Moulinex FRESH EXPRESS user Manual

Page 1
www.moulinex.com
F
NL
GB
D
E
I
P
GR
TR
ARA
IR
Page 2
E
2
E
5
E
4
E
3
C
D
F
A
B
E
1
1
!!
1
2
Page 3
4
1
6
5
2
3
2
!! 1
Page 4
8
7
1
0
1
2
1
1
"
c
l
i
c
k
"
9
Page 5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bloc moteur B Bouton marche / arrêt C Poussoir D Magasin à cônes / cheminée E Cônes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EE11
Cône Râpé gros (rouge)
EE22
Cône Râpé fin (orange)
EE33
Cône Tranché gros (vert foncé)
EE44
Cône Tranché fin (vert clair)
EE55
Cône Gratté (jaune) (selon modèle*)
F Accessoire de rangement
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
Ne pas hacher de viande.
Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
du moteur.
Ne jamais introduire les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place ou le retrait des cônes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autre que celles fournies par les centres de service après-vente agréés.
Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement.
AATTTTEENNTTIIOONN :: LLeess llaammeess ddeess ccôônneess ssoonntt eexxttrrêêmmeemmeenntt aaiigguuiissééeess,, mmaanniieezz lleess ccôônneess aavveecc pprrééccaauuttiioonn eenn lleess ssaaiissiissssaanntt ttoouujjoouurrss ppaarr llaa ppaarrttiiee ppllaassttiiqquuee..
1
Page 6
UTILISATION
Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
Positionnez le magasin à cônes blocmoteur vers la gauche
((AA)) ((ffiigg..11))
((ffiigg.. 22))
en réalisant un ¼ de tour
.
((DD))
sur le
Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin positionné jusqu’au fond de l’entraîneur
((DD))
, le cône doit être correctement
((ffiigg..33))
Branchez l’appareil.
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt
((BB))
pour verrouiller le cône
((ffiigg.. 44))
AAtttteennttiioonn :: aappppuuyyeerr ddaabboorrdd ssuurr llee bboouuttoonn mmaarrcchhee//aarrrrêêtt aavvaanntt ddiinnttrroodduuiirree ddeess aalliimmeennttss ddaannss llaa cchheemmiinnééee ((ffiigg.. 55))..
Introduire les aliments par la cheminées du magasin du poussoir
.
Pour changer de cône, faites pivoter le magasin ((ffiigg.. 77))
.
((ffiigg.. 88))
((DD))
, et poussez les aliments à l’aide
((CC)) ((ffiigg.. 66))
((DD))
d’un ¼ de tour vers la droite
.
, puis remettez-le en position verticale
. Retirez le cône
((ffiigg.. 99))
.
AATTTTEENNTTIIOONN :: AAvvaanntt ddee ffaaiirree ffoonnccttiioonnnneerr llaappppaarreeiill,, aassssuurreezz--vvoouuss qquuee llee ccôônnee ssooiitt ppaarrffaaiitteemmeenntt ppoossiittiioonnnnéé ssuurr lleennttrraaîînneeuurr ((ffiigg.. 33 && 44)).. VVoottrree pprroodduuiitt eesstt ééqquuiippéé dduunn bboouuttoonn mmaarrcchhee // aarrrrêêtt ((BB)).. PPoouurr ffoonnccttiioonnnneerr eenn ccoonnttiinnuu,, mmaaiinntteenneezz--llee aappppuuyyéé..
QQUUEESSTTIIOONNSS FFRREEQQUUEENNTTEESS ::
QQuueessttiioonnss RRééppoonnsseess
“Le cône ne tient pas bien en place dans le magasin, je n’entends pas de clip”.
“Je n’arrive pas à enlever l’accessoire après utilisation”.
“Le magasin à cône est assez dur à mettre en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond ((ffiigg..33))
. C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire
un aliment qui permet le bon verrouillage du cône
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez reverrouillez le magasin ((ffiigg..99))
.
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
((ffiigg..88))
et le cône tombera de lui-même
((ffiigg..44))
((ffiigg..77))
.
puis
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Carottes Courgettes Pommes de terre Concombres Poivrons Oignons Betteraves Chou (blanc/rouge) Pommes Parmesan Gruyère Chocolat Pain sec / biscottes Noisettes/noix/amandes Noix de coco
CCôônnee
rrââppéé ggrrooss
EE11
((rroouuggee))
X X X
X
X X
CCôônnee
rrââppéé ffiinn
EE22
((oorraannggee))
X X
X X
X
CCôônnee
ttrraanncchhéé ggrrooss
EE33
((vveerrtt ffoonnccéé))
X X X X X X X X X
X
CCôônnee
ttrraanncchhéé ffiinn
EE44
((vveerrtt ccllaaiirr))
X X X X X X X X X
X
** CCôônnee
ggrraattttéé
EE55
((jjaauunnee))
X
X X X X
CCOONNSSEEIILLSS PPOOUURR OOBBTTEENNIIRR DDEE BBOONNSS RRÉÉSSUULLTTAATTSS ::
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande. Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du magasin.
2
Page 7
RREECCEETTTTEESS
CCÔÔNNEESS PPRREEPPAARRAATTIIOONN IINNGGRREEDDIIEENNTTSS CCOONNSSEEIILLSS
CCôônnee vveerrtt ffoonnccé
TTRRAANNCCHHÉÉ GGRROOSS
((EE33)
CCôônnee vveerrtt ccllaaiirr
TTRRAANNCCHHÉÉ FFIINN
((EE44))
CCôônnee rroouuggee
RRAAPPÉÉ GGRROOSS
((EE11))
CCôônnee oorraannggee
RRAAPPÉÉ FFIINN
((EE22))
CCôônnee jjaauunnee
GGRRAATTTTÉÉ
((EE55**))
é
00 g de pommes de terre,
)
Gratin dauphinois
(pour 4 personnes)
Salade grecque
(pour 4 personnes)
Gratin du soleil
(pour 6 personnes)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
8
25 cl de lait,
20 cl de crème liquide,
gousse d’ail,
1
2 jaunes d’œuf,
100 g de gruyère,
sel et poivre.
1 concombre,
2 grosses tomates,
1 poivron rouge, 1 poivron
vert, 1 oignon blanc moyen,
200 g de feta,
50g d’olives noires (facultatif),
4 cuillères à soupe d’huile,
3 cuillères à soupe de crème
vinaigre, 2 cuillères à soupe
60 g de sucre cassonade,
1 cuillère à café de cannelle.
1 citron,
30 g d’herbes fraîches
(au choix : basilic, persil,
menthe, coriandre).
6 petites courgettes,
2 pommes de terre,
1 oignon,
1 tasse de riz cuit,
1 œuf, 1 verre de lait,
150 g de gruyère,
beurre.
¼ de chou blanc,
2 carottes, 3 cuillères à
soupe de mayonnaise,
liquide,
2 cuillères à soupe de
de sucre en poudre.
6 pommes,
50 g de beurre,
50 g d’amandes entières,
20 cl de crème,
Tranchez les pommes de terre à l’aide
du cône “tranché gros”
les tranches dans un plat à gratin
réalablement beurré et frotté avec la
p
gousse d’ail. Dans un saladier,
mélangez les jaunes d’œuf, le lait, la
crème liquide. Versez ce mélange sur
es pommes de terre.
l Salez, poivrez et parsemez de gruyère âpé à l’aide du cône “râpé gros”
r
Faites cuire à 200°C (1 h).
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône “tranché fin”
((EE44))
. Coupez les poivrons en 2, enlevez
les pépins et les cavités. Emincez les
poivrons et l’oignon. Découpez les
tomates et la feta en petits dés. Dans
un saladier, mélangez tous ces ingrédients et ajoutez les olives.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant l’huile au jus de citron.
Mélangez délicatement et parsemez
la salade d’herbes fraîches ciselées.
Râpez les courgettes et les pommes
de terre avec le cône “râpé gros”
Émincez l’oignon à l’aide du cône “tranché gros” les légumes dans du beurre. Dans un plat à gratin, alternez une couche de
légumes, une couche de riz cuit, une
couche de légumes. Ajoutez le lait
battu avec l’œuf, sel et poivre.
Parsemez de gruyère râpé et de
noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C (20 min).
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône “tranché gros” carottes avec le cône “râpé fin”
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, l’huile, le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez reposer
1 heure au réfrigérateur.
Pelez, épépinez et coupez les pommes
en quartiers. Tranchez en lamelles
avec le cône “tranché fin”
faites-les revenir avec 30 g de beurre.
Beurrez légèrement un plat à gratin et
disposez les pommes caramélisées au
fond. Réduisez les amandes en poudre
à l’aide du cône “gratté”
un saladier, mélangez la poudre
d’amandes, crème et cannelle. Versez
le mélange obtenu sur les pommes,
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C (45 min).
((EE33))
((EE33))
. Faites revenir tous
((EE33))
et râpez les
((EE55**))
. Rangez
((EE11)
((EE11))
((EE22))
((EE44))
et
. Dans
)
.
.
.
3
Page 8
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
DDéébbrraanncchheezz ttoouujjoouurrss llaappppaarreeiill aavvaanntt ddee
nneettttooyyeerr llee bblloocc mmootteeuurr ((AA))
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Le magasin
EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
((DD))
, le poussoir
et l’accessoire de rangement
.
((CC))
, les cônes
((EE11,,
((FF))
du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
MMaanniippuulleezz lleess ccôônneess aavveecc pprrééccaauuttiioonn ccaarr lleess llaammeess ddeess ccôônneess ssoonntt eexxttrrêêmmeemmeenntt aaiigguuiissééeess..
En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
Tous les cônes ranger sur l’appareil. Empilez les 5 cônes dans l’ouverture à l’avant du magasin
((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
. L’accessoire de rangement
et positionnez-les
peuvent se
((DD))
((FF))
se
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin ((ffiigg..1111))
.
Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE)
((ffiigg..1122))
.
((DD))
RECYCLAGE
PPRROODDUUIITT EELLEECCTTRRIIQQUUEE OOUU EELLEECCTTRROONNIIQQUUEE EENN FFIINN DDEE VVIIEE ::
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
4
Page 9
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok B Aan/uit-knop C Duwstaaf D Magazijn voor kegels/aanvoerbuis E Kegels
EE11
Kegel voor grof raspen (rood)
EE22
Kegel voor fijn raspen (oranje)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor het eerst gaat gebruiken: gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is conform de geldende
technische regels en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om op
wisselstroom te werken. Wij vragen u daarom om vooraf aan het eerste gebruik te controleren of de spanning van uw elektrische installatie inderdaad overeenstemt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeldt.
Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete
plaat of in de nabijheid van open vuur (gasfornuis).
Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel
werkvlak en buiten bereik van opspattend water. Draai het niet ondersteboven.
Om ongelukken en materiële schade aan het
apparaat te voorkomen dient u uw handen en keukengerei altijd ver van de messen en bewegende kegels te houden.
Het apparaat niet langer dan 2 minuten
continu gebruiken.
Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de
kegels in het opbergaccessoire.
Geen vlees malen.
De kegels nooit verwijderen voordat de motor
geheel gestopt is.
EE33
Kegel voor grof snijden (donkergroen)
EE44
Kegel voor fijn snijden (lichtgroen)
EE55
Kegel voor raspen van harde producten bijv. Parmezaanse kaas (geel) (afhankelijk van model)
F Opbergaccessoire
De voedingsmiddelen nooit met de hand
invoeren, gebruik hiervoor altijd de duwstaaf.
Gebruik het apparaat niet voor te vaste
voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
U dient de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
- vooraf aan elke onderhouds- of reinigingshandeling,
- na elk gebruik.
Trek nooit aan het snoer om de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf
heeft gecontroleerd dat het in goede staat verkeerd.
Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden
gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de kegels beschadigt of niet langer compleet zijn.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact indien het zonder toezicht blijft en vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de kegels.
Indien het snoer is beschadigd dient het door
de fabrikant, de klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om zo elke kans op gevaar te vermijden.
Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan
door de erkende service centers worden geleverd.
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor
kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze af en droog ze vervolgens zorgvuldig.
NNBB:: DDee ssnniijjvvllaakkkkeenn vvaann ddee kkeeggeellss zziijjnn bbiijjzzoonnddeerr sscchheerrpp,, ggaa bbiijjzzoonnddeerr vvoooorrzziicchhttiigg mmeett ddee kkeeggeellss oomm eenn ppaakk zzee aallttiijjdd bbiijj hheett kkuunnssttssttooff ddeeeell vvaasstt..
5
Page 10
GEBRUIK
Selecteer de bij het gewenste gebruik horende kegel.
Zet het kegelmagazijn
((ffiigg..11))
en draai dit een kwartslag naar links
((ffiigg..22))
.
((DD))
op het motorblok
((AA))
Plaats de gekozen kegel in de opening aan de voorzijde van het magazijn goed op de aandrijfas geplaatst worden
((DD))
, de kegel moet
((ffiigg..33))
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
om de kegel te vergrendelen
((ffiigg..44))
.
LLeett oopp:: ddrruukk eeeerrsstt oopp ddee aaaann//uuiitt--kknnoopp vvoooorrddaatt uu hheett vvooeeddsseell iinn ddee vvuullsscchhaacchhtt ddooeett ((ffiigg..55))..
Doe het voedsel in de vulschacht van het magazijn aandrukstop
.
Draai voor het wisselen van de kegel het
((BB))
magazijn en zet het daarna in de verticale stand Verwijder de kegel
((DD))
en duw dit met behulp van de
((CC)) ((ffiigg..66))
((DD))
een kwartslag naar rechts
((ffiigg..99))
.
.
((ffiigg..77))
((ffiigg..88))
LLEETT OOPP:: CCoonnttrroolleeeerr,, vvoooorrddaatt uu hheett aappppaarraaaatt llaaaatt wweerrkkeenn,, ooff ddee kkeeggeell ggooeedd oopp ddee aaaannddrriijjffaass ggeeppllaaaattsstt iiss ((ffiigg.. 33 && 44)).. HHeett pprroodduucctt iiss vvoooorrzziieenn vvaann eeeenn aaaann//uuiitt--kknnoopp ((BB)).. DDrruukk hhiieerroopp vvoooorr eeeenn ccoonnttiinnuuee wweerrkkiinngg..
VVEEEELL GGEESSTTEELLDDEE VVRRAAGGEENN::
VVrraaggeenn AAnnttwwoooorrddeenn
“De kegel blijft niet goed in het magazijn op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
“Het lukt me niet om na het gebruik het accessoire te verwijderen”.
“Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van het voedsel het product wordt ingeschakeld
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het magazijn ontgrendelen kegel zal dan vanzelf vallen
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van de tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker gaan.
en vervolgens weer vergrendelen
((ffiigg..77))
((ffiigg..99))
((ffiigg..44))
.
. Daarna kan de
((ffiigg..33))
.
((ffiigg..88))
, de
GGeebbrruuiikk vvoooorr eellkk ttyyppee vvooeeddiinnggssmmiiddddeell ddee vvoooorrggeesscchhrreevveenn kkeeggeell ::
KKeeggeell
ggrrooff rraassppeenn
EE11
((rroooodd))
Worteltjes Courgettes Aardappels Komkommer Paprika Uien Bietjes Kool (wit/rood) Appels Parmezaanse kaas Gruyèrekaas Chocolade Droog brood / beschuit Hazelnoten / walnoten / amandelen Kokosnoot
X X X
X
X X
TTIIPPSS OOMM GGOOEEDDEE RREESSUULLTTAATTEENN TTEE VVEERRKKRRIIJJGGEENN:: Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het
KKeeggeell
ffiijjnn rraassppeenn
EE22
((oorraannjjee))
X X
X X
X
KKeeggeell
ggrrooff ssnniijjddeenn
EE33
((ddoonnkkeerrggrrooeenn))
X X X X X X X X X
X
KKeeggeell
ffiijjnn ssnniijjddeenn
EE44
((lliicchhttggrrooeenn))
X X X X X X X X X
X
** KKeeggeell
rraassppeenn
EE55
((ggeeeell))
X
X X X
X
raspen van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees. Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo gemakkelijker in de aanvoerbuis van het magazijn in te kunnen voeren.
6
.
