Moulinex FP7371, FP7361 User Manual

CZ
CZ
EN
EN
max
C/A
H/D
E
max
5 2 20 s 1L
5 - Pulse 2 - Pulse 30 s 600 g
60 s 1.2 kg
5 2
1 min 30 s 1 L
3 min 30 s 1.5 kg
5 2
2 1
2 1
2 min 500 g
G
5 2
10 min 0.25 L
5 2
10 min x6
10 min 0.5 L
1 1 4 min 1 L
5 - Pulse 2 - Pulse 1 min 30 s 1.5 L
I
J
max
max
5 2 2 min 250 g
10 s 80 g
5 - Pulse 2 - Pulse
8 s 90 g
1 kg
1 - 2 min
500 g
1
2
5 2 15 min 10 kg
Děku jeme, že jst e si vybr ali vý robek ze sor time ntu firmy MO ULINEX , navrže ný exkl uzivn ě k přípra vě pokrm ů.
POPIS
A Motorová jednotka
a1. kr yt horního výstupu motoru a2. horní výstup motoru a3. dolní výstup motoru a4. tlačítko odblokování krytu (a1)
a uvolnění prvků příslušenství na horním výstupu motoru
a5. elektronický variátor se stupni
1 až 5 (dle modelu)
a6. ovladač zapnout/vypnout a PULSE
(přerušovaný chod)
a7. 1-2 a přepínač r ychlosti pro PULS
Příslušenství dle modelu: b. Sestava pracovní mísy
b1. odměrka posunovače b2. víko se standardním plnicím hrdlem b3. mísa (viz obr. 1)
b3-1. hnací tyč b3-2. gumové těsnění b3-3. matice
b4. odnímatelná rukojeť
b4-1. tlačítko uvolnění rukojeti c. Hřídel d. Krájecí kotouče na zeleninu
A/D: jemné krájení / strouhání C/H: hrubé krájení / strouhání E: kráječ hranolků G: struhadlo na sýr
e. Kráječe
e1. ocelový nůž e2. plastový hnětač
f. Šlehací metla
f1. pouzdro pohonu
f2. šlehací metla g. Emulgační kotouč h. Lis na citrusy
h1. kužel h2. nádobka s cedítkem h3. hnací tyč
i. Mini sekáček
i1. víko i2. mísa
j. Drtič
j1. víko j2. mísa
k. Mixér s kohoutkem / bez kohoutku
k1. odměrný kalíšek k2. víko k3. nádoba k4. odnímatelná rukojeť k4-1. tlačítko uvolnění rukojeti k5. těsnění kohoutku k6. kohoutek k7. zátka
l. Maxilis
l1. list rotoru l2-1. kotouč na pyré l2-2. kotouč na omáčku
m. Odstředivý odšťavňovač s vylévací hubicí
nebo nádobkou s cedítkem m1. posunovač m2. víko m3. koruna cedítka
m4. nádobka s cedítkem n. Převodová redukce pro mlýnek na maso o. Mlýnek na maso
o1. tělo
o2. odnímatelný tác
o3. šroub
o4. čtyřlistý nůž
o5. kotouče
o5-1. kotouč s malými otvory: jemné mletí
o5-2. kotouč s velkými otvory: hrubé mletí
o6. matice
o7. posunovač p. Nástavec na párky q. Nástavec na cukroví
q1. držák q2. forma
r. Příslušenství na výrobu kibbe
r1. prstenec
r2. nástavec s. Stěrka t. Úložný prostor
CZ
11
Příslušenství dodávané s modelem, kter ý jste zakoupili, je vyobrazeno na etiketě
na horní části obalu.
UPOZORNĚNÍ: Součástí spotřebiče jsou i bezpečnostní pokyny. Před prvním použitím nového spotřebiče si je pečlivě přečtěte. Uchovávejte je na místě, kde je později snadno najdete a znovu si je budete moci přečíst.
PRVNÍ POUŽITÍ
– Všechny části před prvním použitím umy jte horkou mýdlovou vodou., poté je opláchněte a nechejte
uschnout. – Motorovou jednotku umístěte na plochý, čistý a suchý povrch. – Spotřebič zapojte do zásuvky.
Spuštění spotřebiče
Elektronický model:
PULSE (přerušovaný chod): otočte kolečkem (a6) do polohy „PULSE” postupným stisknutím pro
lepší kontrolu některých přípr av. – Nepřetržitý chod: otočte kolečkem (a6) do polohy „1”.Zastavit: otočte kolečkem (a6) do polohy „0”.Variátor (a5): zvolte uvedenou rychlost, nebo ji během přípr avy obměňujte.
Dvourychlostní model:
PULSE (přerušovaný chod): otočte kolečkem (a7) do polohy „PULSE” postupným stisknutím pro
lepší kontrolu některých přípr av. – Nepřetržitý chod: otočte kolečkem (a7) do polohy „1” nebo „2 “ v závislosti na přípravě.Zastavit: otočte kolečkem (a7) do polohy „0“.Použití horního výstupu motoru (a2): ujistěte se, že k dolnímu výstupu motoru není př ipojeno
žádné příslušenství.
FUNKCE VAŠEHO FOOD PROCESORU
1
SESTAVENÍ ODNÍMATELNÝCH ČÁSTÍ
Nasazení / vyjmutí mísy (b3)
Mísa se používá s následujícími prvky př íslušenství (dle modelu): – Kráječe (e), krájecí kotouče na zeleninu (d), šlehací metla (f), emulgační kotouč (g), lis na citr usy
(h), odstředivý odšťavňovač s nádobkou s cedítkem (m5), maxilis (l). – Pokud již není vložené, vložte těsnění (b3-2) do spodku mísy. Líc těsnění musí směřovat nahoru. – Na těsnění (b3-2) nasaďte hnací tyč (b3-1). – Sestavu uzamkněte napevno maticí (b3-3). – Po každém použití sestavu rozmontujte a vyčistěte. – Nasazování / odnímání rukojetí (b4) mísy a mixéru (k4). – Rukojeť mísy (b4) a mixéru (k4) lze pro snadnější čištění a skladování odejmout. – Při nasazování rukojeť umístěte naproti svorkám mísy. – Rukojeť posuňte nahoru, až s cvaknutím zapadne. – Odejmutí rukojeti provedete stisknutím tlačítka (b4-1) nebo (k4-1) a posunutím dolů.
(Pozn.: Aby bylo možné odejmout rukojeť (k4) mixéru, je třeba sundat víko. Rukojeť mísy (b4)
je nutné nasadit, aby bylo možné uzamknout kryt horního výstupu motoru (a1).
2
MIXOVÁNÍ / MÍSENÍ / MLETÍ / HNĚTENÍ
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (dle modelu)
– Sestava mísy (b), hř ídel (c) a kráječe (e):
•ocelový nůž (e1) pro sekání a mísení
•plastový hnětač (e2) pro hnětení a mixování
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
– Nasaďte mísu (b3) na dolní výstup motoru (a3). – Nasaďte hřídel (c) na hnací t yč (b3-1). – Na hřídel (c) ve spodku nádoby nasaďte ocelový nůž (e1) nebo plastový hnět ač (e2). – Do mísy vložte suroviny. – Na mísu nasaďte víko (b2). – Zavřete kryt hor ního výstupu motoru (a1).
Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
Postup uvolnění kráječů (e) z hřídele (c): – Sestavu post avte na stabilní povrch. – Otočte hřídelí (c) ve směru hodinových ručiček, kr áječ držte (e) v horní části.
CZ
12 13
Tipy Mísení
– Můžete mísit až 1 litr husté omáčky, polévky či pyré po dobu 20 sekund.
Sekání
– Za 15 až 30 sekund lze nasekat až 600 g surovin:
•tvrdé potraviny: sýry, suché ovoce, tvrdá zelenina (mrkev, celer atd.);
•měkké potraviny: měkká zelenina (cibule, špenát atd.);
•syrové nebo uvařené maso (nakrájené na kostky, s odstraněnými kostmi a šlachami);
•syrové nebo uvařené ryby.
Hnětení / mixování
– Při hnětení spotřebič vypněte, jakmile se v míse vytvoří koule těs ta. Ve spotřebiči lze:
•hníst až 1,2 kg hutného těsta (na křehké pečivo a chléb) po dobu cca 60 sekund;
•mísit až 1 litr litého těsta na palačinky nebo vafle po dobu až 1 minut y;
•mísit 1,5 kg lehké směsi (na sušenky a zákusky) po dobu 1 až 3 minut.
3
STROUHÁNÍ / KRÁJENÍ POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – Sestava mísy (b), hř ídel (c) a krájecí kotouč na zeleninu (d).
