A Base moteur
B Bol Hachoir
C Couteau
D Couvercle
E Bol mixeur
F Couvercle du bol mixeur
G Bouchon doseur
H Bouton Marche/Arrêt
IBloc coupe-légumes
J Disque entraîneur
K Disque coupe-légumes réversible
L Couvercle du coupe-légumes
M Poussoir du coupe-légumes
N Bloc centrifugeuse
O Panier filtre
P Couvercle centrifugeuse
Q Poussoir centrifugeuse
pas correctement ou sʼil a été endommagé.
- Toute intervention autre que le
nettoyage et lʼentretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service
agréé Moulinex.
- Ne mettez pas la base moteur (A), le câble
dʼalimentation ou la prise dans lʼeau ou tout
autre liquide.
- Si le câble dʼalimentation ou la fiche sont
endommagés, nʼutilisez pas lʼappareil. Afin
dʼéviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret SAV).
- Nʼutilisez jamais la centrifugeuse si le
couvercle ou le filtre sont abîmés.
Afin dʼéviter tout risque de rupture du filtre
de la centrifugeuse, changez-le dès les
premiers signes dʼusure ou de détérioration.
Prévoyez son remplacement tous les 2 ans,
en moyenne, pour un usage quotidien.
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode dʼemploi
avant la première utilisation de votre
appareil : Une utilisation non conforme au
mode dʼemploi dégagerait Moulinex de
toute responsabilité.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
- Il convient de surveiller les enfants
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
- Vérifiez que la tension dʼalimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à lʼintérieur de
la maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de lʼutiliser ou pour le nettoyer.
- Nʼutilisez pas votre appareil sʼil ne fonctionne
Mise en service
Avant la première utilisation, lavez et séchez
les pièces qui seront en contact avec les
aliments.
Fonction moulinette (selon modèle)
- Posez la base moteur (A) sur la table
- Ne branchez pas encore votre moulinette.
- Posez le bol hachoir (B) sur la base
moteur (A)et verrouillez-le en le
faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'emboîte bien.
- À lʼintérieur du bol hachoir (B), posez le
couteau (C) sur lʼaxe central.
- Manipulez le couteau (C) avec précaution. Il
est extrêmement aiguisé.
- Placez dans le bol hachoir (B) les aliments
coupés en morceaux.
- Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B).
Alors seulement, vous pouvez brancher votre
Moulinette.
- Appuyez sur le couvercle, la Moulinette se
met aussitôt à fonctionner.
- Pour stopper, cessez la pression sur le
couvercle: lʼappareil sʼarrête
automatiquement.
- Nʼenlevez jamais le couvercle avant lʼarrêt
total du couteau (C).
1
1
5
Page 6
- Débranchez lʼappareil après chaque
opération et avant tout nettoyage.
- Retirez alors le couteau (C)de lʼintérieur
6
du bol hachoir (B) avant dʼutiliser votre
préparation hachée.
Conseils pratiques
- Important: vous obtiendrez un meilleur
hachage en procédant par impulsions.
- Appuyez plus ou moins longtemps selon la
finesse désirée.
- Pour obtenir un hachis ou un émincé plus
fin, décollez les aliments en cours de
hachage avec une spatule et répartissez-les
dans le bol hachoir (B).
- Laissez refroidir lʼappareil 2 minutes après
chaque utilisation. Ne pas utiliser à vide
- Temps recommandés :
Ingrédients
Persil20 g6 s
Oignons250 g12 s
Echalotes150 g9 s
Ail140 g10 s
Biscotte50 g5 s
Amandes250 g9 s
Noisettes200 g12 s
Noix150 g10 s
Parmesan100 g10 s
Viande330 g6 s
Quantité
Max
Temps
Max
Fonction bol mixeur (selon modèle)
- Placez le bol mixeur (E) sur la table. Toutes
les manipulations, doivent être effectuées, le
bol mixeur posé sur la table, jamais sur la
base moteur (A).
- Mettez dans le bol mixeur (E) les ingrédients
à mixer en plaçant en premier les liquides.
- Posez le couvercle (F) sur le bol mixeur (E).
Ne jamais placer le bol mixeur (E) sur la
base moteur (A) sans son couvercle (F).
- Pour mettre en place le bol mixeur (E)
positionnez-le avec son couvercle sur la
base moteur (A) et faites-le tourner jusquʼà
ce quʼil sʼemboîte bien
- Branchez la prise de lʼappareil et mettez-le
en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite sur “I”par
utilisation de 30 secondes.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
2
.
7
7
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le bol mixeur pendant le
fonctionnement de lʼappareil.
- Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans
son couvercle équipé du bouchon doseur.
- Ne pas utiliser le bol mixeur à vide.
- Nʼenlevez le bol mixeur que lorsque
lʼappareil est à lʼarrêt complet.
- ATTENTION : Ne jamais verser ou mixer
dans le bol des liquides ou aliments dont la
température serait supérieure à 80°C
(175°F). Lors du mixage dʼaliments chauds
éloigner les mains du couvercle et du
bouchon afin dʼéviter tout risque de brûlure.
Fonctions coupe-légumes et
centrifugeuse
Ne pas traiter plus de 0,5 kg de légumes ou
de fruits par opération, chaque opération ne
devant pas excéder 1min30. Vous pouvez
enchaîner jusquʼà 3 opérations avec 2
minutes dʼarrêt minimum entre chacunes
dʼelles.
Fonction coupe-légumes (selon modèle)
Le disque coupe-légumes réversible (K) vous
permet de râper (face A), et de
trancher (face B).
- Positionnez le bloc coupe-légumes (I) sur la
base moteur (A) et faites-le tourner jusquʼà
ce quʼil sʼemboîte bien,
- Mettez le disque entraîneur (J) puis le
disque coupe-légumes (K) sur le bloc
coupe-légumes (I),.
- Verrouillez le couvercle (L) de gauche à
droite sur le bloc coupe-légumes (I).
- Disposez un récipient ou le bol sous le
bec de sortie.
- Branchez lʼappareil,
- Mettez en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite sur “I”.
- Attention : Si le couvercle nʼest pas bien
positionné, le bouton Marche/Arrêt (H) ne
pourra pas sʼenclencher et lʼappareil ne
fonctionnera pas (Système de sécurité
Moulinex). Pour la même raison, le
couvercle ne peut pas se démonter si le
coupe-légumes est en marche.
- Otez le poussoir (M),
- Introduisez doucement les légumes dans la
cheminée du couvercle (L) une fois le
moteur en marche.
- Poussez sans forcer les aliments avec le
poussoir (M). Nʼutilisez aucun autre
ustensile.
2
2
3
9
8
Page 7
- Ne poussez surtout pas avec les doigts.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
Fonction centrifugeuse (selon modèle)
- Posez la base moteur (A) sur la table.
- Ne branchez pas encore votre centrifu-
geuse.
- Positionnez le bloc centrifugeuse (N),
le filtre (O) et le couvercle (P) sur la base
moteur (A), et faites-la tourner jusquʼà ce
quʼelle sʼemboîte bien.
- Coupez les fruits en morceaux et mettez un
verre sous le bec verseur.
- Branchez lʼappareil.
- Mettez en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite (position “I”). Si
le couvercle (P) nʼest pas bien positionné, le
bouton Marche/Arrêt (H) ne pourra pas
sʼenclencher et lʼappareil ne fonctionnera
pas (Système de sécurité Moulinex).
- Introduisez ensuite les fruits et les légumes
par la cheminée du couvercle (P) en
exerçant une légère pression avec le
poussoir (Q), jamais avec les doigts.
Nʼutiliser aucun autre ustensile.
- Pour arrêter lʼappareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche (position “0”).
Important : Lorsque le réceptacle à pulpe est
plein, arrêter lʼappareil, vider le réceptacle.
- Attendez lʼarrêt complet du filtre avant de
démonter lʼappareil.
- Débranchez lʼappareil après chaque
opération et avant tout nettoyage.
Conseils pratiques :
- Pelez les fruits à peau épaisse ; retirez les
noyaux et ôtez la partie centrale de
lʼananas.