Page 11
RREECCEEPPTTEENN
S
KKEEGGEELLS
DDoonnkkeerr--ggrrooeennee
kkeeggeell
GGRROOFF SSNNIIJJDDEEN
((EE33))
LLiicchhtt--ggrrooeennee
kkeeggeell
FFIIJJNN SSNNIIJJDDEENN
((EE44))
RRooddee kkeeggeell
GGRROOFF RRAASSPPEENN
((EE11))
OOrraannjjee kkeeggeell
FFIIJJNN RRAASSPPEENN
((EE22))
GGeellee kkeeggeell
VVOOOORR RRAASSPPEENN
((EE55))
GGEERREECCHHTTEEN
N
Gratin dauphinois
Ovenschaal van
(
ardappelschijfjes
a
gegratineerd met kaas)
(voor 4 personen)
Griekse salade
(voor 4 personen)
Gratin du soleil
(Zonovergoten Gratin)
(voor 6 personen)
Coleslaw
(voor 4 personen)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4 personen)
N
IINNGGRREEDDIIËËNNTTEEN
00 g aardappelen,
8
25 cl melk,
20 cl vloeibare room,
teentje knoflook,
1
et eigeel van 2 eieren,
h
100 g gruyèrekaas,
eper en zout.
p
1 komkommer,
2 grote tomaten,
1 rode paprika,
1 groene paprika,
1 middelgrote witte ui,
200 g fetakaas,
50 g zwarte olijven
(facultatief), 4 eetlepels olie,
keuze: basilicum, peterselie,
3 eetlepels vloeibare room,
1 citroen,
30 g verse kruiden (naar
mint, koriander).
6 kleine courgettes,
2 aardappelen, 1 ui,
1 kopje gekookte rijst,
1 ei, 1 glas melk,
150 g gruyèrekaas, boter.
¼ witte kool, 2 wortels,
3 eetlepels mayonaise,
2 eetlepels azijn,
2 eetlepels poedersuiker.
6 appels,
60 g bruine suiker,
50 g boter,
50 g hele amandelen,
20 cl room,
1 theelepel kaneel.
N
nijd de aardappelen met behulp van
S de kegel voor grof snijden plakjes in een vooraf met boter en met
et teentje knoflook ingesmeerde
h
latte ovenschaal. Meng het eigeel,
p
de melk, de vloeibare room in een
kom. Giet dit mengsel over de
Breng met peper en zout op smaak en
bestrooi, met behulp van de kegel voor
grof raspen
ruyèrekaas. Bakken op 200°C (1h).
G
Snijd de komkommer in dunne plakjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden
doormidden, haal de zaadlijsten eruit.
Hak de paprika’s en ui klein.
Snij de tomaten en de fetakaas in
dobbelsteentjes. Meng al deze
ingrediënten in een kom en voeg de
olijven toe. Bereid de saus door de olie
met het citroensap te mengen. Mix dit
geheel voorzichtig en bestrooi de
salade met verse fijngeknipte kruiden.
Rasp de courgettes en de
aardappelen met de kegel voor grof
((EE11))
raspen
van de kegel voor grof snijden Fruit alle groenten in een beetje boter. Wissel laagjes groenten, gekookte rijst, groenten af. Voeg de met ei, peper en
zout geklopte melk toe.
Bestrooi met geraspte Gruyèrekaas en
Zet in de oven bij 180°C (20 min).
Snij de witte kool in stukjes met behulp van de kegel voor grof snijden
rasp de wortels met de kegel voor fijn
Meng dit in een kom. Bereid de saus door de mayonaise, vloeibare room,
olie, azijn en de suiker.
Overgiet de geraspte groenten met de
saus, meng en laat 1 uur in de koelkast
Schil de appels, haal het klokhuis eruit
en snijd ze in kwarten. Snijd in reepjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden (E4) en fruit deze reepjes in 30
g boter. Smeer een ovenschaal met
een beetje boter in en leg de gekaramelliseerde appels op de bodem. Maal de amandelen tot
poeder met behulp van de kegel voor
raspen (E5). Meng in een kom het
amandelpoeder, de room en de
kaneel. Giet dit mengsel op de appels en bestrooi met bruine suiker. Zet in de
oven bij 160°C (45 min).
S
TTIIPPS
ardappelen.
a
((EE11))
, met geraspte
. Snij de paprika’s
((EE44))
. Snij de ui fijn met behulp
klontjes boter.
raspen
staan.
((EE22))
.
((EE33)
)
. Leg de
((EE33))
((EE33))
.
en
7
Page 12
HET APPARAAT REINIGEN
TTrreekk aallttiijjdd ddee sstteekkkkeerr vvaann hheett aappppaarraaaatt uuiitt hheett
ssttooppccoonnttaacctt vvoooorrddaatt uu hheett mmoottoorrbbllookk ((AA)) rreeiinniiggtt..
Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet onder de lopende kraan. Reinig het motorblok met behulp van een vochtige doek. Droog het daarna zorgvuldig af.
Het magazijn ((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55)) kunnen in de vaatwasmachine gereinigd
((DD))
, de duwstaaf
en het opbergaccessoire
((CC))
, de kegels
((FF))
worden, in de bovenste korf op het programma « ECO » of « LICHT VUIL ».
GGaa vvoooorrzziicchhttiigg mmeett ddee kkeeggeellss oomm wwaanntt ddee ssnniijjvvllaakkkkeenn vvaann ddee kkeeggeellss zziijjnn bbiijjzzoonnddeerr sscchheerrpp..
In het geval kunststof delen door voedingsmiddelen zoals worteltjes verkleuren, wrijft u deze met een in voedingsolie gedrenkte doek; vervolgens reinigt u deze delen zoals gewoonlijk.
OPBERGEN
Alle kegels apparaat opgeborgen worden. Stapel de 5 kegels opening aan de voorzijde van het magazijn
((DD)) ((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
. Het opbergaccessoire
kunnen op het
en plaats ze in de
((FF))
wordt
op de opening aan de voorzijde van het magazijn
Opbergen van het snoer: duw het snoer in de hiervoor bedoelde holte (CORD STORAGE) ((ffiigg..1122))
((DD))
.
vastgeklikt
((ffiigg..1111))
.
RECYCLEN
EELLEEKKTTRRIISSCCHH OOFF EELLEEKKTTRROONNIISSCCHH PPRROODDUUCCTT AAAANN HHEETT EEIINNDD VVAANN DDEE LLEEVVEENNSSCCYYCCLLUUSS
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen. Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het apparaat verwerkt kan worden.
8
Page 13
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Motor unit B On/off switch C Pusher D Cone holder/ feed tube E Cones
EE11
Coarse Grating cone (red)
SAFETY INSTRUCTIONS
EE22
Fine Grating cone (orange)
EE33
Thick Slicing cone (dark green)
EE44
Thin Slicing cone (light green)
EE55
Coarse grinding cone (yellow) (depending on model)
F Storage accessory
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
This device is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Only use the appliance on a flat, stable, heat­resistant work surface away from water splashes. Do not turn it over.
To avoid accidents and damage to the appliance, always keep hands and kitchen utensils away from the moving blades and cones.
Do not operate it for more than 2 minutes continuously at any one time.
Do not operate the appliance empty or with any of the cones stored.
Do not chop, grate or slice raw or cooked meat.
Do not remove the cones until the motor has
completely stopped.
Never introduce food using your hands, always use the pusher
Do not use the appliance for food with too thick a consistency: e.g. sugar, meat
The appliance must be unplugged:
- If there is any malfunction when it is operating,
- each time it is cleaned or maintained,
- after each use.
Never unplug the appliance by pulling on the cable.
Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if:
- it has been dropped on the floor,
- If the cones are damaged or incomplete.
Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you assemble it or remove the cones.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
Do not use cones or spare parts other than those provided by the approved after sales centres.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the accessories (cones, cone store and pusher) with soapy water. Rinse and dry thoroughly.
WWAARRNNIINNGG:: TThhee ccoonnee bbllaaddeess aarree eexxttrreemmeellyy sshhaarrpp.. HHaannddllee tthhee ccoonneess ccaarreeffuullllyy,, aallwwaayyss hhoollddiinngg tthheemm bbyy tthhee ppllaassttiicc ppaarrtt..
9
Page 14
USE
Choose the cone which corresponds to the desired use.
Fit the cone holder
((FFiigg..11)) ((FFiigg..22))
by giving it a quarter turn to the left
.
((DD))
on the motor unit
((AA))
Place the chosen cone into the opening at the front of the holder
((DD))
. The cone should be
correctly positioned all the way into the drive
((FFiigg..33))
.
Plug in the appliance.
Press the On/Off button
((BB))
once or twice to
WWaarrnniinngg:: PPrreessss tthhee OOnn//OOffff bbuuttttoonn ffiirrsstt bbeeffoorree iinnsseerrttiinngg ffoooodd iinnttoo tthhee ffeeeeddeerr ((FFiigg..55))..
lock the cone
Insert the food through the feed tube push the food down using the pusher ((FFiigg..66))
.
To change the cone, turn the holder quarter turn to the right the upright position ((FFiigg..99))
.
((FFiigg..44))
.
((FFiigg..77))
((FFiigg..88))
. Remove the cone
((DD))
and
((CC))
((DD))
, then return it to
WWAARRNNIINNGG:: BBeeffoorree rruunnnniinngg tthhee aapppplliiaannccee,, aallwwaayyss mmaakkee ssuurree tthhaatt tthhee ccoonnee iiss ppeerrffeeccttllyy ppoossiittiioonneedd oonn tthhee mmoottoorr ddrriivvee uunniitt ((FFiiggss..33 && 44)).. YYoouurr pprroodduucctt iiss ffiitttteedd wwiitthh aann OOnn//OOffff bbuuttttoonn ((BB)).. TToo rruunn tthhee aapppplliiaannccee ccoonnttiinnuuoouussllyy,, hhoolldd tthhiiss bbuuttttoonn ddoowwnn..
FF..AA..QQ.. ::
QQuueessttiioonnss AAnnsswweerrss
"The Cone is not properly held in place in the holder, I can't hear the clip lock".
"I can't remove the accessory after use".
“The cone holder is fairly hard to fit and
remove, is this normal?"
Simply ensure that the cone is slotted all the way onto the drive ((FFiigg..33))
. Press the on/off button first before inserting food into the feed
tube to ensure the cone is correctly locked into place
To remove the cone after use, unlock the holder
Yes when the appliance is new. With use it will become easier to install and remove.
((FFiigg..88))
and the cone will fall out by itself
((FFiigg..77))
the holder then relock
((FFiigg..44))
((FFiigg..99))
.
.
UUssee tthhee ccoonnee rreeccoommmmeennddeedd ffoorr eeaacchh ttyyppee ooff ffoooodd::
a
CCoouurrssee
GGrraattiinngg ccoonnee
EE11
((rreedd))
Carrots Courgettes Potatoes Cucumber Pepper Onions Beets Cabbage (white/red) Apples Parmesan cheese Gruyère Chocolate Dry bread/biscuits Hazelnuts/walnuts/almonds Coconuts
X X X
X
X X
TTiippss ffoorr ggoooodd rreessuullttss:: The ingredients you use must be firm to get satisfactory results and avoid accumulation of food in the holder.
FFiinnee
GGrraattiinngg
ccoonnee EE22
((oorraannggee))
X X
X X
X
10
TThhiicckk
SSlliicciinngg
ccoonnee EE33
((ddaarrkk ggrreeeenn))
X X X X X X X X X
X
TThhiinn
SSlliicciinngg
ccoonnee EE44
((lliigghhtt ggrreeeenn))
X X X X X X X X X
X
CCoouurrssee
GGrriinnddiinngg
ccoonnee EE55 ((yyeellllooww))
X
X X X X
Do not use the appliance to grate or slice food that is too hard such as sugar or pieces of meat. Cut the food to make it easier to feed through the feeder tube.
Page 15
RREECCIIPPEESS
CCOONNEESS PPRREEPPAARRAATTIIOONNSS IINNGGRREEDDIIEENNTTSS TTIIPPSS
ccoonnee
((EE33))
n
G
Gratin dauphinois
(serves 4)
800 g potatoes,
250 ml milk,
00 ml single cream,
2
clove of garlic,
1
2 egg yolks,
100 g gruyère cheese,
salt and pepper.
Slice the potatoes using the Thick licing cone
S
ish which has been buttered and
d
rubbed with the clove of garlic.
n a large bowl, mix the egg yolks, milk,
I
our this mixture over the potatoes.
P
Season and sprinkle with gruyère
grated using the Coarse Grating cone
((EE11))
. Bake at 200°C (1h).
DDaarrkk ggrreeeen
TTHHIICCKK SSLLIICCIINNG
)
((EE33)
Put the slices in a
.
and ream.
LLiigghhtt ggrreeeenn
ccoonnee
TTHHIINN SSLLIICCIINNGG
((EE44))
RReedd ccoonnee
CCOOUURRSSEE
GGRRAATTIINNGG
((EE11))
OOrraannggee ccoonnee FFIINNEE GGRRAATTIINNGG
((EE22))
Greek salad
(serves 4)
Summer Gratin
(serves 6)
Coleslaw
(serves 4)
1 cucumber,
2 large tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 medium white onion,
200 g feta cheese,
50 g black olives (optional),
4 tablespoons olive oil,
1 lemon, 30 g fresh herbs (choose one: basil, parsley, mint, coriander)
6 small courgettes,
2 potatoes,
1 onion,
1 cup cooked rice,
1 egg,
1 glass milk (about 150 ml),
150 g gruyere cheese,
butter.
¼ white cabbage,
2 carrots,
3 tablespoons mayonnaise,
3 tablespoons cream,
2 tablespoons wine vinegar,
2 tablespoons caster sugar.
Slice the cucumber into thin slices
using the Thin Slicing cone
Cut the peppers into 2, remove the
seeds and white parts. Slice the onion
Cut the tomatoes and feta cheese into small cubes. Mix all the ingredients in a large bowl, and add the olives. Prepare
the dressing by mixing the oil with the
lemon juice. Mix gently and sprinkle the salad with chopped fresh herbs.
Grate the courgettes and the potatoes
using the Course Grating cone
Slice the onion with the Thick Slicing
cone
cooked rice, vegetables, cooked rice
etc. Add the milk beaten together with
Sprinkle with grated cheese and a few
knobs of butter. Place in the oven at
Thick Slicing cone
((EE22))
dressing by mixing the mayonnaise,
Season the grated vegetables with the
and the peppers.
. Brown all the vegetables in
((EE33))
butter. In an ovenproof dish, place
alternating layers of vegetables,
the egg, salt and pepper.
180°C (20 min).
Slice the white cabbage using the
carrots using the Fine Grating cone
. Mix them in a bowl. Prepare the
cream, oil, vinegar and sugar.
sauce, stir and leave to stand for 1
hour in the refrigerator.
((EE33))
((EE44))
.
((EE11))
and grate the
.
YYeellllooww ccoonnee
CCOOUURRSSEE
GGRRAATTIINNGG
((EE55))
Apple gratin with
almonds
(serves 4)
6 apples,
60 g brown sugar,
50 g butter,
50 g whole almonds,
200 ml cream,
1 teaspoon ground
cinnamon.
11
Peel, seed and cut the apples into
quarters. Slice using the Thin Slicing
((EE44))
cone
butter. Lightly butter an oven dish and
arrange the caramelised apples at the
bottom. Grind the almonds to a
powder using the Course cone
a bowl, mix the ground almonds,
cream and cinnamon. Pour the
mixture over the apples and sprinkle
with brown sugar. Bake the dish at
and brown with 30 g of
160°C (45 min).
((EE55))
. In
Page 16
CLEANING THE APPLIANCE
Always unplug the appliance before cleaning
the motor unit
((AA))
.
Do not immerse the motor unit, do not run it
under water. Wipe the motor unit down with a damp cloth. Dry it carefully.
The store
the storage accessory dishwasher basket at the top using the “ECO” or “LIGHT SOIL” programme.
((DD))
, the cones
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55))
((FF))
can go in the
Handle the cones with care because their
blades are extremely sharp.
Should the plastic parts become stained with
foodstuffs such as carrots, rub them with a cloth dipped in a little cooking oil and then clean as
and
usual.