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
– Nasaďte mísu (b3) na dolní výstup motoru (a3). S kotouči (d):
3a
Model s víkem se standardním plnicím hrdlem (b2) a posunovačem (b1): – Nasaďte hřídel (c) do středového otvoru kotouče (d) a otočením ve směru hodinových ručiček
zacvakněte.
– Nasaďte příslušenství na hnací t yč mísy (b3-1). – Na mísu nasaďte víko (b2). – Zavřete kryt hor ního výstupu motoru (a1).
Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
– Do plnicího hrdla vkládejte suroviny a stlačujte je posunovačem (b1).
Tipy
S kotouči lze připravit (dle modelu):
•hrubé krájení (H) / jemné krájení (D): brambor y, cibule, okurky, červená řepa, jablka, mrkev, zelí atd.;
•hrubé strouhání (C) / jemné strouhání (A): celer, brambory, mrkev, sýr atd.;
•kráječ hranolků (E): brambory, hranolky;
•struhadlo na sýr (G): brambory, sýr atd.
4
ŠLEHÁNÍ / EMULGACE
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (dle modelu)
– Sestava mísy (b) a šlehací metla (f) nebo – Sestava mísy (b), emulgační kotouč (g) a hř ídel (c).
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1). Nasaďte mísu (b3) na dolní výstup motoru (a3).
4a
Se šlehací metlou (f):
– Nasaďte metlu na hnací tyč (b3-1).
4b
S emulgačním kotoučem (g):
– Nasaďte hřídel (c) na hnací tyč (b3-1). – Zasuňte emulgační kotouč na hřídel. Poté: – Do mísy vložte suroviny. – Na mísu nasaďte víko (b2). – Zavřete kryt horního výstupu mot oru (a1). Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
Tipy
– Nepoužívejte tyto pr vky příslušenství k hnětení hutného těsta či k mixování piškotového těsta. Slouží k přípravě: majonézy, omáčky aioli, omáček, šlehaných vaječných bílků (1 až 6), šlehačky, créme Chantilly (max. 0,5 litru).
5
PŘÍPRAVA ŠŤÁVY Z CITRUSŮ (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – mísa (b3) a lis na citrusy (h).
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
– Nasaďte mísu na dolní výstup motoru (a3). – Nasaďte hnací tyč (h3) lisu na ovoce na hnací t yč mísy. – Na mísu umístěte nádobku s cedítkem (h2). – Do otvoru nádoby s cedítkem vložte kužel (h1). – Zavřete kryt horního výstupu mot oru (a1). Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
Tipy – Na kužel vložte polovičku citrusu (h1). Můžete vymačkat až 1 litr šťávy bez vyprázdnění mísy.
CZ
14 15
6
OVOCNÉ KOKTEJLY / MÍSENÍ / JEMNÉ MÍSENÍ
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
– mixér (k).
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
6a
Model Direct Service s kohoutkem:
6a1
Čištění kohoutku (k6) Pro snazší čištění lze kohoutek (k6) rozmontovat na dvě části: Stisknutím „push “ uvolněte kryt (obr. 6a-1). Vyčistěte kohoutek (k6) tekoucí vodou. Kryt nasaďte stisknutím jeho střední části a poté sepněte kovovou pojistku pod háčky (obr. 6a-1).
6a2
Upevnění kohoutku (k6) k nádobě (k3) Zatlačte těsnění (k5) co nejvíce na hrdlo nádoby, poté pootočením o čtvrtinu kruhu uzamkněte smontovaný kohoutek (k6). Tipy: Mixér opatřený kohoutkem umožňuje nalévat př ipravenou šťávu přímo do sklenic (koktejly), na talíře či do misek (polévky) nebo na pánvičku (palačinky). Rychlost 1 umožňuje podávat husté přípravky (mléčné a ovocné koktejly). Spotřebič vypněte ihned po skončení přípravy. Kohoutek vyčistěte po každém použití. Pokud kohoutek nepotřebujete, lze ho nahradit zátkou (k7) opatřenou těsněním (k5), viz obr. 6a-12.
6b
Pro oba modely: – Do mixéru vložte suroviny (k3) a poté na nádobu nasaďte víko (k2) a uzamkněte ho. – Celou sestavu (k) nasaďte na horní výstup motoru (a2). Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
Tipy
Suroviny lze přidávat během přípr avy skrz otvor v kalíšku (k1). Mixér (k) používejte vždy s nasazeným víkem (k2). – Nedávejte do mixéru vařící tekutiny. – Nepoužívejte mixér na suché plody (ořechy, mandle atd.). Takto lze: – připravit až 1,5 litru jemné omáčky či polévky, smetany, pyré, mléčného či ovocného koktejlu; – smísit jakýkoli tekuté suroviny (těsto na palačinky, koblihy, piškotových dortů); – rozdrtit led při maximální r ychlosti.
Mixér odděláte uchopením za rukojeť a stisknutím tlačítka odblokování (a4).
7
ODŠŤAVŇOVÁNÍ OVOCE a ZELENINY (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odstředivý odšťavňovač s vylévací hubicí (m) nebo mísa (b3) a odstředivý odšťavňovač s nádobkou s cedítkem (m).
7a
Model s nádobkou s cedítkem (m10)
Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
– Nasaďte mísu (b3) na dolní výstup motoru (a3). Sest avte nádobku s cedítkem (m4) s korunou
cedítka (m3): korunu zasuňte do nádoby. – Sestavu nádobky s korunou (m3+m4) nasaďte na hnací tyč (b3-1). – Na mísu nasaďte víko (m2). – Zavřete kryt horního výstupu mot oru (a1).
Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí. – Do hrdla vkládejte suroviny a pomalu je stlačujte pomocí posunovače (m1). – Pravidelně odstraňujte odpad z nádobky s cedítkem. – Na každou přípravu použijte maximálně 250 g surovin (jablka, mrkev, hrozny).
Tipy
– Ovoce se silnou slupkou nejprve oloupejte; vy jměte pecky a z ananasu jádro. – Určité druhy ovoce a zeleniny není možné odšťavnit, např. banány, avokádo či ostr užiny. – Lze připravit šť ávy z různých druhů ovoce a zeleniny bez nutnosti čistit odšťavňovač po každém
druhu, jelikož nedojde ke smíchání jednotlivých chutí. – Připravenou šťávu ihned zkonzumujt e, nebo do ní přidejte citronovou šťávu, která zabrání jejímu
zhnědnutí po dobu několika hodin.
8
JEMNÉ SEKÁNÍ MALÉHO MNOŽSTVÍ (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – mini sekáček (i) nebo drtič (j).
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
Vložte suroviny do mísy (i2 nebo j2) a poté na mísu nasaďte a uzamkněte víko (i1 nebo j1). Sestavu nasaďte na horní výstup motoru (a2) (mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí). Pokud víko chybí nebo je špatně nasazené, spotřebič nelze spustit.
Tipy S mini sekáčkem lze:
• během několika sekund nasekat česnek, čerstvé bylinky, petržel, ořechy, chléb, krekry na
strouhanku, šunku atd.;
• připravit kaši pro dítě.
Maximální množství ořechů/mandlí: 80 g.
Mini sekáček není určený na tvrdé suroviny jako čaj či káva.
S mlýnkem lze:
•Během několika sekund pomlet koriandr, pepř, k ajenský pepř, sušené meruňky atd.