- Il est impossible dʼextraire le jus de certains
fruits et légumes : bananes, avocats, mûres,
etc.
- Raisins, coings ou groseilles : pour obtenir
un meilleur rendement nettoyez le filtre tous
les 300 gr.
- Vous pouvez préparer des jus avec
différents fruits et légumes sans nettoyer
chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne
se mélangent pas.
- Consommez rapidement les jus après leur
préparation et ajoutez du jus de citron pour
les conserver quelques heures.
10
4
11
Nettoyage
- Des précautions doivent être prises lors de
la manipulation des couteaux affûtés lorsque
lʼon vide le bol et lors du nettoyage.
- Pour un nettoyage optimum du bol mixeur (E),
remplissez-le avec un peu dʼeau chaude, mettez le couvercle et mettez-le en marche
quelques secondes. Videz lʼeau et faites
sécher.
- La base moteur (A) se nettoie avec une
éponge humide (ne surtout pas passer sous
lʼeau)
- Le bloc coupe-légumes (I) et la centrifugeuse
(N) se nettoient à lʼeau courante.
- Pour le panier filtre (O) nʼutilisez jamais de
lʼeau de javel ou dʼéponge abrasive.
Nettoyez-le immédiatement après chaque
utilisation à lʼaide dʼune éponge ou une
brosse douce (type brosse à dent).
- Tous les autres accessoires passent au
lave-vaisselle (panier supérieur)
Rangement du cordon
Pour ranger le cordon, ou lʼajuster à la
longueur désirée, poussez-le à lʼintérieur de
la base moteur (A).
12
Accessoires
Vous pouvez personnaliser votre appareil et
vous procurer auprès de votre revendeur
habituel ou dʼun centre agréé Moulinex les
accessoires suivants :
- bol hachoirréf. XF 0010
- bol mixeurréf. XF 0020
- coupe-légumesréf. XF 0030
- centrifugeuseréf. XF 0040
Appareil électrique ou
électronique en fin de vie
Participons à la protection de
lʼenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
3
Page 8
Description
A Motor base
B Grinder/chopping bowl
C Blade
D Lid
E Blender jug
F Blender jug lid
G Measuring cap
H On/Off button
IVegetable cutter unit
J Feed disc
K Vegetable cutter disc (reversible)
L Vegetable cutter lid
M Vegetable cutter pusher
N Juicing unit
O Filter
P Juicer lid
Q Juicer pusher
Safety instructions
- Read the user manual carefully before
first using your appliance. Moulinex
cannot not be held responsible for any
use that does not comply with the
operating instructions.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- Never leave the appliance in reach of
children
- Check that your appliance's power supply
rating corresponds to your mains electrical
supply. Any error in connection negates the
guarantee.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Unplug the appliance as soon as you stop
using it and when cleaning.
- Do not use the appliance if it does not run
correctly or if it has been damaged.
- Any intervention other than cleaning or
normal maintenance by the customer must
be performed by a Moulinex approved centre.
- Do not put the motor base (A), power supply
cord or plug in water or any other liquid.
- Do not use the appliance if the power supply
cord or the plug are damaged. Avoid taking
risks and have them replaced by a Moulinex
approved centre (see after-sale booklet).
- Never use the juicer if the lid or filter are
damaged. To avoid any risk of the juicer filter
breaking, replace it as soon as it shows
signs of wear or damage. See that is
replaced every 2 years for appliance's used
on a daily basis.
Using your appliance
Before first use, wash and dry the parts that
will come into contact with food.
Processor chopping function
(according to model)
- Place the motor base (A) on the table.
- Do not plug in the processor yet.
- Place the grinder/chopping bowl (B) on the
motor base (A)and lock it into place by
turning it anti-clockwise until it fits.
- Fit the blade (C) on the central axis inside the
grinder/chopping jug (B).
- Handle the blade (C) with care, they are
extremely sharp.
- Cut the food up into pieces before placing it
in the grinder/chopping bowl (B).
- Fit the lid (D) to the grinder/chopping bowl
(B). Now you can plug the processor in.
- Press down on the lid to start the processor
immediately.
- To stop it, release pressure on the lid and the
appliance will stop at once.
- Never remove the lid until the blade (C) have
come to a complete stop.
- Unplug the appliance each time after use and
before any cleaning operation.
- To remove the blade (C), first take the
grinder/chopping bowl (B) in one hand and
press down on the blade button with your
thumb.
- Now remove the blade (C) from inside the
grinder/chopping bowl (B) before serving your
preparation.
Hints
- Important: you will obtain a better chopping
4
1
5
6
Page 9
consistency by operating in pulses instead of
continually.
- Press for the required time you need to get
the chopped consistency you want.
- To obtain a finer consistency, use the spatula
to release food that has become stuck during
chopping and re-distribute evenly inside the
grinder/chopping bowl (B).
- Over time, the blade (C) can become blunt
and will need to be replaced.
A new blade = better performance.
- Let the appliance cool for 2 minutes before
using again. Never use the appliance empty.
Recommended times:
Ingredients
Parsley20 g6 sec
Onions250 g12 sec
Shallots150 g9 sec
Garlic140 g10 sec
Rusks50 g5 sec
Almonds250 g9 sec
Hazelnuts200 g12 sec
Walnuts150 g10 sec
Parmesan100 g10 sec
Raw meat330 g6 sec
Maximum
Quantity
Maximum
Time
Blender jug function (according to model)
- Place the blender jug (E) on the work surface
and not onto the motor. All handling
operations must be performed with the
blender jug placed on the work surface, never
fitted to the motor base (A) .
- Put the ingredients to be blended in the
blender jug (E), pouring in liquids first
followed by solids.
- Fit the lid (F) to the blender jug (E). Never
place the blender jug (E) on the motor base
(A) without its lid firmly fitted in place (F).
- With the lid on the blender jug (E), position it
on the motor base (A) and turn until it slots
correctly into position.
- Plug in the appliance and start up by turning
the On/Off button (H) to the right to “I”and
use it for a maximum of 30 seconds only,
then let the appliance cool for 2 minutes
before using again.
- To stop the appliance, move the On/Off
button (H) to the left to “0”.
- Never put your fingers or any other object in
7
7
the blender jug when the appliance is running.
- Do not operate the blender jug without its lid
and measuring cap.
- Do not operate the blender jug empty.
- Wait until the appliance has come to a
complete stop before removing the blender
jug from the motor (A).
CAUTION : Never pour or blend ingredients
into the blender jug if their temperature is
above 80°C (175°F). When blending hot
ingredients, keep your hands away from lid
and cap to avoid any risk of burns.
Vegetable slicer and Juicer functions
Do not process more than 0.5 kg of fruits or
vegetables per operation, and each operation
should not exceed 1½ minute. You can carry
out up to 3 successive operations with a
minimum of 2 minutes pause between each one
Vegetable cutting function (according to
model)
- Use the vegetable cutting disc (K) to grate
(face A) and slice (face B).
- With the appliance unplugged, position the
vegetable cutter unit (I) on the motor base (A)
and turn it until it slots into place correctly.
- Fit the feed disc (J) and then the vegetable
cutter disc (K) onto the vegetable cutter unit
(I).
3
- Lock the lid (L) from left to right on the
vegetable cutter unit (I).
- Place a small bowl or jug under the outlet
spout.
9
- Plug in the appliance.
- Switch on by moving the On/Off button (H) to
the right to “I”.
- Caution: If the lid is not fitted correctly, the
On/Off button (H) will not engage and the
appliance will not operate (Moulinex safety
system). For the same reason, you cannot
remove the lid while the vegetable cutter is
running.
- Remove the pusher (M).
- Once the motor has started to run, gently
introduce the vegetables into the funnel of the
lid (L).
- Push the food in with the pusher (M) without
forcing it. Do not use any other utensil for this
purpose. Above all, never push using your
fingers.
- To stop the appliance, turn the On/Off button
(H) back to the left to “0”.
5
8
.
Page 10
Juicing function (according to model)
- Place the motor base (A) on the work surface.
- Do not plug in your juicer yet.
- Position the juicing unit (N), filter (O) and lid
(P) on the motor base (A) and turn until it
slots into place correctly.
