MOULINEX DP A 144, DP A 241, DP A 244, DP A 541, DP A 560 User Manual

Page 1
Page 2
Français p1
English p 4
Nederlands p 7
Italiano p 11
Deutsch p 14
Türkce p 18
p 21
p 24
Page 3
G
D
C
B
3 4
M
L
K
I
H
F
E
H
A
Q
P
O
N
H
A
Page 4
5 6
1
2
1
2
1
1
2
10
11 12
Page 5
Description
A Base moteur B Bol Hachoir C Couteau D Couvercle E Bol mixeur F Couvercle du bol mixeur G Bouchon doseur H Bouton Marche/Arrêt I Bloc coupe-légumes J Disque entraîneur K Disque coupe-légumes réversible L Couvercle du coupe-légumes M Poussoir du coupe-légumes N Bloc centrifugeuse O Panier filtre P Couvercle centrifugeuse Q Poussoir centrifugeuse
pas correctement ou sʼil a été endommagé.
- Toute intervention autre que le nettoyage et lʼentretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas la base moteur (A), le câble dʼalimentation ou la prise dans lʼeau ou tout autre liquide.
- Si le câble dʼalimentation ou la fiche sont endommagés, nʼutilisez pas lʼappareil. Afin dʼéviter tout danger, faites-les obligatoire­ment remplacer par un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret SAV).
- Nʼutilisez jamais la centrifugeuse si le couvercle ou le filtre sont abîmés. Afin dʼéviter tout risque de rupture du filtre de la centrifugeuse, changez-le dès les premiers signes dʼusure ou de détérioration. Prévoyez son remplacement tous les 2 ans, en moyenne, pour un usage quotidien.
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode dʼemploi avant la première utilisation de votre appareil : Une utilisation non conforme au mode dʼemploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Vérifiez que la tension dʼalimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à lʼintérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous cessez de lʼutiliser ou pour le nettoyer.
- Nʼutilisez pas votre appareil sʼil ne fonctionne
Mise en service
Avant la première utilisation, lavez et séchez les pièces qui seront en contact avec les aliments.
Fonction moulinette (selon modèle)
- Posez la base moteur (A) sur la table
- Ne branchez pas encore votre moulinette.
- Posez le bol hachoir (B) sur la base moteur (A) et verrouillez-le en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien.
- À lʼintérieur du bol hachoir (B), posez le couteau (C) sur lʼaxe central.
- Manipulez le couteau (C) avec précaution. Il est extrêmement aiguisé.
- Placez dans le bol hachoir (B) les aliments coupés en morceaux.
- Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B). Alors seulement, vous pouvez brancher votre Moulinette.
- Appuyez sur le couvercle, la Moulinette se met aussitôt à fonctionner .
- Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle: lʼappareil sʼarrête automatiquement.
- Nʼenlevez jamais le couvercle avant lʼarrêt total du couteau (C).
Page 6
- Débranchez lʼappareil après chaque opération et avant tout nettoyage.
- Retirez alors le couteau (C) de lʼintérieur
du bol hachoir (B) avant dʼutiliser votre préparation hachée.
Conseils pratiques
- Important: vous obtiendrez un meilleur hachage en procédant par impulsions.
- Appuyez plus ou moins longtemps selon la finesse désirée.
- Pour obtenir un hachis ou un émincé plus fin, décollez les aliments en cours de hachage avec une spatule et répartissez-les dans le bol hachoir (B).
- Laissez refroidir lʼappareil 2 minutes après chaque utilisation. Ne pas utiliser à vide
- Temps recommandés :
Ingrédients
Persil 20 g 6 s
Oignons 250 g 12 s
Echalotes 150 g 9 s
Ail 140 g 10 s
Biscotte 50 g 5 s
Amandes 250 g 9 s
Noisettes 200 g 12 s
Noix 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Viande 330 g 6 s
Quantité
Max
Temps
Max
Fonction bol mixeur (selon modèle)
- Placez le bol mixeur (E) sur la table. Toutes les manipulations, doivent être effectuées, le bol mixeur posé sur la table, jamais sur la base moteur (A) .
- Mettez dans le bol mixeur (E) les ingrédients à mixer en plaçant en premier les liquides.
- Posez le couvercle (F) sur le bol mixeur (E). Ne jamais placer le bol mixeur (E) sur la base moteur (A) sans son couvercle (F).
- Pour mettre en place le bol mixeur (E) positionnez-le avec son couvercle sur la base moteur (A) et faites-le tourner jusquʼà ce quʼil sʼemboîte bien
- Branchez la prise de lʼappareil et mettez-le en marche en déplaçant le bouton Marche/Arrêt (H) à droite sur “I” par utilisation de 30 secondes.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur pendant le fonctionnement de lʼappareil.
- Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans son couvercle équipé du bouchon doseur.
- Ne pas utiliser le bol mixeur à vide.
- Nʼenlevez le bol mixeur que lorsque lʼappareil est à lʼarrêt complet.
- ATTENTION : Ne jamais verser ou mixer dans le bol des liquides ou aliments dont la température serait supérieure à 80°C (175°F). Lors du mixage dʼaliments chauds éloigner les mains du couvercle et du bouchon afin dʼéviter tout risque de brûlure.
Fonctions coupe-légumes et centrifugeuse
Ne pas traiter plus de 0,5 kg de légumes ou de fruits par opération, chaque opération ne devant pas excéder 1min30. Vous pouvez enchaîner jusquʼà 3 opérations avec 2 minutes dʼarrêt minimum entre chacunes dʼelles.
Fonction coupe-légumes (selon modèle)
Le disque coupe-légumes réversible (K) vous permet de râper (face A), et de trancher (face B).
- Positionnez le bloc coupe-légumes (I) sur la base moteur (A) et faites-le tourner jusquʼà ce quʼil sʼemboîte bien,
- Mettez le disque entraîneur (J) puis le disque coupe-légumes (K) sur le bloc coupe-légumes (I), .
- Verrouillez le couvercle (L) de gauche à
droite sur le bloc coupe-légumes (I) .
- Disposez un récipient ou le bol sous le bec de sortie .
- Branchez lʼappareil,
- Mettez en marche en déplaçant le bouton Marche/Arrêt (H) à droite sur “I”.
- Attention : Si le couvercle nʼest pas bien positionné, le bouton Marche/Arrêt (H) ne pourra pas sʼenclencher et lʼappareil ne fonctionnera pas (Système de sécurité Moulinex). Pour la même raison, le couvercle ne peut pas se démonter si le coupe-légumes est en marche.
- Otez le poussoir (M),
- Introduisez doucement les légumes dans la cheminée du couvercle (L) une fois le moteur en marche.
- Poussez sans forcer les aliments avec le poussoir (M). Nʼutilisez aucun autre ustensile.
Page 7
- Ne poussez surtout pas avec les doigts.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
Fonction centrifugeuse (selon modèle)
- Posez la base moteur (A) sur la table.
- Ne branchez pas encore votre centrifu-
geuse.
- Positionnez le bloc centrifugeuse (N), le filtre (O) et le couvercle (P) sur la base moteur (A), et faites-la tourner jusquʼà ce quʼelle sʼemboîte bien .
- Coupez les fruits en morceaux et mettez un verre sous le bec verseur .
- Branchez lʼappareil.
- Mettez en marche en déplaçant le bouton Marche/Arrêt (H) à droite (position “I”). Si le couvercle (P) nʼest pas bien positionné, le bouton Marche/Arrêt (H) ne pourra pas sʼenclencher et lʼappareil ne fonctionnera pas (Système de sécurité Moulinex).
- Introduisez ensuite les fruits et les légumes par la cheminée du couvercle (P) en exerçant une légère pression avec le poussoir (Q), jamais avec les doigts. Nʼutiliser aucun autre ustensile.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton Marche/Arrêt (H) à gauche (position “0”).
