ARemplissage du réservoir d’eau
BPorte-filtre pivotant avec dosette à
mouture intégrée
CInterrupteur marche/arrêt avec voyant
lumineux
DPlaque chauffante
EDosette à mouture, graduée pour une
1/2 contenance
FCalc Sensor : voyant d’entartrage (se-
lon modèle)
Conseils de sécurité
- Ne laissez pas l’appareil à la portée des
enfants.
- Vérifiez la tension d’alimentation. Toute er-reur de branchement annule la garantie.
Cet appareil doit nécessairement être branché sur une prise de courant avec terre.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre agréé
Moulinex, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Avantages de votre
cafetière
. Aroma Guide
Cocoon est équipée d’une aide au dosage de
l’eau et de la mouture du café pour toujours
réussir votre café en assurant la constance de
son goût, quel que soit le nombre de tasses
que vous préparez.
. Verseuse Hermética Cocoon
La verseuse Hermética a la particularité de
posséder un couvercle sans trou central et
une grille isolante sur le bec verseur.
Cette conception permet de réduire considérablement la perte de chaleur et de préserver
dans le temps tous les arômes du café. Elle
empêche l’infiltration d’air extérieur qui oxyde
le café et l’évaporation des arômes du café.
Utilisation
- Faites fonctionner une première fois la ca-
1/
fetière, sans mouture, en faisant passer un
12
plein réservoir d’eau.
- Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau
froide.
- Consultez la double graduation sur la bulle
du réservoir à eau : la ligne d’eau vous indique le nombre de dosettes nécessaires pour
réaliser votre café.
- Faites pivoter le porte-filtre et dégagez la
dosette intégrée. Placez dans le porte-filtre
un filtre n°4 ou un filtre permanent Moulinex,
et versez-y la mouture mesurée avec la
dosette.
Surtout n’oubliez pas de remettre le couvercle de la verseuse et introduisez-la de
face dans la cafetière.
- Mettez en marche la cafetière en appuyant
sur l’interrupteur.
Pour votre sécurité, le voyant lumineux incorporé à l’interrupteur vous indique si la cafetière est en marche.
Vous pouvez vous servir une tasse de café
avant la fin du passage de l’eau, car cette
cafetière est équipée d’un stop-goutte qui
empêche l’écoulement du café sur la plaque
chauffante.
- Remettez rapidement la verseuse dans la
cafetière après vous être servi pour éviter
tout débordement du porte-filtre.
Attention
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau
lorsque la cafetière est chaude.
Cette manipulation provoquerait un allumage
injustifié du voyant d’entartrage Calc Sensor.
- Laissez refroidir 5 min. avant tout nouveau
remplissage, par exemple entre deux préparations de café ou entre des opérations
successives de détartrage ou rinçage.
Nettoyage
- Débranchez l’appareil. Ne plongez jamais
la cafetière dans l’eau.
- La verseuse et le porte-filtre amovible peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
. Détartrage
- Détartrez toutes les 40 utilisations. Pour le
modèle Calc Sensor, détartrez lorsque le
voyant de détartrage s’allume de manière
répétitive. Si le voyant s’allume de manière
intempestive, ne vous inquiétez pas, cela
peut arriver si la cafetière est mise en marche et chauffe sans avoir d’eau dans le réservoir. A la prochaîne utilisation, le voyant
restera éteint.
- Pour détartrer votre cafetière, vous pouvez
utiliser:
. soit un sachet de détartrant dilué dans un 1/
2 litre d’eau
6
Page 5
. soit 2 tasses de vinaigre d’alcool blanc.
- Versez le produit dans le réservoir. Mettez
la cafetière en marche sans mouture, laissez couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse, puis arrêtez.
- Laissez agir le vinaigre ou la solution détartrante restant dans la cafetière pendant une
heure.
- Remettez la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
- Rincez la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec de l’eau claire.
. Accessoires
Verseuse de rechange : verseuse Hermética
Cocoon, code BC9.
Description
AWater container
BPivoting filter paper holder with integral
measuring spoon
CIlluminated On/Off switch
DHot plate
EMeasuring spoon, graduated for half
measures.
FLimescale sensor : to control furring
(according to model)
Safety advice
- Keep out of reach of children.
- Check that the voltage on the appliance’s
rating plate corresponds to the voltage
marked on your mains supply meter.
Any error in connecting the appliance
invalidates the guarantee.
This appliance must be earthed.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this appliance
is supplied complete with a plug incorporating
a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph «Fitting a plug». With
alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW: EARTH
BLUE :NEUTRAL
BROWN:LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
7
Page 6
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol or coloured green and yellow.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
If the mains lead is damaged it must be replaced
by a Moulinex approved Service Agent as
special tools are required.
The Advantages of your
Coffee Maker
. Aroma guide
The Cocoon coffee maker is equipped with a
water measuring system and is sensitive to
the coarseness of the coffee grounds. This
ensures a good cup of coffee every time
regardless of the number of cups being
prepared..
. Hermetica Cocoon Jug
The heat sealing jug has a lid without a hole
and insulated mesh on the spout.
This considerably reduces heat loss and helps
to maintain the aroma and flavour of the coffee.
It prevents outside air from oxydising the coffee
and also prevents the aroma from evaporating.
Using the Coffee Maker
1/
- When using for the first time run the machine
with a full container of water but without
12
coffee.
- Fill the container with cold water only.
- Follow the double graduated measures on
the water container:
- The water line indicates the amount of coffee
required.
- Pivot the filter paper holder out and remove
the measuring spoon. Insert a No. 4 filter
paper or a permanent Moulinex filter, and
add the ground coffee measured with the
spoon.
Remember to replace the lid on the jug, by
inserting it from the front of the coffee maker.
- Turn the coffee maker on by pressing the
control button.
For your safety the pilot light on the switch
informs you if the coffee maker is working.
You may pour a cup of coffee before all the
water has passed through the filter because
this coffee maker has a drip-stopper which
prevents coffee dripping on to the hot plate.
- Replace the coffee jug quickly after serving
to prevent the filter holder from overflowing.
