MOULINEX HM 6101, HM 6111, HM 6121 User Manual

FR
EN
NL
DE
IT
ES
EL
DA
SV
FI
NO
AR
FA
TR
a1
b f
d
f
c e
f
f
a2
h
l
i
j
g
m
k
a
n
n3
o
o4
n2
R
n1
Q
p
o3
o2
R
o1
Q
1
1
2
2
3
5
4
6
3
2
1
Q
1
2
3
4
Q
7
Q
9
8
Q
10
R
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, lisez soigneusement ces consignes et respectez les instructions d'utilisation de l'appareil.
• Avant de brancher cet appareil
dans la prise secteur, vérifiez que
la tension d'alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil ou de vous blesser. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Son utilisation prolongée à des fins commerciales et professionnelles risque de surcharger l'appareil et d'endommager celui-ci ou de provoquer des blessures corporelles. Une utilisation dans de telles conditions annule la garantie de l'appareil.
• Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées ou sur une surface humide ou mouillée. Evitez de mouiller les composants électriques de l'appareil et ne les plongez jamais dans l'eau.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Débrancher toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, lors du montage et démontage des accessoires et lors du nettoyage.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre de service agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre de service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.
2
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour conserver la garantie de l'appareil et éviter tout problème technique, n'essayez jamais de démonter ou de réparer vous­même l'appareil et ne laissez aucune personne non qualifiée le faire. Portez l'appareil dans un service après-vente agréé.
• Ne déplacez ni ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation pour ne pas altérer le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout risque d'accident.
• L'utilisation d'éléments et d'accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures corporelles, endommager l'appareil, entraîner son mauvais fonctionnement et annuler sa garantie.
• Pour éviter les chocs électriques, assurez-vous que vos doigts n'entrent pas en contact avec les broches de la prise lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil.
• Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise secteur en utilisant des adaptateurs, afin d'éviter toute surcharge électrique susceptible d'endommager l'appareil ou de
provoquer des accidents. N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en bon état.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments
• Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres objets ne se prennent pas dans les parties mobiles de l'unité.
• Ne touchez pas les fouets ou les malaxeurs et n'introduisez aucun objet (couteau, fourchette, cuillère, etc.), afin d'éviter de vous blesser, de provoquer des accidents pour autrui ou d'endommager l'appareil. Vous pouvez utiliser une spatule uniquement lorsque le produit n'est pas en fonctionnement.
• Afin d’éviter d'endommager l'appareil, ne jamais mettre l'appareil et ses accessoires au congélateur, au four traditionnel ou micro-ondes.
• Les accessoires sont conçus pour la préparation de produits alimentaires. Ne les utilisez pas pour mixer d'autres produits.
• Ne pas utiliser les accessoires mini hachoir et bol blender sans la base stabilisatrice.
3
DESCRIPTION
a. Batteur
a1. Touche d’éjection des
malaxeurs et des fouets
a2. Variateur de vitesse/turbo
b. Fouets multi-brins pour
préparations légères (selon modèle)
c. Fouets multi-brins pour
préparations légères (selon modèle)
d. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
e. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
f. Détrompeur g. Socle (selon modèle) h. Bol (selon modèle) i. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du bras pivotant (selon modèle)
j. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du batteur (selon modèle)
k. Spatule (selon modèle) l. Pied Mixeur plastique
(selon modèle)
m. Pied Mixeur inox
(selon modèle)
n. Mini hachoir 500ml
(selon modèle)
n1 Bol n2 Couteau n3 Réducteur
o. Bol blender 800ml
(selon modèle)
o1 Bol gradué o2 Couteau o3 Couvercle étanche
o4 Réducteur p. Bol doseur (selon modèle) q. Base stabilisatrice (selon
modèle)
r. Couvercle (selon modèle)
MISE EN SERVICE
• Sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau chaude.
Attention : le pied mixeur (l ou m)
et le couteau du mini hachoir (n2) et du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des
précautions doivent être prises lors de de leur manipulation.
4
UTILISATION DE L'APPAREIL
Important : NE JAMAIS UTILISER LES FOUETS OU LES MALAXEURS EN MEME TEMPS QUE LE PIED MIXEUR , LE MINI HACHOIR OU LE BOL BLENDER.
EN FONCTION BATTEUR AVEC LES FOUETS OU LES MALAXEURS :
Utilisation à la main :
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y a ni pied mixeur, ni mini hachoir, ni blender branché à l’arrière du produit.
• Introduisez les tiges de chaque fouet (b) ou malaxeur (d) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez.
Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5
vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5 (fig 2)
- Pour pétrir des pâtes lourdes et
consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la fonction turbo. Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser
que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes).
• Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez.
• Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs.
• Utilisation sur le socle (g) : (Selon
Modèle)
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y est pas le pied mixeur .
• Introduisez les tiges de chaque fouet (c) ou malaxeur (e) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez .
Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Placez le socle (g) sur le plan de travail :
- Pour soulever le bras déverrouillez
en appuyant sur le bouton (i)
(Fig.3).
- Positionnez le bol (h) (Fig.3).
- Déverrouillez le bras pour le
rabattre en appuyant sur le bouton (i) (Fig.4).
- Placez le batteur équipé des
malaxeurs ou des fouets sur le bras pivotant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Fig.5).
5
Attention : INSEREZ LE BATTEUR EN POSITIONNANT LES FOUETS OU LES MALAXEURS DANS LES ENCOCHES (Fig.5)
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5 vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5
(fig. 2).
- Pour pétrir des pâtes lourdes et consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la fonction turbo (a2) ; Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes).
• Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez et actionnez le bouton de déverrouillage (i) pour soulever le bras pivotant. Appuyez ensuite sur le bouton de verrouillage du batteur (j) pour retirer le batteur du support.
• Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs.
EN FONCTION MIXEUR (SELON MODÈLE)
• Vérifiez que le produit est débranché , que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
• Soulevez la trappe située à l’arrière de l’appareil et vissez sans forcer le pied mixeur (l ou m) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 6) jusqu’au clic.
• Branchez l’appareil :
- Plongez le pied mixeur dans la
préparation avant de mettre en marche, vous éviterez ainsi des éclaboussures.
- Mettez en marche à l’aide du
sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en position 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Avant de sortir le pied mixeur de
la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures).
Si vous sentez une résistance au moment du vissage, c’est que le pied n’est pas bien aligné. N’hésitez pas à le sortir complètement et à le revisser correctement.
Retrait du pied mixeur :
• A l’arrêt, en position « 0 », débranchez l’appareil et dévissez le pied mixeur (l ou m) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
N’utilisez pas le pied mixeur :
• Dans une casserole sur le feu.
• Ne le faites pas fonctionner à vide, ni avec des cubes de glace, pour
6
hacher de la viande crue, des fruits secs (amandes noisettes, etc.).
EN FONCTION MINI HACHOIR 500ML (SELON MODÈLE) Fig.7,8
- Placez le bol (n1) sur la base stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (n2) sur l’axe du bol (n1).
- Placez les aliments dans le bol
(n1) puis placez le réducteur (n3).
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (n3) du mini-hachoir
- Branchez l’appareil puis mettez en
route à l’aide du sélecteur de vitesse (a2) (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis débranchez-le.
- Retirez l’appareil, puis le
réducteur (n3).
- Retirez le couteau (n2) en le
manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
EN FONCTION BOL BLENDER 800ML (SELON MODÈLE) Fig.9,10
- Placez le bol (o1) sur la base stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (o2) sur l’axe du bol (o1).
- Placez les aliments dans le bol (o1) puis placez le couvercle d’étancheité (o3) et le réducteur
(o4).
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et
que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (o4) du bol blender.
- Branchez l’appareil puis mettez-le
en marche à l’aide du sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis débranchez-le.
- Retirez l’appareil , le réducteur
(o4) puis le couvercle (o3).
- Retirez le couteau (o2) en le
manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
7
QUANTITÉS ET TEMPS DE PRÉPARATION
Accesssoires
Fouets multi-brins
Blancs en neige
Quatre quarts
Malaxeurs
avec socle
Pâte à pain
Malaxeurs sans socle
Pâte à pain
Pied mixeur
Soupe
Quantité maximum Temps maximum Vitesse
12 blancs d’oeufs 4 min 5
9 œufs, 470 g de farine,
470g de sucre, 470g de beurre fondu, 1 cuil. à café de levure
chimique,
2 pincées de sel,
1 sachet de sucre vanillé
5 min 5
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
3 min 5
boulanger
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
3 min 5
boulanger
55 s ON
avec un temps
160g de légumes cuits,
240g de bouillon
de repos de 1min au
minimum.
A ne pas faire
plus de 5 fois
Turbo
Mini hachoir
Persil pillé
Bol Blender
Milk shake
25 g de persil 15 s Turbo
150g de banane ,
300ml de lait,
45s Turbo
6 glaçons
8
NETTOYAGE
• S’assurer que l’appareil est bien débranché.
• Nettoyez les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur (l/m) , le mini hachoir (n) et le bol blender (o) immédiatement après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
• Vous pouvez nettoyer les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur plastique et métal (l/m), le bol, le couteau, la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du blender (o1/o2/o3/q) sous l’eau avec une éponge et du liquide vaisselle.
- Les fouets (b/c), les malaxeurs
(d/e), le bol, le couteau et la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du bol blender (o1/o2/o3/q) peuvent être mis
au lave vaisselle.
Les pieds mixeur (l/m) peuvent être lavés au lave-vaisselle dans le panier supérieur, lames vers le haut.
• Nettoyez le socle (g), le réducteur du mini hachoir (n3) , le réducteur du bol blender (o4), le corps (a) de l'appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
• Ne jamais laver le bloc moteur au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec à peine humide.
Attention : les pieds mixeur (l/m), le couteau du mini hachoir (n2) et le couteau du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des précautions doivent être prises lors de leur nettoyage.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
9
N
E
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the first time, please read these instructions carefully and follow the appliance’s instructions for use.
• Before plugging the appliance into
the mains, check that the
appliance’s supply voltage is compatible with that of your electricity supply. Otherwise, you
could damage the appliance or hurt yourself. Any error in connection will invalidate the warranty.
• This appliance has been designed for domestic use only. Use of the appliance for commercial or professional purposes may overload the appliance, causing damage to the appliance, or personal injury. The guarantee shall no longer apply in such conditions.
• To avoid electric shocks, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet surface. Avoid wetting the appliance’s electrical components. Never immerse them in water.
• Do not allow children to use the appliance unsupervised.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or persons with a lack of experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always unplug the appliance when you have finished using it, when assembling and disassembling accessories and during cleaning.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To avoid all danger, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• To ensure that the guarantee remains valid and avoid any technical problems, never try to disassemble or repair the appliance yourself and do not let
10
an unqualified person do so. Bring your appliance to an approved service centre for repair.
• Do not move or unplug the appliance by pulling on the cord as it may cause an accident or cause the appliance to malfunction.
• The use of elements and accessories not recommended by the manufacturer may lead to personal injury, damage to the appliance or faulty operation, and the warranty will no longer apply.
• To avoid electric shocks, make sure that your fingers do not come into contact with the prongs on the plug when you plug in or unplug the appliance.
• Do not plug other appliances into the same mains socket using adapters to avoid any electrical overload which could damage the appliance or cause an accident. Do not use an extension lead unless you have checked it is in good condition.
For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
• To avoid all accidents, make sure that your hair, clothes and other objects do not get caught in the moveable parts of the appliance.
• Whilst in operation do not touch the beaters or mixers and do not insert any object (knife, fork, spoon, etc.) to avoid hurting yourself and causing an accident to others or damaging the appliance. You may use a spatula once the product is not in operation.
• To avoid damaging the appliance, never place the appliance and its accessories in the freezer, oven or microwave.
• The accessories are designed to prepare food products. Do not use them to mix other products.
• Do not use the mini mincer or the blender bowl accessories without the stabilising base.
11
DESCRIPTION
a. Mixer
a1. Ejection button to remove
kneaders or beaters
a2. Speed control/ turbo button
b. Multi-blade beaters for light
preparations (depending on model)
c. Multi-blade beaters for light
preparations (depending on model)
d. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
e. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
f. Metal collar g. Base (depending on model) h. Bowl (depending on model) i. Hinged arm lock/unlock button
(depending on model)
j. Mixer lock/unlock button
(depending on model)
BEFORE FIRST USE
• Remove the accessories from their packaging and clean using warm water.
k. Spatula (depending on model) l. Plastic blender shaft (depending
on model)
m. Stainless steel blender shaft
(depending on model)
n. 500 ml mini-chopper
(depending on model) n1 Bowl n2 Blade n3 Reducer
o. 800 ml blender bowl
(depending on model) o1 Graduated bowl o2 Blade o3 Leak-tight lid o4 Reducer
p. Measuring bowl (depending on
model)
q. Stabilising base (depending on
model)
r. Lid (depending on model)
Attention: The blender shaft (l or m)
and the blade of the mini-chopper (n2) and of the blender bowl (o2) are very sharp. Care should be
taken when handling.
12
USING THE APPLIANCE
Important: NEVER USE THE BEATERS OR KNEADERS AT THE SAME TIME AS THE BLENDER SHAFT, MINI-CHOPPER OR BLENDER BOWL.
MIXER FUNCTION WITH BEATERS OR KNEADERS:
• Manual use:
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is neither blender shaft, nor mini­chopper nor blender connected to the back of the appliance.
• Insert the rods of each beater (b) or kneader (d) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The kneader or beater equipped with the metal collar (f) should be positioned to the left into the biggest hole (Fig. 1).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed
levels and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1 initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button. We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
• Using with the base (g): (depending on model)
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is no blender shaft.
• Insert the rods of each beater (c)
or kneader (e) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The kneader or beater with the metal collar (f) should be positioned to
the left, in the biggest hole (Fig. 1).
• Place the base (g) on the worktop:
- To raise the arm, unlock by
pressing the button (i) (Fig. 3).
- Position the bowl (h) (Fig. 3).
- Press the button (i) to unlock the
arm and lower it (Fig. 4).
- Place the mixer fitted with the kneaders or beaters on the hinged arm until you hear it click into place (Fig. 5).
Note: INSERT THE MIXER BY POSITIONING THE BEATERS OR KNEADERS IN THE NOTCHES (Fig. 5).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed levels
13
and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1
initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button (a2); We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect and press the unlock
button (i) to raise the hinged arm. Then press the mixer unlock button (j) to remove the mixer from its stand.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
BLENDER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders have been removed from the appliance.
• Lift the panel at the back of the appliance and screw the blender shaft (l or m) anti-clockwise without forcing it until you hear a click (Fig. 6).
• Connect the appliance:
- Dip the blender shaft into the
preparation before starting to avoid splashing.
- Start using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Stop the appliance before removing the blender shaft from the preparation (to avoid splashing).
If you feel resistance when screwing in, this means that shaft is not correctly aligned. You should remove it completely and screw it in again correctly.
Removing the blender shaft:
• Stop the appliance by selecting
"0", disconnect it and unscrew the blender shaft (l or m) by turning clockwise.
Do not use the blender shaft:
• In a saucepan on the hob.
• Do not use it empty or with ice cubes, to chop raw meat, dried fruit (almonds, hazelnuts, etc.).
500ML MINI-CHOPPER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (n1) on the
stabiliser base (q).
- Place the blade (n2) on the shaft
of the bowl (n1).
- Place the food in the bowl (n1)
and then place the reducer (n3).
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance on the reducer (n3) of
14
the mini-chopper.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Once the preparation is finished, stop the appliance and disconnect it.
- Remove the appliance and then the reducer (n3).
- Remove the blade (n2) holding it by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory empty.
800ML BLENDER BOWL FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (o1) on the stabiliser base (q).
- Place the blade (o2) on the shaft of the bowl (o1).
- Place the food in the bowl (o1) and then place the leak-tight lid (o3) and the reducer (o4).
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance on the reducer (o4) of the blender bowl.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5.
Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and disconnect it.
- Remove the appliance, the
reducer (o4) and then the lid (o3).
- Remove the blade (o2) holding it
by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory
empty.
15
QUANTITIES AND PREPARATION TIMES
Accessories Maximum quantity Maximum time Speed
Multi-blade
beaters
Whipped egg
whites
Pound cake
12 egg whites 4 min 5
9 eggs,
470 g plain flour,
470 g melted butter,
470 g sugar,
1 teaspoon baking powder,
2 pinches of salt,
1 sachet vanilla sugar
5 min 5
Kneaders with base
Bread dough
Kneaders
without base
Bread dough
Blender shaft
Soup
Mini-chopper
Chopped
parsley
Blender bowl
Milkshake
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
160 g cooked vegetables,
240 g stock
25 g parsley 15 s Turbo
150 g banana,
300 ml milk, 6 ice cubes
3 min 5
3 min 5
55 sec ON
with a rest time
of 1 min at least
Do not operate more
than 5 times
consecutively
45s Turbo
16
Turbo
CLEANING
• Make sure that the appliance is unplugged.
• Clean the beaters (b/c), kneaders (d/e), blender shaft (l/m), mini- chopper (n) and blender bowl (o) immediately after use to avoid remains of mixtures with egg or oil sticking or drying on them.
• You can wash the beaters (b/c), kneaders (d/e), the plastic and metal blender shaft (l/m), bowl, blade, mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender (o1/o2/o3/q) in water with a sponge and some washing-up liquid.
- The beaters (b/c), kneaders (d/e), bowl, blade and mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender bowl (o1/o2/o3/q) can be placed in the dishwasher.
The blender shaft (l/m) can be washed in the top basket of the dishwasher with the blades facing upwards.
• Blades are very sharp, ensure care is taken when placing and removing the blades from the dishwasher.
• Clean the base (g), the reducer of the mini-chopper (n3), the reducer of the blender (o4), the appliance body (a) only with a wet sponge and dry thoroughly.
• Never wash the motor unit in the dishwasher.
• Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
• Never immerse the motor unit in water. Wipe with a dry or slightly damp cloth.
Attention: The blender shafts (l or m), the blade of the mini-chopper (n2) and the blade of the blender (o2) are very sharp. Care should be taken when cleaning them.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a local civic waste collection point.
17
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt en volg de gebruiksvoorschriften nauwkeurig.
• Controleer, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw stopcontact.
Anders loopt u het risico het apparaat te beschadigen of zich te verwonden. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Langdurig gebruik voor commerciële en professionele doeleinden kan het apparaat overbelasten en het zo beschadigen of lichamelijke letsels veroorzaken. Een dergelijk gebruik doet de garantie van het apparaat teniet.
• Gebruik het apparaat nooit met natte handen of op een vochtige of natte ondergrond, om elektrische schokken te voorkomen. Maak de onderdelen van het apparaat niet vochtig.
• Laat kinderen niet zonder toezicht met dit apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij, via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of vooraf instructies ontvingen over het gebruik van het apparaat.
• Let erop dat uw kinderen niet met het apparaat spelen.
