MOULINEX A320R1, A32701, A327R1 User Manual

www.moulinex.com
E
F
D
C
E1
E2
E3
B
2
1
4
6
5
3
7
8
9
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Bloc moteur B. Bol hachoir C. Couteau D. Couvercle E. Blender (
pour modèle A327 seulement
*
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
)
E1.
2.
E
3.
E
F. Spatule
Bouchon Couvercle Bol
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
e faites pas tourner l’appareil à vide.
N
Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz).
N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable, à l'abri des projections d'eau. Ne le retournez pas.
Ne jamais retirer le couvercle avant l'arrêt complet du couteau.
L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement * avant chaque nettoyage ou entretien, * après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.
N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre ou après tout autre
chute,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage/démontage ou nettoyage.
Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité. M
anipulez les lames avec précaution car
elles sont très aiguisées et peuvent vous blesser.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
(
Lavez le bol et l’accessoire blender Rincez puis séchez.
B)
, le couvercle
(
D)
E*
(
, le couteau
) à l’eau savonneuse.
ttention : les lames sont très coupantes,
A
(
C)
maniez les accessoires tranchants avec précaution, lorsque vous videz le bol, lors de l’utilisation ou du nettoyage de votre appareil.
1
UTILISATION DU BOL HACHOIR
(
Posez le bloc moteur stable.
Ne branchez pas encore votre appareil.
Positionnez le bol hachoir
(
A)
(fig. 1).
Mettez en place le couteau bol. Posez le couteau sur l’axe central en appuyant sur le bouton blanc pour le verrouiller (fig. 2).
Placez dans le bol hachoir les aliments coupés en morceaux.
A)
sur un plan de travail
(
B)
sur le bloc moteur
(
C)
à l’intérieur du
CONSEILS D’UTILISATION
D)
(
Posez le couvercle (fig.3). Vous pouvez maintenant brancher votre appareil.
Appuyez sur le couvercle marche (fig. 4).
Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle: l’appareil s’arrête automatiquement.
N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet du couteau.
Pour enlever le couteau, appuyez sur le bouton blanc tout en tirant le couteau vers le haut.
sur le bol hachoir
(
D)
pour la mise en
(B)
Travaillez en impulsions pour obtenir un hachis fin et réguler. Si des morceaux d’aliments restent collés sur la paroi du bol (viande, oignons…), décollez les morceaux à l’aide de la spatule répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires.
Si en appuyant sur le couvercle l’appareil ne se met pas en marche, vérifiez que des morceaux
(
d’aliments ne soient pas collés sur le rebord interne du couvercle qui est en contact avec le bol.
F)
,
Après un usage prolongé, le couteau s’émousse. Remplacez-le.
Laissez refroidir l’appareil 2 minutes après chaque utilisation.
INGRÉDIENTS QUANTITÉ MAX. TEMPS
Persil Oignons Echalotes Ail Biscottes Amandes Noisettes Noix Gruyère Œuf dur Viande (coupée en morceaux)
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
UTILISATION DU BOL BLENDER (E) (*pour modèle A327 seulement)
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s
8 s 12 s 10 s 10 s
5 s
6 s
Temps de fonctionnement maximum : 30 secondes
Posez le bol Toutes les manipulations doivent être effectuées, le bol jamais sur le bloc moteur
Mettez dans le bol (fig. 5). Versez en premier les liquides sans jamais
E3)
(
sur un plan de travail stable.
(
E3)
posé sur un plan de travail stable,
A)
(
(
E3)
.
les ingrédients à mixer
dépasser le niveau maximum indiqué (1,25 L).
Posez le couvercle
Placez le bouchon
situé sur le couvercle et tournez-le pour le verrouiller (fig.7).
Positionnez le bol blender moteur
Branchez l’appareil.
A)
(
(fig. 8).
(
E2)
sur le bol
E1)
(
dans son logement
(
E3)
(
E*)
sur le bloc
2
(fig. 6).
e couvercle et son bouchon doivent toujours
Pour mettre l’appareil en marche : appuyez d'une main sur la couronne coulissante du bol blender (fig. 9).
Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur la couronne.
ATTENTION : ne versez ou ne mélangez jamais de liquides ou des ingrédients dont la température dépasse 80° C (175° F). Lorsque vous mélanger des ingrédients chauds, éloignez vos mains du couvercle et du bouchon afin d’éviter tout risque de brûlure.
L
être en place lors du fonctionnement de l’appareil.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol blender pendant le fonctionnement de l’appareil.
NETTOYAGE
ébranchez toujours l’appareil avant de
D
nettoyer le bloc moteur (A)
Ne pas immerger le bloc moteur passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
oyez prudent lorsque vous manipulez le
S
couteau (C), lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage de l’appareil.
e laissez pas le couteau (C) tremper avec
N
de la vaisselle au fond de l’évier.
.
A)
(
, ne pas le
Afin de faciliter le nettoyage du bol blender après utilisation, remplissez-le avec un peu d’eau chaude et quelques gouttes de produit
A)
(
vaisselle. Faites fonctionner l’appareil pendant quelques secondes. Videz et puis rincez sous le robinet. Manipulez les lames avec précaution, elles sont très coupantes.
Le bol hachoir
D)
(
et le bol blender lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
B)
(
, le couteau
(E*)
C)
(
, le couvercle
peuvent passer au
(
E*)
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Vérifiez tout d’abord le branchement. ous avez suivi parfaitement les instructions
V
du mode d’emploi et votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Dans ce cas adressez-vous à votre revendeur, ou à un centre de service agréé (voir liste dans le livret service).
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
3
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A. Motor block B. Chopping bowl C. Blade D. Lid
SAFETY INSTRUCTIONS
E. Blender (*
1.
E
Stopper
E
2.
Lid
3.
E
F. Spatula
Bowl
or A327 model only
f
)
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and follow them carefully. In the event of any use that does not comply with the instructions, the manufacturer shall accept no liability.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
o not use the appliance without ingredients
D
in the bowl.