•Maximální množství/doba mletí sušené fíky: 90 g / 8 s Příslušenství sundáte stisknutím tlačítka odblokování (a4).
CZ
16 17
9
DRCENÍ / LISOVÁNÍ / MAČKÁNÍ (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – sestava mísy (b), hř ídel (c) a maxilis (l)
NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motoru (a1).
– Nasaďte mísu (b3) na dolní výstup motoru (a3). – Nasaďte hřídel (c) na hnací t yč (b3-1). – Na hřídel (c) nasaďte požadovaný kotouč (l2), mírně jím pootočte, až se dr ážky pod kotoučem
zastaví na vnitřních žebrech mísy.
– Vložte rotor (l1) do středového otvoru kotouče (l2) a zatlačte ho, až zacvakne. – Na mísu nasaďte víko (b2). – Zavřete kryt horního výstupu mot oru (a1). Mělo by se ozvat slyšitelné cvaknutí.
Tipy
S kotouči lze připravit:
•Kotouč s velkými otvory (l2-1): pyré (až 1 kg uvařeného ovoce či zeleniny): brambory, mrkev, květák.
• Kotouč s malými otvory (l2-2): husté omáčky nebo kompoty z vyloupaného ovoce (up to 500 g):
rajčata, hrozny, jahody, maliny, rybíz, meruňky, broskve.
Pozn.: Dojde-li k uvolnění rotoru z kotouče, zkontrolujte, zda jste nasadili správný kotouč na použitou surovinu a zda je tato surovina dostatečně uvařená či rozmrazená.
10
ČIŠTĚNÍ A ODDĚLÁNÍ MAXILISU
– Sejměte sestavu kotouč/rotor z hřídele (c). – Kotouč uvolněte stisknutím svorek na obou stranách rotoru.
11
MLÝNEK NA MASO (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – Převodová redukce (n) a mlýnek na maso (o)
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
– Mlýnek na maso umyjte v horké mýdlové vodě a ihned pečlivě vysušte.
POUŽITÍ
11a
Nasazení převodové redukce na food procesor – Stisknutím tlačítka odblokování (a4) otevřete kryt horního výstupu motor u (a1). – Nasaďte převodovou redukci na dolní výstup motoru (a3). – Zavřete kryt horního výstupu motoru (a1).
11b
Sestavení mlýnku na maso – Uchopte tělo (o1) za hrdlo tak, aby největší otvor směřoval nahoru. Poté do těla vložte šroub (o3)
(nejdelším čepem napřed).
– Nasaďte nůž (o4) na krátký čep tak, aby ostř í směřovala ven.
– Vybraný kotouč (o5-1 nebo o5-2) nasaďte na nůž (o4) tak, aby háčky zapadly do drážek. – Utáhněte matici (o6) nadoraz k tělu (o1) ve směru hodinových ručiček, ani by se vzpříčila. – Sestavu zkontrolujte. Čep nesmí mít žádnou vůli, ani se nesmí protáčet. Není-li tomu tak, proveďte znovu celé sestavení.
11c
Nasazení mlýnku na maso na spotřebič
– Přiložte mlýnek na maso (o) s hrdlem nakloněným doprava k převodové redukci (se spotřebičem
odpojeným od přívodu energie). Mlýnek zcela zasuňte do převodové redukce (n).
Hrdlo pootočte do svislé polohy, až zacvakne do správné polohy. Jakmile se mlýnek (o) spustí,
automaticky se uzamkne do převodové redukce (n).
– Na hrdlo nasaďte odnímatelný tác (o2). – Spotřebič zapojte do zásuvky.
POUŽITÍ
– Připravte si veškerou surovinu určenou k pomletí. Odstraňte z ní kosti, šlachy a chrupavky. – Maso nakrájejte na malé kousky (cca 2 x 2 cm) a ty položte na tác (o2). – Pod mlýnek postavte mísu.
Tipy
– Maso vkládejte do mlýnku po kouscích pomocí posunovače (o7). – Nevtlačujte ho prsty ani žádným jiným náčiním. – Při mletí masa používejte spotřebič po dobu max. 15 minut. – Ověřte, že maso určené k pomletí je zcela rozmrazené. Tip: Na konci mletí můžete pomlít pár malých kousků chleba, čímž z mlýnku dostanete veškeré pomleté maso.
Čištění mlýnku na maso
– Před zahájením jakéhokoli čištění odpojte spotřebič od přívodu energie. – Uvolněte mlýnek pootočením doprava a sundejte ho z převodové redukce. – Sundejte tác (o2) z hrdla a odšroubujte matici (o6), poté vyjmět e kotouč (o5), nůž (o4) a šroub (o3). – Se všemi ostrými čás tmi manipulujte opatrně. – Všechny části umyjte horkou mýdlovou vodou, poté je opláchněte a pečlivě vysuš te. – Kotouč (o5) a nůž (o4) musí zůstat naolejované; natřete je olejem. – Zamezte vniknutí vody do převodové redukce. Vytřete ji měkkým hadrem. – Mlýnek na maso (o) nedávejte do myčky nádobí (tj. tělo (o1), šroub (o3), nůž (o4), kotouče
(o5) a matice (o6).
12
NÁSTAVEC NA PÁRKY (dle modelu)
Tento prvek příslušenství, kter ý se nasazuje na mlýnek na maso, slouží k plnění jakýchkoli druhů párků.
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – Nástavec na párky (p), převodová redukce (n) a mlýnek na maso (o).
SESTAVENÍ
– Vložte šroub (o3) do těla (o1) mlýnku na maso. – Vložte nástavec (p) a poté matici (o6) a utáhněte nadoraz.
CZ
18 19
– Smontovaný mlýnek nasaďte na převodovou redukci (n). Pozn.: Toto příslušenství se používá bez jakéhokoli kotouče či nože.
POUŽITÍ
Tento prvek příslušenství se používá na pomle té a ochucené maso. – Párkové střevo nechejte namočené v teplé vodě, až je elastické, a poté ho navlékněte na nástavec (p)
tak, aby cca 5 cm z něho přečnívalo.
– Do hrdla vložte pomleté maso, zapněte spotřebič a pomocí posunovače ho vtlačujte do mlýnku, až se
dostane na konec nástavce. – Spotřebič zastavte. – Na střevu udělejte uzel asi 5 cm od konce. Navlékněte ho na nástavec a uzel natlačte na konec
nástavce tak, aby ve střevě nezůst al vzduch. – Spusťte spotřebič a přidávejte další pomleté maso, dokud se s třevo nenaplní. – Po spotřebování veškerého připraveného masa vypněte spotřebič, stáhněte střevo a zauzlujte ho.
Tipy
Nedělejte nadměrně velké klobásy, aby střevo nebylo příliš napnuté. – Plnění je mnohem snazší, pokud ho provádějí dvě osoby: jedna vkládá pomleté maso do stroje
a druhá přidržuje s třevo, které se plní. – Délka párků/klobás závisí na vás a střevě, které máte k dispozici.
13
NÁSTAVEC NA CUKROVÍ (dle modelu)
Tento prvek příslušenství, kter ý se nasazuje na mlýnek na maso, slouží k výrobě cukroví.
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – Nástavec na cukroví (q), převodová redukce (n) a mlýnek na maso (o)
SESTAVENÍ
– Vložte šroub (o3) do těla (o1) mlýnku na maso. – Vložte formu (q2) do držáku (q1). – Sestavu umístěte na mlýnek t ak, aby oba nosné háčky (q1) zapadly do drážek na těle mlýnku (o1). – Utáhněte matici (o6) nadoraz k tělu (o1). – Smontovaný mlýnek nasaďte na převodovou redukci (n). Pozn.: Toto příslušenství se používá bez jakéhokoli kotouče či nože.
POUŽITÍ
– Připravte si těs to na cukroví (lepšího výsledku dosáhnete s měkkým těstem). – Vyberte si tv ar tak, že šipku zarovnáte s příslušným tvarem. – Pusťte se do výroby cukroví.
14