Important : Lorsque le réceptacle à pulpe est plein, arrêter lʼappareil, vider le réceptacle.
- Attendez lʼarrêt complet du filtre avant de démonter lʼappareil.
- Débranchez lʼappareil après chaque opération et avant tout nettoyage.
Conseils pratiques :
- Pelez les fruits à peau épaisse ; retirez les noyaux et ôtez la partie centrale de lʼananas.
- Il est impossible dʼextraire le jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats, mûres, etc.
- Raisins, coings ou groseilles : pour obtenir un meilleur rendement nettoyez le filtre tous les 300 gr.
- Vous pouvez préparer des jus avec différents fruits et légumes sans nettoyer chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne se mélangent pas.
- Consommez rapidement les jus après leur préparation et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures.
10
11
Nettoyage
- Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés lorsque lʼon vide le bol et lors du nettoyage.
- Pour un nettoyage optimum du bol mixeur (E), remplissez-le avec un peu dʼeau chaude, met­tez le couvercle et mettez-le en marche quelques secondes. Videz lʼeau et faites sécher.
- La base moteur (A) se nettoie avec une éponge humide (ne surtout pas passer sous lʼeau)
- Le bloc coupe-légumes (I) et la centrifugeuse (N) se nettoient à lʼeau courante.
- Pour le panier filtre (O) nʼutilisez jamais de lʼeau de javel ou dʼéponge abrasive. Nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation à lʼaide dʼune éponge ou une brosse douce (type brosse à dent).
- Tous les autres accessoires passent au lave-vaisselle (panier supérieur)
Rangement du cordon
Pour ranger le cordon, ou lʼajuster à la longueur désirée, poussez-le à lʼintérieur de la base moteur (A) .
12
Accessoires
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou dʼun centre agréé Moulinex les accessoires suivants :
- bol hachoir réf. XF 0010
- bol mixeur réf. XF 0020
- coupe-légumes réf. XF 0030
- centrifugeuse réf. XF 0040
Appareil électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de lʼenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Page 8
Description
A Motor base B Grinder/chopping bowl C Blade D Lid E Blender jug F Blender jug lid G Measuring cap H On/Off button I Vegetable cutter unit J Feed disc K Vegetable cutter disc (reversible) L Vegetable cutter lid M Vegetable cutter pusher N Juicing unit O Filter P Juicer lid Q Juicer pusher
Safety instructions
- Read the user manual carefully before first using your appliance. Moulinex cannot not be held responsible for any use that does not comply with the operating instructions.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never leave the appliance in reach of
children
- Check that your appliance's power supply rating corresponds to your mains electrical supply. Any error in connection negates the guarantee.
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Unplug the appliance as soon as you stop using it and when cleaning.
- Do not use the appliance if it does not run correctly or if it has been damaged.
- Any intervention other than cleaning or normal maintenance by the customer must be performed by a Moulinex approved centre.
- Do not put the motor base (A), power supply cord or plug in water or any other liquid.
- Do not use the appliance if the power supply cord or the plug are damaged. Avoid taking risks and have them replaced by a Moulinex approved centre (see after-sale booklet).
- Never use the juicer if the lid or filter are damaged. To avoid any risk of the juicer filter breaking, replace it as soon as it shows signs of wear or damage. See that is replaced every 2 years for appliance's used on a daily basis.
Using your appliance
Before first use, wash and dry the parts that will come into contact with food.
Processor chopping function
(according to model)
- Place the motor base (A) on the table.
- Do not plug in the processor yet.
- Place the grinder/chopping bowl (B) on the
motor base (A) and lock it into place by turning it anti-clockwise until it fits.
- Fit the blade (C) on the central axis inside the
grinder/chopping jug (B).
- Handle the blade (C) with care, they are
extremely sharp.
- Cut the food up into pieces before placing it
in the grinder/chopping bowl (B).
- Fit the lid (D) to the grinder/chopping bowl
(B). Now you can plug the processor in.
- Press down on the lid to start the processor
immediately .
- To stop it, release pressure on the lid and the
appliance will stop at once.
- Never remove the lid until the blade (C) have
come to a complete stop.
- Unplug the appliance each time after use and
before any cleaning operation.
- To remove the blade (C) , first take the
grinder/chopping bowl (B) in one hand and press down on the blade button with your thumb.
- Now remove the blade (C) from inside the
grinder/chopping bowl (B) before serving your preparation.
Hints
- Important: you will obtain a better chopping
Page 9
consistency by operating in pulses instead of continually.
- Press for the required time you need to get the chopped consistency you want.
- To obtain a finer consistency, use the spatula to release food that has become stuck during chopping and re-distribute evenly inside the grinder/chopping bowl (B).
- Over time, the blade (C) can become blunt and will need to be replaced. A new blade = better performance.
- Let the appliance cool for 2 minutes before using again. Never use the appliance empty.
Recommended times:
Ingredients
Parsley 20 g 6 sec Onions 250 g 12 sec
Shallots 150 g 9 sec
Garlic 140 g 10 sec
Rusks 50 g 5 sec
Almonds 250 g 9 sec
Hazelnuts 200 g 12 sec
Walnuts 150 g 10 sec Parmesan 100 g 10 sec Raw meat 330 g 6 sec
Maximum
Quantity
Maximum
Time
Blender jug function (according to model)
- Place the blender jug (E) on the work surface and not onto the motor. All handling operations must be performed with the blender jug placed on the work surface, never fitted to the motor base (A) .
- Put the ingredients to be blended in the blender jug (E), pouring in liquids first followed by solids.
- Fit the lid (F) to the blender jug (E). Never place the blender jug (E) on the motor base (A) without its lid firmly fitted in place (F).
- With the lid on the blender jug (E), position it on the motor base (A) and turn until it slots correctly into position .
- Plug in the appliance and start up by turning the On/Off button (H) to the right to “I” and use it for a maximum of 30 seconds only, then let the appliance cool for 2 minutes before using again.
- To stop the appliance, move the On/Off button (H) to the left to “0”.
- Never put your fingers or any other object in
7
7
the blender jug when the appliance is running.
- Do not operate the blender jug without its lid and measuring cap.
- Do not operate the blender jug empty.
- Wait until the appliance has come to a complete stop before removing the blender jug from the motor (A).
CAUTION : Never pour or blend ingredients into the blender jug if their temperature is above 80°C (175°F). When blending hot ingredients, keep your hands away from lid and cap to avoid any risk of burns.
Vegetable slicer and Juicer functions
Do not process more than 0.5 kg of fruits or vegetables per operation, and each operation should not exceed 1½ minute. You can carry out up to 3 successive operations with a minimum of 2 minutes pause between each one
Vegetable cutting function (according to
model)
- Use the vegetable cutting disc (K) to grate (face A) and slice (face B).
- With the appliance unplugged, position the vegetable cutter unit (I) on the motor base (A) and turn it until it slots into place correctly.
- Fit the feed disc (J) and then the vegetable cutter disc (K) onto the vegetable cutter unit
(I) .
3
- Lock the lid (L) from left to right on the vegetable cutter unit (I) .
- Place a small bowl or jug under the outlet spout .
9
- Plug in the appliance.
- Switch on by moving the On/Off button (H) to the right to “I”.
- Caution: If the lid is not fitted correctly, the On/Off button (H) will not engage and the appliance will not operate (Moulinex safety system). For the same reason, you cannot remove the lid while the vegetable cutter is running.
- Remove the pusher (M).
- Once the motor has started to run, gently introduce the vegetables into the funnel of the lid (L).
- Push the food in with the pusher (M) without forcing it. Do not use any other utensil for this purpose. Above all, never push using your fingers.
- To stop the appliance, turn the On/Off button (H) back to the left to “0”.
8
.
Page 10
Juicing function (according to model)
- Place the motor base (A) on the work surface.
