Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex exclusivement
prévu pour la préparation des aliments.
Description
ABouchon doseur gradué
1
BCouvercle
CBouton de verrouillage et de sécurité
du couvercle
DBol mixer gradué
EBloc moteur
FTouche Auto Clean (auto-nettoyage)
GEnrouleur de cordon
. Modèle Y45 :
HBouton Marche/arrêt (1/0) et Pulse
(marche instantanée)
. Modèle AE9 :
ISélecteur électronique de vitesses de
1 à 10
JTouche T urbo
KTouche Pulse
LTouche Marche/Arrêt (1/0)
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Moulinex de
toute responsabilité
- Ne pas laissez l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation
de cet appareil par des jeunes enfants ou
des personnes handicapées doit être
faite sous surveillance.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas adressez-vous à un centre service agrée Moulinex (voir liste dans le livret
service). T oute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit
être effectuée par un centre service agréé
Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
Moulinex.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés
à votre appareil.
- Cet appareil a été conçu avec le souci de
garantir votre sécurité. Le couvercle de sé-curité se verrouille automatiquement d’un
simple geste et interdit l’accès au bol lorsque l’appareil est en fonctionnement.
- Si le couvercle est déverrouillé lors du fonctionnement, l’appareil s’arrête automatiquement. Si le couvercle n’est pas correcte-
ment positionné, l’appareil ne démarre
pas. Pour pouvoir redémarrer votre appareil, vous devez d’abord :
. remettre le bouton (H) sur « 0» (modèle Y45)
. réappuyer sur la touche 0/1(L) (modèle AE9)
. puis reverrouiller le couvercle de sécurité et
remettre votre appareil en marche.
- Ne versez jamais de liquide bouillant dans
le bol.
- N’utilisez jamais le bol mixer avec un produit sec uniquement.
- N’utilisez jamais le bol mixer à vide sans ingrédients.
Mise en service
- Avant la première utilisation, nettoyez le
bol mixer à l’eau chaude.
2
- Posez le bol mixer (D) sur le bloc moteur
(E) puis tournez-le par sa poignée jusqu’en
position de verrouillage.
- Introduisez les aliments à mixer, après les
avoir coupés en dés, puis complétez avec
le liquide en veillant à ne pas dépasser 1,5 l
indiqué par la graduation « MAX » du bol.
- Positionnez le couvercle (B) sur le bol mixer
(D) et verrouillez-le.
. Modèle Y45 :
- Branchez l’appareil et mettez en marche en
tournant le bouton (H) sur la position désirée «Pulse» ou «1».
4
Page 3
- Pour arrêter l’appareil , tournez le bouton
(H) sur la position «0».
. Modèle AE9 :
- Branchez l’appareil et mettez en marche en
appuyant sur la touche 0/1 (L) puis tournez
le sélecteur de vitesses (I) sur la vitesse désirée.
- Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau
sur la touche 0/1 (L).
- Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour
retirer le bol mixer de l’appareil.
- Poussez le bouton de sécurité (C) pour permettre le déverrouillage du couvercle.
3
- Soulevez le couvercle et retirez le bol en le
déverrouillant à l’aide de la poignée dans le
sens inverse du montage.
Conseils d’utilisation
. Modèle AE9 :
- Le sélecteur électronique de vitesses (I)
vous permet de commencer les préparations
à vitesse 1 à 5 et d’augmenter la vitesse progressivement de 6 à 10.
Suivant la vitesse utilisée, vous obtiendrez
une préparation à un degré de finesse différent. Utilisez les vitesses :
. 1 à 5 pour les milk-shakes et sauces,
. 6 à 10 pour commencer les préparations à
base de légumes ou de fruits telles que potages, cocktails ...
- La touche Pulse (K) vous permet de tra-
vailler par impulsions pour contrôler le résultat
d’une préparation jusqu’au degré de finesse
désiré. La touche Pulse fonctionne à la vitesse
choisie avec le sélecteur (I). Dès que vous
relâchez cette touche, l’appareil s’arrête.
- La touche Turbo (J) permet d’obtenir la
puissance maximale de votre appareil quelle
que soit la vitesse selectionnée. Vous pouvez
l’utiliser en cours de fonctionnement pour de
la glace pilée, pour mixer très finement ou
pour terminer rapidement les préparations en
cours. Dès que vous relâchez cette touche,
l’appareil se repositionne sur la vitesse choisie sur le sélecteur (I).
. Modèle Y45 :
- La touche Pulse vous permet de travailler
par impulsion pour contrôler le résultat d’une
préparation jusqu’à obtenir le degré de finesse désiré.
Nettoyage
La touche Auto Clean (F) permet de nettoyer
le bol et les lames facilement, rapidement et
en toute sécurité.
- Versez de l’eau chaude dans le bol additionnée de quelques gouttes de savon liquide.
- Donnez quelques impulsions en appuyant
sur la touche Auto Clean.
- Déverrouillez le bol et rincez-le sous l’eau
courante ainsi que son couvercle.
- Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide, ne le plongez jamais dans l’eau, nisous l’eau courante.
- En cas de coloration de votre bol mixer ou
du couvercle par des aliments (tels que ca-
rottes ....) ; frottez-le avec un chiffon imbibé
d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Si votre appareil ne
fonctionne pas que faire?
Vérifiez tout d’abord le branchement.
- Puis, vérifiez :
. que le bol mixer est bien verrouillé,
. que le couvercle de sécurité est bien ver-
rouillé,
. que le bouton (H) est bien sur «1» ou
« Pulse»,
. que la touche «1/0» (L) est bien enclen-
chée.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret service).
Accessoire en option
Vous pouvez complétez l’équipement de votre blender (mélangeur) en achetant, auprès
de votre revendeur habituel ou dans un centre
service agréé Moulinex, l’accessoire Broyeur
(pour fruits secs) : Réf. 595 7043.
Recettes
COCKTAILSET MILK SHAKE
. Cocktail «vitalité» :
1 banane - 200 g de carottes - 100 g de céleri
rave ou de melon - 50 cl de jus d’oranges - 1
jus de citron - 8 glaçons.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender,
sauf les glaçons, mixez 40 s.
5
Page 4
- Ajoutez les glaçons et mixez 20 s.
. Cocktail des sportifs :
Jus de 2 oranges et 1 citron - 6 cuillères à
soupe de miel - 2 jaunes d’oeufs - 3 cuillères
à soupe de crème liquide - 4 glaçons.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 20 s.
. Iceberg :
Jus de 2 oranges et 1 pamplemousse - 2
yaourts «goût bulgare» - 40 g de sucre - 4
glaçons
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 20 s.
. Milk-shake au café :
1/2 litre de lait froid - 6 cuillères à café de café
soluble - 6 cuillères à café de sucre - 6 glaçons
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 25 s.
SAUCES
. Houmous :
400 g de pois chiches cuits - 1/2 verre de jus
de citron - 4 gousses d’ail - 1 bouquet de persil
(50 g) - quelques pincées de piment rouge en
poudre - sel - poivre.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez en fonction pulse 20 à 30 s.
. Caviar d’aubergines :
2 grosses aubergines - 1 gousse d’ail - 1
cuillère à soupe de vinaigre de vin - 2 cuillères
à soupe d’huile d’olive - 2 tomates pelées et
épépinées - 1 petit oignon - 1 cuillère à soupe
de jus de citron
- Piquez l’extérieur des aubergines. Coupezles en 2.
- Posez les parties coupées sur une tôle à
pâtisserie beurrée et faites cuire 30 min au
four (Th. : 6 / 180°C).
- Après cuisson, pelez-les. Mettez tous les
ingrédients dans le blender, rajoutez les
aubergines coupées en morceaux. Mixez
pendant 20 s en fonction pulse.
- Servez très frais et décoré de feuilles de
menthe.
. Sauce à l’avocat :
Pour accompagner du poisson et du crabe
froid
1 avocat très mûr, le jus d'1/2 citron - 2 pots de
yaourt nature - 1 gros oignon doux - 1 cuillère
à soupe d’huile d’olive - sel - poivre.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 40 s.
. Sauce vinaigrette :
Sel - poivre - 3 cuillères à soupe de vinaigre
(de vin, de xérès, de cidre etc.) - 8 cuillères à
soupe d’huile (olive, arachide, maïs, tournesol
etc.)
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 5 à 10 s. Vous pouvez également
ajouter à la vinaigrette avant de mixer : du
persil, de l’estragon, du cerfeuil, du basilic,
de l’échalote, de l’ail.
ENTRÉES
. Gâteaux de foies de volailles :
200 g de foies de volailles dénervés - 1 gousse
d’ail - 2 oeufs entiers et 2 jaunes - 1 branche
de persil effeuillé - 1/4 l de crème liquide
(250 g) - sel - poivre
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 30 s. Versez la préparation dans
des ramequins individuels beurrés. Mettez
à cuire au bain-marie à four chaud (Th. 7/8210/240°C pendant 30 min).
. Mousse de saumon :
15 g de gélatine fondue dans 15 cl d’eau 200 g de saumon frais - le jus d'1/2 citron - 1
pot de yaourt nature - ce même pot rempli de
crème fraîche - 175 g de concombre pelé et
coupé en dés.
- Faites fondre la gélatine, comme indiqué sur
le paquet dans 15 cl d’eau chaude.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
ainsi que la gélatine fondue. Mixez 30 s.
Versez la préparation dans un moule à cake
beurré et mettez à glacer au réfrigérateur.
DESSERTS
. Flan aux raisins :
350 g de raisins frais ou raisins secs trempés
dans du rhum - 1/2 l de lait - 3 oeufs - 75 g de
beurre fondu - 60 g de sucre - 1 sachet de
sucre vanillé - 75 g de farine
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
sauf les raisins, mixez 10 s.
- Beurrez un moule à quatre-quarts, mettez
les raisins dans le fond du moule et versez
la préparation dessus. Faites cuire au four
(Th. 6/7 - 180/210°C) pendant 45 min.
. Gâteau aux épices :
150 g de farine - 70 g de beurre - 70 g de sucre
- 3 oeufs - 50 ml de lait - 1 cuillère à café de
gingembre - 1 cuillère à café de cannelle 1/2 cuillère à café de muscade râpée - 1 zeste
d’orange râpé - 1 paquet de levure chimique 1 pincée de poivre.
6
Page 5
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 20 à 30 s en fonction pulse.
- Mettez la préparation dans un moule à cake.
Faites cuire 50 min (Th.: 6 / 180°C). Servez
tiède ou froid avec compote ou marmelade.
. Clafoutis de saison
Choisir 300 g de fruits de saison tels que :
pommes, poires, abricots, cerises, prunes,
raisins - 150 g de farine - 150 g de sucre - 3
oeufs - 1/4 l de lait
- Après avoir ôté le noyau des fruits, mettez
tous les ingrédients et mixez 25 s. Faites
cuire au four (Th. 6/ 180°C) pendant 30 min.
. Pâte à crêpes :
3 oeufs - 3/4 l de lait - 300 g de farine - 75 g de
beurre
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
sauf la farine qui est ajoutée pendant le fonctionnement par le trou du bouchon doseur.
Mixez pendant 2 min.
. Pâte à gaufres :
3 oeufs - 1/4 l de lait - 250 g farine - 150 g de
sucre - 1 paquet de levure de boulanger
(briochin) - 125 g de beurre.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
sauf la farine qui est ajoutée pendant le fonctionnement par le trou du bouchon doseur.
Mixez pendant 2 min.
DESSERTSPOUR BÉBÉ (ÀPARTIRD'1 AN)
. Gaspacho :
1/2 concombre - 1/2 poivron vert - 2 tomates 1 petit oignon doux - 2 gousses d’ail - 20 g de
mie de pain rassis - 1 cuillère à café de
vinaigre de vin - 2 cuillères à soupe d’huile
d’olive - 1/2 citron - sel - poivre - tabasco
(facultatif).- 40 cl de bouillon
- Epluchez le concombre, le poivron, l’oignon
et l’ail. Pelez et épépinez les tomates. Mettez tous les ingrédients dans le blender et
mixez 20 s. Servez froid.
. Potage aux lentilles :
400 g de lentilles cuites - 1 pomme de terre quelques feuilles de chou (30 g) - 1 petite
carotte - 1 tomate - sel - 3/4 l de bouillon.
- Après la cuisson des légumes, mettez-les
dans le blender et mixez 20 s.
. Potage belge :
400 g de poireaux - 100 g de céleri en branches - 3/4 l de bouillon - 1 grosse poignée
d’épinards.
- Coupez les poireaux en gros dés ainsi que
le céleri. Faites cuire dans le bouillon. En fin
de cuisson, ajoutez les épinards. Après la
cuisson, mettez cette préparation dans le
blender et mixez 10 s.
. Mousse de pommes :
2 belles pommes - 3 cuillères à soupe de
fromage blanc - 2 cuillères à café de miel.
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 15 s. Servez frais.
. Fruits mêlés :
1 pomme - 1 banane - 1/4 l de jus d’oranges 40 g de sucre - 1/2 jus de citron
- Mettez tous les ingrédients dans le blender
et mixez 20 s. Servez de suite.
POTAGES
. Potage aux légumes :
2 pommes de terre moyennes (220 g) - 2
carottes moyennes (180 g) - 1 navet (50 g) - 1
oignon (50 g) - 1 blanc de poireau - 1 peu de
céleri rave (50 g) - 1 branche de persil - sel 3/4 l de bouillon
- Après la cuisson de tous les légumes, mettez-les dans le blender et mixez 15 s.
7
Page 6
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range – this product is intended
exclusively for use in the preparation of food.
Description
AGraduated feeder tube
1
BLid
CLocking lid safety control
DGraduated liquidiser goblet
EMotor unit
FAuto Clean control
GCord storage
. Models Y45:
HOn/Off switch (1/0) and Pulse control
(intermittent speed)
. Model AE9 :
IElectronic speed control 1 - 10
JTurbo control
KPulse control
LOn/Off switch (1/0)
Safety recommendations
- Read the instructions for use carefully
before you use the appliance for the first
time: any use which does not conform to
these instructions will absolve Moulinex
from any liability.
- Never leave the appliance within reach
of children without supervision. If
children or disabled persons use this
appliance, they must be supervised at all
times.
- Check that the supply voltage of your
appliance does in fact match that of your
electrical system.
Any connection error will render the
guarantee null and void.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With
alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN: LIVE
If the colours do not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
- Your appliance is intended solely for
domestic use and within the home.
- Unplug your appliance as soon as you have
finished using it and when you are cleaning
it.
- Never use your appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
happens, contact an approved Moulinex
service centre (see list in the service
booklet). Any intervention other than
cleaning and normal maintenance by the
customer must be carried out by an
approved Moulinex service centre.
- Never put the appliance, the power cable or
the plug into water or any other liquid.
- Do not allow the power cable to hang down
within reach of children.
- The power cable must never be in close
proximity to or in contact with the hot parts
of your appliance, close to a source of heat
or resting on a sharp edge.
- If the power cable or the plug are damaged,
do not use the appliance. T o prevent any risk
to yourself, these must be replaced by an
approved service centre.
- For your own safety, use only Moulinex
accessories and spare parts which are
suitable for your appliance.
8
Page 7
- This appliance was designed with a view to
guaranteeing your safety. The safety lidlocks automatically by means of a simple
action and prevents access to the goblet
while the appliance is running.
- If the lid is unlocked while the appliance is
working, the appliance stops automatically.
If the lid is not correctly positioned, the
appliance will not start. In order to restart
your appliance, you must first:
. reset the control (H) to “0” (model Y45)
. press the 0/1 control (L) again (model AE9)
. then relock the safety lid and restart your
appliance.
- Never pour boiling liquid into the goblet.
- Never use the liquidiser goblet with a dry
product only.
- Never use the liquidiser goblet empty,
without any ingredients.
Using your appliance for
the first time
- Before using your appliance for the first
time, take the accessories out of their
packaging and wash them in warm water.
2
- Place the liquidiser goblet (D) on the motor
unit (E) then turn it by its handle until it is
locked in position.
- Insert the food to be liquidised, dicing it first,
then fill up with liquid, taking care not to
exceed the 1.5 litre indicated by the “ MAX ”
mark on the goblet.
- Position the lid (B) on the liquidiser goblet
(D) and lock it.
. Model Y45 :
- Plug in the appliance and start by turning
the control (H) to the desired position “Pulse”
or “1”.
- T o stop the appliance, turn the control (H) to
position “0”.
. Model AE9 :
- Plug in the appliance and start by pressing
the 0/1 button (L) then turn the speed
selector (I) to the desired speed.
- To stop the appliance, press the 0/1 button
(L) once more.
- Wait until the appliance has come to a
complete stop before removing the liquidiser
goblet from the motor unit.
- Push the safety button (C) to unlock the lid.
- Lift the lid and remove the goblet by unlocking
3
it with the aid of the handle, turning in the
opposite direction of assembly.
Tips for using your
appliance
. Model AE9 :
- The electronic speed selector (I) allows
you to start preparations at a speed from 1
to 5 and to increase the speed progressively
from 6 to 10.
Depending on the speed used, you will obtain
different degrees of smoothness in your
preparations. Use speeds :
. 1 to 5 for milk-shakes and sauces,
. 6 to 10 for starting preparations based on
vegetables or fruits such as soups, cocktails,
etc.
- The Pulse control (K) allows you to work in
pulses to control the result of a preparation
to the degree of fineness required. The Pulse
control operates at the speed set with the
selecteur (I). As soon as you release this
control, the appliance will stop.
- The Turbo control (J) allows you to obtain
the maximum power from your appliance,
no matter which speed is selected. You can
use it while the appliance is working, for
crushed ice, for very fine liquidising or to finish off quickly the preparations underway.
Once you release this control, the appliance
resets itself to the speed set on the selector
(I).
. Model Y45:
- The Pulse control allows you to work by
pulses to control the result of a preparation
until you obtain the desired degree of
fineness.
Cleaning
The Auto Clean control (F) makes it easy to
clean the goblet and the blades, rapidly and in
complete safety.
- Pour warm water into the goblet, adding a
few drops of washing up liquid.
- Give it a few pulses by pressing on the Auto
Clean control.
- Unlock the goblet and rinse it under running
water together with its lid.
- Clean the motor unit with a damp cloth, but
never immerse it in water or place it under
running water.
- If your liquidiser goblet or the lid become
discoloured by foods (such as carrots, etc.),
rub it with a cloth soaked in cooking oil, then
clean it as normal.