PŘÍSLUŠENSTVÍ NA VÝROBU KIBBE (dle modelu) POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ – příslušenství na výrobu kibbe (r), převodová redukce (n) a mlýnek na maso (o).
SESTAVENÍ
– Vložte šroub (o3) do těla (o1) mlýnku na maso.
– Umístěte nástavec (r2) na mlýnek tak, aby oba háčky zapadly do drážek v těle mlýnku. – Nasaďte prstenec (r1) na nástavec (r2), poté matici (o6) a utáhněte nadoraz. – Smontovaný mlýnek nasaďte na převodovou redukci (n).
Pozn.: Toto příslušenství se používá bez jakéhokoli kotouče či nože.
ČIŠTĚNÍ
– Odpojte spotřebič od zdroje energie. – Pro snadnější čištění příslušenství ihned po použití opláchněte. – Jednotlivé prvky př íslušenství umyjte a vysušte; všechny lze vložit do myčky nádobí s výjimkou:
•pouzdra pohonu šlehací metly (f1)
•sestavy mlýnku na maso (o).
Konkrétní pokyny k čištění mlýnku na maso jsou uvedeny v části 11c. – Do mixéru nalijte horkou vodu a pár kapek prostředku na mytí nádobí (k). Zavřete víko. Stisknutím tlačítka
PULSE spotřebič několikrát uveďte do chodu. Mísu opláchněte tekoucí vodou a nechejte uschnout.
– Mísa (b3) má těsnění (b3-2), které lze dát do myčky nádobí, nebo umýt v horké vodě.
Při vkládání těsnění zpět do mísy se vždy ujistěte, že líc těsnění směřuje nahoru.
– Rukojeť mísy (b4) a mixéru (k4) lze pro snadnější čištění a skladování odejmout (lze je umývat
v myčce nádobí).
– Dojde-li k zabarvení pr vků příslušenství potravinami (např. mrkví či pomeranči), utřete je hadrem
namočeným v kuchyňském oleji a poté vyčistěte jako obvykle.
– Motorovou jednotku (a), pouzdro pohonu šlehací metly (f1) a převodovou redukci (n) neumývejte
ani neoplachujte tekoucí vodou, nýbrž je utřete vlhkou houbičkou.
Čepele řezacích pr vků příslušenství jsou velmi ostré, manipulujte s nimi opatrně.
SKLADOVÁNÍ
Součástí vybavení vašeho food procesoru Odacio je v závislosti na modelu: – Úložný prostor (t), kter ý se nachází uvnitř sestavy mísy (b). Slouží k uložení kotoučů na krájení zeleniny (d), ocelového nože (e1), platového hnětače (e2) a hřídele (c). – Výklenek na př ívodní kabel uvnitř motorové jednotky: slouží k uložení přívodního kabelu, jehož délku
si lze nastavit podle potřeby jeho povytáhnutím či zasunutím.
CO MÁM DĚLAT, KDYŽ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE?
Zkontrolovat, zda:
•je správně zapojený do zásuvky;
•jsou jednotlivé prvky příslušens tví správně nasazeny na motorové jednotce;
•jsou správně nasazena víka;
• je správně uzavřený kryt horního výstupu motor u (a1) při použití sestavy mísy (b) či převodové
redukce pro mlýnek na maso.
Spotřebič i přesto nelze spustit?
Kontaktujte autorizované ser visní středisko MOULINEX (viz přehled v návodu „MOULINEX servis”).
CZ
20 21
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Spotřebič si můžete přizpůsobit svým potřebám prostřednictvím následujícího příslušenství, které získáte u svého obvyklého prodejce nebo autorizovaném servisním středisku MOULINEX:
Příslušenství dodávané autorizovanými servisními středisky MOULINEX
Nerezový kotouč na krájení hranolků (kotouč E) Nerezový krouhací kotouč (kotouč G) Nerezový kotouč na hrubé krájení / strouhání (kotouč C/H) Nerezový kotouč na jemné krájení / strouhání (kotouč A/D) Mini sekáček Drtič Mixér Mixér s kohoutkem Průhledná mísa Ocelový nůž Plastový hnětač Šlehací metla Emulgační kotouč Lis na citrusy Maxilis (pouze pro elektronickou verzi) Odstředivý odšťavňovač s nádobkou s cedítkem Stěrka Sestava mlýnku na maso
•převodová redukce
•nůž
•kotouče
•nástavec na párky
•nástavec na cukroví
•příslušenství na výrobu kibbe
Thank you for choosing a product from the MOULINEX range, exclusively designed for the preparation
of foodstuffs.
DESCRIPTION
A Motor unit
a1 upper drive cover a2 upper drive a3 lower drive a4 release button of the cover (a1) and
unclipping of the accessory on the upper drive
a5 electronic speed variator from 1 to 5
(depending on model)
a6 knob for Operation/Stop and Pulse
(intermittent operation)
a7 1-2 and Pulse speed selector
Accessories depending on model: b. Bowl assembly
b1. pusher-measure b2. lid with standard feed tube b3. bowl (see figure1) b3-1. drive rod b3-2. rubber seal b3-3. nut b4. removable handle b4-1. knob for unclipping the handle
c. Spindle d. Vegetable cutter
discs A/D : fine slicing / grating C/H : thick slicing / grating E : chip cutter G : parmesan grater
e. Cutters
e1. metal blade e2. plastic kneader
f. Whisk
f1. drive housing f2. whisk
g. Emulsifying disc
h. Citrus press
h1. cone h2. filter basket h3. drive rod
i. Mini-chopper
i1. lid i2. bowl
j. Grinder
j1. lid j2. bowl k. blender with or without tap k1. measuring cap k2. lid k3. jug k4. removable handle k4-1. knob for unclipping the handle k5. seal pour tap k6. tap k7. stopper
l. “Maxipress”
l1. rotor blade l2-1. disc for purée l2-2. disc for coulis
m. Centrifugal juice extractor with
pouring spout or filter basket
m1. food pusher m2. lid m3. filter crown m4. filter basket
n. Geared reducer for mincer head o. Mincer head
o1. Body o2. Removable tray o3. Screw
EN
22 23
o4. 4 blade cutter o5. Discs
o5-1. Small hole disc: fine mincing
o5-2. Large hole disc: coarse mincing o6. Nut o7. Food pusher
p. Sausage nozzle q. Cake nozzle
q1. Support q2. Mould
r. Kebbe accessory
r1. Ring r2. Nozzle
s. Spatula t. Storage unit
The accessories supplied with the model you have purchased are shown on the label on
the top of the packaging.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
FIRST USE
- Before using for the first time, wash all of the parts in hot soapy water. Rinse and dry.
- Place the motor unit on a flat, clean dry surface.
- Plug in your appliance.
Starting your appliance
Electronic model:
- Pulse (intermittent operation): turn the knob (a6) to the “Pulse” position
By pressing successively for better control of some preparations.
- Continuous operation: turn the knob (a6) to the “1” position.
- Stop: turn the knob (a6) to the “0” position.
- Speed variator (a5): select the speed indicated or vary it during the preparation.
Two-Speed Model:
- Pulse (intermittent operation): turn the knob (a7) to the “Pulse” position by pressing
successively for better control of some preparations.
- Continuous operation: turn the knob (a7) to the “1” or “ 2 “ position depending on the