STORAGE
All of the cones
stored on the appliance. Stack the five cones them in the opening at the front of the holder ((DD)) ((FFiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((FFiigg..1100))
. The storage accessory
and position
can be
((FF))
clips
over the opening at the front of the holder ((FFiigg..1111))
.
Storing the power cord: push the cord into the
cavity provided for this purpose (CORD STORAGE)
((FFiigg..1122))
.
((DD))
RECYCLING
EENNDD--OOFF--LLIIFFEE EELLEECCTTRROONNIICC PPRROODDUUCCTT
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection point.
Environment protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
If you have any problems or queries please call our 00884455 660022 11445544 UUKK 0011 667777 44000033 IIrreellaanndd or consult our web site:
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
HHeellpplliinnee
:
12
Page 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock B An / Aus Knopf C Stopfer D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen E Trommeln
EE11
Trommel Grob Raspeln (rot)
SICHERHEITSHINWEISE
EE22
Trommel Fein Raspeln (orange)
EE33
Trommel Grob Schneiden (dunkelgrün)
EE44
Trommel Fein Schneiden (hellgrün)
EE55
Trommel Reiben (gelb) (je nach Modell)
F Trommelhalter
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor im Interesse des Verbrauchers,technische Änderungen der Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen Regeln und Normen.
Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie, sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder an derartigen Orten betrieben werden.
Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass Hände und Küchenutensilien nicht in die Nähe der laufenden Trommeln und Schneiden geraten. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im Dauerbetrieb laufen.
Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von Fleisch.
Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen Stillstand des Motors heraus.
Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen ein, sondern benutzen Sie dazu stets den Stopfer.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker, Fleisch).
Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs zu Funktionsstörungen auftreten,
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht vollständig sind.
Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen der Trommeln.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit einer Wärmequelle in Berührung kommen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie ausschließlich von den
zugelassenen Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und Ersatzteile.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher, unsachgemäßer oder nicht den Angaben der Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des Geräts weder Garantie noch Haftung.
13
Page 18
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln, Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser. Sorgfältig abspülen und trocknen.
GEBRAUCH
VVOORRSSIICCHHTT:: DDiiee SScchhnneeiiddeenn ddeerr TTrroommmmeellnn ssiinndd aauussggeesspprroocchheenn sscchhaarrff;; ggeehheenn SSiiee ddeesshhaallbb vvoorrssiicchhttiigg mmiitt ddeenn TTrroommmmeellnn uumm uunndd ffaasssseenn SSiiee ssiiee nnuurr aann iihhrreenn PPllaassttiikktteeiilleenn aann..
Wählen Sie die gewünschte Trommel.
Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln
((DD))
auf den Motorblock
((AA)) ((AAbbbb.. 11))
und drehen Sie es um eine Vierteldrehung nach
((AAbbbb.. 22))
links
.
Setzen Sie die gewünschte Trommel in die Öffnung auf der Vorderseite des
((DD))
Trommelgehäuses
und gänzlich auf der Spindel sitzen
ein; die Trommel muss fest
((AAbbbb.. 33)
)
.
Schließen Sie das Gerät an.
Drücken Sie ein oder zwei Mal den An/Aus Knopf
((BB))
, um die Trommel zu verriegeln
AACCHHTTUUNNGG::
SSppiinnddeell ssiittzztt ((AAbbbb.. 33 && 44)).. IIhhrr GGeerräätt iisstt mmiitt eeiinneemm AAnn//AAuuss KKnnooppff ((BB)) aauussggeessttaatttteett.. ZZuumm DDaauueerrbbeettrriieebb mmuussss ddiieesseerr kkoonnttiinnuuiieerrlliicchh ggeeddrrüücckktt wweerrddeenn..
VVeerrggeewwiisssseerrnn SSiiee ssiicchh vvoorr ddeerr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee ddeess GGeerräättss,, ddaassss ddiiee TTrroommmmeell ffeesstt aauuff ddeerr
((AAbbbb..44))
.
AAcchhttuunngg:: DDrrüücckkeenn SSiiee eerrsstt ddeenn AAnn//AAuuss KKnnooppff uunndd ggeebbeenn SSiiee aannsscchhlliieeßßeenndd ddiiee ZZuuttaatteenn iinn ddeenn EEiinnffüüllllssttuuttzzeenn ((AAbbbb.. 55))..
Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen ((DD))
und schieben Sie sie mit dem Stopfer
((AAbbbb..66))
weiter
.
((CC))
Drehen Sie zum Einlegen einer anderen Trommel das Trommelgehäuse Vierteldrehung nach rechts setzen Sie es wieder senkrecht ein Nehmen Sie die Trommel heraus
((DD))
um eine
((AAbbbb.. 77))
((AAbbbb.. 88))
((AAbbbb.. 99))
und
.
FFAAQQss::
FFrraaggeenn AAnnttwwoorrtteenn
“Die Trommel rastet nicht ein.”.
“Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen”.
“Das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses geht schwer, ist das normal?”
BBeennuuttzzeenn SSiiee ddiiee ffüürr ddiiee jjeewweeiilliiggeenn LLeebbeennssmmiitttteell ggeeeeiiggnneettee TTrroommmmeell::
Karotten Zucchini Kartoffeln Gurken Paprikaschote Zwiebeln Rote Beete Kohl (weiß/rot) Pommes Parmesan Gruyère-Käse Schokolade Trockenes Brot/Biskotten Haselnüsse/Walnüsse/Mandeln Kokosnuss
TTiippppss zzuumm GGeelliinnggeenn::
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum Reiben oder
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt ist ((AAbbbb.. 33))
. Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, sobald das Gerät anschließend vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird ((AAbbbb.. 44))
. Entriegeln
88)) Trommel fällt von selbst heraus
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses immer einfacher.
TTrroommmmeell
GGrroobb
RRaassppeellnn
EE11 ((rroott))
X X X
X
X X
((AAbbbb.. 77))
zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch und die
TTrroommmmeell
FFeeiinn
RRaassppeellnn
EE22 ((oorraannggee))
und verriegeln Sie das Trommelgehäuse
((AAbbbb.. 99))
.
TTrroommmmeell GGrroobb
SScchhnneeiiddeenn
EE33
((dduunnkkeellggrrüünn))
X X
X X
X
Schneiden von besonders harten Lebensmitteln wie Zucker oder Fleischstücken benutzt werden. Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den Einfüllstutzen einführen zu können.
X X X X X X X X X
X
TTrroommmmeell
FFeeiinn
SScchhnneeiiddeenn
EE44 ((hheellllggrrüünn))
X X X X X X X X X
X
((AAbbbb..
TTrroommmmeell
RReeiibbeenn
EE55 ((ggeellbb))
X
X
X X X X
14
.
Page 19
RREEZZEEPPTTEE
TTRROOMMMMEEL
DDuunnkkeellggrrüünne
TTrroommmmeell
B
GGRROOB
SSCCHHNNEEIIDDEENN
((EE33))
HHeellllggrrüünnee
TTrroommmmeell
FFEEIINN
SSCCHHNNEEIIDDEENN
((EE44))
L
e
Griechischer Salat
T
RREEZZEEPPT
artoffelauflauf
K
(für 4 Personen)
(für 4 Personen)
N
ZZUUTTAATTEEN
800 g Kartoffeln,
250 ml Milch,
200 ml flüssige Sahne,
1 Knoblauchzehe,
2 Eigelb,
00 g Gruyère-Käse,
1
alz und Pfeffer.
S
1 Gurke, 2 große Tomaten,
1 rote Paprikaschote,
1 grüne Paprikaschote,
1 mittelgroße weiße Zwiebel,
200 g Feta-Käse,
50 g schwarze Oliven
(wenn gewünscht),
4 Esslöffel Öl,
1 Zitrone, 30 g frische Kräuter (nach Wahl: Basilikum, Petersilie).
ZZUUBBEERREEIITTUUNNG
chneiden Sie die Kartoffeln mit der
S
rommel Grob Schneiden
T
Sie die Scheiben in eine gebutterte
und mit einer Knoblauchzehe
ausgeriebene Auflaufform. Vermischen
Sie in einer Schüssel die Eigelb, die
Milch und die flüssige Sahne. Verteilen
Sie diese Mischung über den
it Salz und Pfeffer abschmecken und
M
mit mit der Trommel Grob Raspeln
geriebenem Gruyère-Käse bestreuen.
Bei 200°C überbacken (1h).
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel Fein Schneiden
Scheiben. Schneiden Sie die
Paprikaschoten entzwei und entfernen
Sie die Kerne und die weißen
Innenhäute. Schneiden Sie die
Paprikaschoten und die Zwiebel in
dünne Scheiben. Schneiden Sie die Tomaten und den Feta-Käse in kleine Würfel. Vermischen Sie alle Zutaten in
einer Schüssel miteinander und geben
Sie die Oliven dazu. Bereiten Sie die
Sauce zu: vermischen Sie das Öl mit
dem Zitronensaft. Mischen Sie den
Salat vorsichtig durch und bestreuen
Sie ihn mit klein geschnittenen frischen
artoffeln.
K
Kräutern.
G
((EE33))
((EE44))
Geben
.
((EE11))
in dünne
RRoottee TTrroommmmeell
GGRROOBB
RRAASSPPEELLNN
((EE11))
OOrraannggee
TTrroommmmeell
FFEEIINN RRAASSPPEELLNN
((EE22))
Sonnengemüse-Auflauf
(für 6 Personen)
Krautsalat
(für 4 Personen)
6 kleine Zucchinis,
2 Kartoffeln,
1 Zwiebel,
1 Tasse gekochter Reis,
1Ei, 1 Glas Milch,
150 g Gruyère-Käse, Butter.
¼ Kopf weißer Kohl,
2 Karotten,
3 Esslöffel Mayonnaise,
3 Esslöffel flüssige Sahne,
2 Esslöffel Essig,
2 Esslöffel Puderzucker.
15
Raspeln Sie die Zucchinis und die
Kartoffeln mit der Trommel Grob
((EE11))
Raspeln
Zwiebel mit der Trommel Grob
Schneiden
das ganze Gemüse mit etwas Butter
an. Geben Sie jeweils eine Schicht
Gemüse, eine Schicht gekochten Reis,
eine Schicht Gemüse in eine Auflaufform. Geben Sie die mit dem Ei vermischte Milch, Salz und Pfeffer bei.
Bestreuen Sie den Auflauf mit
geriebenem Gruyère-Käse und
Butterflocken. Bei 180°C überbacken
Schneiden Sie den Kohl mit der Trommel Grob Schneiden und raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel Fein Raspeln
Sie die beiden Zutaten in einer großen
Schüssel. Bereiten Sie die Sauce zu:
vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Öl, Essig und Zucker
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen Sie es
1 Stunde im Kühlschrank ruhen.
. Schneiden Sie die
((EE33))
in Scheiben. Braten Sie
(20 min).
((EE22))
. Vermischen
miteinander.
((EE33))
klein
Page 20
e
GGeellbbe
TTrroommmmeell
n
RReeiibbeen
)
((EE55)
Apfelauflauf mit
Mandeln
(für 4 Personen)
REINIGUNG DES GERÄTS
6 Äpfel,
60 g Brauner Zucker,
50 g Butter,
50 g ganze Mandeln,
00 ml Sahne,
2
1 Teelöffel Zimt.
chälen Sie die Äpfel, entfernen Sie die
S
Kerne und schneiden Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel mit der
Trommel Fein Schneiden
cheiben und braten Sie diese in 30 g
S
Butter an. Buttern Sie eine Auflaufform
ein wenig und legen Sie die
karamellisierten Apfelscheiben hinein.
Mahlen Sie die Mandeln mit der
rommel Reiben
T das Mandelpulver, die Sahne und den Zimt in einer großen Schüssel. Verteilen
ie diese Mischung auf den Äpfeln
S
und bestreuen Sie das Ganze mit
Braunem Zucker. Bei 160°C
überbacken (45 min).
((EE55))
Vermischen Sie
.
((EE44)
)
in
SStteecckkeenn SSiiee ddaass GGeerräätt vvoorr ddeerr RReeiinniigguunngg ddeess
MMoottoorrbblloocckkss ((AA)) sstteettss aauuss..
Tauchen Sie den Motorblock
((AA))
niemals ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock
((AA)) einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig.
Das Trommelgehäuse die Trommeln Trommelhalter
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55))
((FF))
können mit dem „ECO“ oder
((DD))
, der Stopfer
((CC))
sowie den
AUFBEWAHRUNG
Alle Trommeln dem Gerät untergebracht werden. Setzen Sie die 5 Trommeln aufeinander und legen Sie sie in die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
((AAbbbb..1111))
ein
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((AAbbbb..1100))
.
können in
((DD))
RECYCLING
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
mit
und
dem „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. GGeehheenn SSiiee vvoorrssiicchhttiigg mmiitt ddeenn TTrroommmmeellnn uumm,,
ddaa ddiiee SScchhnneeiiddeenn ddeerr TTrroommmmeellnn aauussggeesspprroocchheenn sscchhaarrff ssiinndd..
Wenn die Plastikteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten eingefärbt wurden: Reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
Das Zubehörteil zur Aufbewahrung
((FF))
wird auf die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
((DD))
angeklipst
((AAbbbb..1111))
.
Aufbewahrung des Stromkabels: Verstauen Sie das Stromkabel in der dafür vorgesehenen Vertiefung (CORD STORAGE)
((AAbbbb..1122))
.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
16
Page 21
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor B Botón de encendido / apagado C Empujador D Adaptador de conos / chimenea E Conos
EE11
Cono de rallado grueso (rojo)
EE22
Cono de rallado fino (naranja)
CONSEJOS DE SEGURIDAD
EE33
Cono de corte de lonchas gruesas (verde oscuro)
EE44
Cono de corte de lonchas finas (verde claro)
EE55
Cono de picado (amarillo) (en función del modelo)
F Accesorio de recogida
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor.
Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alternativa. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa indicadora del aparato.
No coloque ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No le dé la vuelta.
Para evitar accidentes y daños materiales del aparato, mantenga las manos y los utensilios de cocina alejados de las cuchillas y de los conos en movimiento.
No ponga en marcha el aparato durante más de 2 minutos seguidos.
No ponga a funcionar el aparato vacío ni con todos los conos guardados.
No pique carne.
No retire nunca los conos antes de que el motor
se haya detenido completamente.
No introduzca nunca los alimentos con las manos; utilice siempre el empujador.
No utilice el aparato para alimentos demasiado consistentes: (azúcar, carne).
El aparato deberá estar desconectado:
- si se produce alguna anomalía durante su funcionamiento,
- antes de cada limpieza o mantenimiento,
- después de utilizarlo.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
Utilice un alargador sólo tras haber comprobado que éste se encuentra en perfecto estado.
Un electrodoméstico no debe utilizarse:
- si ha caído al suelo,
- si los conos están estropeados o incompletos.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad si se deja sin vigilancia y antes de montar/desmontar los conos.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, por su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice conos o piezas de recambio diferentes de las que se suministran en los centros de servicio postventa autorizados.
El producto está diseñado para un uso doméstico. La garantía y la responsabilidad del fabricante no podrán verse comprometidas en caso de un uso profesional, de un uso inapropiado o del incumplimiento del manual del usuario.
ANTES DE PRIMER USO
Lave los accesorios (conos, adaptador de conos y empujador) con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos a continuación.
AATTEENNCCIIÓÓNN:: LLaass ccuucchhiillllaass ddee llooss ccoonnooss eessttáánn mmuuyy aaffiillaaddaass;; mmaanniippuullee llooss ccoonnooss ccoonn pprreeccaauucciióónn aaggaarrrráánnddoollooss ssiieemmpprree ppoorr llaa ppaarrttee pplláássttiiccaa..
17
Page 22
USO
Seleccione el cono correspondiente al uso que desee.
Coloque la cámara de conos bloque motor
((AA)) ((ffiigg..11))
vuelta hacia la izquierda
((DD))
en el girándola ¼ de ((ffiigg..22))
.
Coloque el cono seleccionado en la abertura de la parte delantera de la cámara
((DD))
, el cono debe colocarse correctamente hasta el fondo del accionador
((ffiigg..33))
.
Enchufe el aparato.
