Moulinex FUTTIPRO ABK1, ABK3, ABK2 user Manual

Page 1
1
C
B
A
D
2
3
F
E
I
www.moulinex.fr
J
H
4
G
5
Page 2
Français p. 4 English p. 5 Deutsch S. 7 Español p. 8 Italiano p. 10 Suomi s. 11
3
Page 3
Français
CONSEILS DE SÉCURITÉ / RECOMMANDATIONS
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre ap­pareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de vo­tre appareil correspond bien à celle de vo­tre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la ga­rantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la mai­son.
- Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le net­toyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effec­tuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, la fiche ou le cor­don d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec une source de chaleur, sur un angle vif ou à portée de mains des enfants.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoire­ment remplacer par un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret service).
- Ne démontez jamais votre appareil lorsque le moteur est en marche.
- N’utilisez jamais la centrifugeuse si le cou­vercle ou le filtre sont abimés.
- Afin d’éviter tout risque de rupture du filtre, changez-le dès les premiers signes d’usure ou de détérioration. Prévoyez son rempla­cement tous les 2 ans en moyenne pour un usage quotidien.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Cet appareil est équipé d’un système de sécu­rité. Pour mettre en marche la centrifugeuse, le couvercle (C) doit être en place et la bride ( E) sur la position de verrouillage. L’ ouverture de la bride arrête la centrifugeuse et ramène l’interrupteur à la position «0».
MISE EN MARCHE
- Avant la première utilisation, lavez et sé- chez les pièces qui seront en contact avec les aliments.
- Mettez en place le collecteur (A), le filtre (B),
1
le couvercle (C) et le réservoir (D) et ver-
2
rouillez la bride (E) de fermeture.
- Coupez les fruits et morceaux et placez un récipient sous le bec verseur pour recueillir le jus.
- Branchez l’appareil et positionnez l’interrup-
3
teur (I) sur « I ».
- Sélectionnez la vitesse (J) :
. Pour des fruits et légumes tendres et juteux
(melon, pastèque, tomate, ...) utilisez la vi­tesse 1.
. Pour des fruits et légumes durs (pomme,
carotte,…) utilisez la vitesse « 2 ».
- Introduisez ensuite les fruits et les légumes
3
par l’ouverture du couvercle et exercez une
légère pression avec le poussoir (F), ja­mais avec les doigts.
- Arrêtez l’appareil en positionnant l’interrup­teur sur « 0 ».
- Attendez l’arrêt complet du filtre avant de démonter l’appareil.
CONSEILS PRATIQUES:
- Pelez les fruits à peau épaisse, retirez les noyaux et ôtez la partie centrale de l’ana­nas.
- Il est impossible d’extraire du jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats, mû­res...
- Raisins, coings ou groseilles : pour obtenir un meilleur rendement, nettoyez le filtre tous les 300gr.
- Vous pouvez préparer des jus de différents fruits et légumes sans nettoyer chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne se mélan­gent pas.
- Consommez rapidement les jus après leur préparation et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures.
- Pour les petits fruits et les baies, utilisez le
4
plateau (G) prévu à cet effet.
4
Page 4
- Pour séparer la mousse du jus, utilisez l’ac-
5
cessoire (H) prévu à cet effet dans la posi­tion indiquée (selon modèle).
NETTOYAGE
- Nettoyez le corps de l’appareil avec un chif­fon humide.
- Toutes les autre pièces peuvent être lavées au lave-vaisselle (panier supérieur).
FILTRE :
- N’utilisez jamais de l’eau de javel ou d’éponge abrasive.
- Nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce (type brosse à dents).
English
SAFETY ADVICE AND RECOMMENDATIONS
- Carefully read the instructions before using your appliance for the first time, and keep them somewhere safe. Any operation which is not in accordance with these instructions will release Moulinex from all responsibility.
- Do not leave the appliance unsupervised within the reach of children. The use of this appliance by young children or by handicapped people must be effected under supervision.
- Check that the voltage rating of your appliance corresponds to that of your household electrical wiring system.
This appliance is manufactured to conform with the requirements of the EEC Directives (89/336/EEC and 73/23/EEC).
Any connection error will render the guarantee void.
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Disconnect your appliance from the mains as soon as you have finished using it, and whenever you are cleaning it.
- Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. Any work on the appliance, other than cleaning and normal maintenance by the customer, must be performed by an approved Moulinex ser­vice centre.
- Do not place the appliance, the mains plug or the power cord, in water or any other liquid.
- The power cord must never be placed close to or in contact with a heat source, on a sharp edge, or within the reach of children.
- If the power cord or the mains plug is damaged, do not use the appliance. In order to eliminate any danger, have them replaced by an approved Moulinex service centre (please refer to the list in the service booklet).
- Never dismantle your appliance when the motor is running.
- Never use the centrifuge if the cover or the filter are damaged.
- In order to eliminate any danger of filter break-up, change it at the first sign of wear or damage. Schedule its replacement every 2 years on average if used every day.
5
Page 5
SAFETY SYSTEM
This appliance is fitted with a safety system. To start the centrifuge, the cover (C) must be in place, and the clamp (E) in the locked position. Opening the clamp stops the centri­fuge and returns the switch to position «0».
STARTING-UP
- Before use for the first time, wash and dry the parts which will be in contact with food.
- Install the collector (A), the filter (B) the cover
1
(C) and the reservoir (D) and lock the closure
2
clamp (E).
- Cut the fruit into pieces and place a receptacle under the pouring spout to catch the juice.
- Connect the appliance and turn the switch
3
(I) to “ I ”.
- Select the speed (J).
. For soft and juicy fruits and vegetables (such
as melon, water-melon, tomatoes) you must use speed 1.
. For hard fruits and vegetables (such as
apples, carrots..) use speed 2.
3
- Then put the fruit and vegetables into the appliance by opening the cover and then pressing lightly on the push button (F) with the hand - never with the fingers.
. Stop the appliance by turning the switch to
“0”.
. Wait for the filter to stop completely before
dismantling the appliance.
CLEANING
- Clean the body of the appliance with a damp cloth.
- All other parts can be washed in the dishwasher (use the top tray).
Cleaning foods which stain plastics :
- Over time the strong coloured natural juices from food such as carrots and beetroot may stain the plastic parts of your appliance – this is normal. These parts may be cleaned by soaking in mild bleach (non abrasive) straight after use.
FILTER:
- Never use bleach or abrasive sponges.
- Clean the filter after every use, using a soft sponge or brush (such as a toothbrush).
PRACTICAL TIPS:
- Peel thick-skinned fruit, remove cores and take out the central part of pineapples.
- It is impossible to extract juice from some fruit and vegetables, such as bananas, avocado pears, some berries, etc.
- To get better results with grapes, quince or gooseberries, clean the filter after every 300 grams.
- You can prepare the juice from different fruit and vegetables without cleaning the centri­fuge each time. The flavours will not mix.
- Use the juice immediately after it has been prepared and add some lemon juice if you wish to keep it for some hours.
4
- For small fruit and berries, use the dish (G) provided for this purpose.
- If required, to separate the foam from the
5
juice, use the accessory (H) provided for this, in the position shown (depends on the model).
6
Page 6
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE/EMPFEHLUNGEN
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie diese auf: ein nicht durch die Bedienungsanleitung vorgegebener Gebrauch entbindet Moulinex von jeglicher Verantwortung.
- Überlassen Sie Kindern nicht das Gerät, wenn diese nicht beaufsichtigt werden. Die Benutzung des Gerätes durch Kleinkinder und Behinderte muss unter Aufsicht erfolgen.
- Überprüfen Sie, dass die Anschlussspannung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garan­tie.
- hr Gerät ist nur für den haushaltsgemäßen Gebrauch und ausschließlich für den Gebrauch innerhalb des Hauses bestimmt.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. Jeder Eingriff, der über Reinigung und normale Pflege des Gerätes hinausgeht, muss durch einen Moulinex Kundendienst (siehe Liste Servicestationen) durchgeführt werden.
- Tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder in Kontakt mit einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen oder in die Reichweite von Kindern gelangen.
- Falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, benutzen Sie das Gerät nicht. Um jede Gefährdung zu vermeiden müssen Sie diese durch einen Moulinex Kundendienst (siehe Liste Servicestationen) ersetzen lassen.
- Nehmen Sie niemals Ihr Gerät auseinander, wenn der Motor in Betrieb ist.
- Benutzen Sie niemals den Entsafter, wenn Deckel oder Filter beschädigt sind.