preparation.
- Stop: turn the knob (a7) to the “0” position.
EN
- Using the upper drive (a2): check that no accessories are attached to the lower drive.
THE FUNCTIONS OF YOUR FOOD PROCESSOR
1 ASSEMBLING THE REMOVABLE PARTS
- Fitting / removing the bowl (b3) The bowl is used with the following accessories (depending on model):
- Cutters (e), vegetable cutters (d), whisk (f), emulsifier (g), citrus press (h), centrifugal juice extractor with filter basket (m5) “Maxipress” (l).
- If it is not already fitted, fit the seal (b3-2) onto the bottom of the bowl.The lip of the seal must be facing upwards.
- Fit the drive rod (b3-1) onto the seal (b3-2).
- Lock the assembly with the nut (b3-3) until it locks.
- Dismantle the assembly and clean it after each use.
- Fitting / removing the handles (b4) of the bowl and (k4) the blender.
- For easier cleaning and storage, the handle of the bowl (b4) and the blender (k4) can be removed.
- To fit the handle, position it opposite the clips of the bowl.
- Slide the handle upwards until it clicks into place.
- To remove the handle, press the release knob (b4-1) or (k4-1) and slide it downwards.
(Note: the lid of the blender must be removed to allow the handle (k4) to be taken off.
The handle (b4) must be fitted to the bowl so that the upper drive cover (a1) may be locked.
2 MIXING / BLENDING / MINCING / KNEADING
ACCESSORIES USED (depending on model)
- Bowl assembly (b), spindle (c), and cutters (e):
• metal blade (e1) for blending and chopping.
• plastic kneader (e2) for kneading or mixing.
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) to open the upper drive (a1) cover.
- Place the bowl (b3) on the lower drive (a3).
- Place the spindle (c) on the bowl drive (b3-1).
- Slide the metal blade (e1) or the plastic kneader (e2) onto the spindle (c), to the bottom of the bowl.
- Place the ingredients in the bowl.
- Fit the lid (b2) onto the bowl.
- Close the upper drive cover (a1). You should hear it “click” shut. To release the cutters (e) from the spindle (c):
- Place the assembly on a stable surface.
- Turn the spindle (c) in a clockwise direction while holding the cutter (e) at the top.
EN
24 25
Tips Blending
- You can blend up to 1 litre of stew, soup, or purée in 20 s.
Chopping
- In 15 to 30 s, you can chop up to 600 g of foodstuffs:
• hard foodstuffs: cheese, dry fruits, certain vegetables (carrots, celery...).
• tender foodstuffs: certain vegetables (onions, spinach...).
• raw or cooked meats (bones and nerves removed and cut into cubes).
• raw or cooked fish...
Kneading / mixing
- With the kneading function, stop the appliance as soon as you see the ball of pastry form. You can:
• knead up to 1.2 kg of heavy dough (rich shortcrust, shortcrust, bread dough) in approximately 60 sec.
• mix up to 1 litre of pancake or waffle batter, etc. in 1 to 1 min.
• mix 1.5 kg of light mixture (biscuits, cakes) in 1 to 3 min.
3 GRATING / SLICING
ACCESSORIES USED
- Bowl assembly (b), spindle (c) and vegetable cutter (d).
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4)
To open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl (b3) onto the lower drive (a3).
With the discs (d):
4 BEATING / WHISKING / EMULSIFYING
ACCESSORIES USED (depending on model)
- Bowl assembly (b) and whisk (f) or
- Bowl assembly (b), emulsifier (g) and spindle (c).
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl (b3) onto the lower drive (a3).
4a With the whisk (f):
- Place it onto the bowl drive (b3-1).
4b With the emulsifier(g):
- Place the spindle (c) onto the bowl drive (b3-1).
- Slide the emulsifier onto the spindle. Then:
- Place the ingredients into the bowl.
- Fit the lid (b2) on the bowl.
- Close the upper drive cover (a1).
You should hear it click shut.
Tips
- Do not use these accessories to knead heavy dough or to mix sponges. You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, whisked egg whites (1 to 6), whipped cream, Chantilly cream (up to 0.5 litre).
EN
3a Model with lid with standard feed tube (b2) and food pusher (b1):
- Place the spindle (c) in the central hole of the disc (d). You have to turn clockwise to lock
in place.
- Place the assembly onto the bowl drive (b3-1).
- Fit the cover (b2) on the bowl.
- Close the upper drive cover (a1).
You should hear it click shut.
- Insert the foodstuffs into the tube and guide them with the food pusher (b1).
Tips
You can prepare with the discs (depending on model):
• thick slices (H) / thin slices (D): potatoes, onions, cucumbers, beetroot, apples, carrots, cabbage...
• thick grating (C) / thin grating (A): celeriac, potatoes, carrots, cheese...
• chip cutter (E): potato, chips
• parmesan grater (G): potatoes; parmesan …
26 27
5 SQUEEZING FRUIT JUICES (depending on model)
ACCESSORIES USED
- bowl (b3) and citrus press (h).
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl onto the lower drive (a3).
- Place the drive rod (h3) of the citrus press onto the bowl drive.
- Place the filter basket (h2) on the bowl.
- Place the cone (h1) in the hole of the filter basket.
- Close the upper drive cover (a1). You should hear it click shut
Tips
- Place half a citrus fruit on the cone (h1). You can make up to 1 litre of juice without emptying the bowl.
6 SMOOTHIES / BLENDING / FINE BLENDING
ACCESSORY USED
- blender (k).
FITTING THE ACCESSORY
Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
6a Direct Service Model with tap:
6a1 Cleaning the tap (k6)
To make the tap (k6) easier to clean, it can be dismantled into two parts: Press “ push “, and release the cover (fig. 6a-1). Clean the tap (k6) under running water. Fit the cover by pressing the middle of it, then clip on the metal pin underneath the hooks
(fig. 6a-1).
6a2 Fitting the tap (k6) onto the blender (k3)
Push the seal (k5) as far as possible onto the neck of the jug, then lock the assembled tap (k6 with a quarter turn).
Tips : this blender, fitted with its tap, allows you to pour your preparation, directly into glasses (cocktails), onto plates or into bowls (soups) or into the pan (pancakes). Speed 1 helps you to serve thick preparations (milkshakes or smoothies). Stop the appliance as soon as it has finished. Clean the assembled tap each time after each use. If you do not need the tap, you can replace it with the stopper (k7) (see fig 6a-1), equipped with the seal (k5).
