Motorola T82 EXTREME user Manual

Page 1
Talkabout T82/ T82 EXTREME
OWNER’S MANUAL
B
en-US
ru-RU fi-FI sv-SE tr-TR
da-DK de-DE es-ES fr-FR
it-IT
uk-UA
Page 2
Page 3

RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-WAY RADIOS

ATT ENT ION!

Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulation.

Package Contents

Package Content
Radio Belt clip Lanyard Battery Power Supply Headset with boom mic RSM Stickersheet(16pcs) Owner’s manual Carrycase
T82 T82
2242
2242
0240
2242
1121
0240
0002
1121
1111
0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Frequency Chart

Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Chan nels 9 to 16
need to be activated by user before they can be se lected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authoritie s.Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1

English

Page 4

Features and Specifications

English
• 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in countries where allowed by government authorities.
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 10 km Range*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• LED Flashlight
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Segmented LED Display
• Roger Tone
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
•Dual Watch
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Keypad Tone (On/Off)
• Silent Mode (Vibrate Alert)
• Emergency Features
• IP Rating: IPx4
• Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental a nd/or
topographical conditions.
2
Page 5

Radio Control Buttons and Display

Note: The radio screen will dim 5 seconds after the last button is
pressed. Radio screen will turn off after another 5 seconds for battery saving purpose, only an LED will be shown blinking. Press any button (except Flashlight button) to resume th e display.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countr ies where these frequencies are allowed by government authoriti es. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Watch
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Scan Indicator
8. Battery Indicator [3 Battery Levels]
9. Status [Transmit/ Receive]
10. Vibrate Alert [On/Off]
11. Keypad Lock
12. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Sub-Code [0–121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Vol ume/
Power
Knob
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Flashlight Button
Micro-USB Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Emergency Button
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
English
3
Page 6

Installing the Batteries

English
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the batteries are low.
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, push the latch to the left to unlock the battery door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the and signs facing you. Observe polarity. For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe polarity.
4. Close the battery door and push the latch to the right to lock the battery door.

Radio Battery Meter

The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown indicates the charge remaining in the battery. When the radio battery meter shows one segment left, the radio chirps periodically or after releasing the PTT button (Low Battery Alert).

Battery Capacity Maintenance

1. Charge the NiMH batteries once every three months when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between
-20 °C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions and corrosive materials.

Using the Micro-USB Charger

The micro-USB charger allows you to charge your NiMH battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
4
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging port on your radio. Connect the other end of the micro­USB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is charging.
Note: It is recommended to power OFF your radio while charging.
However, if power is ON while charging, you may not be able to transmit a message if the battery is completely empty. Allow time for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a message. When moving between hot and cold temperatures, do no t charge the NiMH battery pack until the temperature accl imates (usually about 20 minutes). For optimal battery life, remove the radio from the charger within 16 hours. Do not store the radio while connected to the charge r.

Turning your Radio On and Off

To turn your radio ON, turn the rotary knob clockwise. To turn your radio OFF, turn the rotary knob
counterclockwise.

Setting the Volume

Increase volume by turning the rotary knob clockwise. To decrease volume, turn the rotary knob counterclockwise. Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to
an uncomfortable level, it could hurt your ear.

Talking and Listening

All radios in your group must be set to the same channel and Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The Transmit icon appears on the display.
Page 7
3. Release the PTT button. You can now receive incoming calls. When you do, the Receive icon appears on the display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and avoid covering the microphone while talking.

Talk Range

Your radio is designed to maximize performance and improve transmission range. Ensure the radios are at least 5 feet apart when in used.

Monitor Button

Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter Monitor mode and listen for weak signals on the current channel. You can also listen to the volume level of the radio when you are not receiving. This allows you to adjust the volume, if necessary.

Push-to-Talk Time-out Timer

To prevent accidental transmissions and save battery life, the radio emits a continuous warning tone and stops transmitting if you press the PTT button for 60 seconds continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defa ult. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selec ted. Channels 9 to 16 should only be used in countri es where these frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
English
Menu Key
5
Page 8

Selecting the Channel

English
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on these keys allows you to scroll through the channels rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and simultaneou sly for 3 seconds until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defau lt. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be sel ected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities .Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.