Warning
- Never fill the water tank when your coffee
maker is still hot.
If you do so, this will cause the «Calc Sensor»
light to illuminate.
- Before preparing coffee for the 2nd time, or
rinsing or descaling, leave your coffee maker
to cool down for 5 minutes before filling it
again.
Cleaning
- Unplug the appliance. Never immerse the
coffee maker in water.
- The jug and the filter holder can be washed
in the dishwasher.
. Descaling
- This should be carried out after 40 uses. For
the model with a Limescale Sensor,
descale when the descaling light is
repeatedly lit. If the descaling light comes
on when it is not due, do not worry, this can
happen if the coffee maker is used without
water in the container. The light will not light
up next time.
- To descale your coffee maker you can use:
. A sachet of descaling powder diluted in 1/2 l
of water
or
. 2 cups of white wine vinegar
- Pour either of the above into the water container. Start the coffee maker without cof fee,
leave the equivalent of one cup of water to
flow into the jug, then switch the machine
off.
- Leave the vinegar or descaling solution to
descale for 1 hour.
- Switch the appliance on again to process
the remaining solution.
- Rinse the appliance by running the machine
two or three times with cold water only.
. Accessories
Replacement jug : Hermetica Cocoon jug Code
BC9
8
Page 7
Beschreibung
AEinfüllen des Wassertanks
BSchwenkfilter mit integriertem
Dosierlöffel
CBeleuchteter Ein-/Ausschalter
DWarmhalteplatte
EDosierlöffel mit Markierung für 1/2
Löffel Kaffeemehl
FKalksensor: Kalkanzeige ( je nach
Modell )
Sicherheitshinweise
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Geräteboden angegebene
Spannung der auf Ihrem Stromzähler
entspricht. Bei falschem Anschluß des
Gerätes entfällt die Garantie.
Ihr Gerät muß unbedingt an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
- Wenn das Stromkabel defekt ist, kann es nur
durch den Moulinex Kundendienst oder
einen der Moulinex Vertragskundendienste
repariert werden, da Spezialwerkzeug
notwendig ist.
Die Vorteile ihres Kaffeeautomaten
. Aroma Guide -Dosierhilfe für immer
gleichbleibendes Kaffeearoma
Cocoon ist mit einer Dosierhilfe für Wasser
und für Kaffeemehl ausgestattet für immer
gleichmäßigen Kaffeegenuß unabhängig der
gewünschten Kaffeetassenzahl.
. Aromaschutzkanne Hermetica Cocoon
Die Aromaschutzkanne Hermetica verfügt über
einen besonderen Deckel:er hat in der Mitte
kein Loch. Die Abdeckung der Ausgießtülle ist
perforiert. Diese Konstruktion reduziert den
Wärmeverlust und bewahrt das Kaffeearoma
länger. Sie verhindert das Eindringen von
Luft, die den Kaffee oxidiert, und die
Verdunstung des Kaffeearomas.
Gebrauch
1/
- Machen Sie bitte vor dem ersten
12
Kaffeekochen einen «Spüldurchgang“ mit
Wasser ( ohne Kaffeemehl ).
- Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem
Wasser auf.
- Auf dem Wassertank sind zwei Skalierungen
sichtbar. Daran können Sie ablesen, wieviel
Löffel Kaffeemehl der eingefüllten
Wassermenge entsprechen.
- Schwenken Sie den Filter nach außen und
entnehmen Sie den integrierten Meßlöffel.
Benutzen Sie Filtertüten Nr. 4 oder einen
Moulinex Goldfilter. Füllen Sie nun die
abgemessene Menge an Kaffeemehl ein.
Denken Sie daran, daß sich der Deckel
auf der Kaffeekanne befindet. Schieben
Sie nun die Kaffeekanne von vorne in den
Kaffeeautomaten.
- Schalten Sie den Kaffeeautomaten ein,
indem Sie auf den Ein-/Ausschalter drücken.
Zu Ihrer Sicherheit zeigt die im Ein-/Ausschalter
integrierte Kontrolleuchte an, wann der
Kaffeeautomat in Betrieb ist.
Sie können sich bereits vor Ende des
Brühvorgangs eine Tasse Kaffee einschütten,
denn der Kaffeeautomat verfügt über eine
Tropf-Stop-Vorrichtung bei Entnahme der
Kanne während des Brühvorgangs.
- Schieben Sie dann die Kanne wieder in den
Kaffeeautomaten zurück, damit das Wasser
im Schwenkfilter nicht überläuft.
Achtung
- Füllen Sie nie Wasser in den
Wasserbehälter wenn die Kaffeemaschine heiß ist.
Dieses würde bedeuten, daß die
Entkalkungsanzeige «Kalksensor»
fälschlicherweise aufleuchtet.
- Lassen Sie die Kaffeemaschine ca. 5 Min.
abkühlen bevor neues Wasser eingefüllt
wird, z.B. zwischen zwei Vorgängen der
Kaffeezubereitung oder falls die
Kaffeemaschine entkalkt oder durchgespült
werden soll.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker. Tauchen Sie
das Gerät niemals in Wasser.
- Die Kaffeekanne und der abnehmbare
Schwenkfilter können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden
. Entkalken
- Entkalken Sie Ihren Kaffeeautomaten nach
40 Brühvorgängen. Entkalken Sie das
Modell mit Kalksensor, sobald die
Kontrolleuchte mehrmals aufleuchtet.
- Leuchtet die Anzeige zu einem anderen
Zeitpunkt, besteht kein Grund zur
Beunruhigung. Dies kann vorkommen, wenn
das Gerät ohne Wasser in Betrieb
9
Page 8
genommen wird. Bei der nächsten
Anwendung leuchtet die Anzeige nicht mehr
auf.
- Zum Entkalken des Kaffeeautomaten
können Sie folgendes benutzen: entweder
1 Beutel Entkalker in einem 1/2 Liter Wasser
aufgelöst oder 2 Tassen Essigessenz
- Schütten Sie den Entkalker bzw. die
Essigessenz in den Wassertank. Nehmen
Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb, jedoch
ohne Kaffeemehl. Lassen Sie den Inhalt von
etwa einer T asse in die Kanne einlaufen und
stellen Sie das Gerät ab.