- Do not plug in your juicer yet.
- Position the juicing unit (N), filter (O) and lid (P) on the motor base (A) and turn until it slots into place correctly .
- Cut the fruit into pieces and place a glass under the pouring spout .
- Plug in the appliance.
- Start up by turning the On/Off button (H) to the right (“I” position). If the lid (P) is not fitted correctly, the On/Off button (H) will not engage and the appliance will not operate (Moulinex safety system).
- Now introduce the fruit and vegetables through the funnel of the lid (P) exerting gentle pressure with the pusher (Q). Never use your fingers or any other tool.
- To stop the appliance, turn the On/Off button (H) to the left (position "0").
Important notice: stop the equipment and discard the pulp when full.
- Wait for the filter to come to a complete stop before opening the lid.
- Unplug the appliance each time after use and before any cleaning operation.
Hints
- For thick-skinned fruits, remove the stones or cores and take out and discard the central part of pineapples.
- Some fruits and vegetables cannot be juiced, e.g. bananas, avocado pears, blackberries, etc.
- Grapes, quinces and gooseberries: for better results clean the filter after every 300 gr.
- You can prepare juices from various fruits and vegetables without cleaning the juicer every time; the tastes will not mix.
- If desired you can add lemon juice to prevent the juice form fruits such as apples or pears from turning brown.
11
4 1
0
Cleaning
Be careful while handling the blades when you empty the jug or clean the appliance.
- For optimum cleaning of the blender jug (E),
fill it with a little warm water, fit the lid and run it for a few seconds.
- Empty out the water and dry.
- Clean the motor base (A) with a moist sponge (never put it under water).
- Wash the vegetable cutter unit (I) and juicer (N) under running water.
- Never use bleach, harsh cleaning abrasives or a scouring pad on the filter basket (O). Clean it immediately after use with a sponge or a soft brush (toothbrush type).
- You can wash all other accessories in the dishwasher (top basket)
- Over time the strong coloured natural juices from food such as carrots and beetroot may stain the plastic parts of the juicer – this is normal. These parts may be cleaned by soaking them in mild bleach (non abrasive) straight after use.
Power cord storage
To store the cord or adjust its free length, push into the recess in the motor base (A) .
12
Accessories
You can customise your appliance and get the following accessories from your usual retailer of a Moulinex approved centre:
- grinder/mincer bowl Ref. XF 0010
- blender jug Ref. XF 0020
- vegetable cutter Ref. XF 0030
- juicer Ref. XF 0040
Electrical or electronic product at end of service life
Environment protection first !
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste
collection point.
HELPLINE
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.moulinex.co.uk
Page 11
Beschrijving
A Motoronderstel B Hakkom C Mes D Deksel E Mengkom F Deksel van de mengkom G Doseeropening H Aan/uit-knop I Snijblok voor groenten J Aandrijfschijf K Snijschijf voor groenten L Deksel voor de groentesnijder M Aandrukstaaf voor de groentesnijder N Centrifugeblok O Filter P Deksel van de centrifuge Q Aandrukstaaf voor de centrifuge
Veiligheidsadviezen
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
- Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis.Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor keukengebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
- Haal de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt of wanneer u het wilt schoonmaken.
- Gebruik het apparaat niet als het niet goed functioneert of wanneer het beschadigd is.
- Behalve het schoonmaken en het gebruikelijke onderhoud door de klant dienen alle andere ingrepen verricht te worden door een erkend servicepunt van Moulinex.
- Doe het motoronderstel (A), de
voedingskabel of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
- Gebruik het apparaat niet als de voedingskabel of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door de MOULINEX reparatieservice (zie adres in het SAV serviceboekje).
- Gebruik de centrifuge nooit als het deksel of de filter beschadigd is. Om elk breukrisico van de het centrifugefilter te vermijden is het raadzaam bij de eerste tekenen van slijtage of beschadiging over te gaan tot vervanging. Zorg bij dagelijks gebruik voor vervanging om de 2 jaar.
Voor het eerste gebruik
Was de onderdelen die in contact komen met het voedsel voor het eerste gebruik af, en droog ze daarna af.
Werking van de ʻMoulinetteʼ / pureermolen (afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw ʻMoulinetteʼ nog niet aan.
- Zet de hakkom (B) op het motoronderstel (A)
en vergrendel deze door tegen de richting
1
van de klok in te draaien totdat deze goed op zʼn plaats zit (klik-geluid moet te horen zijn).
- Binnen in de hakkom (B) het mes (C) plaatsen op de centrale as door op de knop te drukken totdat u de vergrendelklik hoort
- Zet het mes (C) binnen in de hakkom (B) op de centrale as door op de knop te drukken totdat u de klik van de vergrendeling hoort.
- Ga voorzichtig om met het mes (C). Het is zeer scherp geslepen.
- Plaats de in stukken gesneden ingrediënten in de hakkom (B).
- Zet het deksel (D) op de hakkom (B). Nu kunt u uw pureermolen pas aanzetten.
- Druk op het deksel en de ʻMoulinetteʼ/pureermolen treedt meteen in werking .
- Om te stoppen houdt u op met drukken op het deksel: het apparaat stopt automatisch.
- Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen (C) .
- Zet het apparaat altijd af nadat u het gebruikt hebt en voordat u het schoonmaakt.
- Om het mes (C) te verwijderen neemt u eerst de hakkom (B) met één hand en drukt u
5
6
6
Page 12
met de duim op de knop van het mes.
- Verwijder het mes (C) dan uit de hakkom (B) voordat u uw gehakte bereiding gebruikt.
Praktische wenken
- Belangrijk: u bereikt een beter resultaat door de pulse-functie te gebruiken.
- Druk kortere of langere tijd naar gelang de gewenste fijnheid/grofheid.
- Om een fijner haksel of mengsel te krijgen kunt u de voedselresten die tijdens het malen aan de wand blijven hangen met de spatel losmaken en terugdoen in de hakkom (B).
- Het mes (C) kan na veelvuldig gebruik bot worden ; aarzel dan niet het te vervangen. Een nieuw mes is alsof u een nieuw apparaat aangekocht heeft.
- Laat het apparaat na elk gebruik altijd 2 minuten afkoelen. Het apparaat nooit zonder ingrediënten laten draaien
Ingrediënten
Peterselie 20 g 6 s
Uien 250 g 12 s Sjalotten 150 g 9 s Knoflook 140 g 10 s
Beschuiten 50 g 5 s Amandelen 250 g 9 s Hazelnoten 200 g 12 s
Walnoten 150 g 10 s
Parmezaanse 100 g 10 s
kaas - -
Vlees 330 g 6 s
Maximale
hoeveelheid
Maximale
tijdsduur
Werking van de mengkom
(afhankelijk van het model)
- Plaats de mengkom (E) op de tafel. Alle handelingen moeten verricht worden met de mengkom op de tafel geplaatst, nooit op het motoronderstel (A) .
- Stop de te malen ingrediënten in de mengkom (E) door eerst de vloeistoffen er in te doen.
- Zet het deksel (F) op de mengkom (E). De mengkom (E) nooit zonder deksel (F) op het motoronderstel (A) plaatsen.
- Om de mengkom (E) te plaatsen zet u deze met het bijbehorende deksel op het motoronderstel (A) en draait u het geheel totdat het goed in elkaar past .
- Zet de stekker in het stopcontact, en zet het apparaat aan door de aan/uit-knop naar
7
rechts te verplaatsen naar "I" .
7
- Om het apparaat stop te zetten brengt u de aan/uit-knop (H) naar links op "0".
- Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de mengkom terwijl het apparaat in werking is.
- De mengkom niet in werking zetten zonder het deksel voorzien van de doseerdop.
- De mengkom niet zonder ingrediënten in werking zetten.
- Haal de mengkom pas weg wanneer het apparaat pas volledig tot stilstand is gekomen.