Selecting the Sub-Code

Sub-Codes help minimize interference by blocking transmissions from unknown sources. Your radio has 121 Sub-Codes.

To set the code for a channel:

1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
6

Setting and Transmitting Call Tones

Your radio can transmit different call tones to other radios in your group so you can alert them that you want to talk. Your radio has 20 call tones for you to choose from.

To set a call tone:

1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the same channel and Sub-Cod e on your rad io and press C all To ne .

Easy Pairing

The Easy Pairing feature allows a group of radio users to program all their radios to the same Channel and Sub-Code settings quickly and simultaneously. Any one radio within the group can be designated as the “Leader’s radio” and have it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on the Members’ radios until you hear a beep. Release the button after the beep, and wait for the transmission from the Leader’s radio.
Note:
• You will see the icon blinking on the display. This confirms that the radio is in Easy Pairing mode waiting to rece ive the Channel
Page 9
and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’ radios will remain in this mode for 3 minutes.
• A group with many radios should have all users take this step at the same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button until you hear a double beep.
Note:
• At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings will be transmitted, which will be received and c opied by all the other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all t he Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise t he transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remember NOT to release the button on the first (single) beep, otherwise this radio will become another Member’s radio. If that happens, you ca n press PTT to escape, and retry the steps described in #3 again .
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only 8 Channels is being Easy­Paired by a Leader’s radio on Channel 9 or above, Easy-Pairing will fail, indicated by three short beeps, and “Er r” is displayed briefly.
Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )
Transmission is initiated by speaking into the microphone of the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
1. Press Menu until the icon appears on the display. When audio accessory is connected, the
icon will be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short del ay.

Dual Watch

Enables you to scan the current channel and another channel alternately.

To set another channel and start Dual Watch:

1. Press Menu until the Dual Watch icon appears. The Dual Watch icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate Dual Watch. The screen will alternate between home channel and Dual Watch channel.
5. To end Dual Watch, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the current channel,
Dual Watch does not work.

Silent Mode (Vibrate Alert)

Silent Mode (Vibrate Alert) notifies you that your radio is receiving a message. This is useful in noisy environments. The Vibrate Alert will be triggered when you received a call. It will then only be triggered again if there is no activity within 30 seconds after the previous call.
1. Press Menu until the Vibrate Alert icon is displayed. The current setting will flash.
7
English
Page 10
2. Press or to change the setting to On/Off.
English
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.

Keypad Tones

You may enable or disable the keypad tones. You will hear the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears. The current setting On/Off will flash.
2. Press either or to turn On/Off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue set up.

Roger Tone

You can set your radio to transmit a unique tone when you finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The current setting On/Off flashes.
2. Press or to turn On or Off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set up.

Emergency Alert Mode

The Emergency Alert feature can be used to signal members in your group for help. T82/T82 Extreme radios will operate in an automatic “hands-free” emergency control mode for a total of 30 seconds after activating the Emergency Alert. T82/T82 Extreme radios in your group will automatically advance the speaker volume to the maximum setting and sound a warbling alert tone for 8 seconds. The alert tone is
8
emitted from your own radio speaker and the receiving radios in your group. After the 8 second alert, any spoken words or incidental sounds at your end will be transmitted to the group for 22 seconds. For the 30 second duration of Emergency Alert mode, T82/T82 Extreme radio controls and buttons will be locked to maximize reception of the emergency message.
1. Press and hold the Emergency Alert button for 3 seconds.
2. Release the button and the alert tone begin to sound. There is no need to continue to hold the Emergency Alert button or use PTT for your message to be transmitted.
WARNING: The Emergency Alert feature should only be used in the even of an actual emergency. Motorola Solutions is not responsible if there is no response to the emergency alert from the receiving group.

LED Flashlight

Your radio has a built-in-LED Flashlight. The LED Flashlight will remain on until the button is
released.

Keypad Lock

To avoid accidentally changing your radio settings:

1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator icon displays.
2. You can turn the radio ON and OFF, adjust the volume, receive, transmit, send a call tone, send Emergency Alert, and monitor channels when in the lock mode. All other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator is no longer displayed to unlock the radio.
Page 11

Scanning

Use the scan function to do the following:

• Search all channels for transmissions from unknown parties.
• Find someone in your group who has accidentally changed channels or
• Find unused channels quickly for own usage.