- Lassen Sie den Entkalker bzw. die
Essigessenz ungefähr eine Stunde lang
wirken.
- Schalten Sie das Gerät wieder an, damit das
restliche Wasser durchlaufen kann.
- Reinigen Sie den Kaffeeautomaten, indem
Sie ihn 2 oder 3 Mal mit klarem Wasser in
Betrieb nehmen.
. Zubehör/Ersatzteile
Aromaschutzkanne Hermetica für Kaffeeautomat Cocoon: code BC9
Entsorgungshinweise
-
Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemüht, die Umwelt so wenig wie
möglich zu belasten. Sie besteht aus
Recycling-Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar. Sie kann daher bei jeder
Papier-sammelstelle entsorgt werden.
- Die Kunststoff-Teile Ihres Gerätes sind unter
Angabe des verwendeten Materials
gekennzeichnet. Ein späteres Recycling der
Teile ist damit gewährleistet. Nähere
Informationen zur Entsorgung der einzelnen
Materialien erhalten Sie vom Umweltamt bzw.
Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes.
- Wird Ihr Gerät mit einem Akku betrieben,
geben Sie ihn nicht zum normalen Abfall. Das
Gerät enthält einen Nickel-Cadmium-Akku.
Bringen Sie das Gerät «der Umweltzuliebe»
zu Ihrem Kundendienst oder den städtischen
Abfallannahmestellen (z.B. Schadstoffmobil).
- Auch können Sie sich an das Umweltamt bzw.
Amt für Abfallwirtschaft wenden. Dort erhalten
Sie weitere Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Gerätes.
- Weitere Fragen zum Umweltschutz
beantworten Ihnen gerne das für Sie
zuständige Umweltamt bzw. Amt für
Abfallwirtschaft oder Ihr MoulinexKundendienst
.
Beschrijving
AVullen van het waterreservoir
BFilterhouder met geïntegreerd
maatlepeltje
CAan/uit-schakelaar met controle-
lampje
DWarmhoudplaat
EKoffiemaatlepeltje met streepje voor
1/2 dosis
FKalksensor (afh. van model)
Veiligheidstips
- Controleer of de netspanning die
aangegeven staat op het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Dit apparaat dient aangesloten te worden op
een geaard stopcontact.
- Indien het aansluitsnoer van het apparaat
dusdanig beschadigd is, dat het vervangen
dient te worden, laat het apparaat dan
nakijken door de reparatieservice van
Moulinex B.V. of door een door Moulinex
erkende reparateur. V oor het vervangen van
het snoer is speciaal gereedschap nodig.
Voordelen van uw koffiezetter
. Maatverdeling water/koffie
De Cocoon koffiezetter is uitgerust met een
maatverdeling voor het water en de koffie
zodat u verzekerd bent van een constante
smaak en sterkte, of u nu 3 of 10 kopjes koffie
zet.
. Hermetica koffiekan
Het deksel van de Hermetica koffiekan heeft
geen opening in het midden maar enkel een
roostertje bij de tuit van de kan. De vers
gezette koffie loopt via de tuit in de koffiekan.
Doordat de koffie zo min mogelijk met lucht in
aanraking komt, blijft de warmte en het aroma
zoveel mogelijk behouden.
Gebruik
1/
- Zet de koffiezetter de eerste keer aan zonder
koffie maar met water. Spoel de kof fiezetter
12
zodoende een keer door.
10
Page 9
- Vul het waterreservoir uitsluitend met koud
water.
- De dubbele maatverdeling op het
waterreservoir geeft aan: het waterniveau en
het aantal maatlepeltjes koffie dat daarmee
overeenkomt.
- Draai de filterhouder en neem het
maatlepeltje uit de koffiezetter. Gebruik in
de filterhouder een koffiefilter no. 4 of een
permanent filter van Moulinex. Schep de
benodigde hoeveelheid koffie in de
filterhouder.
Vergeet niet het deksel op de koffiekan te
leggen. Plaats de koffiekan (met deksel)
onder de filterhouder.
- Zet de koffiezetter aan d.m.v. de aan/uitschakelaar.
Het controlelampje op de aan/uit-schakelaar
geeft aan of de koffiezetter aanstaat (lampje
brandt). Ook wanneer het water nog niet geheel
is doorgelopen kunt u koffieschenken. Het
filter is uitgerust met een druppelstop
waardoor de koffie niet doorloopt als de
koffiekan niet onder de filterhouder staat.
- Zet de koffiekan snel weer terug op de
warmhoudplaat om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
Belangrijk
- Vul het waterreservoir nooit wanneer de
koffiezetter nog heet is.
Dit heeft namelijk tot gevolg dat het
controlelampje van de kalksensor gaat
branden. (Terwijl ontkalken nog helemaal niet
nodig is.)
- Laat de koffiezetter 5 minuten afkoelen voor
u het reservoir opnieuw vult, bijv. tussen twee
keer koffiezetten of twee keer ontkalken in.
- Om uw koffiezetter te ontkalken kunt u het
volgende doen:
. ontkalkingsmiddel aanlengen met water
zoals aangegeven op de verpakking van het
middel;
. 2 kopjes azijn aanlengen met 3 kopjes water.
- Schenk het mengsel van water en azijn of
het mengsel van water met
ontkalkingsmiddel in het waterreservoir. Zet
de koffiezetter aan en laat ca. één kopje
(100cc) in de koffiekan lopen (zonder koffie!).
- Schakel de koffiezetter uit en laat het
mengsel van water met azijn of water met
ontkalkingsmiddel gedurende 1 uur
intrekken.
- Zet de koffiezetter weer aan en laat de rest
van het ontkalkingsmiddel doorlopen.
- Vul de koffiezetter nog twee of drie keer met
(schoon) water en laat dit water doorlopen
om alle sporen van azijn of
ontkalkingsmiddel te verwijderen.
. Accessoires:
Koffiekan: Cocoon Hermetica koffiekan, code
BC9
Schoonmaken
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Dompel de koffiezetter nooit onder in water.