9
Page 8
What to do if your appliance
does not work
First of all, check the connection.
- Then check:
. that the liquidiser goblet is properly locked
. that the safety lid is properly locked
. that the control ( H) is correctly set to “1” or
“Pulse”
. that the “1/0” button (L) is pushed down
properly.
If your appliance is still not working, contact an approved Moulinex service centre (see
list in the service booklet).
Optional accessory
You can supplement the equipment for your
liquidiser by purchasing the grinder accessory
(for dried fruit) : Ref. 595 7043, from your
usual retailer or an approved Moulinex service
centre.
Recipes
COCKTAILSANDMILK-SHAKES
. “Vitality “ cocktail
1 banana, 200 g carrots, 100 g celeriac or
melon, 50 g orange juice, 1 lemon juice, 8 ice
cubes.
- place all the ingredients into the blender,
apart from the ice cubes, and blend for 40
seconds,
- add the ice cubes into the blender, and mix
for 20 seconds.
. “Sporty” cocktail
The juice of 2 oranges and 1 lemon, 6 tblsp
honey, 2 egg yolks, 3 tblsp single cream, 4 ice
cubes.
- place all the ingredients into the blender, and
mix for 20 seconds.
. “Iceberg” cocktail
The juices of 2 oranges and 1 grapefruit, 2
yoghurts, 40 g sugar, 4 ice cubes.
400g cooked chick peas, the juice of 1/2 lime,
4 garlic cloves, 1 bunch of parsley, 4tblsp olive
oil, 50 ml water, a few pinches of ground chili
pepper, salt, pepper.
- place all the ingredients into the blender and
mix , using the “pulse “ function, for 20 to 30
seconds.
. “Aubergine caviar”
2 large aubergines, 1 garlic clove, 1 tblsp wine
vinegar, 2tblsp olive oil, 2 tomatoes skinned
and chopped, 1 small onion, 1 tblsp lemon
juice.
- remove the stalk from the aubergines and
cut them in half lengthwise,
- with the tip of a small knife, score the flesh
deeply in a criss, cross pattern,
- place the aubergines on a greased baking
tray and bake in a hot oven (gas mark 5,
190°C, 375°F) for 30 minutes,
- after cooking, remove the skin from the
aubergines and cut into small cubes,
- place all the ingredients into the blender and
blend on “pulse” function for 20 seconds,
- serve chilled, and decorate with mint leaves.
. “Avocado sauce”
To accompany fish and cold crab dishes.
1 ripe avocado, peeled and stone removed,
the juice of 1/2 lemon, 2 small pots natural
yoghurt, 1 large onion, 1 tblsp olive oil, salt,
pepper.
- place all the ingredients into the blender and
mix for 40 seconds.
- place all the ingredients into the blender and
mix for 5 to 10 seconds,
- before mixing the vinaigrette, you may also
add parsley, tarragon, basil, shallot or garlic.
STARTERS
. Chicken liver pate
200g chicken livers, 1 garlic clove,2 whole
eggs and 2 egg yolks, 1 bunch of flat leaf
parsley, 1/4 litre single cream, salt, pepper.
- place all the ingredients into the blender and
mix for 30 seconds,
- pour the mixture into individual buttered
ramekins,
- place the ramekins into a bain marie,
10
Page 9
- place the bain marie containing the ramekins
into a hot oven for 30 minutes (gas mark=7/
8, 230°C, 450°F),
- serve cold with warm toasts.
. “Salmon mousse”
15g gelatine, 15 cl water, 200g fresh salmon,
juice 1/2 lemon, 1 small pot fresh cream, 1
small pot natural yoghurt, 175g cucumber
peeled, the seeds removed, and chopped.
- dissolve the gelatine in 15 cl hot water, as
indicated on the pack,
- add to the rest of the ingredients in the
blender, and mix for 30 seconds,
- pour the mixture into a greased mould or tin
and refrigerate until set.
DESSERTS
. “Grape flan”
350g grapes or sultanas soaked in rum, 1/2
litre milk, 3 eggs, 75g butter melted, 60g
sugar, 1 sachet of vanilla sugar (=25g), 75g
plain flour.
- place all the ingredients, except the grapes
or sultanas, into a blender, and mix for 10
seconds,
- place the grapes or sultanas into the bottom
of a greased mould. Pour the blended mixture over them,
- bake in the oven (gas mark=6/7, 220°C,
420°F) for 45 minutes.
. “Spiced gateau”
150g plain flour, 70 g butter, 70g sugar, 3
eggs, 50 ml milk, 1tsp of ground ginger, 1 tsp
cinnamon, 1/2 tsp nutmeg, zest of an orange,
1 sachet of dried yeast, a pinch of pepper.
- place all the ingredients into the blender, and
mix for 20 to 30 seconds, using the “pulse
function”,
- put all the ingredients into the blender, except
the flour, which should be added gradually
during mixing through the opening created
once the measuring cup has been removed,
- place all the ingredients into the blender,
except the flour, which should be added
gradually during mixing, through the opening
created once the the measuring cup has
been removed,
- place the ingredients into the blender and
mix for 15 seconds,
- refrigerate and serve cold.
. “Babies dessert”
1 apple, 1 banana, juice of 1/4 orange, 40g
sugar, juice of1/2 lemon.
- place all the ingredients into the blender and
mix for 20 seconds,
- serve immediately.
SOUPS
. “Vegetable soup”
2 medium potatoes (220g), 2 medium carrots
(180g), 1 turnip (50g), 1 onion (50g), 1 leek
(white part only), 1 small piece of celery (50g),
1 bunch of parsley, salt, 3/4 litre of stock.
- peel the vegetables, and chop roughly, and
boil until tender,
- place the ingredients into the blender and
mix for 15 seconds.
. “Gaspacho”
1/2 cucumber, 1/2green pepper, 2 tomatoes,
1 small onion, 2 garlic cloves, 20g stale bread,
1tsp wine vinegar, 2tblsp olive oil, 1/2 lemon,
salt, pepper, tabasco (optional), 40cl of stock.
- peel the cucumber, the pepper, the onion and
the garlic cloves.,
- peel and de-seed the tomatoes,
- put all the ingredients into the blender and
mix for 20 seconds,
- serve cold.
11
Page 10
. “Lentil soup”
400g of cooked lentils, 1 potato, a few cabbage
leaves (30g), 1 small carrot, 1 tomato, salt, 3/
4 litre of stock.
- peel the potato and the carrot, and boil for
15 minutes,
- add the cabbage leaves and cook for a
further 5 minutes,
- drain the vegetables,
- meanwhile, warm the lentils,
- put all the ingredients into the blender, and
mix for 20 seconds,
- serve hot.
. “Belgian soup”
400g leeks, 100g celery, 3/4 litre stock, 1 large
handful of spinach.
- chop the leek and the celery, and cook them
in the stock until tender,
- at the end of the cooking time, add the
spinach,
- place the cooked ingredients into the blender
and mix for 10 seconds.
Vielen Dank, daß Sie sich für den Kauf eines
Moulinex-Gerätes entschieden haben, das
ausschließlich der Zubereitung von
Nahrungsmitteln dient.
Beschreibung
ADosierbecher mit Maßeinteilung
1
BDeckel
CSicherheitsschalter
DMixaufsatz mit Maßeinteilung
EMotorblock
FSelbstreinigungstaste Auto-Clean
GKabelaufwicklung .
. Modell Y45
HEin-/Ausschalter (1/0) und Pulse
(Intervallfunktion) .
. Modell AE9
IElektronischer Geschwindigkeits-
regler von 1 - 10
JTurbo-Taste
KIntervalltaste
LEin-/Austaste (1/0)
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor dem ersten Gebrauch Ihres
Gerätes durch: Eine unsachgemäße
Verwendung entbindet Moulinex von
jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie Kindern niemals
unbeaufsichtigt das Gerät. Die
Benutzung des Gerätes durch Kinder darf
nur unter Aufsicht erfolgen.
- Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres
Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluß erlischt die
Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Einsatz
in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder
Benutzung und vor jeder Reinigung des
Gerätes.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist. In diesem Fall wenden
Sie sich an den Moulinex-Kundendienst
(siehe Adressenliste im MoulinexServiceheft). Jeder andere Eingriff, außer
der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung, muß durch den MoulinexKundendienst erfolgen.
12
Page 11
- Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker
niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
- Halten Sie das Netzkabel außer Reichweite
von Kindern.
- Lassen Sie das Netzkabel niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit heißen
Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie
diese Teile unbedingt vom MoulinexKundendienst austauschen (siehe Liste im
Serviceheft).
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Zubehör und Ersatzteile von Moulinex
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Dieses Gerät wurde mit besonderer
Rücksicht auf Ihre Sicherheit konzipiert. Der
Sicherheitsdeckel verriegelt sich
automatisch durch eine einfache Bewegung
und verhindert so den Eingriff in den
Mixaufsatz, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Wenn der Deckel während des Betriebs
entriegelt wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Wenn der Deckel nicht
richtig eingesetzt wird, funktioniert das
Gerät nicht. Um Ihr Gerät wieder in
Betrieb zu nehmen, müssen Sie zuerst:
. den Schalter (H) wieder auf “0” stellen
(Modell Y45);
. den Schalter 0/1 (L) erneut drücken (Modell
AE9);
. dann den Sicherheitsdeckel erneut
verschließen und Ihr Gerät einschalten.
- Gießen Sie niemals kochende Flüssigkeit in
den Mixaufsatz.
- Verwenden Sie den Mixaufsatz niemals nur
mit trockenen Zutaten.
- Lassen Sie das Gerät niemals ohne Zutaten
laufen.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inbetriebnahme
- Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie den
Mixaufsatz mit heißem Wasser.
- Setzen Sie den Mixaufsatz (D) auf den
2
Motorblock (E) und drehen ihn am Handgrif f,
bis er einrastet.
- Geben Sie die zu verarbeitenden
Nahrungsmittel in den Mixaufsatz, nachdem
Sie sie in Stücke geschnitten haben. Dann
gießen Sie Flüssigkeit hinzu, wobei Sie
darauf achten müssen, daß Sie 1,5 l
(Markierung “MAX” auf dem Becher) nicht
überschreiten.
- Setzen Sie den Deckel (B) auf den
Mixaufsatz (D) und verriegeln Sie ihn.
. Modell Y45
- Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie den Schalter (H) auf die
gewünschte Position “Pulse” oder “1” stellen.
- Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie
den Schalter (H) auf die Position “0”.
. Modell AE9
- Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie die Taste 0/1 (L) drücken und
dann den Geschwindigkeitsregler (I) auf die
gewünschte Geschwindigkeit einstellen.
- Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
erneut die Taste 0/1 (L).
- Warten Sie, bis das Gerät vollkommen
stillsteht, ehe Sie den Mixaufsatz vom Gerät
nehmen.
- Drücken Sie den Sicherheitsschalter (C), um
den Deckel zu entriegeln.
- Heben Sie den Deckel ab und nehmen Sie
3
den Mixaufsatz ab, indem Sie ihn am
Handgriff in die der Montage entgegengesetzten Richtung drehen.
Praktische Hinweise
. Modell AE9
- Der elektronische Geschwindigkeitsregler (I) ermöglicht es Ihnen, Ihre
Zubereitungen zunächst mit einer
Geschwindigkeit zwischen 1 und 5 zu
verarbeiten, um dann die Geschwindigkeit
schrittweise auf 6 - 10 zu erhöhen.
Je nach gewählter Geschwindigkeitsstufe
erhalten Ihre Zubereitungen einen unterschiedlichen Feinheitsgrad. Verwenden Sie folgende
Geschwindigkeiten:
. 1 - 5 für Milch-Shakes und Soßen
. 6 -10 für Zubereitungen mit Gemüse oder
Obst, wie z.B. Suppen, Cocktails usw.
- Mit der Taste “Pulse”(K) können Sie im
Intervallbetrieb arbeiten, um das Ergebnis
einer Zubereitung besser kontrollieren zu
können, bis sie die gewünschte Konsistenz
aufweist. Die Taste “Pulse” funktioniert mit
der am Regler (I) gewählten Geschwindigkeit. Sobald Sie diese T aste loslassen, bleibt
das Gerät stehen.
13
Page 12
- Mit der Turbo-Taste (J) können Sie die
maximale Leistung Ihres Gerätes bei jeder
gewählten Geschwindigkeit ausnutzen. Sie
können diese Taste während des Betriebs
verwenden zum Zerstoßen von Eis, um Ihre
Zubereitungen sehr fein zu mixen oder diese
möglichst schnell fertigzustellen. Sobald Sie
die Taste loslassen, stellt sich das Gerät
wieder auf die mit dem
Geschwindigkeitsregler (I) eingestellte
Geschwindigkeit ein.
. Modell Y45
- Mit der Taste “Pulse” können Sie im
Intervallbetrieb arbeiten, um das Ergebnis
einer Zubereitung besser kontrollieren zu
können, bis sie die gewünschte Konsistenz
aufweist.
Reinigung
Die Selbstreinigungstaste Auto-Clean (F)
ermöglicht eine einfache, schnelle und sichere
Reinigung des Mixaufsatzes und der Messer.
- Gießen Sie heißes Wasser in den Mixaufsatz
und fügen Sie einige Tropfen Spülmittel
hinzu.
- Arbeiten Sie in Intervallen, indem Sie die
Selbstreinigungstaste Auto-Clean betätigen.
- Entriegeln Sie den Mixaufsatz und spülen
ihn und den Deckel unter fließendem Wasser
ab.
- Reinigen Sie den Motorblock mit einem
feuchten Tuch. Tauchen Sie ihn niemals
unter Wasser und spülen Sie ihn auch
nicht unter fließendem Wasser.
- Im Falle von Verfärbungen des Mixaufsatzes
oder des Deckels durch Nahrungsmittel (wie
z.B. Möhren), reiben Sie die Teile mit einem
mit Speiseöl benetzten Tuch ab,
anschließend wie üblich reinigen.
Was tun im Falle eines
Defekts?
Überprüfen Sie zunächst, ob Ihr Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
- Dann prüfen Sie:
. ob der Mixaufsatz ordnungsgemäß
verriegelt ist;
. ob der Sicherheitsdeckel ordnungs-
gemäß verriegelt ist;
. ob der Schalter (H) auf “1” oder “Pulse”
steht;
. ob die Taste “0/1” (L) in der richtigen
Stellung ist.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Dann wenden Sie sich an den MoulinexKundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
Sonderzubehör
Sie können die Ausstattung Ihres Standmixers
durch den Kauf eines Zerkleinerers (z.B für
Trockenfrüchte), Bestell-Nr. 595 7043, bei
Ihrem Fachhändler oder beim MoulinexKundendienst erweitern.
Rezepte
COCKTAILSUND MILCH-SHAKES
. Vital-Cocktail:
1 Banane - 200 g Karotten - 100 g Sellerie oder
Melone - 500 ml Orangensaft - Saft von
1 Zitrone - 8 Eiswürfel.
- Geben Sie alle Zutaten, mit Ausnahme der
Eiswürfel, in den Standmixer und mixen Sie
diese 40 Sekunden.
- Fügen Sie die Eiswürfel hinzu, und mixen
Sie erneut 20 Sekunden.
. Sport-Cocktail:
Saft von 2 Orangen und 1 Zitrone - 6 EL Honig
- 2 Eigelb - 3 EL süße Sahne - 4 Eiswürfel.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 20 Sekunden.
. Eisberg:
Saft von 2 Orangen und 1 Pampelmuse 2 Joghurts - 40 g Zucker - 4 Eiswürfel.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 20 Sekunden.
. Milch-Shake mit Kaffee:
1/2 l kalte Milch - 6 TL löslicher Kaffee - 6 TL
Zucker - 6 Eiswürfel.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 25 Sekunden.
SAUCEN
. Kichererbsen-Mousse:
400 g gekochte Kichererbsen - 1/2 Glas
Zitronensaft - 4 Zehen Knoblauch - 1 Bund
Petersilie - 4 EL Olivenöl - 50 ml Wasser einige Messerspitzen Piment - Salz - Pfeffer.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie mit Intervallschaltung 20 bis
30 Sekunden.
. Auberginenkaviar:
2 große Auberginen - 1 Knoblauchzehe - 1 EL
Weinessig - 2 EL Olivenöl - 2 entkernte und
14
Page 13
gehäutete Tomaten - 1 kleine Zwiebel - 1 EL
Zitronensaft.
- Stechen Sie die Haut der Auberginen mit
einer Gabel ein. Schneiden Sie sie in
2 Hälften.
- Legen Sie die 2 Hälften auf ein mit Butter
bestrichenes Backblech und lassen Sie sie
30 Minuten im Ofen bei 190°C backen.
- Schälen Sie sie nach dem Garen. Füllen Sie
alle Zutaten in den Standmixer, und geben
Sie die in Stücke geschnittenen Auberginen
hinzu. Mixen Sie mit Intervallschaltung 20
Sekunden.
- Servieren Sie den Auberginenkaviar sehr
bald und mit Pfefferminzblättern dekoriert.
. Avokadosauce:
Als Beilage zu Fisch und kalten Krabben:
1 sehr reife Avocado - Saft von 1/2 Zitrone 2 Becher Naturjoghurt - 1 große weiche
Zwiebel - 1 EL Olivenöl - Salz - Pfeffer.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie 40 Sekunden.
.Vinaigrette-Sauce:
Salz - Pfeffer - 3 EL Essig (Wein-, Sherry-,
oder Apfelweinessig) - 8 EL Öl (aus Oliven,
Erdnüssen, Mais, Sonnenblumen)
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie 5 bis 10 Sekunden. Zur
Geschmacksanreicherung können Sie vor
dem Mixen noch folgendes hinzufügen:
Petersilie, Estragon, Kerbel, Basilikum,
Schalotten, Knoblauch.
VORSPEISEN
. Geflügelleberpastete:
200 g gesäuberte Geflügelleber 1 Knoblauchzehe - 2 ganze Eier und
1 Eigelb - 1 entblätterter Petersilienstiel
- 1/4 l süße Sahne - Salz - Pfeffer.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer
und mixen Sie diese 30 Sekunden. Geben
Sie das Ganze in kleine eingefettete
Kuchenformen und garen Sie sie im
Wasserbad in einem Backofen 30 Minuten
lang bei ca. 210 bis 240° C.