There is a priority feature and two modes of scanning (basic and advanced) to make your search more effective.

• The “Basic Scan” mode uses the channel and code combinations for each of the eight channels as you have set them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any and all codes; detect any code in use and use that code value temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel and Sub-Code your radio is set to when you start the scan). This means the initial channel (and code settings) is scanned more often than the other seven channels and your radio will respond quickly to any activity occurring on the home channel as a priority.

To start Basic Scanning:

1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the channel and Sub-Code combination, the radio will stop scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission to respond and talk to the person transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.

To start Advanced Scanning:

1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or OFF.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what is heard.
3. When the radio detects channel activities with ANY code (or NO code), it stops scrolling and you can hear the transmission. Any Sub-Code that may be use by other party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
9
English
Page 12
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press the PTT
English
button while the radio is scrolling through inactive channels. You may press the Scan/Moni tor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if the radio stops on an undesired transmi ssion.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by pressing and holding or for 3 seconds if the radio stops
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more than one channel this way.
4. Turn the radio OFF and then turn back ON, or EXIT and re-enter the scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the detected code on that channel to permanently use .
10

Warranty Information

The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or original accessories will honour a warranty claim and/or provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim your warranty service. Do not return your radio to Motorola Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must present your receipt of purchase or a comparable substitute proof of purchase bearing the date of purchase. The two­way radio should also clearly display the serial number. The warranty will not apply if the type or serial numbers on the product have been altered, deleted, removed, or made illegible.
Page 13

What Is Not Covered By The Warranty

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
• Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and customary manner or by not following the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation, maintenance, adjustment, or any alteration or modification of any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent adequate inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal usage, wear and tear.

Copyright Information

The Motorola Solutions products described in this manual may include copyrighted Motorola Solutions programs, stored semiconductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer programs contained in the Motorola Solutions products described in this manual may not be copied or reproduced in any manner without express written permission of Motorola Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free license to use that arises by operation of law in the sale of a products.
11
English
Page 14
English
12
NOTES
Page 15
VEJLEDNING OM RF­ENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE TOVEJSRADIOER

OBS!

Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende standarder og bekendtgørelser.

Pakkens indhold

Pakkens indhold
Radio Bælteclips Nøglebånd Batteri Strømforsyning Headset med
boom-mikrofon RSM Ark med etiketter
(16 stk.)
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002 1121
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM
Pakkens indhold
Brugervejledning Bæretaske
T82 T82
1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Frekvenstabel

K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
13

Dansk

Page 16

Funktioner og specifikationer

• 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler i lande, hvor myndighederne tillader dette.
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rækkevidde på op til 10 km*
• iVOX/VOX
• Nem parring
• LED-lommelygte
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Segmenteret LED-disp lay
• Modtaget-tone
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Dobbelt overvågning
Dansk
•Tastelås
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Tastaturtone (Til/Fra)
• Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
• Nødopkaldsfunktioner
• IP-klassificering: IPx4
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
• Batterilevetid: 16 timer (under normale brugsforhold)
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
14
Page 17

Radioens kontrolknapper og display

Bemærk: Radioskærmen dæmpes 5 sekunder efter det sidste
tastetryk. Radioskærmen slukkes efter yderligere 5 sekunder for at spare på batteriet. Kun en blinkende LED vil blive vist. Tryk på en hvilken som helst knap (undtagen knappen Flashlight) for at gendanne displayet.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Dobbelt overvågning
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Indikator for scanning
8. Batteriindikator [3 batteriniveauer]
9. Status [Send/Modtag]
10. Vibrationsalarm [Til/Fra]
11. Tastelås
12. iVOX [Fra, L1, L2, L3]; VOX [L1, L2, L3]
13. Delkode [0- 121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10 12
Lyd­styrke/ Tænd/
sluk-
knap
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Knappen
Flashlight
Micro-USB­opladerport
Knap til Nem
parring
Mikrofon
Nødknap
Opkaldstone
Scroll (Rul)
Scanning/ Skærm
Knappen
PTT
Adgangsport
Dansk
15
Page 18

Installer batterierne

Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMH­batteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper, når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Vend bagsiden af radioen mod dig selv, og skub låsen mod venstre for at åbne batteridækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken med tegnene og mod dig selv. Vær opmærksom på polariteten. For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind. Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk batteridækslet, og skub låsen mod højre for at låse
Dansk
batteridækslet.