- De koffiekan en de filterhouder zijn
vaatwasmachine-bestendig.
. Ontkalken
- Ontkalk uw koffiezetter na elke 40 keer
koffiezetten. Het model met Kalksensor
dient ontkalkt te worden wanneer de
kalksensor knippert. Het lampje kan mogelijk
op een vreemd moment gaan branden. Dit
kan gebeuren wanneer de koffiezetter
aangezet wordt en opwarmt zonder water
in het waterreservoir. De eerstvolgende keer
dat de koffiezetter dan aangezet wordt, zal
het lampje gedoofd blijven.
11
Page 10
Descripción
ALlenado del depósito de agua
BPortafiltro giratorio con dosificador de
café incorporado
CInterruptor de puesta en marcha/pa-
rada con indicador visual luminoso
DPlaca de mantenimiento en caliente
EDosificador de café, graduado para
media medida (1/2 contenido)
FCalc Sensor : indicador de calcifica-
ción (según el modelo)
Consejos de seguridad
- Verifique la tensión de alimentación.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
Este aparato se debe conectar a una toma de
corriente con toma de tierra.
- Si el cable de alimentación del aparato está
dañado, se requieren herramientas
especiales para su reparación, por lo que
deberá acudir a un centro Moulinex para que
lo sustituyan.
Ventajas de la cafetera
. Aroma Guide
Cocoon dispone de un dosificador de agua y
de café molido que le permite obtener siempre
un café excelente y aromático, cualquiera que
sea el número de tazas que prepare.
. Jarra Hermética Cocoon
La jarra Hermética dispone de una tapa sin
orificio central y una rejilla aislante en la boca
de vertido.
Esta característica permite reducir
considerablemente la pérdida de calor y
conservar inalterados todos los aromas del
café al evitar la introducción de aire del exterior,
impidiendo de este modo la oxidación del café
y la evaporación de los aromas del café.
Utilización
1/
- La primera vez que utilice la cafetera,
12
póngala en marcha sin utilizar café molido y
deje que se filtre un depósito lleno de agua.
- Para llenar el depósito utilice siempre agua
fría.
- Consulte la doble graduación del depósito
de agua: la línea de agua le indica el número
de dosificadores que se necesitan para la
preparación del café.
- Gire el portafiltro y retire el dosificador
incorporado. Ponga un filtro nº 4 o un filtro
permanente Moulinex en el portafiltro y vierta
el café molido medido con el dosificador.
Sobretodo no se olvide de volver a poner
la tapa de la jarra e introdúzcala de frente en
la cafetera.
- Ponga la cafetera en marcha presionando
el interruptor.
Para su seguridad, el indicador visual luminoso
incorporado en el interruptor le indica si la
cafetera está en marcha.
Esta cafetera está equipada con una función
de antigoteo, que le permite servirse una
taza de café antes de que termine de filtrarse
toda el agua sin que se vierta café sobre la
placa de mantenimiento en caliente.
- Después de servirse el café, vuelva a colocar
la jarra en la cafetera para evitar que se
desborde el líquido contenido en el
portafiltro.
Atención
- No llene nunca el depósito de agua
mientras la cafetera esté aún caliente.
Este error de manipulación provocaría un
encendido injustificado del indicador Calc
Sensor.
- Deje enfriar 5 min. antes de un nuevo
llenado, por ejemplo, entre 2 preparaciones
de café o entre 2 operaciones sucesivas de
limpieza de cal o de enjuague.
Limpieza
- Desenchufe el aparato. No sumerja nunca
la cafetera en agua.
- La jarra y el portafiltro desmontable se
pueden lavar en el lavavajillas.
. Desincrustación
- Proceda a la desincrustación después de 40
utilizaciones. Para el modelo Calc Sensor,
desincruste la cafetera cuando el indicador
luminoso de desincrustación se encienda de
modo intermitente. Si el indicador se
enciende sin motivo aparente, no se
preocupe puesto que puede deberse a que
se ha puesto la cafetera en marcha sin agua
en el depósito. La próxima vez que utilice la
cafetera el indicador permanecerá apagado.
- Para desincrustar la cafetera, puede utilizar:
. un sobre de producto desincrustante diluido
con 1/2 litro de agua
. 2 tazas de vinagre de alcohol blanco.
12
Page 11
- Vierta el producto en el depósito. Ponga la
cafetera en marcha (sin utilizar café molido),
deje que se filtre en la jarra el equivalente a
una taza y pare el aparato.
- Deje actuar el vinagre o la solución
desincrustante restante en la cafetera
durante una hora.
- Vuelva a poner la cafetera en marcha hasta
que el depósito se vacíe totalmente.
- Aclare la cafetera poniéndola en
funcionamiento 2 ó 3 veces sólo con agua.
. Accesorios (compra optativa)
Jarra de recambio: jarra Hermética Cocoon,
código BC9.
Descrição
AEnchimento do depósito de água
BPorta filtro móvel com colher
doseadora de café integrada
CInterruptor de funcionamento ligar /
desligar com luz piloto
DPlaca aquecedora
EColher doseadora graduada para 1/2
dose
FCalc sensor : luz piloto de tártaro
(consoante o modelo)
Segurança
- Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
- Verifique a tensão de alimentação.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
Este aparelho deve obrigatóriamente ser
ligado a uma tomada com terra.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado,
mande-o substituír num Serviço Após V enda
Moulinex pois são necessárias ferramentas
especiais para o fazer.
Vantagens da sua cafeteira
. Guia do Aroma
A cafeteira Cocoon está equipada com um
guia de dosagem de água e do café para que
obtenha sempre o melhor café conservando
todo o seu sabor e aroma qualquer que seja o
número de chávenas que deseja preparar.
. Jarra Hermética Cocoon
A Jarra Hermética possui uma tampa sem
orifício central e uma grelha isoladora situada
no bico.
Esta concepção permite reduzir
considerávelmente a perca de calor e preserva
todo o aroma do café.
Além disso, impede a infiltração do ar exterior
que oxida o café e a evaporação do aroma do
café.