- Cut the fruit into pieces and place a glass
under the pouring spout.
- Plug in the appliance.
- Start up by turning the On/Off button (H) to
the right (“I” position). If the lid (P) is not fitted
correctly, the On/Off button (H) will not
engage and the appliance will not operate
(Moulinex safety system).
- Now introduce the fruit and vegetables
through the funnel of the lid (P) exerting
gentle pressure with the pusher (Q). Never
use your fingers or any other tool.
- To stop the appliance, turn the On/Off button
(H) to the left (position "0").
Important notice: stop the equipment and
discard the pulp when full.
- Wait for the filter to come to a complete stop
before opening the lid.
- Unplug the appliance each time after use and
before any cleaning operation.
Hints
- For thick-skinned fruits, remove the stones or
cores and take out and discard the central
part of pineapples.
- Some fruits and vegetables cannot be juiced,
e.g. bananas, avocado pears, blackberries, etc.
- Grapes, quinces and gooseberries: for better
results clean the filter after every 300 gr.
- You can prepare juices from various fruits
and vegetables without cleaning the juicer
every time; the tastes will not mix.
- If desired you can add lemon juice to prevent
the juice form fruits such as apples or pears
from turning brown.
11
4 1
0
Cleaning
Be careful while handling the blades when you
empty the jug or clean the appliance.
- For optimum cleaning of the blender jug (E),
fill it with a little warm water, fit the lid and
run it for a few seconds.
- Empty out the water and dry.
- Clean the motor base (A) with a moist
sponge (never put it under water).
- Wash the vegetable cutter unit (I) and juicer
(N) under running water.
- Never use bleach, harsh cleaning abrasives
or a scouring pad on the filter basket (O).
Clean it immediately after use with a sponge
or a soft brush (toothbrush type).
- You can wash all other accessories in the
dishwasher (top basket)
- Over time the strong coloured natural juices
from food such as carrots and beetroot may
stain the plastic parts of the juicer – this is
normal. These parts may be cleaned by
soaking them in mild bleach (non abrasive)
straight after use.
Power cord storage
To store the cord or adjust its free length, push
into the recess in the motor base (A).
12
Accessories
You can customise your appliance and get the
following accessories from your usual retailer
of a Moulinex approved centre:
- grinder/mincer bowl Ref. XF 0010
- blender jugRef. XF 0020
- vegetable cutterRef. XF 0030
- juicerRef. XF 0040
Electrical or electronic
product at end of service life
Environment protection first !
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste
collection point.
HELPLINE
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.moulinex.co.uk
6
Page 11
Beschrijving
A Motoronderstel
B Hakkom
C Mes
D Deksel
E Mengkom
F Deksel van de mengkom
G Doseeropening
H Aan/uit-knop
ISnijblok voor groenten
J Aandrijfschijf
K Snijschijf voor groenten
L Deksel voor de groentesnijder
M Aandrukstaaf voor de groentesnijder
N Centrifugeblok
O Filter
P Deksel van de centrifuge
Q Aandrukstaaf voor de centrifuge
Veiligheidsadviezen
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt:
als het apparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van MOULINEX.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken.
- Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.Verkeerde aansluiting
maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
keukengebruik en mag alleen binnenshuis
gebruikt worden.
- Haal de stekker uit het stopcontact zodra u
het apparaat niet meer gebruikt of wanneer u
het wilt schoonmaken.
- Gebruik het apparaat niet als het niet goed
functioneert of wanneer het beschadigd is.
- Behalve het schoonmaken en het
gebruikelijke onderhoud door de klant dienen
alle andere ingrepen verricht te worden door
een erkend servicepunt van Moulinex.
- Doe het motoronderstel (A), de
voedingskabel of de stekker niet in water of
een andere vloeistof.
- Gebruik het apparaat niet als de
voedingskabel of de stekker beschadigd is.
Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de MOULINEX
reparatieservice (zie adres in het SAV
serviceboekje).
- Gebruik de centrifuge nooit als het deksel of
de filter beschadigd is. Om elk breukrisico van
de het centrifugefilter te vermijden is het
raadzaam bij de eerste tekenen van slijtage of
beschadiging over te gaan tot vervanging. Zorg
bij dagelijks gebruik voor vervanging om de
2 jaar.
Voor het eerste gebruik
Was de onderdelen die in contact komen met
het voedsel voor het eerste gebruik af, en
droog ze daarna af.
Werking van de ʻMoulinetteʼ /
pureermolen (afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw ʻMoulinetteʼ nog niet aan.
- Zet de hakkom (B) op het motoronderstel (A)
en vergrendel deze door tegen de richting
1
van de klok in te draaien totdat deze goed op
zʼn plaats zit (klik-geluid moet te horen zijn).
- Binnen in de hakkom (B) het mes (C)
plaatsen op de centrale as door op de knop
te drukken totdat u de vergrendelklik hoort
- Zet het mes (C) binnen in de hakkom (B) op
de centrale as door op de knop te drukken
totdat u de klik van de vergrendeling hoort.
- Ga voorzichtig om met het mes (C). Het is
zeer scherp geslepen.
- Plaats de in stukken gesneden ingrediënten
in de hakkom (B).
- Zet het deksel (D) op de hakkom (B).
Nu kunt u uw pureermolen pas aanzetten.
- Druk op het deksel en de
ʻMoulinetteʼ/pureermolen treedt meteen in
werking.
- Om te stoppen houdt u op met drukken op
het deksel: het apparaat stopt automatisch.
- Verwijder het deksel nooit voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen (C).
- Zet het apparaat altijd af nadat u het gebruikt
hebt en voordat u het schoonmaakt.
- Om het mes (C)te verwijderen neemt u
eerst de hakkom (B) met één hand en drukt u
7
5
6
6
Page 12
met de duim op de knop van het mes.
- Verwijder het mes (C) dan uit de hakkom (B)
voordat u uw gehakte bereiding gebruikt.
Praktische wenken
- Belangrijk: u bereikt een beter resultaat door
de pulse-functie te gebruiken.
- Druk kortere of langere tijd naar gelang de
gewenste fijnheid/grofheid.
- Om een fijner haksel of mengsel te krijgen
kunt u de voedselresten die tijdens het malen
aan de wand blijven hangen met de spatel
losmaken en terugdoen in de hakkom (B).
- Het mes (C) kan na veelvuldig gebruik bot
worden ; aarzel dan niet het te vervangen.
Een nieuw mes is alsof u een nieuw apparaat
aangekocht heeft.
- Laat het apparaat na elk gebruik altijd 2
minuten afkoelen. Het apparaat nooit zonder
ingrediënten laten draaien
Ingrediënten
Peterselie20 g6 s
Uien250 g12 s
Sjalotten150 g9 s
Knoflook140 g10 s
Beschuiten50 g5 s
Amandelen250 g9 s
Hazelnoten200 g12 s
Walnoten150 g10 s
Parmezaanse100 g10 s
kaas--
Vlees330 g6 s
Maximale
hoeveelheid
Maximale
tijdsduur
Werking van de mengkom
(afhankelijk van het model)
- Plaats de mengkom (E) op de tafel. Alle
handelingen moeten verricht worden met de
mengkom op de tafel geplaatst, nooit op het
motoronderstel (A) .
- Stop de te malen ingrediënten in de
mengkom (E) door eerst de vloeistoffen er in
te doen.
- Zet het deksel (F) op de mengkom (E). De
mengkom (E) nooit zonder deksel (F) op het
motoronderstel (A) plaatsen.
- Om de mengkom (E) te plaatsen zet u deze
met het bijbehorende deksel op het
motoronderstel (A) en draait u het geheel
totdat het goed in elkaar past.
- Zet de stekker in het stopcontact, en zet het
apparaat aan door de aan/uit-knop naar
7
rechts te verplaatsen naar "I".
7
- Om het apparaat stop te zetten brengt u de
aan/uit-knop (H) naar links op "0".
- Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp
in de mengkom terwijl het apparaat in
werking is.
- De mengkom niet in werking zetten zonder
het deksel voorzien van de doseerdop.
- De mengkom niet zonder ingrediënten in
werking zetten.