6b For the two models:
- Place the ingredients in the blender (k3), then lock the lid (k2) onto the jug.
- Place the blender assembly (k) onto the upper drive (a2).
You should hear a click.
Tips
You can add ingredients via the hole of the cap (k1) during the preparation. Always use your blender (k) with its cover (k2) fitted.
- Do not fill the blender with a boiling liquid.
- Do not use the blender with dry foodstuffs (walnuts, almonds, peanuts…).
You can:
- prepare up to 1.5 litres of finely blended stews or soups, creams, purées, milk-shakes,
cocktails.
- blend any liquid preparations (pancakes, doughnuts, clafoutis).
- crush ice at max. speed
To remove the blender, hold it by the handle and press the release button (a4).
7 CENTRIFUGING FRUITS and VEGETABLES (depending on model)
ACCESSORIES USED
Centrifugal juice extractor with pouring spout (m) or Bowl (b3) and centrifugal juice extractor with filter basket (m).
7a Model with the filter basket (m10)
Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl (b3) onto the lower drive (a3). Assemble the filter basket (m4) with its filter crown (m3): lower it into the filter basket to clip it onto the assembly.
- Lower the filter basket assembly (m3+m4) onto the bowl drive (b3-1)
- Fit the lid (m2) onto the bowl.
- Close the upper drive cover (a1).
You should hear a click.
- Insert the foodstuffs into the tube and slowly press down using the food pusher (m1).
- Empty the waste regularly from the filter - basket.
- Do not use more than 250 g of ingredients (apples, carrots, grapes) for each operation.
Tips
- Peel fruits with thick skins; remove stones and the core of pineapples.
- It is not possible to extract the juice from certain fruits and vegetables: bananas, avocado pears, blackberries, etc...
- You can prepare juices with different fruits and vegetables without having to clean the centrifugal juice extractor every time, the flavours will not be mixed.
- Drink the juices immediately after preparation or add lemon juice to prevent them from browning for a few hours.
8 FINELY CHOPPING SMALL QUANTITIES (depending on model)
ACCESSORY USED
- Mini-chopper (i) or Grinder (j).
FITTING THE ACCESSORY Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
Place the ingredients inside the bowl (i2 or j2), then lock the lid (i1 or j1) onto the bowl .
- Place the accessory on the upper drive (a2) (you should hear a click).
If the lid is missing or incorrectly fitted, the food processor will not operate.
Tips With the mini-chopper you can:
• Chop in a few seconds: cloves of garlic, fresh herbs, parsley, nuts, bread, crackers for
breadcrumbs, ham, ...
• Prepare purées for baby.
Maximum quantity of nuts (walnuts, almonds, ...): 80 g.
This mini-chopper is not designed for hard foodstuffs such as tea, coffee.
With the grinder you can:
• Grind in a few seconds: coriander, pepper, Cayenne peppers, dried apricots,....
• Maximum quantity/time
dried figs: 90g / 8s To remove the accessory, press the release button (a4).
EN
28 29
9 PUREEING/ PRESSING / MASHING (depending on model)
ACCESSORIES USED
- Bowl assembly (b), spindle (c), et “Maxipress” (l)
FITTING THE ACCESSORY Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl (b3) onto the lower drive (a3).
- Place the spindle (c) on the bowl drive (b3-1).
- Slide the desired disc (l2) onto the spindle (c) whilst turning it slightly so that the slots
under the disc come to a stop against the inside ribs of the bowl.
- Place the rotor (l1) in the central hole of the disc (l2) and push it in until it clicks into
place.
- Fit the lid (b2) onto the bowl.
- Close the upper drive cover (a1). You should hear a click.
Tips
You can prepare with the disc:
• Large holes (l2-1): purées (up to 1 kg of cooked fruits or vegetables): potatoes, carrots,
cauliflowers.
• Small holes (l2-2): coulis or compotes with cored fruits (up to 500 g): tomatoes, grapes,
strawberries, raspberries, redcurrants, apricots, peaches.
Remark : If the rotor comes unclipped from the disc, check that you have fitted the correct disc for the type of preparation and that your food is fully thawed or fully cooked.
10 CLEANING AND REMOVING THE “MAXIPRESS”
- Remove the disc / rotor assembly from the spindle (c).
- Press the clips on either side of the rotor to free the disc.
11 MINCING HEAD (depending on model)
ACCESSORIES USED
- Geared reducer assembly (n) and mincer head (o).
BEFORE FIRST USE
- Wash the mincer head in hot soapy water and dry it carefully immediately.
USE
11a Fitting the geared reducer onto the food processor.
- Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the geared reducer onto the lower drive (a3):
- Close the upper drive cover (a1).
11b Assembling the mincer head:
- Hold the body (o1) by the tube with the largest opening at the top. Next insert the screw (o3) (longest pin first) into the body (o1).
- Fit the cutter (o4) onto the short pin with the cutting edges towards the outside.
- Place the selected disc (o5-1 or o5-2) on the cutter (o4) by aligning the hooks with the slots.
- Tighten the nut (o6) completely onto the body (o1) in a clockwise direction, without
jamming it.
- Check the assembly. The pin must not have any play or be able to spin. If this is not the case, repeat the above operations.
11c Fitting the mincer head onto the appliance.
- Opposite the geared reducer (food processor motor unit unplugged), place the mincer head
(o) with the tube angled towards the right. Insert the mincer head completely into the geared reducer (n).
- Bring the tube back to the vertical position until it is locked in place. The mincer head (o) will automatically lock onto the geared reducer (n), as soon as it is operated.
- Insert the removable tray (o2) onto the tube.
- Plug in the appliance.
USE
- Prepare the entire quantity of foodstuffs to be minced. Remove the bones, nerves and cartilages.
- Cut the meat into pieces (approximately 2 x 2 cm) and place them on the tray (o2).
- Place a bowl underneath the mincer head.
Tips
- Insert the meat into the tube piece by piece using the food pusher (o7).
- Do not push with your fingers or any other utensil.