Utilização
1/
- Ponha a cafeteira a funcionar pela primeira
12
vez sem café e deixe a água de um depósito
inteiro a correr para dentro da jarra.
- Encha o depósito apenas com água fria.
- Consulte a dupla graduação no depósito de
água: a marca da água indica-lhe o número
13
Page 12
de colheres doseadoras necessárias à
preparação do café.
- Desloque o porta-filtro para o lado e retire a
colher doseadora integrada. Coloque no
porta-filtro um filtro nº 4 ou um filtro permanente Moulinex, e deite o café com a colher
doseadora.
Nunca se esqueça de voltar a colocar a
tampa na jarra.
Introduza a jarra de frente na cafeteira.
- Ponha a cafeteira em funcionamento
carregando no interruptor.
Para sua segurança, a luz piloto incorporada
no interruptor indica-lhe se a cafeteira está em
funcionamento.
Pode servir um café antes que toda a água do
depósito se tenha esgotado, pois esta cafeteira
tem um sistema anti-pingo, que evita que o
café escorra para a placa aquecedora.
- Volte a colocar rápidamente a jarra na
cafeteira depois de se servir para evitar que
o café transborde no porta-filtro.
Atenção
- Nunca encha o reservatório de água
quando a cafeteira está quente
Este erro de manipulação provocaria uma
iluminação injustificada da luz piloto de
destarterização do sensor de calcário.
- Deixe arrefecer 5 minutos antes de qualquer
enchimento do depósito, por exemplo entre
duas preparações de café ou entre
operações sucessivas de destarterização ou
limpeza.
. ou duas chávenas de vinagre de vinho
branco.
- Deite o produto para dentro do depósito.
Ponha a cafeteira a funcionar sem café e
deixe correr para a jarra o equivalente a uma
chávena. Desligue a máquina.
- Deixe actuar o vinagre ou a solução antitártaro durante uma hora.
- Volte a ligar a cafeteira e deixe correr o restante da solução.
- Limpe a cafeteira pondo-a a funcionar duas
ou três vezes só com água.
. Acessórios
Jarra: Jarra Hermética Cocoon, código BC9
Limpeza
Desligue o aparelho. Nunca mergulhe a
cafeteira em água.
- A jarra e o porta-filtro amovível podem ser
lavados à parte.
. Destarterização
Proceda a uma operação de destarterização
todas as 40 utilizações. No modelo Calcsensor, destarterize assim que a luz piloto de
destarterização acender repetidamente. Se a
luz piloto acender de um modo intempestivo,
não se preocupe; pode acontecer se tiver
ligado a cafeteira sem água no depósito. Na
utilização seguinte a luz piloto já estará
apagada.
- Para destarterizar a sua cafeteira pode
utilizar:
. ou um pacote de anti-tártaro diluído em 1/2
litro de água,
14
Page 13
Descrizione
Funzionamento
ARiempimento del contenitore
dell’acqua
BPorta filtro girevole con misurino per
la miscela.
CInterruttore Avvio/Arresto con spia
luminosa
DPiastra riscaldante
EMisurino per la miscela graduato
FCalc Sensor: spia luminosa di
incrostazione (secondo il modello)
Consigli di sicurezza
- Verificate la tensione dell’alimentazione.
Qualsiasi errore di collegamento annulla
la garanzia.
Questo apparecchio deve essere
necessariamente collegato su una presa di
corrente con scarico a terra.
Se il cavo di alimentazione é danneggiato,
fatelo sostituire presso un Centro di Assistenza
autorizzato Moulinex, perché sono necessari
degli utensili speciali.
- «Sulle Pagine Gialle della vostra città potete
trovare l’indirizzo del Centro Assistenza
autorizzato, che é anche nostro distributore
specializzato di accessori e pezzi di
ricambio»
Vantaggi della vostra
caffetiera
. Aroma
Coocon é dotato di un aiuto per il dosaggio
dell’acqua e della macinazione del caffé,
questo permette di mantenerne il gusto
indipendentemente dal numero delle tazzine.
. Brocca Hermética Coocon
la brocca Hermética ha la particolarità di
possedere un coperchio senza foro centrale e
una griglia isolante sul beccuccio versatore.
Questo permette di ridurre la perdita di calore
e di mantenere l’aroma del caffé. Impedisce
l’evaporazione dell’aroma del caffé e,
l’infiltrazione dell’aria esterna che ossida il
caffé.
- Fate funzionare per la prima volta la
1/
caffettiera senza la miscela, utilizzando un
12
contenitore pieno d’acqua.
- Riempite il contenitore solo con acqua
fredda.
- Consultate la gradazione sulla scritta del
contenitore dell’acqua: la linea dell’acqua
indica il numero dei misurini necessari per il
vostro caffé.
- Fate girare il porta filtro e togliete il misurino
inserito. Mettete sul porta filtro, un filtro n° 4
o un filtro permanente Moulinex e versateci
la miscela con il misurino.
Soprattutto non dimenticate di rimettere il
coperchio della brocca e introducetelo nella
caffettiera.
- Mettete in funzione la caffettiera premendo
sull’interruttore.
Per vostra sicurezza, la spia luminosa
incorporata nell’interruttore indica se la
caffettiera é in funzione.
Potete servire una tazza di caffé prima della
fine del passaggio dell’acqua, perché questa
caffettiera é dotata di un sistema stop-goutte
che impedisce la fuoriuscita di caffé sulla
piastra riscaldante
- Rimettete la brocca nella caffettiera dopo
averlo utilizzato per evitare delle fuoriuscite
dal porta filtro.
Attenzione
- Non riempite mai il serbatoio d’acqua
quando la caffettiera é calda.
Questo errore provocherebbe un’ accensione
ingiustificata della spia di incrostazione Calc
Sensor.
- Lasciate raffreddare la caffettiera per 5 min
prima di riempire nuovamente il serbatoio.
Pulizia
- Disinserite l’apparecchio. Non immergete
mai la caffettiera nell’acqua.
- La brocca e il porta filtro amovibile possono
essere lavati in lavastoviglie.