- Haal de mengkom pas weg wanneer het
apparaat pas volledig tot stilstand is
gekomen.
- OPGELET: nooit vloeistoffen of andere
ingrediënten toevoegen of malen/mengen
waarvan de temperatuur boven de 80°C
(175°F) ligt. Om het risico van verbranding te
vermijden kunt u beter uw handen uit de
buurt van het deksel of de dop houden.
Functies Groentesnijder en
Sapcentrifuge
Niet meer dan 0.5 kg groente of fruit per beurt
verwerken, iedere beurt mag niet langer dan
1 min 30 duren. U kunt tot 3 beurten achter
elkaar uitvoeren, met minstens 2 minuten
pauze na iedere beurt.
Werking van de groentesnijder
(afhankelijk van het model)
- Met de omkeerbare snijschijf voor groenten
(K) kunt u raspen (kant A), en (plakjes)
snijden (kant B).
- Plaats het snijblok voor groenten(I) op het
motoronderstel (A) en draai het tot het goed
in elkaar past,
- Plaats de aandrijfschijf (J) en daarna de
snijschijf voor groenten (K) op het snijblok
voor groenten (I).
- Vergrendel het deksel (L) van links naar
rechts op het snijblok voor groenten (I),
- Plaats een bak of de kom onder de
uitgang.
9
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop
(H) naar rechts te verplaatsen naar "I".
- Opgelet : als het deksel niet goed geplaatst is
kan de aan/uit-knop (H) niet aangezet worden
; het apparaat zal dan ook niet werken
(Veiligheidssysteem van Moulinex). Om
dezelfde reden kan het deksel niet
gedemonteerd worden als de groentesnijder
in werking is.
- Verwijder de aandrukstaaf (M),
8
3
8
Page 13
- Voer de groenten geleidelijk via de koker van
het deksel (L) naar binnen als de motor
eenmaal draait.
- Druk het voedsel zonder al te veel kracht te
zetten aan met de aandrukstaaf (M). Gebruik
geen ander keukengerei. Vooral niet
aandrukken met de vingers.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de
aan/uit-knop (H) weer naar links op "0".
Werking van de centrifuge
(afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw centrifuge nog niet aan.
- Plaats het centrifugeblok (N), de filter (O) en
het deksel (P) op het motoronderstel (A), en
draait u het geheel totdat het goed in elkaar
grijpt.
- Snij de vruchten in stukjes en plaats een glas
onder de schenktuit.
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop
(H) naar rechts te verplaatsen naar "stand I".
Als het deksel niet goed geplaatst is kan de
aan/uit-knop (H) niet aangezet worden ; het
apparaat zal dan ook niet werken
(Veiligheidssysteem van Moulinex).
- Voer vervolgens het fruit en de groenten via
de koker van het deksel (P) door een lichte
druk uit te oefenen met de aandrukstaaf (Q).
Nooit met de vingers aandrukken! Gebruik
geen enkel ander keukengerei.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de
aan/uit-knop (H) weer naar links (stand "0").
Belangrijk :
- Als het opvangbakje voor pulp vol is dient u
het apparaat uit te zetten en het bakje te
legen.
- Wacht tot het filter helemaal tot stilstand is
gekomen alvorens het deksel te openen.
- Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en voordat u het schoonmaakt.
Praktische wenken
- Voor vruchten met een dikke schil de pit
verwijderen. Gebruik alleen het binnenste
gedeelte van de ananas.
- Het is onmogelijk om sap te verkrijgen van de
volgende vruchten en groenten: bananen,
avocadoʼs, bramen, etc.
- Druiven, kweeperen of aalbessen (zwarte
bessen) : reinig het filter om de 300 g voor
een beter resultaat.
- U kunt uw sappen met verschillende vruchten
104
11
en groenten bereiden zonder steeds de
centrifuge schoon te maken: er treedt geen
smaakvermenging op.
- Consumeer de sappen snel na de bereiding,
of voeg wat citroensap toe om ze langer te
bewaren.
Schoonmaken
Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te
worden tijdens het manipuleren van de
scherpe mesjes bij het legen van de kom en bij
het schoonmaken.
- Voor optimaal reinigen van de mengkom (E)
vult u deze met een beetje warm water, doe
het deksel erop en zet het apparaat enige
seconden in werking. Gooi het water weg en
laat drogen.
- Het motoronderstel (A) kan met een vochtige
spons worden afgenomen (vooral niet onder
water houden).
- Het snijblok voor groenten (I) en de centrifuge (N) kunnen onder de kraan schoongemaakt worden.
- Gebruik voor het filtermandje (O) nooit
bleekwater of een schuurspons. Maak het
meteen schoon na elk gebruik met een spons
of een zachte borstel (type tandenborstel).
- Alle andere accessoires kunnen in de
vaatwasser gezet worden (bovenste vak).
Opbergen van het snoer
Als u het snoer wilt opbergen of tot de
gewenste lengte wilt oprollen kunt u het binnen
in het motoronderstel (A)drukken.
12
Accessoires
U kunt een persoonlijk tintje aan uw apparaat
geven door bij de gebruikelijke after-sales
service of een erkend servicepunt van Moulinex
de volgende accessoires aan te schaffen:
- hakkomref. XF 0010
- mengkomref. XF 0020
- groentesnijderref. XF 0030
- centrifugeref. XF 0040
9
Page 14
Einde van de levensduur van uw
elektrisch of elektronisch apparaat
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
10
Page 15
Descrizione
A Base motore
B Recipiente tritatutto
C Lama
D Coperchio
E Bicchiere graduato mixer
F Coperchio mixer
G Dosatore
H Tasto ON/OFF
IBlocco affettaverdure
J Disco di azionamento
K Disco affettaverdure
L Coperchio affettaverdure
M Pressino affettaverdure
N Blocco centrifuga
O Filtro
P Coperchio centrifuga
Q Pressino centrifuga
Istruzioni di sicurezza
Al primo utilizzo dellʼapparecchio, leggere
attentamente il libretto delle istruzioni.
- Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, salvo se hanno
potuto beneficiare, attraverso una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative allʼuso dellʼapparecchio.
- Invitiamo a sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
lʼapparecchio.
- Verificare che la tensione di alimentazione
dellʼapparecchio corrisponda effettivamente a
quella dellʼimpianto elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la
garanzia.
- Lʼapparecchio è esclusivamente destinato ad
un uso domestico.
- Disinserire la spina dopo lʼuso o per la pulizia
dellʼapparecchio.
- Non utilizzare lʼapparecchio se non funziona
correttamente o se è stato danneggiato.
- Qualsiasi intervento oltre alla normale pulizia
e manutenzione da parte del cliente deve
essere effettuato da un Centro Assistenza
autorizzato Moulinex.
- Non immergere la base motore (A), il cavo di
alimentazione o la spina nellʼacqua o in
qualsiasi altro liquido.
- Se il cavo di alimentazione o la spina
risultano danneggiati non mettere in funzione
il tritatutto.
- Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi
presso un Centro Assistenza autorizzato
MOULINEX (vedi elenco nellʼopuscolo
Service) per la loro sostituzione.
- Non utilizzare mai la centrifuga se il
coperchio o il filtro sono danneggiati.
Per evitare qualsiasi rischio di rottura del
filtro, sostituirlo ai primi segni di usura o
deterioramento. Prevederne la sostituzione
ogni due anni, in media, in caso di uso
quotidiano.
Messa in funzione
Al primo utilizzo, lavare ed asciugare i
componenti a contatto con gli alimenti.
Funzione tritatutto (secondo i modelli)
- Appoggiare la base motore (A) sul tavolo.
- Non collegare lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Posizionare il recipiente tritatutto (B) sulla
base (A)e bloccarlo facendolo ruotare in
senso antiorario, fino a che sʼincastri
correttamente.
- Posizionare allʼinterno del recipiente tritatutto
(B) la lama (C) sullʼasse centrale.
- Manipolare la lama (C) con estrema
precauzione poiché è molto affilata.
- Posizionare allʼinterno del recipiente tritatutto
(B) gli alimenti tagliati a dadini.
- Posizionare il coperchio (D) sul recipiente
tritatutto (B).