This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
This device is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Only use the appliance on a flat, stable heat­resistant work surface away from water splashes. Do not turn it over.
Do not remove the lid until the blade has completely stopped.
The appliance must be unplugged: * if there is a malfunction during operation, * each time it is cleaned or maintained, * after each use.
Never unplug the appliance by pulling on the
cable.
Only use an extension lead after checking that
it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if: * it has been dropped on the floor, or after
any other fall,
* if the blade is damaged or incomplete.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sales service or any person with similar qualifications, in order to avoid all danger.
Always unplug the appliance if you are to leave
it unattended and before you assemble it, take it apart or clean it.
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. H
andle the blades with care because they
are very sharp and may injure you.
Ensure that any scarves, ties or long hair do not
come into contact with the moving parts from this product.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
(
Wash the bowl and blender accessory ( Rinse and dry.
B)
, the lid
D)
(
, the blade
E
*)
with soapy water.
ote: the blades are very sharp, handle cutting
N
C)
(
accessories with caution when using or emptying the bowl and during cleaning.
4
USING THE CHOPPER BOWL
(
Place the motor block resistant work surface.
Do not plug your appliance in yet.
Place the chopper bowl
A)
(
(fig. 1).
Place the blade blade on the central axis by pressing the white button to lock it (fig. 2).
Place the diced food in the chopper bowl.
A)
on a flat, stable, heat-
(
B)
on the motor block
(
C)
inside the bowl. Place the
RECOMMENDATIONS FOR USE
Work in short bursts to obtain a fine, smooth result. If pieces of food stick to the sides of the bowl (meat, onions, etc.), remove them with the
F)
spatula press the lid 2 or 3 additional times.
If pressing the lid does not make the appliance
(
, spread them around the bowl and
INGREDIENTS MAX. QUANTITY TIME
Parsley Onions Shallots Garlic Rusks Almonds Hazelnuts Walnuts Gruyere Boiled egg Meat (cut into pieces)
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s
8 s 12 s 10 s 10 s
5 s
6 s
(
B)
(fig.3).
(
D)
Put the lid Now you can plug your appliance in.
Press on the lid (fig.4).
To stop the chopper, stop pressing on the lid: the appliance switches off automatically.
Do not remove the lid until the blade has completely stopped.
To remove the blade, press the white button while pulling the blade upwards.
work, make sure that pieces of food are not stuck on the inside edge of the lid in contact with the bowl.
After prolonged use, if the blade should become blunt, replace it.
After use, leave it to cool down for 2 minutes.
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
on the chopper bowl
(
D)
to start the appliance up
USING THE BLENDER BOWL (E) (*for A327 model only)
Maximum operating time : 30 seconds. E3)
(
Place the bowl
resistant work surface. All the operations must be carried out with the bowl stable, heat-resistant work surface, never on the
(
(
A).
E2)
motor block
Put the ingredients to be blended in the bowl
E3)
(
(fig. 5). Pour the liquids in first. Never exceed
the maximum level indicated (1.25 L).
Put the lid
Put the stopper
it to lock it (fig.7).
on a flat, stable, heat-
(E3)
placed on a flat,
on the bowl (
E1)
(E3)
(fig.6).
in its slot on the lid and turn
Place the blender bowl (
A)
(fig. 8).
Plug the device in.
To turn the appliance on: press on the sliding ring on the blender bowl with your hand (fig. 9).
To stop the appliance, stop pressing the ring.
T
he cover and its stop must always be in
place properly when the appliance is operating.
Never place your fingers or any other object in the blender bowl while the appliance is working.
5
E*)
(
on the motor block
Attention: never pour or mix liquids or ingredients with a temperature higher than 80°C (175°F). When you mix hot ingredients, take your hands away from the lid and stopper in order to avoid any risk of burns.
CLEANING
Always unplug the appliance before
cleaning the motor block (A)
Do not immerse the motor block it under water. Wipe the motor unit with a damp cloth. Dry it carefully. Be careful while handling the blade (C) when
you empty the jug or clean the appliance. Do not leave the blades (C) to soak with the
dishes at the bottom of the sink.
To make cleaning the blender bowl
.
(A)
, do not run
(A)
down
(E*)
easier
after use, fill it with a little hot water and a few drops of washing-up liquid. Turn the appliance on for a few seconds. Drain and rinse under the tap. Handle the blades extremely carefully, because they are very sharp.
The chopper bowl and the blender bowl dishwasher in the basket at the top using the "eco" or "slightly soiled" programme.
B)
(
, the knife
C)
(
(
E*)
can all go in the
, the lid
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
Start by checking the power cord and plug. ou have carefully followed all these
Y
instructions, and yet your appliance still does not work?
HELPLINE:
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland
ww.moulinex.co.uk
or consult our website –
w
In this case, contact your dealer or an approved service centre (see the list in the service booklet).
D)
(
END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Bloque motor B. Bol picador C. Cuchilla D. Tapadera E. Picadora (*solo para el modelo A327)
CONSEJOS DE SEGURIDAD
E1.
Tapón
2.
E
Tapadera
3.
E
Bol
F. Espátula
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y sígalas atentamente. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
o ponga en marcha el aparato vacío.
N
Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor.
Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alternativa. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa indicadora del aparato.
No coloque ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
Utilice el aparato sólo sobre una superficie de trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No le dé la vuelta.
No retire nunca la tapadera antes de que la
cuchilla se haya detenido completamente.
El aparato deberá desconectarse: * si se produce alguna anomalía durante su
funcionamiento, * antes de cada limpieza o mantenimiento, * después de utilizarlo.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
Utilice un alargador sólo tras haber comprobado que éste se encuentra en perfecto estado.
Un electrodoméstico no debe utilizarse:
* si ha caído al suelo o tras cualquier otra
caída,
* si la cuchilla está estropeada o incompleta.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad si se deja sin vigilancia o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo.
El producto está diseñado para un uso doméstico y en ningún caso deberá ser destinado a un uso profesional para el cual nuestra garantía y nuestra responsabilidad quedarán totalmente eximidas. M
anipule las cuchillas con precaución, ya
que están muy afiladas y podría dañarse.