. Lachsmousse
15 g Gelatine - 200 g frischer Lachs - Saft von
1/2 Zitrone - 1 Becher Naturjoghurt - dieselbe
Menge Crème fraîche - 175 g geschälte, in
Würfel geschnittene Gurke.
- Die Gelatine in 150 ml Wasser auflösen.
- Füllen Sie alle Zutaten und die aufgelöste
Gelatine in den Standmixer. Mixen Sie das
Ganze 30 Sekunden. Geben Sie es in eine
eingefettete Kuchenform, und stellen Sie sie
in den Kühlschrank zum Erkalten.
NACHSPEISEN
. Traubenflan:
350 g frische oder trockene, in Rum
getränkte Trauben - 1/2 l Milch - 3 Eier 75 g geschmolzene Butter - 60 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker - 75 g Mehl
- Füllen Sie alle Zutaten, mit Ausnahme der
Trauben, in den Standmixer und mixen Sie
das Ganze 10 Sekunden.
- Fetten Sie eine Backform ein, legen Sie die
Trauben hinein, und geben Sie die
Flüssigkeit dazu. Das Ganze im Backofen
45 Minuten lang bei ca. 180 bis 210° C
backen.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 20 bis 30 Sekunden lang
mit Intervallschaltung.
- Füllen Sie den Teig in eine Kuchenform. 50
Minuten bei ca. 180 °C backen. Servieren
Sie den Gewürzkuchen lauwarm oder kalt,
mit Kompott oder Marmelade.
. Obstkuchen der Saison:
300 g Früchte der Saison, z.B. Äpfel, Birnen,
Aprikosen, Kirschen, Pflaumen, Trauben - 150
g Mehl - 150 g Zucker - 3 Eier - 1/4 l Milch.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 25 Sekunden. Im Ofen
bei 180 °C 30 Minuten lang backen.
. Crèpes-Teig:
3 Eier - 3/4 l Milch - 300 g Mehl - 75 g Butter.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer
mit Ausnahme des Mehls, das während des
Mixens durch die Deckelöffnung zugegeben
wird. 2 Minuten mixen.
. Waffelteig:
3 Eier - 1/4 l Milch - 250 g Mehl - 150 g Zucker
- 1 Päckchen Backpulver - 125 g Butter.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer
mit Ausnahme des Mehls, das während des
Mixens durch die Deckelöffnung zugegeben
wird. 2 Minuten mixen.
BABY-DESSERTS
. Apfelmus
2 schöne Äpfel - 3 EL Quark - 2 TL Honig.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 15 Sekunden. Frisch
servieren.
15
.
Page 14
. Baby-Dessert
1 Apfel - 1 Banane - 1/4 l Orangensaft - 40 g
Zucker - Saft von 1/2 Zitrone.
- Füllen Sie alle Zutaten in den Standmixer,
und mixen Sie alles 20 Sekunden. Sofort
servieren.
- Füllen Sie das Gemüse, nachdem es
gekocht worden ist, in den Standmixer und
mixen es 15 Sekunden.
. Gazpacho:
1/2 Gurke - 1/2 grüne Paprikaschote 2 Tomaten - 1 kleine Zwiebel 2 Knoblauchzehen - 20 g altbackenes Brot 1 TL Weinessig - 2 EL Olivenöl - 1/2 Zitrone Salz - Pfeffer - Tabasco (unbedingt!) - 400 ml
Brühe.
- Schälen Sie die Gurke, die Paprikaschote,
die Zwiebel und den Knoblauch. Schälen
und entkernen Sie die Tomaten. Füllen Sie
alle Zutaten in den Standmixer, und mixen
Sie diese 20 Sekunden. Kalt servieren.
. Linsensuppe:
400 g gekochte Linsen - 1 Kartoffel - einige
Blätter Weißkohl (30 g) - 1 kleine Karotte 1 Tomate - Salz - 3/4 l Brühe.
- Nachdem das Gemüse gekocht ist, füllen
Sie es in den Standmixer und mixen es 20
Sekunden.
. Belgische Suppe:
400 g Lauch - 100 g Staudensellerie - 3/4 l
Brühe - eine Handvoll Spinat.
- Schneiden Sie den Lauch und den Sellerie
in große Würfel. Kochen Sie beides in der
Brühe. Fügen Sie den Spinat am Ende des
Kochvorgangs hinzu. Füllen Sie das Ganze
nach dem Kochen in den Standmixer, und
mixen Sie alles 10 Sekunden.
Entsorgungshinweise
Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemüht, die Umwelt so wenig wie
möglich zu belasten. Sie besteht aus
Recycling-Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar. Sie kann daher bei jeder
Papiersammelstelle entsorgt werden.
Die Kunststoff-Teile Ihres Gerätes sind unter
Angabe des verwendeten Materials
gekennzeichnet. Ein späteres Recycling der
Teile ist damit gewährleistet. Nähere
Informationen zur Entsorgung der einzelnen
Materialien erhalten Sie vom Umweltamt bzw.
Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes.
Wird Ihr Gerät mit einem Akku betrieben,
geben Sie ihn nicht zum normalen Abfall. Das
Gerät enthält einen Nickel-Cadmium-Akku.
Bringen Sie das Gerät «der Umwelt zuliebe»
zu Ihrem Kundendienst oder den städtischen
Abfallannahmestellen.
16
Page 15
Hartelijk dank voor de aanschaf van een
Moulinex apparaat. Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor de bereiding van voedsel.
Beschrijving
ADoseerdop met maatverdeling
1
BDeksel
CKnop voor vergrendeling en beveiliging
van het deksel
DMengbeker met maatverdeling
EMotorblok
FAuto Clean toets
(zelfreinigende werking)
GSnoeroprolvoorziening
. Model Y45:
HKnop: aan/uit (1/0) en Pulse
(werking met intervallen)
. Model AE9:
IElektronische snelheidsregelaar
(standen 1 t/m 10)
JTurbotoets
KPulse-toets
LAan/uit-toets (1/0)
Veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van
Moulinex.
- Houd het apparaat (zowel in- als buiten
werking) buiten bereik van kinderen. Het
gebruik van het apparaat door kinderen
dient uitsluitend onder toezicht plaats te
vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
- Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden.
- Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Neem in zo’n geval contact op met de
Moulinex reparatie-service (zie adres in het
service-boekje).
- Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden
uitgevoerd door de Moulinex reparatie-service.
- Doe het apparaat, noch het snoer, noch de
stekker in water of in een andere vloeistof.
- Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
- Laat het snoer nooit in aanraking komen met
of in de buurt hangen van warme onderdelen
van het apparaat of van andere
warmtebronnen.
- Laat het snoer niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om elk
risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de Moulinex reparatie-service (zie adres in het service-boekje).
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het
apparaat.
- Bij het ontwerpen van dit apparaat, is veel
aandacht besteed aan de veiligheid. Het
veiligheidsdeksel vergrendelt automatisch met een enkele handeling en
belemmert de toegang tot de mengbeker als
het apparaat in werking is.
- Als het deksel ontgrendeld wordt tijdens de
werking, stopt het apparaat automatisch. Als
het deksel onjuist geplaatst is, treedt het
apparaat niet in werking. Om het apparaat
toch te kunnen starten, dient u eerst:
. knop (H) op «0» te zetten (model Y45),
. nogmaals toets 0/1 (L) in te drukken (model
AE9).
. Vervolgens vergrendelt u opnieuw het
veiligheidsdeksel en stelt u het apparaat
opnieuw in werking.
- Schenk nooit kokendhete vloeistof in de
mengbeker.
- Gebruik de mengbeker nooit met uitsluitend
droge ingrediënten.
- Stel het apparaat nooit leeg, zonder
ingrediënten, in werking.
Ingebruikneming
- Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, maakt u de mengbeker schoon met
warm water.
- Plaats de mengbeker (D) op het motorblok
2
(E) en draai met behulp van de handgreep
tot de mengbeker vergrendeld is.
- Snij de te mengen ingrediënten in stukjes,
doe ze in de mengbeker en voeg vloeistof
17
Page 16
toe. Doe nooit meer dan 1.5 liter (tot de
maataanduiding «MAX») in de mengbeker.
- Plaats en vergrendel het deksel (B) op de
mengbeker (D).
. Model Y45:
- Steek de stekker in het stopcontact en stel
het apparaat in werking door knop (H) op
stand «Pulse» of stand «1» te draaien.
- Om het apparaat uit te schakelen, draait u
knop (H) op stand «0».
. Model AE9:
- Steek de stekker in het stopcontact en stel
het apparaat in werking door op toets 0/1
(L) te drukken; draai vervolgens de
snelheidsregelaar (I) op de gewenste stand.
- Om het apparaat uit te schakelen, drukt u
opnieuw op toets 0/1 (L).
- Wacht met het verwijderen van de
mengbeker tot de motor volledig tot stilstand
is gekomen.
- Druk op de veiligheidsknop (C) om het
deksel te ontgrendelen.
- Til het deksel op en verwijder de mengbeker
3
door deze los te draaien met behulp van de
handgreep in tegengestelde richting als bij
de montage.
Gebruikstips
. Model AE9:
- Met de elektronische snelheidsregelaar
(I) kunt u de bereiding starten op de standen
1 t/m 5 en vervolgens de snelheid geleidelijk
opvoeren tot stand 6 t/m 10.
Hoe fijn of grof de bereiding uiteindelijk wordt,
is afhankelijk van de gebruikte stand. Gebruik
de standen:
. 1 t/m 5 voor milkshakes en sauzen;
. 6 t/m 10 bij aanvang van bereidingen op basis
van groenten of vruchten zoals soepen,
cocktails, enz.
- Met de pulse-toets (K) kunt u mengen met
intervallen om de bereiding goed onder
controle te houden. De pulse-toets werkt op
de stand die u hebt ingesteld met de
snelheidsregelaar (I). Zodra u de pulse-toets
loslaat, stopt het apparaat.
- Met de turbotoets (J) bereikt het apparaat
het maximale vermogen, ongeacht de stand
die u hebt ingesteld met de snelheidsregelaar. U kunt de turbotoets tijdens de
bereiding instellen om ijsblokjes zeer fijn te
hakken, om zeer fijn te mixen of om de
bereiding snel te beëindigen. Zodra u de
turbotoets loslaat, stelt het apparaat weer in
op de stand die u hebt ingesteld met de
snelheidsregelaar (I).
. Model Y45:
- Met de pulse-toets (K) kunt u mengen met
intervallen om de bereiding goed onder
controle te houden.
Schoonmaken
Met de Auto Clean toets (F) maakt u de
mengbeker en de mesjes eenvoudig, snel en
veilig schoon.
- Schenk warm water met afwasmiddel in de
mengbeker.
- Druk een paar maal op de Auto Clean toets.
- Ontgrendel de mengbeker; spoel de
mengbeker en het deksel af onder de kraan.
- Maak het motorblok schoon met een
vochtige doek; plaats het motorblok nooit
in water en houd het nooit onder de
kraan.
- Als door gebruik van bepaalde
voedingsmiddelen (zoals wortels) de
mengbeker en het deksel verkleuren, kunt
u deze inwrijven met een doekje met
huishoudolie en ze vervolgens op de normale wijze schoonmaken.
Wat te doen als uw apparaat
niet werkt ?
Controleer eerst of de stekker in het stopcontact
zit.
Controleer vervolgens:
- of de mengbeker goed vergrendeld is;
- of het veiligheidsdeksel goed vergrendeld is;
- of knop (H) op stand «1» of «Pulse» staat;
- of toets «1/0» (L) ingeschakeld is.
Uw apparaat werkt nog steeds niet? Neem
dan contact op met de reparatie-service van
Moulinex (zie adres in het service-boekje).
Apart aan te schaffen
accessoire
U kunt de uitrusting van uw blender aanvullen
met de mini-hakker (voor gedroogde vruchten),
ref. 595 7043; deze is te koop bij uw leverancier
of bij Moulinex.
18
Page 17
Recepten
COCKTAILSEN MILK-SHAKE
. Cocktail «Vitaliteit»
1 banaan - 200 gr worteltjes - 100 gr knolselderij
of meloen - 50 cl. sinaasappelsap - het sap
van 1 citroen - 8 ijsblokjes
- Doe alle ingrediënten in de blender, behalve
de ijsblokjes en mix het geheel gedurende
40 seconden.
- Voeg de ijsblokjes toe en mix het geheel
gedurende 20 seconden.
. Cocktail voor sportievelingen:
Het sap van 2 sinaasappels en 1 citroen - 6
eetlepels honing - het geel van twee eieren 3 eetlepels slagroom - 4 ijsblokjes.
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 seconden.
. IJsberg
Het sap van 2 sinaasappels en 1 grape-fruit 0,25 l Bulgaarse yoghurt - 40 gr. suiker - 4
ijsblokjes.
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 seconden.
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel met de Pulse-stand gedurende
20 à 30 seconden.
. Kaviaar van aubergines
2 grote aubergines - 1 teentje knoflook - 1 eetl.
wijnazijn - 2 eetl. olijfolie - 2 gepelde en ontpitte
tomaten - 1 kleine ui - 1 eetl. citroensap.
- Prik de schil van de aubergines in met een
vork. Snij de aubergines in de lengte door.
- Leg de vlakke zijden op een beboterde
bakplaat en plaats ze een half uur in de oven
op 190 °C.
- Ontdoe de aubergines na het bakken van
de schil. Doe alle ingrediënten in de blender.
Doe de in blokjes gesneden aubergines erbij.
Mix het geheel gedurende 20 seconden op
de «Pulse»-stand.
- Koud opdienen met enkele blaadjes munt.
. Avocadosaus
Voor bij vis en koude krab.
1 rijpe avocado - het sap van 1/2 citroen - 0,25l
yoghurt - 1 grote ui - 1 eetl. olijfolie - zout peper.
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 40 seconden.
. Vinaigrette
Zout - peper - 3 eetl. azijn - 8 eetl. olie
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 5 à 10 seconden. U
kunt ook voor u gaat mixen peterselie, dragon, kervel, basilicum, ui of knoflook
toevoegen.
VOORGERECHTEN
. Gerechtje van kippenlevertjes
200 gr. kippenlevertjes - 1 teentje knoflook - 2
eieren en 2 eierdooiers - verse peterselie 0,25 l slagroom - zout - peper
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 30 seconden. Schenk
het over in kleine beboterde ovenschaaltjes.
Laat ze au bain-marie in een warme oven
(stand 7/8) in een half uur gaar worden.
. Zalmmousse
15 gr gelatine zacht geworden in 15 cl water 200 gr verse zalm -het sap van 1/2 citroen 1/8 l yoghurt - 1/8 l crème fraiche - 175 gr in
blokjes gesneden komkommer (zonder schil)
- Laat de gelatine zacht worden in het warme
water zoals op de verpakking aangegeven
staat.
- Doe alle ingrediënten in de blender. Voeg
de gelatine toe. Mix het geheel gedurende
30 seconden. Schenk het over in een
beboterde cakevorm en laat het geheel in
de koelkast stollen.
NAGERECHTEN
. Rozijnentaartje
350 gr rozijnen geweld in rum - 0,5 l melk - 3
eieren - 75 gr gesmolten boter - 60 gr suiker 1 zakje vanillesuiker - 75 gr bloem
- Doe alle ingrediënten in de blender behalve
de rozijnen. Mix het geheel gedurende 10
seconden.
- Beboter een kleine vorm en leg de rozijnen
op de bodem. Schenk de bereiding uit de
blender op de rozijnen. Zet de vorm
19
Page 18
gedurende 45 minuten in een warme oven
(stand 6/7).
. Kruidig gebak
150 gr. bloem - 70 gr boter - 70 gr suiker - 3
eieren - 50 ml melk - 1 theel. gember - 1 theel.
kaneel - 1/2 theel. nootmuskaat -geraspte
schil van 1 sinaasappel - 1 zakje bakpoeder 1 mespuntje peper.
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 à 30 seconden op
de «Pulse»-stand.
- Schenk het over in een cakevorm. Laat het
in een warme oven (stand 6) in 50 minuten
gaar worden. Lauwwarm of koud serveren
met compôte of jam.
. Pannenkoek van het seizoen
Kies 300 gr fruit van het seizoen, zoals: appels, peren, abrikozen, kersen, pruimen,
druiven - 150 gr bloem - 150 gr suiker - 3 eieren
- 1/4 l melk
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 25 seconden. Bak in
de oven (stand 6) in 30 minuten gaar.
. Pannenkoekbeslag
3 eieren - 3/4 liter melk - 300 gr bloem - 75 gr
boter
- Doe alle ingrediënten behalve de bloem in
de blender. Voeg de bloem beetje bij beetje
toe door de doseerdop in het deksel. Mix
het geheel gedurende 2 minuten.
. Wafelbeslag
3 eieren - 1/4 l melk - 250 gr. bloem - 150 gr
suiker - 1 zakje bakpoeder - 125 gr boter
- Doe alle ingrediënten behalve de bloem in
de blender. Voeg de bloem beetje bij beetje
toe door de doseerdop in het deksel. Mix
het geheel gedurende 2 minuten.
SOEPEN
. Groentesoep
2 aardappels (220 gr) - 2 wortels (180 gr) - 1
knolraap (50 gr) - 1 ui (50 gr) - 1 prei - beetje
geraspte selderij (50 gr) - verse peterselie 3/4 l bouillon.
- Kook de groenten. Doe ze vervolgens in de
blender en mix het geheel gedurende 15
seconden.
. Gazpacho
1/2 komkommer - 1/2 groene paprika - 2
tomaten - 1 kleine ui - 2 teentjes knoflook - 20
gr broodkruim van oud brood - 1 theel. wijnazijn
- Maak de komkommer, paprika, ui en knoflook
schoon en snij alles in stukken. Pel de
tomaten. Doe alle ingrediënten in de blender
en mix het geheel gedurende 20 seconden.
Koud serveren.
. Linzensoep
400 gr gekookte linzen - 1 aardappel - enkele
koolbladen (30 gr) -1 kleine wortel - 1 tomaat
- zout - 3/4 l bouillon
- Kook de groenten kort. Doe daarna alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel
gedurende 20 seconden.
. Belgische soep
400 gr prei - 100 gr selderij in reepjes - 3/4 l
bouillon - 1 grote handvol spinazie
- Snij de prei en de selderij in grote stukken.
Kook ze in de bouillon. Voeg de spinazie toe.
Doe na het koken alle ingrediënten in de
blender en mix het geheel gedurende 10
seconden.