• Trek de stekker altijd uit het
stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt, als u accessoires plaatst of verwijdert en tijdens de reiniging.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, als het beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u ze laten vervangen door een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
• Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die u zelf kunt uitvoeren, dienen alle werkzaamheden door een erkende servicedienst te worden uitgevoerd.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in een water of andere vochtige bestandsdelen.
18
• Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen, blijf uit de buurt en vermijd contact met de hete delen van het apparaat, hittebronnen en scherpe randen.
• Probeer het apparaat nooit zelf te demonteren of te repareren en laat dit nooit over aan een onbevoegd persoon om zo de garantie van het apparaat te vrijwaren en technische problemen te voorkomen. Breng het apparaat altijd naar een erkend servicecenter.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken, om zo de goede werking van het apparaat niet te schaden en risico's op ongevallen te voorkomen.
• Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan lichamelijke verwondingen veroorzaken, het apparaat beschadigen, de werking in gevaar brengen en de garantie tenietdoen.
• Raak de pinnen van de stekker niet met de vingers aan wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of deze verwijdert om elektrische schokken te voorkomen.
• Sluit geen andere apparaten op dezelfde stekker aan met behulp van adapters. Dit kan immers leiden tot een overbelasting die uw apparaat kan beschadigen of ongevallen kan veroorzaken.
Gebruik alleen een verlengsnoer nadat u hebt gecontroleerd dat het in goede staat verkeert.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische compatibiliteit
- Milieu
- Materialen in contact met voedingsmiddelen
• Let er op dat uw haar, uw kleding of andere voorwerpen niet vast komen te zitten in de bewegende onderdelen van het apparaat, om ongelukken te voorkomen.
• Raak de gardes of kneders niet aan en steek er geen voorwerpen in (mes, vork, lepel enz.) om verwondingen bij uzelf of derden te voorkomen en het apparaat niet te beschadigen. Gebruik enkel een spatel wanneer het apparaat niet werkt.
• Zet het apparaat en de onderdelen nooit in de diepvriezer, in de traditionele oven of de magnetronoven om schade aan het apparaat te voorkomen.
• De accessoires zijn ontworpen voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik ze niet om andere producten te mixen.
• Gebruik de kleine hakmolen en de blenderkom niet zonder de stabiliserende basis voor de mengkom.
19
BESCHRIJVING
a. Klopper
a1. Uitwerpknop voor de kneders
en gardes
a2. Snelheidsregelaar / turbo
b. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen (afhankelijk van het model)
c. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen (afhankelijk van het model)
d. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
e. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
f. Veiligheidsvoorziening g. Voet (afhankelijk van het model) h. Kom (afhankelijk van het model) i. Knop voor de
vergrendeling/ontgrendeling van de draaiarm (afhankelijk van het model)
j. Knop voor de vergrendeling/
ontgrendeling van de klopper (afhankelijk van het model)
INGEBRUIKNAME
k. Spatel (afhankelijk van het model) l. Plastic mixervoet
(afhankelijk van het model)
m. Roestvrijstalen mixervoet
(afhankelijk van het model)
n. Minihakker 500 ml
(afhankelijk van het model) n1 Kom n2 Mes n3 Verloopstuk
o. Blenderkom 800 ml
(afhankelijk van het model) o1 Maatkom o2 Mes o3 Waterdicht deksel o4 Verloopstuk
p. Doseerkom
(afhankelijk van het model)
q. Stabiliserende basis (afhankelijk
van het model)
r. Deksel (afhankelijk van het model)
• Neem de accessoires uit de verpakking en reinig ze met warm water.
Opgelet: de messen van de mixervoet (l of m), van de minihakker (n2) en van de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp.
Gebruik ze uiterst voorzichtig!
20
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Belangrijk: GEBRUIK DE GARDES OF KNEDERS NOOIT TEGELIJKERTIJD MET DE MIXERVOET, DE MINIHAKKER OF DE BLENDERKOM.
IN DE FUNCTIE 'KLOPPER MET GARDES OF KNEDERS':
• Manueel gebruik:
• Controleer of de stekker van het apparaat is uitgetrokken, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet, minihakker of blender aan het product vastzitten.
• Steek de staafjes van elke garde (b) of kneder (d) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet vast. De gardes en de kneders
hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
door de turbofunctie te kiezen. We raden u echter aan deze slechts
kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om
de gardes of kneders los te maken.
• Gebruik op de voet (g): (afhankelijk van het model)
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet is aangesloten.
• Steek de staafjes van elke garde
(c) of kneder (e) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet deze vast. De gardes en de
kneders hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1).
• Zet de voet (g) op het aanrecht:
- Til de arm op door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 3).
- Plaats de kom (h) (Afb. 3).
- Sla de arm neer door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 4).
- Zet de klopper met de kneders of gardes op de draaiarm tot u een klik hoort (Afb. 5).
21
Opgelet: PLAATS DE KLOPPER DOOR DE GARDES OF KNEDERS IN DE GLEUVEN TE STEKEN (Afb. 5).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1
en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren met behulp van de turbofunctie
(a2).
We raden u echter aan deze slechts kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
• Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknop (i) om de draaiarm op te tillen. Druk dan op de vergrendelingsknop van de klopper (j) om de klopper uit de houder te halen.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om de gardes of kneders los te maken.
MIXERFUNCTIE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders zijn
verwijderd.
• Til het klepje achterop het apparaat op en schroef de mixervoet (l of m) zonder te forceren en tegen de klok in vast (Afb. 6), tot u een klik hoort.
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Zet de mixervoet in de bereiding
voor u het apparaat inschakelt anders zal het eten opspatten.
- Schakel in met behulp van de
snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Schakel het apparaat uit voordat
u de mixervoet uit de bereiding neemt (om opspattingen te voorkomen).
Als u tijdens het schroeven weerstand voelt, zit de voet er niet helemaal recht in. Neem hem er weer helemaal uit en schroef opnieuw vast.
De mixervoet verwijderen:
• Zet het apparaat in stand '0', trek de stekker uit het stopcontact en schroef de mixervoet (l of m) tegen de klok in los.
Gebruik de mixervoet niet:
• In een pan op het vuur.
• Als hij leeg is en gebruik hem niet voor ijsblokjes, rauw vlees of gedroogde vruchten (amandelen, hazelnoten enz.).
22
IN DE FUNCTIE ‘MINIHAKKER 500 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
- Zet de kom (n1) op de stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (n2) op de as van de kom (n1).
- Doe de ingrediënten in de kom
(n1) en plaats het verloopstuk (n3).
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achteraan het
apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (n3) van de minihakker.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat en dan
het verloopstuk (n3).
- Verwijder het mes (n2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem de voeding na gebruik
eruit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
IN DE FUNCTIE ‘BLENDERKOM 800 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
- Zet de kom (o1) op de stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (o2) op de as van de kom (o1).
- Doe de ingrediënten in de kom (o1) en plaats dan het waterdichte deksel (o3) en het verloopstuk (o4).
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achterop het
apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (o4) van de blenderkom.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in snelheid 1 en vervolgens
2, 3, 4, 5.
Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat, het
verloopstuk (o4) en dan het deksel (o3).
- Verwijder het mes (o2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem er de voeding na gebruik
uit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
23
HOEVEELHEDEN EN BEREIDINGSTIJD
Accessoires
Meerarmige
gardes
Opgeklopt
eiwit
Cake
Kneders met voet
Brooddeeg
Kneders zonder
voet
Brooddeeg
Mixervoet
Soep
Maximumhoeveelheid Maximumtijd Snelheid
12 eiwitten 4 min 5
9 eieren,
470 g bloem,
470 g gesmolten boter,
470 g zout,
1 tl bakpoeder,
2 snufjes zout,
1 zakje vanillesuiker
500 g bloem, 300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
500 g bloem,
300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
160 g gekookte groenten,
240 g bouillon
5 min 5
3 min 5
3 min 5
55 seconden ON
met een rusttijd van
minstens 1 minuut
Doe dit niet
meer dan 5 keer
Turbo
Minihakker
Gehakte
peterselie
Blenderkom
Milkshake
25 g peterselie 15 s Turbo
150 g banaan,
300 ml melk 6 ijsblokjes
45s Turbo
24
REINIGING
• Controleer of de stekker van het apparaat uit het stopcontact is.
• Reinig de gardes (b/c), de kneders (d/e), de mixervoet (l/m), de minihakker (n) en de blenderkom (o) meteen na gebruik om te vermijden dat restjes ei of olie gaan kleven of opdrogen.
• U kunt de kloppers (b/c), de kneders (d/e), de plastic en de metalen staafmixer (l/m), de kom, het mes, de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel en de stabiliserende basis van de blender (o1/o2/o3/q) onder de kraan plaatsen. Maak alles met een spons en afwasmiddel schoon.
- De kloppers (b/c), de kneders
(d/e), de kom, het mes en de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel , de staafmixers (l/m) en de stabiliserende basis van de blenderkom (o1/o2/o3/q)
mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden.
De staafmixers (l/m) mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden. Plaats de onderdelen in het bovenste mandje met de messen naar boven.
• Reinig de voet (g), het verloopstuk van de minihakker (n3), het verloopstuk van de blender (o4) en de behuizing (a) van het apparaat enkel met een vochtige spons en droog zorgvuldig af.
• Reinig het motorblok nooit in de vaatwasser.
• Gebruik geen schuursponsje of voorwerpen met metalen onderdelen.
• Dompel het motorblok nooit onder in water. Reinig het met een droge of lichtjes vochtige doek.
Opgelet: de messen van de mixervoeten (l/m), de minihakker (n2) en de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp. Gebruik ze uiterst voorzichtig!
ELEKTRONISCH OF ELEKTRISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN ZIJN LEVENSDUUR
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
25
E
D
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und befolgen Sie sie, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung mit jener Ihrer Steckdose übereinstimmt, bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen. Ist dies nicht der Fall,
laufen Sie Gefahr, das Gerät zu beschädigen oder sich zu verletzen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei längerem Gebrauch für kommerzielle oder professionelle Zwecke kann das Gerät überlastet werden, was zu Geräteschäden oder Körperverletzungen führen kann. Eine Anwendung unter diesen Bedingungen lässt die Garantie erlöschen.
• Um Stromstöße zu vermeiden, gebrauchen Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder auf einer feuchten oder nassen Oberfläche.
• Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr gebrauchen, beim Anbringen und Abnehmen der Zubehörteile und bei der Reinigung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
26
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen und in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst auseinander zu nehmen oder zu reparieren. Reparaturen durch unqualifizierte Personen können Schäden verursachen und die Garantie erlischt. Bringen Sie das Gerät zum Reparieren in eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel transportiert oder ausgesteckt werden, andernfalls könnte das Gerät nicht mehr richtig funktionieren oder ein Unfallrisiko entstehen.
• Die Benutzung von nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen kann zu Verletzungen führen, die das Gerät beschädigen oder seine Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen. Außerdem erlischt in diesem Fall die Garantie.
• Achten Sie zur Vermeidung von Stromstößen darauf, dass Ihre Finger beim Ein- und Ausstecken nicht mit den Kontaktstiften des Steckers in Berührung kommen.
• Schließen Sie keine weiteren Geräte mithilfe von Mehrfachsteckern an derselben Steckdose an. Elektrische Überlastungen können Ihr Gerät beschädigen oder Unfälle verursachen. Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, von deren einwandfreien Zustand Sie sich zuvor überzeugt haben.
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie
- elektromagnetische Verträglichkeit
- Umwelt
- Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
• Zur Vermeidung von Unfällen sollten Sie darauf achten, dass Ihre Haare, Kleidung oder sonstige Gegenstände nicht in die beweglichen Teile des Geräts gezogen werden können.
• Berühren Sie die Quirle oder Knethaken nicht und stecken Sie keine Gegenstände (Messer, Gabel, Löffel usw.) hinein, um Verletzungen, Unfälle oder Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Der Spatel darf nur benutzt werden, wenn sich das Gerät nicht in Betrieb befindet.
• Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, stellen Sie das Gerät und seine Zubehörteile nie in den Tiefkühlschrank, in den Backofen oder in den Mikrowellenherd.
• Die Zubehörteile sind für die Zubereitung von Lebensmitteln ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht zum Mixen sonstiger Produkte.
• Verwenden Sie die Zubehörteile Zerkleinerer und Standmixer nicht ohne den stabilisierenden Sockel.
27
BESCHREIBUNG
a. Rührgerät
a1. Auswurftaste für die Knethaken
und Quirle
a2. Stufenschalter / Turbo
b. Quirle für leichte Teigmassen
(je nach Modell)
c. Quirle für leichte Teigmassen
(je nach Modell)
d. Knethaken für schwere Teige
(je nach Modell)
e. Knethaken für schwere Teige
(je nach Modell)
f. Antrieb für Rührschüssel g. Rührständer (je nach Modell) h. Rührschüssel (je nach Modell) i. Verriegelungs- / Entriegelungstaste
für den Schwenkarm (je nach Modell)
j. Verriegelungs- / Entriegelungstaste
für das Rührgerät (je nach Modell)
INBETRIEBNAHME
k. Spatel (je nach Modell) l. Kunststoff-Mixstab (je nach Modell) m. Edelstahl-Mixstab
(je nach Modell)
n. Zerkleinerer 500 ml
(je nach Modell) n1 Behälter n2 Messer n3 Antrieb des Zerkleinerers
o. Standmixer 800 ml
(je nach Modell) o1 Behälter mit Messskala o2 Messer o3 Innen-Deckel o4 Antrieb des Standmixers
p. Messbecher (je nach Modell) q. Stabilisierender Sockel (je nach
Modell)
r. Deckel (je nach Modell)
• Nehmen Sie die Zubehörteile aus ihrer Verpackung und reinigen Sie sie mit heißem Wasser.
Achtung: Der Mixstab (l oder m) und das Messer des Zerkleinerers (n2) und des Standmixers (o2) sind mit sehr scharfen Klingen
ausgestattet. Gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
28
GEBRAUCH
Wichtig: VERWENDEN SIE DIE QUIRLE ODER KNETHAKEN NIE GLEICHZEITIG MIT DEM MIXSTAB, DEM ZERKLEINERER ODER DEM STANDMIXER.
ALS RÜHRGERÄT MIT QUIRLEN ODER KNETHAKEN:
• Verwendung per Hand:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass weder der Mixstab, noch der Zerkleinerer sowie der Standmixer rückseitig am Gerät angeschlossen sind.
• Setzen Sie die Quirle (b) oder Knethaken (d) in die dafür vorgesehenen Öffnungen ein und verriegeln Sie. Die Quirle und
Knethaken haben eine spezielle Form; jener Knethaken oder Quirl mit dem antrieb für die Rührschüssel (f) muss in die linke, größere Öffnung eingesetzt werden (Abb. 1).
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an:
- Ihr Gerät verfügt über 5
Rührstufen und eine Turbo­Funktion. Beginnen Sie beim Rühren oder Kneten immer auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5 (Abb. 2).
- Zum Kneten von schweren und
zähen Teigen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu verwenden.
- Sie können die Geschwindigkeit
durch Einstellen der Turbo-Funktion noch erhöhen. Wir raten Ihnen jedoch, diese Funktion nur kurz zu
verwenden (max. 30 Sek. für zähe Teige).
• Nach Beendigung des Rührvorgangs stellen Sie den Stufenschalter (a2) wieder auf Position „0“.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
• Drücken Sie dann die Auswurftaste (a1), um die Quirle oder Knethaken herauszunehmen.
•Verwendung auf dem Rührständer
(g): (je nach Modell)
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass der Mixstab nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie die Quirle (c) oder Knethaken (e) in die dafür vorgesehenen Öffnungen ein und verriegeln sie. Die Quirle und
Knethaken haben eine spezielle Form; jener Knethaken oder Quirl mit dem antrieb für die Rührschüssel (f) muss in die linke, größere Öffnung eingesetzt werden (Abb. 1).
• Stellen Sie den Rührständer (g) auf die Arbeitsfläche:
- Zum Anheben des Schwenkarms
drücken Sie die Taste (i) (Abb. 3).
- Bringen Sie die Rührschüssel (h)
an (Abb. 3).
- Zum Absenken des Schwenkarms
entriegeln Sie ihn durch Drücken der Taste (i) (Abb. 4).
- Ordnen Sie das Rührgerät mit den
Knethaken oder den Quirlen auf dem Schwenkarm so an, dass es hörbar einrastet (Abb. 5).
29
Achtung: BRINGEN SIE DAS RÜHRGERÄT DURCH EINFÜGEN DER QUIRLE ODER KNETHAKEN IN DIE EINKERBUNGEN AN (Abb. 5).
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an:
- Ihr Gerät verfügt über 5 Rührstufen
und eine Turbo-Funktion. Beginnen Sie beim Rühren oder Kneten immer auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5 (Abb. 2).
- Zum Kneten von schweren und
zähen Teigen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu verwenden.
- Sie können die Geschwindigkeit
durch Einstellen der Turbo-Funktion (a2) noch erhöhen. Wir raten Ihnen jedoch, diese Funktion nur kurz zu verwenden (max. 30 Sek. für zähe Teige).
• Nach Beendigung des Rührvorgangs stellen Sie den Stufenschalter (a2) wieder auf Position „0“.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und drücken Sie die Entriegelungstaste (i) zum Anheben des Schwenkarms. Drücken Sie dann die Entriegelungstaste für das Rührgerät (j), um das Rührgerät vom Ständer abzunehmen.
• Drücken Sie dann die Auswurftaste (a1), um die Quirle oder Knethaken herauszunehmen.
ALS MIXER (JE NACH MODELL)
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät
angebracht sind.
• Schieben Sie die Klappe auf der Rückseite des Gerätes hoch und schrauben Sie den Mixstab (l oder m) ohne Kraftaufwand gegen den Uhrzeigersinn hinein (Abb. 6), bis er hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an:
- Tauchen Sie den Mixstab vor dem
Einschalten in die Zubereitung, um Spritzer zu vermeiden.
- Schalten Sie das Gerät durch
Betätigen des Stufenschalters
(a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die Turbo-
Funktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert.
- Schalten Sie das Gerät vor dem
Herausziehen des Mixstabes aus der Zubereitung aus (auf diese Weise vermeiden Sie Spritzer).
Wenn Sie beim Einschrauben einen Widerstand spüren, dann ist der Mixstab nicht ganz gerade. Nehmen Sie ihn noch einmal ab und schrauben Sie ihn erneut richtig ein.
Abnehmen des Mixstabes:
• Nachdem der Stufenschalter auf „0“ gestellt wurde, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schrauben Sie den Mixstab (l oder m) durch Drehen im Uhrzeigersinn ab.
Für folgende Anwendungen darf der Mixstab nicht verwendet werden:
• In einem Topf auf der heißen Platte.
• Er darf nicht leer oder mit Eiswürfeln
30
in Betrieb genommen werden und er darf nicht zum Zerkleinern von rohem Fleisch, Trockenobst und Nüssen verwendet werden.