Radioens batterimåler

Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet ang ive r den resterende opladning i batteriet. Når radioens batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om lavt batteriniveau).

Vedligeholdelse af batterikapacitet

1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned, når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og ætsende stoffer.

Brug af micro-USB-opladeren

Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMH­batteripakken.
16
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-opladerporten på radioen. Slut den anden ende af micro-US B-op lade re n til en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slå radioen FRA under opladning. Hvis
enheden er slået TIL under opladningen, kan du dog muligvis ikke transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du forsøger at transmittere en meddelelse. Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer, må NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres (normalt ca. 20 minutter). For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den er tilsluttet opladeren.

Sådan slår du radioen Til og Fra

Drej drejeknappen med uret for at slå radioen TIL. Drej drejeknappen mod uret for at slå radioen FRA.

Indstilling af lydstyrken

Drej drejeknappen med uret for at hæve lydstyrken. Drej drejeknappen mod uret for at sænke lydstyrken. Undgå at holde radioen tæt ved ør et. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.

Tale og lytte

Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler. Ikonet for transmission vises på skærmen.
Page 19
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.

Rækkevidde for tale

Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst 5 meter fra hinanden, når de anvendes.

Knappen Monitor

Tryk på og hold Scan/Monitor nede i 3 sekunder for at gå i monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktue lle kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke modtager. Dette giver dig mulighed for at juste re lyd styr ken, hvis det er nødvendigt.

Push-to-Talk Time-out timer

For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Tilstanden Two Way
Tasten Menu
Kanal (1-8 / *1-16)
Tasten Menu
Delkode (0-121)
Tasten Menu
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission (iVOX,VOX)
Kanal til dobbelt overvågning (1-8 / *1-16)
Delkode for kanal til dobbelt overvågning (0-121)
Vibrationsalarm (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Tasten Menu
(Fra, L1,L2,L3)
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tastaturtoner (Til/Fra)
Tasten Menu
Tasten Menu
Dansk
17
Page 20

Sådan vælger du kanal

Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre
Dansk
følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder, indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.

Valg af delkoden

Delkoder hjælper med at minim ere interfer ens ved at bl okere transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.

Sådan angiver du koden for en kanal:

1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på knappen og holde den nede f or a t rul le hu rti gere genn em koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
18

Indstilling og transmission af opkaldstoner

Radioen kan sende forskellige opkaldstone r til andr e radioe r i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale. Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.

Sådan indstiller du en opkaldstone:

1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises. Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke på Opkaldstone.

Nem parring

Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe radiobrugere at programmere alle deres radioer til de samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt. Enhver radio i gruppen kan ang ives som "Le derens radio" og få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret på alle de andre radioer i grup pe n ( M edl e mm e rn es r ad i oe r) .
1. Vælg en hvilken som helst radio som "lederens radio". På
denne radio skal du programmere kanalen og de l kode r ne til de ønskede indstillinger (se afsnittene "Sådan vælger du kanal" og "Valg af delkoden" i denne brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle
de øvrige "Medlemmers radioer" skal du trykke på og holde knappen nede på medlemmernes radioer, til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på transmissionen fra lederens radio.
Page 21
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radioer forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio, skal du trykke og holde knappen nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren IKKE slippe knappen ved det første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kanaler nem-parres af en leders radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dette angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.
Intern stemmestyret transmission/ Stemmestyret transmission ( / )
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/ lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet. Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsinkelse.

Dobbelt overvågning

Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en anden kanal skiftevis.

Sådan indstiller du en anden kanal og starter dobbelt overvågning:

1. Tryk på Menu, indtil ikonet for dobbelt overvågnin g vises. Ikonet Dobbelt overvågning blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter på Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at aktivere dobbelt overvågning. Skærmen vil skifte mellem startkanalen og kanalen til d obbelt overvågning.
5. For at afslutte dobbelt overvågning skal du trykke på Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil dobbelt overvågning ikke fungere.
19
Dansk
Page 22

Tilstanden Silent (vibrationsalarm)

Tilstanden Silent (vibrationsalar m) u nderre tter d ig om , at di n radio modtager en besked. Dette er nyttigt i støje nde omgivelser. Vibrationsalarmen udløses, når du modtager et opkald. Derefter vil den kun udløses igen, hvis der ikke har været nogen aktivitet inden for 30 sekunder efter det forri ge opkal d.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for vibrationsala rm vises. Den aktuelle indstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte indstillingen til Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.