- Solo a questo punto è possibile collegare
lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Premere sul coperchio, il tritatutto si mette
immediatamente in funzione.
- Per fermarlo, smettere di premere sul
coperchio: lʼapparecchio si ferma
automaticamente.
- Non togliere mai il coperchio prima
dellʼarresto completo della lama (C).
- Disinserire lʼapparecchio dopo lʼuso e prima
di procedere alla pulizia.
- Per estrarre la lama (C)afferrare prima il
recipiente tritatutto (B) con una mano e
premere con il pollice il tasto della lama.
- Estrarre la lama (C) dal recipiente tritatutto
11
1
5
6
Page 16
(B) prima di utilizzare il preparato tritato.
Consigli pratici
- Importante: per ottenere un trito migliore,
lavorare ad impulsi.
- Premere più o meno a lungo secondo la
finezza desiderata.
- Per tritare o affettare finemente, durante
lʼoperazione staccare gli alimenti dalle pareti
del recipiente con lʼapposita spatola e ripartirli
in modo omogeneo allʼinterno del recipiente
(B).
- A lungo andare, la lama (C) può smussarsi;
occorre pertanto sostituirla.
Lama nuova = apparecchio nuovo.
- Lasciare raffreddare lʼapparecchio per 2 minuti
dopo lʼuso. Non utilizzarlo mai a vuoto
Tempi raccomandati:
Ingredienti
Prezzemolo20 g6 s
Cipolle250 g12 s
Scalogni150 g9 s
Aglio140 g10 s
Fette biscottate50 g5 s
Mandorle250 g9 s
Nocciole200 g12 s
Noci150 g10 s
Parmigiano100 g10 s
Carne330 g6 s
Quantità
massima
Tempo
massimo
Funzione mixer (secondo i modelli)
- Appoggiare il bicchiere graduato del mixer (E)
sul tavolo. Tutte le operazioni devono essere
effettuate con il bicchiere graduato del mixer
appoggiato sul tavolo e non sulla base
motore (A) .
- Mettere gli alimenti nel bicchiere graduato (E)
iniziando con gli ingredienti liquidi.
- Posizionare il coperchio (F) sul bicchiere graduato (E). Non posizionare mai il bicchiere
graduato (E) sulla base motore (A) senza il
coperchio (F).
- Per posizionare il bicchiere graduato (E)
appoggiarlo con il coperchio sulla base
motore (A) e farlo ruotare sino al clic
- Inserire la spina dellʼapparecchio e metterlo in
funzione portando il tasto ON/OFF (H) a destra
su "I" (H) à droite sur “I”per 30 secondi.
7
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto
ON/OFF (H) a sinistra su "0".
- Non infilare mai le dita o qualsiasi altro
.
7
oggetto nel bicchiere graduato del mixer
durante il funzionamento.
- Non utilizzare mai il bicchiere graduato del
mixer senza il relativo coperchio dotato di
tappo dosatore.
- Non utilizzare il bicchiere graduato del mixer
a vuoto.
- Togliere il bicchiere graduato dalla base solo
quando lʼapparecchio è completamente
fermo.
- ATTENZIONE: Non versare o miscelare nel
bicchiere graduato liquidi o alimenti la cui
temperatura sia superiore a 80°C. Durante il
funzionamento con alimenti caldi, allontanare
le mani dal coperchio e dal tappo per evitare
ustioni.
Funzioni Affettaverdure e Centrifuga
Non trattare più di 0,5 kg di verdure o di frutta
per operazione; ogni operazione non deve
superare 1 minuto 30. Potete fare susseguire
fino a 3 operazioni con minimo 2 minuti di
pausa tra ognuna di esse.
Funzione affettaverdure (secondo i
modelli)
- Il disco affettaverdure reversibile (K) permette
di grattugiare (lato A) e di affettare (lato B).
- Posizionare il blocco affettaverdure (I) sulla
base motore (A) e ruotarlo sino al clic.
- Mettere il disco di azionamento (J) poi il disco
affettaverdure (K) sul blocco affettaverdure
(I),.
3
- Bloccare il coperchio (L) da sinistra a destra
sul blocco affettaverdure (I).
- Disporre un recipiente sotto il beccuccio di
uscita.
9
- Inserire la spina dellʼapparecchio.
- Metterlo in funzione portando il tasto ON/OFF
(H) a destra su "I".
- Attenzione: se il coperchio non è
correttamente posizionato, il tasto ON/OFF
(H) non si sposterà e lʼapparecchio non
funzionerà (sistema di sicurezza Moulinex).
Per gli stessi motivi, il coperchio non può
essere tolto se il disco affettaverdure gira.
- Togliere il pressino (M).
- Introdurre delicatamente le verdure attraverso
il canale del coperchio (L) una volta messo in
funzione il motore.
- Spingere senza forzare gli alimenti con il
pressino (M). Non utilizzare mai un utensile
da cucina e non spingere per alcun motivo
12
8
Page 17
con le dita.
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto
ON/OFF (H) a sinistra su "0".
Funzione centrifuga (secondo i modelli)
- Appoggiare la base motore (A) sul tavolo.
- Non collegare lʼapparecchio alla rete elettrica.
- Posizionare il blocco centrifuga (N),il filtro (O)
ed il coperchio (P) sulla base motore (A) e
farlo ruotare sino al clic.
- Tagliare la frutta a pezzetti e mettere un
bicchiere sotto il beccuccio.
- Inserire la spina.
- Mettere la centrifuga in funzione portando il
tasto ON/OFF (H) a destra su "I". Se il
coperchio (P) non è correttamente
posizionato, lʼinterruttore non si sposterà e
lʼapparecchio non funzionerà (sistema di
sicurezza Moulinex).
- In seguito, inserire la frutta e la verdura
attraverso il canale del coperchio (P)
esercitando una leggera pressione con
lʼapposito pressino (Q), non spingere per
alcun motivo con le dita, né utilizzare un
utensile da cucina.
- Per fermare lʼapparecchio, riportare il tasto
ON/OFF (H) a sinistra su "0".
Importante: quando il ricettacolo della polpa è
pieno, fermare lʼapparecchio e svuotare il
ricettacolo.
- Attendere lʼarresto completo del filtro prima di
aprire il coperchio
- Disinserire lʼapparecchio dopo lʼuso e prima
di procedere alla pulizia.
Consigli pratici
- Per i frutti con la buccia dura, togliere i
nocciolini e la parte centrale (ananas).
- È impossibile estrarre il succo di alcuni frutti e
ortaggi come banane, avocado, more, ecc.
- Uva, mela cotogna o ribes rosso: per ottenere
un miglior risultato, pulire il filtro ogni 300 gr.
- È possibile preparare succhi con diversi frutti
ed ortaggi, senza pulire ogni volta la
centrifuga. I sapori non si mischiano.
- Consumare rapidamente il succo dopo la
preparazione e aggiungere succo di limone
per conservarlo qualche ora in frigorifero.
10
4
11
Pulizia dellʼapparecchio
Durante la manipolazione delle lame affilate,
quando si svuota il bicchiere o durante la
pulizia, adottare le debite precauzioni.
- Per una pulizia ottimale del bicchiere
graduato (E), riempirlo con un poʼ di acqua
calda, posizionare il coperchio e metterlo in
funzione per pochi secondi. Svuotare lʼacqua
ed asciugarlo.
- Pulire la base motore (A) con una spugna
umida (non metterla per alcun motivo sotto il
rubinetto).
- Il blocco affettaverdure (I) e la centrifuga (N)
possono essere lavati con acqua corrente.
- Per pulire il filtro (O) non utilizzare mai
candeggina o spugne abrasive. Pulire
immediatamente il filtro dopo lʼuso con una
spugna o una spazzola delicata (come uno
spazzolino da denti).
- Tutti gli altri accessori possono essere lavati
nel cestello superiore della lavasto viglie.
Sistemazione del cavo
Per sistemare il cavo o regolarlo alla lunghezza desiderata, spingerlo allʼinterno della
base motore (A).