Pulse una o dos veces el botón de encendido/
apagado
((BB))
para bloquear el cono
((ffiigg..44))
.
AATTEENNCCIIÓÓNN:: AAnntteess ddee ppoonneerr aa ffuunncciioonnaarr eell aappaarraattoo,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee eell ccoonnoo ssee eennccuueennttrraa ppeerrffeeccttaammeennttee ccoollooccaaddoo eenn eell aacccciioonnaaddoorr ((ffiigg.. 33 && 44)).. SSuu pprroodduuccttoo eessttáá eeqquuiippaaddoo ccoonn uunn bboottóónn ddee eenncceennddiiddoo//aappaaggaaddoo ((BB)).. PPaarraa ffuunncciioonnaarr eenn ccoonnttiinnuuoo,, mmaannttéénnggaalloo pprreessiioonnaaddoo..
PPRREEGGUUNNTTAASS FFRREECCUUEENNTTEESS::
PPrreegguunnttaass RReessppuueessttaass
“El cono no se sujeta en su sitio en la cámara, no oigo ningún clip”.
“No consigo retirar el accesorio después de utilizarlo”.
“La cámara de cono resulta bastante dura de introducir en su sitio y de retirar, ¿es normal?"
Asegúrese simplemente de que el cono esté bien encajado en el fondo introducir un alimento, permitirá el correcto bloqueo del cono
Para retirar el cono después de utilizarlo, desbloquee continuación vuelva a bloquear la cámara por sí mismo
Sí, sobre todo cuando el producto está nuevo. A medida que lo vaya utilizando, resultará cada vez más fácil de instalar y de retirar.
UUttiilliiccee eell ccoonnoo rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa ccaaddaa ttiippoo ddee aalliimmeennttoo::
CCoonnoo ddee
Zanahoria Calabacín Patata Pepino Pimiento Cebolla Remolacha Col (blanca/roja) Manzana Parmesano Gruyère Chocolate Pan seco/ biscottes Avellanas/nueces/almendras Coco
rraallllaaddoo ggrruueessoo
EE11
((rroojjoo))
X X X
X
X X
rraallllaaddoo ffiinnoo
AAtteenncciióónn:: ppuullssee pprriimmeerroo eell bboottóónn ddee eenncceennddiiddoo//aappaaggaaddoo aanntteess ddee iinnttrroodduucciirr aalliimmeennttooss ppoorr llaa cchhiimmeenneeaa ((ffiigg.. 55))..
Introduzca los alimentos por la chimenea de ((DD))
la cámara ((CC)) ((ffiigg..66))
y empújelos con el empujador
.
Para cambiar de cono, gire la cámara
de vuelta hacia la derecha
((ffiigg..77)) continuación colóquela en posición vertical ((ffiigg..88))
. Retire el cono
((ffiigg..33))
. Luego, la puesta en marcha del aparato, antes de
((ffiigg..99))
.
CCoonnoo ddee
EE22
((nnaarraannjjaa))
X X
X X
X
CCoonnoo ddee ccoorrttee ddee
lloonncchhaass
ggrruueessaass EE33
((vveerrddee oossccuurroo))
X X X X X X X X X
X
((ffiigg..99))
.
((ffiigg..88))
CCoonnoo ddee ccoorrttee ddee
lloonncchhaass ffiinnaass
EE44
((vveerrddee ccllaarroo))
X X X X X X X X X
X
((DD))
¼
, y a
((ffiigg..44))
((ffiigg..77))
y el cono caerá
ddee ppiiccaaddoo
((aammaarriilllloo))
y a
** CCoonnoo
EE55
X
X X X X
.
CCoonnsseejjooss ppaarraa oobbtteenneerr bbuueennooss rreessuullttaaddooss:: Los ingredientes que utilicen deberán estar
duros para obtener unos resultados satisfactorios y evitar cualquier acumulación de alimento en el adaptador.
No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos demasiado duros como el azúcar o trozos de carne. Corte los alimentos para introducirlos con mayor facilidad por la chimenea del adaptador.
18
Page 23
RREECCEETTAASS
CCOONNOOSS PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS CCOONNSSEEJJOOSS
CCoonnoo vveerrddee
o
oossccuurro CCOORRTTEE DDEE LLOONNCCHHAASS
GGRRUUEESSAASS ((EE33)
CCoonnoo vveerrddee
ccllaarroo
CCOORRTTEE DDEE
LLOONNCCHHAASS FFIINNAASS
((EE44))
CCoonnoo rroojjoo
RRAALLLLAADDOO
GGRRUUEESSOO
((EE11))
CCoonnoo nnaarraannjjaa
RRAALLLLAADDOO FFIINNOO
((EE22))
CCoonnoo aammaarriilllloo
PPIICCAADDOO
((EE55))
ratinado delfinés
G
)
(para 4 personas)
Ensalada griega
(para 4 personas)
Gratinado del sol
(para 6 personas)
Coleslaw
(para 4 personas)
Gratinado de manzanas
con almendras
(para 4 personas)
800 g de patatas,
5 cl de leche,
2
0 cl de nata líquida,
2
1 diente de ajo,
2 yemas de huevo,
00 g de gruyère,
1
al y pimienta.
s
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimiento rojo,
1 pimiento verde,
1 cebolla blanca mediana,
200 g de feta,
50 g de aceitunas negras
(opcional), 4 cucharadas
soperas de aceite, 1 limón,
30 g de hierbas frescas
(a escoger: albahaca, perejil,
menta, cilantro).
6 calabacines pequeños,
2 patatas,
1 cebolla,
1 taza de arroz cocido,
1 huevo, 1 vaso de leche,
150 g de gruyère,
mantequilla.
¼ de col blanca,
2 zanahorias,
3 cucharadas soperas de
mayonesa,
3 cucharadas soperas de
nata líquida,
2 cucharadas soperas de
2 cucharadas soperas de
50 g de almendras enteras,
1 cucharada pequeña de
vinagre,
azúcar en polvo.
6 manzanas,
60 g de azúcar moreno,
50 g de mantequilla,
20 cl de nata,
canela.
19
Corte las patatas con el cono de corte
e lonchas gruesas
d onchas en una bandeja para gratinar
l
previamente engrasada con
mantequilla y frotada con el diente de
jo. En una ensaladera, mezcle las
a
emas de huevo, la leche y la nata
y
Vierta la mezcla sobre las patatas.
alpimente y espolvoree el gruyère
S
allado con el cono de rallado grueso
r
((EE11))
Corte el pepino en lonchas finas con
el cono de corte de lonchas finas
((EE44))
. Corte los pimientos en 2, retíreles
las pepitas y los restos. Corte en
láminas los pimientos y la cebolla.
Pique los tomates y el feta en dados
pequeños. En una ensaladera, mezcle
todos estos ingredientes y añada las
aceitunas. Prepare el aliño mezclando el aceite con el zumo de limón. Mezcle con cuidado y espolvoree la ensalada
con hierbas frescas picadas.
Ralle los calabacines y las patatas
con el cono de rallado grueso
Corte la cebolla en láminas con el cono de corte en lonchas gruesas
((EE33))
mantequilla. En una bandeja para gratinar, alterne una capa de verduras, una capa de arroz cocido y una capa
de verduras. Añada la leche batida
con el huevo, la sal y la pimienta.
Espolvoree gruyère rallado y virutas de
mantequilla. Hornee a 180ºC (20 min).
Corte en láminas la col blanca con el cono de corte en de lonchas gruesas
((EE33))
y ralle las zanahorias con el cono
de rallado fino
ensaladera. Prepare el aliño
mezclando la mayonesa, la nata
líquida, el aceite, el vinagre y el
Sazone las verduras picadas con la
salsa, mézclelas y deje reposar 1 hora
Pele, despepite y corte las manzanas
en gajos. Píquelas en láminas con el
cono de corte en lonchas finas
saltéelas con 30 g de mantequilla.
Engrase ligeramente con mantequilla una bandeja para gratinar y coloque
las manzanas caramelizadas en el
fondo. Reduzca las almendras a polvo
con el cono de picado
ensaladera, mezcle el polvo de
almendras, la nata y la canela. Vierta
la mezcla sobre las manzanas y
espolvoree el azúcar moreno. Hornee
l
. Hornee a 200°C (1h).
. Saltee todas las verduras en
((EE22))
azúcar.
en el frigorífico.
a 160°C (45 min).
)
((EE33)
Coloque las
.
íquida.
. Mézclelas en una
((EE55))
. En una
((EE11))
((EE44))
.
y
Page 24
LIMPIEZA DEL APARATO
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell aappaarraattoo aanntteess ddee
lliimmppiiaarr eell bbllooqquuee mmoottoorr ((AA))..
No sumerja el bloque motor ni lo pase por el agua. Limpie del bloque motor con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
El adaptador ((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55)) ((FF))
pueden lavarse en el lavavajillas, en la cesta superior, utilizando el programa "ECO" o "POCO SUCIO".
((DD))
, el empujador
y el accesorio de recogida
((CC))
, los conos
Manipule los conos con precaución ya que sus cuchillas están muy afiladas.
En caso de coloración de las partes de plástico por alimentos como las zanahorias, frótelas con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielas normalmente.
RECOGIDA
Todos los conos guardarse en el aparato. Apile los 5 conos abertura, en la parte delantera de la cámara ((DD)) ((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
. El accesorio de colocación
y colóquelos en la
pueden
((FF))
encaja en la abertura de la parte delantera de la cámara
Recogida del cable: empuje el cable en la
se
cavidad prevista para ello (CORD STORAGE) ((ffiigg..1122))
.
((DD)) ((ffiigg..1111))
.
RECICLAJE
FFIINN DDEE LLAA VVIIDDAA ÚÚTTIILL DDEE UUNN PPRROODDUUCCTTOO EELLÉÉCCTTRRIICCOO OO EELLEECCTTRRÓÓNNIICCOO
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años. No obstante, el día que se plantee cambiarlo no lo tire a la basura ni a un contenedor, llévelo al punto de recogida de su municipio (o eventualmente, a un vertedero).
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
20
Page 25
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore B Pulsante funzionamento inizio/stop C Pressino D Vano per coni / imboccatura E Coni
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
EE11
Cono Grattugia grossa (rosso)
EE22
Cono Grattugia fine (arancione)
EE33
Cono Affetta grosso (verde scuro)
EE44
Cono Affetta fine (verde chiaro)
EE55
Cono Trita (giallo) (secondo il modello)
F Accessorio per la conservazione
Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima di utilizzare il vostro apparecchio per la prima volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni descritte solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Quest'apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio
É consigliato sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle normative tecniche e ai regolamenti in vigore.
É concepito per funzionare solo con corrente alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di verificare che la tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa situata sull’apparecchio.
Non appoggiare, né utilizzare questo apparecchio sopra un elemento caldo o in prossimità di una fiamma (cucina a gas).
Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
Per evitare incidenti e il danneggiamento dei materiali, tenete lontane le mani e gli utensili dalle lame e dai coni in movimento.
Non far funzionare l’apparecchio per piú di 2 minuti consecutivi.
Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto o con tutti i coni riposti nel vano/imboccatura.
Non tritare carne.
Mai ritirare i coni prima che il motore sia
completamente fermo.
Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il pressino.
Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo consistenti : (zucchero, carne).
L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo si lascia senza sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i coni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, tramite l’assistenza post-vendita o una persona qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da quelli in dotazione nei centri post-vendita autorizzati.
Il prodotto è stato progettato per un uso domestico. Non si applica garanzia né è responsabilità del fabbricante qualsiasi uso professionale, utilizzo improprio o mancato rispetto del manuale d’uso.
AL PRIMO UTILIZZO
Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino) con acqua insaponata. Sciacquare e asciugare con attenzione.
AATTTTEENNZZIIOONNEE :: LLee llaammee ddeeii ccoonnii ssoonnoo eessttrreemmaammeennttee aaffffiillaattee,, mmaanneeggggiiaattee ii ccoonnii ccoonn pprreeccaauuzziioonnee pprreennddeennddoollii ddaallllaa ppaarrttee iinn ppllaassttiiccaa..
21
Page 26
UTILIZZO
Selezionate il cono corrispondete all’utilizzo voluto.
Posizionate il vano per coni motore sinistra
((AA)) ((ffiigg..11))
((ffiigg..22))
.
realizzando un ¼ di giro verso
((DD))
sul blocco
Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte anteriore del vano
((DD))
, il cono deve essere posizionato correttamente fino al fondo del trascinatore
((ffiigg..33))
.
Collegate l’apparecchio alla corrente.
Premete una o due volte il pulsante on/off
per bloccare il cono
((ffiigg..44))
.
((BB))
AAtttteennzziioonnee:: pprreemmeettee iinnnnaannzziittuuttttoo iill ppuullssaannttee oonn//ooffff pprriimmaa ddii iinnsseerriirree ddeeggllii aalliimmeennttii nneelllliimmbbooccccaattuurraa ((ffiigg.. 55))..
Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura del vano pressino
Per cambiare cono, fate ruotare il vano un ¼ di giro verso destra in posizione verticale ((ffiigg..99))
((DD))
, e spingete gli alimenti usando il
((CC)) ((ffiigg..66))
.
((ffiigg..77))
((ffiigg..88))
. Togliete il cono
.
, poi rimettetelo
((DD))
di
AATTTTEENNZZIIOONNEE:: PPrriimmaa ddii ffaarree ffuunnzziioonnaarree llaappppaarreecccchhiioo,, aassssiiccuurraatteevvii cchhee iill ccoonnoo ssiiaa ppeerrffeettttaammeennttee ppoossiizziioonnaattoo ssuull ttrraasscciinnaattoorree ((ffiigg.. 33 && 44)).. IIll pprrooddoottttoo èè ddoottaattoo ddii uunn ppuullssaannttee oonn//ooffff ((BB)).. PPeerr ffuunnzziioonnaarree iinn mmooddoo ccoonnttiinnuuoo,, tteenneetteelloo pprreemmuuttoo..
DDOOMMAANNDDEE FFRREEQQUUEENNTTII::
DDoommaannddee RRiissppoossttee
“Il cono non rimane ben posizionato nel vano, non sento nessun clic”.
“Non riesco a togliere l’accessorio dopo l’uso”.
“Il vano per coni è piuttosto duro da posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo ((ffiigg..33))
. È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento
a permettere il corretto bloccaggio del cono
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate
((ffiigg..88))
vano
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato, diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
e il cono cadrà da solo
((ffiigg..99))
((ffiigg..44))
((ffiigg..77)) .
.
poi ribloccate il
UUttiilliizzzzaattee iill ccoonnoo aaddaattttoo aadd cciiaassccuunn ttiippoo ddii aalliimmeennttoo
CCoonnoo
GGrraatttt.. ggrroossssaa
EE11
((rroossssoo))
Carote Zucchine Patate Cetriolo Peperone Cipolle Barbabietole Cavolo(bianco/rosso) Mele Parmigiano Gruviera Cioccolato Pane secco / biscotti Nocciole/noci/mandorle Noci di cocco
X X X
X
X X
CCoonnssiiggllii ppeerr ootttteenneerree bbuuoonnii rriissuullttaattii ::
Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare accumuli di cibo nel vano.
CCoonnoo
GGrraatttt.. ffiinnee
EE22
((aarraanncc..))
X X
X X
X
AAffffeettttaa ggrroossssoo
((vveerrddee ssccuurroo))
Non utilizzare l’apparecchio per tritare o affettare alimenti troppo duri come lo zucchero o i pezzi di carne. Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione nell’imboccatura.
22
::
CCoonnoo
EE33
X X X X X X X X X
X
CCoonnoo
AAffffeettttaa ffiinnee
EE44
((vveerrddee cchhiiaarroo))
X X X X X X X X X
X
** CCoonnoo
TTrriittaa
EE55
((ggiiaalllloo))
X
X X X X
Page 27
RRIICCEETTTTEE
CCOONNII PPRREEPPAARRAAZZIIOONNEE IINNGGRREEDDIIEENNTTII IINNDDIICCAAZZIIOONNII
o
CCoonno
vveerrddee ssccuurroo
AAFFFFEETTTTAA
GGRROOSSSSOO ((EE33)
CCoonnoo vveerrddee cchhiiaarroo AAFFFFEETTTTAA FFIINNEE
((EE44))
CCoonnoo rroossssoo
GGRRAATTTT.. GGRROOSSSSAA
((EE11))
CCoonnoo
aarraanncciioonnee
GGRRAATTTT.. FFIINNEE
((EE22))
)
G
ratin dauphinois
(per 4 persone)
Insalata greca
(per 4 persone)
Gratin del sole
(per 6 persone)
Coleslaw
(per 4 persone)
00 g di patate,
8
25 cl di latte,
20 cl di panna liquida,
testa d’aglio,
1 2 tuorli d’uovo,
100 g di gruviera,
sale e pepe.