Tastaturtoner

Dansk
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at fortsætte opsætningen.

Modtaget-tone

Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige "Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
20

Tilstanden Emergency Alert

Funktionen Emergency Alert kan bruges til at signalere til medlemmer i gruppen for at få hjælp. T82-/T82 Extreme­radioer kører i en automatisk "håndfri" nødkontroltilstand i sammenlagt 30 sekunder, efter at Emergency Alert er aktiveret. T82-/T82 Extreme-radioer i gruppen ændrer automatisk højttalerlydstyrken til den maksimale indstilling og afgiver en syngende alarmtone i 8 seku nd er . Al a rmto ne n udsendes fra din egen radiohøjttaler og de modtagende radioer i gruppen. Efter alarmen på 8 sekunder vil alle talte ord eller tilfældige lyde fra din ende blive transmitteret til gruppen i 22 sekunder. I de 30 sekunder, som tilstanden Emergency Alert varer, vil T82-/T82 Extreme-radioens betjeningselementer og knapper blive låst for at maksimere modtagelsen af nødmeddelelsen.
1. Tryk på knappen Emergency Alert, og hold den nede i 3 sekunder.
2. Slip knappen, og alarmtonen begynder at lyde. Du behøver ikke fortsætte med at holde knappen Emerg ency Alert nede eller bruge PTT for at transmittere din besked.
ADVARSEL: Funktionen Emergency Alert må kun bruges i tilfælde af en virkelig nødsituation. Motorola Solutions er ikke ansvarlig, hvis der ikke sker reaktion fra modtagergruppen på nødsituationsalarmen.

LED-lommelygte

Radioen har en indbygget LED-lomme l ygte . LED-lommelygten forbliver tændt, indtil knappen slippes.

Tastelås

For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:

1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for tastelåsindikator vises.
Page 23
2. Du kan slå radioen TIL og FRA, indstille lydstyrken, modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende Emergency Alert og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.

Scanning

Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:

• Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte kanal, eller
• Find hurtigt ubenyttede kanaler til eget brug.

Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for scanning (basis og avanceret), som kan gøre din søgning mere effektiv.

• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og kodekombinationer for hver af de otte kanaler, som du har indstillet dem (eller med standardkod evær di e n 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode, som radioen er indstillet til, når du starter scanningen). Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger) scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet, der foregår på startkanalen.

Sådan startes basisscanningen:

1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning for at svare og tale med den person, der transmitterer.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen.

Sådan startes avanceret scanning:

1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller FRA.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det, der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med koden ALLE (eller koden INGEN), stopper rulningen, og du kan høre transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer, skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen.
21
Dansk
Page 24
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission. Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Slå radioen FRA, og slå den TIL igen, eller AFSLUT og genoptag scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at gendanne og flytte kanaler til scanningslisten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil den registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.
Dansk
22

Garantioplysninger

Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhan dler for at gøre krav på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
Page 25

Hvad er ikke dækket af garantien

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det tilsigtede formål eller i mangle nde overensste mmelse med instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, de r opstår som følge af misbrug, ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadi gede antenner, medmindre dette direkte er forårsaget af defekter i materialer el l er forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repare res på en sådan måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af dele pga. normal brug eller slitage.

Copyrightoplysninger

De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer, som Motorola Solutions har copyright på, lagrede halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutions-programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solut ions har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning, ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions. Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på an den måde, af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet.
23
Dansk
Page 26
Dansk
BEMÆRKNINGER
24
Page 27
HANDBUCH ZUR HF­ENERGIESTRAHLUNG UND PRODUKTSICHERHEIT FÜR HANDFUNKGERÄTE

ACHTUNG!

Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.