- OPGELET: nooit vloeistoffen of andere ingrediënten toevoegen of malen/mengen waarvan de temperatuur boven de 80°C (175°F) ligt. Om het risico van verbranding te vermijden kunt u beter uw handen uit de buurt van het deksel of de dop houden.
Functies Groentesnijder en Sapcentrifuge
Niet meer dan 0.5 kg groente of fruit per beurt verwerken, iedere beurt mag niet langer dan 1 min 30 duren. U kunt tot 3 beurten achter elkaar uitvoeren, met minstens 2 minuten pauze na iedere beurt.
Werking van de groentesnijder
(afhankelijk van het model)
- Met de omkeerbare snijschijf voor groenten (K) kunt u raspen (kant A), en (plakjes) snijden (kant B).
- Plaats het snijblok voor groenten(I) op het motoronderstel (A) en draai het tot het goed in elkaar past,
- Plaats de aandrijfschijf (J) en daarna de snijschijf voor groenten (K) op het snijblok voor groenten (I) .
- Vergrendel het deksel (L) van links naar rechts op het snijblok voor groenten (I) ,
- Plaats een bak of de kom onder de uitgang .
9
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop (H) naar rechts te verplaatsen naar "I".
- Opgelet : als het deksel niet goed geplaatst is kan de aan/uit-knop (H) niet aangezet worden ; het apparaat zal dan ook niet werken (Veiligheidssysteem van Moulinex). Om dezelfde reden kan het deksel niet gedemonteerd worden als de groentesnijder in werking is.
- Verwijder de aandrukstaaf (M),
3
8
Page 13
- Voer de groenten geleidelijk via de koker van het deksel (L) naar binnen als de motor eenmaal draait.
- Druk het voedsel zonder al te veel kracht te zetten aan met de aandrukstaaf (M). Gebruik geen ander keukengerei. Vooral niet aandrukken met de vingers.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de aan/uit-knop (H) weer naar links op "0".
Werking van de centrifuge
(afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw centrifuge nog niet aan.
- Plaats het centrifugeblok (N), de filter (O) en het deksel (P) op het motoronderstel (A), en draait u het geheel totdat het goed in elkaar grijpt .
- Snij de vruchten in stukjes en plaats een glas onder de schenktuit .
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop (H) naar rechts te verplaatsen naar "stand I". Als het deksel niet goed geplaatst is kan de aan/uit-knop (H) niet aangezet worden ; het apparaat zal dan ook niet werken (Veiligheidssysteem van Moulinex).
- Voer vervolgens het fruit en de groenten via de koker van het deksel (P) door een lichte druk uit te oefenen met de aandrukstaaf (Q). Nooit met de vingers aandrukken! Gebruik geen enkel ander keukengerei.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de aan/uit-knop (H) weer naar links (stand "0").
Belangrijk :
- Als het opvangbakje voor pulp vol is dient u het apparaat uit te zetten en het bakje te legen.
- Wacht tot het filter helemaal tot stilstand is gekomen alvorens het deksel te openen.
- Trek de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en voordat u het schoonmaakt.
Praktische wenken
- Voor vruchten met een dikke schil de pit verwijderen. Gebruik alleen het binnenste gedeelte van de ananas.
- Het is onmogelijk om sap te verkrijgen van de volgende vruchten en groenten: bananen, avocadoʼs, bramen, etc.
- Druiven, kweeperen of aalbessen (zwarte bessen) : reinig het filter om de 300 g voor een beter resultaat.
- U kunt uw sappen met verschillende vruchten
104
11
en groenten bereiden zonder steeds de centrifuge schoon te maken: er treedt geen smaakvermenging op.
- Consumeer de sappen snel na de bereiding, of voeg wat citroensap toe om ze langer te bewaren.
Schoonmaken
Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te worden tijdens het manipuleren van de scherpe mesjes bij het legen van de kom en bij het schoonmaken.
- Voor optimaal reinigen van de mengkom (E) vult u deze met een beetje warm water, doe het deksel erop en zet het apparaat enige seconden in werking. Gooi het water weg en laat drogen.
- Het motoronderstel (A) kan met een vochtige spons worden afgenomen (vooral niet onder water houden).
- Het snijblok voor groenten (I) en de centri­fuge (N) kunnen onder de kraan schoonge­maakt worden.
- Gebruik voor het filtermandje (O) nooit bleekwater of een schuurspons. Maak het meteen schoon na elk gebruik met een spons of een zachte borstel (type tandenborstel).
- Alle andere accessoires kunnen in de vaatwasser gezet worden (bovenste vak).
Opbergen van het snoer
Als u het snoer wilt opbergen of tot de gewenste lengte wilt oprollen kunt u het binnen in het motoronderstel (A) drukken.
12
Accessoires
U kunt een persoonlijk tintje aan uw apparaat geven door bij de gebruikelijke after-sales service of een erkend servicepunt van Moulinex de volgende accessoires aan te schaffen:
- hakkom ref. XF 0010
- mengkom ref. XF 0020
- groentesnijder ref. XF 0030
- centrifuge ref. XF 0040
Page 14
Einde van de levensduur van uw elektrisch of elektronisch apparaat
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
10
Page 15
Descrizione
A Base motore B Recipiente tritatutto C Lama D Coperchio E Bicchiere graduato mixer F Coperchio mixer G Dosatore H Tasto ON/OFF I Blocco affettaverdure J Disco di azionamento K Disco affettaverdure L Coperchio affettaverdure M Pressino affettaverdure N Blocco centrifuga O Filtro P Coperchio centrifuga Q Pressino centrifuga
Istruzioni di sicurezza
Al primo utilizzo dellʼapparecchio, leggere
­attentamente il libretto delle istruzioni.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative allʼuso dellʼapparecchio.
- Invitiamo a sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
- Verificare che la tensione di alimentazione dellʼapparecchio corrisponda effettivamente a quella dellʼimpianto elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Lʼapparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico.
- Disinserire la spina dopo lʼuso o per la pulizia dellʼapparecchio.
- Non utilizzare lʼapparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato.
- Qualsiasi intervento oltre alla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato Moulinex.
- Non immergere la base motore (A), il cavo di
alimentazione o la spina nellʼacqua o in qualsiasi altro liquido.
- Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non mettere in funzione il tritatutto.
- Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato MOULINEX (vedi elenco nellʼopuscolo Service) per la loro sostituzione.
- Non utilizzare mai la centrifuga se il coperchio o il filtro sono danneggiati. Per evitare qualsiasi rischio di rottura del filtro, sostituirlo ai primi segni di usura o deterioramento. Prevederne la sostituzione ogni due anni, in media, in caso di uso quotidiano.
Messa in funzione
Al primo utilizzo, lavare ed asciugare i componenti a contatto con gli alimenti.
Funzione tritatutto (secondo i modelli)
- Appoggiare la base motore (A) sul tavolo.
- Non collegare lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Posizionare il recipiente tritatutto (B) sulla base (A) e bloccarlo facendolo ruotare in senso antiorario, fino a che sʼincastri correttamente.
- Posizionare allʼinterno del recipiente tritatutto (B) la lama (C) sullʼasse centrale.
- Manipolare la lama (C) con estrema precauzione poiché è molto affilata.
- Posizionare allʼinterno del recipiente tritatutto (B) gli alimenti tagliati a dadini.
- Posizionare il coperchio (D) sul recipiente tritatutto (B).
- Solo a questo punto è possibile collegare lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Premere sul coperchio, il tritatutto si mette immediatamente in funzione .
- Per fermarlo, smettere di premere sul coperchio: lʼapparecchio si ferma automaticamente.
- Non togliere mai il coperchio prima dellʼarresto completo della lama (C).
- Disinserire lʼapparecchio dopo lʼuso e prima di procedere alla pulizia.