ANTES DEL PRIMER USO
(
Lave el bol y el accesorio picador ( modelo) con agua jabonosa. Aclárelo y séquelo a continuación.
B),
la tapadera
(
D)
, la cuchilla
E
en función del
A
(
C)
tención: las hojas son muy cor tantes, manejar los accesorios de cor te con precaución cuando se use o durante el vaciado y limpieza del recipiente.
7
USO DEL BOL PICADOR
A)
Coloque el bloque motor de trabajo estable.
No conecte aun el aparato.
Coloque el bol picador
(
A)
(fig. 1).
Coloque la cuchilla Coloque la cuchilla en el eje central presionando el botón blanco para bloquearlo (fig. 2).
Coloque en el bol picador los alimentos cortados en trozos.
(
en una superficie
B)
(
en el bloque motor
C)
(
en el interior del bol.
CONSEJOS DE USO
Trabaje por impulsiones para obtener un picadillo fino y regular. En caso de que los trozos de alimentos se queden pegados a la pared del bol (carne, cebolla...), despegue los trozos con la espátula realice de 2 a 3 impulsiones suplementarias.
En caso de que al presionar la tapadera el aparato no se pusiese en marcha, asegúrese
Perejil Cebolla Chalote Ajo Biscote Almendras Avellanas Nueces Gruyère Huevo duro Carne (cortada en trozos)
F)
(
, distribúyalos por el bol y
INGREDIENTES CANTIDAD MÁX. TIEMPO
D)
(
Coloque la tapadera (fig. 3). Ahora puede conectar el aparato.
Presione la tapadera marcha (fig. 4).
Para detenerlo, deje de presionar la tapadera: el aparato se detendrá automáticamente.
No retire nunca la tapadera antes de que la cuchilla se haya detenido completamente.
Para retirar la cuchilla, presione el botón blanco tirando de la cuchilla hacia arriba.
de que los trozos de alimentos no estén pegados al borde interno de la tapadera que está en contacto con el bol.
Tras un uso prolongado, la cuchilla se deteriora. Cámbiela.
Deje enfriar el aparato 2 minutos después de cada uso.
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
en el bol picador
D)
(
para ponerlo en
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s
8 s 12 s 10 s 10 s
5 s
6 s
B)
(
USO DEL BOL PICADOR (E) (*solo para el modelo A327)
Duración máxima de funcionamiento: 30 segundos.
Coloque el bol trabajo estable. Todas las manipulaciones deberán realizarse con el bol una superficie de trabajo estable, nunca sobre el bloque motor
Ponga en el bol batir (fig. 5). Vierta primero los líquidos sin superar nunca el nivel máximo indicado (1,25 l).
Coloque la tapadera
Coloque el tapón
situado en la tapadera y gírelo para bloquearlo (fig.7).
(
E3)
en una superficie de
E3)
(
colocado en
A)
(
.
(
E3)
los ingredientes que va a
E2)
(
en el bol
E1)
(
en su alojamiento
(
E3)
(fig. 6).
Coloque el bol picador (
A)
(fig. 8).
Conecte el aparato.
Ponga en marcha el aparato: presione con una
mano la corona deslizante del bol picador (fig. 9).
Para detener el aparato, deje de presionar la corona.
a tapadera y su tapón deberán estar
L
siempre colocados durante el funcionamiento del aparato.
No introduzca nunca los dedos o cualquier otro objeto en el bol picador mientras que el aparato se encuentre en funcionamiento.
8
(
E)
en el bloque motor
A
tención: no vierta o mezcle nunca líquidos o ingredientes cuya temperatura supere los 80° C (175° F). Cuando mezcle ingredientes calientes, aleje las manos de la tapadera y del tapón para evitar cualquier riesgo de quemadura.
LIMPIEZA
D
esconecte siempre el aparato antes de
limpiar el bloque motor (A)
No sumerja ni pase por agua el bloque el motor A)
(
. Limpie el bloque motor
humedecido. Séquelo cuidadosamente.
Tenga cuidado durante la manipulación de la
(
C)
hoja N
vajilla en el fondo del fregadero.
Para facilitar la limpieza del bol picador
después de utilizarlo, llénelo con un poco de
al vaciar la jarra o limpiar el aparato.
o deje la cuchilla (C) a remojo junto con la
.
(
A)
con un paño
(
E*)
agua caliente y unas gotas de producto lavavajillas. Ponga a funcionar el aparato durante unos segundos. Vacíelo y a continuación aclárelo debajo del grifo. Manipule las cuchillas con precaución, son muy cortantes.
El bol picador D)
(
y el bol picador cesta superior del lavavajillas si utiliza el programa “ECO” o “POCO SUCIA”.
(
B)
, la cuchilla
(E)
C)
(
pueden lavarse en la
, la tapadera
¿QUÉ HACER SI LA BATIDORA NO FUNCIONA?
Compruebe primero la conexión. Ha seguido perfectamente las instrucciones
¿
de uso y su aparato sigue sin funcionar?
En ese caso, llévelo a su tienda habitual o a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
9
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Blocco Motore B. Recipiente tritatutto C. Coltello D. Coperchio E. Frullatore (*solo per il modello A327)
NORME DI SICUREZZA
E1. E
2.
3.
E
F. Spatola
Tappo
Coperchio Bicchiere
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio e seguite attentamente le indicazioni d’utilizzo. Un uso non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe il fabbricante da ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
on fate girare a vuoto l’apparecchio.
N
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche e alle norme in vigore.
È ideato per funzionare soltanto con corrente alternata. Vi chiediamo prima del primo utilizzo di verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio.
Non appoggiate né usate l’apparecchio su una piastra calda o vicino ad una fiamma (cucina a gas).
Utilizzate il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da schizzi d’acqua. Non ribaltatelo.
Non togliete mai il coperchio prima del completo arresto del coltello.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente:
* se c’è un’anomalia durante il
funzionamento,
* prima di ogni operazione di pulizia o
manutenzione,
* dopo ogni utilizzo
Non staccate mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo.