Packungsinhalt

Packungsinhalt
Funkgerät Gürtelclip Schlüsselband Akku Netzteil Headset mit
Bügelmikrofon RSM Aufkleber (16 Stück)
T82 T82
22 4 2 22 4 2 02 4 0 22 4 2 11 2 1 02 4 0
00 0 2 11 2 1
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM
Packungsinhalt
BENUTZERHANDBUCH Tragetasche
T82 T82
11 1 1 01 1 1
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Frequenztabelle

Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
25

Deutsch

Page 28

Funktionen und technische Daten

• 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden zugelassen ist).
• 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
• Bis zu 10 km Reichweite*
• iVOX/VOX
• Einfache Kopplung
• LED-Taschenlampe
• 20 wählbare Ruftonwarnungen
• LED-Segmentanzeige
• Roger-Zirpton
• Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
• Akku-/Batteriestandanzeige
• Kanalüberwachung
• Kanalsuche
•DualWatch
• Tastatursperre
• Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Automatische Wiederholung (Bildlauf)
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Tastaturton (Ein/Aus)
• Lautlosmodus (Vibrationsalarm)
• Notruffunktionen
• IP-Schutzart: IPx4
• Stromquelle: NiMH-Akkupack/3x AA-Alkalibatterien
• Akkulebensdauer: 16 Stunden (unter normalen Nutzungsbedingungen)
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Deutsch
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
26
Page 29

Steuerungselemente und Display

Hinweis: Der Funkgerätbildschirm wird 5 Sekunden nach dem
letzten Tastendruck abgeblendet. Der Gerätebildschirm schaltet sich zur Akkuschonung nach weiteren 5 Sekunden aus. Nur eine LED-Leuchte blinkt. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der Taschenlampe), um den Bildschirm wieder zu aktivieren.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
1. Kanal (1–8/* 1–16)
2. Rufton (Aus, 1–20)
3. Roger-Zirpton (Ein/Aus)
4. Dual Watch
5. Tastenton (Ein/Aus)
6. Einfache Kopplung
7. Suchanzeige
8. Akku-/Batterieanzeige (3 Akku-/ Batterieladestände)
9. Status (Senden/ Empfangen)
10. Vibrationsalarm (Ein/Aus)
11. Tastatursperre
12. iVOX (Aus, L1, L2, L3) VOX (Aus, L1, L2, L3)
13. Subcode (0–121)
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Laut-
stärke-/
Ein/
Aus-
Regler
Menü
Sperren
Bild-
schirm
Laut­spre-
cher
Antenne
Taschenlampentaste
Micro-USB­Ladegerät­Anschluss
Taste für einfache
Kopplung
Mikrofon
Notruftaste
Rufton
Blättern
Suchen/ Überwachung
Sendetaste
(PTT)
Zubehöran­schluss
Deutsch
27
Page 30

Einlegen des Akkus/der Batterien

Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept, sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät AUSGESCHALTET ist.
2. Drücken Sie die Verriegelung auf der Rückseite des Funkgeräts nach links, um das Batteriefach zu öffnen.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen (sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität. Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie das Batteriefach, und schieben Sie die Verriegelung nach rechts.

Akku-/Batteriestandanzeige des Funkg eräts

Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/ Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist, gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku") ein akustisches Signal ab.

Aufrechterhaltung der Akkukapazität

1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal all e drei Monate, wenn
Deutsch
sie nicht in Gebrauch sind.
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus b ei einer Temperatur zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Ätzstoffe.
28

Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts

Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMH­Akkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB­Ladeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich, während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
AUSZUSCHALTEN. Wenn es beim Laden jedoch EINGESCHALTET ist, können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln, wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku mindestens zu einem Balken geladen ist, bevor Sie versuchen, eine Nachricht zu übermitteln. Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten). Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus dem Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das Ladegerät angeschlossen ist.

Ein-/Ausschalten des Funkgeräts

Um das Funkgerät einzuschalten, dre hen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn.
Um das Funkgerät auszus chalten, drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.

Einstellen der Lautstärke

Erhöhen Sie die Lautstärke durch Drehen des Drehknopfs im Uhrzeigersinn.
Page 31
Drehen Sie zum Verringern der Lautstärke den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die Lautstärke zu hoch eing estellt ist, könnte dies zu Verletzungen an den Ohren führen.

Sprechen und Hören

Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunika tion auf denselben Kanal und denselben Sub code e inge stellt se in .
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3cm von Ihrem Mund entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkg erät 2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon während eines Gesprächs nicht ab.