. Disincrostazione
- Disincrostatela ogni 40 utilizzi. Per il
modello Calc Sensor, disincrostate quando
la spia si illumina in modo ripetitivo. Se la
spia si illumina in modo non appropiato non
preoccupatevi, può essere che la caffettiera
sia in funzione senza l’acqua nel contenitore.
Al prossimo utilizzo la spia resterà spenta.
15
Page 14
- Per disincrostare la caffettiera potete
utilizzare :
. sia una bustina di polvere disincrostante
diluito in mezzo litro d’acqua.
. 2 tazze di aceto d’alcool bianco.
- Versate il prodotto nel contenitore. Mettete
la caffettiera in funzione senza miscela,
lasciate scorrere l’equivalente di una tazzina
e poi fermatevi.
- Lasciate agire l’aceto o la soluzione
disincrostante nella caffettiera per un’ora.
- Rimettete la caffettiera in funzione.
- Risciacquate la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con acqua chiara.
. Accessori
Brocca di ricambio: brocca Hermética Cocoon
cod. BC9
Beskrivelse
APåfyldning af vandbeholder
BSvingfilter med integreret måleske
CTænd-/slukkontakt med kontrollampe
DVarmeplade
EMåleske med indikation for halv
dosering
F«Calc Sensor»: Kontrollampe for
afkalkning (afhængigt af model)
Gode råd om sikkerhed
- Kaffemaskinen skal opbevares utilgangeligt
for børn.
- Kaffemaskinen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- Hvis ledningen er beskadiget, må den kun
udskiftes af et Moulinex service værksted,
idet der kræves specialværktøj.
Fordele ved Deres
kaffemaskine
. Aroma Guide
Cocoon er udstyret med en hjælp til dosering
af vand og kaffe, hvilket sikrer en ensartet
smag, uanset hvor mange kopper kaffe, der
brygges.
. Hermética Cocoon kande
Hermetica-kanden er specielt kendetegnet ved
at have et låg uden hul i midten og med et
aroma-låg i hældetuden.
Denne lågtype reducerer varmetabet betydeligt
og bevarer samtidig kaffens fulde aroma. Den
sidste dråbe danner en «film» over aromalåget og forhindrer, at kaffen iltes, og aromaen
fordamper.
Betjening
1/
- Før kaffemaskinen bruges første gang,
fyldes vandbeholderen helt op,
12
kaffemaskinen startes, og vandet løber en
gang igennem maskinen uden kaffebønner.
- Vandbeholderen må kun fyldes med koldt
vand.
- På vandbeholderen er kaffedoseringen
angivet: Vandlinien indikerer, hvor mange
skefulde kaffe, der skal til.
16
Page 15
- Filterholderen svinges ud til siden, og
måleskeen tages op. Filterposer no. 4 eller
et permanent Moulinex filter placeres i
holderen, og kaffebønner påfyldes med
måleskeen.
Husk at sætte låget tilbage på kanden. Sæt
kanden i maskinen.
- Start kaffemaskinen ved tryk på kontakten.
Af sikkerhedsmæssige hensyn er der
indbygget en kontrollampe i kontakten, der
lyser, når kaffemaskinen er tændt.
Det er muligt at skænke en kop kaffe, før
vandet er løbet helt igennem, idet antidryp-systemet forhindrer vandet i at løbe ud på
varmepladen.
- Kanden sættes hurtigt tilbage på
kaffemaskinen for at undgå, at kaffen løber
ud over filterets kanter.
Vigtigt
- Fyld aldrig vand i vandbeholderen, når
kaffemaskinen er varm.
Hvis dette alligevel sker, vil kontrollampen for
afkalkning Calc Sensor tænde uden grund.
- Lad kaffemaskinen afkøle i 5 min., før der
igen hældes vand på (f.eks. mellem to
brygninger eller mellem to på hinanden
følgende afkalknings-eller
skylningsgennemløb).
Rengøring
- Kaffemaskinen tændes herefter igen, og
resten af væsken løber igennem.
- Kaffemaskinen skylles igennem ved 2-3
gennemløb med rent vand.
- Kaffemaskinen slukkes. Kaffemaskinen må
aldrig komme under vand.
- Kaffekanden og filterholderen kan vaskes i
opvaskemaskine.
. Afkalkning
- Afkalkning skal ske efter 40 kaffebrygninger.
Calc Sensormodellen bør afkalkes, når
kontrollampen for afkalkning lyser gentagne
gange.
- Hvis kontrollampen lyser konstant, kan det
skyldes, at kaffemaskinen er tændt og
varmer, uden at der er vand i beholderen.
Ved næste anvendelse forbliver lampen
slukket.
- Til afkalkning bruges:
. en pose med afkalkningspulver opløst i 1/2
liter vand
. 2 dl. eddikesyre 32% tilsat y dl. vand.
- Afkalkningsmidlet hældes i vandbeholderen.
Kaffemaskinen startes uden kaffebønner.
Lad ca. en kopfuld væske løbe ned i kanden,
og stands herefter maskinen.
- Lad afkalkningsvandet virke i kaffemaskinen
i ca. 1 time.
17
Page 16
Takk for at De valgte denne kaffetrakteren fra
Moulinex.
Bruksanvisning
Beskrivelse
AVannbeholder
BFilterholder med integrert måleskje.
CAv/På-bryter med lys.
DVarmeplate.
EMåleskje med skala for halv skje.
FKalksensor: forteller når trakteren bør
renses/avkalkes (Kun på noen
modeller).
Sikkerhetsråd
- La ikke barn være alene med kaffetrakteren.
- Kontrollér at voltspenningen beskrevet under
trakteren er det samme som på husets
ledningsnett.
Enhver feil på tilkoblingen til
ledningsnettet opphever garantiansvaret.
- Kaffetrakteren må være koblet til jordet
kontakt.
- Bruk kun orginalt Moulinex tilbehør.
- Trekk ut stikk-kontakten etter bruk og før
rengjøring.
- Dra ikke i ledningen når stikk-kontakten
trekkes ut.
- Dersom feil skulle oppstå, bring
kaffetrakteren til et autorisert Moulinex
verksted.