1 cetriolo, 2 pomodori grossi,
1 peperone rosso,
1 peperone verde,
1 cipolla bianca media,
200 g di feta,
50 g di olive nere (facoltativo),
4 cucchiai d’olio,
1 limone,
30 g di erbe aromatiche
fresche (a scelta : basilico,
prezzemolo, menta,
coriandolo).
6 zucchine piccole,
2 patate,
1 cipolla,
1 tazza di riso cotto,
1 uovo,
1 bicchiere di latte,
150 g di gruviera, burro.
¼ di cavolo bianco,
2 carote,
3 cucchiai di maionese,
3 cucchiai di panna liquida,
2 cucchiai di aceto,
2 cucchiai di zucchero in
polvere.
Tagliate le patate con il cono Affetta
rosso
g
a gratin precedentemente imburrate
d
e strofinata con la testa d’aglio. In
un’insalatiera, mischiate i tuorli con il
questo composto sulle patate. Salate e
pepate a piacere e cospargete di
formaggio gruviera tritato con il cono
Riducete il cetriolo a lamelle fini con il
peperoni in due e privateli dei semini.
Sminuzzate i peperoni e la cipolla.
Tagliate i pomodori e la feta a piccoli
dadi. In un’insalatiera, unite tutti gli ingredienti e aggiungetevi le olive.
Preparate il condimento mescolando
Tritate le zucchine e le patate con il
Riducete la cipolla con il cono Affetta grosso
alternate uno strato di verdure, uno di
l’uovo, sale e pepe. Cospargete di
gruviera grattugiata e noci di burro.
Riducete il cavolo bianco con il cono
Affetta grosso
carote con il cono Grattugia fine
un’insalatiera. Preparate il condimento
mescolando la maionese, la panna
liquida, l’olio, l’aceto e lo zucchero. Condite le verdure sminuzzate con
questa salsa e lasciate riposare un’ora
)
((EE33)
Mettetele in una placca
.
atte e la panna liquida. Versate
l
Grattugia grosso
nfornate a 200º C (1h).
I
cono Affetta fine
olio e succo di limone. Versate
sull’insalata insieme alle erbe
aromatiche fresche tritate.
cono Grattugia grossa
((EE33))
. Rinvenite le verdure con il
burro. In una placca da gratin,
riso cotto e un’altro di verdure.
Aggiungetevi il latte sbattuto con
Infornate a 180°C (20 min).
Unite questi ingredienti in
((EE44))
((EE33))
e sminuzzate le
in frigo.
)
((EE11)
.
. Tagliate i
((EE11))
.
((EE22))
.
CCoonnoo ggiiaalllloo
TTrriittaa ((EE55))
Gratin di mele e
mandorle
(per 4 persone)
60 g di zucchero di canna,
6 mele,
50 g di burro,
50 g di mandorle intere,
20 cl di panna,
1 cucchiaino di cannella.
23
Sbucciate le mele, privatele dei semi e
tagliatele in quarti. Riducetele a
lamelle con il cono Affetta fine
fatele rinvenire in 30 g di burro. Imburrate leggermente una placca da gratin e disponete le mele caramellate
sul fondo. Riducete le mandorle in
polvere con il cono Trita
un’insalatiera, mescolate la polvere di
mandorle, la panna e la cannella.
Versate il composto ottenuto sulle mele e cospargete di zucchero di
canna. Infornate a 160°C (45 min).
((EE55))
((EE44))
. In
e
Page 28
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
SSccoolllleeggaattee sseemmpprree llaappppaarreecccchhiioo pprriimmaa ddii
ppuulliirree iill bbllooccccoo mmoottoorree ((AA))..
Non immergere il blocco motore nè passarlo sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un panno umido ed asciugarlo con attenzione.
((DD))
Il vano
EE55))
possono essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
, il pressino
e l’accessorio per la conservazione
((CC))
, i coni
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,,
((FF))
superiore e in un programma di lavaggio « ECO » o « POCO SPORCO ». MMaa nneeggggiiaarree ii ccoonnii ccoonn pprreeccaauuzziioonnee ppeerrcchhéé
llee llaammee ssoonnoo eessttrreemmaammeennttee aaffffiillaattee..
In caso di colorazione delle parti di plastica con alimenti tipo le carote, strofinate con un panno imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite come di consueto.
CONSERVAZIONE
Tutti i coni riposti sull’apparecchio. Impilate i 5 coni nell’apertura sulla parte anteriore del vano ((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
.
possono essere
e posizionateli
L’accessorio per la conservazione aggancia sull’apertura anteriore del vano
((ffiigg..1111))
((DD))
Alloggiamento del cavo: spingete il cavo
.
nell’apposita cavità (CORD STORAGE)
((FF))
si
((ffiigg..1122))
SMALTIMENTO
PPRROODDOOTTTTOO EELLEETTTTRRIICCOO OO EELLEETTTTRROONNIICCOO IINN SSMMAALLTTIIMMEENNTTOO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di smaltirlo, non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti speciali organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
((DD))
.
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
24
Page 29
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor B Botão ligar / desligar C Calcador D Compartimento para os cones / chaminé E Cones
EE11
Cone Ralar grosso (vermelho)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
EE22
Cone Ralar fino (laranja)
EE33
Cone Cortar grosso (verde escuro)
EE44
Cone Cortar fino (verde claro)
EE55
Cone Rapar (amarelo) (consoante o modelo)
F Acessório de arrumação
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão de rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os salpicos de água. Não o vire ao contrário.
Para evitar acidentes e danos materiais do aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e dos cones em movimento.
Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 2 minutos em contínuo.
Não coloque o aparelho a funcionar em vazio, bem como com todos os cones arrumados.
Não pique carne.
Nunca retire os cones antes da paragem
completa do motor.
Nunca introduza os alimentos com as mãos, utilize sempre o calcador.
Não utilize o produto para alimentos demasiado consistentes: (açúcar, carne).
O aparelho deve ser desligado:
- no caso da ocorrência de anomalia durante o funcionamento,
- antes de cada operação de limpeza ou manutenção,
- após cada utilização .
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
- cair ao chão,
- os cones se encontrarem de alguma forma danificados ou incompletos.
Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que não estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar os cones.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Utilize apenas cones ou peças sobresselentes adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este produto foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional inadequada ou a inobservância do manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe os acessórios (cones, compartimento dos cones e calcador) com água e detergente. Passe-os por água e, de seguida, seque-os cuidadosamente.
AATTEENNÇÇÃÃOO:: AAss llââmmiinnaass ddooss ccoonneess ssããoo eexxttrreemmaammeennttee aaffiiaaddaass,, mmaannuusseeiiee ooss ccoonneess ccoomm ccuuiiddaaddoo ppeeggaannddoo sseemmpprree ppeellaa ppaarrttee ddee pplláássttiiccoo..
25
Page 30
UTILIZAÇÃO
Seleccione o cone correspondente à utilização pretendida.
Posicione o suporte de cones
((AA)) ((ffiigg..11))
motor a esquerda
, descrevendo ¼ de volta para
((ffiigg..22))
.
((DD))
no bloco do
Coloque o cone escolhido na abertura na parte da frente do suporte ficar correctamente posicionado no eixo
((DD))
. O cone deve
((ffiigg..33))
Ligue o aparelho.
Prima uma ou duas vezes o botão ligar /
desligar
((BB))
para bloquear o cone
((ffiigg..44))
.
Introduza os alimentos pelo tubo de
AAtteennççããoo:: AAnntteess ddee ccoollooccaarr oo aappaarreellhhoo aa ffuunncciioonnaarr,, cceerrttiiffiiqquuee--ssee qquuee oo ccoonnee eessttáá ppeerrffeeiittaammeennttee ppoossiicciioonnaaddoo nnoo eeiixxoo ((ffiigg.. 33 ee 44)).. OO pprroodduuttoo eessttáá eeqquuiippaaddoo ccoomm uumm bboottããoo lliiggaarr // ddeesslliiggaarr ((BB)).. PPaarraa ffuunncciioonnaarr eemm ccoonnttíínnuuoo,, mmaanntteennhhaa--oo pprreemmiiddoo..
PPEERRGGUUNNTTAASS FFRREEQQUUEENNTTEESS::
PPeerrgguunnttaass RReessppoossttaass
“O cone não encaixa no suporte, não
ouço um clique”.
“Não consigo retirar o acessório após a
utilização”.
“O suporte de cone é difícil de colocar e
retirar. É normal ?»
Certifique-se apenas que o cone encaixa correctamente de seguida, a colocação em funcionamento do produto antes de introduzir um alimento que permite o bloqueio adequado do cone ((ffiigg..44))
Para retirar o cone após a utilização, desbloqueie bloquear o suporte
Sim, sem dúvida, quando o produto é novo. No decorrer das utilizações, torna-se cada vez mais fácil colocá-lo e retirá-lo.
AAtteennççããoo:: ccoommeeccee ppoorr pprreemmiirr oo bboottããoo lliiggaarr // ddeesslliiggaarr aanntteess ddee iinnttrroodduuzziirr aalliimmeennttooss nnoo ttuubboo ddee aalliimmeennttaaççããoo ((ffiigg.. 55))..
alimentação do suporte
((DD))
alimentos com a ajuda do calcador
Para mudar de cone, rode o suporte
.
descrevendo ¼ de volta para a direita de seguida, volte a colocá-lo na posição vertical
.
((ffiigg..88))
. Retire o cone
((ffiigg..88))
e o cone acabará por soltar-se
((ffiigg..99))
e empurre os
((CC)) ((ffiigg..66)
((DD))
((ffiigg..77))
.
((ffiigg..33))
. É,
((ffiigg..77))
e volte a
((ffiigg.. 99))
.
)
e,
.
,
UUttiilliizzee oo ccoonnee pprreevviissttoo ppaarraa ccaaddaa ttiippoo ddee aalliimmeennttoo
CCoonnee
RRaallaarr ggrroossssoo
EE11
((vveerrmmeellhhoo))
Cenouras Courgettes Batatas Pepino Pimento Cebolas Beterrabas Couve (branca/roxa) Maçãs Parmesão Queijo Gruyère Chocolate Pão seco/tostas Avelãs/nozes/amêndoas Coco
X X X
X
X X
CCoonnsseellhhooss ppaarraa oobbtteerr bboonnss rreessuullttaaddooss:: Os ingredientes que utilizar devem estar frescos para conseguir obter resultados satisfatórios e evitar qualquer tipo de acumulação de alimentos no compartimento. Não utilize o
CCoonnee
RRaallaarr ffiinnoo
EE22
((llaarraannjjaa))
X X
X X
X
aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, tais como açúcar ou pedaços de carne. Corte os alimentos para introduzi-los com maior facilidade na chaminé do compartimento.
26
::
CCoonnee
CCoorrttaarr ggrroossssoo
EE33
((vveerrddee eessccuurroo))
X X X X X X X X X
X
CCoonnee
CCoorrttaarr ffiinnoo
EE44
((vveerrddee ccllaarroo))
X X X X X X X X X
X
** CCoonnee
RRaappaarr
EE55
((aammaarreelloo))
X
X X X X
Page 31
RREECCEEIITTAASS
CCOONNEESS PPRREEPPAARRAAÇÇÃÃOO IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS CCOONNSSEELLHHOOSS
CCoonnee
vveerrddee eessccuurro
o
CCOORRTTAARR
GGRROOSSSSOO ((EE33)
CCoonnee
vveerrddee ccllaarroo
CCOORRTTAARR FFIINNOO
((EE44))
CCoonnee vveerrmmeellhhoo RRAALLAARR GGRROOSSSSOO
((EE11))
CCoonnee llaarraannjjaa
RRAALLAARR FFIINNOO
((EE22))
CCoonnee aammaarreelloo
RRAAPPAARR
((EE55))
)
Batatas gratinadas
(para 4 pessoas)
Salada grega
(para 4 pessoas)
Gratinado “dourado”
(para 6 pessoas)
Coleslaw
(para 4 pessoas)
Gratinado de maçãs
com amêndoas
(para 4 pessoas)
800 g de batatas,
5 cl de leite,
2
20 cl de natas,
1 dente-de-alho,
gemas de ovo,
2
00 g de queijo gruyère,
1
sal e pimenta.
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimento vermelho,
1 pimento verde,
1 cebola branca média,
200 g de queijo feta,
50 g de azeitonas pretas
(facultativo),
4 colheres de sopa de óleo,
1 limão, 30 g de ervas
aromáticas frescas (à
escolha: manjericão, salsa,
menta, coentros).
6 courgettes pequenas,
2 batatas,
1 cebola,
1 taça de arroz cozido,
1 ovo, 1 copo de leite,
150 g de queijo gruyère,
manteiga.
¼ de couve branca,
2 cenouras,
3 colheres de sopa de
maionese,
3 colheres de sopa de
natas, 2 colheres de sopa de
60 g de açúcar mascavado,
50 g de amêndoas inteiras,
1 colher de café de canela.
vinagre,
2 colheres de sopa de
açúcar em pó.
6 maçãs,
50 g de manteiga,
20 cl de natas,
27
orte as batatas com a ajuda do
C
cone Cortar grosso
atias num prato para gratinar
f
previamente untado com manteiga e
com o dente-de-alho. Numa saladeira,
misture as gemas do ovo,
o leite e as natas. Deite esta mistura
obre as batatas. Tempere com sal e
s
pimenta e polvilhe com queijo gruyère
alado com a ajuda do cone Ralar
r
eve a cozinhar a 200°C (1h).
L
Corte o pepino em fatias finas com a
ajuda do cone Cortar fino os pimentos ao meio, retire as pevides. Corte os pimentos e a cebola às fatias.
Corte os tomates e o queijo feta em
cubos pequenos. Numa saladeira,
misture todos estes ingredientes e junte as azeitonas. Prepare o tempero misturando o óleo ao sumo de limão.
Misture com cuidado e polvilhe a salada com ervas aromáticas frescas
Rale as courgettes e as batatas com o
cone Ralar grosso
cebola às fatias com a ajuda do cone
Cortar grosso
com todos os legumes na manteiga.
Num prato para gratinar, alterne uma
camada de legumes, uma camada
de arroz cozido e uma camada de
legumes. Adicione o leite batido com
Polvilhe com o queijo gruyère ralado
e com pedaços de manteiga.
Leve ao forno a 180°C (20 min).
Corte a couve branca às fatias com a
ajuda do cone Cortar grosso
rale as cenouras com o cone Ralar
fino
Prepare o tempero misturando a
maionese, as natas, o óleo, o vinagre e
Tempere os legumes ralados com o
molho, misture e deixe repousar
Descasque, retire as pevides e corte as
maçãs aos quartos. Corte em fatias
finas com o cone Cortar fino
faça um refogado com 30 g de
manteiga. Unte ao de leve um prato
para gratinar com manteiga e
disponha as maçãs caramelizadas no
fundo. Reduza as amêndoas em pó
com a ajuda do cone Rapar
Numa saladeira, misture o pó de
amêndoas, as natas e a canela. Deite
a mistura obtida sobre as maçãs e
polvilhe com açúcar mascavado.
Leve ao forno a 160°C (45 min).
grosso
cortadas.
((EE33))
o ovo, sal e pimenta.
((EE22))
. Misture-os numa saladeira.
o açúcar.
durante 1 hora no frigorífico.
((EE33))
. Disponha as
)
((EE11)
.
((EE44))
. Corte
((EE11))
. Corte a
. Faça um refogado
((EE33))
e
e
((EE44))
.