12
Accessori
È possibile personalizzare lʼapparecchio,
acquistando presso un rivenditore o un centro
autorizzato Moulinex i seguenti accessori:
- recipiente tritatuttoart. XF 0010
- bicchiere graduato
mixerart. XF 0020
- affettaverdureart. XF 0030
- centrifugaart. XF 0040
Prodotti elettrici o
elettronici da smaltire
Partecipiamo alla
protezionedellʼambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
13
Page 18
Beschreibung
A Motorblock
B Arbeitsschale
C Messer
D Deckel
E Mixaufsatz
F Deckel des Mixaufsatzes
G Dosierzubehör
H Ein-/Aus-Schalter
ISchnitzelwerk
J Antriebsscheibe
K Gemüseschneidescheibe
L Deckel des Schnitzelwerks
M Stopfer für den das Schnitzelwerk
N Entsafterblock
O Reibscheibenfilter
P Deckel des Entsafters
Q Stopfer für den Entsafter
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße
Verwendung entbindet Moulinex von
jeglicher Haftung.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Dasselbe gilt
für Personen, die nicht die erforderliche
Erfahrung und die erforderlichen
Kenntnisse besitzen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden oder wenn
sie vorher Anweisungen bezüglich den
Betrieb des Geräts erhalten haben.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug.
Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit Sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
Ihrer Elektroinstallation mit der
Versorgungsspannung Ihres Geräts
übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss
erlischt die Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch und für den Einsatz in
geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder
Benutzung des Geräts oder um es zu
reinigen.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
fehlerfrei funktioniert oder wenn es
beschädigt ist.
- Sofern es sich nicht um die im Haushalt
übliche Reinigung und Pflege handelt,
müssen Eingriffe vom Moulinex Kundendienst
durchgeführt werden.
- Den Motorblock (A), das Netzkabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie
diese Teile unbedingt von einem autorisierten
Moulinex-Servicestützpunkt austauschen
(siehe Adressenliste im Serviceheft).
- Verwenden Sie den Entsafter niemals, wenn
der Deckel oder der Reibscheibenfilter
beschädigt sind. Um zu vermeiden, dass der
Reibscheibenfilter der Zentrifuge bricht,
sollten Sie diesen austauschen, sobald er
erste Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung aufweist. Bei täglicher
Verwendung ist er durchschnittlich alle
2 Jahre auszuwechseln.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die
Geräteteile, die mit den Nahrungsmitteln in
Kontakt kommen, mit etwas Spülmittel und
warmen Wasser gewaschen und getrocknet
werden.
Funktion der Moulinette (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihre Moulinette noch nicht an
die Steckdose an.
- Setzen Sie die Arbeitsschale (B) auf den
Motorblock (A)und verriegeln Sie ihn,
indem sie ihn entgegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet.
- Bringen Sie das Messer (C) auf der
Mittelachse in der Arbeitsschale (B) an.
- Handhaben Sie das Messer (C) mit Vorsicht.
Es ist sehr scharf.
- Füllen Sie die in Stücke geschnittenen
Zutaten in die Arbeitsschale (B)
- Setzen Sie den Deckel (D) auf das Gerät (B).
Erst jetzt können Sie Ihre Moulinette an die
Steckdose anschließen.
- Drücken Sie auf den Deckel und die
Moulinette beginnt zu laufen.
- Zum Anhalten einfach nicht mehr auf den
Deckel drücken: Das Gerät bleibt automatisch stehen.
14
1
5
Page 19
- Nehmen Sie den Deckel niemals ab, bevor
das Messer (C) nicht vollkommen still steht.
- Das Kabel darf nicht in die Nähe oder in
Kontakt mit sich drehenden Teilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
Lassen Sie lange Haare,Schals, Krawatten o.
ä. nicht über dem Gerät hängen.
Ziehen den Stecker niemals am Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie das Kabel nicht
herunter hängen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
ist, lassen Sie diese Teile zu Ihrer Eigenen
Sicherheit
durch den Kundendienst erneuern.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Zubehörteile passend zu Ihrem Gerät.
Fassen Sie niemals in sich noch drehende
Teile.
Beachten Sie die min. und max. Füllmenge.
Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
Sind Sie vorsichtig im Umgang mit heißen
Speisen.
Vor jedem Zubehör wechseln immer den
Stecker ziehen.
Vorsicht im Umgang mit dem Messer und den
Arbeitsscheiben des Schnitzelwerks, sie sind
sehr scharf.
- Um das Messer (C)herauszunehmen,
6
halten Sie zuerst den die Arbeitsschale (B)
mit einer Hand fest und drücken Sie mit dem
Daumen auf den Knopf des Messers.
- Nehmen Sie dann das Messer (C) aus der
Arbeitsschale (B) heraus, bevor Sie Ihre
zerkleinerte Zubereitung verwenden.
Praktische Hinweise
- Wichtig: Ihre Zutaten werden besser
zerkleinert, wenn Sie stoßweise vorgehen.
- Drücken Sie je nach gewünschter Feinheit
mehr oder weniger lang auf den Deckel.
- Damit die Zutaten feiner gehackt oder
geschnitten werden, diese während des
Zerkleinerungsvorgangs von Becherwand
und -boden lösen und in der Arbeitsschale
(B) verteilen.
- Mit der Zeit kann das Messer (C)
abstumpfen. Sie können es jederzeit
auswechseln.
- Das Gerät nach jeder Verwendung 2 Minuten
abkühlen lassen. Nicht ohne Zutaten
verwenden.
- Empfohlene Zerkleinerungsdauer:
Zutaten
Petersilie20 g6 Sek
Zwiebeln250 g12 Sek
chalotten
S
Knoblauch140 g10 Sek
Zwieback50 g5 Sek
Mandeln250 g9 Sek
Haselnüsse200 g12 Sek
Walnüsse150 g10 Sek
Parmesan100 g10 Sek
Fleisch330 g6 Sek
Höchstmenge
50 g
1
Höchstdauer
Sek
9
Funktion Mixaufsatz (je nach Modell)
Stellen Sie den Mixaufsatz (E) auf den Tisch.
Bei allen Handhabungen muss der Mixaufsatz
auf dem Tisch stehen, niemals auf dem
Motorblock (A) .
- Füllen Sie zuerst die Flüssigkeiten und dann
die anderen Zutaten in den Mixaufsatz (E).
- Setzen Sie den Deckel (F) auf den Mixaufsatz
(E). Stellen Sie den Mixaufsatz (E) nie ohne
Deckel (F) auf den Motorblock (A).
- Den Mixaufsatz (E) mit seinem Deckel auf
den Motorblock (A) stellen und drehen, bis er
einrastet
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an
und schalten Sie es ein, indem Sie den
Ein-/Aus-Schalter (H) für jeweils 30
Sekunden nach rechts auf "I" schieben.
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
(H) wieder nach links auf "0" stellen.
- Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals
Ihre Finger oder einen Gegenstand in den
Mixaufsatz.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Deckel und
Dosierzubehör einschalten.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Zutaten laufen
lassen.
- Nehmen Sie den Mixaufsatz erst ab, wenn
das Gerät vollkommen stillsteht.
- ACHTUNG: Geben Sie niemals Flüssigkeiten
oder Zutaten, die heißer als 80°C sind, in den
Mixaufsatz. Beim Mixen heißer Zutaten die
Hände vom Deckel und vom Verschluss
nehmen, um jegliches Verbrennungsrisiko zu
vermeiden.
15
.
7
7
Page 20
Funktionen Gemüseschneider und
Entsafter:
Bearbeiten Sie nicht mehr als 0,5 kg Gemüse
oder Obst pro Durchgang. Die Zeitdauer der
einzelnen Durchgänge ist auf 1 Minute
30 Sekunden begrenzt. Hintereinander können
bis zu 3 Durchgänge ausgeführt werden, wobei
zwischen den einzelnen Durchgängen eine
Pause von mindestens 2 Minuten eingelegt
werden muss.
Funktion Gemüseschneider (je nach
Modell)
- Mit der doppelseitigen
Gemüseschneidscheibe (K) können Sie
raspeln (Seite A) und schneiden (Seite B).
- Den Gemüseschneideblock (I) auf den
Motorblock (A) stellen und drehen, bis er
einrastet.