- Per estrarre la lama (C) afferrare prima il recipiente tritatutto (B) con una mano e premere con il pollice il tasto della lama.
- Estrarre la lama (C) dal recipiente tritatutto
11
Page 16
(B) prima di utilizzare il preparato tritato.
Consigli pratici
- Importante: per ottenere un trito migliore, lavorare ad impulsi.
- Premere più o meno a lungo secondo la finezza desiderata.
- Per tritare o affettare finemente, durante lʼoperazione staccare gli alimenti dalle pareti del recipiente con lʼapposita spatola e ripartirli in modo omogeneo allʼinterno del recipiente (B).
- A lungo andare, la lama (C) può smussarsi; occorre pertanto sostituirla. Lama nuova = apparecchio nuovo.
- Lasciare raffreddare lʼapparecchio per 2 minuti dopo lʼuso. Non utilizzarlo mai a vuoto
Tempi raccomandati:
Ingredienti
Prezzemolo 20 g 6 s
Cipolle 250 g 12 s
Scalogni 150 g 9 s
Aglio 140 g 10 s
Fette biscottate 50 g 5 s
Mandorle 250 g 9 s
Nocciole 200 g 12 s
Noci 150 g 10 s
Parmigiano 100 g 10 s
Carne 330 g 6 s
Quantità
massima
Tempo
massimo
Funzione mixer (secondo i modelli)
- Appoggiare il bicchiere graduato del mixer (E) sul tavolo. Tutte le operazioni devono essere effettuate con il bicchiere graduato del mixer appoggiato sul tavolo e non sulla base motore (A) .
- Mettere gli alimenti nel bicchiere graduato (E) iniziando con gli ingredienti liquidi.
- Posizionare il coperchio (F) sul bicchiere gra­duato (E). Non posizionare mai il bicchiere graduato (E) sulla base motore (A) senza il coperchio (F).
- Per posizionare il bicchiere graduato (E) appoggiarlo con il coperchio sulla base motore (A) e farlo ruotare sino al clic
- Inserire la spina dellʼapparecchio e metterlo in funzione portando il tasto ON/OFF (H) a destra su "I" (H) à droite sur “I” per 30 secondi.
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto ON/OFF (H) a sinistra su "0".
- Non infilare mai le dita o qualsiasi altro
.
oggetto nel bicchiere graduato del mixer durante il funzionamento.
- Non utilizzare mai il bicchiere graduato del mixer senza il relativo coperchio dotato di tappo dosatore.
- Non utilizzare il bicchiere graduato del mixer a vuoto.
- Togliere il bicchiere graduato dalla base solo quando lʼapparecchio è completamente fermo.
- ATTENZIONE: Non versare o miscelare nel bicchiere graduato liquidi o alimenti la cui temperatura sia superiore a 80°C. Durante il funzionamento con alimenti caldi, allontanare le mani dal coperchio e dal tappo per evitare ustioni.
Funzioni Affettaverdure e Centrifuga
Non trattare più di 0,5 kg di verdure o di frutta per operazione; ogni operazione non deve superare 1 minuto 30. Potete fare susseguire fino a 3 operazioni con minimo 2 minuti di pausa tra ognuna di esse.
Funzione affettaverdure (secondo i
modelli)
- Il disco affettaverdure reversibile (K) permette di grattugiare (lato A) e di affettare (lato B).
- Posizionare il blocco affettaverdure (I) sulla base motore (A) e ruotarlo sino al clic.
- Mettere il disco di azionamento (J) poi il disco affettaverdure (K) sul blocco affettaverdure
(I), .
- Bloccare il coperchio (L) da sinistra a destra sul blocco affettaverdure (I) .
- Disporre un recipiente sotto il beccuccio di uscita .
- Inserire la spina dellʼapparecchio.
- Metterlo in funzione portando il tasto ON/OFF (H) a destra su "I".
- Attenzione: se il coperchio non è correttamente posizionato, il tasto ON/OFF (H) non si sposterà e lʼapparecchio non funzionerà (sistema di sicurezza Moulinex). Per gli stessi motivi, il coperchio non può essere tolto se il disco affettaverdure gira.
- Togliere il pressino (M).
- Introdurre delicatamente le verdure attraverso il canale del coperchio (L) una volta messo in funzione il motore.
- Spingere senza forzare gli alimenti con il pressino (M). Non utilizzare mai un utensile da cucina e non spingere per alcun motivo
12
Page 17
con le dita.
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto ON/OFF (H) a sinistra su "0".
Funzione centrifuga (secondo i modelli)
- Appoggiare la base motore (A) sul tavolo.
- Non collegare lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Posizionare il blocco centrifuga (N),il filtro (O) ed il coperchio (P) sulla base motore (A) e farlo ruotare sino al clic .
- Tagliare la frutta a pezzetti e mettere un bicchiere sotto il beccuccio .
- Inserire la spina.
- Mettere la centrifuga in funzione portando il tasto ON/OFF (H) a destra su "I". Se il coperchio (P) non è correttamente posizionato, lʼinterruttore non si sposterà e lʼapparecchio non funzionerà (sistema di sicurezza Moulinex).
- In seguito, inserire la frutta e la verdura attraverso il canale del coperchio (P) esercitando una leggera pressione con lʼapposito pressino (Q), non spingere per alcun motivo con le dita, né utilizzare un utensile da cucina.
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto ON/OFF (H) a sinistra su "0".
Importante: quando il ricettacolo della polpa è pieno, fermare lʼapparecchio e svuotare il ricettacolo.
- Attendere lʼarresto completo del filtro prima di aprire il coperchio
- Disinserire lʼapparecchio dopo lʼuso e prima di procedere alla pulizia.
Consigli pratici
- Per i frutti con la buccia dura, togliere i nocciolini e la parte centrale (ananas).
- È impossibile estrarre il succo di alcuni frutti e ortaggi come banane, avocado, more, ecc.
- Uva, mela cotogna o ribes rosso: per ottenere un miglior risultato, pulire il filtro ogni 300 gr.
- È possibile preparare succhi con diversi frutti ed ortaggi, senza pulire ogni volta la centrifuga. I sapori non si mischiano.
- Consumare rapidamente il succo dopo la preparazione e aggiungere succo di limone per conservarlo qualche ora in frigorifero.
10
11
Pulizia dellʼapparecchio
Durante la manipolazione delle lame affilate, quando si svuota il bicchiere o durante la pulizia, adottare le debite precauzioni.
- Per una pulizia ottimale del bicchiere graduato (E), riempirlo con un poʼ di acqua calda, posizionare il coperchio e metterlo in funzione per pochi secondi. Svuotare lʼacqua ed asciugarlo.
- Pulire la base motore (A) con una spugna umida (non metterla per alcun motivo sotto il rubinetto).
- Il blocco affettaverdure (I) e la centrifuga (N) possono essere lavati con acqua corrente.
- Per pulire il filtro (O) non utilizzare mai candeggina o spugne abrasive. Pulire immediatamente il filtro dopo lʼuso con una spugna o una spazzola delicata (come uno spazzolino da denti).
- Tutti gli altri accessori possono essere lavati nel cestello superiore della lavasto viglie.
Sistemazione del cavo
Per sistemare il cavo o regolarlo alla lun­ghezza desiderata, spingerlo allʼinterno della base motore (A) .