ALS ZERKLEINERER 500 ML (JE NACH MODELL)
- Setzen Sie den Behälter (n1) auf den stabilisierenden Sockel (q).
- Setzen Sie das Messer (n2) auf den Achszapfen des Behälters (n1).
- Geben Sie die Zutaten in den Behälter (n1) und bringen Sie den Antrieb (n3) an.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät angebracht sind.
- Schieben Sie die Klappe auf der
Rückseite des Gerätes hoch und setzen Sie das Gerät auf den Antrieb (n3) des Zerkleinerers.
- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie es durch Betätigen des Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die Turbo-Funktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert.
- Sobald die Zubereitung fertig ist,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie zunächst das Gerät,
dann den Antrieb (n3).
- Nehmen Sie das Messer (n2) an
seinem Kunststoffteil heraus.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch
die Zubereitung heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehör nicht
leer in Betrieb.
ALS STANDMIXER 800 ML (JE NACH MODELL)
- Setzen Sie den Behälter (o1) auf den stabilisierenden Sockel (q).
- Setzen Sie das Messer (o2) auf
den Achszapfen des Behälters (o1).
- Geben Sie die Zutaten in den
Behälter (o1), setzen Sie dann den Innen-Deckel (o3) und den Antrieb (o4) auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät angebracht sind.
- Schieben Sie die Klappe auf der
Rückseite des Gerätes hoch und setzen Sie das Gerät auf den Antrieb (o4) des Standmixers.
- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie es durch Betätigen des Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die Turbo-Funktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert.
- Sobald die Zubereitung fertig ist,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie zunächst das Gerät,
dann den Antrieb (o4) und den Deckel (o3).
- Nehmen Sie das Messer (o2) an
seinem Kunststoffteil heraus.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch
die Zubereitung heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehör nicht
leer in Betrieb.
31
MENGEN UND RÜHRZEITEN
Zubehörteile
Quirle
Eischnee
Quirle
Eierpfannkuchen
Knethaken
(schwerer Teig)
Mixstab
Suppe
Zerkleinerer
Gehackte
Petersilie
Standmixer
Milchshake
Max. Menge Max. Rührzeit Rührstufe
12 Eiweiß 4 Min. 5
9 Eier,
470 g Mehl,
470 g zerlassene Butter,
470 g Zucker,
1 TL Backpulver,
2 Prisen Salz,
1 Packung Vanillezucker
5 Min. 5
500 g Mehl,
300 ml Wasser,
10 g Salz,
3 Min. 5
10 g Backhefe
Max. 55 Sek.
160 g gekochtes Gemüse,
240 g Brühe
EINSCHALTEN mit
mindestens 1 Min.
Ruhezeit höchstens
5 Mal wiederholen
25 g Petersilie 15 Sek. Turbo
150 g Bananen,
300 ml Milch,
45 Sek. Turbo
6 Eiswürfel
Turbo
32
REINIGUNG
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Reinigen Sie die Quirle (b/c), Knethaken (d/e), den Mixstab (l/m), Zerkleinerer (n) und Standmixer (o) sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Eier- oder Ölreste kleben bleiben oder antrocknen.
• Sie können die Quirle (b/c), die Knethaken (d/e), den Kunststoff­und Edelstahl-Mixstab (l/m), den Behälter, das Messer, den stabilisierenden Sockel des Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie den Behälter, das Messer, den Innendeckel und den stabilisierenden Sockel des Standmixers (o1/o2/o3/q) unter Wasser mit einem Schwamm und Spülmittel reinigen.
- Die Quirle (b/c), die Knethaken (d/e), der Behälter, das Messer und der stabilisierende Sockel des Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie der Behälter, das Messer, der Innendeckel und der stabilisierende Sockel des Standmixers (o1/o2/o3/q) können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Die Klingen des Messers nach oben ausgerichtet in den Besteckkorb stellen.
• Reinigen Sie den Rührständer (g), den Antrieb des Zerkleinerers (n3), den Antrieb des Standmixers (o4) und das Gehäuse (a) des Gerätes ausschließlich mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie sie sorgfältig ab. Tauchen Sie diese Teile nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie den Motorblock niemals in der Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Gegenstände mit Metallteilen.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals ins Wasser. Wischen Sie ihn mit einem trockenen, leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achtung: Der Mixstab (l/m), das Messer des Zerkleinerers (n2) und das Messer des Standmixers (o2) sind mit sehr scharfen Klingen ausgestattet. Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig damit um.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
33
IT
NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza e seguire le istruzioni d'uso.
• Prima di collegare l'apparecchio
alla presa di corrente, assicurarsi
che la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell'impianto elettrico per evitare
di farsi male o di danneggiare l'apparecchio stesso. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
• L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Un utilizzo prolungato per scopi commerciali e professionali rischia di surriscaldare l'apparecchio e di danneggiarlo o di provocare infortuni. Un tale utilizzo annulla il diritto alla garanzia.
• Per evitare choc elettrici, non utilizzare mai l'apparecchio con le mani bagnate o su una superficie umida o bagnata. Evitare di bagnare i componenti elettrici dell'apparecchio e non immergerli mai nell'acqua.
• Non lasciare che i bambini utilizzino l'apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui
abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Scollegare l'apparecchio dalla corrente dopo il suo utilizzo, prima delle operazioni di montaggio/smontaggio o di pulizia.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
34
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo.
• Per mantenere valida la garanzia dell'apparecchio ed evitare ogni problema tecnico, non cercare mai di smontarlo o di ripararlo da soli né lasciare che siano altre persone non qualificate a farlo. Portare l'apparecchio presso un centro assistenza autorizzato.
• Per evitare di compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio e ogni rischio di incidente, non spostare né tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio.
• L'impiego di accessori non raccomandati dalla casa costruttrice può causare ferite, danneggiare l'apparecchio, alterarne il funzionamento e far decadere la garanzia.
• Per evitare choc elettrici, fare attenzione a non toccare gli spinotti della presa di corrente con le dita quando viene collegato o scollegato l'apparecchio.
• Non collegare altri apparecchi sulla stessa presa utilizzando un adattatore, onde evitare qualsiasi sovraccarico di corrente che potrebbe danneggiare
l'apparecchio o provocare incidenti. Utilizzare una prolunga solo dopo averne verificato il buono stato.
Al fine di garantire la sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti:
- direttiva sulla bassa tensione
- compatibilità elettromagnetica
- ambiente
- materiali a contatto con gli alimenti.
• Per evitare incidenti, fare attenzione che capelli, vestiti o altri oggetti non si impiglino nelle parti mobili dell'unità.
• Non toccare le fruste o i ganci impastatori e non introdurre alcun oggetto (coltello, forchetta, cucchiaio, ecc.) per evitare di ferirsi, di causare incidenti ad altri o danneggiare l'apparecchio. È possibile utilizzare una spatola solo quando l'apparecchio non è in funzione.
• Per evitare danni, non mettere mai l'apparecchio e i suoi accessori nel congelatore, nel forno tradizionale o nel microonde.
• Gli accessori sono destinati esclusivamente alla preparazione di prodotti alimentari. Non utilizzarli per frullare o impastare altri prodotti.
• Non utilizzare gli accessori mini tritatutto e frullatore senza la base d’appoggio.
35
DESCRIZIONE
a. Sbattitore
a1. Tasto di espulsione dei ganci
impastatori e delle fruste
a2. Regolatore di velocità / turbo
b. Fruste a filo per preparazioni
leggere (a seconda del modello)
c. Fruste a filo per preparazioni
leggere (a seconda del modello)
d. Ganci impastatori per impasti
pesanti (a seconda del modello)
e. Ganci impastatori per impasti
pesanti (a seconda del modello)
f. Sistema di sicurezza antierrore g. Base
(a seconda del modello)
h. Contenitore
(a seconda del modello)
i. Tasto di blocco/sblocco del
braccio mobile (a seconda del modello)
j. Tasto di blocco/sblocco dello
sbattitore (a seconda del modello)
AVVIAMENTO
k. Spatola (a seconda del modello) l. Gambo mixer in plastica
(a seconda del modello)
m. Gambo mixer inox
(a seconda del modello)
n. Mini-tritatutto 500 ml
(a seconda del modello) n1 Contenitore n2 Coltello n3 Riduttore
o. Vaso frullatore 800 ml
(a seconda del modello) o1 Vaso graduato o2 Coltello o3 Coperchio a tenuta stagna o4 Riduttore
p. Dosatore (a seconda del modello) q. Base d’appoggio (a seconda del
modello)
r. Coperchio (a seconda del
modello)
• Estrarre gli accessori
dall'imballaggio e lavarli con
acqua calda.
Attenzione: il gambo mixer (l o m) e
il coltello del mini-tritatutto (n2) e del vaso frullatore (o2) sono provvisti di lame molto affilate. Prestare
attenzione nel manipolarli.
36
UTILIZZO
Importante! NON UTILIZZARE MAI LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI CONTEMPORANEAMENTE AL GAMBO MIXER, AL MINI-TRITATUTTO O AL VASO FRULLATORE.
IN MODALITÀ SBATTITORE CON LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI:
A mano:
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che il gambo mixer, il mini-tritatutto o il frullatore non siano collegati alla parte posteriore dell'apparecchio.
• Introdurre i gambi delle fruste (b) o dei ganci impastatori (d) negli appositi fori e bloccarli. Le fruste e i
ganci impastatori hanno una forma specifica: la frusta o il gancio impastatore provvisti del sistema di sicurezza antierrore (f) devono essere posizionati a sinistra, nel foro di dimensioni maggiori (Fig. 1).
• Collegare l'apparecchio alla corrente:
- L'apparecchio è dotato di 5
velocità e di una funzione Turbo. Cominciare sempre a sbattere o a impastare dalla posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5 (Fig. 2).
- Per lavorare gli impasti più pesanti
e consistenti, si raccomanda di utilizzare esclusivamente la posizione 5.
- Per aumentare ulteriormente la velocità, selezionare la funzione Turbo. Tuttavia se ne consiglia l'utilizzo solo per brevi intervalli di tempo (30 sec. massimo per gli impasti più consistenti).
• Al termine dell'operazione, posizionare il selettore di velocità (a2) in posizione "0".
• Scollegare la presa.
• Infine premere il tasto di espulsione (a1) per liberare le fruste o i ganci impastatori.
• Sulla base (g): (A seconda del
modello)
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che il gambo mixer non sia collegato.
• Introdurre i gambi delle fruste (c) o
dei ganci impastatori (e) negli appositi fori e bloccarli. Le fruste e
i ganci impastatori hanno una forma specifica: la frusta o il gancio impastatore provvisti di sistema di sicurezza antierrore (f) devono essere posizionati a sinistra, nel foro di dimensioni maggiori (Fig. 1).
• Posizionare la base (g) su un piano di lavoro:
- Per sollevare il braccio, sbloccarlo
premendo il tasto (i) (Fig. 3).
- Posizionare il contenitore (h)
(Fig. 3).
- Sbloccare il braccio per riportarlo
in posizione premendo il tasto (i)
(Fig. 4).
37
- Posizionare lo sbattitore munito di ganci impastatori o di fruste sul braccio mobile fino a udire uno scatto (Fig. 5).
Attenzione: INSERIRE LO SBATTITORE POSIZIONANDO LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI ALL'INTERNO DELLE APPOSITE TACCHE (Fig. 5).
• Collegare l'apparecchio alla corrente:
- L'apparecchio è dotato di 5
velocità e di una funzione Turbo. Cominciare sempre a sbattere o a impastare dalla posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4
e 5 (Fig. 2).
- Per lavorare gli impasti più pesanti
e consistenti, si raccomanda di utilizzare esclusivamente la posizione 5.
- Per aumentare ulteriormente la
velocità, selezionare la funzione Turbo (a2). Tuttavia se ne consiglia l'utilizzo solo per brevi intervalli di tempo (30 sec. massimo per gli impasti più consistenti).
• Al termine dell'operazione, posizionare il selettore di velocità (a2) in posizione "0".
• Scollegare l'apparecchio dalla corrente e premere il tasto di sblocco (i) per sollevare il braccio mobile. Premere quindi il tasto di blocco dello sbattitore (j) per estrarre lo sbattitore dal supporto.
• Infine premere il tasto di espulsione (a1) per liberare le fruste o i ganci impastatori.
IN MODALITÀ FRULLATORE (A SECONDA DEL MODELLO)
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio.
• Sollevare lo sportellino situato nella parte posteriore dell'apparecchio e avvitare, senza forzarlo, il gambo mixer (l o m) in senso antiorario (Fig. 6) fino a udire uno scatto.
• Collegare l'apparecchio alla corrente:
- Immergere il gambo mixer nella
preparazione prima di mettere in funzione l'apparecchio, per evitare eventuali schizzi.
- Accendere l'apparecchio
utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la posizione Turbo (a2), se la ricetta richiede più potenza.
- Prima di estrarre il gambo mixer
dalla preparazione, spegnere l'apparecchio (si eviteranno così eventuali schizzi).
Se si percepisce resistenza durante l'avvitamento, significa che il gambo non è ben allineato. Svitarlo e riavvitarlo correttamente.
Rimozione del gambo mixer:
• Ad apparecchio fermo, in posizione "0", e scollegato dalla corrente, svitare il gambo mixer (l o m) ruotandolo in senso orario.
Non utilizzare il gambo mixer:
• In una pentola sul fuoco acceso.
38
• Non farlo funzionare a vuoto né con dei cubetti di ghiaccio né per tritare carne cruda o frutta secca (mandorle, nocciole, ecc.).
IN MODALITÀ MINI-TRITATUTTO 500 ML (A SECONDA DEL MODELLO)
- Posizionare la ciotola (n1) sulla
base d’appoggio (q).
- Inserire il coltello (n2) sull'asse del
contenitore (n1).
- Inserire gli alimenti nel contenitore
(n1), quindi posizionare il riduttore (n3).
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio.
- Sollevare lo sportellino posto nella
parte posteriore dell'apparecchio e posizionare l'apparecchio sul riduttore (n3) del mini-tritatutto.
- Accendere l'apparecchio
utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la funzione Turbo (a2), se la ricetta richiede più potenza.
- Quando la preparazione è
ultimata, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente.
- Rimuovere l'apparecchio e
successivamente il riduttore (n3).
- Rimuovere il coltello (n2)
maneggiandolo dalla parte in plastica.
- Dopo l'uso, estrarre gli alimenti.
- Non fare funzionare l'accessorio
a vuoto.
IN MODALITÀ VASO FRULLATORE 800 ML (A SECONDA DEL MODELLO)
- Posizionare la ciotola (o1) sulla base d’appoggio (q).
- Inserire il coltello (o2) sull'asse del vaso (o1).
- Inserire gli alimenti nel vaso (o1), quindi posizionare il coperchio a tenuta stagna (o3) e il riduttore (o4).
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio.
- Sollevare lo sportellino posto nella
parte posteriore dell'apparecchio e posizionare l'apparecchio sul riduttore (o4) del vaso frullatore.
- Collegare l'apparecchio alla
corrente, quindi accenderlo utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, poi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la funzione Turbo (a2) se la ricetta richiede più potenza.
- Quando la preparazione è
ultimata, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente.
- Rimuovere l'apparecchio, il riduttore (o4) e infine il coperchio (o3).
- Rimuovere il coltello (o2)
maneggiandolo dalla parte in plastica.
- Dopo l'uso, estrarre gli alimenti.
- Non fare funzionare l'accessorio
a vuoto.
39
QUANTITÀ E TEMPI DI PREPARAZIONE
Accessori
Fruste a filo
Albumi montati
a neve
Torta quattro
quarti
Ganci impastatori
con base
Impasto per pane
Ganci impastatori
senza base
Impasto per pane
Gambo mixer
Passato
di verdure
Quantità massima Tempo massimo Velocità
12 albumi 4 min 5
9 uova,
470 g di farina,
470 g di burro fuso,
470 g di zucchero,
1 cucchiaino di lievito chimico,
2 pizzichi di sale,
1 bustina di zucchero
vanigliato
5 min 5
500 g di farina,
300 ml di acqua,
10 g di sale,
3 min 5
10 g di lievito per pane
500 g di farina,
300 ml di acqua,
10 g di sale,
3 min 5
10 g di lievito per pane
55 sec., con un
160 g di verdure cotte,
240 g di brodo
tempo di riposo
minimo di 1 min.
Non ripetere
per più di 5 volte
Turbo
Mini-tritatutto
Prezzemolo
tritato
Vaso frullatore
Milk-shake
25 g di prezzemolo 15 s Turbo
150 g di banane,
300 ml di latte,
45s Turbo
6 cubetti di ghiaccio
40
PULIZIA
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
• Pulire le fruste (b/c), i ganci impastatori (d/e), il gambo mixer (l/m), il mini-tritatutto (n) e il vaso frullatore (o) immediatamente dopo l'utilizzo per evitare che i resti di miscela di uova o di olio restino attaccati o si secchino.
• È possibile pulire le fruste (b/c), i ganci impastatori (d/e), la base del mixer in plastica e metallo (l/m), la ciotola, il coltello, la base d’appoggio del mini-tritatutto (n1/n2/q), oltre alla ciotola, al coltello, al coperchio e alla base d’appoggio del frullatore (o1/o2/o3/q) sotto l’acqua, con una spugna e del detersivo.
- Le fruste (b/c), i ganci impastatori
(d/e), la ciotola, il coltello e la base d’appoggio del mini­tritatutto (n1/n2/q) oltre alla ciotola, al coltello, al coperchio e alla base d’appoggio della ciotola frullatore (o1/o2/o3/q)
possono essere messi in lavastoviglie. Le basi del mixer (l/m) possono essere lavate in lavastoviglie, nel piano superiore, con le lame rivolte verso l'alto.
• Pulire la base (g), il riduttore del mini-tritatutto (n3), il riduttore del frullatore (o4), il corpo (a) dell'apparecchio solo con una spugna umida e asciugare con cura.
• Non lavare mai in lavastoviglie il blocco motore.
• Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche.
• Non immergere mai il blocco motore in acqua. Pulirlo con un panno asciutto o leggermente umido.
Attenzione: i gambi mixer (l/m) e il coltello del mini-tritatutto (n2) e del vaso frullatore (o2) sono provvisti di lame molto affilate. Prestare attenzione nel manipolarli durante la pulizia.
APPARECCHI ELETTRONICI O ELETTRICI NON PIÙ UTILIZZABILI
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata o, se non disponibile, presso un centro assistenza autorizzato.
41
S
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea con atención estas instrucciones y siga las instrucciones de uso del aparato.
• Antes de enchufar el aparato a la
toma de corriente, compruebe
que la tensión de alimentación del aparato se corresponde con la de la instalación eléctrica. De
lo contrario, el aparato o usted mismo podrían sufrir daños. Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía.
• Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico. Si se utiliza de forma prolongada con fines comerciales o profesionales puede sufrir sobrecarga y daños o provocar heridas corporales. Su uso en semejantes condiciones anulará la garantía del aparato.
• Para evitar descargas eléctricas, no utilice nunca el aparato con las manos mojadas o sobre una superficie húmeda o mojada. Evite mojar los componentes eléctricos del aparato y no los sumerja nunca en agua.
• No permita que los niños utilicen el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni personas sin
conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Desenchufe siempre el aparato en cuanto deje de utilizarlo, así como cuando vaya a limpiarlo o a montar y desmontar los accesorios.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).
• Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de ni en contacto con las piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos
42
pronunciados.
• Para mantener la garantía del aparato y evitar cualquier problema técnico, no intente nunca desmontarlo o repararlo usted mismo, ni permita que una persona sin la cualificación adecuada lo haga. Lleve el aparato a un servicio de posventa oficial.
• No mueva ni desenchufe nunca el aparato tirando del cable, con el fin de no alterar su correcto funcionamiento y evitar cualquier riesgo de accidente.
• El uso de elementos y accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar heridas corporales y daños al aparato, así como conllevar un funcionamiento incorrecto del mismo y anular su garantía.
• Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de no tocar con los dedos la clavija del enchufe cuando vaya a enchufar o desenchufar el aparato.
• No enchufe otros aparatos a la misma toma de corriente por medio de adaptadores, con el fin de evitar cualquier sobrecarga eléctrica que pueda dañar el aparato o provocar accidentes. Si utiliza un alargador, compruebe previamente que esté en perfecto estado.
Por su propia seguridad, este aparato cumple con todas las normas y reglamentos aplicables:
- Directiva relativa a bajo voltaje.
- Compatibilidad electromagnética.
- Medio ambiente.
- Materiales en contacto con alimentos.
• Pare evitar cualquier posible accidente, procure que el pelo, la ropa u otros objetos no se enreden en las partes móviles del aparato.
• No toque los batidores ni los amasadores, ni introduzca ningún objeto (cuchillo, tenedor, cuchara, etc.), con el fin de no sufrir daños usted mismo ni causárselos al aparato, así como de no provocar accidentes a terceros. Puede utilizar una espátula, únicamente cuando el producto no esté en funcionamiento.
• Con el fin de evitar dañar el aparato, no meta este ni sus accesorios en el congelador, horno tradicional o microondas.
• Los accesorios están diseñados para preparar productos alimenticios. No los utilice para mezclar otro tipo de productos.
• No utilizar los accesorios de la minitrituradora y el bol mezclador sin la base estabilizadora.
43
DESCRIPCIÓN
a. Batidora de varillas
a1. Tecla de expulsión de los
amasadores y los batidores
a2. Regulador de
velocidad/turbo
b. Batidores de varillas para
preparaciones ligeras (según modelo)
c. Batidores de varillas para
preparaciones ligeras (según modelo)
d. Amasadores para masas pesadas
(según modelo)
e. Amasadores para masas pesadas
(según modelo)
f. Indicador de posición g. Base (según modelo) h. Vaso (según modelo) i. Botón de bloqueo/desbloqueo
del brazo giratorio (según modelo)
j. Botón de bloqueo/desbloqueo de
la batidora de varillas (según modelo)
k. Espátula (según modelo) l. Brazo de batidora de plástico
(según modelo)
m. Brazo de batidora de acero
inoxidable (según modelo)
n. Minipicadora de 500 ml
(según modelo)
n1 Vaso n2 Cuchilla n3 Reductor
o. Vaso de batidora de 800 ml
(según modelo)
o1 Vaso graduado o2 Cuchilla o3 Tapa hermética
o4 Reductor p. Vaso dosificador (según modelo) q. Base estabilizadora (según
modelo)
r. Tapa (según modelo)
PUESTA EN MARCHA
• Saque los accesorios de su embalaje y límpielos con agua caliente.
Atención: el brazo de batidora (l o m) y la cuchilla de la minipicadora (n2) y del vaso de batidora (o2) poseen hojas muy afiladas. Tenga cuidado al manipular estos accesorios.
44
USO DEL APARATO
Importante: NO UTILICE NUNCA LOS BATIDORES O LOS AMASADORES A LA VEZ QUE EL BRAZO DE BATIDORA, LA MINIPICADORA O EL VASO DE BATIDORA.
USO COMO BATIDORA DE VARILLAS CON LOS BATIDORES O LOS AMASADORES:
• Uso manual:
• Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que ni el brazo de batidora, ni la minipicadora ni el vaso de batidora estén enchufados a la parte trasera del producto.
• Introduzca las barras de cada batidor (b) o amasador (d) en los orificios previstos a tal efecto y bloquee el aparato. Los batidores
y los amasadores tienen una forma específica: el amasador o el batidor con el indicador de posición (f) deben colocarse a la izquierda, en el orificio más grande (Fig. 1).
• Enchufe el aparato:
- El aparato dispone de 5
velocidades y función turbo. Empiece siempre a mezclar o amasar en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Para amasar masas pesadas y
consistentes, le recomendamos que trabaje únicamente en la posición 5.
- Asimismo, puede aumentar la
velocidad seleccionando la
función turbo. No obstante le aconsejamos que la utilice solamente durante un breve tiempo (30 s como máximo para las masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación, coloque el selector de velocidad (a2) en la posición "0".
• Desenchufe el aparato.
• A continuación, pulse la tecla de expulsión (a1) para soltar los batidores o los amasadores.
• Uso con la base (g): (Según modelo)
• Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0 " y que no esté instalado el brazo de batidora.
• Introduzca las barras de cada batidor (c) o amasador (e) en los orificios previstos a tal efecto y bloquee el aparato. Los batidores
y los amasadores tienen una forma específica: el amasador o el batidor con el indicador de posición (f) deben colocarse a la izquierda, en el orificio más grande (Fig. 1).
• Coloque la base (g) sobre la encimera :
- Para levantar el brazo,
desbloquéelo pulsando el botón
(i) (Fig. 3).
- Coloque el vaso (h) (Fig. 3).
- Desbloquee el brazo para volver a
bajarlo pulsando el botón (i)
(Fig. 4).
- Coloque la batidora de varillas,
con los amasadores o los batidores, en el brazo giratorio
45
hasta que oiga un chasquido
(Fig. 5).
Atención: INSERTE LA BATIDORA DE VARILLAS COLOCANDO LOS BATIDORES O LOS AMASADORES EN LAS MUESCAS CORRESPONDIENTES (Fig. 5).
• Enchufe el aparato:
- El aparato dispone de 5
velocidades y función turbo. Empiece siempre a mezclar o amasar en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Para amasar masas pesadas y consistentes, le recomendamos que trabaje únicamente en la posición 5.
- Asimismo, puede aumentar la velocidad seleccionando la función turbo (a2).
No obstante le aconsejamos que la utilice solamente durante un breve tiempo (30 s como máximo para las masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación, coloque el selector de velocidad (a2) en la posición "0".
• Desenchufe el aparato y accione el botón de desbloqueo (i) para levantar el brazo giratorio. A continuación, pulse el botón de bloqueo de la batidora de varillas (j) para retirar la batidora de varillas del soporte.
• A continuación, pulse la tecla de expulsión (a1) para soltar los batidores o los amasadores.
USO COMO BATIDORA DE BRAZO (SEGÚN MODELO)
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que haya quitado del producto los batidores o los amasadores.
• Levante la trampilla situada en la parte trasera del aparato y enrosque, sin forzarlo, el brazo de batidora (l o m), siguiendo el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 6), hasta que oiga un clic.
• Enchufe el aparato:
- Sumerja el brazo de batidora en
la preparación antes de poner en marcha el aparato: de este modo, evitará salpicaduras.
- Ponga en marcha el aparato
mediante el selector de velocidad (a2), (Fig. 2), primero en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4,
5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia.
- Antes de sacar el brazo de
batidora de la preparación, detenga el aparato (así evitará salpicaduras).
Si nota una resistencia en el momento de enroscar el accesorio, se deberá a que el brazo no está bien ajustado. No dude en sacarlo completamente y volver a enroscarlo correctamente.
Retirar el brazo de batidora:
• Con el aparato apagado, en la posición "0", desenchufe el aparato y desenrosque el brazo de batidora (l o m) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
46
No utilice el brazo de batidora:
• En una cazuela puesta al fuego.
• No lo ponga en funcionamiento en vacío, ni con cubitos de hielo, ni para picar carne cruda o frutos secos (almendras, avellanas, etc.).
USO COMO MINIPICADORA DE 500 ML (SEGÚN MODELO)
- Coloque el bol (n1) sobre la base
estabilizadora (q).
- Coloque la cuchilla (n2) en el eje
del vaso (n1).
- Coloque los alimentos en el vaso
(n1) y, a continuación, el reductor (n3).
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que los batidores o los amasadores no estén instalados en el producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y coloque el aparato en el reductor (n3) de la minipicadora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de velocidad (a2) (Fig. 2), primero en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y desenchúfelo.
- Retire el aparato y el reductor
(n3).
- Retire la cuchilla (n2)
manipulándola por la parte de plástico.
- Después de usar el aparato, retire
la comida.
- No ponga en funcionamiento este accesorio en vacío.
USO CON VASO DE BATIDORA DE 800 ML (SEGÚN MODELO)
- Coloque el bol (o1) sobre la base estabilizadora (q).
- Coloque la cuchilla (o2) en el eje del vaso (o1).
- Coloque los alimentos en el vaso (o1) y, después, coloque la tapa hermética (o3) y el reductor (o4).
• Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que los batidores o los amasadores no estén instalados en el producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y coloque el aparato en el reductor (o4) del vaso de batidora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de velocidad (a2), (Fig. 2), primero en la velocidad 1, y, a continuación, vaya pasando a las velocidades 2, 3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y desenchúfelo.
- Retire el aparato, el reductor (o4)
y la tapa (o3).
- Retire la cuchilla (o2)
manipulándola por la parte de plástico.
- Después de usar el aparato, retire
la comida.
- No ponga en funcionamiento
este accesorio en vacío.
47
CANTIDADES Y TIEMPOS DE PREPARACIÓN
Accesorios
Batidores
de varillas
Claras a punto
de nieve
Bizcocho
cuatro
cuartos
Amasadores
con base
Masa de pan
Amasadores
sin base
Masa de pan
Brazo
de batidora
Sopa
Cantidad máxima Tiempo máximo Velocidad
12 claras de huevo 4 min 5
9 huevos,
470 g de harina,
470 g de mantequilla fundida,
470 g de azúcar,
1 cucharada de café de
levadura química,
2 pizcas de sal,
1 sobre de azúcar de vainilla
5 min 5
500 g de harina, 300 ml de
agua, 10 g de sal, 10 g
de levadura de
3 min 5
panadería
500 g de harina, 300 ml de
agua, 10 g de sal, 10 g
de levadura de
3 min 5
panadería
55 s de
funcionamiento
con un tiempo de
160 g de verduras
cocidas, 240 g de caldo
reposo de 1 min
como mínimo
La secuencia no
deberá repetirse más de 5 veces.
Turbo
Minipicadora
Perejil picado
Vaso de batidora
Batido
25 g de perejil 15 s Turbo
150 g de plátano,
300 ml de leche,
45s Turbo
6 cubitos de hielo
48
LIMPIEZA
• Asegúrese de que el aparato esté correctamente desenchufado.
• Limpie los batidores (b/c), los amasadores (d/e), el brazo de batidora (l/m), la minipicadora (n) y el vaso de batidora (o) inmediatamente después de su uso, para evitar que los restos de la mezcla de huevos o aceite se sequen o se queden pegados.
• Resulta posible limpiar los batidores (b/c), los mezcladores (d/e), el pie mezclador de plástico y metal (l/m), el bol, la cuchilla, la base estabilizadora de la minipicadora (n1/n2/q), así como el bol, la cuchilla, la tapa de estanqueidad y la base estabilizadora del mezclador (o1/o2/o3/q) utilizando agua, una esponja y detergente lavavajillas.
- Los batidores (b/c), los
mezcladores (d/e), el bol, la cuchilla y la base estabilizadora de la minipicadora (n1/n2/q) así como el bol, la cuchilla, la tapa de estanqueidad y la base estabilizadora del bol mezclador
(o1/o2/o3/q) pueden colocarse en el lavavajillas. Los pies del mezclador (l/m) pueden lavarse en el lavavajillas colocándose en la bandeja superior con las hojas hacia arriba.
• Limpie la base (g), el reductor de la minipicadora (n3), el reductor de la batidora de vaso (o4) y el cuerpo (a) del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelos bien.
• No lave nunca el bloque motor en el lavavajillas.
• No utilice estropajos abrasivos u otros objetos con elementos metálicos.
• No sumerja nunca el bloque motor en agua. Límpielo con un trapo seco o un poco húmedo.
Atención: los brazos de batidora (l/m), la cuchilla de la minipicadora (n2) y la cuchilla de la batidora de vaso (o2) poseen hojas muy afiladas. Tenga cuidado al limpiar estos accesorios.
PRODUCTOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de servicio oficial para que pueda ser procesado.
49
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente estas recomendações e respeite as instruções de utilização do aparelho.
• Antes de ligar este aparelho à
tomada, verifique se a tensão de
alimentação do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica. Caso contrário, podem
ocorrer danos no aparelho ou ferimentos. Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia.
• Este produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. A sua utilização prolongada para fins comerciais e profissionais pode sobrecarregar o aparelho e danificar o mesmo, ou provocar ferimentos. Uma utilização nessas condições anula a garantia do aparelho.
• Para evitar choques eléctricos, nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou sobre uma superfície húmida ou molhada. Evite molhar os componentes eléctricos do aparelho e nunca o mergulhe em água.
• Não deixe que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• Vigie as crianças para se certificar de que não brincam com o aparelho.
• Desligue sempre o aparelho da corrente assim que terminar a sua utilização, quando colocar ou retirar acessórios e quando proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
50
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, longe das partes quentes do aparelho e afastado de fontes de calor ou de cantos cortantes.
• Para conservar a garantia do aparelho e evitar problemas técnicos, nunca tente desmontar ou reparar o aparelho por si próprio e nunca permita que pessoas não qualificadas o façam. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não desloque, nem desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação para não alterar o seu correcto funcionamento e evitar qualquer risco de acidente.
• A utilização de elementos e de acessórios não recomendados pelo fabricante pode provocar ferimentos corporais, danificar o aparelho, levar a um funcionamento incorrecto e por consequência a garantia.
• Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que os seus dedos não entram em contacto com a tomada quando ligar ou desligar o aparelho.
• Não ligue outros aparelhos na mesma tomada utilizando adaptadores, para evitar qualquer sobrecarga eléctrica que possa danificar o aparelho e provocar acidentes. Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se
encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis:
- Directiva sobre baixa tensão
- Compatibilidade electromagnética
- Ambiente
- Materiais em contacto com os alimentos
• Para evitar qualquer acidente, tenha cuidado para que os seus cabelos, roupa ou outros objectos não fiquem presos nas partes móveis do aparelho.
• Não toque nos batedores ou nas varas, nem introduza qualquer objecto (faca, garfo, colher, etc.) para evitar ferimentos, provocar acidentes a outras pessoas ou danificar o aparelho. Só pode utilizar uma espátula quando o produto não estiver em funcionamento.
• De forma a evitar danificar o aparelho, nunca coloque o aparelho e os seus acessórios no congelador, no forno ou no micro­ondas.
• Os acessórios foram concebidos para preparar produtos alimentares. Nunca os utilize para preparar outros produtos.
• Não utilize os acessórios mini-picadora e copo liquidificador sem a base de estabilização.
51
DESCRIÇÃO
a. Batedeira
a1. Botão de ejecção das varas e
dos batedores
a2.Variador de velocidade/turbo
b. Batedores multi-varas para
preparações ligeiras (consoante o modelo)
c. Batedores multi-varas para
preparações ligeiras (consoante o modelo)
d. Varas para massas pesadas
(consoante o modelo)
e. Varas para massas pesadas
(consoante o modelo)
f. Dispositivo de segurança g. Base (consoante o modelo) h.Taça (consoante o modelo) i. Botão de bloqueio/desbloqueio
do braço articulado (consoante o modelo)
j. Botão de bloqueio/desbloqueio
da batedeira (consoante o modelo)
k. Espátula (consoante o modelo) l. Pé de varinha de plástico
(consoante o modelo)
m. Pé de varinha em inox
(consoante o modelo
n. Mini-picadora 500 ml
(consoante o modelo) n1 Taça n2 Lâmina n3 Redutor
o. Copo liquidificador 800 ml
(consoante o modelo) o1 Copo graduado o2 Lâmina o3 Tampa hermética o4 Redutor
p. Copo doseador (consoante o
modelo)
q. Base (consoante o modelo) r. Tampa (consoante o modelo)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
•Retire os acessórios da embalagem e lave-os com água quente.
Atenção: o pé de varinha (l ou m), a lâmina da mini-picadora (n2) e do copo liquidificador (o2) têm lâminas muito afiadas. Tenha
cuidado quando os manusear.
52
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Importante: NUNCA UTILIZE OS BATEDORES OU AS VARAS AO MESMO TEMPO QUE O PÉ DE VARINHA, A MINI-PICADORA OU O COPO LIQUIDIFICADOR.
NA FUNÇÃO DE BATEDEIRA COM OS BATEDORES OU AS VARAS:
Utilização na mão:
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se o pé de varinha, a mini-picadora e o batedor não estão colocados na parte de trás do aparelho.
• Introduza as hastes de cada
batedor (b) ou vara (d) nos orifícios previstos para o efeito e encaixe. Os batedores e as varas
têm uma forma específica, a vara ou o batedor com o dispositivo de segurança (f) devem ser colocados à esquerda, no orifício maior (Fig. 1).
• Ligue o aparelho:
- O aparelho tem 5 velocidades e
uma função turbo. Comece sempre a misturar ou amassar na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Para amassar massas pesadas e consistentes recomendamos que trabalhe apenas na posição 5.
- Pode também aumentar a velocidade seleccionando a função turbo. No entanto, recomendamos que seja utilizada apenas por breves momentos (no
máximo 30 s nas massas consistentes).
• Depois de terminar a operação, posicione o selector de velocidade (a2) na posição "0".
• Desligue o aparelho da corrente.
• Depois, prima o botão de ejecção (a1) para soltar os batedores ou as varas.
• Utilização na base (g):
(consoante o modelo)
• Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se o pé de varinha não está instalado.
• Introduza as hastes de cada batedor (c) ou vara(e) nos orifícios previstos para o efeito e encaixe.
Os batedores e as varas têm uma forma específica, a vara ou o batedor com o dispositivo de segurança (f) devem ser colocados à esquerda, no orifício maior (Fig. 1).
• Coloque a base (g) sobre a bancada:
- Para levantar o braço,
desbloqueie premindo o botão
(i) (Fig. 3).