Usate una prolunga solo dopo avere verificato che questa è in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve essere usato:
* se è caduto per terra o dopo qualsiasi
caduta,
* se il coltello è deteriorato o incompleto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica simile per evitare pericoli.
Staccate sempre l’apparecchio dall'alimentazione se lo lasciate incustodito e prima di operazioni di montaggio/smontaggio o pulizia.
Il prodotto è stato concepito per un uso domestico, non deve in nessun caso essere oggetto di un utilizzo professionale per il quale decliniamo ogni responsabilità e garanzia.
aneggiate le lame con cautela perché
M
sono molto affilate e possono ferirvi.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
(
Lavate il recipiente (C)
e l’accessorio frullatore (Esecondo il modello) con acqua e sapone. Risciacquate poi asciugate.
B)
, il coperchio
(
D)
, il coltello
A
ttenzione: le lame sono molto taglienti. Maneggiate gli accessori taglienti con attenzione, quando svuotate il recipiente, quando utilizzate o pulite l’apparecchio
10
UTILIZZO DEL RECIPIENTE TRITATUTTO
A)
Posate il blocco motore lavoro stabile.
Non collegate ancora l’apparecchio alla corrente.
Posizionate il recipiente tritatutto motore
Sistemate il coltello Posate il coltello sull’asse centrale premendo il pulsante bianco per bloccarlo (fig. 2).
Mettete nel recipiente tritatutto gli alimenti tagliati a pezzi.
Posate il coperchio
(
A)
(fig. 1).
(
su un piano di
(
B)
sul blocco
C)
(
all’interno del recipiente.
D)
(
sul recipiente tritatutto
CONSIGLI D’UTILIZZO
(B)
(fig.3). Adesso potete collegare
l’apparecchio alla corrente.
Premete il coperchio (fig. 4).
Per fermare il funzionamento, interrompete la pressione sul coperchio: l’apparecchio si ferma automaticamente.
Non togliete mai il coperchio prima del completo arresto del coltello.
Per togliere il coltello, premete il pulsante bianco mentre tirate il coltello verso l’alto.
(D)
per l’ avviamento
Lavorate per impulsi per ottenere un trito fine e regolare. Se dei pezzi di alimenti (carne, cipolle…) restano attaccati alla parete del recipiente, staccateli usando la spatola distribuiteli nel recipiente ed effettuate 2 o 3 impulsi supplementari.
Se premendo il coperchio l’apparecchio non si
(
mette in funzione, verificate che non ci siano pezzi di alimenti incollati sul bordo interno del coperchio che è a contatto con il recipiente.
F)
,
Dopo un uso prolungato, il coltello si spunta. Sostituitelo.
Lasciate raffreddare l’apparecchio per 2 minuti dopo ogni utilizzo.
INGREDIENTI QUANTITÀ MAX. TEMPO
Prezzemolo Cipolle Scalogni Aglio Fette biscottate Mandorle Nocciole Noci Groviera Uovo sodo Carne (tagliata a cubetti)
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
12 s 10 s 10 s
UTILIZZO DEL BICCHIERE FRULLATORE (E) (*solo per il modello A327)
E1)
(
Tempo massimo in funzione : 30 secondi.
Posate il bicchiere
stabile. Tutte le manipolazioni devono essere effettuate con il bicchiere un piano di lavoro stabile, mai sul blocco
(
motore
Mettete nel bicchiere frullare (fig. 5). Versate per primi i liquidi senza superare mai il livello massimo indicato (1,25 L).
Appoggiate il coperchio (fig. 6).
A)
.
(
E3)
su un piano di lavoro
E3)
(
appoggiato su
E3)
(
gli ingredienti da
E2)
(
sul bicchiere
(
Mettete il tappo situato sul coperchio e giratelo per bloccarlo (fig.7).
Posizionate il bicchiere frullatore motore
Collegare l’apparecchio alla corrente.
Per mettere in funzione l’apparecchio: premete
con una mano la corona scorrevole del bicchiere frullatore (fig. 9).
Per fermare l’apparecchio, interrompete la
E3)
pressione sulla corona.
(
A)
(fig. 8).
nel suo alloggiamento
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s 8 s
5 s 6 s
E)
(
sul blocco
11
l coperchio e il suo tappo devono essere
I
sempre al loro posto durante il funzionamento dell’apparecchio.
Non mettete mai le dita né qualsiasi altro oggetto nel bicchiere frullatore durante il funzionamento dell’apparecchio.
A
ttenzione: non versate né mescolate mai liquidi o ingredienti la cui temperatura superi 80°C (175°F). Quando mescolate ingredienti caldi, allontanate le mani dal coperchio e dal tappo per evitare rischi di bruciature.
PULIZIA
S
taccate sempre l’apparecchio dalla
corrente prima di pulire il blocco motore (A).
Non immergete in acqua il blocco motore non passatelo sotto l’acqua. Pulite il blocco motore accuratamente. S
(C) quando svuotate il recipiente e quando pulite l’apparecchio. N
stoviglie in fondo al lavello.
A)
(
con uno straccio umido. Asciugateli
iate prudenti quando maneggiate il coltello
on lasciate il coltello (C) in ammollo con le
Per facilitare la pulizia del bicchiere frullatore E*)
(
(
A),
dopo l’utilizzo, riempitelo con un po’ d’acqua calda e qualche goccia di detersivo per piatti. Fate funzionare l’apparecchio per qualche secondo. Svuotatelo e poi risciacquatelo sotto il rubinetto. Maneggiate le lame con cautela, sono molto taglienti.
Il recipiente tritatutto coperchio possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma «ECO» o «POCO SPORCO».
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
(
B)
(D)
e il bicchiere frullatore
, il coltello
(
C),
il
(
E)
Verificate innanzitutto il collegamento all’alimentazione. A
vete seguito perfettamente le indicazioni
delle istruzioni per l’uso e l'apparecchio non funziona ancora?
In questo caso, rivolgetevi al vostro rivenditore o a un centro assistenza autorizzato (vedere elenco nel libretto di assistenza).