- Bringen Sie die Antriebsscheibe (J) und dann
die Gemüseschneidscheibe (K) auf dem
Schnitzelwerk an (I).
- Verriegeln Sie den Deckel (L) von links nach
rechts auf dem Schnitzelwerk (I).
- Stellen Sie einen Behälter oder den Aufsatz
unter den Auslauf.
- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an,
- Zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I"
stellen.
- Achtung: Wenn der Deckel nicht richtig sitzt,
kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht einrasten
und das Gerät funktioniert nicht
(Moulinex-Sicherheitssystem). Aus dem
gleichen Grund kann man den Deckel nicht
abnehmen, solange das Schnitzelwerk in
Betrieb ist.
- Nehmen Sie den Stopfer (M) ab,
- Führen Sie das Gemüse langsam in den
Schacht des Deckels (L) ein, sobald der
Motor läuft.
- Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer (M)
einschieben. Verwenden Sie dazu keine
anderen Utensilien. Drücken Sie niemals mit
den Fingern.
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
(H) wieder nach links auf "0" stellen.
3
8
9
Funktion Entsafter (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihren Entsafter noch nicht an
die Steckdose an.
- Bringen Sie den Entsafterblock (N), den
Reibscheibenfilter (O) und den Deckel (P) auf
dem Motorblock an und drehen Sie, bis dieser gut einrastet.
- Schneiden Sie die Früchte in Stücke und
stellen Sie ein Glas unter die Auslauftülle.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I"
stellen. Wenn der Deckel (P) nicht richtig
sitzt, kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht
einrasten und das Gerät funktioniert nicht
(Moulinex-Sicherheitssystem).
- Füllen Sie dann das Obst und Gemüse durch
den Schacht im Deckel (P) ein. Drücken Sie
dazu leicht mit dem Stopfer (Q), niemals mit
den Fingern. Verwenden Sie keine anderen
Utensilien.
- Zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) wieder nach links auf
"0" stellen.
Wichtig: Wenn der Fruchtfleischbehälter voll
ist, das Gerät anhalten und den Behälter ausleeren.
- Warten Sie, bis der Reibscheibenfilter
vollständig stillsteht, bevor Sie den Deckel
öffnen.
- Ziehen Sie nach jeder Betätigung und vor
jeder Reinigung den Netzstecker des Geräts.
Praktische Hinweise
- Früchte mit dicker Haut entkernen und bei
Ananas den mittleren Teil entfernen.
- Manche Obst- und Gemüsesorten können
nicht entsaftet werden: Bananen, Avocados,
Brombeeren, usw.
- Trauben, Quitten oder rote Johannisbeeren:
für eine bessere Ausbeute den
Reibscheibenfilter alle 300 g reinigen.
- Sie können Säfte mit verschiedenen Obst
und Gemüsesorten zubereiten, ohne den
Entsafter jedesmal zu reinigen, denn sie
vermischen sich nicht miteinander.
- Trinken Sie die Säfte frisch, sobald Sie
zubereitet sind und fügen Sie Zitronensaft
hinzu, um sie einige Stunden aufzubewahren.
10
4
Reinigung
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie beim Ausleeren
des Mixaufsatzes und bei der Reinigung die
scharfen Messer handhaben.
- Für eine optimale Reinigung des
16
1
1
Page 21
Mixaufsatzes (E) diesen mit etwas warmem
Wasser füllen, den Deckel aufsetzen und
einige Sekunden einschalten. Das Wasser
ausleeren und trocknen.
- Der Motorblock (A) wird mit einem feuchten
Tuch gereinigt (niemals in Wasser tauchen).
- Das Schnitzelwerk (I) und der Entsafter (N)
werden unter fließendem Wasser gereinigt.
- Verwenden Sie für den Reibscheibenfilter (O)
niemals einen Chlorreiniger oder einen
Scheuerschwamm. Reinigen Sie ihn sofort
nach jeder Verwendung mit einem
Schwamm oder einer weichen Bürste (z.B.
Zahnbürste).
- Alle anderen Teile sind
spülmaschinengeeignet (oberer Korb).
Kabelstauraum
Zum Verstauen des Kabels oder um es auf die
gewünschte Länge einzustellen, schieben Sie
es in den Motorblock (A).
12
Zubehör
Sie können bei Ihrem Händler oder dem
Moulinex-Kundendienst folgende Zubehörteile
beziehen:
- ZerkleinerungsaufsatzArt-Nr. XF 0010
- MixaufsatzArt-Nr. XF 0020
- SchnitzelwerkArt-Nr. XF 0030
- EntsafterArt-Nr. XF 0040
Entsorgung des Geräts
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschied-
liche, wiederverwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen
nicht in den Hausmüll, sondern bringen
Sie es zu einer speziellen
Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte
Ihrer Stadt oder Gemeinde (Wertstoffhof).
17
Page 22
Tanim
A Motor gövdesi
B Öğütücü/doğrayıcı haznesi
C Bıçak
D Kapak
E Karışım haznesi
F Karışım haznesi kapağı
G Ölçü ayarlayıcı
H Açma/Kapama düğmesi
ISebze doğrayıcı bıçak ünitesi
J Döner disk
K Sebze dilimleme diski
L Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi kapağı
M Sebze doğrayıcı bastırma
çubuğu
N Katı meyve sıkacağı
O Süzgeç
P Katı meyve sıkacağı
kapağı
Q Katı meyve sıkacağı bastırma çubuğu
Güvenlik talimatları
- İlk kullanım öncesindae kullanma
kılavuzunu dikkatlice okuyun: çalıştırma
talimatlarına uygun olmayan kullanımlardan Moulinex sorumluluk kabul etmez.
- Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan kişiler (çocuklar
dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu
kişiler ancak güvenliklerinden sorumlu
olan kişilerin gözetiminde ve cihazın
kullanımı hakkında önceden
bilgilendirilmiş olmaları halinde bu cihazı
kullanabileceklerdir.
- Bu cihazla oynamamalarından emin olmak
için, çocukların gözetim altında
bulundurulmaları tavsiye edilir.
- Bağlantı sırasında meydana gelen her türlü
hata cihazın garantisini geçersiz kılar.
- Cihaz, ev içi kullanımda gıda hazırlanması
için tasarlanmıştır.
- Cihazı kullandıktan sonra veya temizlerken
prizden çekin.
- Cihaz doğru çalışmıyorsa veya arızalıysa kullanmayın.
- Temizlik ve normal bakım dışındaki tüm
işlemler MOULINEX yetkili servisi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
- Motor gövdesini (A), kabloyu ve fişi su ya da
başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
- Elektrik kablosu ya da fişi zarar görmüşse
cihazı kullanmayın. Her türlü tehlikeden
kaçınmak için, MOULINEX yetkili servisine
başvurun (bkz. kitapçıktaki servis listesi).
- Kapağı ya da süzgeci hasar görmüşse katı
meyve sıkma aparatını kullanmayın.
Süzgecin çatlamasını önlemek için aşınma ya
da hasar belirtileri görür görmez hemen
değiştirin. Günlük kullanımda ortalama her
2 yılda bir değiştirilmesi gerekir
Inbetriebnahme
İlk kullanım öncesinde gıdalarla temas edecek
parçaları yıkayın ve kurulayın.
Parçalama fonksiyonu (modele göre)
- Motor gövdesini (A) masaya koyun.
- Robotun fişini henüz takmayın.
- Değirmen kabını ( B) motor bloğuna (A)
yerleşirin ve saat yönünün tersine çevire rek
tamamen yerine oturmasını sağlayın.
- Öğütücü/doğrayıcı haznesinin içindeki (B)
orta aksın üzerine bıçağı oturtun (C), bıçağın
yerine kilitlendiğine işaret eden kilitlenme
sesini duyana kadar düğmeye basın.
- Bıçağı (C) kullanırken dikkat edin, çok
keskindir.
- Gıdaları ö ğütücü/doğrayıcı haznesine (B)
atmadan önce parçalayın
Cihazı durdurmak istediğinizde, kapağı
bastırmayı bırakın, cihaz hemen durur.
- Bıçak (C) tamamen durana kadar kapağı
çıkarmayın.