- Coloque a taça (h) (Fig. 3).
- Desbloqueie o braço para o
baixar premindo o botão (i)
(Fig. 4).
- Coloque a batedeira com as
varas ou os batedores instalados no braço articulado até ouvir um clique (Fig. 5).
53
Atenção: INTRODUZA A BATEDEIRA COLOCANDO OS BATEDORES OU AS VARAS NOS ENCAIXES (Fig. 5).
• Ligue o aparelho:
- O aparelho tem 5 velocidades e
uma função turbo. Comece sempre a misturar ou amassar na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5
(Fig. 2).
- Para amassar massas pesadas e consistentes recomendamos que trabalhe apenas na posição 5.
- Pode também aumentar a velocidade seleccionando a função turbo (a2). No entanto, recomendamos que seja utilizada apenas por breves momentos (no máximo 30 s nas massas consistentes).
• Depois de terminar a operação, posicione o selector de velocidade (a2) na posição "0".
• Desligue da corrente e accione o botão de desbloqueio (i) para levantar o braço articulado. Depois, prima o botão de bloqueio da batedeira (j) para a retirar do suporte.
• Depois, prima o botão de ejecção (a1) para soltar os batedores ou as varas
NA FUNÇÃO DE VARINHA (CONSOANTE O MODELO)
• Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas estão retirados do aparelho.
• Levante a abertura situada na parte de trás do aparelho e aperte, sem forçar, o pé de varinha (l ou m) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (Fig. 6) até ouvir o clique.
• Ligue o aparelho:
- Mergulhe o pé de varinha na
preparação antes de colocar o aparelho em funcionamento; desta forma evitará salpicos.
- Coloque o aparelho em
funcionamento com o selector de velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5. Utilize a posição Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência.
- Antes de retirar o pé de varinha
da preparação desligue o aparelho (evitará salpicos).
Se sentir uma resistência ao apertar, é porque o pé não está bem alinhado. Retire-o totalmente e volte a apertá-lo correctamente.
Retirar do pé de varinha:
• Depois de parar o aparelho, na posição "0", desligue-o e desaperte o pé de varinha (l ou
m)
rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Não utilize o pé de varinha:
• Numa panela ao lume.
• Não o coloque em funcionamento num recipiente vazio, nem com cubos de gelo, para picar carne crua, frutos secos (amêndoas, nozes, etc.).
54
NA FUNÇÃO DE MINI-PICADORA 500 ML (CONSOANTE O MODELO)
- Coloque a taça (n1) sobre a base (q).
- Coloque a lâmina (n2) no eixo da taça (n1).
- Coloque os alimentos na taça
(n1) e, depois, coloque o redutor (n3).
• Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas já não estão instalados no aparelho.
- Levante a abertura situada na
parte de trás do aparelho e coloque-o sobre o redutor (n3) da mini-picadora.
- Ligue o aparelho à corrente e,
depois, ligue-o com o selector de velocidade (a2) (Fig. 2), primeiro na velocidade 1 e, depois, 2, 3, 4,
5. Utilize a função Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência.
- Depois de terminar a preparação,
pare o aparelho e desligue-o da corrente.
- Retire o aparelho e depois o
redutor (n3).
- Retire a lâmina (n2) pegando
nela pela parte de plástico.
- Após a utilização, retire os
alimentos
- Não coloque este acessório em
funcionamento vazio.
NA FUNÇÃO DE COPO LIQUIDIFICADOR 800 ML (CONSOANTE O MODELO)
- Coloque a taça (o1) sobre a base (q).
- Coloque a lâmina (o2) no eixo do copo (o1).
- Coloque os alimentos no copo (o1) e, depois, coloque a tampa hermética (o3) e o redutor (o4).
• Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas já não estão instalados no aparelho.
- Levante a abertura situada na
parte de trás do aparelho e coloque-o sobre o redutor (o4) do copo liquidificador.
- Ligue o aparelho à corrente e,
depois, ligue-o com o selector de velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro na velocidade B e, depois, 2, 3, 4,
5.
Utilize a função Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência.
- Depois de terminar a preparação,
pare o aparelho e desligue-o da corrente.
- Retire o aparelho, o redutor (o4) e
depois a tampa (o3).
- Retire a lâmina (o2) pegando
nela pela parte de plástico.
- Após a utilização, retire os
alimentos.
- Não coloque este acessório em
funcionamento vazio.
55
QUANTIDADES E TEMPO DE PREPARAÇÃO
Acessórios
Batedores
multi-varas
Claras em castelo
Bolo quatro
quartos
Varas
com base
Massa de pão
Varas
sem base
Massa de pão
Pé de varinha
Sopa
Quantidade máxima Tempo máximo Velocidade
12 claras de ovo 4 min 5
9 ovos,
470 g de farinha,
470 g de manteiga
amolecida,
470 g de açúcar,
1 c. de café de fermento
químico, 2 pitadas de sal,
1 saqueta de açúcar com
baunilha
500 g de farinha,
300 ml de água,
10 g de sal,
10 g de fermento de
padeiro
500 g de farinha,
300 ml de água,
10 g de sal,
10 g de fermento de
padeiro
160 g de legumes
cozidos,
240 g de caldo
5 min 5
3 min 5
3 min 5
55 s com um
tempo de
descanso de
1 min, no mínimo
Não bater
mais de 5 vezes
Turbo
Mini-picadora
Salsa picada
Copo
liquidificador
Batido
25 g de salsa 15 s Turbo
150 g de banana,
300 ml de leite,
6 cubos de gelo
45s Turbo
56
LIMPEZA
• Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente.
• Limpe os batedores (b/c), os misturadores (d/e), o pé misturador (l/m), a mini-picadora (n) e o copo liquidificador (o) imediatamente após a utilização para evitar que os restos da mistura de ovos ou de óleo fiquem colados ou secos.
• Pode lavar as varas (b/c), os batedores metálicos (d/e), o pé da varinha em plástico e em metal (l/m), a taça, a lâmina, a base da mini-picadora (n1/n2/q), bem como a taça, a lâmina, a tampa vedante e a base de estabilização do copo liquidificador (o1/o2/o3/q) com uma esponja e detergente para a loiça em água corrente.
- As varas (b/c), os batedores metálicos (d/e), a taça, a lâmina, a base da mini picadora (n1/n2/q), bem como a taça, a lâmina, a tampa vedante e a base do copo liquidificador (o1/o2/o3/q) podem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
Os pés das varinhas (l/m) podem ser lavados na máquina de lavar loiça no cesto superior, com as lâminas viradas para cima.
•Limpe a base (g), o redutor da mini-picadora (n3), o redutor do liquidificador (o4), o corpo (a) do aparelho exclusivamente com uma esponja húmida e depois seque.
• Nunca lave o bloco do motor na
máquina de lavar loiça.
•Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas.
•Nunca mergulhe o bloco do motor na água. Limpe-o com um pano seco ou levemente humedecido.
Atenção: os pés misturadores (l/m), a lâmina da mini-picadora (n2) e o copo liquidificador (o2) incluem lâminas muito afiadas. Tenha cuidado quando os lavar.
PRODUTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS EM FIM DE VIDA.
Ajude o ambiente!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o a um ponto de recolha ou, à falta deste, a um centro de assistência técnica autorizado para possibilitar o seu tratamento.
57
L
E
+9<8R:H6GKO@:>6H
,FDIDULF<G>ADED>QG:I:I<GJG?:JQ 8>6EFVI<KDFO9>67OGI:EFDG:?I>?O ID:8L:>FR9>D?6>6?D@DJ=QGI:I>H D9<8R:HLFQG<HI<HGJG?:JQH
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα ρεύματος, 7:76>N=:RI:TI><
<@:?IF>?QIOG<I<HGJG?:JQHG6H :RB6>R9>6A:6JIQBI<H<@:?IF>?QH G6H:8?6IOGI6G<HΣε αντίθετη
περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης βλαβών στη συσκευή ή προσωπικού σας τραυματισμού. Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η μακροπρόθεσμη χρήση για εμπορικούς και επαγγελματικούς σκοπούς ενέχει τον κίνδυνο υπερφόρτισης της συσκευής και πρόκλησης βλαβών σε αυτήν ή σωματικών τραυματισμών στον χρήστη. Η χρήση υπό τέτοιες συνθήκες ακυρώνει την εγγύηση της συσκευής.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή επάνω σε υγρή ή βρεγμένη επιφάνεια. Μη βρέχετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής και ποτέ μην τα βυθίζετε στο νερό.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μόλις σταματήσετε να τη χρησιμοποιείτε, κατά τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων, καθώς και κατά τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά, ή εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχει φθαρεί. Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, προσκομίστε τη συσκευή ή το ελαττωματικό εξάρτημα προς αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις).
• Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη, οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να ανατίθεται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
58
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα σε οποιοδήποτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος εκτεθειμένο σε σημείο που είναι προσβάσιμο σε παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία.
• Για να διατηρήσετε την εγγύηση της συσκευής και να αποφύγετε τυχόν τεχνικό πρόβλημα, ποτέ μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή και μην επιτρέπετε σε κανένα μη εξουσιοδοτημένο άτομο να το κάνει. Προσκομίστε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
• Ποτέ μη μετακινείτε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο ρεύματος. Ετσι, θα διατηρηθεί η καλή λειτουργία της συσκευής και θα αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Η χρήση μερών και εξαρτημάτων που δεν συστήνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία μπορεί να επιφέρει σωματικούς τραυματισμούς, βλάβες και δυσλειτουργία της συσκευής, καθώς και ακύρωση της εγγύησης.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, φροντίστε τα δάχτυλά σας να μην αγγίξουν τους ακροδέκτες της πρίζας όταν συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή.
• Μη συνδέετε άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα χρησιμοποιώντας προσαρμογείς, προκειμένου να
αποφευχθεί η τυχόν ηλεκτρική υπερφόρτωση που μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή σωματικούς τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα παρά μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς:
- Οδηγία χαμηλής τάσης
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- Περιβάλλον
- Υλικά σε επαφή με τροφές
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, φροντίστε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο να μην έρθει σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής.
• Μην αγγίζετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια και μην εισάγετε κανένα αντικείμενο (μαχαίρι, πιρούνι, κουτάλι, κ.λπ.), για να αποφευχθεί ο κίνδυνος σωματικού τραυματισμού, η πρόκληση ατυχημάτων σε τρίτους ή βλαβών στη συσκευή. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε μια σπάτουλα μόνο όταν η συσκευή δεν λειτουργεί.
• Προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση βλαβών στη συσκευή, ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της στην κατάψυξη, σε ηλεκτρικό φούρνο ή φούρνο μικροκυμάτων.
• Τα εξαρτήματα προορίζονται για την επεξεργασία τροφών. Μην τα χρησιμοποιείτε για την επεξεργασία άλλων προϊόντων.
• Μη χρησιμοποιείτε το μικρό κόπτη και το μπολ του μπλέντερ χωρίς την αντιολισθητική βάση.
59
,!-%-1#
a. (RC:F
a1. Κουμπί αφαίρεσης ζυμωτηριών
και αναδευτήρων
a2. Διακόπτης ταχύτητας / Turbo
b. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες
για ελαφριά μείγματα (ανάλογα με το μοντέλο)
c. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες
για ελαφριά μείγματα (ανάλογα με το μοντέλο)
d. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες
(ανάλογα με το μοντέλο)
e. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες
(ανάλογα με το μοντέλο)
f. Οδηγός τοποθέτησης g. Βάση (ανάλογα με το μοντέλο) h. Μπολ (ανάλογα με το μοντέλο) i. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης
του περιστρεφόμενου βραχίονα (ανάλογα με το μοντέλο)
j. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης
του μίξερ (ανάλογα με το μοντέλο)
!B6FC<@:>IDJF8R6H
k. Σπάτουλα (ανάλογα με το μοντέλο) l. Πλαστική ράβδος ανάμειξης
(ανάλογα με το μοντέλο)
m. Ανοξείδωτη ράβδος ανάμειξης
(ανάλογα με το μοντέλο)
n. (>?FTH?TEI<H]XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
n1 Μπολ n2 Σύστημα λεπίδων n3 Μειωτήρας
o. (ED@AE@PBI:F_XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
o1 Διαβαθμισμένο μπολ o2 Σύστημα λεπίδων o3 Καπάκι στεγανοποίησης o4 Μειωτήρας
p. Μπολ δοσομέτρησης
(ανάλογα με το μοντέλο)
q. Βάση σταθεροποίησης (ανάλογα με
το μοντέλο)
r. Καπάκι (ανάλογα με το μοντέλο)
• Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους και καθαρίστε τα με ζεστό νερό.
,FDGDLQη ράβδος ανάμειξης Q και το σύστημα λεπίδων του μικρού κόπτη Z και του μπολ μπλέντερ Z διαθέτουν ED@U6>LA<FPH@:ER9:H,FPE:>
B6:RGI:EFDG:?I>?DR?6IOIDBL:>F>GAT IDJH
60
2FQG<I<HGJG?:JQH
.<A6BI>?T ,+/!(#2-#.%(+,+%!%/!/+0. ) !0/#-!.#/"0(4/#-% /0/+2-+)(!/#- + )(!%*#./+)(%&-+&+,/##/+ (,+'(,'!)/!-
./#'!%/+0-%(%*!-(!/+0. ) !0/#-!.#/"0(4/#-%
2:>FD?RB<I<LFQG<
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας Zείναι στη θέση WXW και ότι δεν είναι συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης, ο μικρός κόπτης ή το μπλέντερ στο πίσω μέρος της συσκευής.
• Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε
αναδευτήρα  ή ζυμωτηριού  μέσα στις οπές που προβλέπονται για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε.
+>6B69:JIQF:H?6>I6;JANIQF>6 PLDJBGJ8?:?F>APBDGLQA6/D ;JANIQF>QD6B69:JIQF6HA:IDB D9<8TIDED=PI<G<HEFPE:>B6 IDED=:I<=:RGI66F>GI:FOGI< A:86@UI:F<DEQ!>?Y
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
#GJG?:JQ9>6=PI:>]I6LUI<I:H?6>
@:>IDJF8R6)66FLR;:I: EOBI6I<B6BOA:>C<QID;UANA6 GI<=PG<Y?6>A:IOB6EFDLNFOI: GI>H=PG:>HZ[\]!>?Z
- Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών
ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία με χρήση μόνο της θέσης ]
- Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την
ταχύτητα επιλέγοντας τη λειτουργία Turbo. Ωστόσο, σας συνιστούμε να τη χρησιμοποιείτε μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα (κατά μέγιστο 30 δευτ. για πηχτές ζύμες).
• Αφού τερματιστεί η λειτουργία, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας Zστη θέση WXW.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
• Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης Y για να απασφαλίσετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια.
2FQG<EOBNGI<7OG<6BO@D86 A:IDADBIP@D
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη θέση WXW και ότι δεν είναι συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης.
• Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε αναδευτήρα  ή ζυμωτηριού  μέσα στις οπές που προβλέπονται για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε.
+>6B69:JIQF:H?6>I6;JANIQF>6 PLDJBGJ8?:?F>APBDGLQA6/D ;JANIQF>QD6B69:JIQF6HA:IDB D9<8TIDED=PI<G<HEFPE:>B6 IDED=:I<=:RGI66F>GI:FOGI< A:86@UI:F<DEQ!>?Y
• Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας:
- Για να ανασηκωθεί ο βραχίονας, απασφαλίστε τον πατώντας το κουμπί !>?[.
- Τοποθετήστε το μπολ !>?[
- Απασφαλίστε τον βραχίονα για να τον χαμηλώσετε πατώντας το κουμπί !>?\
- Τοποθετήστε το μίξερ, όπου έχετε ήδη τοποθετήσει τα ζυμωτήρια ή τους αναδευτήρες, στον περιστρεφόμενο βραχίονα έως ότου να ακουστεί ένα κλικ !>?]
,FDGDLQ !%.!/!/+(%*!-
61
/+,+$!/4)/./+0.) !0/#-!. #/"0(4/#-%(!../%.!&+,!. !>?]
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
- Η συσκευή διαθέτει ]ταχύτητες και
λειτουργία Turbo. Να αρχίζετε πάντα την ανάμειξη ή το ζύμωμα στη θέση Yκαι μετά να προχωράτε στις θέσεις Z[\]!>?Z
- Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία με χρήση μόνο της θέσης 5.
- Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την ταχύτητα επιλέγοντας τη λειτουργία Turbo Z Ωστόσο, σας συνιστούμε να τη χρησιμοποιείτε μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα (κατά μέγιστο 30 δευτ. για πηχτές ζύμες).
• Αφού τερματιστεί η λειτουργία, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας Zστη θέση WXW.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα και πατήστε το κουμπί απασφάλισης  για να ανασηκωθεί ο περιστρεφόμενος βραχίονας. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ασφάλισης του μίξερ  για να αφαιρέσετε το μίξερ από τη βάση.
• Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης Y για να απασφαλίσετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια.
.I<@:>IDJF8R6ARC:F6BO@D86A:ID ADBIP@D
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη θέση WXW και ότι δεν είναι συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια στη συσκευή.
• Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και βιδώστε, χωρίς να
ασκήσετε δύναμη, τη ράβδο ανάμειξης Q αριστερόστροφα !>?^έως ότου να ακουστεί το κλικ.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
- Βυθίστε τη ράβδο ανάμειξης μέσα στο μείγμα πριν από την έναρξη λειτουργίας της συσκευής προκειμένου να αποφύγετε το πιτσίλισμα.
- Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις Z[\] Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo Z εάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση.
- Προτού αφαιρέσετε τη ράβδο ανάμειξης από το μείγμα, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής (για να αποφύγετε το πιτσίλισμα).
!OB6>G=6B=:RI:6BIRGI6G<?6IOID 7R9NA6<FO79DH9:B:RB6>GNGIO :J=J8F6AA>GAPB< K6>FPGI:I<BE@QFNH?6>7>9VGI: I<B:?BPDJGNGIO
K6RF:G<I<HFO79DJ6BOA:>C<H
• Οταν τερματιστεί η λειτουργία της συσκευής και με τον διακόπτη στη θέση WXW, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και ξεβιδώστε τη ράβδο ανάμειξης Q περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα.
(<LF<G>ADED>:RI:I<FO79D 6BOA:>C<H
• Μέσα σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω σε εστία μαγειρικής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάμειξης μέσα σε σκεύος που είναι άδειο ή περιέχει παγάκια, για τεμαχισμό ωμού κρέατος ή ξηρών καρπών (αμύγδαλα, φουντούκια κ.λπ.).
62
.I<@:>IDJF8R6A>?FDU?TEI<]XX 6BO@D86A:IDADBIP@D
- Τοποθετήστε το μπολ Y πάνω στην αντιολισθητική βάση .
- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
Z πάνω στον άξονα του μπολ Y
- Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο μπολ Yκαι στη συνέχεια τοποθετήστε τον μειωτήρα [
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη θέση WXW και ότι δεν είναι συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια στη συσκευή.
- Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στον μειωτήρα [ του μικρού κόπτη.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και μετά θέστε την σε λειτουργία γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις Z[\] Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo Zεάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση.
- Οταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αφαιρέστε τη συσκευή και μετά τον μειωτήρα [.
- Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων Zκρατώντας το από το πλαστικό τμήμα του.
- Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το μείγμα.
(<=PI:I:G:@:>IDJF8R66JITID
:COFI<A6:BV:RB6>O9:>D
.I<@:>IDJF8R6AED@AE@PBI:F_XX 6BO@D86A:IDADBIP@D
- Τοποθετήστε το μπολ Y πάνω στην αντιολισθητική βάση .
- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
Z πάνω στον άξονα του μπολ Y
- Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο μπολ Y, στη συνέχεια τοποθετήστε το καπάκι στεγανοποίησης [ και τέλος τον μειωτήρα \
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη θέση WXW?6>TI>9:B:RB6>
GJB9:9:APBD>D>6B69:JIQF:HQI6 ;JANIQF>6GI<GJG?:JQ
- Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στον μειωτήρα \ του μπολ μπλέντερ.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και μετά θέστε την σε λειτουργία γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις Z[\] Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo Z εάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση.
- Οταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αφαιρέστε τη συσκευή, μετά τον μειωτήρα \ και τέλος το καπάκι [.
- Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων Zκρατώντας το από το πλαστικό τμήμα του.
- Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το μείγμα.
(<=PI:I:G:@:>IDJF8R66JITID
:COFI<A6:BV:RB6>O9:>D
63
,DGTI<I:H?6>LFTBD>:E:C:F86GR6H
!C6FIQA6I6 (P8>GI<EDGTI<I6 (P8>GIDHLFTBDH /6LUI<I6
Αναδευτήρες με
πολλαπλές λεπίδες
(6FP8?6
&P>?
Ζυμωτήρια
με βάση
"UA<8>6MNAR
12 ασπράδια αβγών 4 λεπτά 5
9 αβγά,
470 γρ. αλεύρι,
470 γρ. λιωμένο βούτυρο,
470 γρ. ζάχαρη,
1 κουταλάκι του γλυκού μπέικιν
πάουντερ,
2 πρέζες αλάτι,
1 φακελάκι βανίλια
500 γρ. αλεύρι,
300 ml νερό,
10 γρ. αλάτι,
10 γρ. μαγιά αρτοποιίας
5 λεπτά 5
3 λεπτά 5
Ζυμωτήρια χωρίς βάση
"UA<8>6MNAR
Ράβδος ανάμειξης
.DUE6
Μικρός κόπτης
3>@D?DAAPBDH
A6SBI6BTH
Μπολ μπλέντερ
(>@?GP>?
500 γρ. αλεύρι,
300 ml νερό, 10 γρ. αλάτι,
10 γρ. μαγιά αρτοποιίας
160 γρ. βρασμένα λαχανικά,
240 γρ. ζωμός
25 γρ. μαϊντανός 15 δευτ. Turbo
150 γρ. μπανάνα,
300 ml γάλα,
6 παγάκια
3 λεπτά 5
55 δευτ. λειτουργία με
χρόνο ξεκούρασης 1
λεπτού περίπου Μην επαναλάβετε περισσότερες από 5
φορές
45 δευτ. Turbo
64
Turbo
&$-%.(+.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
• Καθαρίστε τους αναδευτήρες  τα ζυμωτήρια  τη ράβδο ανάμειξης , τον μικρό κόπτη  και το μπολ μπλέντερ  αμέσως μετά από τη χρήση για να αποφύγετε την παραμονή κολλημένων ή ξεραμένων υπολειμμάτων αβγού ή λαδιού πάνω σε αυτά.
• Μπορείτε να καθαρίσετε τους αναδευτήρες , τα ζυμωτήρια , την πλαστική και τη μεταλλική ράβδο ανάμιξης , το μπολ, τα μαχαίρια, την αντιολισθητική βάση του μικρού κόπτη YZ, καθώς και το μπολ, τα μαχαίρια, το καπάκι στεγανοποίησης και την αντιολισθητική βάση του μπλέντερ YZ[ κάτω από τρεχούμενο νερό με ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό πιάτων.
- Οι αναδευτήρες , τα ζυμωτήρια
, το μπολ, τα μαχαίρια και η αντιολισθητική βάση του μικρού κόπτη YZ, καθώς και το μπολ, τα μαχαίρια, το καπάκι στεγανότητας και η αντιολισθητική βάση του μπολ μπλέντερ YZ[ μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
Οι ράβδοι ανάμιξης  μπορούν να πλυθούν στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων με τα μαχαίρια προς τα πάνω.
• Να καθαρίζετε τη βάση  τον μειωτήρα του μικρού κόπτη [, τον μειωτήρα του μπλέντερ \ την κεντρική μονάδα  της συσκευής αποκλειστικά και μόνο με ένα βρεγμένο σφουγγάρι και να τα αφήνετε να στεγνώνουν πλήρως.
• Ποτέ μην πλένετε την κεντρική μονάδα στο πλυντήριο πιάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά μέρη.
• Ποτέ μη βυθίζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε νερό. Σκουπίστε την με ένα στεγνό ή ελαφρώς βρεγμένο πανί.
,FDGDLQD>FO79D>6BOA:>C<H?6> IDGUGI<A6@:ER9NBIDJA>?FDU?TEI< Z?6>IDJAED@AE@PBI:FZ 9>6=PIDJBED@U6>LA<FPH@:ER9:H,FPE:> B6:RGI:EFDG:?I>?DR?6IOIDBL:>F>GAT IDJH
#'!&/-%&+##'!&/-+)%&+,-+5+)./+ /!'+./#."4#./+0
.JA7O@@DJA:GI<BEFDGI6GR6IDJE:F>7O@@DBIDH
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή α νακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
65
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt, inden apparatet anvendes første gang, og følg altid brugsvejledningen til apparatet.
• Inden apparatet sluttes til
stikkontakten, skal du kontrollere,
at netspændingen stemmer overens med spændingen på apparatets identifikationsskilt.
Ellers risikerer du at ødelægge apparatet eller at komme til skade selv. Garantien bortfalder ved fejl i tilslutningen.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Hvis apparatet anvendes professionelt eller kommercielt gennem længere tid, er der risiko for, at det bliver overbelastet, hvilket kan medføre skader på apparatet eller på personer. Apparatets garanti bortfalder ved en sådan brug.
• Anvend aldrig apparatet med våde hænder eller på en fugtig eller våd overflade, da det kan medføre elektriske stød. Undgå at gøre de elektriske dele våde, og sænk aldrig apparatet ned i vand.
• Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Tag altid stikket ud af apparatet, når det ikke bruges længere, når tilbehørsdelene sættes i og tages ud samt under rengøring.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget, eller hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, så den hænger ud over en skarp kant.
66
Forsøg aldrig at skille apparatet ad,
at reparere det selv eller at få en ukvalificeret person til det, da dette vil medføre bortfald af garantien og eventuelle tekniske problemer. Indbring apparatet til et autoriseret serviceværksted.
• Flyt aldrig apparatet, og afbryd aldrig strømmen til apparatet ved at trække i ledningen. Det kan beskadige apparatet eller medføre ulykker.
• Brug af uoriginale dele og uoriginalt tilbehør kan medføre personskade, skader på apparatet, dårlig funktion og bortfald af garantien.
• Rør aldrig benene på stikket, når du tilslutter eller afbryder strømmen til apparatet, da det kan medføre elektrisk stød.
• Slut ikke andre apparater til samme stikkontakt vha. adaptere, da det kan medføre elektrisk overbelastning og dermed skader på apparatet eller personer. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal det altid kontrolleres, at den er i perfekt stand.
Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser i henhold til:
- lavspændingsdirektivet
- elektromagnetisk kompatibilitet
- miljø
- materialer i kontakt med næringsmidler
• Lad ikke langt hår, løstsiddende tøj og andre genstande hænge ned over apparatets bevægelige dele, da dette kan medføre ulykke.
• Rør ikke ved piskeriset eller dejkrogen, og stik ikke nogen genstand (kniv, gaffel, ske osv.) i åbningerne for at undgå at du, andre personer eller apparatet bliver beskadiget. Du kan kun bruge en skraber, når apparatet er slukket.
• For at undgå at beskadige apparatet, må du aldrig stille apparatet eller dets tilbehør i fryseren, i ovnen eller mikrobølgeovnen.
• Tilbehørsdelene er beregnet til at blive brugt til tilberedning af fødevarer. Brug dem ikke til at blende andre produkter.
• Brug ikke tilbehøret minihakker og blenderskål uden den skridsikre sokkel.
67
BESKRIVELSE
a. Håndmikser
a1. Eject-knap til udløsning af
piskeris og dejkroge
a2. Hastighedsvælger / turbo
b. Ballonpiskeris til lette
tilberedninger (afhængig af modellen)
c. Ballonpiskeris til lette
tilberedninger (afhængig af modellen)
d. Dejkroge til tunge tilberedninger
(afhængig af modellen)
e. Dejkroge til tunge tilberedninger
(afhængig af modellen)
f. Bredbladet piskeris g. Sokkel (afhængig af modellen) h. Skål (afhængig af modellen) i. Knap til at låse / frigøre
vippearmen (afhængig af modellen)
j. Knap til at låse / frigøre
håndmikseren
IBRUGTAGNING
• Tag tilbehørsdelene ud af emballagen, og skyl dem i varmt vand.
(afhængig af modellen)
k. Skraber (afhængig af modellen) l. Blenderfod i plast
(afhængig af modellen)
m. Blenderfod i rustfrit stål
(afhængig af modellen)
n. Minihakker 500 ml
(afhængig af modellen)
n1 Skål n2 Kniv n3 Tilslutningsdel
o. Blenderskål 800 ml
(afhængig af modellen)
o1 Skål med gradinddeling o2 Kniv o3 Tætsiddende låg o4 Tilslutningsdel
p. Doseringsskål
(afhængig af modellen)
q. Skridsikker sokkel (afhængigt af
modellen)
r. Låg (afhængigt af modellen)
Vigtigt: Blenderfoden (l eller m),
kniven i minihakkeren (n2) og blenderskålen (o2) indeholder
meget skarpe knive. Vær derfor meget forsigtig, når de håndteres.
68
BRUG
Vigtigt: BRUG ALDRIG PISKERISENE ELLER DEJKROGENE PÅ SAMME TID SOM BLENDERFODEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERSKÅLEN.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN MED PISKERISENE ELLER DEJKROGENE:
• Håndholdt position:
• Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0”, og at hverken blenderfod, minihakker eller blender er tilsluttet bag ved apparatet.
• Stik hvert piskeris (b) eller hver dejkrog (d) ind i åbningerne, og lås fast. Piskerisene og dejkrogene
har en specifik form, dejkrogen eller piskeriset med det bredbladede piskeris (f) skal stikkes ind i venstre åbning (den største) (fig. 1).
• Tilslut apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheder og
en turbo-funktion. Start altid med at piske eller ælte i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
- Vi anbefaler kun at arbejde i
position 5 til at ælte tung og tyk dej.
- Man kan også øge hastigheden
ved at bruge turbo-funktionen. Vi anbefaler dog kun at bruge denne funktion kort (i maks. 30
sek. til tyk dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”.
• Tag stikket ud.
• Tryk derefter på eject-knappen
(a1) for at frigøre piskerisene og dejkrogene.
• Brug på soklen (g): (afhængig af modellen)
• Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at der ikke er nogen blenderfod.
• Stik hvert piskeris (c) eller hver dejkrog (e) ind i åbningerne, og lås fast. Piskerisene og dejkrogene
har en specifik form. Dejkrogen eller piskeriset med det bredbladede piskeris (f) skal stikkes ind i venstre åbning (den største) (fig. 1).
• Stil soklen (g) på køkkenbordet:
- Tryk på knappen (i) for at løfte
armen op (fig. 3).
- Anbring skålen (h) (fig. 3).
- Tryk på knappen (i) for at skubbe
armen ned igen (fig. 4).
- Stil håndmikseren med piskeris
eller dejkroge på vippearmen, indtil der kan høres et klik (fig. 5).
Vigtigt: ANBRING HÅNDMIKSEREN SÅLEDES, AT PISKERISENE ELLER DEJKROGENE PLACERES I INDHAKKENE (fig. 5).
69
• Tilslut apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheder og
en turbo-funktion. Start altid med at piske eller ælte i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
- Vi anbefaler kun at arbejde i
position 5 til at ælte tung og tyk dej.
- Man kan også øge hastigheden ved at bruge turbo-funktionen
(a2).
Vi anbefaler dog kun at bruge denne funktion kort (i maks. 30 sek. til tyk dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”.
• Tag stikket ud, og tryk på
udløserknappen (i) for at løfte vippearmen op. Tryk derefter på håndmikserens udløserknap (j) for at tage håndmikseren ud af holderen.
• Tryk derefter på eject-knappen
(a1) for at frigøre piskerisene og dejkrogene.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM BLENDER (AFHÆNGIG AF MODEL)
• Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller dejkrogene er taget ud.
• Løft klappen bag på apparatet, og skru blenderfoden (l eller m) forsigtigt mod uret (fig. 6), indtil der kan høres et klik.
• Tilslut apparatet:
- Dyb blenderfoden ned i blandingen, inden du starter apparatet, for at undgå sprøjt.
- Start apparatet ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2), (fig. 2), først i position 1 og derefter 2, 3, 4,
5. Brug turbo-funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke.
- Sluk for apparatet, inden du tager blenderfoden op af blandingen, for at undgå sprøjt.
Hvis du føler en modstand, når du skruer blenderfoden på, så er det fordi, den ikke er sat ordentligt på. Tag den helt ud og skru den ordentligt på igen.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM MINIHAKKER 500 ML (AFHÆNGIG AF MODELLEN)
- Anbring skålen (n1) på den
skridsikre sokkel (q).
- Sæt kniven (n2) på skålens akse
(n1).
- Kom ingredienserne ned i skålen
(n1), og læg derefter tilslutningsdelen (n3) på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller dejkrogene er taget ud.
- Løft klappen bag på apparatet,
og stil apparatet på minihakkerens tilslutningsdel (n3).
- Tilslut apparatet, og start det ved
hjælp af hastighedsvælgeren (a2) (fig. 2), først på hastighed 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo-
70
funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen er færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet og derefter tilslutningsdelen (n3) ud.
- Tag kniven (n2) ud, samtidig med at du holder på plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af beholderen efter brug.
- Brug aldrig apparatet uden ingredienser.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM BLENDERSKÅL 800 ML (AFHÆNGIG AF MODELLEN)
- Anbring skålen (o1) på den skridsikre sokkel (q).
- Sæt kniven (o2) på skålens akse (o1).
- Kom ingredienserne i skålen (o1), og sæt derefter det tætsiddende låg (o3) og tilslutningsdelen (o4) på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller
dejkrogene er taget ud.
- Løft klappen bag på apparatet, og stil apparatet på blenderskålens tilslutningsdel (o4).
- Tilslut apparatet, og start det ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2) (fig. 2), først på hastighed 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo-funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen er færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet, tilslutningsdelen (o4) og derefter låget (o3) af.
- Tag kniven (o2) ud ved at holde på plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af beholderen efter brug.
- Brug aldrig apparatet uden ingredienser.
71
MÆNGDE OG TILBEREDNINGSTID
Tilbehørsdele Maks. mængde Maks. tid Hastighed
Ballonpiskeris
Piskede
æggehvider
Sandkage
12 æggehvider 4 min 5
9 æg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 tsk. bagepulver,
2 knsp. salt,
7,5 g vanillesukker
5 min 5
Dejkroge med
sokkel
Brøddej
Dejkroge uden
sokkel
Brøddej
Blenderfod
Suppe
Minihakker
Hakket persille
Blenderskål
Milkshake
500 g mel,
300 ml vand,
10 g salt, 10 g gær
500 g mel,
300 ml vand,
10 g salt, 10 g gær
160 g kogte grøntsager,
240 g bouillon
25 g persille 15 sek Turbo
150 g banan, 300 ml mælk,
6 isterninger
3 min 5
3 min 5
55 sek. på
"ON" med mindst 1
minuts pause
Gentag højst
5 gange
45 sek Turbo
72
Turbo
RENGØRING
• Sørg for, at ledningen er taget ud af apparatet.
• Vask piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), blenderfoden (l/m), minihakkeren (n) og blenderskålen (o) straks efter brug for at undgå at rester af æg eller olie tørrer ind og sætter sig fast.
• Piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), blenderfoden i plast og blenderfoden i rustfrit stål (l/m), skålen, kniven, den skridsikre sokkel til minihakkeren (n1/n2/q) samt skålen, kniven, det tætsluttende låg og den skridsikre sokkel til blenderen (o1/o2/o3/q) kan vaskes i vand med en svamp og opvaskemiddel.
- Piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), skålen, kniven, den skridsikre sokkel til minihakkeren (n1/n2/q) samt skålen, kniven, det tætsluttende låg og den skridsikre sokkel til blenderen (o1/o2/o3/q) kan vaskes i
• Soklen (g), minihakkerens
• Motorblokken må aldrig vaskes i
• Brug aldrig skuresvampe eller
• Dyp aldrig motorblokken ned i
Vigtigt: Blenderfødderne (l/m), kniven i minihakkeren (n2) og kniven i blenderen (o2) er meget skarpe. Vær derfor meget forsigtig, når du vasker dem.
BRUGTE ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRISKE APPARATER
opvaskemaskinen. Blenderfødderne (l/m) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv med knivene vendt opad.
tilslutningsdel (n3), blenderens tilslutningsdel (o4), selve apparatet (a) må kun vaskes med en fugtig svamp og skal tørres grundigt.
opvaskemaskinen.
ståluld.
vand. Tør den af med en tør eller let fugtig klud.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
73
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten första gången och följ anvisningarna.
• Innan du ansluter apparaten till
elnätet, försäkra dig om att
apparats matningsspänning överensstämmer med din elinstallation. Annars riskerar du att
skada apparaten eller dig själv. Vid felaktig anslutning gäller inte garantin.
• Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk. Oavbruten användning under lång tid, till exempel för kommersiellt eller professionellt bruk, kan överbelasta apparaten och medföra såväl kroppsskador som skador på apparaten. Vid sådan användning gäller inte garantin.
• För att undvika elektriska stötar, hantera aldrig apparaten med våta händer och ställ den aldrig på ett fuktigt eller vått underlag. Undvik att väta apparatens elektriska komponenter och sänk aldrig ned dem i vatten.
• Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som
inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Koppla alltid från maskinen när du slutar använda den, när du monterar eller plockar bort tillbehör och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om sladden eller stickkontakten har skadats. För att undvika alla risker, låt ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet) byta ut delarna.