12
Accessori
È possibile personalizzare lʼapparecchio, acquistando presso un rivenditore o un centro autorizzato Moulinex i seguenti accessori:
- recipiente tritatutto art. XF 0010
- bicchiere graduato mixer art. XF 0020
- affettaverdure art. XF 0030
- centrifuga art. XF 0040
Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Partecipiamo alla protezionedellʼambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
13
Page 18
Beschreibung
A Motorblock B Arbeitsschale C Messer D Deckel E Mixaufsatz F Deckel des Mixaufsatzes G Dosierzubehör H Ein-/Aus-Schalter I Schnitzelwerk J Antriebsscheibe K Gemüseschneidescheibe L Deckel des Schnitzelwerks M Stopfer für den das Schnitzelwerk N Entsafterblock O Reibscheibenfilter P Deckel des Entsafters Q Stopfer für den Entsafter
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Moulinex von jeglicher Haftung.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Dasselbe gilt für Personen, die nicht die erforderliche Erfahrung und die erforderlichen Kenntnisse besitzen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder wenn sie vorher Anweisungen bezüglich den Betrieb des Geräts erhalten haben.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug. Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit Sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der Versorgungsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung des Geräts oder um es zu reinigen.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es beschädigt ist.
- Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege handelt, müssen Eingriffe vom Moulinex Kundendienst durchgeführt werden.
- Den Motorblock (A), das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt von einem autorisierten Moulinex-Servicestützpunkt austauschen (siehe Adressenliste im Serviceheft).
- Verwenden Sie den Entsafter niemals, wenn der Deckel oder der Reibscheibenfilter beschädigt sind. Um zu vermeiden, dass der Reibscheibenfilter der Zentrifuge bricht, sollten Sie diesen austauschen, sobald er erste Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aufweist. Bei täglicher Verwendung ist er durchschnittlich alle 2 Jahre auszuwechseln.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Geräteteile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt kommen, mit etwas Spülmittel und warmen Wasser gewaschen und getrocknet werden.
Funktion der Moulinette (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihre Moulinette noch nicht an die Steckdose an.
- Setzen Sie die Arbeitsschale (B) auf den Motorblock (A) und verriegeln Sie ihn, indem sie ihn entgegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
- Bringen Sie das Messer (C) auf der Mittelachse in der Arbeitsschale (B) an.
- Handhaben Sie das Messer (C) mit Vorsicht. Es ist sehr scharf.
- Füllen Sie die in Stücke geschnittenen Zutaten in die Arbeitsschale (B)
- Setzen Sie den Deckel (D) auf das Gerät (B). Erst jetzt können Sie Ihre Moulinette an die Steckdose anschließen.
- Drücken Sie auf den Deckel und die Moulinette beginnt zu laufen .
- Zum Anhalten einfach nicht mehr auf den Deckel drücken: Das Gerät bleibt automa­tisch stehen.
14
Page 19
- Nehmen Sie den Deckel niemals ab, bevor das Messer (C) nicht vollkommen still steht.
- Das Kabel darf nicht in die Nähe oder in Kontakt mit sich drehenden Teilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Lassen Sie lange Haare,Schals, Krawatten o. ä. nicht über dem Gerät hängen.
Ziehen den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose und lassen Sie das Kabel nicht herunter hängen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, lassen Sie diese Teile zu Ihrer Eigenen Sicherheit durch den Kundendienst erneuern.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Zubehörteile passend zu Ihrem Gerät.
Fassen Sie niemals in sich noch drehende Teile.
Beachten Sie die min. und max. Füllmenge. Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
Sind Sie vorsichtig im Umgang mit heißen Speisen. Vor jedem Zubehör wechseln immer den Stecker ziehen.
Vorsicht im Umgang mit dem Messer und den Arbeitsscheiben des Schnitzelwerks, sie sind sehr scharf.
- Um das Messer (C) herauszunehmen,
halten Sie zuerst den die Arbeitsschale (B) mit einer Hand fest und drücken Sie mit dem Daumen auf den Knopf des Messers.
- Nehmen Sie dann das Messer (C) aus der Arbeitsschale (B) heraus, bevor Sie Ihre zerkleinerte Zubereitung verwenden.
Praktische Hinweise
- Wichtig: Ihre Zutaten werden besser zerkleinert, wenn Sie stoßweise vorgehen.
- Drücken Sie je nach gewünschter Feinheit mehr oder weniger lang auf den Deckel.
- Damit die Zutaten feiner gehackt oder geschnitten werden, diese während des Zerkleinerungsvorgangs von Becherwand und -boden lösen und in der Arbeitsschale (B) verteilen.
- Mit der Zeit kann das Messer (C) abstumpfen. Sie können es jederzeit auswechseln.
- Das Gerät nach jeder Verwendung 2 Minuten abkühlen lassen. Nicht ohne Zutaten verwenden.
- Empfohlene Zerkleinerungsdauer:
Zutaten
Petersilie 20 g 6 Sek Zwiebeln 250 g 12 Sek
chalotten
S Knoblauch 140 g 10 Sek
Zwieback 50 g 5 Sek
Mandeln 250 g 9 Sek
Haselnüsse 200 g 12 Sek
Walnüsse 150 g 10 Sek
Parmesan 100 g 10 Sek
Fleisch 330 g 6 Sek
Höchstmenge
50 g
1
Höchstdauer
Sek
9
Funktion Mixaufsatz (je nach Modell)
Stellen Sie den Mixaufsatz (E) auf den Tisch. Bei allen Handhabungen muss der Mixaufsatz auf dem Tisch stehen, niemals auf dem Motorblock (A) .
- Füllen Sie zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen Zutaten in den Mixaufsatz (E).
- Setzen Sie den Deckel (F) auf den Mixaufsatz (E). Stellen Sie den Mixaufsatz (E) nie ohne Deckel (F) auf den Motorblock (A).
- Den Mixaufsatz (E) mit seinem Deckel auf den Motorblock (A) stellen und drehen, bis er einrastet
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und schalten Sie es ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (H) für jeweils 30 Sekunden nach rechts auf "I" schieben .
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter (H) wieder nach links auf "0" stellen.
- Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in den Mixaufsatz.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Deckel und Dosierzubehör einschalten.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Zutaten laufen lassen.
- Nehmen Sie den Mixaufsatz erst ab, wenn das Gerät vollkommen stillsteht.
- ACHTUNG: Geben Sie niemals Flüssigkeiten oder Zutaten, die heißer als 80°C sind, in den Mixaufsatz. Beim Mixen heißer Zutaten die Hände vom Deckel und vom Verschluss nehmen, um jegliches Verbrennungsrisiko zu vermeiden.
15
.
Page 20
Funktionen Gemüseschneider und Entsafter:
Bearbeiten Sie nicht mehr als 0,5 kg Gemüse oder Obst pro Durchgang. Die Zeitdauer der einzelnen Durchgänge ist auf 1 Minute 30 Sekunden begrenzt. Hintereinander können bis zu 3 Durchgänge ausgeführt werden, wobei zwischen den einzelnen Durchgängen eine Pause von mindestens 2 Minuten eingelegt werden muss.
Funktion Gemüseschneider (je nach
Modell)
- Mit der doppelseitigen Gemüseschneidscheibe (K) können Sie raspeln (Seite A) und schneiden (Seite B).
- Den Gemüseschneideblock (I) auf den Motorblock (A) stellen und drehen, bis er einrastet.
- Bringen Sie die Antriebsscheibe (J) und dann die Gemüseschneidscheibe (K) auf dem Schnitzelwerk an (I) .
- Verriegeln Sie den Deckel (L) von links nach rechts auf dem Schnitzelwerk (I) .
- Stellen Sie einen Behälter oder den Aufsatz unter den Auslauf .
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an,
- Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I" stellen.
- Achtung: Wenn der Deckel nicht richtig sitzt, kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht einrasten und das Gerät funktioniert nicht (Moulinex-Sicherheitssystem). Aus dem gleichen Grund kann man den Deckel nicht abnehmen, solange das Schnitzelwerk in Betrieb ist.
- Nehmen Sie den Stopfer (M) ab,
- Führen Sie das Gemüse langsam in den Schacht des Deckels (L) ein, sobald der Motor läuft.
- Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer (M) einschieben. Verwenden Sie dazu keine anderen Utensilien. Drücken Sie niemals mit den Fingern.