DESSERTSVOORDEBABY
. Appelmoes
2 appels - 3 eetl. bloem - 2 theel. honing
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 15 seconden. Koel
serveren.
. Fruithapje
1 appel - 1 banaan - 1/4 l sinaasappelsap - 40
gr suiker - sap van 1/2 citroen
- Doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 seconden. Koel
serveren.
20
Page 19
Le agradecemos su elección de un aparato de
la gama Moulinex exclusivamente previsto
para la preparación de alimentos.
Descripción
ATapón dosificador graduado
1
BTapa
CBotón de bloqueo y de seguridad de
la tapa
DVaso mezclador graduado
EBloque motor
FTecla Auto Clean (limpieza automá-
tica)
GRecogecables
. Modelo Y45:
HBotón Puesta en marcha/paro (1/0) y
Pulse (marcha instantánea)
. Modelo AE9:
ISelector electrónico de velocidades de
1 a 10
JTecla T urbo
KTecla Pulse
LTecla Puesta en marcha/Paro (1/0)
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez: un uso no conforme con dichas
instrucciones liberaría a Moulinex de
cualquier responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños
si no hay un adulto vigilando. La
utilización de este aparato por niños
pequeños o personas discapacitadas
debe realizarse bajo vigilancia.
- Compruebe que la tensión de su aparato se
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
Cualquier error en la puesta en marcha
anula la garantía.
- Este aparato se ha concebido exclusivamente para uso doméstico y debe utilizarse
en el interior de la casa.
- Desenchufe el aparato cuando no lo utilice
y cuando lo limpie.
- No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si ha resultado dañado. En
ese caso, diríjase a un centro de
reparaciones concesionario de Moulinex
(véase la lista en el folleto de servicios). T oda
intervención que no sea la limpieza y el
mantenimiento habituales por el cliente debe
realizarse en un centro concesionario
Moulinex.
- No introduzca el aparato, el cable de
alimentación eléctrica o la clavija en el agua
o en cualquier otro tipo de líquido.
- No deje colgando el cable de alimentación
eléctrica al alcance de los niños.
- El cable de alimentación eléctrica no debe
estar nunca cerca ni en contacto con las
partes calientes de su aparato, cerca de una
fuente de calor o sobre un saliente.
- No utilice el aparato si el cable de
alimentación o la clavija están dañados.
Para evitar cualquier peligro debe
cambiarlos en un centro de reparación
concesionario Moulinex.
- Para su propia seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas adaptadas a su aparato.
- Este aparato ha sido creado para garantizar
su seguridad. La tapa de seguridad se
bloquea automáticamente con un gesto
sencillo e impide el acceso al vaso
cuando el aparato está funcionando.
- Si la tapa se desbloquea durante el
funcionamiento, el aparato se detiene
automáticamente. Si la tapa no está
colocada correctamente, el aparato no se
pone en marcha. Para volver a ponerlo
en marcha deberá, primero:
. volver a colocar el botón (H) en “0” (modelo
Y45)
. volver a pulsar la tecla 0/1(L) (modelo AE9)
. volver a bloquear la tapa de seguridad y
poner de nuevo el aparato en marcha.
- No vierta nunca líquido hirviendo en el vaso.
- No utilice nunca el vaso mezclador
únicamente con un producto seco.
- No utilice nunca el vaso mezclador vacío,
sin ingredientes.
Puesta en marcha
- Lave el vaso mezclador con agua caliente
antes de utilizarlo por primera vez.
2
- Coloque el vaso mezclador (D) en el bloque
motor (E) y gírelo por el asa hasta la posición
de bloqueo.
- Introduzca los alimentos que deba mezclar,
después de haberlos cortado a dados, y a
continuación introduzca el líquido, cuidando
de no sobrepasar el 1,5 l indicado por la
graduación “MAX” del vaso.
- Coloque la tapa (B) sobre el vaso mezclador
(D) y fíjela.
21
Page 20
. Modelo Y45 :
- Enchufe el aparato y póngalo en marcha
girando el botón (H) en la posición deseada:
“Pulse” o «1».
- Pare el aparato mediante un giro del botón
(H) hasta la posición “0”.
. Modelo AE9 :
- Enchufe el aparato y póngalo en marcha
apretando la tecla 0/1 (L) y girando el
selector de velocidades (I) hasta la velocidad
deseada.
- Pare el aparato apretando de nuevo la tecla
0/1 (L).
- Espere a que el aparato se haya detenido
totalmente para retirar el vaso mezclador.
- Apriete el botón de seguridad (C) para
permitir el desbloqueo de la tapa.
- Levante la tapa y retire el vaso
3
desbloqueándolo con la ayuda del asa, en
el sentido inverso al del montaje.
Limpieza
La tecla Auto Clean (F) permite limpiar el vaso
y las cuchillas fácil y rápidamente, y con una
seguridad total.
- Vierta en el vaso agua caliente con unas
gotas de jabón líquido.
- Dé algunos impulsos apretando la tecla Auto
Clean.
- Desbloquee el vaso y enjuáguelo en agua
corriente, al igual que la tapa.
- Limpie el bloque motor con un paño húmedo,
no lo sumerja nunca en el agua ni bajo el
grifo.
- Si los alimentos (como zanahorias) han
teñido el vaso mezclador o la tapa, frótelos
con un paño embebido en aceite alimenticio
y proceda seguidamente a la limpieza
habitual.
Consejos de utilización
. Modelo AE9:
- El selector de velocidades electrónico (I)
le permite comenzar las preparaciones a una
velocidad de 1 a 5, y aumentar progresi-
vamente de 6 a 10.
Según la velocidad utilizada, obtendrá una
preparación más o menos fina. Utilice las
velocidades:
. 1 a 5 para batidos y salsas,
. 6 a 10 para empezar las preparaciones con
verduras o frutas, como potajes, cócteles...
- La tecla Pulse (K) permite trabajar mediante
impulsos y controlar el resultado de una
preparación hasta el grado de finura
deseado. La tecla Pulse funciona a la
velocidad elegida con el selector (I). El
aparato se detendrá en cuanto suelte la
tecla.
- La tecla Turbo (J) permite obtener la
potencia máxima del aparato sin importar la
velocidad seleccionada. Puede utilizarla
para obtener hielo picado, para obtener
mezclas muy finas o para finalizar
rápidamente las preparaciones que se están
realizando. El aparato se vuelve a situar en
la posición elegida en el selector (I), una vez
suelte esta tecla.
. Modelo Y45:
- La tecla Pulse permite trabajar por impulsos
para controlar el resultado de una
preparación hasta obtener el grado de finura
deseado.
¿Qué hacer si no funciona
el aparato?
Compruebe en primer lugar la conexión
- A continuación, compruebe:
. que el vaso mezclador esté bien
bloqueado
. que la tapa de seguridad esté bien
bloqueada
. que el botón (H) esté en “1” o en “Pulse”
. que la tecla “1/0” (L) esté bien engranada
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a
un centro de servicios concesionario de
Moulinex (véase la lista en el folleto de
servicios).
Accesorio opcional
Puede completar su batidora (mezcladora)
adquiriendo en su comercio habitual o en un
centro de servicios concesionario Moulinex,
el accesorio picador (para frutos secos): Ref.
595 7043.
Recetas
CÓCTELESY BATIDOS
. Cóctel “vitalidad”:
1 plátano - 200 g de zanahorias - 100 g de
apio-rábano o de melón - 50 cl de zumo de
naranja - zumo de 1 limón - 8 cubitos de hielo.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora, excepto los cubitos, y mezcle 40 s.
22
Page 21
- Añada los cubitos y mezcle 20 s.
. Cóctel para deportistas:
El zumo de 2 naranjas y 1 limón - 6 cucharadas
de miel - 2 yemas de huevo - 3 cucharadas de
crema de leche - 4 cubitos de hielo.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 20 s.
. Iceberg :
El zumo de 2 naranjas y 1 pomelo - 2 yogures
“sabor búlgaro” - 40 g de azúcar - 4 cubitos
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 20 s.
. Batido de café:
1/2 litro de leche fría - 6 cucharaditas de café
soluble - 6 cucharaditas de azúcar - 6 cubitos
de hielo
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 25 s.
SALSAS
. Houmous :
400 g de garbanzos cocidos - 1/2 vaso de
zumo de limón - 4 dientes de ajo - 1 ramito de
perejil - 4 cucharadas de aceite de oliva - 5 cl
de agua (50 g) - un pellizco de pimentón en
polvo - sal - pimienta.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle en función Pulse de 20 a
30 s.
. Caviar de berenjenas:
2 berenjenas grandes - 1 diente de ajo 1 cucharada de vinagre de vino - 2 cucharadas
de aceite de oliva - 2 tomates pelados y sin
pepitas - 1 cebolla pequeña - 1 cucharada de
zumo de limón
- Pinche el exterior de las berenjenas.
Pártalas en 2.
- Coloque las partes cortadas en una bandeja
para pastelería untada con mantequilla y
cuézalas al horno 30 mn (T.: 6 / 180°C.
- Finalizada la cocción, pélelas. Introduzca
todos los ingredientes en la batidora, añada
las berenjenas cortadas a pedazos. Mezcle
durante 20 s en función Pulse.
- Sirva muy frío y adornado con hojas de
menta.
. Salsa de aguacate:
Para acompañar pescados y cangrejo frío
1 aguacate muy maduro, el zumo de 1/2 limón
- 2 yogures naturales - 1 cebolla dulce grande
- 1 cucharada de aceite de oliva - sal - pimienta.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 40 s.
. Salsa vinagreta :
Sal - pimienta - 3 cucharadas de vinagre (de
vino, de jerez, de sidra, etc.) - 8 cucharadas de
aceite (oliva, cacahuete, maíz, girasol etc.)
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle de 5 a 10 s. Puede añadir
a la vinagreta antes de mezclar : perejil,
estragón, perifollo, albahaca, escalonia, ajo.
ENTRANTES
. Pasteles de hígados de aves:
200 g de hígados de ave sin nervios - 1 diente
de ajo - 2 huevos enteros y 2 yemas - 1 ramita
de perejil deshojado - 1/4 l de crema de leche
(250 g) - sal – pimienta.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 30 s. Vierta la preparación
en moldes individuales untados con
mantequilla. Cuézalos al baño maría en un
horno caliente (T. 7/8- 210/240°C durante
30 min.
. Espuma de salmón:
15 g de gelatina fundida en 15 cl de agua 200 g de salmón fresco - el zumo de 1/2 limón
- 1 tarro de yogur natural - este mismo tarro
lleno de crema de leche - 175 g de pepino
pelado y cortado a dados.
- Funda la gelatina tal como se indique en el
envoltorio, en 15 cl de agua caliente.
- Introduzca todos los ingredientes, la gelatina
fundida incluida, en la batidora. Mezcle
30 s. Vierta la preparación en un molde de
cake untado con mantequilla y póngalo a
congelar en el refrigerador.
POSTRES
. Flan con uvas:
350 g de uvas frescas o de pasas empapadas
en ron - 1/2 l de leche - 3 huevos - 75 g de
mantequilla fundida - 60 g de azúcar - 1
sobrecito de azúcar de vainilla - 75 g de harina
- Introduzca todos los ingredientes, excepto
las pasas, en la batidora y mezcle 10 s.
- Unte con mantequilla un molde de
pastelería, ponga las pasas en el fondo del
molde y vierta por encima la preparación.
Cueza en el horno (T. 6/7 - 180/210°C)
durante 45 min.
. Pastel especiado:
150 g de harina - 70 g de mantequilla - 70 g de
azúcar - 3 huevos - 50 ml de leche 1 cucharadita de jengibre - 1 cucharadita de
canela - 1/2 cucharadita de nuez moscada
rallada - 1 piel de naranja rallada - 1 paquete
de levadura química - 1 pizca de pimienta.
23
Page 22
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle de 20 a 30 s en función
Pulse.
- Ponga la preparación en un molde de cake.
Cueza en el horno durante 50 min (T.: 6 /
180°C). Sirva tibio o frío con compota o
mermelada.
. Clafoutis de temporada
Elija 300 g de frutas de temporada: manzanas,
peras, albaricoques, cerezas, ciruelas, uvas 150 g de harina - 150 g de azúcar - 3 huevos
- 1/4 l de leche
- Después de haber quitado el hueso a las
frutas, introduzca todos los ingredientes y
mezcle 25 s. Cueza en el horno (T . 6 / 180°C)
durante 30 min.
. Masa para crêpes :
3 huevos - 3/4 l de leche - 300 g de harina 75 g de mantequilla
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora excepto la harina, que se añade
durante el funcionamiento a través del tapón
dosificador. Mezcle durante 2 min.
. Masa para gaufres :
3 huevos - 1/4 l de leche - 250 g harina - 150 g
de azúcar - 1 paquete de levadura de panadería
- 125 g de mantequilla.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora excepto la harina, que se añade
durante el funcionamiento a través del tapón
dosificador. Mezcle durante 2 min.
. Gazpacho :
1/2 pepino - 1/2 pimiento verde - 2 tomates 1 cebollita dulce - 2 dientes de ajo - 20 g de
miga de pan duro - 1 cucharadita de vinagre
de vino - 2 cucharadas de aceite de oliva 1/2 limón - sal - pimienta - tabasco (facultativo).40 cl de caldo
- Pele el pepino, el pimiento, la cebolla y el
ajo. Pele y quite las pepitas a los tomates.
Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 20 s. Sirva frío.
. Potaje de lentejas:
400 g de lentejas cocidas - 1 patata - algunas
hojas de col (30 g) - 1 zanahoria pequeña 1 tomate - sal - 3/4 l de caldo.
- Después de cocer las verduras y las lentejas,
introdúzcalas en la batidora y mezcle 20 s.
. Potaje belga:
400 g de puerros - 100 g de apio en rama 3/4 l de caldo - 1 puñado grande de espinacas.
- Corte los puerros y el apio a dados gruesos.
Cuézalos en el caldo. Al finalizar la cocción,
añada las espinacas. Después de la cocción,
introduzca esta preparación en la batidora
y mezcle 10 s.
POSTRESINFANTILES (APARTIRDE 1 AÑO)
. Mousse de manzana:
2 manzanas bonitas - 3 cucharadas de queso
blanco - 2 cucharaditas de miel.
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 15 s. Sirva fresco.
. Macedonia de fruta:
1 manzana - 1 plátano - 1/4 l de zumo de
naranja - 40 g de azúcar - 1/2 zumo de limón
- Introduzca todos los ingredientes en la
batidora y mezcle 20 s. Sirva enseguida.
POTAJES
. Potaje de verduras:
2 patatas medianas (220 g) - 2 zanahorias
medianas (180 g) - 1 nabo (50 g) - 1 cebolla
(50 g) - 1 blanco de puerro - 1 poco de apiorábano (50 g) - 1 rama de perejil - sal -3/4 l de
caldo
- Después de cocer todas las verduras,
introdúzcalas en la batidora y mezcle 15 s.
24
Page 23
Parabéns por ter escolhido um aparelho da
gama Moulinex concebido exclusivamente à
preparação de alimentos.
Descrição
ATampão doseador graduado
1
BTampa
CTecla de fecho e segurança da tampa
DCopo graduado
EBloco do motor
FTecla Auto Clean (auto-limpeza)
GEnrolador do cabo
- Leia atentamente as instruçõesantes de
utilizar o aparelho pela primeira vez : uma
utilização não conforme às instruções
liberta a Moulinex de qualquer responsabilidade.
- Nunca deixe o aparelho ao alcance das
crianças. O aparelho não deve ser
utilizado por crianças ou pessoas
deficientes, excepto sob a supervisão de
um adulto.
- Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da sua instalação
eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica e no interior de
casa.
- Tire a ficha da tomada no final de cada
utilização e antes de proceder a qualquer
operação de limpeza.
- Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Se for esse o caso,
dirija-se a um Serviço Após V enda Moulinex
(ver lista no folheto “ Serviço Moulinex ”).
- Qualquer intervenção para além da limpeza
e manutenção normais deve ser levada a
cabo por um Serviço Após V enda Moulinex.
- Não molhe o corpo do aparelho, o cabo
eléctrico ou a ficha com água ou qualquer
outro líquido.
- Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao
alcance das crianças. Mantenha sempre o
aparelho fora do alcance das crianças.
- O cabo eléctrico nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com as partes
quentes do aparelho, perto de uma fonte de
calor ou numa esquina cortante.
- Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, não utilize o aparelho. Para
evitar qualquer perigo, mande substituir as
peças num Serviço Após Venda Moulinex
(ver lista no folheto “ Serviço Moulinex ”).
- Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças separadas Moulinex
adaptadas ao seu aparelho.
- Este aparelho foi concebido pensando na
sua segurança. A tampa de segurançafecha-se automaticamente com um simples gesto e impede o acesso ao copo se o
aparelho estiver em funcionamento.
- Se a tampa não estiver bloqueada durante
o funcionamento, o aparelho desliga
automaticamente. Se a tampa não estiver
correctamtne colocada, o aparelho não
funciona. Para poder pôr o aparelho a
funcionar, deve primeiro:
. colocar a tecla (H) na posição “0” (modelo
Y45)
. carregar na tecla 0/1(L) (modelo AE9)
. fechar a tampa de segurança e pôr o
aparelho em funcionamento.
- Nunca deite líquidos a ferver para dentro do
copo.
- Nunca utilize o aparelho para bater apenas
alimentos secos.
- Nunca ponha o aparelho a funcionar sem
alimentos.
Funcionamento
- Antes da primeira utilização, lave o copo
misturador com água quente.
- Coloque o copo misturador (D) por cima do
2
bloco do motor (E) e rode pela pega até
encaixar.
- Introduza os alimentos no aparelho, depois
de os ter cortado em dados, e adicione o
líquido tendo o cuidado de não ultrapassar
a marca “ MAX ” indicada no copo (1,5L).
- Coloque a tampa (B) sobre o copo
misturador (D) e feche.
25
Page 24
. Modelo Y45:
- Ligue o aparelho colocando o botão (H) na
posição desejada : “Pulse” ou “1”.
- Para desligar, rode o botão (H) para a
posição “ 0”.
. Modelo AE9 :
- Ligue o aparelho carregando na tecla 0/1
(L) e rode o selector de velocidades (I) para
a velocidade desejada.
- Para desligar, carregue outra vez na tecla
0/1 (L).
- Aguarde que o aparelho páre completamente antes de retirar o copo misturador.