• Alla åtgärder, med undantag för rengöring och sedvanligt underhåll av kunden, måste utföras av ett auktoriserat servicecenter.
• Sänk aldrig ned apparaten, sladden eller stickkontakten i någon vätska.
• Se till att sladden är utom räckhåll för barn, samt att den inte är i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, någon värmekälla eller vass kant.
• För att garantin ska gälla och för att undvika tekniska problem, försök
74
aldrig att själv ta isär eller reparera apparaten och låt ingen icke kvalificerad person göra det. Lämna in apparaten på ett auktoriserat servicecenter.
• För att inte riskera att försämra apparatens funktion och för att undvika olyckor, dra aldrig i sladden för att förflytta apparaten eller för att dra ut stickkontakten.
• Användningen av komponenter eller tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan leda till kroppsskador, skador på apparaten, funktionsstörningar och medföra att garantin upphör att gälla.
• För att undvika elektriska stötar, håll fingrarna undan från stickkontaktens stift när du sätter in eller drar ur denna.
• För att undvika elektrisk överbelastning som kan skada apparaten och orsaka olyckor, anslut inte flera apparater till samma uttag med hjälp av grenuttag. Använd endast en förlängningssladd efter att ha kontrollerat att den är i gott skick.
För att garantera din säkerhet, uppfyller den här maskinen följande tillämpbara standarder och direktiv: – Lågspänningsdirektivet – Elektromagnetisk kompatibilitet – Miljö – Material i kontakt med livsmedel
• Av säkerhetsskäl, se till att ditt hår, dina kläder och andra föremål inte kan fastna i enhetens rörliga delar.
• Rör inte visparna eller degkrokarna medan apparaten är igång och stick inte in något föremål (kniv, gaffel, sked, el. dyl.) i öppningarna för att undvika kroppsskador på dig själv eller andra, eller skador på apparaten. En spatel får endast användas när produkten inte är igång.
• Sätt aldrig in apparaten och dess tillbehör i frysen, ugnen eller mikrovågsugnen: den riskerar då att skadas.
• Tillbehören har tagits fram för att bereda livsmedelsprodukter. Använd inte dessa för att blanda eller bereda andra produkter.
• Använd inte tillbehören minihackare och mixerbägare utan den halksäkra sockeln.
75
BESKRIVNING
a. Elvisp
a1. Knapp för att frigöra
degkrokar och vispar
a2. Hastighetsreglage / turbo
b. Ballongvisp för smeter
(beroende på modell)
c. Ballongvisp för smeter
(beroende på modell)
d. Degkrokar för degar
(beroende på modell)
e. Degkrokar för degar
(beroende på modell)
f. Höger/vänster-skiljare g. Sockel (beroende på modell) h. Bunke (beroende på modell) i. Frigöringsknapp för att lyfta och
sänka visphållaren (beroende på modell)
j. Elvispens frigöringingsknapp
(beroende på modell)
k. Spatel (beroende på modell)
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Plocka ut tillbehören ur förpackningarna och tvätta dem i varmt vatten.
l. Stavmixer i plast
(beroende på modell)
m. Stavmixer i rostfritt stål
(beroende på modell)
n. Minihackare 500 ml
(beroende på modell)
n1 Skål n2 Kniv n3 Anslutningsdel
o. Mixerbägare 800 ml
(beroende på modell)
o1 Graderad bägare o2 Kniv o3 Tätningslock o4 Anslutningsdel
p. Graderad bägare
(beroende på modell)
q. Halksäker sockel (beroende på
modell)
r. Lock (beroende på modell)
Varning: stavmixern (l eller m) och
minihackarens (n2) och mixerbägarens (o2) skärredskap har
mycket vassa blad. Vidtag lämpliga skyddsåtgärder när detta hanteras.
76
ANVÄNDA APPARATEN
Viktigt: ANVÄND ALDRIG VISPARNA ELLER DEGKROKARNA OCH STAVMIXERN, MINIHACKAREN ELLER MIXERBÄGAREN SAMTIDIGT.
ANVÄNDNING AV ELVISPEN MED VISPARNA ELLER DEGKROKARNA:
• För hand:
• Kontrollera att apparaten är frånkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att varken stavmixern, minihackaren eller mixern är ansluten bak på produkten.
• För in visparnas (b) eller degkrokarnas (d) skaft i avsedda hål och lås dem på plats. Visparna
och degkrokarna har en speciell form: degkroken eller vispen med höger/vänster-skiljaren (f) ska sitta på vänster sida, i det största hålet (fig. 1).
• Sätt kontakten i eluttaget:
– Apparaten har 5 hastighetslägen
och en turbofunktion. Börja alltid att blanda eller knåda i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast arbeta i läge 5.
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen. Vi rekommenderar dock att detta läge endast används under kortare sekvenser (högst 30 s för
fasta degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget (a2) i läge "0".
• Dra ut sladden.
• Tryck därefter på frigöringsknappen
(a1) för att lossa visparna eller degkrokarna.
• Användning på sockeln (g): (beroende på modell)
• Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att stavmixern inte är inkopplad.
• För in visparnas (c) eller degkrokarnas (e) skaft i avsedda hål och lås dem på plats. Visparna
och degkrokarna har en speciell form: degkroken eller vispen med höger/vänster-skiljaren (f) ska sitta på vänster sida, i det största hålet (fig. 1).
• Placera sockeln (g) på köksbänken:
– För att lyfta armen, frigör denna
genom att trycka på knappen (i)
(fig. 3).
– Placera bunken (h) (fig. 3). – För att sänka ned armen, frigör
denna genom att trycka på knappen (i) (fig. 4).
– Montera elvispen med
degkrokarna eller visparna på visphållaren så att det klickar till
(fig. 5).
Varning: SKJUT IN ELVISPEN MED VISPARNA
77
ELLER DEGKROKARNA I SPÅREN (fig. 5).
• Sätt kontakten i eluttaget:
– Apparaten har 5 hastighetslägen
och en turbofunktion. Börja alltid att blanda eller knåda i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast arbeta i läge 5.
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen (a2). Vi rekommenderar dock att detta läge endast används under kortare sekvenser (högst 30 s för fasta degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget (a2) i läge "0".
• Dra ut kontakten och tryck på
frigöringsknappen (i) för att lyfta visphållararmen. Tryck därefter på elvispens frigöringsknapp (j) för att plocka loss elvispen från hållaren.
• Tryck därefter på frigöringsknappen
(a1) för att lossa visparna eller degkrokarna.
ANVÄNDNING AV MIXERN (BEROENDE PÅ MODELL)
• Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna tagits ut ur apparaten.
• Lyft upp luckan bak på apparaten och skruva försiktigt in stavmixern (l eller m) moturs (fig. 6) tills det klickar till.
• Sätt kontakten i eluttaget:
– För ner stavmixern i beredningen
innan du sätter igång apparaten för att undvika stänk.
– Sätt igång apparaten med
hastighetsreglaget (a2), (fig. 2), först i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2).
– Stäng av apparaten innan
stavmixern lyfts upp ur beredningen (för att undvika stänk).
Om du känner att det tar emot när du skruvar in stavmixern, beror detta på att den inte förts in rakt. Tveka inte att ta ut den helt och att skruva tillbaka den korrekt.
Bortmontering av stavmixern:
• När apparaten stannat, ställ den i
läge "0", dra ut nätuttaget och skruva loss stavmixern (l eller m) genom att vrida den medurs.
Använd inte stavmixern:
• I en kastrull som står på en kokplatta.
• Låt den inte gå tom och hacka inte isbitar, rått kött eller nötter (mandel, hasselnötter, m.m.) med den.
ANVÄNDNING AV MINIHACKAREN PÅ 500 ML (BEROENDE PÅ MODELL)
– Ställ bunken (n1) på den
halksäkra sockeln (q).
– Fäst kniven (n2) på skålens (n1)
drivaxel.
– Lägg livsmedlen i skålen (n1) och
sätt på locket (anslutningsdel n3).
78
• Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna plockats bort från apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på minihackarens anslutningsdel (n3).
– Anslut apparaten och sätt
därefter på den med hastighetsreglaget (a2) (fig. 2) – först på hastigheten 1 och sedan 2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2).
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur uttaget.
– Plocka ut apparaten och
avlägsna därefter anslutningsdelen (n3).
– Plocka bort kniven (n2). Ta endast
i plastdelen.
– Plocka ut maten efter
användning.
– Kör inte apparaten med detta
tillbehör då skålen är tom.
ANVÄNDNING AV MIXERBÄGAREN PÅ 800 ML (BEROENDE PÅ MODELL)
– Ställ bägaren (o1) på den
halksäkra sockeln (q).
– Fäst kniven (o2) på bägarens
(o1) drivaxel.
– Lägg livsmedlen i bägaren (o1)
och sätt på tätningslocket (o3) och anslutningsdelen (o4).
• Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna plockats bort från apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på mixerbägarens anslutningsdel
(o4).
– Anslut apparaten och sätt
därefter på den med hastighetsreglaget (a2), (fig. 2), först på hastigheten 1 och sedan
2, 3, 4, 5.
Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2).
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur uttaget.
– Plocka ut apparaten och
avlägsna därefter anslutningsdelen (o4) och locket
(o3).
– Plocka bort kniven (o2). Ta endast
i plastdelen.
– Plocka ut maten efter
användning.
– Kör inte apparaten med detta
tillbehör då skålen är tom.
79
MÄNGDER OCH BEREDNINGSTIDER
Tillbehör Maxmängd Maxtid Hastighet
Ballongvispar
Äggviteskum
Sockerkaka
Degkrokar
med sockel
Bröddeg
Degkrokar
utan sockeln
Bröddeg
Stavmixer
Soppa
Minihackare
Finhackad
persilja
12 äggvitor 4 min 5
9 ägg,
470 g mjöl,
470 g smält smör,
470 g socker,
1 tsk bakpulver,
2 nypor salt,
2 tsk vaniljsocker
500 g mjöl,
300 ml vatten,
10 g salt,
10 g jäst
500 g mjöl,
300 ml vatten,
10 g salt,
10 g jäst
160 g kokta grönsaker,
240 g buljong
25 g persilja 15 s Turbo
5 min 5
3 min 5
3 min 5
55 s ON och låt stå i minst 1 min
Upprepa högst
5 gånger
Turbo
Mixerbägare
Milkshake
150 g bananer,
300 ml mjölk,
6 isbitar
80
45s Turbo
RENGÖRING
• Försäkra dig om att apparaten inte är inkopplad.
• Diska visparna (b/c), degkrokarna (d/e), stavmixern (l/m), minihackaren (n) och mixerbägaren (o) omedelbart efter användning för att undvika att rester av ägg eller matolja torkar fast och blir kvar.
• Visparna (b/c), degkrokarna
(d/e), stavmixern i plast eller metall (l/m), bunken, kniven,
minihackarens halksäkra sockel (n1/n2/q) samt bägare, kniv, tätningslocket och den halksäkra sockeln till mixern (o1/o2/o3/q) kan rengöras i vatten med en svamp och diskmedel.
- Visparna (b/c), degkrokarna (d/e), bunken, kniven och den halksäkra sockeln till minihackaren (n1/n2/q) samt bägare, kniv, tätningslocket och den halksäkra sockeln till mixern (o1/o2/o3/q) kan rengöras i vatten med en svamp och diskmedel.
Stavmixerna (l/m) kan rengöras i diskmaskin i den övre lådan, med bladen uppåt.
• Använd endast en fuktig svamp för
att torka ren sockeln (g), minihackarens anslutningsdel (n3), mixerns anslutningsdel (o4), själva apparaten (a) och torka noggrant.
• Rengör aldrig motorenheten i diskmaskin.
• Använd inte svampar med skrubbyta eller föremål med metalldelar för att rengöra apparaten.
• Nedsänk aldrig motorenheten i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa.
Varning: stavmixerna (l/m) och minihackarens (n2) och mixerbägarens (o2) skärredskap har mycket vassa blad. Vidtag lämpliga skyddsåtgärder när de ska rengöras.
UTTJÄNTA ELEKTRISKA/ELEKTRONISKA PRODUKTER
Tänk på miljön!
Maskinen innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad.
81
I
F
TURVALLISUUSOHJEET
Lue turva- ja käyttöohjeet huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
• Ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon, tarkista, että sen
jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. Muutoin laite voi
vaurioitua tai aiheuttaa henkilövahinkoja. Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään kaupalliseen tai ammattimaiseen tarkoitukseen, laite saattaa ylikuormittua ja vahingoittua sekä aiheuttaa henkilövahinkoja. Takuu ei silloin kata aiheutuneita vahinkoja.
• Jotta välttäisit sähköiskun vaaran, älä käytä laitetta kostein käsin tai kostealla tai märällä työtasolla. Vältä sähköisten osien joutuminen kosketuksiin veden kanssa äläkä upota niitä veteen.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jos he käyttävät laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat
heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Irrota laite sähköverkosta, kun et käytä sitä tai kun asennat tai irrotat lisätarvikkeita sekä puhdistuksen ajaksi.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on vahingoittunut tai jos pistoke tai sähköjohto on vahingoittunut. Vaaratilanteen välttämiseksi vahingoittuneet osat tulee ehdottomasti toimittaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi (lista mukana toimitetussa kirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee jättää valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle.
• Jotta takuu pysyy voimassa, älä yritä itse äläkä anna valtuuttamattoman henkilön yrittää
82
purkaa tai korjata laitetta. Toimita laite korjausta ja huoltoa varten valtuutettuun huoltokeskukseen.
• Älä irrota laitetta vetämällä sähköjohdosta, jotta laitteen toiminta ei heikkene ja vältytään onnettomuuksilta.
• Älä käytä muita kuin valtuutetun myyjän toimittamia lisätarvikkeita, jotta vältät laitteen toiminnan heikkenemisen, onnettomuudet ja takuun raukeamisen.
• Jotta vältyt sähköiskuilta, älä koske sormillasi pistokkeen piikkeihin, kun liität laitteen sähköverkkoon tai irrotat sen sähköverkosta.
• Älä liitä muita laitteita samaan pistokkeeseen sovittimien avulla. Siten vältät laitteen ylikuormituksen ja vahingoittumisen sekä muut vahingot. Tarkista ennen jatkojohdon käyttöä, että se on ehjä.
Laite on seuraavien voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen: – pienjännitedirektiivi – sähkömagneettinen
yhteensopivuusdirektiivi – ympäristö – ruoka-aineiden käsittelyä koskevat
säädökset.
• Älä anna pitkien hiusten, vaatteiden jne. roikkua kulhon ja lisätarvikkeiden yllä laitteen ollessa käynnissä.
• Älä koske vispilöitä tai taikinakoukkuja äläkä työnnä vieraita esineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita jne.) täyttöaukkoon. Siten vältät laitteen ylikuormituksen ja vahingoittumisen sekä onnettomuudet. Käytä lastaa ainoastaan silloin, kun laite ei ole käynnissä.
• Jotta vältät laitteen vahingoittumisen, älä laita laitetta ja sen lisätarvikkeita pakastimeen, uuniin eikä mikroaaltouuniin.
• Lisätarvikkeet on tarkoitettu ruoan valmistukseen. Älä käytä niitä mihinkään muuhun tarkoitukseen.
• Älä käytä minisilppurin ja tehosekoittimen lisätarvikkeita ilman vakaata alustaa.
83
KUVAUS
a. Vatkain
a1. Vispilöiden ja taikinakoukkujen
irrotuspainike
a2. Nopeudensäädin/
Turbo-toiminto
b. Tiheät lankavispilät kevyiden
seosten sekoittamiseen (mallikohtainen)
c. Tiheät lankavispilät kevyiden
seosten sekoittamiseen (mallikohtainen)
d. Taikinakoukut raskaiden
taikinoiden vaivaamiseen (mallikohtainen)
e. Taikinakoukut raskaiden
taikinoiden vaivaamiseen (mallikohtainen)
f. Varmistin g. Alusta (mallikohtainen) h. Kulho (mallikohtainen) i. Pyörivän varren lukitus-/
avauspainike (mallikohtainen)
KÄYTTÖÖNOTTO
• Ota lisätarvikkeet ulos pakkauksestaan ja pese ne lämpimällä vedellä ennen ensimmäistä käyttökertaa.
j. Vatkaimen lukitus/avauspainike
(mallikohtainen)
k. Lasta (mallikohtainen) l. Muovinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
m. Teräksinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
n. Minisilppuri, 500 ml
(mallikohtainen)
n1 Kulho n2 Leikkuuterä n3 Kiinnityskappale
o. Tehosekoitin, 800 ml
(mallikohtainen)
o1 Sekoitusmittakulho o2 Leikkuuterä o3 Tiivis kansi
o4 Kiinnityskappale p. Annostelukulho (mallikohtainen) q. Vakaa alusta (mallikohtainen) r. Kansi (mallikohtainen)
Huomaa: sauvasekoitin (l tai m) ja
minisilppurin leikkuuterä (n2) sekä tekosekoittimen leikkuuterä (o2) ovat
erittäin teräviä. Noudata varotoimenpiteitä niitä käsitellessäsi.
84
LAITTEEN KÄYTTÖ
Tärkeää: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VISPILÖITÄ TAI TAIKINAKOUKKUJA SAMAAN AIKAAN KUIN SAUVASEKOITINTA, MINISILPPURIA TAI TEHOSEKOITINTA.
VATKAUSTOIMINTO VISPILÖILLÄ TAI TAIKINAKOUKUILLA:
Käsikäyttö:
• Varmista, että tuotteesta on katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei sauvasekoitinta, minisilppuria eikä tehosekoitinta ole kytketty tuotteen takaosaan.
• Vie jokaisen vispilän (b) tai taikinakoukun (d) varret niille tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat tietyn muotoisia. Varmistimella (f)
varustettu taikinakoukku tai vispilä on laitettava vasemmalle, suurempaan reikään (kuva 1).
• Kytke laitteeseen virta.
– Laitteessa on viisi nopeutta ja
turbo-toiminto. Aloita aina sekoittamaan tai vaivaamaan nopeudella 1 ja siirry sitten vasta nopeuteen 2, 3, 4 tai 5 (kuva 2).
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme käyttämään vain nopeusasetusta
5.
– Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon. Sitä suositellaan kuitenkin
käytettäväksi vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin (a2) asentoon ”0”.
• Katkaise laitteen virta.
• Paina sitten irrotuspainiketta (a1),
jolloin vispilät ja taikinakoukut vapautuvat.
Alustakäyttö (g): (mallikohtainen)
• Varmista, että tuotteesta on katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja että sauvasekoitin ei ole kytkettynä.
• Vie jokaisen vispilän (c) tai taikinakoukun (e) varret niille tarkoitettuihin reikiin ja lukitse ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat tietyn muotoisia. Varmistimella (f)
varustettu taikinakoukku tai vispilä on laitettava vasemmalle, suurempaan reikään (kuva 1).