- Do not use your appliance for more than 15 minutes when you are mincing meat.
- Check that the meat is fully thawed.
Tip : at the end of the operation, you can process a few small pieces of bread to clear out all
of the mince.
Cleaning the mincer head
- Before any cleaning operation, unplug your appliance.
- Release the mincer head by tilting it to the right to remove it from the geared reducer unit.
- To remove the mincer head, remove the tray (o2) from the tube, and unscrew the nut (o6), remove the disc (o5), the cutter (o4) and the screw (o3).
- Handle all sharp parts with care.
- Wash all parts in hot soapy water, Rinse them and dry them carefully.
- The disc (o5) and the cutter (o4) must remain oiled. Coat them with oil.
- Do not allow water to enter the geared reduced. Simply wipe it using a soft cloth.
- Do not place the mincer head (o) in the dishwasher, which is to say the body (o1), the
screw (o3), the cutter (o4), the discs (o5) and the nut (o6).
12 SAUSAGE FUNNEL (depending on model)
This accessory, which fits onto the metal mincer head allows you to make any kinds of sausages.
ACCESSORIES USED
- Sausage funnel (p), geared reducer assembly (n) and mincer head (o).
ASSEMBLY
- Fit the screws (o3) to the body (o1) of the mincer head metal.
- Place the funnel (p) then the nut (o6) and tighten fully.
- Place the assembled head onto the geared reducer (n).
Remark: this accessory is used without a disc or cutter.
EN
30 31
USE
This accessory is to be used once the meat has been minced and you have seasoned the mince to your taste.
- After leaving the sausage skin to soak in warm water so that it becomes elastic again, slide it onto the funnel (p) and leave approximately 5 cm overhang.
- Fill the tube with mince (o1), start and press with the food pusher so as to push the mince to the end of the funnel.
- Stop the appliance.
- Make a knot 5 cm from the end of the sausage skin. Slide it onto the sausage funnel and push he knot onto the end of the funnel to avoid trapping air in the skin.
- Start the operation again and continue to supply the mince. The skin fills up.
- When all of the mince has been used, stop the appliance, and remove the remaining skin from the funnel and make a knot.
Tips
To avoid the skin being too tight, do not make sausages that are too big.
- It is easier when working with someone else: one supplies the mince and the other holds
the skin while it fills up.
- Make the sausages as long as you want by pinching and turning the skin at the desired
lengths.
13 BISCUIT NOZZLE (depending on model)
This accessory which fits onto the metal mincer head allows you to make small biscuits.
ACCESSORIES USED
- Biscuit nozzle (q), geared reducer assembly (n) and mincer head (o)
ASSEMBLY
- Fit the screws (o3) to the body (o1) of the metal mincer head.
- Place the mould (q2) in the support (q1).
- Align the two support hooks (q1) with the two slots on the mincer head (o1).
- Tighten fully, without locking it, the nut (o6) onto the body (o1).
- Place this head assembly onto the geared reducer (n).
Remark: this accessory is used without a disc or a cutter.
USE
- Prepare the biscuit dough (you will obtain better results with a soft dough).
- Choose the pattern by aligning the arrow with the chosen shape.
- Process until you have obtained the quantity of biscuits desired.
14 KEBBE ACCESSORY (depending on model)
ACCESSORIES USED
- Kebbe accessory (r), geared reducer assembly (n) and mincer head (o).
ASSEMBLY
- Fit the screws (o3) to the body (o1) of the metal mincer head.
- Place the nozzle (r2) on the head aligning the two hooks with the two slots on the mincer head.
- Place the ring (r1) on the nozzle (r2) then the nut (o6) and tighten fully.
- Place this head assembly onto the geared reducer (n).
Remark: this accessory is used without a disc or a cutter.
CLEANING
- Unplug the appliance.
- To make cleaning easier, rinse the accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories, they are all dishwasher proof except for:
• the whisk drive body (f1)
• the mincer head assembly (o). For specific cleaning instructions for the mincer head, refer to paragraph 11c.
- Pour hot water and a few drops of washing up liquid into the blender (k).
Close the lid. Pulse a few times using the pulse button. Unplug the appliance. Rinse the bowl under running water and leave to dry.
- The bowl (b3) has a seal (b3-2). To clean it, you can put it in the dishwasher or wash it
in hot water.
To fit the seal back onto the bowl, check that the lip of the seal is always facing upwards.
- To make cleaning and storage easier, the handle of the bowl (b4) and that of the blender (k4) can be removed (they are dishwasher proof).
- In the event of your accessories being stained by foodstuffs (carrots, oranges...), wipe them with a cloth dipped in cooking oil, then clean as usual.
- Do not place the motor unit (a), the whisk drive body (f1), or the geared reducer (n) in water or under running water. Wipe them with a damp sponge.
- The blades of the accessories are very sharp. Handle them with care.
STORAGE
Your Odacio food processor is equipped depending on the model:
- With a storage unit (t), which is housed inside the bowl assembly (b).
You can store the vegetable cutter discs (d), the metal cutter (e1), the plastic kneader (e2) and the spindle (c) in it.
- a cord storage recess inside the motor unit: Store and adjust the length of the power cord to suit your requirements by pushing or pulling the cord.
IF YOUR APPLIANCE WILL NOT OPERATE, WHAT SHOULD YOU DO?
Check :
• it is plugged in correctly
• that the accessories are correctly positioned on the motor unit.
• that the covers are correctly fitted.
• when the bowl assembly (b) or the mincer geared reducer (n) are used, that the upper drive
cover (a1) is correctly closed.
Your appliance will still not operate?
Contact an approved Moulinex service centre (see list in the “Moulinex Service” manual).
ACCESSORIES
You can personalise your appliance and obtain from your usual dealer or an approved MOULINEX service centre the following accessories:
EN
32 33
Moulinex approved accessory Service centre
FRANCE Continentale
BELGIQUE
BELGIUM
801 300 420
połączenie lokalne
Info-linija za
033 551 220
SUISSE SCHWEIZ