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
(H) wieder nach links auf "0" stellen.
Funktion Entsafter (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihren Entsafter noch nicht an die Steckdose an.
- Bringen Sie den Entsafterblock (N), den Reibscheibenfilter (O) und den Deckel (P) auf dem Motorblock an und drehen Sie, bis die­ser gut einrastet .
- Schneiden Sie die Früchte in Stücke und stellen Sie ein Glas unter die Auslauftülle .
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I" stellen. Wenn der Deckel (P) nicht richtig sitzt, kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht einrasten und das Gerät funktioniert nicht (Moulinex-Sicherheitssystem).
- Füllen Sie dann das Obst und Gemüse durch den Schacht im Deckel (P) ein. Drücken Sie dazu leicht mit dem Stopfer (Q), niemals mit den Fingern. Verwenden Sie keine anderen Utensilien.
- Zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter (H) wieder nach links auf "0" stellen.
Wichtig: Wenn der Fruchtfleischbehälter voll ist, das Gerät anhalten und den Behälter aus­leeren.
- Warten Sie, bis der Reibscheibenfilter vollständig stillsteht, bevor Sie den Deckel öffnen.
- Ziehen Sie nach jeder Betätigung und vor jeder Reinigung den Netzstecker des Geräts.
Praktische Hinweise
- Früchte mit dicker Haut entkernen und bei Ananas den mittleren Teil entfernen.
- Manche Obst- und Gemüsesorten können nicht entsaftet werden: Bananen, Avocados, Brombeeren, usw.
- Trauben, Quitten oder rote Johannisbeeren: für eine bessere Ausbeute den Reibscheibenfilter alle 300 g reinigen.
- Sie können Säfte mit verschiedenen Obst und Gemüsesorten zubereiten, ohne den Entsafter jedesmal zu reinigen, denn sie vermischen sich nicht miteinander.
- Trinken Sie die Säfte frisch, sobald Sie
zubereitet sind und fügen Sie Zitronensaft hinzu, um sie einige Stunden aufzubewahren.
10
Reinigung
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie beim Ausleeren des Mixaufsatzes und bei der Reinigung die scharfen Messer handhaben.
- Für eine optimale Reinigung des
16
1
1
Page 21
Mixaufsatzes (E) diesen mit etwas warmem Wasser füllen, den Deckel aufsetzen und einige Sekunden einschalten. Das Wasser ausleeren und trocknen.
- Der Motorblock (A) wird mit einem feuchten Tuch gereinigt (niemals in Wasser tauchen).
- Das Schnitzelwerk (I) und der Entsafter (N) werden unter fließendem Wasser gereinigt.
- Verwenden Sie für den Reibscheibenfilter (O) niemals einen Chlorreiniger oder einen Scheuerschwamm. Reinigen Sie ihn sofort nach jeder Verwendung mit einem Schwamm oder einer weichen Bürste (z.B. Zahnbürste).
- Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet (oberer Korb).
Kabelstauraum
Zum Verstauen des Kabels oder um es auf die gewünschte Länge einzustellen, schieben Sie es in den Motorblock (A) .
12
Zubehör
Sie können bei Ihrem Händler oder dem Moulinex-Kundendienst folgende Zubehörteile beziehen:
- Zerkleinerungsaufsatz Art-Nr. XF 0010
- Mixaufsatz Art-Nr. XF 0020
- Schnitzelwerk Art-Nr. XF 0030
- Entsafter Art-Nr. XF 0040
Entsorgung des Geräts
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschied-
liche, wiederverwertbare Wertstoffe. Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen
nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte Ihrer Stadt oder Gemeinde (Wertstoffhof).
17
Page 22
Tanim
A Motor gövdesi B Öğütücü/doğrayıcı haznesi C Bıçak D Kapak E Karışım haznesi F Karışım haznesi kapağı G Ölçü ayarlayıcı H Açma/Kapama düğmesi I Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi J Döner disk K Sebze dilimleme diski L Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi kapağı M Sebze doğrayıcı bastırma
çubuğu
N Katı meyve sıkacağı O Süzgeç P Katı meyve sıkacağı
kapağı
Q Katı meyve sıkacağı bastırma çubuğu
Güvenlik talimatları
- İlk kullanım öncesindae kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun: çalıştırma talimatlarına uygun olmayan kullanımlar­dan Moulinex sorumluluk kabul etmez.
- Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kişiler (çocuklar dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişiler ancak güvenliklerinden sorumlu olan kişilerin gözetiminde ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş olmaları halinde bu cihazı kullanabileceklerdir.
- Bu cihazla oynamamalarından emin olmak için, çocukların gözetim altında bulundurulmaları tavsiye edilir.
- Bağlantı sırasında meydana gelen her türlü hata cihazın garantisini geçersiz kılar.
- Cihaz, ev içi kullanımda gıda hazırlanması için tasarlanmıştır.
- Cihazı kullandıktan sonra veya temizlerken prizden çekin.
- Cihaz doğru çalışmıyorsa veya arızalıysa kul­lanmayın.
- Temizlik ve normal bakım dışındaki tüm işlemler MOULINEX yetkili servisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
- Motor gövdesini (A), kabloyu ve fişi su ya da başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
- Elektrik kablosu ya da fişi zarar görmüşse cihazı kullanmayın. Her türlü tehlikeden
kaçınmak için, MOULINEX yetkili servisine başvurun (bkz. kitapçıktaki servis listesi).
- Kapağı ya da süzgeci hasar görmüşse katı meyve sıkma aparatını kullanmayın. Süzgecin çatlamasını önlemek için aşınma ya da hasar belirtileri görür görmez hemen değiştirin. Günlük kullanımda ortalama her 2 yılda bir değiştirilmesi gerekir
Inbetriebnahme
İlk kullanım öncesinde gıdalarla temas edecek parçaları yıkayın ve kurulayın.
Parçalama fonksiyonu (modele göre)
- Motor gövdesini (A) masaya koyun.
- Robotun fişini henüz takmayın.
- Değirmen kabını ( B) motor bloğuna (A) yerleşirin ve saat yönünün tersine çevire rek tamamen yerine oturmasını sağlayın.
- Öğütücü/doğrayıcı haznesinin içindeki (B) orta aksın üzerine bıçağı oturtun (C), bıçağın yerine kilitlendiğine işaret eden kilitlenme sesini duyana kadar düğmeye basın.
- Bıçağı (C) kullanırken dikkat edin, çok keskindir.
- Gıdaları ö ğütücü/doğrayıcı haznesine (B) atmadan önce parçalayın
- Öğütücü/doğrayıcı haznesine (B) kapağı oturtun (D).
- Robotunuz fişe takılmaya hazırdır.
- Kapağı bastırınca robotunuz çalışmaya başlar
.
Cihazı durdurmak istediğinizde, kapağı bastırmayı bırakın, cihaz hemen durur.
- Bıçak (C) tamamen durana kadar kapağı çıkarmayın.
- Cihazı, her kullanımdan sonra ve bakımını yapmadan önce, fişten çekin.
- Bıçağı çıkarmak için (C), bir elinizle öğütücü/doğrayıcı haznesini (B) tutun ve baş parmağınızla bıçağın düğmesine basın.
- Öğütülen gıdaları çıkarmadan önce öğütücü/doğrayıcı haznesinin içinden (B) bıçağı (C) sökün.
Pratik öneriler
- Önemli: anlık çalıştırma fonksiyonu (“pulse”) sayesinde kıyma işlemi daha iyi gerçekleşir.
- İstediğiniz kıvama göre çalıştırma süresini uzatıp kısaltabilirsiniz.
- İnce kıyım ya da dilimleme için, spatula yardımıyla kıyım işlemi sırasında yapışan gıdaları çıkarın ve öğütücü/doğrayıcı haznesi içinde (B) pürüzsüzce karıştırın.