• Aseta alusta (g) työtasolle. – Poista lukitus varren nostamista
varten painamalla painiketta (i)
(kuva 3).
– Aseta kulho (h) paikalleen (kuva
3).
– Avaa varren lukitus sen laskemista
varten painamalla painiketta (i)
(kuva 4).
– Aseta taikinakoukuilla tai vispilöillä
varustettu vatkain kääntyvään varteen niin, että kuulet napsahduksen (kuva 5).
85
Huomio: ASENNA VATKAIN ASETTAMALLA VISPILÄT TAI TAIKINAKOUKUT LOVIIN (kuva 5).
• Kytke laitteeseen virta. – Laitteessa on viisi nopeutta ja
turbo-toiminto. Aloita sekoittaminen tai vaivaaminen aina nopeudella 1 ja vaihda sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5
(kuva 2).
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme käyttämään vain nopeusasetusta
5.
– Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon (a2). Sitä suositellaan kuitenkin käytettäväksi vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin (a2) asentoon
”0”.
• Katkaise laitteesta virta ja paina
painiketta (i) nostaaksesi kääntyvän varren. Poista sitten tukivatkain painamalla vatkaimen lukituspainiketta (j).
• Paina sitten irrotuspainiketta (a1),
jolloin vispilät ja taikinakoukut vapautuvat.
SAUVASEKOITINTOIMINTO (MALLIKOHTAINEN)
• Varmista, että tuotteesta on
katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja että vispilät tai taikinakoukut on irrotettu.
• Nosta laitteen takana olevaa luukkua ja kierrä pakottamatta sauvasekoitinta (l tai m) vastapäivään (kuva 6), kunnes kuulet napsahduksen.
• Kytke laitteeseen virta. – Jotta vältät roiskumisen, upota
sauvasekoitin seokseen ennen laitteen käynnistämistä.
– Käynnistä laite
nopeudenvalitsimella (a2), (kuva
2), siirrä sitten nopeuteen 1 ja sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5. Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa.
– Sammuta laite, ennen kuin nostat
sauvasekoittimen pois seoksesta (jotta vältät roiskumisen).
Jos sekoitinta kiertäessäsi tunnet vastuksen, osat eivät ole kunnolla paikallaan. Irrota tarvittaessa sekoitin kokonaan ja kierrä se oikein paikoilleen.
Sauvasekoittimen irrotus:
• Kun laite on sammutettuna eli nopeudenvalitsin on asennossa ”0”, katkaise laitteesta virta ja kierrä sauvasekoitin (l tai m) irti kääntämällä sitä myötäpäivään.
Älä käytä sauvasekoitinta:
• Liedellä olevassa kattilassa.
• Älä käytä ilman sekoitettavia aineita äläkä jääkuutioiden kanssa, äläkä myöskään raa'an lihan, kuivattujen hedelmien, mantelien tai pähkinöiden jne. paloitteluun.
86
500 ML:N MINISILPPURITOIMINTO (MALLIKOHTAINEN)
– Aseta kulho (n1) vakaan alustan
(q) päälle.
– Aseta leikkuuterä (n2) kulhon
(n1) akselille.
– Aseta ainekset kulhoon (n1) ja
asenna sitten kiinnityskappale(n3).
• Varmista, että tuotteen virta on katkaistuna, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei tuotteessa ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja. – Nosta koneen takana sijaitsevaa
luukkua ja aseta laite minisilppurin kiinnityskappale(n3).
– Kytke laitteeseen virta ja
käynnistä se sitten siirtämällä nopeudenvalitsin (a2) (kuva 2) ensin nopeudelle 1 ja sitten nopeudelle 2, 3, 4 tai 5.Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota ensin laite ja sitten
kiinnityskappale (n3).
– Poista leikkuuterä (n2) pitäen
kiinni muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.
– Älä käytä tätä lisätarviketta
tyhjänä.
800 ML:N TEHOSEKOITINTOIMINTO (MALLIKOHTAINEN)
– Aseta sekoitusmittakulho (o1)
vakaan alustan (q) päälle.
– Aseta leikkuuterä (o2) kulhon
(o1) akselille.
– Aseta ruoat kulhoon (o1) ja
asenna sitten tiivis kansi (o3) ja kiinnityskappale (o4).
• Varmista, että tuotteen virta on katkaistu, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei tuotteessa ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja.
– Nosta koneen takana sijaitsevaa
luukkua ja aseta laite tehosekoittimen kiinnityskappale
(o4).
– Kytke laitteeseen virta ja käynnistä
se nopeudenvalitsimella (a2), (kuva 2), ensin nopeudella 1 ja sitten nopeudella 2, 3, 4 tai 5.
Valitse Turbo (a2), jos tarvitset
enemmän tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota laite, kiinnityskappale (o4)
ja kansi (o3).
– Poista leikkuuterä (o2) pitäen
kiinni muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.
– Älä käytä tätä lisätarviketta
tyhjänä.
87
MÄÄRÄT JA VALMISTUSAJAT
Lisätarvikkeet Enimmäismäärä Enimmäisaika Nopeus
Tiheä lankavispilä
Valkuaisvaahto
Sokerikakku
Taikinakoukut
alustan kanssa
Leipätaikina
Taikinakoukut
ilman alustaa
Leipätaikina
Sauvasekoitin
Keitto
Minisilppuri
Persiljamurska
12 kananmunanvalkuaista 4 min 5
9 kananmunaa,
470 g jauhoja,
470 g sokeria,
470 g voisulaa,
1 teelusikallinen
leivinjauhetta,
2 hyppysellistä suolaa,
1 rkl vaniljasokeria
500 g jauhoja,
3 dl vettä,
10 g suolaa,
10 g leivinhiivaa
500 g jauhoja,
3 dl vettä,
10 g suolaa,
10 g leivinhiivaa
160 g keitettyjä
vihanneksia,
240 g lientä
25 g persiljaa 15 s Turbo
5 min 5
3 min 5
3 min 5
55 sekuntia
kerrallaan. Pidä
välissä minuutin
tauko ja jatka. Toista
tämä maksimissaan
5 kertaa.
Turbo
Tehosekoitin
Pirtelö
150 g banaania,
3 dl maitoa,
6 jääkuutiota
88
45s Turbo
PUHDISTUS
• Varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.
• Puhdista vispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), sauvasekoitin (l/m), minisilppuri (n) ja tehosekoitin (o) välittömästi käytön jälkeen, jotta kananmuna- tai öljysekoitusten jäämät eivät jää kiinni tai kuivu laitteeseen.
• Voit puhdistaa lankavispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), muovisen ja metallisen sauvasekoittimen (l/m), minisilppurin kulhon, leikkuuterän ja vakaan alustan (n1/n2/q) sekä tehosekoittimen sekoitusmittakulhon, leikkuuterän, kannen ja vakaan alustan (o1/o2/o3/q) juoksevan veden alla sienellä ja astianpesuaineella.
- Lankavispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), minisilppurin kulho, leikkuuterä ja vakaa alusta (n1/n2/q) sekä tehosekoittimen sekoitusmittakulho, leikkuuterä, kansi ja vakaa alusta (o1/o2/o3/q) voidaan pestä astianpesukoneessa.
Sauvasekoittimet (l/m) voidaan pestä astianpesukoneen ylätasolla terät ylöspäin.
• Pese alusta (g), minisilppurin kiinnityskappale (n3), tehosekoittimen kiinnityskappale (o4) ja laitteen runko (a) vain kostealla sienellä ja kuivaa huolellisesti.
• Älä koskaan pese moottoriyksikköä astianpesukoneessa.
• Älä käytä hankaavia sieniä tai metalliosia sisältäviä esineitä.
• Älä upota moottoriyksikköä veteen. Pyyhi se kuivalla tai hieman kostealla liinalla.
Huomaa: sauvasekoittimet (l/m), minisilppurin leikkuuterä (n2) ja tekosekoittimen leikkuuterä (o2) ovat erittäin teräviä. Niiden puhdistuksen aikana on noudatettava varotoimenpiteitä.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jossa se käsitellään asianmukaisesti.
89
NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les retningslinjene grundig før apparatet tas i bruk første gang, og følg bruksanvisningene.
• Før du kobler dette apparatet til
stikkontakten, må du sjekke at
nettspenningen som står på apparatets merkeskilt, samsvarer med ditt elektriske anlegg. Ellers
kan du risikere skader på apparatet eller personskader. Garantien faller bort ved koblingsfeil.
• Dette apparatet er kun beregnet på hjemmebruk. Hvis det brukes til forretningsmessige og yrkesmessige formål over lengre tid, kan apparatet bli overbelastet og skades, eller det kan forårsake personskader. Slik bruk opphever apparatets garanti.
• For å unngå elektrisk støt, må apparatet aldri brukes med våte hender eller på en fuktig eller våt overflate. Unngå å ha vann på apparatets elektriske komponenter, og dypp dem aldri i vann.
• Barn må ikke bruke dette apparatet uten tilsyn.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten forkunnskaper eller erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av
apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet.
• Sørg for at barn ikke leker med apparatet.
• Koble alltid fra apparatet når det ikke er i bruk, ved montering eller demontering av tilbehørsdelene, og ved rengjøring.
• Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer normalt, hvis det har blitt skadet eller hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken).
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted.
• Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen væske.
• Strømledningen må ikke henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant.
• For å beholde apparatets garanti og unngå ethvert teknisk problem, må du aldri prøve å demontere eller reparere apparatet selv, og ikke la ukvalifiserte personer gjøre
90
det. Ta apparatet med til et autorisert serviceverksted.
• Ikke trekk i strømledningen for å flytte eller koble fra apparatet, ellers kan apparatet fungere mindre bra og du kan risikere at det oppstår en ulykke.
• Bruk av tilbehørsdeler som ikke anbefales av produsenten, kan forårsake personskader, medføre skader på apparatet og dårlig funksjon, og oppheve garantien.
• For å unngå elektrisk støt, må du sørge for at fingrene dine ikke kommer i kontakt med spissene på støpselet når du kobler til og fra apparatet.
• Ikke bruk adaptere til å koble andre apparater til samme stikkontakt. Ellers kan du risikere elektrisk overbelastning som kan skade apparatet eller forårsake ulykker. Skjøteledninger må kun brukes hvis de er i god stand.
Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter:
- Lavspenningsdirektiv
- Elektromagnetisk kompatibilitet
- Miljø
- Materialer i kontakt med
næringsmidler
• Pass på at hår, klær og andre gjenstander ikke henger seg opp i apparatets bevegelige deler slik at det ikke skjer en ulykke.
• Ikke berør vispene eller eltekrokene, og ikke stikk gjenstander (kniv, gaffel, skje osv.) i åpningene slik at du, andre personer eller apparatet blir skadet. Du kan bruke en slikkepott når produktet er slått av.
• For å unngå å skade apparatet, må du aldri sette apparatet eller tilbehørsdelene i fryseren, i en stekeovn eller mikrobølgeovn.
• Tilbehørsdelene er laget for å brukes med næringsmidler. De må ikke brukes til å blande andre produkter.
• Minihakkeren eller blenderkannen må ikke brukes uten den sklisikre sokkelen.
91
BESKRIVELSE
a. Piskeenhet
a1. Utløserknapp for eltekroker og
visper
a2. Hastighetsbryter / turbo
b. Ballongvisp for lette blandinger
(avhengig av modell)
c. Ballongvisp for lette blandinger
(avhengig av modell)
d. Eltekroker for tunge deiger
(avhengig av modell)
e. Eltekroker for tunge deiger
(avhengig av modell)
f. Ring g. Sokkel (avhengig av modell) h. Beholder (avhengig av modell) i. Knapp for å låse/utløse
dreiearmen (avhengig av modell)
j. Knapp for å låse/utløse
piskeenheten (avhengig av modell)
k. Slikkepott (avhengig av modell)
IGANGSETTING
• Ta tilbehørsdelene ut av emballasjen, og vask dem i varmt vann.
l. Mikserfot av plast
(avhengig av modell)
m. Mikserfot av stål
(avhengig av modell)
n. Minihakker 500 ml
(avhengig av modell) n1 Beholder n2 Kniv n3 Reduksjonsdel
o. Blenderkanne 800 ml
(avhengig av modell) o1 Kanne med gradering o2 Kniv o3 Tett lokk o4 Reduksjonsdel
p. Doseringskanne
(avhengig av modell)
q. Stabiliserende base (avhengig av
modell)
r. Lokk (avhengig av modell)
NB: mikserfoten (l eller m), kniven i
minihakkeren (n2) og blenderkannen (o2) er svært
skarpe. Du må være forsiktig ved håndtering av knivene.
92
BRUKSANVISNING
Viktig: VISPENE ELLER ELTEKROKENE MÅ IKKE BRUKES SAMTIDIG SOM MIKSERFOTEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERKANNEN.
BRUKE APPARATET MED VISPENE ELLER ELTEKROKENE:
• Håndholdt posisjon:
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0", og at mikserfoten, minihakkeren eller blenderkannen ikke er tilkoblet bak på produktet.
• Stikk pinnen på vispen (b) eller eltekroken (d) i hullet som passer, og lås den fast. Vispene og
eltekrokene har en spesiell form ­vispen eller eltekroken med ringen (f) skal settes til venstre i det største hullet (Fig. 1).
• Koble til apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheter og
en turbofunksjon. Begynn alltid å blande eller elte på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Ved elting av tunge og store
deiger, anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved
å velge turbofunksjonen. Vi anbefaler imidlertid at denne funksjonen kun brukes kortvarig (høyst 30 s for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes hastighetsbryteren (a2) på posisjon "0".
• Koble fra apparatet.
• Trykk så på utløserknappen (a1) for
å løse ut vispene eller eltekrokene.
• På sokkelen (g) (avhengig av modell):
• Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at mikserfoten ikke er tilkoblet.
• Stikk pinnen på vispen (c) eller eltekroken (e) i hullet som passer, og lås den fast. Vispene og
eltekrokene har en spesiell form ­vispen eller eltekroken med ringen (f) skal settes til venstre i det største hullet (Fig. 1).
• Sett sokkelen (g) på arbeidsbenken:
- Lås opp armen og løft den opp
ved å trykke på knappen (i)
(Fig. 3).
- Sett på plass beholderen (h)
(Fig. 3).
- Lås opp armen og senk den ved
å trykke på knappen (i) (Fig. 4).
- Sett piskeenheten utstyrt med
eltekrokene eller vispene på dreiearmen, og skyv til du hører et klikk (Fig. 5).
NB: SETT PÅ PLASS PISKEENHETEN OG PLASSER VISPENE ELLER ELTEKROKENE I INNSNITTENE (Fig. 5).
• Koble til apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheter og en
93
turbofunksjon. Begynn alltid å blande eller elte på posisjon 1, så
2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Ved elting av tunge og store deiger anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved
å velge turbofunksjonen (a2). Vi anbefaler imidlertid at denne funksjonen kun brukes kortvarig (høyst 30 s for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes
hastighetsbryteren (a2) på posisjon "0".
• Koble fra apparatet, og trykk på
utløserknappen (i) for å løfte dreiearmen. Trykk så på utløserknappen for piskeenheten (j) for å ta den av sokkelen.
• Trykk så på utløserknappen (a1) for
å løse ut vispene eller eltekrokene.
BRUKE APPARATET MED BLENDER (AVHENGIG AV MODELL)
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut.
• Løft luken bak på apparatet og
skru lett mikserfoten (l eller m) mot klokken (Fig. 6) inntil du hører et klikk.
• Koble til apparatet:
- Sett mikserfoten ned i blandingen
før du slår på apparatet slik at du unngår sprut.
- Slå på apparatet med
hastighetsbryteren (a2), (Fig. 2), først på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis
oppskriften krever mer styrke.
- Slå av apparatet før du tar mikserfoten ut av blandingen (slik at du unngår sprut).
Hvis du kjenner motstand når foten skrus på, betyr det at foten er satt litt skakt på. Skru den gjerne helt ut før den skrus på plass igjen.
Slik tas mikserfoten ut:
• Med apparatet stanset, bryteren
satt på posisjon "0" og frakoblet, skru løs mikserfoten (l eller m) ved å vri den med klokken.
Mikserfoten skal ikke brukes:
• I en kjele som står på kokeplaten.
• På tomgang, med isbiter, for å kverne rått kjøtt eller nøtter.
BRUKE APPARATET MED MINIHAKKER 500 ML (AVHENGIG AV MODELL)
- Plasser bollen (n1) på den
stabiliserende basen (q).
- Sett kniven (E2) på aksen til
beholderen (E1).
- Ha ingrediensene i beholderen
(n1), og sett på reduksjonsdelen (n3).
• Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet,
og sett apparatet på reduksjonsdelen (n3) til minihakkeren.
- Koble til apparatet og slå det på
94
med hastighetsbryteren (a2) (Fig. 2), først på hastighet 1, så på 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis oppskriften krever mer
styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet, deretter reduksjonsdelen (n3).
- Ta ut kniven (n2) ved å dra den i plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.
- Denne tilbehørsdelen må ikke gå på tomgang.
BRUKE APPARATET MED BLENDERKANNE 800 ML (AVHENGIG AV MODELL)
- Plasser bollen (o1) på den stabiliserende basen (q).
- Sett kniven (o2) på aksen til kannen (o1).
- Ha ingrediensene i kannen (o1), sett så på det tette lokket (o3) og reduksjonsdelen (o4).
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet, og sett apparatet på reduksjonsdelen (o4) til blenderkannen.
- Koble til apparatet og slå det på med hastighetsbryteren (a2),
(Fig. 2), først på hastighet 1, så på 2, 3, 4, 5.
Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis oppskriften krever mer styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet, reduksjonsdelen (o4), deretter lokket (o3).
- Ta ut kniven (o2) ved å dra den i plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.
- Denne tilbehørsdelen må ikke gå på tomgang.
95
MENGDER OG TILBEREDNINGSTIDER
Tilbehørsdeler Maksimal mengde Maksimal tid Hastighet
Ballongvisp
Piskede
eggehviter
Formkake
12 eggehviter 4 min 5
9 egg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 ts bakepulver,
2 klyper salt,
2 ts vaniljesukker
5 min 5
Eltekroker med
sokkel
Brøddeig
Eltekroker uten
sokkel
Brøddeig
Mikserfot
Suppe
Minihakker
Hakket persille
Blenderkanne
Milkshake
500 g mel,
3 dl vann,
10 g salt,
10 g gjær
500 g mel,
3 dl vann,
10 g salt,
10 g gjær
160 g kokte grønnsaker,
240 g buljong/kraft
25 g persille 15 s Turbo
150 g banan,
3 dl melk,
6 isbiter
3 min 5
3 min 5
55 s ON med en
hviletid på minst
1 min
Må ikke gjentas
mer enn 5
ganger
45 s Turbo
96
Turbo
Loading...