- Tauschen Sie den Filter bei den ersten Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aus, um jegliche Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollten Sie ihn ungefähr alle zwei Jahre austauschen.
SICHERHEITSSYSTEM
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Um den Entsafter in Betrieb zu setzen, muss sich der Deckel (C) auf dem Gehäuse befinden und der Bügel (E) muss verriegelt sein. Wird der Bügel entriegelt, stoppt der Entsafter und der Schalter stellt sich auf die Position «0».
INBETRIEBNAHME
- Spülen und trocknen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor
dem ersten Gebrauch.
- Installieren Sie den Filterträger (A), den Filter
1
(B), den Deckel (C) und den Behälter (D)
2
und verriegeln Sie den Verschlussbügel (E).
- Schneiden Sie die Früchte in Stücke und setzen Sie ein Gefäß unter die Auslauftülle, um den Saft aufzufangen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
3
an und stellen Sie den Schalter (I) auf «I ».
- Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein (J):
. Für weiche und saftreiche Obst- und
Gemüsesorten (Melonen, Wasser-melonen, Tomaten,…) Geschwindigkeits-stufe „1”.
. Für harte Obst- und Gemüsesorten (Äpfel,
Karotten,...) Geschwindigkeitsstufe „2”.
- Füllen Sie die Früchte und das Gemüse
3
durch die Deckelöffnung ein und üben Sie einen leichten Druck mit dem Stopfer (F) aus, niemals mit den Fingern.
- Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf «0» stellen.
- Warten Sie bis der Filter völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Geräteteile entfernen.
PRAKTISCHE HINWEISE:
- Schälen Sie hartschalige Früchte, entfernen Sie die Kerne und das Mittelstück der Ana­nas.
- Aus bestimmten Früchten und Gemüsesorten lässt sich kein Saft gewinnen: Bananen, Avocados, etc.
- Trauben, Quitten oder Johannisbeeren: um mehr Saft zu erhalten, sollten Sie den Filter nach einer Menge von jeweils 300 g reinigen.
- Sie können Saft aus unterschiedlichen Früchten und Gemüsesorten gewinnen, ohne jedes Mal den Entsafter zu reinigen, da sich die Geschmacksstoffe nicht vermischen.
7
Page 7
- Verbrauchen Sie den Saft rasch nach der Zubereitung und geben Sie etwas Zitronensaft hinzu, damit er sich einige Stunden hält.
4
- Bei kleinen Früchten und Beeren benutzen Sie die dafür vorgesehene Einfüllhilfe (G).
5
- Um den Saftschaum abzuschöpfen, benutzen Sie das zu diesem Zweck vorgesehene Zubehörteil (H) (je nach Modell).
REINIGUNG
- Reinigen Sie das Grundgerät mit einem feuchten Tuch.
- Alle anderen Teile können in der Spülmaschine (oberer Korb) gereinigt werden.
FILTER
- Benutzen Sie niemals scharfe Reinigungsmittel wie Chlorreiniger etc. oder einen groben Schwamm.
- Reinigen Sie den Filter sofort nach jedem Gebrauch mit Hilfe eines weichen Schwammes oder einer weichen Bürste.
Español
CONSEJOS DE SEGURIDAD / RECOMENDACIONES
- Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas para futuras consultas: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a Moulinex de toda responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños si no hay un adulto vigilando. La utilización de este aparato por niños o por personas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
- Compruebe que la tensión de alimentación eléctrica del aparato corresponde con la de su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anulará la garantía.
- Este aparato ha sido diseñado únicamente para un uso doméstico y en el interior del hogar.
- Desenchufe el aparato cuando deja de utilizarlo y para limpiarlo
- No utilice el aparato si no funciona o si ha resultado dañado. Cualquier manipulación por parte del cliente que no sea la limpieza o el mantenimiento habitual deberá ser efectuada en un centro de servicio técnico autorizado Moulinex.
- No sumerja el aparato ni la clavija ni el cable de alimentación eléctrica en agua o en cualquier otro tipo de líquido.
- El cable de alimentación eléctrica no deberá estar nunca cerca ni en contacto con una fuente de calor, ni en un ángulo recto, ni al alcance de los niños.
- Si el cable de alimentación o la clavija estuvieran dañados, no utilice el aparato. A fin de evitar cualquier riesgo, es imprescindible hacerlos sustituir en un centro de servicio técnico autorizado Moulinex (ver lista en el folleto Service).