- Carregue na tecla de segurança (C) para
desbloquear a tampa.
3
- Levante a tampa e tire o copo rodando-o
pela pega no sentido inverso do da
montagem.
Conselhos de utilização
. Modelo AE9 :
- O selector electrónico de velocidades (I)
permite-lhe começar as preparações nas
velocidades 1 a 5 e aumentar progressivamente de 6 a 10.
Consoante a velocidade seleccionada, obterá
uma preparação mais ou menos fina. Utilise
as velocidades:
. 1 a 5 para batidos e molhos,
. 6 a 10 para começar as preparações à base
de legumes ou frutos tal como sopas,
coctails ...
- A tecla Pulse (K) permite-lhe trabalhar por
impulsos para poder controlar o resultado de
uma preparação até obter o resultado
desejado. A tecla Pulse funciona na velocidade
escolhida com o selector (I). Assim que largar
esta tecla, o aparelho pára.
- A tecla Turbo (J) permite obter a potência
máxima do seu aparelho qualquer que seja a
velocidade seleccionada. Pode utilizá-la
durante o funcionamento do aparelho para
picar gelo, bater muito fino ou terminar
rapidamente uma preparação já começada.
Assim que largar a tecla, o aparelho volta à
velocidade indicada no selector (I).
. Modelo Y45 :
- A tecla Pulse permite-lhe trabalhar por
impulsos para poder controlar o resultado
de uma preparação até obter o resultado
desejado.
Limpeza
A tecla Auto Clean (F) permite limpar o copo
e as lâminas rapida, facilmente e com toda a
segurança.
- Deite no copo água quente com um pouco
de detergente.
- Dê alguns impulsos carregando na tecla
Auto Clean.
- Desencaixe o copo e passe por água o copo
e a tampa.
- Limpe o bloco do motor com um pano
húmido, nunca molhe o motor doaparelho.
- Caso o copo ou a tampa fiquem manchados
por alguns alimentos (tais como as
cenouras....), esfregue com um pano
embebido em óleo e depois lave normalmente.
Se o seu aparelho não
funciona, o que fazer ?
Verifique a ligação eléctrica.
- Depois, verifique :
. se o copo está bem encaixado
. se a tampa de segurança está bem fechada
. se a tecla (H) está na posição “1” ou “ Pulse”
. se a tecla de funcionamento “1/0” ( L) está
na posição correcta
O seu aparelho continua sem funcionar ?
Dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex
(ver lista no folheto Serviço Moulinex).
Acessório em opção
Poderá completar o equipamento da sua
batedeira adquirindo, junto do seu revendedor
habitual ou num Serviço Após Venda Moulinex,
o acessório Esmagador (para frutos secos) :
Ref. 595 7043.
Receitas
COCTAILSE BATIDOS
. Coctail “vitalidade” :
1 banana - 200 g de cenouras - 100 g de aipo
ou melão - 50 cl de sumo de laranja - 1 sumo
de limão - 8 cubos de gelo.
- Coloque todos os ingredientes na batedeira,
excepto os cubos de gelo, e bata durante
40 s.
26
Page 25
- Junte os cubos de gelo e bata durante 20 s.
. Coctail dos desportistas :
Sumo de 2 laranjas e 1 limão - 6 colheres de
sopa de mel - 2 gemas de ovo - 3 colheres de
sopa de natas líquidas - 4 cubos de gelo.
- Coloque todos os ingredientes na batedeira
e bata durante 20 segundos.
. Iceberg :
Sumo de 2 laranjas e 1 toranja - 2 iogurtes 40g de açúcar - 4 cubos de gelo
- Coloque todos os ingredientes na batedeira
e bata durante 20 s.
. Batido de café :
1/2 litro de leite frio - 6 colheres de café de café
solúvel - 6 colheres de café de açúcar - 6
cubos de gelo
- Coloque todos os ingredientes na batedeira
e bata durante 25 s.
MOLHOS
. Humus :
400 g de grão cozido - 1/2 copo de sumo de
limão - 4 dentes de alho - 1 raminho de salsa
- 4 colheres de sopa de azeite - 5 cl de água
(50 g) - algumas pitadas de pimentão doce sal - pimenta.
- Coloque os ingredientes na batedeira e bata
na função Pulse durante 20 a 30 s.
. Caviar de beringelas :
2 beringelas grandes - 1 dente de alho - 1
colher de sopa de vinagre de vinho - 2 colheres
de sopa de azeite - 2 tomates pelados e sem
grainhas - 1 cebola pequena - 1 colher de
sopa de sumo de limão
- Pique a casca das beringelas. Corte ao
meio.
- Coloque as metades num tabuleiro untado
e coza durante 30 mn no forno (T ermostato:
6 / 180°C).
- Depois de cozidas, descasque as
beringelas. Coloque os ingredientes na
batedeira e junte as beringelas cortadas aos
bocados. Bata durante 20 s na função Pulse.
- Sirva muito fresco e decore com hortelã.
. Molho de abacate:
Para acompanhar peixe ou caranguejo frio
1 abacate muito maduro, sumo de 1/2 limão 2 iogurtes simples - 1 cebola grande - 1 colher
de sopa de azeite - sal - pimenta.
- Coloque os ingredientes todos na batedeira
e bata durante 40 s.
. Molho vinagrete :
Sal - pimenta - 3 colheres de sopa de vinagre
(de vinho, de xerez, de cidra - etc.) - 8 colheres
de sopa de óleo (girassol, milho, amendoim
ou azeite)
- Coloque os ingredientes todos na batedeira
e bata durante 5 a 10 s. Pode também
adicionar salsa, estragão, manjericão,
cerefólio, cebolinho, alho.
ENTRADAS
. Paté de fígado de aves :
200 g de fígados de aves sem nervos - 1 dente
de alho - 2 ovos inteiros e 2 gemas - 1 raminho
de salsa (só as folhas) - 1/4 l de natas líquidas
(250 g) - sal - pimenta
- Coloque os ingredientes na batedeira e bata
durante 30 s. Deite a preparação em
tacinhas individuais untadas. Ponha a cozer
em banho maria (Termostato. 7/8- 210/
240°C) durante 30 min.
. Mousse de salmão :
15 g de gelatina derretida em 15 cl de água 200 g de salmão fresco – o sumo de 1/2 limão
- 1 iogurte natural – o pote de iogurte cheio de
natas - 175 g de pepino descascado e cortado
aos quadradinhos.
- Derreta a gelatina, seguindo as instruções
na embalagem em 15 cl de água quente.
- Coloque os ingredientes na batedeira
juntando também a gelatina derretida. Bata
durante 30 s. Deite a preparação numa
forma untada e ponha no frigorífico.
SOBREMESAS
.Pudim de uvas :
350 g de uvas frescas ou passas demolhadas
em rum - 1/2 l de leite - 3 ovos - 75 g de
manteiga derretida - 60 g de açúcar - 1
saquinho de açúcar com baunilha - 75 g de
farinha
- Coloque os ingredientes todos na batedeira,
excepto as uvas, e bata durante 10
segundos.
- Unte uma forma de bolo, coloque as uvas
no fundo e cubra com a preparação anterior.
Coza no forno (T ermostato. 6/7 - 180/210°C)
durante 45 min.
. Bolo de especiarias :
150 g de farinha - 70 g de manteiga - 70 g de
açúcar - 3 ovos - 50 ml de leite - 1 colher de
café de gemgibre - 1 colher de café de canela
- 1/2 colher de café de noz de moscada em pó
27
Page 26
- 1 raspa de laranja - 1 pacote de levedura
química - 1 pitada de pimenta.
- Deite os ingredientes na batedeira e bata
durante 20 a 30 s na função Pulse.
- Deite a preparação numa forma de bolo.
Coza durante 50 min (Termostato: 6 /
180°C). Sirva morno ou frio com compota
ou marmelada.
. Molhos de frutos
Escolha 300 g de fruta da época, tal como :
maçãs, pêras, alperces, cerejas, ameixas,
uvas - 150 g de farinha - 150 g de açúcar - 3
ovos - 1/4 l de leite
- Tire os caroços à frutas, deite os
ingredientes na batedeira e bata durante
25s. Coza no forno (Termostato. 6/ 180°C)
durante 30 min.
. Massa de crepes :
3 ovos - 3/4 l de leite - 300 g de farinha - 75 g
de manteiga
- Deite os ingredientes na batedeira excepto
a farinha. Vá juntando a farinha com o
aparelho em funcionamento, deitando-a pelo
orifício do tampão doseador. Bata durante
2 min.
. Massa de gaufres :
3 ovos - 1/4 l de leite - 250 g farinha - 150 g de
açúcar - 1 pacote de levedura de padeiro
(briochin) - 125 g de manteiga.
- Deite os ingredientes na batedeira excepto
a farinha. Vá juntando a farinha com o
aparelho em funcionamento, deitando-a pelo
orifício do tampão doseador. Bata durante
2 min.
de alho francês - 1 pouco de aipo (50 g) - 1
ramo de salsa - sal - 3/4 l de caldo
- Após cozer todos os legumes, deite-os na
batedeira e bata durante 15 s.
. Gaspacho :
1/2 pepino - 1/2 pimento verde - 2 tomates - 1
cebola pequena - 2 dentes de alho - 20 g de
miolo de pão duro - 1 colher de café de vinagre
de vinho - 2 colheres de sopa de azeite - 1/2
limão - sal - pimenta - tabasco (facultativo).40 cl de caldo
- Descasque o pepino, o pimento, a cebola e
o alho. Descasque e tire as grainhas do tomate. Deite os ingredientes na batedeira e
bata durante 20 s. Sirva frio.
. Sopa de lentilhas :
400 g de lentilhas cozidas - 1 batata – algumas
folhas de couve (30 g) - 1 cenoura pequena 1 tomate - sal - 3/4 l de caldo.
- Após a cozedura dos legumes, coloque-os
na batedeira e bata durante 20 s.
. Sopa Belga :
400 g de alho francês - 100 g de aipo - 3/4 l de
caldo – 1 molho grande de espinafres.
- Corte o alho francês e o aipo em pedaços
grandes. Coza no caldo. No final da
cozedura, junte os espinafres
Após a cozedura, deite a preparação na
batedeira e bata durante 10 s.
SOBREMESASPARABÉBÉS
(ÀPARTIRDE 1 ANO)
. Puré de maçã :
2 maçãs bonitas - 3 colheres de sopa de
queijo branco - 2 colheres de café de mel.
- Deite os ingredientes na batedeira e bata
durante 15 s. Sirva fresco.
. Papa de frutos :
1 maçã - 1 banana - 1/4 l de sumo de laranja
- 40 g de açúcar - sumo de 1/2 limão
- Deite os ingredientes na batedeira e bata
durante 20 s. Sirva imediatamente.
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma Moulinex esclusivamente ideato
per la preparazione degli alimenti.
Descrizione
ATappo dosatore graduato
1
BCoperchio
CTasto di chiusura e di sicurezza del
coperchio
DBicchiere graduato
EBlocco motore
FTasto Auto Clean (auto-pulizia)
GAvvolgicavo
. Modello Y45 :
HTasto Avvio/arresto (1/0) e Pulse
(funzionamento istantaneo)
. Modello AE9 :
ISelettore elettronico di velocità da 1 a
10
JTasto T urbo
KTasto Pulse
LT asto Avvio/Arresto (1/0)
Consigli di sicurezza
- Al primo utilizzo del Vostro apparecchio,
leggete attentamente il libretto delle
istruzioni: qualunque utilizzo non conforme alle istruzioni libera la Moulinex da
ogni responsabilità.
- Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di
quest’apparecchio da parte di bambini o
di persone handicappate deve essere
fatto sotto sorveglianza.
- Assicurate vi che la tensione di
alimentazione del Vostro apparecchio
corrisponda a quella del Vostro impianto
elettrico.
Qualunque errore di collegamento annulla
la garanzia.
- Il Vostro apparecchio è stato ideato per il
solo uso domestico, all’interno della casa.
- Scollegate il Vostro apparecchio dopo ogni
utilizzo e prima di pulirlo.
- Se il Vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In questo caso, rivolgeteVi
presso un Centro Assistenza autorizzato
Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo service). Ogni utilizzo eccetto la pulizia o la
manutenzione usuale deve essere effettuato
da un Centro Assistenza autorizzato
Moulinex.
- Non mettete mai l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua né in
qualsiasi liquido.
- Non lasciate pendere il cavo di
alimentazione alla portata dei bambini.
- Tenete sempre il cavo di alimentazione
lontano dalle parti riscaldate del Vostro
apparecchio, da una fonte di calore o da un
angolo acuto.
- Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro
apparecchio. Per evitare ogni pericolo, fateli
sostituire da un Centro Assistenza
autorizzato Moulinex.
- Per ragioni di sicurezza, utilizzate soltanto
accessori e pezzi di ricambi adatti al Vostro
apparecchio.
- Quest’apparecchio è stato ideato con la
massima cura nel garantire la Vostra
sicurezza. Il coperchio di sicurezza siblocca automaticamente con un unico
gesto e impedisce l’accesso al contenitore
durante il funzionamento dell’apparecchio.
- Se il coperchio viene sbloccato durante il
funzionamento, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Se il coperchio non è
stato correttamente posizionato,
l’apparecchio non si avvia. Per poter
riavviare il Vostro apparecchio, dovrete
prima :
. riposizionare il tasto (H) sullo “ 0” (modello
Y45)
. premere di nuovo il tasto 0/1(L) (modello
AE9)
. quindi richiudere il coperchio di sicurezza e
riavviare il Vostro apparecchio.
- Non versate mai liquidi bollenti nel
contenitore.
- Non utilizzate mai il bicchiere frullatore solo
con un prodotto secco.
- Non avviate mai il bicchiere frullatore vuoto,
senza ingredienti.
Messa in funzione
- Al primo utilizzo, lavate il contenitore con
acqua calda.
- Inserite il bicchiere (D) sul blocco motore (E)
2
quindi giratelo con l’impugnatura fino alla
posizione di chiusura.
- Introducete gli alimenti da frullare, dopo
averli tagliati a cubetti, quindi aggiungete il
liquido assicurandoVi di non sorpassare
l’indicazione «MAX» presente sul
contenitore, pari a 1,5l.
29
Page 28
- Posizionate il coperchio (B) sul bicchiere (D)
e chiudetelo.
. Modello Y45 :
- Collegate l’apparecchio ed avviatelo girando
il tasto (H) sulla posizione desiderata “Pulse”
o “1”.
- Per fermare l’apparecchio, girate il tasto (H)
sulla posizione “0”.
. Modello AE9 :
- Collegate l’apparecchio ed avviatelo
premendo il tasto 0/1 (L) quindi girate il tasto
(I) sulla velocità desiderata.
- Per fermare l’apparecchio, premete di nuovo
il tasto 0/1 (L).
- Aspettate l’arresto completo dell’apparecchio per togliere il bicchiere.
- Premete il tasto di sicurezza (C) per
consentire lo sbloccaggio del coperchio.
- Aprite il coperchio ed estraete il bicchiere
girandolo con l’impugnatura nel senso con-
3
trario del montaggio.
Pulizia
Il tasto Auto Clean (F) consente di pulire
facilmente, velocemente ed in tutta sicurezza
il contenitore e le lame.
- Versate dell’acqua calda aggiungendo
qualche goccia di detergente per piatti nel
contenitore.
- Procedete premendo più volte il tasto Auto
Clean.
- Sbloccate il contenitore e risciacquatelo
sott’acqua corrente ; risciacquate anche il
coperchio.
- Pulite il blocco motore con un panno umido,
ma non immergetelo mai nell’acqua o
sott’acqua corrente.
- In caso di colorazione del bicchiere o del
coperchio dopo la lavorazione di certi
alimenti (es. : carote ....) ; strofinatelo con
un panno imbevuto con olio da cucina, quindi
proseguite con la pulizia usuale.
Consigli di utilizzo
. Modello AE9 :
- Il selettore elettronico di velocità (I) Vi
consente di cominciare a lavorare i preparati
ad una velocità da 1 a 5 e di aumentare
progressivamente da 6 a 10.
A secondo della velocità utilizzata, otterrete
un preparato con un certo livello di finezza.
Utilizzate le velocità :
. 1 a 5 per preparare milk-shake e salse ,
. 6 a 10 per cominciare i preparati a base di
verdura o di frutta come passati, cocktail ...
- Il tasto Pulse (K) Vi consente di lavorare ad
impulsi per controllare il risultato del preparato
fino al livello di finezza desiderato. Il tasto
Pulse funziona alla velocità fissata con il
selettore (I). Quando rilasciate il tasto,
l’apparecchio si ferma.
- Il tasto Turbo (J) consente di ottenere la
potenza massima del Vostro apparecchio
indipendentemente dalla velocità selezionata.
Potete utilizzarlo durante il funzionamento,
per il ghiaccio tritato, per frullare molto fine o
per finire velocemente i preparati in corso.
Quando rilasciate il tasto, l’apparecchio ritorna
sulla velocità fissata dal selettore (I).
. Modello Y45 :
- Il tasto Pulse Vi consente di lavorare ad
impulsi per controllare il risultato del preparato
fino al livello di finezza desiderato.
Che fare se il Vostro
apparecchio non funziona?
Controllate innanzitutto il collegamento.
- Quindi, assicurateVi :
. che il bicchiere frullatore sia
correttamente bloccato
. che il coperchio di sicurezza sia
correttamente chiuso
. che il tasto (H) sia sulla posizione “1” o
“ Pulse”
. che il tasto “1/0” (L) sia stato schiacciato
Il Vostro apparecchio continua a non
funzionare? RivolgeteVi presso un Centro
Potete completare gli accessori del Vostro
blender (bicchiere frullatore) acquistando,
presso il Vostro venditore usuale o presso un
Centro Assistenza autorizzato Moulinex,
l’accessorio per macinare (per la frutta secca)
: Ref. 595 7043.
30
Page 29
Ricette
COCKTAILSEMILK-SHALES
. Cocktail «vitalità»:
Una banana - 200 g di carote - 100 g di sedano
rapa o di melone - 50 cl di succo di arancia - un
succo di limone - 8 cubetti di ghiaccio.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore,
tranne il ghiaccio, miscelate per 40 s.
- Aggiungete il ghiaccio e miscelate per 20 s.
. Cocktail degli «sportivi»:
Succo di 2 arance e di un limone - 6 cucchiai
di miele - 2 tuorli d’uovo - 3 cucchiai di panna
- 4 cubetti di ghiaccio
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 20 s.