((EE55))
Page 32
LIMPEZA DO APARELHO
DDeesslliigguuee sseemmpprree oo aappaarreellhhoo aanntteess ddee lliimmppaarr
oo bbllooccoo ddoo mmoottoorr ((AA))..
Não mergulhe o bloco do motor nem o passe por água. Limpe o bloco do motor com a ajuda de um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
O compartimento
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55)) ((FF))
podem ser lavados na máquina da loiça,
((DD))
, o calcador
e o acessório de arrumação
((CC))
, os cones
no cesto de cima, no programa “ECONÓMICO” ou “POUCO SUJO”. MMaannuusseeiiee ooss ccoonneess ccoomm ccuuiiddaaddoo,, ddaaddoo qquuee
aass llââmmiinnaass ddooss ccoonneess ssããoo eexxttrreemmaammeennttee aaffiiaaddaass..
Caso as peças de plástico fiquem manchadas pelos alimentos, tais como cenouras, esfregue­as com um pano embebido em óleo alimentar e, depois, proceda à limpeza habitual.
ARRUMAÇÃO
Todos os cones arrumados no aparelho. Empilhe os 5 cones abertura na parte da frente do suporte ((ffiigg..1111))
. O acessório de arrumação
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
e posicione-os na
podem ser
((DD))
((FF))
é
fixado na abertura na parte da frente do suporte
Arrumação do cabo: empurre o cabo para a cavidade prevista para este efeito (CORD STORAGE)
((DD)) ((ffiigg..1111))
((ffiigg..1122))
.
.
RECICLAGEM
PPRROODDUUTTOO EELLÉÉCCTTRRIICCOO OOUU EELLEECCTTRRÓÓNNIICCOO EEMM FFIIMM DDEE VVIIDDAA
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Contudo, no dia em que desejar proceder à sua substituição, não o deite no lixo nem numa lixeira, mas no ponto de recolha providenciado pelo seu município (ou, se for esse o caso, num Ecoponto).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
28
Page 33
LAITTEEN KUVAUS
A Moottorirunko B Käynnistys/sammutusnäppäin C Syöttökappale D Kartiomakasiini /aukko E Kartiot
TURVAOHJEET
EE11
Kartio, karkea raaste (punainen)
EE22
Kartio, hieno raaste (oranssi)
EE33
Kartio, paksut viipaleet (tummanvihr)
EE44
Kartio, ohuet viipaleet (vaaleanvihr)
EE55
Kartio, raastin (kelt.) (mallista riippuen)
F Säilytyslisälaite
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä koskevaa ohjausta etukäteen tai he ovat tällaisen henkilön valvonnassa.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Tämä laite täyttää voimassa olevat tekniset määräykset ja normit.
Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla. Ennen ensimmäistä käyttökertaa sinun tulee tarkastaa, että verkon jännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä aseta tai käytä laitetta kuumalla pinnalla tai avotulen lähellä (kaasuliesi).
Käytä tuotetta vain vakaalla työtasolla poissa vesiroiskeiden ulottuvilta. Älä käännä laitetta ylösalaisin.
Onnettomuuksien ja laitteen materiaalivaurioiden välttämiseksi kädet ja työvälineet on aina pidettävä poissa terien ja pyörivien kartioiden läheltä.
Älä käytä laitetta yli 2 minuuttia kerrallaan jatkuvassa käytössä.
Älä käytä laitetta tyhjänä tai kun kaikki kartiot on laitettu säilytykseen.
Älä jauha lihaa.
Älä koskaan ota kartioita pois, ennen kuin
moottori on pysähtynyt kokonaan.
Älä koskaan laita elintarvikkeita sisään käsin, käytä aina syöttökappaletta.
Älä käytä tuotetta liian kovien ruoka-aineiden kanssa: (sokeri, liha).
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- jos siinä on häiriöitä käytön aikana,
- aina ennen puhdistusta tai hoitoa,
- aina käytön jälkeen.
Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä jatkojohtoa, jos et ole ensin tarkastanut, että se on täysin kunnossa.
Sähköistä kodinkonetta ei saa käyttää:
- jos se on pudonnut maahan,
- jos sen kartiot ovat vahingoittuneet tai ne ovat epätäydellisiä.
Irrota laite aina virransyötöstä, jos se jätetään vaille valvontaa, ja ennen kartioiden laittamista paikoilleen tai irrottamista.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, jälleenmyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä muita kuin valtuutetun huoltokeskuksen toimittamia kartioita tai lisälaitteita.
Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön. Takuu ja valmistajan vastuu raukeavat, jos laitetta käytetään ammatilliseen tarkoitukseen, asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaisesti.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista lisälaitteet (kartiot, kartiomakasiini ja syöttökappale) vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa huolella.
HHUUOOMMIIOO:: KKaarrttiiooiiddeenn tteerräätt oovvaatt eerriittttääiinn tteerräävviiää,, kkäässiitttteellee kkaarrttiiooiittaa vvaarroovvaassttii,, kkäässiitttteellee nniiiittää mmuuoovviioossiissttaa kkiiiinnnnii ppiittääeenn..
29
Page 34
KÄYTTÖ
Valitse halumaasi käyttöä vastaava kartio.
Aseta kartiomakasiini
((kkuuvvaa 11))
vasemmalle
, käännä sitä neljänneskierros
((kkuuvvaa 22))
((DD))
moottorirungolle
.
Laita valitsemasi kartio makasiinin
((DD)
)
((AA))
etuaukkoon, kartion on oltava kiinnitettynä kunnolla aina vetoakselin pohjaan saakka
((kkuuvvaa 33))
.
Kytke laite sähköverkkoon.
Paina kerran tai kaksi kertaa käynnistys/
sammutusnäppäintä
((kkuuvvaa 44))
.
((BB))
kartion lukitsemiseksi
HHUUOOMMIIOO:: EEnnnneenn llaaiitttteeeenn kkääyyttttäämmiissttää oonn vvaarrmmiisstteettttaavvaa,, eettttää kkaarrttiioo oonn kkuunnnnoollllaa vveettooaakksseelliillllaa ((kkuuvvaa 33 && 44)).. TTuuoottee oonn vvaarruusstteettttuu kkääyynnnniissttyyss//ssaammmmuuttuussnnääppppääiimmeellllää ((BB)).. LLaaiitttteeeenn kkääyyttttäämmiisseekkssii kkeesskkeeyyttyymmäättttää ssiittää oonn ppiiddeettttäävvää ppaaiinneettttuunnaa..
UUSSEEIINN TTEEHHTTYYJJÄÄ KKYYSSYYMMYYKKSSIIÄÄ::
KKyyssyymmyykkssiiää VVaassttaauukkssiiaa
“Kartio ei pysy kunnolla paikoillaan
makasiinissa, en kuule naksahdusta.”
“En pysty irrottamaan lisälaitetta käytön
jälkeen.”
“Kartiomakasiini on vaikea laittaa paikoilleen
ja ottaa pois, onko se normaalia? »
Varmista yksinkertaisesti, että kartio on kunnolla kiinni pohjaan asti ((kkuuvvaa 33)) laittamista sisään, kartio voi lukittua kunnolla
Kun otat kartion pois käytön jälkeen, avaa sen lukitus lukitse makasiini sitten uudestaan itsestään
Kyllä, kun tuote on uusi. Käytön kuluessa sen laittaminen paikoilleen ja ottaminen pois tulee yhä helpommaksi.
HHuuoommiioo:: ppaaiinnaa eennssiinn kkääyynnnniissttyyss// ssaammmmuuttuussnnääppppääiinnttää eennnneenn eelliinnttaarrppeeiiddeenn llaaiittaammiissttaa ssyyööttttööaauukkkkoooonn ((kkuuvvaa 55))..
Laita elintarpeet makasiinin
((DD))
syöttöaukkoon ja työnnä ne sisään käyttäen syöttökappaletta ((CC)) ((kkuuvvaa 66))
Kartion vaihtamiseksi makasiinia
.
((DD)) käännettävä neljänneskierros oikealle ((kkuuvvaa 77)) ((kkuuvvaa 88))
. Sitten kun laite käynnistetään ennen elintarpeiden
((kkuuvvaa 99))
, siten se on laitettava pystyasentoon . Ota kartio pois
.
((kkuuvvaa 99))
((kkuuvvaa 88))
.
((kkuuvvaa 44))..
, kartio putoaa pois
((kkuuvvaa 77))
on
,
KKääyyttää kkuulllleekkiinn eelliinnttaarrvviikkkkeeeellllee ssuuoossiitteellttuuaa kkaarrttiioottaa::
KKaarrttiioo
KKaarrkkeeaa rraaaassttee
EE11
((ppuunnaaiinneenn))
Porkkanat Kesäkurpitsat Perunat Kurkku Paprika Sipulit Punajuuret Kaali (valk./pun.) Omenat Parmesan-juusto Gruyère-juusto Suklaa Kuiva leipä/korput Pähkinät/maa-pähk. / mantelit Kookospähkinä
X X X
X
X X
NNeeuuvvoojjaa hhyyvväänn ttuullookksseenn ssaaaammiisseekkssii::
Käyttämäsi ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja vältät sen, että ruokaa kertyy makasiiniin.
KKaarrttiioo
HHiieennoo rraaaassttee
EE22
((oorraannssssii))
X X
X X
X
Älä käytä laitetta raastaaksesi tai viipaloidaksesi liian kovia elintarvikkeita, kuten sokeria tai lihanpalasia. Paloittele elintarvikkeet pienemmäksi, jotta ne on helpompi syöttää makasiinin aukon kautta.
30
KKaarrttiioo PPaakkssuutt
vviiiippaalleeeett EE33
((ttuummmmaannvviihhrr..))
X X X X X X X X X
X
KKaarrttiioo
OOhhuueett
vviiiippaalleeeett EE44
((vvaaaalleeaannvviihhrr..))
X X X X X X X X X
X
** KKaarrttiioo
RRaaaassttiinn
EE55
((kkeelltt..))
X
X X X
X
Page 35
RREESSEEPPTTEEJJÄÄ
KKAARRTTIIOOTT VVAALLMMIISSTTEE AAIINNEEKKSSEETT OOHHJJEEEETT
TTuummmmaannvviihhrreeää
kkaarrttiioo
T
PPAAKKSSUUT
VVIIIIPPAALLEEEETT ((EE33))
VVaaaalleeaannvviihhrr..
kkaarrttiioo
OOHHUUEETT VVIIIIPPAALLEEEETT
((EE44))
PPuunnaaiinneenn kkaarrttiioo KKAARRKKEEAA RRAAAASSTTEE
((EE11))
OOrraannssssii kkaarrttiioo
HHIIEENNOO RRAAAASSTTEE
((EE22))
Gratinoitu perunavuoka
(4 hengelle)
Kreikkalainen salaatti
(4 hengelle)
Aurinkogratiini
(6 hengelle)
Coleslaw
(4 hengelle)
800 g perunoita,
5 cl maitoa,
2
0 cl kermaa,
2
1 valkosipulin kynsi,
2 munan keltuaista,
00 g gruyère-juustoa,
1
uolaa ja pippuria.
s
1 kurkku, 2 isoa tomaattia,
1 punainen paprika,
1 vihreä paprika,
1 keskikokoinen sipuli,
200 g feta-juustoa,
50 g mustia oliiveja
(valinnainen),
4 ruokalusikkaa öljyä,
1 sitruuna,
30 g tuoreita yrttejä (maun
mukaan: basilikaa, persiljaa,
minttua, korianteria).
6 pientä kesäkurpitsaa,
2 perunaa,
1 sipuli,
1 kuppi keitettyä riisiä,
1 kananmuna,
1 lasi maitoa,
150 g gruyère, juustoa, voita.
¼ valkoinen kaali,
2 porkkanaa,
3 ruokalusikallista majoneesia
3 ruokalusikallista kermaa, 2 ruokalusikallista etikkaa,
2 ruokalusikallista hienoa
sokeria.
iipaloi perunat paksuille viipaleille
V
tarkoitetun kartion avulla
viipaleet gratiiniastiaan, joka on
oideltu ja jota on hangattu
v
alkosipulilla. Sekoita salaattikulhossa
v
munankeltuaiset, maito ja kerma.
Kaada seos perunoille.
uolaa ja pippuroi ja ripottele päälle
S
ruyère-juustoa, käytä karkealle
g
raasteelle tarkoitettua kartiota
aista uunissa, lämpötila 200 °C (1h).
P
Viipaloi kurkku ohuiksi viipaleiksi käytä
ohuille viipaleille tarkoitettua kartiota
. Halkaise paprikat 2 osaan, poista
((EE44))
siemenet ja puhdista sisus. Viipaloi
Leikkaa tomaatit ja feta-juusto pieniksi
oliivit. Valmista kastike sekoittamalla
varovasti ja ripottele salaatin päälle
Raasta kesäkurpitsat ja perunat, käytä
paksuille viipaleille tarkoitettua kartiota
pannulla voissa. Laita gratiinivuokaan
vuorotellen kasviskerros, kerros keitettyä
kananmunan kanssa vatkattu maito,
suolaa ja pippuroi. Ripottele päälle
raastettua gruyère-juustoa ja lisää
viipaleille tarkoitettua kartiota
raasta porkkanat hienolle raasteelle
tarkoitetulla kartiolla
vihannekset kastikkeella, sekoita ja
paprikat ja sipuli.
kuutioiksi, sekoita ainekset ja lisää
öljyä sitruunamehuun. Sekoita
vastaleikattuja yrttejä.
karkealle raasteelle tarkoitettua
((EE11))
kartiota
((EE33))
. Ruskista kaikkia vihanneksia
riisiä ja kasviskerros. Lisää
voinokareita, paista uunissa,
lämpötila 180 °C (20 min).
Suikaloi valkokaali, käytä paksuille
salaattikulhossa. Valmista kastike
sekoittaen majoneesi, kerma, öljy,
etikka ja sokeri. Mausta raastetut
anna levätä jääkaapissa 1 tunti.
((EE33))
. Laita
((EE11))..
. Viipaloi sipuli, käytä
((EE33))
((EE22))
. Sekoita ne
ja
KKeellttaaiinneenn kkaarrttiioo
RRAAAASSTTIINN
((EE55))
Omenagratiini ja
manteleita
(4 hengelle)
6 omenaa,
60 g fariinisokeria,
50 g voita,
50 g kokonaisia manteleita,
20 cl kermaa,
1 teelusikka kanelia.
31
Kuori omenat, poista siemenet ja
leikkaa ne lohkoiksi. Viipaloi
käyttämällä ohuille viipaleille
tarkoitetulla kartiolla
niitä 30 g voita. Voitele kevyesti
gratiinivuoka ja laita ruskistetut omenat
pohjalle. Hienonna mantelit jauheeksi
käyttämällä raastinskartiota Sekoita salaattikulhossa mantelit,
kerma ja kaneli. Kaada tämä seos
omenille ja ripottele päälle
fariinisokeria. Paista uunissa, lämpötila
160 °C (45 min).
((EE44))
ja ruskista
((EE55))
.
Page 36
LAITTEEN PUHDISTUS
IIrrrroottaa llaaiittee aaiinnaa ssäähhkköövveerrkkoossttaa eennnneenn
mmoooottttoorriirruunnggoonn ((AA)) ppuuhhddiissttuussttaa..
Älä upota moottorirunkoa veteen tai laita sitä juoksevaan veteen. Puhdista moottorirunko kostealla kankaalla. Kuivaa se huolella.
Makasiini
EE33,, EE44,, EE55))
astianpesukoneeseen yläkoriin, käytä
((DD))
, työntökappale
ja säilytyslisälaite
((CC))
, kartio
((FF))
voidaan laittaa
((EE11,, EE22,,
SÄILYTYS
ohjelmana « EKO » tai « KEVYESTI LIKAANTUNUT ». KKäässiitttteellee kkaarrttiiooiittaa vvaarroovvaassttii,, ssiillllää kkaarrttiiooiiddeenn
tteerräätt oovvaatt eerriittttääiinn tteerräävviiää..
Jos muoviosat värjääntyvät elintarvikkeiden, kuten porkkanan, takia, hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla kankaalla, tee sitten tavanmukainen puhdistus.