- Skru ikke apparatet fra hverandre.
- Dersom ledningen blir skadet, forsøk ikke å
skifte den selv. Bring den til et autorisert
Moulinex verksted, da dette krever spesial
verktøy.
Fordeler med Cocoon
kaffetrakter
. Aroma guide:
Cocoon kaffetrakter er utstyrt med vann og
kaffeberegningssystem som skal sikre like
god kaffe uansett hvor mange kopper man
lager.
. Hermetica Cocoon kanne:
Den spesielle kannen har ikke noe eget
påfyllingshull og den har et nett i helletuten.
Dette reduserer varmetapet betraktelig og gjør
at aromaen bevares lenger. I tillegg hindrer
det at kaffen oksyderer med luft som slipper
inn i kannen, og det tar lenger tid før den blir
bitter.
1/
- Før første gangs bruk, skal kaffetrakteren
brukes med en full beholder (A) med vann,
12
men uten kaffe.
- Fyll beholderen (A) med kaldt, friskt vann.
- Følg måleskalaene på beholderen og
vannstanden vil vise hvor mange måleskjeer
(E) kaffe som trengs.
- Åpne filterholderen (B) og ta ut måleskjeen.
Bruk et papirfilter (type nr. 4) eller et
evighetsfilter fra Moulinex og ha i korrekt
antall skjeer filtermalt kaffe.
- Husk alltid at lokket er på kannen (D)
under traktingen. Sett det ned i fremkant
først, og trykk det på plass.
- Slå på kaffetrakteren med Av/På-bryteren
(C). For deres egen sikkerhet, vil lyset i
bryteren fortelle at trakteren er i bruk.
Man kan helle av en kopp kaffe selv om
traktingen ikke er ferdig, fordi denne trakteren
har såkalt dryppstopp. Dette hindrer at det
kommer kaffe på varmeplaten når kannen
fjernes.
- Sett kannen raskt tilbake på plass slik at man
unngår at filterholderen oversvømmes.
Advarsel
- Fyll aldri opp vanntanken hvis apparatet
akkurat er avslått, dette fordi apparatet
fortsatt er varmt.
«Kalk Sensor» lampen vil i så tilfelle begynne
å lyse.
- Før det gjøres klart for å trakte kaffe igjen
for 2 gang, eller for å rense evt. avkalke
kaffetrakteren, må den avkjøles i ca. 5
minutter før den fylles opp med vann igjen.
Rengjøring
- Trekk ut stikk-kontakten.
- Putt aldri trakter ned i vann eller ha den under
rennende vann. Tørk av selve trakteren med
enn lett fuktet klut eller svamp.
- Kannen og filterholderen kan vaskes i vanlig
oppvaskvann eller i oppvaskmaskin.
. Avkalking/Rensing
- Dette bør gjennomføres etter ca. hver 40.
trakting. For modellene med Calc Sensor,
gør man det når lyset (F) begynner å blinke.
Dersom lyset slår seg på før du vet at
avkalking er nødvendig, kan dette forårsakes
av at trakteren står på uten at det er vann i
beholderen. Lyset vil da ikke lyse neste gang
kaffetrakteren er i bruk.
18
Page 17
- For å avkalke/rense trakteren kan du bruke:
. 1/2 dl avkalkingsvæske i 1 liter vann
eller
. 2 kopper hvitvinseddik
- Hell en av de overstående i beholderen. Start
trakteren og trakt ca. 1 kopp i gjennom. Slå
deretter av trakteren og la væsken stå å virke
1 time. Slå på trakteren igjen og sluttfør
prosessen.
- Skyll trakteren ved å trakte 2 til 3 ganger
med rent vann.
. Tilbehør
Ekstra kanne: Hermetica Cocoon kanne Kode
BC9
Tiltak når kaffetrakteren
ikke virker som det skal
Først, kontrollér at trakteren er korrekt tilkoblet.
Dersom bruksanvisningen er fulgt til punkt og
prikke, og den fortsatt ikke virker, kontakt da
enten salgsstedet eller nærmeste autoriserte
Moulinex verksted.
Beskrivning
AVattenbehållare
BSvängbar filterhållare med inbyggd
mätskopa
CPå/Av-knapp med lampa
DVärmeplatta
EMätskopa med halv gradering
FKalksensor (endast vissa modeller)
Säkerhetsanvisningar
- Förvaras utom räckhåll för barn.
- Får endast anslutas till 220-230V
växelström, jordat uttag.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Om sladden är skadad, vänd dig till Moulinex
serviceverkstad. Försök aldrig byta ut
sladden själv eftersom detta kräver
specialverktyg.
Fördelar med din nya
kaffebryggare
. Aromguide
Cocoon-bryggaren känner av mängden
kaffepulver och malningsgraden och anpassar
sig efter detta. Det gör att kaffet blir lika gott
varje gång oavsett hur få eller hur många
koppar du brygger.
. Hermetica Cocoon-kanna
Kannan är värmeisolerad och har tätt lock.
Pipen är också värmeisolerad. Det gör att
värmen hålls kvar mycket effektivt inne i kannan
och att kaffets temperatur, arom och smak
bibehålls. Luft utifrån kan inte komma in i
kannan -inte heller kan aromen komma ut.
Så här brygger du kaffe
1/
- Innan du använder bryggaren första gången:
12
brygg igenom systemet en gång med enbart
vatten och full vattenbehållare. Använd kallt
vatten.
- Dosera kaffet enligt markeringarna på
vattenbehållaren:
- Vattenlinjen visar hur mycket kaffepulver
som behövs.
- Sväng ut filterhållaren och ta bort
mätskopan. Sätt i ett pappersfilter (1X4) eller
ett Moulinex evighetsfilter. Fyll på kaffepulver
med hjälp av mätskopan.
19
Page 18
- Ställ kannan på värmeplattan. Kom ihåg attalltid sätta på locket på kannan -för det
inåt från kaffebryggarens framsida.
- Slå på kaffebryggaren genom att trycka på
knappen (C). Lampan inuti knappen tänds på så sätt vet du att bryggaren är på.