18
Page 23
- Bıçak (C) kullandıkça körelir, değiştirmeyi
ihmal etmeyin. Yeni bir bıçak = yeni bir cihaz
- Her kullanımdan sonra cihazın soğuması için 2 dakika bekleyin. Cihazı asla boşken çalıştırmayın.
- Önerilen süre:
Malzemeler
Maydanoz Soğan
Kırmızı soğan Sarımsak Etimek Badem Fındık Ceviz Tulum peyniri Et
Azami miktar
20 gr 6 sn
250 gr 12 sn 150 gr 9 sn 140 gr 10 sn
50 gr 5 sn 250 gr 9 sn 200 gr 12 sn 150 gr 10 sn 100 gr 10 sn 330 gr 6 sn
Karıştırma fonksiyonu
- Karışım haznesini (E) masaya koyun. Karışım
haznesi ile yapacağınız her işlemde kap, motor gövdesi (A) üzerinde değil, masada olmalıdır.
- Karışım haznesine (E) öncelikle sıvılar olmak
üzere karıştırılacak malzemeleri koyun .
- Karışım haznesine (E) kapağı (F) takın. Karışım haznesini (E) hiçbir zaman motor gövdesine (A) kapaksız (F) olarak koymayın.
- Karışım haznesini (E), kapağı ile birlikte motor gövdesine (A) yerleştirin ve tam yerine oturana kadar çevirin
- Cihazın fişini takın ve Açma/Kapama (H) düğmesini sağa çevirerek (pozisyon «I») 30 saniye için aleti çalıştırın .
- Cihazı kapatmak için Açma/Kkapama (H) düğmesini sola çevirerek «0» pozisyonuna getirin.
- Cihaz çalışırken karışım haznesine elinizi veya başka herhangi bir cisim sokmayın.
- Karışım haznesinin kapağı takılı değilken cihazı çalıştırmayın.
- Karışım haznesi boşken cihazı çalıştırmayın.
- Karışım haznesini cihaz tamamen durduktan sonra çıkarın.
Dikkat: Karışım haznesine ısısı 80°C’yi (175°F) aşan gıdaları koymayın. Sıcak gıdaları mikserden geçirirken yan mamanız için kapağa ve hız ayarına dokunmayın.
Azami süre
(modele göre)
.
Sebze doğrayıcı ve santrifüj fonksiyonu
Her işlemde 0.5 kg'dan fazla sebze veya meyve kullanmayın, her işlemin süresi 1 dakikayı 30 aşmamalıdır. Aralarında en az 2 dakika duraklama ile 3 işlemi arka arkaya yapabilirsiniz.
Sebze doğrama fonksiyonu (modele
göre)
- Çift yönlü sebze doğrayıcı diski (K), rendeleme ( A yüzü) ve dilimlemer (yön B yüzü) için kullanın.
- Sebze doğrama ünitesini (I) motor gövdesine (A) oturtun.
- Sebze doğrama ünitesine (I) döner diski (J) ve sebze dilimleme diskini (K) yerleştirin .
- Sebze doğrama ünitesinin (I) kapağını (L) soldan sağa çevirerek kilitleyin .
- Ağızlığın altına bir kap koyun .
- Cihazın fişini takın.
- Açma/Kapama (H) düğmesini sağa, «I» pozi­syonuna çevirerek çalıştırın.
- Dikkat: Kapak iyi kapanmamışsa Açma/Kapama düğmesi (H) dönmez ve cihaz çalışmaz. (Moulinex güvenlik sistemi). Aynı nedenden dolayı cihaz çalışırken kapak çıkartılamaz.
- Bastırma çubuğunu çıkarın (M).
- Motor çalışır durumdayken sebzeleri yavaşça kapağın hunisinden (L) atın.
- Bastırma çubuğu (M) yardımıyla sebzeleri zorlamadan itin. Bu işlemi kesinlikle parma­klarınızla yapmayın veya başka herhangi bir alet kullanmayın.
- Cihazı kapatmak için Açma/Kapama (H) düğmesini sola çevirin, pozisyon «0».
Katı meyve sıkma fonksiyonu
(modele göre)
- Motor gövdesini (A) masaya koyun.
- Katı meyve sıkma aparatının fişini henüz takmayın.
- Motor gövdesine (A) sıkma ünitesini (N), süzgeci (O), kapağı (P) takın ve yerine oturana kadar çevirin .
- Meyveleri dilimleyin ve ağızlığın altına bir bardak koyun.
- Cihazın fişini takın.
- Açma/Kapama (H) düğmesini sağa çevirerek (pozisyon «I») cihazı çalıştırın. Kapak (P) iyi kapanmamışsa Açma/Kapama düğmesi dönmez ve cihaz çalışmaz. (Moulinex
10
19
Page 24
güvenlik sistemi).
- Kapağın hunisinden (P) bastırma çubuğu (Q)
yardımıyla sebze ve meyveleri cihaza atın. Bastırma işlemini kesinlikle parmaklarınızla veya başka herhangi bir cisimle yapmayın.
- Cihazı kapatmak için Açma/Kapama (H)
düğmesini sola çevirin (pozisyon «0»).
Önemli: Posa kabı dolduğunda cihazı durdurun ve kabı boşaltın.
- Kapağı çıkarmadan önce süzgecin iyice durmasını bekleyin.
- Cihazın fişini, her kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, çekmeyi unutmayın.
Pratik öneriler
- Kalın kabuklu meyvelerin çekirdeklerini çıkarın. Ananasın göbek kısmını kesip atınn.
- Bazı meyvelerin suyu çıkmaz: muz, avokado, böğürtlen vb.
- Üzüm, ayva, bektaşi üzümü kullanırken daha iyi sonuç elde etmek için süzgeci her 300 gr.’‘dan sonra temizleyin.
- Meyve sıkacağını temizlemeden birkaç çeşit meyve veya sebzenin suyunu sıkabilirsiniz, tatları birbirine karışmaz.
- Meyve veya sebze suyunu derhal tüketin, birkaç saatliğine saklamak isterseniz de limon sıkın.
Temizleme
Aksesuarlar
Cihazınızı Moulinex yetkili satıcılarından veya servislerinden temin edeceğiniz aksesuarlar sayesinde ihtiyacınıza göre değiştirebilirsiniz:
- öğütücü/doğrayıcı haznesi č. XF 0010
- karışım haznesi č. XF 0020
- sebze doğrayıcı č. XF 0030
- katı meyve sıkacağı č. XF 0040
Elektrikli cihazınız önrünü doldurduğunda
Cihazınız uzun yıllar kullanabilmeniz için üretilmiştir. Ancak, eski cihazınızı yenisiyle değiştirmek istediğinizde, çöpe atmak yerine, belediyeler tarafından öngörülmüs toplama noktalarına (ya da uygun olduğu takdirde, atık toplama alanına) götürün .
- Karışım haznesini (E) en iyi şekilde temizlemek için içine biraz ılık su koyun, kapağını takın ve birkaç saniye cihazı çalıştırın.
- Motor gövdesini (A) nemli bir süngerle silin (kesinlikle musluk altına tutmayın).
- Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi (I) ve sıkma ünitesi (N) musluk altında yıkanır.
- Süzgeci (O) temizlerken ğartıcı temizlik mad­deleri veya bulaşık teli kullanmayın. Her kul­lanımdan sonra derhal sünger ya da yumuşak bir fırça yardımıyla temizleyin (diş fırçası gibi).
- Diğer tüm aksesuarlar bulaşık makinesinde yıkanabilir (bardak kısmında).
Kabloyu saklama
Kabloyu toplamak veya uzunluğunu ihtiyacınıza göre ayarlamak istiyorsanız, motor gövdesinin içindeki yuvaya itin (A) .
12
20
Page 25
21
Page 26
2223242526
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Ref. 2 580 463
Loading...