- No desmonte nunca el aparato cuando el motor está en marcha.
- No utilice nunca la licuadora si la tapa o el filtro están dañados.
- A fin de evitar cualquier riesgo de rotura del filtro, cámbielo en cuanto note las primeras señales de desgaste o si está dañado. Prever su sustitución cada 2 años de promedio si la utiliza a diario.
8
Page 8
SISTEMA DE SEGURIDAD
Este aparato está dotado de un sistema de seguridad. Para poner en marcha la licuadora, la tapa (C) deberá estar bien colocada y la cinta (E) en la posición de bloqueo. La apertura de la cinta para la licuadora y coloca el interruptor en la posición «0».
PUESTA EN MARCHA
- Antes de utilizarla por primera vez, limpie y seque las piezas en contacto con los alimentos.
1
- Coloque el colector (A), el filtro (B) la tapa (C) y el depósito (D) y fije la cinta de cierre
2
(E).
- Corte las frutas a trozos y coloque un recipiente debajo de la boquilla de salida para recoger el zumo.
3
- Enchufe el aparato y coloque el interruptor (I) en la posición «I ».
- Seleccione la velocidad (J):
. Para frutas y verduras tiernas y jugosas
(melón, sandía, tomate, ...), utilice la velocidad “1”.
. Para frutas y verduras duras (manzana,
zanahoria,...), utilice la velocidad “2”.
3
- Introduzca a continuación las frutas o las verduras por la apertura y presione con el empujador (F), nunca con los dedos.
- Pare el aparato colocando el interruptor en la posición «0».
- Espere que el filtro se haya parado completamente antes de desmontar el aparato.
LIMPIEZA
- Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo.
- El resto de las piezas se pueden lavar en el lavavajillas (cesta superior).
FILTRO:
- No utilice nunca lejía o una esponja abrasiva.
- Límpielo inmediatamente después de cada uso con la ayuda de una esponja húmeda o de un cepillo suave (tipo cepillo de dientes)
CONSEJOS PRÁCTICOS:
- Pele las frutas con piel gruesa, extraiga los huesos y quite la parte central de la piña.
- Resulta imposible sacar el jugo de algunas frutas o verduras como: los plátanos, aguacates, moras,...
- Pasas, membrillos o grosellas: para obtener mejores resultados, limpie el filtro cada 300 g.
- Puede preparar el zumo de varias frutas y verduras sin limpiar la licuadora cada vez, los sabores no se mezclan.
- Consuma rápidamente los zumos recién preparados y añada zumo de limón para conservarlos algunas horas.
- Para las frutas pequeñas y las bayas, utilice
4
la bandeja (G) diseñada para ello.
5
- Para separar la espuma del zumo, utilice el accesorio (H) diseñado para ello, en la posición indicada (según modelo).
9
Page 9
Italiano
CONSIGLI DI SICUREÌZZA / RACCOMANDAZIONI
- Leggete attentamente le istruzioni duso del Vostro apparecchio al primo utilizzo e conservatele : un uso non conforme al libretto delle istruzioni libererà Moulinex da ogni responsabilità.
- Non lasciate l’apparecchio a portata dei bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di questapparecchio da parte di bambini o di persone handicappate deve essere fatto sotto sorveglianza.
- Verificate che la tensione d’alimentazione del Vostro apparecchio corrisponda a quello del Vostro impianto elettrico.
Qualunque errore di collegamento annulla la garanzia.
- Il vostro apparecchio è stato ideato per il solo uso domestico, all’interno della casa.
- Scollegate il Vostro apparecchio dopo l’utilizzo e prima di pulirlo.
- Se il Vostro apparecchio non funziona o se è stato danneggiato, non utilizzatelo. In questo caso rivolgeteVi presso un centro d’assistenza autorizzato Moulinex.
- Non mettete mai l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi liquido.
- Il cavo d’alimentazione non deve mai essere in prossimità o a contatto con una fonte di calore, su un angolo vivo o alla portata di bambini.
- Se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. In modo da evitare ogni pericolo, fateli sostituire soltanto da un centro d’assistenza autorizzato Moulinex (vedere lista nel libretto servizio)
- Non smontate mai il Vostro apparecchio quando è in funzione.