Du kan hälla upp kaffe innan bryggningen är
avslutad. Cocoon är utrustad med dropplås
som gör att du slipper spill på värmeplattan.
- Kom ihåg att ställa tillbaka kannan
omedelbart för att förhindra att filterhållaren
svämmar över.
Varning
- Fyll aldrig vattentanken med vatten,
medan kaffebryggaren fortfarande är
varm.
«Calc sensor» -lampan kommer annars att
tändas.
- Innan kaffe bryggs en andra gång, eller
kaffebryggaren sköljs eller avkalkas, bör
apparaten svalna 5 minuter, innan vatten fylls
på.
Rengöring
- Dra ur kontakten. Doppa aldrig
kaffebryggaren i vatten.
- Kannan och filterhållaren tål maskindisk.
. Avkalkning
Kalka av efter cirka 40 bryggningar. Den modell
som har en kalksensor ska kalkas av när
lampan tänds upprepade gånger. Om lampan
tänds utan anledning kan det bero på att du
har glömt att fylla på vatten i behållaren.
Kalka av så här:
- Blanda en del vatten med en del ättiksprit
och häll blandningen i vattenbehållaren.
- Sätt kannan på plats och slå på bryggaren.
Låt ungefär hälften av blandningen rinna
igenom.
- Stäng av bryggaren.
- Låt blandningen verka i cirka 1 timme.
- Slå på bryggaren igen och låt resten av
blandningen rinna igenom.
- Skölj systemet genom att brygga med enbart
kallt vatten 2-3 gånger.
- Kahvinkeittimen saa liittää vain 220 -230
voltin jännitteelle, vaihtovirralle.
Takuu raukeaa, mikäli laite liitetään väärin,
sillä väärä jännite saattaa tuhota laitteen
sähköiset osat.
Tämä laite täyttää EEC direktiivin vaatimukset
(89/336/EEC) sekä turvallisuutta koskevat
pienjännitemääräykset 1989 sekä BS3456.
Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa vaihtaa
vain valtuutettu Moulinex-huolto, sillä työssä
tarvitaan erikoistyökalua.
Kahvinkeittimen
erikoisominaisuudet
. Aromisäätö
Cocoon kahvinkeittimessä on veden
mittausjärjestelmä, minkä lisäksi se tunnistaa
kahvijauheen karkeuden. Tämän ansiosta
jokainen kupillinen kahvia on nautinnollinen
riippumatta valmistettavan juoman määrästä.
. Hermetica Cocoon kannu
Tässä erikoismuotoillussa kannussa on reiätön
kansi: kahvi suodattuu kaatonokan kautta.
Kaatonokassa on lämmön ja aromit kannussa
säilyttävä aromilukko.
Rakenne estää ulkopuolisen ilman hapen
kosketuksen kahvijuomaan.
Käyttö
1/
- Ennen kuin ensimmäistä kertaa valmistat
kahvia keittimellä, juoksuta säiliöllinen
12
puhdasta kylmää vettä (ilman kahvijauhetta)
keittimen läpi.
- Kaada säiliöön vain puhdasta kylmää vettä.
- Noudata vesisäiliön kaksoisasteikkoa:
Vedenpinta kertoo tarvittavan kahvijauheen
määrän.
20
Page 19
- Käännä suodatinteline auki ja ota
mittalusikka pois. Pane suodatinpussi kokoa
4 suodatintelineeseen (taita reunat) tai pane
siihen Moulinex-kestosuodatin ja mittaa
tarvittava kahvijauhemäärä mittalusikalla.
Muista panna kannu takaisin paikalleen,
työnnä se levylle edestäpäin.
- Kytke virta virtapainikkeella. Merkkivalo
kertoo turvallisesti, koska virta on kytkettynä
keittimeen.
- Jos haluat, voit kaataa kupillisen kahvia,
ennen kuin koko määrä on valunut kannuun.
Keittimessä on tätä varten tippalukko.
Tippalukko estää kahvia tippumasta
lämpölevylle.
- Pane kannu nopeasti takaisin paikalleen,
jotta suodatin ei ehdi tulvia.
Huomio
- Älä täytä veslsäiliötä kun kahvinkeitin on
vlelä kuuma.
Mikäli teet näin, «Calc Sensor» kalkin
tunnistimen merkkivalo syttyy turhaan.
- Anna kahvinkeittimen jäähtyä 5 minuuttia
ennen kuin täytät vesisäiliön uudelleen
(esim. valmistaessasi kahvia kaksi kertaa
peräkkäin, puhdistamisen tai kalkinpoiston
yhteydessä).
Puhdistus
- Ota pistotulppa pistorasiasta. Älä koskaan
upota keitintä veteen.
- Voit pestä kannun ja suodatintelineen
astianpesukoneen yläkorissa.
. Kalkinpoisto
- Poista kalkki keittimestä 40 käyttökerran
jälkeen. Malleissa, joissa on kalkin tunnistin
(Limescale Sensor), puhdista keitin, kun
merkkivalo syttyy jatkuvasti keitintä
käytettäessä. Tämä merkkivalo saattaa
syttyä muutenkin: jos esimerkiksi käynnistät
keittimen vesisäiliö tyhjänä. Kun säiliössä on
vettä, merkkivalo ei seuraavalla kerralla syty.
- Poista kalkki keittimestä:
. liuota pussillinen kalkinpoistoainetta 1/2-
litraan vettä tai
. käytä 2 kupillista valkoviinietikkaa
- Kaada jompi kumpi liuos vesisäiliöön.
Käynnistä keitin ilman kahvijauhetta. Anna
kupillisen vettä valua kannuun ja katkaise
virta.
- Anna kalkinpoistoliuoksen tai viinietikan
vaikuttaa 1 tunnin ajan.
- Kytke virta ja anna loppuliuoksen valua
kannuun.
- Huuhtele keitin juoksuttamalla 2 -3 säiliöllistä
puhdasta kylmää vettä keittimen läpi.
. Lisävarusteet
Varakannu: Hermetica Cocoon kannu tyyppi
BC9.
21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.