CZECH REPUBLIC
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu
Сатылған күні
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs /
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse Nazwa i adres sprzedawcy
обект 販売店名、住所 / / / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas
продавця
Stainless steel chip cutter disc (disc E) Stainless steel grater disc (disc G) Stainless steel thick slicing / grating disc (disc C/H) Stainless steel thin slicing / grating disc (disc A/D) Mini-chopper Grinder Blender Blender with tap Transparent bowl assembly Metal blade Plastic kneader Whisk Emulsifier Citrus press Maxipress (only for electronic version) Centrifugal juice extractor with filter basket Spatula
Mincer assembly
• Geared reducer
• Cutter
• Discs
• Sausage funnel
• Biscuit nozzle
• Kebbé accessory
MEZINÁRODNÍ / MEDZINÁRODNÁ ZÁRUKA / NEMZETKÖZI GARANCIA - Seznam zemí / Zoznam krajín / Országok listája
MALÉ SPOTŘEBIČE PRO DOMÁCNOST / MALÉ SPOTREBIČE PRE DOMÁCNOSŤ / HÁZTARTÁSI KISGÉPEK
ARGENTINA
Հ
AUSTRAL IA
ÖSTERREICH

HERCEGOVINA

BULGARIA
COLOMBIA
HRVATSKA
REPUBLIKA
DANMARK
VENEZUELA
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 /  / 제품명 / Податоци за производот:
0800-122-2732
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENI A
AUSTRIA
BAHRAIN
BELARUS
BOSNA I
CANADA
CROATIA
DENMARK
010 55-76-07
1300307824
01 890 3476

17716666
017 2239290
070 23 31 59
BELGIE
potrošače
BRASIL
11 2915-4400
BRAZIL
0700 10 330
1-800-418-3325
02 2 884 46 06
CHILE
018000520022
01 30 15 294
731 010 111
44 66 31 55
0800-7268724
/ Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
/ 購入日 /  / 구입일자 / Датум на купување :
/ Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել.

EGYPT
EESTI
ESTONIA
SUOMI
FINLAND
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
DEUTSCHLAND
GERMAN Y
 
OMAN
POLSKA POLAND
PORTUGAL

QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMANIA

RUSSIA
  
SAUDI ARABIA
SRBIJA SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
668 1286
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
24703471
koszt jak za
808 284 735
44485555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
232 199 930
SLOVENIJA
16622
SLOVENIA
ELLADA
GREECE
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
ITALIA ITALY
日本
JAPAN

JORDAN
 
KAZAKHS TAN
국어
KOREA

KUWAIT
LATVJA
LATVIA

LEBANO N
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG

MACEDONIA
/ Datum / Dátum ná kupu / Vásárlás na pja:
/ Číslo produk tu / Termékszám :
02 234 94 90
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
1 99 207 354
0570-077772
5665505
727 378 39 39
1588-1588
1807777 Ext :2104
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
MALAYSI A
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NORGE
NORWAY
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SVERIGE SWEDEN
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAN D
TÜRKIYE
TURKEY
  
UAE

UKRAINE
UNITED
KINGDOM
U.S.A.
603 7802 3000
(01800) 112
8325
22 929249
0318 58 24 24
815 09 567
www.tefal.co.za
902 31 24 00
08 594 213 30
044 837 18 40
02 769 7477
444 40 50
8002272
044 300 13 04
0345 602 1454
800-395-8325
12/10/2016
34 35
/ Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
/ Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
A forgalma zó megnevezése é s címe:
Razítko d istributor a / Pečiatka dist ribútora / A forga lmazó bélyegzőj e:
/ Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки
/ Název a adr esa prodejce / Názov a a dresa predajc u
/ Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
/
11–22
CZ
23–34
EN
8080016830
Loading...