- Non utilizzate mai la centrifuga se il coperchio o il filtro sono danneggiati.
- Per evitare ogni rischio di rottura del filtro, cambiatelo ai primi segni dusura o di deterioramento. In caso di utilizzo quotidiano, provvedete alla sostituzione in media ogni due anni.
SISTEMA DI SICUREZZA
Questo apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza . Per mettere in funzione la centri­fuga, il coperchio (C) deve essere chiuso e il gancio (E) sulla posizione di bloccaggio. L’apertura del gancio fa fermare la centrifuga porta linterruttore sulla posizione «0».
UTILIZZO
- Al primo utilizzo, lavate e asciugate le parti che saranno a contatto con gli alimenti.
- Posizionate il raccoglitore (A), il filtro (B), il
1
coperchio (C) e il serbatoio (D) e bloccate il
2
gancio (E) di sicurezza.
- Tagliate la frutta a pezzetti e posizionate un recipiente sotto il becco versatore per raccogliere il succo.
- Collegate l’apparecchio e posizionare
3
linterruttore (I) su « I » .
- Scegliete la velocità (J):
. Per frutta e verdura tenera e succosa
(melone, anguria, pomodoro...) utilizzate la velocità „1“.
. Per frutta e verdura compatta (patate,
carote...) utilizzate la velocità „2“.
- Inserite la frutta e la verdura dall’imboccatura
3
del coperchio e esercitate una leggera pressione con il pressatore (F), mai con le dita.
- Fermate l’apparecchio posizionando linterruttore su 0.
- Aspettate l’arresto completo del filtro prima di smontare l’apparecchio.
CONSIGLI PRATICI:
- Pelate la frutta con la buccia spessa e togliete i noccioli o la parte centrale dell’ananas.
- E possibile estrarre il succo di alcuni frutti e legumi quali banane, avocado, melanzane, ecc&
- Uva, mela o ribes: per ottenere un miglior risultato, pulite il filtro ogni 300 gr.
- Potete preparare dei succhi da differenti frutti e legumi senza pulire ogni volta la centri­fuga, i sapori non si mescolano.
- Consumate in breve tempo il succo dopo la preparazione e aggiungete del succo di limone per conservarlo per alcune ore.
- Per frutta piccola e per frutti di bosco,
4
utilizzate il vassoio (G).
- Per separare la polpa dal succo , utilizzate
5
l’accessorio (H) nella posizione indicata (secondo il modello).
PULIZIA
- Pulite il corpo dell’apparecchio con un panno umido.
- Tutti gli altri pezzi possono essere lavati in lavastoviglie.
10
Page 10
FILTRO :
- Non utilizzate mai candeggina o spugna abrasiva.
- Pulitelo subito dopo ogni utilizzo con l’aiuto di un panno o di una spazzola molle (tipo spazzolino da denti).
Suomi
TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEET
- Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen kuin ryhdyt ensimmäistä kertaa käyttämään laitetta. Säilytä ohjeet huolellisesti myöhempää tarvetta varten. Mikäli laitetta käytetään käyttöohjeen vastaisesti, Moulinex vapautuu kaikesta vastuusta.
- Älä jätä laitetta valvomatta lasten ulottuville.
- Tarkista, että laitteeseen merkitty sähköjännite on sama kuin sijoitustaloudessa.
Mikäli laite liitetään väärin, takuu raukeaa.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja sitä saa käyttää vain sisätiloissa.
- Ota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen ja aina kun puhdistat laitetta.
- Älä käytä laitetta, mikäli se ei toimi kunnolla tai se on vaurioitunut. Käyttäjä saa vain puhdistaa laitteen, muut toimenpiteet on annettava valtuutetun Moulinex huollon tehtäväksi.
- Älä laita laitetta, pistotulppaa tai liitosjohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Liitosjohto ei saa olla lämmönlähteen tai terävän reunan lähellä tai koskettaa sellaista. Se ei myöskään saa olla lasten ulottuvilla.
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa vaurioituu, älä käytä laitetta. Jotta vältytään vaaratilanteilta, anna valtuutetun Moulinex huollon vaihtaa ne.
- Älä koskaan pura laitetta osiin moottorin ollessa toiminnassa.
- Älä koskaan käytä mehulinkoa, jos kansi tai siivilä on vaurioitunut.