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro assistenza autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
12
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Bloco do motor B. Taça picadora C. Lâmina D. Tampa E. Copo liquidificador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do seu aparelho e guarde-o para futuras utilizações. Uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
ão coloque o aparelho a funcionar vazio.
N
Este aparelho está em conformidade com as
regras técnicas e as normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão de rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os salpicos de água. Não o vire ao contrário.
Nunca retire a tampa antes da paragem total da lâmina.
(*apenas para o modelo A327)
1.
E
Mini-tampa
2.
E
Tampa
3.
E
F. Espátula
O aparelho deve ser desligado:
Nunca desligue o aparelho puxando pelo
cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado Moulinex ou um técnico de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação sempre que tiver que se ausentar e antes da montagem/desmontagem ou limpeza.
Este produto foi concebido para uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. M
são muito afiadas e podem causar ferimentos.
Taça
* no caso da ocorrência de uma anomalia
durante o funcionamento,
* antes de cada operação de limpeza ou
manutenção,
* após cada utilização.
* cair ao chão ou após qualquer outra
queda,
* a lâmina estiver danificada ou incompleta.
anuseie as lâminas com cuidado, porque
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
B)
Lave a taça copo liquidificador ( com água e detergente para a loiça. Enxagúe e seque-os cuidadosamente.
(
, a tampa
D)
(
, a lâmina
E
consoante o modelo)
(
C)
e o
A
tenção: as lâminas são muito afiadas; manuseie os acessórios cortantes com cuidado quando esvaziar o copo, aquando da utilização ou da limpeza do aparelho.
13
UTILIZAÇÃO DA TAÇA PICADORA
A)
Coloque o bloco do motor de trabalho estável.
Não ligue ainda o aparelho.
Posicione a taça picadora
Instale a lâmina
Deite na taça picadora os alimentos cortados
A)
(
motor
Coloque a lâmina no eixo central carregando no botão branco para bloqueá-la (fig. 2).
aos pedaços.
(fig. 1).
(
numa bancada
B)
(
no bloco do
C)
(
no interior da taça.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Trabalhe por impulsos para obter uma picagem fina e regular. Se os pedaços de alimentos ficarem colados à parede da taça (carne, cebolas...), retire-os com a ajuda de uma espátula 3 impulsos suplementares.
Se, ao pressionar a tampa, o aparelho não começar a funcionar, verifique se não estão
(
F)
, coloque-os na taça e efectue 2 ou
INGREDIENTES QUANTIDADE MÁX. TEMPO
Salsa Cebolas Chalotas Alho Tostas Amêndoas Avelãs Nozes Queijo gruyère Ovo cozido Carne (cortada aos pedaços)
Instale a tampa (fig.3). Pode agora ligar o aparelho.
Carregue na tampa funcionamento (fig. 4).
Para parar, deixe de carregar na tampa: o aparelho pára automaticamente.
Nunca retire a tampa antes da paragem completa da lâmina.
Para retirar a lâmina, carregue no botão branco enquanto puxa a lâmina para cima.
colados pedaços de alimentos no rebordo interno da tampa que está em contacto com a taça.
Após uma utilização prolongada, a lâmina deixa de ficar afiada. Substitua-a.
Deixe o aparelho arrefecer durante 2 minutos após cada utilização.
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
(D)
na taça picadora
D)
(
para a colocação em
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s
8 s 12 s 10 s 10 s
5 s
6 s
B)
(
UTILIZAÇÃO DO COPO LIQUIDIFICADOR (E) (*APENAS PARA O MODELO A327)
Tempo máximo de funcionamento: 30 segundos
Coloque o copo
trabalho estável. Quaisquer operações devem ser efectuadas com o copo numa bancada de trabalho estável e nunca sobre o bloco do motor
Deite no copo (fig. 5). Deite primeiro os líquidos, sem nunca ultrapassar o nível máximo indicado (1,25 l).
Coloque a tampa
Instale a mini-tampa
na tampa e rode-a para bloquear (fig.7).
Posicione o copo liquidificador
(
E3)
numa bancada de
(
E3)
(
A)
(
E3)
E2)
(
.
os ingredientes a misturar
no copo
E1)
(
(E3)
no espaço localizado
(
E)
colocado
(fig. 6).
no bloco do
motor
Ligue o aparelho.
Para ligar o aparelho: com uma mão, carregue
sobre o anel rotativo do copo liquidificador (fig. 9).
Para parar o aparelho, deixe de exercer pressão no anel. A
no lugar aquando do funcionamento do aparelho.
Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador durante o funcionamento do aparelho.
14
(
A)
(fig. 8).
tampa e a mini-tampa devem estar sempre
A
tenção: Nunca deite nem misture líquidos ou ingredientes com uma temperatura superior a 80 °C (175 °F). Ao misturar ingredientes quentes, afaste as mãos da tampa e da mini-tampa para evitar qualquer risco de queimadura.
LIMPEZA
esligue sempre o aparelho antes de limpar
D
o bloco do motor (A).
Não mergulhe o bloco do motor
passe por água. Limpe o bloco do motor
com a ajuda de um pano húmido. Seque-o
cuidadosamente.
anuseie a lâmina (C) com cuidado,
M
quando esvaziar o copo e aquando da
limpeza do aparelho.
ão deixe a lâmina (C) com o resto da loiça
N
no fundo do lava-loiça.
Para facilitar a limpeza do copo liquidificador
(
A)
nem o
(
(E*)
após a utilização, encha-o com um pouco de água quente e algumas gotas de detergente para a loiça. Coloque o aparelho a
A)
funcionar durante alguns segundos. Esvazie-o e passe-o por água debaixo da torneira. Manuseie as lâminas com cuidado, porque são muito cortantes.
A taça picadora e o copo liquidificador na máquina da loiça, no cesto de cima, utilizando o programa “ECONÓMICO” ou “POUCO SUJO”.
B)
(
, a lâmina
(
E)
(
podem ser lavados
C)
, a tampa
D)
(
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONA?