- Cihazı, her kullanımdan sonra ve bakımını
yapmadan önce, fişten çekin.
- Bıçağı çıkarmak için (C),bir elinizle
öğütücü/doğrayıcı haznesini (B) tutun ve baş
parmağınızla bıçağın düğmesine basın.
- Öğütülen gıdaları çıkarmadan önce
öğütücü/doğrayıcı haznesinin içinden (B)
bıçağı (C) sökün.
Pratik öneriler
- Önemli: anlık çalıştırma fonksiyonu (“pulse”)
sayesinde kıyma işlemi daha iyi gerçekleşir.
- İstediğiniz kıvama göre çalıştırma süresini
uzatıp kısaltabilirsiniz.
- İnce kıyım ya da dilimleme için, spatula
yardımıyla kıyım işlemi sırasında yapışan
gıdaları çıkarın ve öğütücü/doğrayıcı haznesi
içinde (B) pürüzsüzce karıştırın.
18
6
1
Page 23
- Bıçak (C) kullandıkça körelir, değiştirmeyi
ihmal etmeyin.
Yeni bir bıçak = yeni bir cihaz
- Her kullanımdan sonra cihazın soğuması için
2 dakika bekleyin. Cihazı asla boşken
çalıştırmayın.
- Önerilen süre:
Malzemeler
Maydanoz
Soğan
Kırmızı soğan
Sarımsak
Etimek
Badem
Fındık
Ceviz
Tulum peyniri
Et
Azami
miktar
20 gr6 sn
250 gr12 sn
150 gr9 sn
140 gr10 sn
50 gr5 sn
250 gr9 sn
200 gr12 sn
150 gr10 sn
100 gr10 sn
330 gr6 sn
Karıştırma fonksiyonu
- Karışım haznesini (E) masaya koyun. Karışım
haznesi ile yapacağınız her işlemde kap,
motor gövdesi (A) üzerinde değil, masada
olmalıdır.
- Karışım haznesine (E) öncelikle sıvılar olmak
üzere karıştırılacak malzemeleri koyun .
- Karışım haznesine (E) kapağı (F) takın.
Karışım haznesini (E) hiçbir zaman motor
gövdesine (A) kapaksız (F) olarak koymayın.
- Karışım haznesini (E), kapağı ile birlikte
motor gövdesine (A) yerleştirin ve tam yerine
oturana kadar çevirin
- Cihazın fişini takın ve Açma/Kapama (H)
düğmesini sağa çevirerek (pozisyon «I»)
30 saniye için aleti çalıştırın.
- Cihazı kapatmak için Açma/Kkapama (H)
düğmesini sola çevirerek «0» pozisyonuna
getirin.
- Cihaz çalışırken karışım haznesine elinizi
veya başka herhangi bir cisim sokmayın.
- Karışım haznesini cihaz tamamen durduktan
sonra çıkarın.
Dikkat: Karışım haznesine ısısı 80°C’yi
(175°F) aşan gıdaları koymayın. Sıcak gıdaları
mikserden geçirirken yan mamanız için kapağa
ve hız ayarına dokunmayın.
Azami süre
(modele göre)
.
7
7
Sebze doğrayıcı ve santrifüj
fonksiyonu
Her işlemde 0.5 kg'dan fazla sebze veya
meyve kullanmayın, her işlemin süresi 1
dakikayı 30 aşmamalıdır. Aralarında en az 2
dakika duraklama ile 3 işlemi arka arkaya
yapabilirsiniz.
Sebze doğrama fonksiyonu (modele
göre)
- Çift yönlü sebze doğrayıcı diski (K),
rendeleme ( A yüzü) ve dilimlemer (yön Byüzü) için kullanın.
- Sebze doğrama ünitesini (I) motor gövdesine
(A) oturtun.
- Sebze doğrama ünitesine (I) döner diski (J)
ve sebze dilimleme diskini (K) yerleştirin.
- Dikkat: Kapak iyi kapanmamışsa
Açma/Kapama düğmesi (H) dönmez ve
cihaz çalışmaz. (Moulinex güvenlik sistemi).
Aynı nedenden dolayı cihaz çalışırken kapak
çıkartılamaz.
- Bastırma çubuğunu çıkarın (M).
- Motor çalışır durumdayken sebzeleri yavaşça
kapağın hunisinden (L) atın.
- Bastırma çubuğu (M) yardımıyla sebzeleri
zorlamadan itin. Bu işlemi kesinlikle parmaklarınızla yapmayın veya başka herhangi bir
alet kullanmayın.
- Cihazı kapatmak için Açma/Kapama (H)
düğmesini sola çevirin, pozisyon «0».
Katı meyve sıkma fonksiyonu
(modele göre)
- Motor gövdesini (A) masaya koyun.
- Katı meyve sıkma aparatının fişini henüz
takmayın.
- Motor gövdesine (A) sıkma ünitesini (N),
süzgeci (O), kapağı (P) takın ve yerine
oturana kadar çevirin.
- Meyveleri dilimleyin ve ağızlığın altına bir
bardak koyun.
yardımıyla sebze ve meyveleri cihaza atın.
Bastırma işlemini kesinlikle parmaklarınızla
veya başka herhangi bir cisimle yapmayın.
- Cihazı kapatmak için Açma/Kapama (H)
düğmesini sola çevirin (pozisyon «0»).
Önemli: Posa kabı dolduğunda cihazı
durdurun ve kabı boşaltın.
- Kapağı çıkarmadan önce süzgecin iyice
durmasını bekleyin.
- Cihazın fişini, her kullanımdan sonra ve
temizlemeden önce, çekmeyi unutmayın.
Pratik öneriler
- Kalın kabuklu meyvelerin çekirdeklerini
çıkarın. Ananasın göbek kısmını kesip atınn.
- Bazı meyvelerin suyu çıkmaz: muz, avokado,
böğürtlen vb.
- Üzüm, ayva, bektaşi üzümü kullanırken daha
iyi sonuç elde etmek için süzgeci her 300
gr.’‘dan sonra temizleyin.
- Meyve sıkacağını temizlemeden birkaç çeşit
meyve veya sebzenin suyunu sıkabilirsiniz,
tatları birbirine karışmaz.
- Meyve veya sebze suyunu derhal tüketin,
birkaç saatliğine saklamak isterseniz de limon
sıkın.
Temizleme
Aksesuarlar
Cihazınızı Moulinex yetkili satıcılarından veya
servislerinden temin edeceğiniz aksesuarlar
sayesinde ihtiyacınıza göre değiştirebilirsiniz:
- öğütücü/doğrayıcı haznesič. XF 0010
- karışım haznesič. XF 0020
- sebze doğrayıcıč. XF 0030
- katı meyve sıkacağıč. XF 0040
Elektrikli cihazınız önrünü
doldurduğunda
Cihazınız uzun yıllar kullanabilmeniz için
üretilmiştir.
Ancak, eski cihazınızı yenisiyle değiştirmek
istediğinizde, çöpe atmak yerine, belediyeler
tarafından öngörülmüs toplama noktalarına
(ya da uygun olduğu takdirde, atık toplama
alanına) götürün .
- Karışım haznesini (E) en iyi şekilde
temizlemek için içine biraz ılık su koyun,
kapağını takın ve birkaç saniye cihazı
çalıştırın.
- Motor gövdesini (A) nemli bir süngerle silin
(kesinlikle musluk altına tutmayın).
- Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi (I) ve sıkma
ünitesi (N) musluk altında yıkanır.
- Süzgeci (O) temizlerken ğartıcı temizlik maddeleri veya bulaşık teli kullanmayın. Her kullanımdan sonra derhal sünger ya da yumuşak
bir fırça yardımıyla temizleyin (diş fırçası gibi).
- Diğer tüm aksesuarlar bulaşık makinesinde
yıkanabilir (bardak kısmında).
Kabloyu saklama
Kabloyu toplamak veya uzunluğunu
ihtiyacınıza göre ayarlamak istiyorsanız, motor
gövdesinin içindeki yuvaya itin (A).
12
20
Page 25
21
Page 26
2223242526
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Ref. 2 580 463
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.