Kaikkia kartioita laitteen alla Pinoa 5 kartiota
aukkoon makasiinin Säilytyslisälaite
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((DD)
((FF))
((kkuuvvaa 1100)
)
etupuolella
naksahtaa aukolle
voi säilyttää
)
ja laita ne
((kkuuvvaa 1111)
makasiinin
Johdon säilytys : työnnä johto sille varattuun
)
.
aukkoon (CORD STORAGE)
((DD))
etupuolella
((kkuuvvaa 1111))
((kkuuvvaa 1122))
.
.
KIERRÄTYS
SSÄÄHHKKÖÖLLAAIITTEE TTAAII EELLEEKKTTRROONNIINNEENN LLAAIITTEE KKÄÄYYTTTTÖÖIIKKÄÄNNSSÄÄ LLOOPPUUSSSSAA::
Laite on suunniteltu toimimaan monen vuoden ajan. Kun kuitenkin päätät luopua sen käytöstä jonain päivänä, älä heitä sitä roskiin tai kaatopaikalle, vaan vie se oman kuntasi keräyspisteeseen (tai kaatopaikalle sellaisen puuttuessa).
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laite sisältää monia arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
32
Page 37
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
A Κεντρική µονάδα B Διακότης on/off C Πιεστήρας D Γεµιστήρας κώνων/στόµιο E Κώνοι E1 Κώνος χοντρού τριψίµατος (κόκκινο χρώµα) E2 Κώνος λετού τριψίµατος (ορτοκαλί
χρώµα)
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης ριν
χρησιµοοιήσετε για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καµία ευθύνη σε ερίτωση µη τήρησης των οδηγιών αυτών.
● Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ρος
χρήση αό άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου αφορούν στη χρήση της συσκευής αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά τους.
● Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη
ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδι.
● Η αρούσα συσκευή συµµορφώνεται µε τους
τεχνικούς κανονισµούς και τα ισχύοντα ρότυα.
● Έχει σχεδιαστεί αοκλειστικά για λειτουργία µε
εναλλασσόµενο ρεύµα. Πρέει ριν αό την ρώτη χρήση να βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν ου αναγράφεται άνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής.
● Μην τοοθετείτε και µη χρησιµοοιείτε τη
συσκευή άνω σε ζεστή λάκα ή κοντά σε φλόγα (εστία κουζίνας µε αέριο).
● Να χρησιµοοιείτε τη συσκευή µόνο άνω σε
σταθερή ειφάνεια µακριά αό το νερό. Μην την αναοδογυρίζετε.
● Για να αοφύγετε ατυχήµατα και υλικές ζηµιές
της συσκευής, να διατηρείτε άντα τα χέρια σας και τα σκεύη της κουζίνας µακριά αό τις λάµες και τους κώνους όταν βρίσκονται εν κινήσει.
● Μη θέτετε οτέ σε λειτουργία τη συσκευή για
ερισσότερο αό 2 λετά συνεχώς.
● Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ είναι
άδεια, ούτε και όταν είναι αοθηκευµένοι όλοι οι κώνοι.
● Μην ψιλοκόβετε κρέας.
E3 Κώνος κοής σε χοντρές φέτες (σκούρο
ράσινο)
E4 Κώνος κοής σε λετές φέτες (ανοιχτό
ράσινο χρώµα)
E5 Κώνος τριψίµατος (κίτρινο χρώµα)
(ανάλογα µε το µοντέλο)
F Εξάρτηµα αοθήκευσης
● Ποτέ µην αφαιρείτε τους κώνους ροτού σταµατήσει εντελώς το µοτέρ.
● Μην εισάγετε οτέ τροφές µε τα χέρια. Να χρησιµοοιείτε άντα τον ιεστήρα.
● Μη χρησιµοοιείτε οτέ το ροXόν για τρόφιµα ολύ συµαγή: (ζάχαρη, κρέας).
● Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα:
- εάν αρουσιαστεί σφάλµα κατά τη
λειτουργία,
- ριν αό κάθε καθαρισµό ή συντήρηση,
- µετά αό κάθε χρήση.
● Μην αοσυνδέετε οτέ τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο.
● Να χρησιµοοιείτε µαλαντέζα µόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε εξαιρετική κατάσταση.
● Μια ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσης δεν ρέει να χρησιµοοιείται:
- εάν έχει υοστεί τώση στο έδαφος,
- εάν οι κώνοι έχουν υοστεί φθορά ή δεν είναι
λήρεις.
● Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή αό το ρεύµα εάν ρόκειται να είναι χωρίς ειτήρηση και ριν αό την τοοθέτηση ή αφαίρεση των κώνων.
● Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασταθεί αό την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησης µετά την ώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήµατος.
● Μη χρησιµοοιείτε κώνους ή ανταλλακτικά διαφορετικά αό εκείνα ου διατίθενται αό τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις µετά την ώληση.
● Η αρούσα συσκευή ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή δεν ισχύουν σε ερίτωση εαγγελµατικής χρήσης, ακατάλληλης χρήσης ή µη τήρησης των οδηγιών ου αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
● Πλύνετε τα εξαρτήµατα (κώνοι, γεµιστήρας κώνων και ιεστήρας) µε σαουνάδα. Ξελύνετε και στεγνώστε τα ροσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λάµεσ των κώνων είναι εξαιρετικά αιχµηρέσ. Να χειρίζεστε τουσ κώνουσ µε ροσοχή κρατώντασ τουσ άντα αό το λαστικό τουσ τµήµα.
33
Page 38
ΧΡΉΣΗ
● Ειλέξτε τον κώνο ου αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση.
Τοοθετήστε τον γεµιστήρα των κώνων (D) στην
εντρική µονάδα (A) (εικ. 1) εριστρέφοντάς τον
κ κατά ¼ στροφής ρος τα αριστερά (εικ. 2).
Τοοθετήστε τον ειλεγµένο κώνο στο άνοιγµα
το µροστινό µέρος του γεµιστήρα (D). Ο
σ κώνος ρέει να τοοθετηθεί σωστά και λήρως µέσα στον οδηγό (εικ. 3).
● Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα
● Πατήστε µία ή δύο φορές τον διακότη on/off (B) για να ασφαλίσει ο κώνος (εικ. 4).
ΠΡΟΣΟΧΗ τοοθετηµένοσ στον οδηγό Το ροόν διαθέτει διακότη
::
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία
((
.. 33 && 44))..
εικ
oonn//ooffff ((BB))..
Για συνεχή λειτουργία
Προσοχή
ροτού εισαγάγετε τισ τροφέσ µέσα στο
 στόµιο λήρωσησ
Εισαγάγετε τις τροφές µέσα αό το στόµιο
●  µε τη βοήθεια του ιεστήρα (C) (εικ. 6).
● Για να αλλάξετε τον κώνο, εριστρέψτε τον γεµιστήρα (D) κατά ¼ της στροφής ρος τα δεξιά (εικ. 7) και στη συνέχεια εαναφέρετέ τον σε κάθετη θέση (εικ. 8). Αφαιρέστε τον κώνο (εικ. 9).
::
ατήστε ρώτα τον διακότη
λήρωσης του γεµιστήρα (D) και σρώξτε τις
,,
βεβαιωθείτε ότι ο κώνοσ είναι άψογα
,,
κρατήστε τον διακότη ατηµένο
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ:
Ερωτήσεισ Ααντήσεισ
• “Ο κώνος δεν διατηρείται στη θέση του µέσα στον γεµιστήρα, δεν ακούγεται ήχος ασφάλισης”.
• “Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του εξαρτήµατος µετά αό τη χρήση”.
• “Είναι αρκετά δύσκολη η τοοθέτηση και η αφαίρεση του γεµιστήρα των κώνων, είναι φυσιολογικό αυτό;”
Να χρησιµοοιείτε τον συνιστώµενο κώνο για κάθε τύο τροφήσ:
τριψίµατοσ Ε1 (κόκκινο
Καρότα Κολοκυθάκια Πατάτες Αγγούρι Πιεριά Κρεµµύδια Παντζάρια Λάχανο (λευκό/κόκκινο) Μήλα Παρµεζάνα Γραβιέρα Σοκολάτα Ξερό ψωµί/µισκότα Φουντούκια/καρύδια/αµύγδαλα Καρύδα
Αλώς βεβαιωθείτε ότι ο κώνος έχει ασφαλίσει σωστά στο βάθος του οδηγού (εικ. 3). Στη συνέχεια, η έναρξη λειτουργίας της συσκευής ριν αό την τοοθέτηση των τροφών διασφαλίζει τη σωστή ασφάλιση του κώνου (εικ. 4).
Για να αφαιρέσετε τον κώνο µετά αό τη χρήση, αασφαλίστε τον (εικ. 7) και στη συνέχεια ασφαλίστε εκ νέου τον γεµιστήρα (εικ. 8) και ο κώνος θα αφαιρεθεί (εικ. 9).
Ναι, είναι αολύτως φυσιολογικό όταν η συσκευή είναι ακόµα καινούργια. Ανάλογα µε τις χρήσεις, η τοοθέτηση και η αφαίρεση θα εκτελούνται όλο και ιο εύκολα.
Κώνοσ
χοντρού
χρώµα)
X X X
X
X X
Κώνοσ
λετού
τριψίµατοσ
E2
(ορτοκαλί
χρώµα)
X X
X X
X
Κώνοσ κοήσ
σε χοντρέσ
φέτεσ
E3 (σκούρο
ράσινο
χρώµα)
X X X X X X X X X
X
((
.. 55))..
εικ
Κώνοσ κοήσ
σε λετέσ
φέτεσ
E4 (ανοιχτό
ράσινο
χρώµα)
X X X X X X X X X
X
oonn//oofff
* Κώνοσ
τριψίµατοσ
E5 (κίτρινο
χρώµα)
X
X X X X
f
..
Συµβουλέσ για βέλτιστα αοτελέσµατα: Τα υλικά ου χρησιµοοιείτε ρέει να είναι
φρέσκα για να έχετε ικανοοιητικά αοτελέσµατα και να αοφύγετε τη συσσώρευση τροφών στον γεµιστήρα.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να κόψετε υερβολικά σκληρές τροφές όως ζάχαρη ή κοµµάτια κρέας. Κόψτε τις τροφές για να τις εισαγάγετε ευκολότερα µέσα στο στόµιο του γεµιστήρα.
34
Page 39
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΚΩΝΟΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Σκούροσ
ράσινοσ κώνοσ
ΚΟΠΗ ΣΕ
ΧΟΝΤΡΕΣ ΦΕΤΕΣ
E3)
(
Ανοιχτόσ ράσινοσ κώνοσ ΚΟΠΗ ΣΕ ΛΕΠΤΕΣ
ΦΕΤΕΣ
(E4)
Κόκκινοσ κώνοσ
ΧΟΝΤΡΟ ΤΡΙΨΙΜΟ
((EE11))
Πορτοκαλί
κώνοσ
ΛΕΠΤΟ ΤΡΙΨΙΜΟ
((EE22))
Κίτρινοσ
κώνοσ
ΤΡΙΨΙΜΟ
((EE55))
Πατάτες ογκρατέν
(για 4 άτοµα)
Ελληνική σαλάτα
(για 4 άτοµα)
Ογκρατέν του
ήλιου
(για 6 άτοµα)
Κόλσλο
(για 4 άτοµα)
Μήλα µε αµύγδαλα
ογκρατέν
(για 4 άτοµα)
800 γρ. ατάτες,
25 cl γάλα,
20 cl κρέµα γάλακτος,
σκελίδα σκόρδο,
1
2 κρόκοι αυγού, 00 γρ. γραβιέρα,
1
αλάτι και ιέρι.
1 αγγούρι, 2 µεγάλες
ντοµάτες , 1 κόκκινη ιεριά , 1 ράσινη
ιεριά, 1 λευκό µέτριο
κρεµµύδι, 200 γρ. φέτα,
50 γρ. ελιές µαύρες (ροαιρετικά), 4 κουταλιές της σούας λάδι, 1 λεµόνι,
30 γρ. φρέσκα µυρωδικά
(κατ’ ειλογή: βασιλικός,
µαXντανός, µέντα,
κόλιανδρος).
6 µικρά κολοκυθάκια,
2 ατάτες,
1 κρεµµύδι, 1 φλιτζάνι µα-
γειρεµένο ρύζι,
1 αυγό,
1 οτήρι γάλα,
150 γρ. γραβιέρα,
βούτυρο.
¼ λευκό λάχανο,
2 καρότα, 3 κουταλιές της
σούας µαγιονέζα,
3 κουταλιές της σούας
κρέµας γάλακτος,
2 κουταλιές της σούας
2 κουταλιές της σούας
60 γρ. καστανή ζάχαρη,
50 γρ. ολόκληρα αµύγδαλα,
1 κουταλάκι του γλυκού
ξύδι,
ζάχαρη άχνη.
6 µήλα,
50 γρ. βούτυρο,
20 cl κρέµα,
κανέλα.
Κόψτε τις ατάτες σε φέτες µε τον κώνο
κοής σε χοντρές φέτες (E3). Αλώστε
ις φέτες σε υρέξ ου έχετε
τ
βουτυρώσει και λιώσει µια σκελίδα
κόρδο. Μέσα σε ένα µολ σαλάτας,
σ ανακατέψτε τους κρόκους αυγών, το
άλα, την κρέµα γάλακτος. Ρίξτε το
γ
µείγµα άνω στις ατάτες. Ρίξτε αλάτι,
ιέρι και ασαλίστε µε γραβιέρα ου
χετε τρίψει µε τον κώνο χοντρού
έ
ήστε το φαγητό στους 200°C (≈ 1h).
Ψ
Κόψτε το αγγούρι σε λετές ροδέλες µε
τον κώνο κοής σε λετές φέτες (E4).
Κόψτε τις ιεριές στα 2, αφαιρέστε
Ψιλοκόψτε τις ιεριές και το κρεµµύδι.
Κόψτε τις ντοµάτες και τη φέτα σε
µικρούς κύβους. Σε ένα µολ σαλάτας,
ανακατέψτε όλα τα υλικά και ροσθέστε
τις ελιές. Ετοιµάστε τα καρυκεύµατα
ανακατεύοντας το λάδι µε το χυµό
λεµονιού. Ανακατέψτε ααλά και
ασαλίστε τη σαλάτα µε ψιλοκοµµένα
Τρίψτε τα κολοκυθάκια και τις ατάτες
µε τον κώνο χοντρού τριψίµατος
Ψιλοκόψτε το κρεµµύδι µε τον κώνο
κοής σε χοντρές φέτες
όλα τα λαχανικά µέσα στο βούτυρο. Μέσα
σε ένα υρέξ, τοοθετήστε µια στρώση
λαχανικά, µια στρώση ρύζι βρασµένο και
µια στρώση λαχανικά. Προσθέστε το
γάλα χτυηµένο µε το αυγό, αλάτι και
γραβιέρα και κοµµατάκια βούτυρο. Ψήστε
στον φούρνο στους 180°C (20 min).
Ψιλοκόψτε το λευκό λάχανο µε τον κώνο κοής σε χοντρές φέτες
τριψίµατος
µαγιονέζα, την κρέµα γάλακτος, το λάδι,
το ξύδι και τη ζάχαρη. Περιχύστε τα
ανακατέψτε και αφήστε να µείνουν 1
κουκούτσια και κόψτε τα στα τέσσερα.
Κόψτε σε ροδέλες µε τον κώνο κοής σε
λετές φέτες
30 γρ. βούτυρο. Βουτυρώστε ελαφρώς ένα
υρέξ και βάλτε τα καραµελωµένα µήλα
στον υθµένα. Κάντε τα αµύγδαλα σκόνη
µε τον κώνο τριψίµατος
σαλάτας, ανακατέψτε τη σκόνη αό τα
αµύγδαλα, την κρέµα και την κανέλα. Χύστε το µείγµα άνω στα µήλα και
ρίξτε αό άνω καστανή ζάχαρη.
Τοοθετήστε το υρέξ στον φούρνο
τριψίµατος (E1).
τους σόρους και τα κοτσάνια.
φρέσκα µυρωδικά.
ιέρι. Πασαλίστε µε τριµµένη
τα καρότα µε τον κώνο λετού
µολ σαλάτας. Προετοιµάστε τα
((EE22))
καρυκεύµατα ανακατεύοντας τη
τριµµένα λαχανικά µε το µείγµα,
ώρα στο ψυγείο.