Comece por verificar a ligação. eguiu na íntegra as instruções do manual
S
de instruções e o aparelho continua sem funcionar?
Neste caso, contacte o seu revendedor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado Moulinex (ver lista no folheto de Assistência Técnica).
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
15
KETERANGAN PERALATAN PENGISAR
A. Blok motor B. Mangkuk pisau pengisar C. Pisau pengisar D. Penutup
ARAHAN KESELAMATAN
Baca dengan teliti cara penggunaan sebelum menggunakan peralatan anda buat pertama kali dan ikut dengan penuh perhatian arahan penggunaan. Penggunaan tidak mengikuti cara penggunaan akan membebaskan pengeluar dari semua tanggungjawabnya.
Peralatan ini tidak sedia untuk digunakan oleh mereka (termasuk kanak-kanak) yang mempunyai masalah kecacatan fizikal, deria atau mental, atau mereka yang kekurangan pengalaman atau pengetahuan, kecuali jika mereka, dengan bantuan orang yang bertanggungjawab terhadap keselamatan mereka, boleh mendapat pengawasan atau arahan awal berkenaan penggunaan peralatan.
Sebaiknya awasilah kanak-kanak untuk pastikan mereka tidak bermain dengan peralatan. J
angan jalankan peralatan yang kosong.
Peralatan ini sesuai dengan peraturan teknikal
dan piawaian yang berkuatkuasa.
Ia direka untuk berfungsi khusus dengan arus elektrik alternatif. Sebelum penggunaan kali pertama, kami minta anda memeriksa yang bekalan elektrik sesuai seperti mana yang tertera pada plat penanda peralatan.
Jangan letak, atau guna peralatan ini di atas bekas yang panas atau berdekatan dengan api (dapur gas).
Gunakan produk ini hanya di atas tempat kerja yang stabil, terlindung dari semburan air. Jangan terbalikkannya.
E. Pengisar (*untuk model A327 sahaja)
F. Sudip
Jangan sekali-kali menarik penutup sebelum pisau berhenti sepenuhnya.
Plug mesti dicabut dari peralatan :
* jika berlaku sesuatu kejanggalan semasa ia
* setiap kali sebelum pembersihan atau
* selepas setiap penggunaan.
Jangan sesekali cabut plug dari peralatan dengan menarik wayar.
Hanya gunakan wayar sambungan selepas memeriksa yang ianya di dalam keadaan baik.
Peralatan rumah elektrik tidak sepatutnya diguna :
* jika ia jatuh ke lantai atau terjatuh atas apa-
* jika pisaunya rosak atau tidak lengkap.
Jika wayar bekalan kuasa rosak, ia mesti diganti oleh pihak pengeluar, khidmat lepas jualannya atau pihak yang mempunyai kelayakan yang sama demi untuk mengelakkan bahaya.
Sentiasa cabut plug dari bekalan kuasa jika peralatan dibiar tanpa pengawasan dan sebelum membuka/memasang atau membersihkannya.
Produk ini direka untuk kegunaan rumah, di dalam apa keadaan pun ia tidak boleh dijadikan kegunaan profesional yang mana pihak kami tidak lagi akan memberi jaminan dan bertanggungjawab. G
sebab ianya amat tajam dan boleh mencederakan anda.
E
1.
Penyumbat
E
2.
Penutup
3.
E
Mangkuk
berfungsi,
penjagaan,
apa sebab sekali pun,
unakan mata pisau dengan berhati-hati
SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA
(
Basuh mangkuk dan aksesori pengisar (Emengikut model) dengan air bersabun. Bilas kemudian keringkan.
B)
, penutup
(
D)
, pisau
(
C)
P
erhatian : mata pisau amat tajam,
kendalikan aksesori tajam dengan berhati­hati, sewaktu mengalikkan mangkut atau pembersihan peralatan anda.
16
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR
A)
Letak blok motor stabil.
Jangan pasang plug dulu pada peralatan anda.
Letakkan mangkuk pisau pengisar blok motor
Pasang pisau mangkuk. Letak pisau pada gandar tengah dengan menekan tombol putih untuk menguncinya (gambar 2).
Letak di dalam mangkuk pengisar bahan makanan yang telah dipotong kecil.
(
A)
(
(gambar 1).
di atas tempat kerja yang
B)
(
C)
(
di bahagian dalam
di atas
CADANGAN PENGGUNAAN
D)
Letak penutup pengisar sambungkan peralatan anda.
Tekan pada penutup menghidupkannya (gambar 4).
Untuk menghentikannya, berhenti menekan pada penutup : peralatan akan berhenti secara automatik.
Jangan sekali-kali angkat penutup sebelum pisau pengisar berhenti sepenuhnya.
Untuk mengangkat pisau, tekan pada tombol putih sambil menarik pisau arah ke atas.
(
B)
(
(gambar 3). Sekarang anda boleh
di atas mangkuk pisau
D)
(
untuk
Lakukan secara impuls untuk dapatkan daging kisar yang halus dan seragam. Jika cebisan bahan makanan terlekat pada dinding mangkuk (daging, bawang…), tanggalkan cebisan dengan bantuan sudip ia semula ke dalam mangkuk dan lakukan 2 atau 3 impuls tambahan.
Jika pengisar tidak berfungsi setelah menekan
(
F)
, masukkan
pada penutup, periksa tiada cebisan bahan makanan yang terlekap pada bingkai dalaman penutup yang bersentuhan dengan mangkuk.
Selepas penggunaan berterusan, pisau jadi tumpul. Tukarkan pisau pengisar.
Biarkan pengisar menyejuk 2 minit selepas tiap penggunaan.
BAHAN-BAHAN JUMLAH MAKSIMA MASA
Daun Pasli Bawang Bawang Merah Bawang Putih Roti Bakar Badam Kacang Hazel Kacang Keju Gruyere Telur Rebus Daging (dipotong kecil)
20 g 150 g 150 g
60 g
20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR (E) (*untuk model A327 sahaja)
Masa penggunaan maksimum: 30 saat.