- Jotta vältyt siivilän rikkoutumisen aiheuttamilta vaaroilta, vaihda siivilä heti kun ensimmäiset kulumisen tai vaurion merkit ilmenevät. Siivilä on yleensä vaihdettava n. 2 vuoden välein, jos sitä käytetään päivittäin.
TURVAJÄRJESTELMÄ
Tässä laitteessa on turvajärjestelmä. Jotta voit käynnistää laitteen, on kannen (C) oltava paikoillaan ja salvan (E) lukittuna paikalleen. Salvan avaaminen pysäyttää mehulingon ja palauttaa käyttökytkimen 0-asentoon.
11
Page 11
KÄYTTÖÖNOTTO
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa pese ja kuivaa kaikki osat, jotka joutuvat ruoka­aineiden kanssa tekemisiin.
- Pane paikalleen osat: mehukouru (A), siivilä
1
(B), kansi (C) ja jätesäiliö (D) ja lukitse salpa
2
(E).
- Paloittele lingottavat hedelmät tai kasvikset. Aseta astia nokan alle kokoamaan mehu.
- Pane pistotulppa pistorasiaan ja käännä
3
käyttökytkin (I) asentoon ”I ”.
- Valitse nopeus (J):
. Käytä pehmeille ja mehukkaille hedelmille
ja vihanneksille (meloni, vesimeloni, tomaatti ...) nopeutta “1”.
. Käytä koville hedelmille ja vihanneksille
(omena, porkkana...) nopeutta “ 2 “.
- Syötä sitten lingottavat laitteeseen ja paina
3
niitä kevyesti syöttöpulikalla (F).
- Älä koskaan paina lingottavaa sormillasi tai muulla työvälineellä.
- Katkaise virta laitteesta kiertämällä käyttökytkin asentoon ”0”.
- Odota, että siivilä on täysin pysähtynyt ennen kuin purat laitteen osiin.
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
- Parhaan mehun saat tuoreesta, mehukkaasta ja kovasta tuotteesta. Pehmeästä omenasta ei tule mehua kunnolla. Marjoista saa sakeaa nektaria, ei mehua. Kerralla lingottava marjamäärä on pieni ja jäte jää märäksi. Oikein pehmeitä marjoja ei kannata lingota.
- Joistakin hedelmistä ja marjoista ei voi tehdä mehua. Sellaisia ovat esimerkiksi banaani, avokado ja jotkut marjat.
- Kuori paksukuoriset hedelmät, pese ja kuori juurekset. Ota hedelmistä isot siemenet pois, samoin ananaksen keskiosa. Jos teet nektaria kivellisistä marjoista tai hedelmistä, ota kivet pois.
- Jotta saat paremman tuloksen lingotessasi viinirypäleitä, kvitteneitä tai karviaisia, tyhjennä ja puhdista suodatin aina kun olet lingonnut 300 g.
- Voit valmistaa peräkkäin mehua erilaisista hedelmistä ja kasviksista puhdistamatta laitetta välillä. Maut eivät sekaannu.
- Käytä tuoremehu heti valmistuksen jälkeen. Lisää vähän sitruunanmehua, jos säilytät mehua muutaman tunnin viileässä.
- Mehustaessasi pieniä hedelmiä ja marjoja,
4
käytä apuna syöttölautasta (G), joka tulee laitteen mukana.
- Jos haluat erottaa vaahdon tuoremehusta,
5
käytä mukana tulevaa kaadinta (H) tähän tarkoitukseen, käyttöohjeen kuvaamassa asennossa (varustus riippuu mehulingon mallista).
PUHDISTUS
- Puhdista mehulinko heti käytön jälkeen, jotta jäte ei kuivu siivilään kiinni.
- Pyyhi laitteen runko kostealla pyyhkeellä.
- Muut osat (suodatinta lukuun ottamatta) voit pestä astianpesukoneessa (pane osat yläkoriin).
SUODATIN
- Älä koskaan käytä suodattimen puhdistuksessa valkaisuainetta tai hankaavaa sientä tai ainetta.
- Puhdista suodatin heti käytön jälkeen. Käytä apuna pehmeää sientä tai harjaa (esimerkiksi hammasharjaa).
12
Page 12
BKA1/BKA2/BKA3 F/UK/D/E/I/Fin 0827 275-A
Loading...