. Iceberg:
Succo di 2 arance e di un pompelmo - 2 yogurt
- 40 g di zucchero - 4 cubetti di ghiaccio.
- Mettete gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 20 s.
. Milk-shake al caffé:
1/2 litro di latte freddo - 6 cucchiaini di caffé
solubile - 6 cucchiaini di zucchero - 6 cubetti di
ghiaccio.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 25 s.
SALSE
. Houmous
400 g di ceci cotti - 1/2 bicchiere di succo di
limone - 4 spicchi d’aglio - un mazzetto di
prezzemolo - 4 cucchiai di olio d’oliva - 5 cl di
acqua (50 g) - qualche pizzico di peperoncino
rosso in polvere - sale - pepe.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate in funzione pulse per 20 o 30 s.
. Caviar di melanzane:
2 grosse melanzane - un pizzico di aglio - un
cucchiaio di aceto - 2 cucchiai di olio d’oliva 2 pomodori pelati e senza semi - 1 piccola
cipolla - un cucchiaio di succo di limone.
- Pungete l’esterno delle melanzane.
Tagliatele in due.
- Posate le parti tagliate su una teglia
imburrata e fate cuocere 30 min con
temperatura 190°C.
- Dopo la cottura, sbucciatele. Mettete tutti gli
ingredienti nel frullatore e aggiungete le
melanzane tagliati a pezzi. Miscelate per
20 s in funzione pulse.
- Servite fresco e decorate con foglie di menta.
. Salsa all’avocado:
Per accompagnare del pesce e granchio
fresco.
1 avocado maturo, succo di mezzo limone, 2
vasetti di yogurt - 1 cipolla dolce - un cucchiaio
di olio d’oliva - sale - pepe.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 40 s.
. Salsa vinaigrette:
Sale -pepe- 3 cucchiai di aceto (vino - sidro,
ecc..) 8 cucchiai di olio (oliva - arachidi, mais,
girasole ecc..)
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate da 5 a 10 s. Potete aggiungere
alla salsa prima di miscelare : prezzemolo,
cerfoglio, basilico, scalogno, aglio.
ANTIPASTI
Gâteaux al fegato di pollo
200 g di fegato di pollo - un pizzico d’aglio - 2
uova intere e 2 tuorli - un mazzetto di
prezzemolo sfogliato - 1/4 di panna (250 g) sale - pepe.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 30 s.
- Versate il preparato in tegamini individuali
imburrati. Cuocete a bagno maria o a forno
caldo.
. Mousse al salmone:
15 g di gelatina fusa in 15 cl di acqua - 200 g
di salmone fresco - succo di mezzo limone - un
vasetto di yogurt naturale - 175 g di cetrioli
sbucciati e tagliati a dadi.
- Fate sciogliere la gelatina, come indicato sul
pacchetto nei 15 cl di acqua calda.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore come
pure la gelatina. Miscelate per 30 s. Versate
il preparato in uno stampo imburrato e
mettetelo nel frigorifero.
DESSERT
. Flan all’uva
350 g di uva fresca o secca fatta macerare nel
rhum - 1/2 litro di latte - 3 uova - 75 g di burro
fuso - 60 g di zucchero - una bustina di
zucchero vanigliato - 75 g di farina.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore
tranne l’uva, miscelate per 10 s.
- Imburrate uno stampo, mettete l’uva nello
stampo e versate il preparato sopra. Fate
cuocere al forno (th :6/7) per 45 min.
31
Page 30
. Dolci alle spezie
150 g di farina - 70 g di burro - 70 g di zucchero
- 3 uova - 50 ml di latte - un cucchiaio da caffé
di zenzero - un cucchiaio da caffé di cannella
- 1/2 cucchiaio da caffé di noce moscata - una
scorza di arancia - un bustina di lievito - un
pizzico di pepe.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 20 s o 30 in funzione pulse.
- Mettete il preparato in uno stampo. Fate
cuocere 50 min (th 6). Servite tiepido o
freddo con marmellata.
. Clafoutis di stagione:
Scegliere 300 g di frutta di stagione tra: mele,
pere, albicocche, ciliegie, prugne, uva - 150 g
di farina, 150 g di zucchero - 3 uova - 1/4 di
latte.
- Mettete tutti gli ingredienti e miscelate per
25 s. Fate cuocere al forno (th 6) per 30 min.
. Pasta per crêpes:
3 uova - 3/4 l di latte - 300 g di farina - 75 g di
burro.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore
tranne la farina che verrà aggiunta durante
il funzionamento, attraverso il foro del tappo
dosatore. Miscelate per 2 min.
. Pasta per cialde:
3 uova - 1/4l di latte - 250 g di farina - 150 g di
zucchero - un bustino di lievito - 125 g di burro.
- Mettete gli ingredienti nel frullatore, tranne
la farina, e aggiungetela durante il
funzionamento attraverso il foro del tappo
dosatore. Miscelate per 2 min.
DESSERTPERBAMBINI
. Mousse alle mele:
2 mele - 3 cucchiai di formaggio bianco - 2
cucchiai da caffé di miele.
- Mettete tutti gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 15 s.
- Servite fresco.
. Dessert per bambini:
Una mela - una banana - 1/4 l di succo d’arancia
- 40 g di zucchero - 1/2 succo di limone.
- Mettete gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 20 s.
- Servite subito.
ZUPPE
. Minestra di verdura:
2 patate medie (220 g) - 2 carote medie
(180 g) una rapa (50 g) - una cipolla (50 g) - un
bianco di porro - un po’ di sedano rapa (50 g)
- un mazzetto di prezzemolo - sale - 3/4 l di
brodo
- Dopo la cottura di tutte le verdure, mettetele
nel frullatore e miscelate per 15 s.
. Gaspacho:
1/2 cetriolo - 1/2 peperone verde - 2 pomodori
- una piccola cipolla dolce - 2 pizzichi di aglio
- 20 g di mollica di pane raffermo - un cucchiaio
da caffé di aceto di vino - 2 cucchiai di olio di
oliva - 1/2 limone - sale - pepe - tabasco
(facoltativo) 40 cl di brodo.
- Sbucciate i cetrioli , il peperone, la cipolla e
l’aglio. Pelate e togliete i semi dai pomodori.
Mettete gli ingredienti nel frullatore e
miscelate per 20 s. Servite freddo.
. Minestra alle lenticchie:
400 g di lenticchie cotte - una patata - qualche
foglia di cavolo (30 g) - una piccola carota - un
pomodoro - sale - 3/4 l di brodo.
- Dopo la cottura delle verdure, mettete gli
ingredienti nel frullatore e miscelate per 20 s.
. Minestra belga:
400 g di porri - 100 g di sedano a pezzi - 3/4 l
di brodo - un abbondante pugno di spinaci.
- Tagliate i porri e il sedano in grossi dadi. Fate
cuocere il tutto nel brodo. A fine cottura
aggiungete gli spinaci. Dopo la cottura
mettete il preparato nel frullatore e miscelate
per 10 s.
32
Page 31
Tillykke med Deres nye Moulinex blender,
som udelukkende er beregnet til tilberedning
af mad.
Beskrivelse
ADoseringsprop
1
BLåg
CLåse- og sikkerhedsknap
DBlenderglas med måleskala
EMotorblok
FAuto-clean knap (rengøring)
GLedningsoprul
. Model Y45:
HTænd/sluk knap (1/0) og puls (starter
øjeblikkeligt)
. Model AE9:
IElektronisk hastighedsknap fra trin 1
til 10
JTurboknap
KPulsknap
LTænd/sluk knap (1/0)
Gode råd om sikkerhed
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før
Deres apparat anvendes første gang.
- Såfremt brugsanvisningen ikke følges,
fritages Moulinex for ethvert ansvar.
- Blenderen bør ikke anbringes inden for
børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende
apparatet uden overvågning.
- Blenderen må kun tilsluttes stik med
jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op
til de gældende normer vedr. elektricitet.
- Blenderen er udelukkende til indendørs brug
i en almindelig husholdning.
- Afbryd strømmen til blenderen og tag stikket
ud, hvis De er færdig med at anvende
apparatet, samt når det skal rengøres.
- Anvend ikke apparatet, hvis det ikke fungerer
korrekt, eller hvis det er beskadiget. I
sidstnævnte tilfælde henvend Dem direkte
til en Moulinex forhandler eller Moulinex
serviceværksted . Reparationer og service,
som ikke vedrører almindelig vedligehold og
rengøring, skal foretages af Moulinex
serviceværksted.
- Hverken apparatet, ledning eller stik må
komme i vand eller anden væske.
- Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
- Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved blenderens
varme dele eller anden varmekilde og
anbring den aldrig, så den hænger over
skarpe kanter.
- Blenderen bør ikke anvendes, hvis ledning
eller stik er beskadigede. De beskadigede
dele må kun udskiftes af Moulinex
serviceværksted.
- For Deres egen sikkerhed, anvend kun de
tilbehørsdele som er beregnet til dette apparat.
- Dette apparat er udviklet for at kunne give
bedst mulig sikkerhed. Sikkerhedslåget
låses automatisk og udelukker adgang til
skålen, mens apparatet er i funktion.
- Skulle låget åbne sig under funktion, stopper blenderen automatisk. Er låget ikke
rigtigt lukket, kan blenderen ikke starte.
For at starte blenderen skal De først:
. stille knap (H) på «0» (model Y45)
. trykke på knappen 0/1 (L) (model AE9)
. derefter genlukke sikkerhedslåget og
genstarte apparatet.
- Hæld aldrig kogende væske i
blenderglasset.
- Blenderen må aldrig startes med kun tørre
ingredienser i blenderglasset.
- Blenderen må aldrig startes tom.
Betjening
- Før blenderen tages i brug første gang,
afvaskes blenderglasset med varmt vand.
- Blenderglasset (D) anbringes på motordelen
2
(E), glasset drejes til fastlåst position ved
hjælp af håndtaget.
- De ting, der skal blendes, skæres først i
mindre stykker, hvorefter de kommes i
blenderglasset. Hæld væske i, men vær
opmærksom på, at maximummærket (1,5 l)
på blenderglasset ikke må overstiges.
- Sæt låget (B) på blenderglasset (D) og lås
det.
. Model Y45:
- Sæt stikket i stikkontakten og start ved at
dreje knappen (H) hen til den ønskede position « puls » eller « 1 ».
- For at stoppe apparatet drej knappen (H) hen
til postion « 0 ».
. Model AE9:
- Sæt stikket i stikkontakten og start ved at
trykke på tænd-/slutknappen 0/1 (L). Indstil
derefter den ønskede hastighed med
hastighedsknappen (I).
33
Page 32
- Stop apparatet ved igen at trykke tænd-/
slukknappen 0/1 (L).
- Blenderglasset må ikke tages af, før kniven
er helt i ro.
- Tryk på sikkerhedsknappen (C), så låget
låses op og kan tages af.
- Blenderglasset drejes ved hjælp af
3
håndtaget (modsat monteringsretningen) og
kan nu tages af.
Gode råd om anvendelse
. Model AE9
- Den elektroniske hastighedsknap (I) giver
mulighed for at starte blendningen på trin 1
til 5 og øge gradvist til trin 6 til 10.
Afhængig af hastigheden opnås forskellig
resultat. Anvend hastighederne:
. 1 til 5 til milkshakes og saucer
. 6 til 10 til grøntsager, frugt, supper, cock-
tails etc.
-Pulsfunktionen(K) gør det muligt at arbejde
stødvis og giver dermed en bedre kontrol
med tilberedningen. Pulshastigheden
vælges ved den elektroniske hastighedsknap (I). Så snart De slipper knappen (K),
stopper apparatet.
- Med turboknappen(J) opnås blenderens
maksimale effekt uanset den valgte
hastighed. Funktionen anvendes undervejs
til f.eks. at knuse is, finblendning eller for
hurtigt at afslutte den igangværende
tilberedning. Så snart De slipper knappen,
går blenderen tilbage til udgangspositionen
(I).
. Model Y45
- Pulsfunktionen giver mulighed for bedre at
kontrollere resultatet af tilberedningen,
således at De opnår den ønskede blendning.
Rengøring
Auto Clean knappen (F) gør det muligt at
rengøre blenderglas og kniv på en hurtig, nem
og sikker måde.
- Blenderglasset fyldes med varmt vand og
et par dråber opvaskemiddel.
- Tryk et par gange på knappen Auto Clean
- Blenderglasset drejes af og skylles under
rindende vand, låget skylles ligeledes under
rindende vand.
- Motorblokken aftørres med en fugtig klud.
Den må ikke komme under rindende vand
eller nedsænkes i vand
- Hvis blenderglasset eller låget misfarves
(f.eks. af gulerods- eller appelsinsaft) gnides
dette med en klud vædet med spiseolie.
Herefter rengøres på sædvanlig facon.
Hvis apparatet ikke
fungerer ?
Check allerførst om blenderen er rigtigt tilsluttet.
- Check derefter:
. at skålen er rigtigt monteret
. at sikkerhedslåget er rigtigt monteret
. at knappen (H) er sat på 1 eller Pulse
(pulsfunktion)
. at tænd/sluk knappen 1/0 (L) er tændt
Fungerer apparatet fortsat ikke ? Henvend
Dem til Moulinex serviceværksted (se adresse
i hæftet ”Service”.
Tilbehør
Der findes som yderligere tilbehør en
krydderikværn, som bl.a. kan anvendes til at
kværne tørrende frugter o.lign. ref.no. 595
7043.
Opskrifter
COCKTAILSOGMILK-SHAKES
. Grøntsagscocktail - “Vitamininssprøjtning”:
1 banan - 200 g gulerødder - 100 g selleri eller
melon - 50 cl appelsinjuice - saften af 1 citron
- 8 isterninger.
- Samtlige ingredienser - dog ikke
isterningerne - kommes i blenderglasset.
Blenderen aktiveres i 40 sekunder.
- Isterningerne hældes i blenderglasset,
hvorefter blenderen aktiveres i 20 sekunder.
. Sports-cocktail:
Saften af 2 appelsiner og 1 citron - 6 spsk.
honning - 2 æggeblommer - 3 spsk. piskefløde
- 4 isterninger.
- Samtlige ingredienser blendes i 20 sekunder.
. Iceberg:
Saften af 2 appelsiner og 1 grapefrugt - 2 små
bægre yoghurt naturel - 40 g sukker - 4
isterninger.
- Samtlige ingredienser blendes i 20 - 30
sekunder ved pulsfunktion.
. Aubergine-kaviar:
2 store auberginer - 1 fed hvidløg - 1 spsk.
vineddike - 2 spsk. olivenolie - 2 tomater uden
skind og kerner - 1 lille løg - 1 spsk. citronsaft.
- Auberginerne prikkes og skæres midtover.
- Auberginerne lægges på en smurt
bageplade med snitfladen nedad. Bages i
30 minutter ved 190° C.
- Når auberginerne er bagte, skrælles de og
skæres i tern. Auberginestykkerne kommes
i blenderglasset sammen med de øvrige
ingredienser. Blendes 20 sekunder ved
pulsfunktion.
- Serveres meget kold og eventuelt pyntet
med mynteblade.
. Avocado-sauce:
Serveres f.eks. til kold fisk eller krabber.
1 meget moden avocado - saften af 1/2 citron
- 2 små bægre yoghurt naturel - 1 stort mildt
løg - 1 spsk. olivenolie - salt - peber.
- Samtlige ingredienser blendes i 40 sekunder.
. Fransk salatdressing:
Salt - peber - 3 spsk. vineddike (rød- eller
hvidvinseddike) - 8 spsk. olie (oliven-,
jordnødde-, majs-, vindruekerne-, solsikkeolie
el.lign.).
- Samtlige ingredienser blendes 5 til 10
sekunder. Før dressingen blendes, kan der
evt. tilsættes persille, estragon, kørvel,
basilikum, skalotteløg eller hvidløg.
FORRETTER
. Fjerkrælever-mousse:
200 g fjerkrælever (befriet for hinder) - 1 fed
hvidløg - 2 hele æg og 2 æggeblommer - 1
stilk persille - 1/4 l piskefløde - salt - peber.
- Samtlige ingredienser kommes i
blenderglasset og blendes 30 sekunder.
- Blandingen hældes i små, smurte
souffléforme. Bages i vandbad ved 225° C i
ca. 30 minutter.
. Laksemousse:
15 g husblas smeltet i 15 cl vand - 200 g laks
- saften af 1/2 citron - 1 bæger yoghurt naturel
- samme mængde crème fraîche - 175 g agurk
(skrællet og skåret i tern).
- Husblasen smeltes i det varme vand (se
eventuelt anvisningen på pakken).
- Samtlige ingredienser kommes i
blenderglasset, incl. den opløste husblas, og
blendes 30 sekunder. Hældes i en smurt
form. Lad moussen stivne i køleskab.
DESSERTER
. Cremedessert med rosiner eller druer:
350 g vindruer eller samme mængde rosiner,
der har trukket i rom - 1/2 l mælk - 3 æg - 75 g
smeltet smør - 60 g sukker - 1 tsk. vaniliesukker
- 75 g mel.
- Samtlige ingredienser, undtagen druer/
rosiner, blendes i 10 sekunder.
- Druer/rosiner lægges i bunden af en smurt
springform, dejen hældes over. Bages ved
200° C i ca. 45 minutter.
. Krydderikage:
150 g mel - 70 g smør - 70 g sukker - 3 æg - 50
ml mælk - 1 tsk. ingefær - 1 tsk. kanel -1/2 tsk.
muskat - revet skal af 1 appelsin - 1 tsk.
bagepulver - 1 knivspids peber.
- Samtlige ingredienser blendes i 20 til 30
sekunder ved pulsfunktion.
- Dejen hældes i en smurt bageform og bages
i 50 minutter ved 175° C. Serveres lun eller
kold med frugtkompot eller marmelade.
. Frugtdessert med årstidens frugter:
300 g frugt, f.eks. æbler, pærer, abrikoser,
kirsebær, blommer eller druer - 150 g mel 150 g sukker - 3 æg - 1/4 l mælk
- Samtlige ingredienser blendes i 25 sekunder.
Blandingen hældes over i et smurt fad og
bages i ca. 1/2 time ved 175° C.