Letak mangkuk
stabil. Semua pengendalian mesti dilakukan dengan keadaan mangkuk tempat kerja yang stabil, jangan sekali-kali di atas blok motor
Masukkan ke dalam mangkuk bahan yang akan dikisar (gambar 5). Tuang cecair dahulu tanpa sekali-kali melepasi had maksima yang dinyatakan (1.25 L).
E3)
(
di atas tempat kerja yang
(
E3)
terletak di atas
A)
(
.
(
E3)
bahan-
Letak penutup (gambar 6).
Letakkan penyumbat yang terletak pada penutup dan pusingkannya untuk menguncinya (gambar7).
Letakkan mangkuk pengisar
Pasangkan plug ke peralatan pengisar.
Untuk menghidupkan peralatan : tekan dengan
A)
(
motor
satu tangan pada gelang gelinciran mangkuk pengisar (gambar 9).
E2)
(
(gambar 8).
di atas mangkuk
(
E1)
ke dalam tempatnya
6 s 9 s 9 s 5 s 5 s
8 s 12 s 10 s 10 s
5 s
6 s
(
E)
di atas blok
(
E3)
17
Untuk hentikan peralatan, berhenti menekan pada gelang.
enutup dan penyumbatnya mesti sentiasa
P
berada pada tempatnya semasa pengisar berfungsi.
P
erhatian : jangan sekali-kali tuang atau campurkan cecair atau bahan-bahan yang suhunya melepasi 80° C (175° F). Apabila anda mencampurkan bahan yang panas, jauhkan tangan anda dari penutup dan penyumbat untuk mengelak segala bentuk risiko kebakaran.
Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau apa­apa objek lain ke dalam mangkuk pengisar semasa ianya berfungsi.
PEMBERSIHAN
entiasa cabut plug dari peralatan sebelum
S
membersihkan blok motor (A).
Jangan rendam blok motor masukkan ke dalam air. Bersihkan blok motor
A)
(
dengan kain lembap. Keringkannya
dengan berhati-hati.
Berhati- hati semasa menggunkan peralatan
atau semana mencuci (C) kerana mata pisaunya amat tajam.
angan biarkan pisau (C) direndam dengan
J
pinggan mangkuk di bawah singki.
Untuk memudahkan pembersihan mangkuk
A)
(
, jangan
pengisar dengan sedikit air panas dan beberapa titik produk cucian pinggan. Hidupkan peralatan selama beberapa saat. Bersihkan dan bilas dengan air paip. Kendalikan mata pisau dengan cermat, ianya sangat tajam.
Mangkuk pisau pengisar penutup dibersihkan dengan mesin basuh pinggan dengan meletakkannya pada bahangian atas dan menggunakan program « EKONOMI » atau « SEDIKIT KOTOR ».
E*)
(
selepas penggunaan, isikannya
B)
(
D)
(
dan mangkuk pengisar
, pisau
(
E*)
C)
(
boleh
APA HARUS DIBUAT JIKA PERALATAN PENGISAR ANDA TIDAK BERFUNGSI ?
,
Periksa dahulu sambungan elektriknya. dakah anda telah ikuti dengan lengkap
A
semua arahan cara penggunaan dan peralatan anda masih tidak berfungsi ?
Sekiranya begitu sila berhubung dengan wakil penjual anda, atau di pusat perkhidmatan yang diakui (lihat senarai di dalam risalah perkhidmatan).
PRODUK ELEKTRIK ATAU ELEKTRONIK TAMAT HAYAT
Mari bersama melindungi alam sekitar !
Peralatan anda mengandungi beberapa bahan berguna atau boleh dikitar semula.
Serahkannya pada tempat pungutan atau jika tiada serahkan pada pusat khidmat yang diakui agar pemprosesannya boleh dilakukan.
18
19
202122
232425
Khối động cơ Cối xay Dao Nắp Cối xay sinh tố (* chỉ dùng cho model A327)
Phao or « Cốc định lượng » Nắp Thân cối
Dao phết
Đọc kỹ và thực hiện theo đúng các chỉ dẫn dưới đây trước khi sử dụng máy lần đầu tiên. Nhà sản xuất có quyền từ chối bảo hành trong trường hợp sử dụng sai hoặc không tuân theo các hướng dẫn. Không để cho người (kể cả trẻ em) bị thiểu năng, có vấn đề về thể chất, giác quan hoặc trí tuệ, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức sử dụng máy, trừ phi đã được giám sát hay hướng dẫn bởi một người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ. Trẻ em phải được quan sát kỹ để đảm bảo chúng không nghịch phá máy.
Không vận hành máy khi không có thực phẩm bên trong.
Sản phẩm này tuân thủ theo đúng các tiêu chuẩn và quy tắc kỹ thuật an toàn, được thiết kế chỉ sử dụng dòng điện xoay chiều. Chúng tôi yêu cầu khách hàng trước khi sử dụng lần đầu tiên nên kiểm tra kỹ điện áp định mức của sản phẩm phải phù hợp với hệ thống điện đang sử dụng. Không đặt máy lên bề mặt nóng hoặc gần nơi dễ bắt lửa (như là bếp gas). Đặt máy trên bề mặt phẳng, vững, tránh nước bắn vào. Không đặt ngược máy. Không bao giờ được mở nắp cho đến khi lưỡi dao dừng hoạt động.
Ngắt điện ngay trong trường hợp : * Khi máy vận hành sai * Trước khi vệ sinh máy * Sau mỗi lần sử dụng xong
Không được rút phích cắm điện bằng cách kéo dây.
Chỉ được phép sử dụng dây nối sau khi đã kiểm tra kỹ và đảm bảo dây nối ở tình trạng tốt. Một sản phẩm điện dân dụng không nên tiếp tục sử
dụng trong trường hợp: * Sản phẩm bị rơi xuống từ trên cao * Dao xay bị hỏng hoặc lắp chưa đúng.
Nếu dây nguồn bị hỏng nên mang sản phẩm đến các
trung tâm bào hành được ủy quyền của nhà sản xuất để
thay vì lý do an toàn cho người sử dụng.