Ξεφλουδίστε τα µήλα, βγάλτε τα
((EE44))
στους 160°C (45 min).
((EE11))
((EE33))
. Τσιγαρίστε
((EE33))
και τρίψτε
. Ανακατέψτε τα σε ένα
και τσιγαρίστε τα σε
((EE55))
. Σε ένα µολ
.
35
Page 40
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή αό το ρεύµα ροτού καθαρίσετε την κεντρική µονάδα (A).
• Μη βυθίζετε σε νερό ή βρέχετε µε νερό την κεντρική µονάδα. Καθαρίστε την κεντρική µονάδα µε ένα βρεγµένο ανί. Σκουίστε την καλά.
• Ο γεµιστήρας (D), ο ιεστήρας (C), οι κώνοι (E1, E2, E3, E4, E5) και το εξάρτηµα αοθήκευσης (F) µορούν να λυθούν στο
λυντήριο ιάτων στο εάνω καλάθι στο ρόγραµµα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
Να χειρίζεστε τουσ κώνουσ µε ροσοχή
διότι οι λάµεσ των κώνων είναι εξαιρετικά αιχµηρέσ.
• Σε ερίτωση χρωµατισµού των λαστικών µερών αό τις τροφές όως τα καρότα, τρίψτε τα µε ένα ανί εµοτισµένο µε µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτελέστε τον συνηθισµένο καθαρισµό.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Όλοι οι κώνοι (E1, E2, E3, E4, E5*) µορούν
να αοθηκευτούν στη συσκευή. Στοιβάξτε τους 5 κώνους τον έναν άνω στον άλλον (εικ. 10) και τοοθετήστε τους στο άνοιγµα στο µροστινό µέρος του γεµιστήρα (D) (εικ. 11).
Το εξάρτηµα αοθήκευσης (F) στερεώνεται στο άνοιγµα στο µροστινό µέρος του γεµιστήρα (D) (εικ. 11).
• Φύλαξη του καλωδίου: σρώξτε το καλώδιο µέσα στην κοιλότητα ου ροβλέεται για τον σκοό αυτόν (ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ) (εικ. 12).
ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ :
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά µεταφέρετέ τη στο σηµείο συλλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων ανάλογα µε την ερίτωση).
Συµβάλλουµε κι εµείσ στην ροστασία του εριβάλλοντοσ!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα αναλάβει την εεξεργασία της.
36
Page 41
CIHAZIN TANIMI
A Motor ünitesi B Açma/kapama düğmesi C İtici D Besleme ünitesi E Aparatlar
GÜVENLİK ÖNERİLRİ
Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz: kullanım kılavuzuna aykırı bir kullanımda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dâhil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altındayken ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirildikleri takdirde kullanılabilir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Bu cihaz yürürlükteki teknik kurallara ve standartlara uygundur.
Bu cihaz sadece alternatif akım ile çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. İlk kullanımdan önce, şebeke akımının cihazın işaret plakası üzerinde belirtilene uygun olmasını kontrol edin.
Bu cihazı sıcak bir yüzey üzerine veya bir ateş (gaz ocağı) yakınına koymayın ve bu alanlarda çalıştırmayın.
Ürünü sadece su sıçrama riski olmayan sabit bir çalışma alanı üzerinde kullanın.
Kazaları önlemek ve cihaz materyallerinin hasar görmesini önlemek amacıyla, ellerinizi ve mutfak gereçlerinizi hareket halindeki bıçaklardan ve aparatlardan uzak tutunuz.
Cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştırmayınız.
Cihazı boş olarak ve tüm aparatlar yerleşmiş olarak çalıştırmayınız.
Et kıymayınız.
Motor tamamen durmadan aparatlar asla
çıkarmayınız.
E1 Kalın rendeleme aparatı (kırmızı) E2 İnce rendeleme aparatı (turuncu) E3 Kalın dilimleme aparatı (koyu yeşil) E4 İnce dilimleme aparatı (açık yeşil) E5 Rende aparatı (sarı) (modele göre) F Yerleştirme aksesuarı
Besinleri asla ellerinizle koymayın her zaman iticiyi kullanın.
Cihazı çok sert ürünler için kullanmayınız: (şeker, et)
Aşağıdaki durumlarda cihazın fişinin prizden
çekilmesi gerekmektedir:
* çalışma esnasında anormallik olması
durumunda. * her temizlik veya bakım işleminden önce. * kullanım sonrasında.
Cihazın fişini prizden asla kablosundan çekerek çıkarmayın.
Bir uzatma kullanacaksanız önceden uzatma kablosunun iyi durumda olmasını kontrol edin.
Elektrikli bir ev aleti aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır:
* yere düştü ise, * aparatlar hasar görmüş veya eksik ise.
Gözetimsiz bırakıldığında ve aparatları çıkarmadan veya takmadan önce cihazın fişini her zaman prizden çekin.
Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü tehlikeyi önlemek amacıyla üretici, satış sonrası servisi veya benzer vasıflara sahip biri tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Yetkili satış sonrası servisleri tarafından temin edilenlerin haricinde başka aparat veya yedek parça kullanmayınız.
Ürün ev içi kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım, uygunsuz kullanım veya kullanım kılavuzuna uyulmaması halinde üreticinin garantisi ve sorumluluğu ortadan kalkacaktır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Aksesuarları (aparatlar, koni bölmesi ve itici) sabunlu su ile yıkayınız. Durulayın ve ardından özenle kurulayın.
DİKKAT: Bıçaklar çok keskindir, bunları her zaman plastik kısımlarından tutarak dikkatli bir şekilde kullanın.
37
Page 42
KULLANIM
Arzu edilen kullanıma uygun koniyi seçin.
Koni haznesini (D), sola doğru 1 tur çevirerek (şekil 2) motor bloğu (A) üzerine yerleştirin (şekil 1)
.
Seçilen koniyi haznenin (D) ön kısmındaki açıklığa yerleştirin, koninin güç çıkışının sonuna kadar doğru olarak yerleştirilmesi gerekmektedir (şekil 3).
Cihazın fişini elektrik prizine takın.
Koniyi kilitlemek için bir veya iki kere açma/kapama
düğmesi (B) üzerine basın (şekil 4).
Dikkat: besinleri besleme ünitesi içerisine koymadan önce açma/kapama düğmesine basın (şekil 5).
Besinleri haznenin (D) besleme ünitesinden koyun ve besinleri itici aparat (C) yardımıyla itin (şekil 6).
Koniyi değiştirmek için, hazneyi (D) 1/4 tur sağa doğru çevirin (şekil 7), ardından dikey konuma getirin (şekil 8). Koniyi çıkarın (şekil 9).
DİKKAT: Cihazı çalıştırmadan önce, koninin güç çıkışı üzerine doğru bir şekilde yerleştirilmiş olmasından emin olun (şekil 3 & 4). Ürününüz üzerinde bir açma/kapama düğmesi (B) bulunmaktadır. Sürekli çalıştırmak için, bu düğmeyi basılı tutun.
SIKÇA SORULAN SORULAR :
SSoorruullaarr CCeevvaappllaarr
“Koni hazne içerisinde tam durmuyor, takıldığında dair klik sesi duymuyorum”.
“Kullanım sonrasında aksesuarı çıkaramıyorum”.
“Koni haznesi biraz zor takılıyor ve çıkarılıyor, bu normal midir?»
Sadece koninin sonuna kadar takılmış olmasından emin olun (şekil 3). Koninin iyice kilitlenmesi daha sonra bir besini koymadan önce ürünün çalıştırılması ile gerçekleşir (şekil 4).
Kullanım sonrasında koniyi çıkarmak için, hazneyi önce gevşetin (şekil 7) ardından yeniden kilitleyin (şekil 8) ve koni kendiliğinden düşecektir (şekil 9).
Evet, ürün yeni iken bu çok normaldir. Kullandıkça, takması ve çıkarması daha kolaylaşacaktır.
Her besin türü için önerilen koniyi kullanınız:
Havuç Kabak Patates Salatalık Biber Soğan Pancar Lahana (Beyaz / kırmızı) Elma Parmesan Gravyer Çikolata Kuru ekmek / galeta Fındık / ceviz / badem Hindistan cevizi
Kalın rende
aparatı
E1 (kırmızı)
X X X
X
X X
İnce rende
aparatı
E2 (turuncu)
İyi sonuçlar elde etmek için öneriler:
Tatmin edici sonuçlar elde etmeniz için ve besinlerin bölme içerisinde birikmesini önlemek için kullandığınız malzemelerin katı olması gerekmektedir.
Kalın dilim
aparatı
E3 (koyu yeşil)
X X
X X
X
X X X X X X X X X
X
İnce dilim
aparatı
E4 (açık yeşil)
X X X X X X X X X
X
Cihazı şeker veya et parçası gibi çok sert besinleri rendelemek veya dilimlemek için kullanmayınız. Besinleri besleme ünitesinden daha kolay geçirmek için kesin.
38
* Rende
aparatı
E5 (sarı)
X
X X X X
Page 43
TARİFLER
KONİ HAZIRLIK MALZEMELER ÖNERİLER
oyu yeşil aparat
K
KALIN
İLİMLEME
D
(E3)
Açık yeşil aparat
İNCE DİLİMLEME
(E4)
Kırmızı koni
KALIN RENDE
(E1)
Gratin dauphinois
(4 kişilik)
Çoban salatası
(4 kişilik)
Yaz Grateni
(6 kişilik)
00 g patates,
8
25 cl süt,
0 cl sıvı krema,
2
diş sarımsak,
1
2 yumurta sarısı,
100 g gravyer peyniri,
uz ve karabiber.
t
1 salatalık,
2 büyük domates,
1 kırmızıbiber, 1 yeşilbiber,
1 orta boy beyaz soğan,
200 g beyaz peynir,
50 g siyah zeytin (isteğe bağlı),
4 çorba kaşığı sıvı yağ,
1 limon,
30 g taze ot (isteğe göre:
fesleğen, maydanoz, nane,
kişniş).
6 küçük kabak,
2 patates,
1 soğan,
1kase haşlanmış pirinç,
1 yumurta,
1 bardak süt,
150 g gravyer peyniri,
tereyağı.
Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımı ile
atatesleri dilimleyin. Dilimleri önceden
p
ağlanmış ve bir diş sarımsak sürülmüş
y
olan fırın tepsisine dizin. Bir salata
âsesinde yumurta sarılarını, sütü ve sıvı
k
remayı karıştırın. Bu karışımı patateslerin
k
Tuz ve karabiber ekleyin, kalın rendeleme
paratı (E1) yardımıyla rendelenmiş
a
gravyer peynirini serpin. 200°C’de pişirin
İnce dilimleme konisi (E4) yardımıyla
salatalığı ince ince dilimleyin. Biberleri
ikiye bölün, çekirdeklerini ve uçlarını
çıkarın. Biberleri ve soğanı inceltin.
Domatesleri ve beyaz peyniri küpler
halinde kesin. Bir salata kâsesi içerisinde
tüm bu malzemeleri karıştırın ve zeytinleri
ekleyin. Yağı ve limon suyunu karıştırarak
sosunu hazırlayın. Özenle karıştırın ve
kıyılmış taze otları üzerine serpin.
Kalın rendeleme aparatı (E1) yardımıyla
kabakları ve patatesleri rendeleyin. Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımıyla soğanı kıyın. Tüm sebzeleri tereyağında çevirin.
Bir fırın kabına, bir sıra sebze, bir sıra
pişmiş pirinç, bir sıra sebze dizin. Yumurta,
tuz, karabiberle karıştırılmış sütü ekleyin.
Rendelenmiş gravyer peyniri ve küçük
tereyağı parçaları serpin.
180°C’de fırınlayın (20 min).
üzerine dökün.
(1 h).
Turuncu koni
İNCE
RENDELEME(E2)
Sarı koni
RENDE
*)
(E5
Coleslaw (4 kişilik)
Fırında bademli elma
(4 kişilik)
¼ beyaz lahana,
2 havuç,
3 çorba kaşığı mayonez,
3 çorba kaşığı sıvı krema,
2 çorba kaşığı sirke,
2 çorba kaşığı pudra şekeri.
6 elma,
60 g esmer şeker,
50 g tereyağı,
50 g bütün badem,
20 cl krema,
1 tatlı kaşığı tarçın.
39
Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımıyla
beyaz lahanayı kıyın ve ince rendeleme
aparatı (E2) ile havuçları rendeleyin.
Hepsini bir salata kâsesinde karıştırın.
Mayonezi, sıvı kremayı, yağı, sirkeyi ve
şekeri karıştırarak sosu hazırlayın.
Rendelenmiş sebzelerin üzerine sosu
dökün, karıştırın ve 1 saat buzdolabında
dinlendirin.
Elmaların kabuklarını soyun, çekirdeklerini
çıkarın ve çeyrek dilimler halinde kesin.
İnce dilimleme aparatı (E4) yardımıyla
dilimleyin ve 30g tereyağında çevirin. Fırın
kabını hafifçe yağlayın ve dibine
karamelleştirilmiş elmaları yerleştirin.
Rende aparatı (E5) yardımıyla bademleri
toz haline getirin. Bir salata kâsesi
içerisinde öğütülmüş bademi, kremayı ve
tarçını karıştırın. Elde edilen karışımı ve
toz şekeri elmaların üzerine dökün
160°C’de fırınlayın (45 min).
Page 44
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
Motor ünitesini (A) temizlemeden önce her zaman cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Motor ünitesini suya batırmayın, suyun altına tutmayın. Motor ünitesini nemli bir bez yardımı ile temizleyin. Özenle kurutun.
Bölme (D), itici (C), aparatlar (E1, E2, E3, E4, E5) ve yerleştirme aksesuarı (F) üst sepete konularak ve « ECO » veya « AZ KİRLİ » programında bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Bıçakları kullanırken dikkatli olun çünkü aparatların bıçakları çok keskindir.
Plastik kısımların havuç gibi besinlerle boyanması halinde, bu kısımları sıvıyağa batırılmış bez ile silin ve ardından her zamanki temizliğini yapın.
YERLEŞTİRME
Bütün koniler (E1, E2, E3, E4, E5*) cihaz üzerine
yerleştirilebilir. 5 koniyi üst üste koyun (şekil 10) ve ardından haznenin (D) önündeki açıklığa yerleştirin (şekil 11). Yerleştirme aksesuarı (F) haznenin (D) ön
kısmındaki açıklık üzerine takılmaktadır (şekil 11).
Kablonun yerleştirilmesi: kordonu, bu amaca yönelik öngörülmüş olan boşluğa itin (CORDSTORAGE) (şekil 12).
GERİ DÖNÜŞÜM
KKUULLLLAANNIIMM ÖÖMMRRÜÜ SSOONNAA EERREENN EELLEEKKTTRRKKLLVVEEYYAA EELLEEKKTTRROONNKK ÜÜRRÜÜNN
Cihazınız uzun seneler boyunca kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, cihazınızı değiştirmeyi düşündüğünüzde, çöpe atmayın, belediyeniz tarafından yerleştirilen toplama noktasına bırakın (veya gerekirse bir atık merkezine).
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya dönüştürülebilir materyaller içermektedir.
İşlenmesi amacıyla bir toplama noktasına bırakınız.
Üretici Firma: GROUPE SEB International
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex –FRANCE Tel: 0033 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 55
İthalatçı Firma: GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Ürün Kullanım Ömrü: 7 Yıl
40
Page 45
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar.
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar.
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek
hasarlar.
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis
personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda.
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması
halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı
tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve
Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
41
Page 46
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
nvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Ü
dresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
A
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX Cinsi : ELEKTRİKLİ DOĞRAYICI Modeli : Belge İzin Tarihi : 10.12.2009 Garanti Belge No : 76619 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : Kullanım Ömrü :
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
42
Page 47
43444546474849
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
50
Page 55
F p. 1
NL p. 5
GB p. 9
D p. 13
E p. 17
I p. 21
P p. 25
FIN p. 29
GR p. 33
TR p. 37
ARA p. 43
IR p. 47
H
Ref. 2 505 803
Loading...