. Pandekagedej:
3 æg - 3/4 l mælk - 300 g mel - 75 g smør
- Æg, mælk og smør kommes i blenderglasset. Blenderen aktiveres, melet tilsættes
lidt efter lidt gennem hullet i doseringslåget.
Blendes i 2 min.
. Vaffeldej:
3 æg - 1/4 l mælk - 250 g mel - 150 g sukker 1 tsk. bagepulver - 125 g smør
- Æg, mælk, sukker, bagepulver og smør
kommes i blenderglasset. Blenderen
aktiveres, melet tilsættes lidt efter lidt
gennem hullet i doseringslåget. Blendes i 2
min.
- Agurk, løg og hvidløg skrælles. Tomaterne
skoldes, skind og kerner fjernes. Samtlige
ingredienser blendes i 20 sekunder. Suppen
serveres kold.
. Linsesuppe:
400 g kogte linser - 1 kartoffel - et par kålblade
(30 g) - 1 lille gulerod - 1 tomat - salt - 3/4 l
bouillon.
- Grøntsagerne koges møre i bouillonen og
blendes herefter i 20 sekunder.
. Belgisk suppe:
400 g porrer - 100 g bladselleri - 3/4 l bouillon
- 1 stor håndfuld spinatblade.
- Porrer og selleri hakkes groft og koges i
bouillonen. Når porrer og selleri er næsten
møre tilsættes spinaten, der koges med i det
sidste øjeblik. Herefter blendes suppen i 10
sekunder.
36
Page 35
Takk for valget av et Moulinex apparat. Dette
produktet er utelukkende beregnet på
matlaging.
- Dersom ledningen eller støpselet skades må
apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsgrunner
må ødelagte deler skiftes ved et godkjent
Moulinex service senter.
- Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
tilbehør og reservedeler spesielt tilpasset
dette apparatet.
- Dette apparatet ble designet med tanke på
å garantere din sikkerhet. Sikkerhetslokketlåses svært enkelt, og forhindrer adgang
til begeret mens apparatet er igang.
- Dersom lokket ikke er låst, vil apparatet
stoppe automatisk. Maskinen vil ikke starte
dersom lokket ikke er satt korrekt på
plass. For å gjenoppstarte maskinen må
du:
. sette Av/På-bryteren (H) på ”0” (modell Y45)
. presse på 1/0-knappen (L) igjen (modell
AE9)
. og deretter låse fast sikkerhetslokket på nytt
og gjenoppstarte maskinen.
- Ha aldri kokende væske i begeret.
- Ha aldri kun tørre ingredienser i begeret.
- Sett aldri igang apparatet mens begeret er
tomt.
- Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk som
ikke er i overenstemmelse med disse
anvisningene vil frita Moulinex fra alt
garantiansvar.
- La aldri apparatet være innen barns
rekkvidde uten under oppsyn.
- Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i
ledningsnettet.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkobles.
- Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk
i privathusholdninger.
- Trekk alltid ut støpselet ved endt bruk og ved
rengjøring.
- Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig eller er blitt skadet, men
ta kontakt med et godkjent Moulinex service
senter (se liste i brosjyren). All behandling
av apparatet utover rengjøring og vanlig
vedlikehold skal foretas av et godkjent
Moulinex service senter.
- Plasser aldri apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
- Hold alltid ledningen utenfor barns
rekkevidde.
- Ledningen må aldri komme i kontakt med
varme deler av apparatet eller andre
varmekilder, og må aldri hvile på skarpe
kanter.
Før første gangs bruk
- Pakk ut delene og vask dem i varmt vann
før du tar i bruk hurtigmikseren første gang.
2
- Plasser begeret (D) på motorenheten (E),
og vri det ved hjelp av håndtaket til det låses
fast.
- Tilsett maten som skal moses (skjær den
først i terninger), og fyll opp med væske.
Kontroller at du ikke overstiger ”MAX”merket på begeret (1,5 l).
- Sett lokket (B) på begeret (D), og lås det
fast.
. Modell Y45:
- Sett i støpselet, og start maskinen ved å vri
bryteren (H) til ønsket posisjon ”Puls” eller
”1”.
- Stopp apparatet ved å vri bryteren (H) til
posisjon ”0”.
. Modell AE9:
- Sett i støpselet, og start maskinen ved å
trykke på 1/0-knappen (L). Vri deretter
hastighetsvelgeren (I) til ønsket hastighet.
- Stopp apparatet ved å trykke på 1/0-knappen
(L) en gang til.
- Vent til maskinen har stoppet fullstendig med
å ta begeret av motorenheten.
- Trykk på sikkerhetslåsen (C) for å løsne
lokket.
37
Page 36
- Løft lokket og ta av begeret ved å vri det i
3
motsatt retning av låseretning.
Råd for bruk av
hurtigmikseren
. Modell AE9:
- Den elektroniske hastighetsvelgeren (I)
lar deg starte tilberedningen på hastighet 1
til 5, og øke hastigheten gradvis fra 6 til 10.
Hastigheten avgjør hvor fint moset
ingrediensene blir. Bruk hastighetene:
. 1 til 5 for milkshake og sauser,
. 6 til 10 for retter basert på grønnsaker og
frukt, slik som supper, cocktailer osv.
- Puls-kontrollen (K) lar deg kjøre maskinen
i intervaller slik at du lettere kan kontrollere
konsistensen. Maskinen vil operere i
hastigheten du har bestemt med
hastighetsvelgeren (I). Apparatet vil stoppe
så snart du slipper knappen.
- Ved hjelp av turbo-kontrollen (J) kan du
oppnå maskinens maksimale styrke,
uavhengig av hvilken hastighet velgeren står
på. Du kan bruke den mens maskinen er
igang, til knusing av is, til finmosing, eller til
hurtigtilberedning. Så snart du slipper turbo-
kontrollen vil maskinen gå tilbake til den
hastigheten den er innstilt på.
. Modell Y45:
- Puls-kontrollen lar deg kjøre maskinen i
intervaller slik at du lettere kan kontrollere
konsistensen.
Rengjøring
Auto Clean-kontrollen (F) gjør det enkelt å
rengjøre begeret og bladene raskt og
fullstendig sikkert.
- Hell varmt vann i begeret, og tilsett et par
dråper oppvaskmiddel.
- Trykk noen ganger på Auto Clean-kontrollen.
- Ta av begeret, og skyll det og lokket under
rennende vann.
- Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
Ha aldri motorenheten i eller under vann.
- Dersom begeret eller lokket blir misfarget av
enkelte matvarer (f.eks. gulrøtter), gni dem
med en klut fuktet med matolje, og rengjør
deretter på vanlig måte.
Dersom apparatet ikke
virker
Kontroller først at støpselet er ordentlig i.
- Kontroller deretter:
. at begeret er korrekt montert
. at sikkerhetslokket er låst ordentlig fast
. at bryteren (H) er korrekt satt til ”1” eller
”Puls” (modell Y45)
. at ”1/0”-knappen er presset ordentlig ned
(modell AE9)
Dersom apparatet fortsatt ikke virker, ta
kontakt med et godkjent Moulinex service
senter (se liste i brosjyren).
Valgfritt tilbehør
Du kan supplere utstyret til hurtigmikseren
med en kvern (for tørket frukt) Ref. 595 7043.
Denne kan kjøpes hos din lokale forhandler
ellerfra et godkjent Moulinex Service Senter.
Oppskrifter
COCKTAIL & MILKSHAKE
. “Vitalitets-cocktail”
1 banan, 200 g gulrot, 100 g melon, 50 g
appelsinjuice, saft av 1 sitron, 8 isbiter.
- ha alle ingrediensene untatt isbitene i
hurtigmikseren, og bland i 40 sekunder.
- tilsett isbitene, og kjør i ytterligere
20 sekunder.
. “Sports-cocktail”
Saften av 2 appelsiner og 1 sitron, 6 spiseskjeer
honning, 2 eggeplommer, 3 spiseskjeer
kaffefløte, 4 isbiter.
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 20 sekunder.
. “Isfjell-cocktail”
Saften av 2 appelsiner og 1 grapefrukt,
2 yoghurter, 40 g sukker, 4 isbiter.
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 5-10 sekunder
- du kan også tilsette persille, estragon,
basilikum, sjalottløk eller hvitløk før du
blander dressingen.
FORRETTER
. “Kyllingleverpaté”
200 g kyllinglever, 1 fedd hvitløk, 2 hele egg og
2 eggeplommer, 1 bukett persille, 1/4 liter
kaffefløte, salt, pepper.
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 30 sekunder,
- hell blandingen i smurte former,
- ha formene i vannbad,
- plasser formene og vannbadet i varm ovn
(230°C) i 30 minutter,
- sevér kald med nyristet brød.
. “Laksemousse”
15 g gelantin, 1,5 dl vann, 200 g fersk laks,
saften av 1/2 sitron, 1 liten kartong kremfløte,
1 lite beger naturell yoghurt, 175 g skrellet og
oppkuttet agurk.
- løs opp gelantinen i 1,5 dl varmt vann. Følg
instruksene på pakken,
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 30 sekunder,
- hell blandingen i en smurt form, og set i
kjøleskapet til den har stivnet.
DESSERTER
. “Druepudding”
350 g druer eller rosiner bløtt i rom, 1/2 liter
melk, 3 egg, 75 g smeltet smør, 60 g sukker,
25 g vaniljesukker, 75 g hvetemel.
- ha alle ingrediensene unntatt druene/
rosinene i hurtigmikseren, og bland i 10
sekunder,
- ha druene/rosinene i bunnen av en smurt
form, og hell blandingen over dem, stek i
ovnen i 45 minutter på 220°C.
. “Krydderkake”
150 g hvetemel, 70 g smør, 70 g sukker, 3 egg,
5 dl melk, 1 ts malt ingefær, 1 ts kanel, 1/2 ts
muskat, saften av 1 appelsin, 1 pakke tørrgjær,
en klype pepper.
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 20-30 sekunder ved hjelp av “puls”funksjonen.
- hell blandingen i en kakeform, stek i 50
minutter ved 220°C.
. “Tykke pannekaker (Clafoutis) med
sesongens frukter”
300 g av sesongens frukter (f.eks. epler, pærer,
aprikoser, kirsebær, plommer, druer), 150 g
hvetemel, 150 g sukker, 3 egg, 1/2 liter melk.
- ha alle ingrediensene i hurtigmikseren, og
bland i 25 sekunder, hell blandingen i en
ildfast form, stek i ovnen i 30 minutter ved
220°C.
. Pannekaker
3 egg, 1/4 liter melk, 250 g hvetemel, 150 g
sukker, 1 pakke gjær, 125 g smør.
- ha alle ingrediensene unntatt melet i
hurtigmikseren. Melet tilsettes gradvis
gjennom toppåpningen under blanding,
bland i 2 minutter.
- skrell agurken, paprikaen, løken og
hvitløksfeddene, skrell tomatene og ta ut
frøene, ha alle ingrediensene i
hurtigmikseren, og bland i 20 sekunder,
servér kald.
. “Linsesuppe”
400 g kokte linser, 1 potet, noen få kålblader
(30 g), 1 liten gulrot, 1 tomat, salt, 3/4 liter kraft.
- skrell poteten og gulroten, og kok i 15
minutter, ha i kålbladene, og kok i ytterligere
5 minutter, la grønnsakene renne av, varm
linsene i mellomtiden, ha alle ingrediensene
i hurtigmikseren, og bland i 20 sekunder,
servér varm.
. “Belgisk suppe”
400 g purre, 100 g selleri, 3/4 liter kraft, 1 stor
håndfull spinat.
- hakk purren og sellerien, og kok dem møre i
kraften, tilsett spinaten på slutten av
koketiden, ha de kokte ingrediensene i
hurtigmikseren, og bland i 10 sekunder.
Tack för att Ni valt en produkt ifrån Moulinex
sortimentet - denna apparat är endast avsedd
att användas för matlagning.
Beskrivning
AGraderat matarrör
1
BLock
CSäkerhetslås för locket
DGraderad mixerbägare
EMotorenhet
FKnapp för automatisk rengöring
GSladdförvaring
- Läs instruktionerna noga innan
apparaten används för första gången :
vid felaktig användning gäller inte
Moulinex garanti.
- Lämna aldrig apparaten inom räckhåll för
små barn. Om barn skall använda mixern
så bör det ske under överinseende av
någon vuxen person.
- Anslut till 220-230 V växelström.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Din mixer är endast avsedd att användas
för normalt hushållsbruk.
- Dra alltid ur kontakten då du avslutat
användandet eller vid rengöring.
- Använd aldrig apparaten om den inte
fungerar som den ska eller om den blivit
skadad. Om så skulle vara fallet kontakta
någon av Moulinex serviceverkstäder (se
listan i serviceboken). Allt underhåll förutom
normal rengöring skall göras av Moulinex
serviceverkstad.
- Undvik att apparaten och dess sladd
kommer i kontakt med vatten eller andra
vätskor.
- Låt inte sladden hänga inom räckhåll för
barn.
- Sladden får inte komma i kontakt med eller i
närheten av värme källor (tex spis) eller
skava mot vassa kanter.
- Om sladden eller kontakten skadas,använd
inte apparaten.För er egen säkerhets skull,
40
Page 39
måste dessa bytas ut av en auktoriserad
verkstad.
- Använd bara tillbehör och reservdelar från
Moulinex.
- Denna apparat designades med tanke på
din säkerhet. Säkerhetslocket låsesautomatiskt genom ett enkelt handgrepp
och förhindrar att man kommer åt bägaren
när mixern är igång.
- Om locket är olåst när apparaten är
igång,stannar mixern automatiskt.Om
locket inte sitter som det ska startar inte
mixern. För att återstarta måste du :
. nollställa knappen (H) till “0” (model Y45)
. trycka på 0/1 knappen (L) igen (model AE9)
. återslut säkerhetslocket och starta på nytt
din apparat.
- Häll aldrig kokande vätska i bägaren.
- Använd aldrig vätskebägaren med bara torra
produkter.
- Använd aldrig vätskebägaren tom, utan
ingredienser.
Före första användning
- Innan du använder din mixer för första
gången, ta ur tillbehören från sina
förpackningar och tvätta dem med varmt
vatten.
- Sätt fast mixerbägaren (D) på motorenheten
2
(E) ta tag i handtaget och vrid tills bägaren
hamnar i låst läge.
- Lägg i ingredienserna som skall mixas, tärna
dem först, fyll på med vätska, se upp så att
inte max gränsen på 1,5 liter överträds.
- Sätt locket (B) på vätskebägaren (D) och lås
det.
. Modell Y45 :
- Sätt i kontakten och starta mixern genom
att vrida knappen (H) till önskad funktion
“Pulse” eller “1”.
- För att stänga av mixern, vrid knappen (H)
till läge “0”.
. Modell AE9 :
- Sätt i kontakten och starta genom att trycka
på 0/1 knappen (L) vrid sedan
hastighetsväljaren (I) till önskad hastighet.
- För att stänga av mixern, tryck på 0/1
knappen (L) igen.
- Vänta tills mixern har avstannat helt innan
mixerbägaren avlägsnas ifrån motorenheten.
- Tryck på säkerhetsknappen (C) för att öppna
locket.
- Lyft av locket och vrid mixerbägaren motsols
3
(ta tag i handtaget) för att lossa den från
motorenheten.
Användartips
. Model AE9 :
- Den elektroniska hastighetsväljaren (I)
möjliggör tillberedning som börjar på läge1
till 5 och därefter kan hastigheten ökas
succesivt från 6 till 10.
Beroende på vilken hastighet man väljer, kan
man uppnå olika resultat
Använd följande hastigheter :
. 1 till 5 för milk-shakes och såser,
. 6 till 10 för att förbereda tillagning av
grönsaks-eller fruktbaserade rätter så som
soppor, cocktails, etc.
- Pulse knappen(K) kan man använda då
man vill arbeta i korta intervaller för att få en
bättre kontroll över hur finfördelat resultatet
blir. Pulse knappen går på den fart som är
inställd med hastighetsväljaren (I). Så fort
man släpper denna knapp så kommer
mixern att stanna.
- Turboknappen(J) ger dig maxkapaciteten
av din mixer,oavsett vilken hastighet den är
inställd på. Du kan använda turboknappen
medans mixern är igång, till att krossa is, till
finmixning eller till att snabbt avsluta
pågående tillagning. När du släpper Pulse
knappen, återgår mixern till den ursprungliga
hastigheten som ställts in på
hastighetsväljaren (I).
. Modell Y45:
- Pulsknappen tillåter dig att arbeta i
intervaller för att uppnå bästa resultat.
Rengöring
Knappen för automatisk rengöring (F) gör det
enkelt att rengöra bägaren och knivbladen,
snabbt och säkert.
- Häll varmt vatten i mixerbägaren, tillsätt
några droppar diskmedel.
- Sätt fart på vätskan genom att trycka på
knappen för automatisk rengöring.
- Lossa bägaren från motorenheten och skölj
den under rinnande vatten tillsammans med
locket.
- Rengör motorenheten med en fuktad trasa,
Överskölj den aldrig med vatten eller
sänk den inte heller i vattenbad.
- Om din mixerbägare eller locket blir
missfärgat av någon mat (så som morötter
41
Page 40
etc.), gnid in den med en trasa fuktad med
matolja, rengör sedan som vanligt.
Vad gör jag om mixern inte
fungerar
Först av allt,kontrollera anslutningen.
- Kontrollera därefter:
. att mixerbägaren sitter ordentligt på plats
. att säkerhetslocket är ordentligt stängt
. att knappen (H) är riktigt påsatt på “1”
eller “Pulse”
. att “1/0” knappen är nedtryckt ordentligt.
Om din mixer trots detta inte fungerar,
kontakta en av Moulinex auktoriserad
serviceverkstad (se lista i service boken).
Tillbehör
Du kan tilläggsutrusta din mixer med ett
rivtillbehör (för torkad frukt) : Ref. 595 7043,
Finns att beställa i butik alternativt hos Moulinex
servicecenter.
Recept
COCKTAILSOCHMILK-SHAKES
. “Hälsodrink «
1 banan, 200 g morötter, 100 g selleri eller
melon, 50 g apelsin juice, saft av 1 citron,
8 isbitar.
- Lägg alla ingredienser utom isbitarna i
mixerbägaren och blanda i 40 sekunder.
- Tillsätt isbitarna och blanda i ytterligare
20 sekunder.
. “Sportdrink «
Saften av 2 apelsiner och 1 citron, 6 msk
honung, 2 äggulor, 3 msk grädde, 4 isbitar.