Luôn rút phích cắm khi ngưng sử dụng, trước khi tháo/
lắp máy hoặc khi làm vệ sinh .
Sản phẩm này được thiết kế để sử dụng trong gia đình.
Việc sử dụng sản phẩm cho mục đích thương mại, sử
dụng không phù hợp hoặc không tuân thủ các hướng
dẫn này, nhà sản xuất có quyền không nhận trách nhiệm
và sẽ không có giá trị bảo hành.
Cẩn thận với các lưỡi dao vì chúng rất sắc có thể làm
bạn bị thương.
Rửa cối xay (B), nắp cối xay (D), dao (C) và cối xay sinh tố (E* chỉ dùng cho model A327) với nước xà phòng, sau đó rửa lại với nước sạch và lau khô.
Chú ý: Lưỡi dao rất sắc bén, nên xoay chuyển cẩn thận khi tháo lắp, khi sử dụng hoặc khi vệ sinh.
Đặt khối động cơ máy (A) lên một mặt phẳng vững và bằng phẳng. Chưa vội cắm điện nguồn. Lắp cối xay (B) lên khối động cơ máy (A) (hình 1). Lắp dao (C) vào trong cối xay. Đặt lưỡi dao lên trục trung tâm đồng thời ấn lên nút màu trắng để khóa lại (hình 2). Cho thức ăn đã cắt nhỏ vào cối. Đậy nắp (D) lên cối xay (B) (hình 3). Bây giờ bạn có thể cắm điện.
Dùng tay ấn lên nắp cối xay (D) để máy hoạt động
(hình. 4).
Để dừng lại, nhẹ nhàng nhấc tay lên: Máy xay sẽ tự
động dừng lại.
Không được mở nắp cho đến khi lưỡi dao ngừng quay
hoàn toàn.
Để tháo dao xay ra, ấn lên nút màu trắng đồng thời rút
dao về phía trên.
Chú ý các lần ấn nắp cối để có chế phẩm xay được đều và mịn. Nếu có các mẩu thức ăn dính dưới đáy cối (thịt hoặc hành...), quét chúng lên bằng dao phết, trộn đều với chỗ thức ăn còn lại và ấn nắp cối xay thêm khoảng từ hai đến ba lần. Nếu ấn tay lên nắp cối xay mà máy không hoạt động,
hãy kiểm tra xem các mẩu thức ăn có dính lên bờ trong
của nắp cối xay, chỗ tiếp xúc giữa nắp máy và cối xay.
Sau thời gian dài sử dụng, lưỡi dao mòn đi nên thay
lưỡi dao mới.
Hãy để máy nguội 2 phút sau mỗi lần sử dụng.
Thời gian vận hành tối đa: 30 giây Đặt cối xay (E3) lên một bề mặt phẳng và vững. Mọi thao tác phải được thực hiện khi cối (E3) được đặt trên bề mặt đó. Không bao giờ thực hiện các thao tác này khi cối xay đã được đặt lên động cơ máy (A). Cho các thành phần vào cối xay (E3) (hình 5). Đổ chất lỏng vào cối nhưng không vượt quá mức tối đa cho phép (1,25 L).
Đậy nắp lại (E2) (hình 6).
Đặt cốc định lượng (E1) vào vị trí xác định trên nắp côi
xay và xoay để khóa lại (hình.7).
Đặt cối (E) lên khối động cơ máy (A) (hình 8).
Cắm nguồn.
Để vận hành máy: dùng tay ấn lên vành trượt của cối
xay (hình. 9).
Để dừng lại, nhấc tay lên khỏi vành trượt.
26
Nắp cối và cốc định lượng phải được lắp đúng khi vận hành máy.
Chú ý : Không rót, trộn các chất lỏng hoặc các dung dịch có nhiệt độ vượt quá 80°C (175° F). Khi xay các dung dịch nóng, để tay tránh xa nắp cối xay và phao để tránh bị bỏng.
Luôn rút dây điện trước khi vệ sinh máy (A).
Lau phần động cơ máy (A) với khăn ẩm và sau đó cẩn thận lau lại cho khô. Không bao giờ để động cơ máy (A) vào trong nước.
Lắp/tháo các lưỡi dao cẩn thận (C) vì chúng rất sắc. Không bao giờ để lưỡi dao (C) chung với bát đĩa trong chậu rửa bát.
Để việc vệ sinh các cối xay sinh tố (E*) dễ dàng và nhanh chóng hơn, sau khi sử dụng xong, cho 1 ít nước nóng và vài giọt nước rửa bát vào cối. Cho máy vận hành trong vài giây. Đổ bỏ lượng nước xà phòng đi và rửa cối xay lại
với nước sạch. Tháo/lắp các lưỡi dao cẩn thận vì chúng rất sắc. Các bộ phận tháo lắp của máy như là: Cối xay (B), dao (C), nắp cối (D) và bộ cối xay sinh tố (E*) có thể sử dụng an toàn trong máy rửa chén ở khay rửa phía trên trong chương trình rửa Tiết kiệm « Eco » hoặc Ít bẩn « Slightly soiled ».
Trước hết kiểm tra nguồn điện.
Bạn đã thực hiện đúng các chỉ dẫn trong hướng dẫn sử dụng và máy của bạn vẫn không chạy ?
Trong trường hợp này, hãy hỏi người bán hàng, hoặc các đại lý ủy quyền ( xem danh sách trong sách hướng dẫn).
Sản phẩm của bạn có chứa nhiều nguyên liệu có ích, có thể tái chế.
Khi không sử dụng nữa, hãy mang sản phẩm đến các điểm thu gom rác hoặc chuyển đến trung tâm bảo hành sửa chữa để được xử lý
Không được cho ngón tay hay bất kỳ một vật nào khác vào cối khi máy đang hoạt động.
27
2829303132
33
F p. 1
GB p. 4
E p. 7
I p. 10
P p. 13
MAL p. 16
RC p. 19
THA p. 22
VN p. 25
ARA p. 28
IR p. 31
Réf. 2 550 601-02
Loading...