- Lägg i alla ingredienser i bägaren och blanda
i 20 sekunder.
. « Isbergsdrink «
Saften från 2 apelsiner och 1 grapefrukt, 2 dl
yoghurts, 40 g socker, 4 isbitar.
- Lägg i alla ingredienser och blanda 5- 10
sekunder, innan ihopblandningen kan man
också tillsätta persilja, vitlök, basilika eller
schalottenlök.
FÖRRÄTTER
. Kycklingleverpaté
200 g kycklinglever, 1 vitlöksklyfta, 2 ägg +
2 extra äggulor, 1 knippa persilja, 1/4 liter
grädde, salt och peppar.
- lägg alla ingredienser i mixern och blanda i
30 sekunder,
- Häll blandningen i smorda ugnsfasta
portionsformar,
- Placera formarna i ett vattenbad.
- Grädda i ugn 230°C i 30 minuter,
- Servera patén kall till rostat bröd.
42
Page 41
. “Laxmousse”
15 g gelatinblad, 1,5 dl vatten , 200 g färsk lax,
saften av en 1/2 citron, 2 dl grädde, ca 1 dl
naturell youghurt, 175 g skalad urkärnad och
hackad gurka,
- Lös upp gelatinet enligt anvisningarna på
förpackningen.
- Blanda med resten av ingredienserna i
mixerbägaren, och blanda i 30 sekunder,
- Häll blandningen i en smord form och ställ i
kylskåp tills blandningen har stelnat.
DESSERTER
. “Druvkaka”
350 g romdränkta druvor, 1/2 liter mjölk,
3 ägg, 75 g smält smör, 60 g socker, 25 g
vaniljsocker, 75 g vetemjöl.
- Lägg alla ingredienser utom druvorna i
bägaren och blanda i 10 sekunder
- Lägg druvorna på botten av en smord form.
Häll blandningen över druvorna.
- Grädda i ugn i 45 minuter.
. “Pepparkaka”
150 g vetemjöl, 70 g smör, 70 g socker, 3 ägg,
50 dl mjölk, 1 tsk mald ingefära, 1 tsk kanel,
1/2 tsk muskot, skalet av en apelsin, 1 påse
torrjäst, en nypa peppar.
- Lägg i alla ingredienser och blanda i 20-30
sekunder, använd “pulse funktionen”,
- Häll blandningen i en kakform,
- Grädda i 50 minuter 175° (gas ugn= 6),
- Servera varm eller kall .
. “Fruktkaka”
Välj 300 g frukt efter säsong (t ex äpplen,
päron, aprikoser, körsbär, plommon, druvor),
150 g vetemjöl, 150 g socker, 3 ägg, 1/4 litre
milk.
- Lägg ingredienserna i mixerbägaren och
blanda 25 sekunder,
- Häll blandningen i en ugnsfast form,
- Grädda i ugnen 30 minuter (gas ugn=6).
. “Pannkakor”
3 ägg, 3/4 liter mjölk, 300 g vetemjöl, 75 g
smör.
- Lägg alla ingredienser i mixern, utom mjölet,
som skall tillsättas successivt genom lockets
matarrör,
- Blanda i 2 minuter.
. “Våfflor”
3 ägg, 1/4 liter mjölk, 250 g vetemjöl, 150 g
socker, 2 tsk bakpulver, 125 g smör.
- Lägg i alla ingredienser förutom mjölet som
skall tillsättas successivt under pågående
mixning, via matarröret i locket, mixa i 2 minuter.
DESSERTERFÖRSMÅBARN
. “Äppelmousse”
2 mogna äpplen, 3 msk mjukost, 2 msk honung.
- Placera alla ingredienser i mixerbägaren och
mixa i 15 sekunder, kyl och servera kallt.
. “Babydessert”
1 äpple, 1 banan, saften av 1/4 apelsin, 40 g
socker, saften av 1/2 citron.
- Placera alla ingredienser i mixern och blanda
i 20 sekunder,
- Servera omgående.
SOPPOR
. “Grönsakssoppa”
2 medelstora potatisar (220 g), 2 medelstora
morötter (180 g), 1 kålrot (50 g), 1 lök (50 g),
1 purjolök(endast den vita delen), 1 liten bit
selleri (50 g), 1 knippa persilja, salt, 0,75 l
buljong.
- skala grönsakerna och skär dem i mindre
bitar, koka dem mjuka,
- Placera ingredienserna i mixerbägaren och
blanda i 15 sekunder.
- Skala gurkan, pepparfrukten, löken och
vitlöksklyftorna,
- Skala och kärna ur tomaterna,
- Lägg alla ingredienser i mixerbägaren och
blanda i 20 sekunder,
- Servera soppan varm.
. “Linssoppa”
400 g kokta linser, 1 potatis, några vitkålsblad
(30 g), 1 liten morot, 1 tomat, salt, 0,75 l
buljong.
- skala potatisen och moroten, koka i 15 minuter, tillsätt vitkålsbladen och koka
ytterliggare 5 min, låt grönsakerna rinna av,
värm under tiden linserna,
- Lägg alla ingredienservi mixerbägaren och
blanda i 20 sekunder,
- Servera soppan varm.
43
Page 42
. “Belgisk soppa”
400 g purjolök, 100 g selleri, 0,75 l buljong,
1 stor handfull spenat.
- Hacka lök och selleri och koka dem mjuka i
buljongen,
- Tillsätt spenaten i slutet av koktiden.
- Lägg alla ingredienser i mixerbägaren och
blanda i 10 sekunder.
Moulinex tehosekoitin kuuluu tuotesarjaan,
joka on tarkoitettu jokapäiväiseen käyttöön.
Ne ovat kehittyneitä, turvallisia tuotteita, jotka
tekevät elämän helpommaksi.
Jotta saat parhaan hyödyn uudesta Moulinex
tehosekoittimestasi, tutustu huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja noudata annettuja neuvoja.
Säilytä ohje mahdollista myöhempää tarvetta
varten.
huolellisesti tähän ohjeeseen. Mikäli
laitetta käytetään ohjeen vastaisesti,
Moulinex vapautuu vastuustaan.
- Älä jätä laitetta lasten ulottuville ilman
valvontaa. Mikäli lapset tai vajaakykyiset
käyttävät laitetta, heitä tulee valvoa koko
ajan.
- T arkista, että laitteen arvokilpeen on merkitty
sama jännite kuin on sijoitustaloudessa.
- Liitä laite asianmukaiseen pistorasiaan.
- Mikäli laite liitetään väärään
jännitteeseen, takuu raukeaa.
- Tämä laite on valmistettu vastaamaan
pienjännitemääräyksiä 1989 ja se täyttää
määräyksen BS 3456 määräykset. Se
vastaa EEC direktiivin (89/336/EEC)
vaatimuksia.
- Käytä konetta tukevalla pöydällä, ei
astianpesupöydällä.
- Käsittele terää erittäin varoen, se on todella
terävä. Älä kosketa terää koneen käydessä.
- Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
44
Page 43
- Katkaise aina virta laitteesta, ennen kuin
laitat kannun paikalleen rungon päälle tai otat
sen pois; mikäli kannu liikkuu virtaa
kytkettäessä, katkaise virta välittömästi ja
tarkista että kannun pohja on kunnolla
paikallaan.
- Älä koskaan yritä ottaa kannua pois tai
panna sitä paikalleen ennen kuin moottori
on täysin pysähtynyt.
- Älä jätä konetta toimimaan ilman valvontaa.
- Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
- Älä koskaan käytä laitetta, mikäli se ei toimi
oikein tai mikäli laite on vaurioitunut. Mikäli
näin käy, ota yhteys Moulinex-huoltoon. Älä
itse yritä korjata laitetta.
- Mikäli laite, pistotulppa tai liitosjohto
vaurioituu, vain valtuutettu huolto saa korjata
laitetta. Virheelliset korjaukset saattavat
aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä koskaan pane laitetta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
- Liitosjohto ei koskaan saa olla kosketuksissa
tai lähellä laitteen kuumia osia, lähellä
lämmönlähdettä tai olla terävällä reunalla.
- Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
alkuperäisiä Moulinex lisä- ja varaosia.
- Tämä laite on valmistettu huomioon ottaen
turvallisuusnäkökohdat. Kansi lukittuuautomaattisesti yksinkertaisella tavalla ja
estää pääsyn kannuun laitteen ollessa
toiminnassa.
- Mikäli kansi avataan työskentelyn aikana,
laite pysähtyy automaattisesti. Mikäli kansi
ei ole oikein paikallaan, laite ei käynnisty .
Käynnistääksesi laitteen, sinun täytyy
ensin:
. palauttaa painike (H) 0 asentoon (malli Y45)
. painaa painiketta ( L) 0/1 uudestaan (malli
AE9)
. sulkea turvakansi uudestaan ja käynnistää
laite uudestaan.
- Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä
kannuun.
- Älä koskaan käytä tehosekoitinta pelkälle
kuivalle tuotteelle, kannussa tulee aina olla
mukana nestettä.
- Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä.
Ensimmäinen käyttökerta
- Pura laite pakkauksestaan ja pese osat
(ei runkoa) lämpimässä vedessä.
- Pane tehosekoitinkannu (D) rungon päälle
2
(E) ja kierrä kannua kahvasta kiinni pitäen,
kunnes kannu lukkiutuu paikalleen.
- Pane hienonnettava ruoka kannuun,
paloittele se ensin sopivan kokoisiksi
paloiksi, lisää sitten neste, älä ylitä kannun
maksimi-merkintää ”MAX” 1,5 litran
enimmäismäärässä.
- Pane kansi (B) kannun (D) päälle ja lukitse
se paikalleen.
. Malli Y45:
- Pane pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä
laite kiertämällä kytkin (H) haluttuun
asentoon ”Pulse” tai ”1”.
- Pysäytä laite kiertämällä kytkin (H) asentoon
”0”.
. Malli AE9:
- Pane pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä
laite painamalla 0/1 painiketta (L), valitse
sitten haluamasi nopeus nopeudensäätimellä (I).
- Pysäytä laite painamalla painiketta 0/1 (L)
uudestaan.
- Odota, että laite on täysin pysähtynyt, ennen
kuin otat tehosekoitinkannun pois rungon
päältä.
sitä kahvasta vastakkaiseen suuntaan kuin
mitä laitetta koottaessa tehtiin.
Tehosekoittimen käyttöneuvoja
. Malli AE9:
- Elektronisen nopeudensäätimen (I) avulla
voit käynnistää laitteen nopeuksilla 1-5 ja
nostaa sitten nopeuden asteittain 6-10.
Käytetystä nopeudesta riippuen saat
hienousasteeltaan erilaisia lopputuloksia.
Käytä nopeuksia seuraavasti:
. 1-5 pirtelöille ja kastikkeille
. 6-10 hienontaessasi kasvis- ja hedelmä-
pohjaisia keittoja, cocktaileja jne.
- Pulse-painikkeella (K) voit sekoittaa
nopeita teräviä sekoitusjaksoja valvoaksesi
paremmin hienontamista. Jaksottainen
käynti toimii kaikilla nopeuksilla, jotka olet
säätänyt nopeudensäätimellä (I). Kun
vapautat tämän painikkeen, laite pysähtyy.
- Turbo-painikkeella (J) saat laitteen
toimimaan maksiminopeudella nopeudensäätökytkimen asennosta riippumatta. Voit
käyttää sitä laitteen ollessa toiminnassa,
hienontaaksesi jäätä, hyvin hienoon
45
Page 44
soseuttamiseen tai lopettaaksesi nopeasti
hienontamisen. Kun vapautat tämän
kytkimen, kone palautuu nopeudensäätimellä (I) valitulle nopeudelle.
. Malli Y45:
- Pulse-asennolla voit sekoittaa nopeita
teräviä sekoitusjaksoja valvoaksesi paremmin
hienontamista.
Puhdistus
Auto Clean puhdistus (F) tekee kannun ja
terien puhdistuksen nopeaksi ja turvalliseksi.
- Kaada lämmintä vettä kannuun, lisää pari
tippaa tiskiainetta.
- Käynnistä laite pari kertaa painamalla Auto
Clean painiketta.
- Ota kannu pois rungon päältä ja huuhtele
se juoksevan veden alla yhdessä kannen
kanssa.
- Pyyhi runko kostealla pyyhkeellä - älä
koskaan pese sitä juoksevan veden alla
tai upota sitä veteen.
- Mikäli tehosekoitinkannu tai sen kansi
värjäytyvät ruoka-aineista (esim. porkkana),
hankaa sitä ruokaöljyyn kastetulla
pyyhkeellä ja puhdista sitten tavalliseen
tapaan.
Mitä tehdä ellei laite toimi
Tarkista ensimmäiseksi, että laite on liitetty
oikein ja että pistorasiaan tulee virtaa (toisella
pienlaitteella).
- Tarkista sitten:
. että tehosekoitinkannu on oikein lukittu
paikalleen
. että turvakansi on oikein lukittu
. että kytkin (H) on oikein asennossa ”1”
tai ”Pulse”
. että painiketta ”1/0” on painettu kunnolla.
Mikäli olet noudattanut näitä neuvoja
huolellisesti mutta laite ei toimi, ota yhteys
Moulinex-huoltoon.
Reseptit
COCKTAILITJAPIRTELÖT
. «Vitality» cocktail
1 banaani, 200 g porkkanaa, 100 g varsiselleriä
tai melonia, 1/2 dl appelsiinimehua, 1 sitruunan
mehu, 8 jääpalaa
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen
jääpaloja lukuunottamatta ja tehosekoita
40 sekuntia.
- lisää jääkuutiot ja tehosekoita vielä
20 sekuntia.
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen ja
tehosekoita «pulse» jaksottaisella
toiminnalla 20 - 30 sekuntia.
. «Munakoisokaviaari»
2 suurta munakoisoa, 1 valkosipulin kynsi,
1 rkl viinietikkaa, 2 rkl oliiviöljyä, 2 kuorittua ja
hienonnettua tomaattia, 1 pieni sipuli lohkoina,
1 rkl sitruunan mehua
- ota munakoison kanta pois ja leikkaa ne
pitkittäin halki,
- leikkaa hedelmäliha syvään pienen veitsen
terällä ristikkäin,
- pane munakoisot voideltuun uunivuokaan ja
paista niitä kuumassa uunissa 180°C
30 minuuttia,
- ota kuori pois munakoisoista paistamisen
jälkeen ja paloittele ne pieniksi kuutioiksi,
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen ja
tehosekoita «pulse» toiminnolla 20 sekuntia,
- tarjoa jäähdytettynä ja mintunlehdillä
koristettuna.
. «Avocado-kastike»
Sopii kalan ja kylmien äyriäisruokien kanssa.
1 kypsä avokado, kuorittuna ja kivi
poisotettuna, 1/2 sitruunan mehu,
2 pikkupurkkia luonnonjukurttia, 1 iso sipuli,
1 rkl oliiviöljyä, suolaa, pippuria
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen ja
tehosekoita 40 sekuntia.
46
Page 45
. «Vinaigrette-kastike»
suolaa, pippuria, 3 rkl viinietikkaa (tai viiniä,
sherryä tai siideriä), 8 rkl oliiviöljyä tai muuta
öljyä
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen ja
tehosekoita 5 - 10 sekuntia, mikäli haluat voit
ensin myös hienontaa kastikkeeseen
persiljaa, rakuunaa, basilikaa, salaattisipulia,
valkosipulia ja vasta sitten lisätä
kastikeaineet.
ALKUPALAT
. «Broilerinmaksapaté»
200 g broilerinmaksoja, 1 valkosipulinkynsi,
2 kokomunaa ja 2 keltuaista, 1 nippu persiljaa,
1/4 l kahvikermaa, suolaa, pippuria
- pane kaikki ainekset tehosekoittimeen ja
tehosekoita 30 sekuntia, kaada seos pieniin
voideltuihin pateevuokiin, pane pateevuoat
astiaan, jossa on vettä (vesihaude), pane
vesiastia vuokineen uuniin 230°C 30
minuutiksi, tarjoa kylmänä lämpimän
paahtoleivän kanssa.
. «Lohimousse»
15 g liivatetta, 1,5 dl vettä, 200 g tuoretta lohta,
1/2 sitruunan mehu, 1 dl vispikermaa, 1 dl
luonnonjukurttia, 175 g kuorittua vihreää
kurkkua, josta siemenet on poistettu,
kuutioituna
- liuota liivate kuumaan veteen paketin ohjeen
mukaan,
- lisää se ja muut aineet tehosekoittimeen ja
tehosekoita 30 sekuntia,
- kaada seos voideltuun astiaan ja pane
pakastimeen kunnes seos on hyytynyt.
JÄLKIRUOAT
. «Rypälekakku»
350 g rypäleitä tai vaaleita rusinoita rommissa
liotettuna, 1/2 litraa maitoa, 3 munaa, 75 g
voita sulatettuna, 60 g sokeria, 25 g
vanilliinisokeria, 75 g vehnäjauhoja
- pane kaikki aineet rusinoita tai rypäleitä
lukuunottamatta tehosekoittimeen ja sekoita
10 sekuntia,
- levitä rusinat tai rypäleet voidellun
kakkuvuoan pohjalle. Kaada taikinaseos
päälle.
- kuori kurkku, sipuli ja valkosipulin kynnet,
paloittele, kuori ja ota siemenet pois
tomaateista, puhdista paprika, paloittele
pane kaikki aineet tehosekoittimeen ja
tehosekoita 20 sekuntia, tarjoa kylmänä.
. «Linssikeitto»
400 g keitettyjä linssejä, 1 peruna, pari
kaalinlehteä (30 g), 1 pieni porkkana, 1 tomaatti,
suolaa, 3/4 litraa lihalientä
- kuori peruna ja porkkana, keitä 15 minuuttia,
lisää kaalinlehdet ja keitä vielä 5 minuuttia,
valuta kasvikset, lämmitä tällä välin linssit,
pane kaikki aineet tehosekoittimeen ja
tehosekoita 20 sekuntia, tarjoa kuumana.
. «Belgialainen keitto»
400 g purjoa, 100 g selleriä, 3/4 litraa lihalientä,
1 iso kourallinen pinaattia
- hienonna purjo ja selleri ja keitä lihaliemessä
pehmeiksi, lisää pinaatti keittämisen
lopussa, pane keitetyt ainekset
tehosekoittimeen ja tehosekoita 10 sekuntia.
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.