Sprechbereich

Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine Verbesserung des Übertragungsbereichs ausg eleg t. Stellen Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens 1,5 Meter voneinander entfernt sind.

Überwachungstaste

Halten Sie die Taste „Suchen/Überwac hung“ 3 Sekunden lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lauts tärke des Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.

Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer

Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen kontinuierlichen Warnton aus und hält die Date nübertra gung an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
29
Deutsch
Page 32
Deutsch
30
Zwei-Wege-Modus
Menütaste
Kanal (1–8/*1–16)
Menütaste
Subcode (0–121)
Menütaste
Rufton (Aus, 1–20)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
Dual-Watch-Kanal (1–8/*1–16)
Dual-Watch-Subcode (0–121)
Vibrationsalarm (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Tastentöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste

Auswählen des Kanals

Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln. Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halte n, könn en Sie schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH“ kurz angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.

Auswählen des Subcodes

Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden. Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.
Page 33

So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Einstellen und Übertragen von Ruftönen

Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.

So wählen Sie einen Rufton aus:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Rufto neinstellung
blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Rufton s an die anderen Funkgeräte richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .

Einfache Kopplung

Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann ein e Gruppe von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe kann als Steuerungsfunkgerät festgelegt werden, dessen Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als Steuerungsfunkgerät aus. Legen Sie auf diesem Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem Benutzerha nd bu ch) .
2. Um die Kombination aus Kanal und Su bcode auf alle weiteren Zielfunkgeräte zu kopieren, halten Sie die Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bi s Sie einen Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem Si g na lt on lo s, u nd warten Sie auf die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich das
Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf den Empfang der Kanal- und Subcode-Einstellungen vom Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben 3 Minuten lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie auf dem Steuerungsfunkgerät die Taste gedrückt, bis ein doppelter Piepton ertönt.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und Subcode­Einstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-) Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich, wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen Kopplungsmodus befinden.
31
Deutsch
Page 34
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf NICHT beim ersten (einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichtet wird. In diesem Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiederholen.
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und 16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 16 auch auf den Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur 8 Kanälen auf Kanal 9 oder höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerungsfunkgerät durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“ angezeigt.
Interne sprachgesteuerte Übertragung/ sprachgesteuerte Übertragung ( / )
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken der PTT-Taste ausgelöst.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt. Die aktuelle Einstellung (Aus, L1 –L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Deutsch
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.
32

Dual Watch

Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und eines anderen Kanals.

So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten Dual Watch:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für Dual Watch angezeigt wird. Das Symbol für die Dual-Watch-Funktion blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen, und drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das Timeout, um Dual Watch zu aktivieren. Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und Dual-Watch-Kanal.
5. Um Dual Watch zu beenden, drücken Sie die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert Dual Watch nicht.

Lautlosmodus (Vibrationsalarm)

Der Lautlosmodus (Vibrationsalarm ) informiert Sie darüber, dass Ihr Funkgerät eine Nachricht empfängt. Dies ist nützlich in lauten Umgebungen. Der Vibrationsalarm wird beim Empfang eines Rufs ausgelöst. Er wird nur dann erneut ausgelöst, wenn innerhalb von 30 Sekunden nach dem letzten Ruf keine Aktivität erfolgt.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Vibrationsalarm angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um die Einstellung in „Ein/Aus“ zu ändern.
Page 35
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Tastaturtöne

Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren. Sie hören den Tastaturton je des Mal, wenn eine Taste gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein-/Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Roger-Zirpton

Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie „Verstanden“ oder „Ende“ sagen, damit andere wisse n, dass Sie fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung „Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein- oder Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Notsignalmodus

Die Notsignalfunktion kann verwendet werden, um Mitgliedern in Ihrer Gruppe zu signalisieren, dass Sie Hilfe benötigen. T82/T82 Extreme-Funkgeräte werden 30 Sekunden nach der Aktivierung des Notsignals in einem automatischen „Freisprech“-Notbetrieb gehalten. T82/T82 Extreme-Funkgeräte in Ihrer Gruppe erhöhen automatisch die Lautstärke des Lautsprechers auf die maximale Einstellung und geben acht Sekunden lang einen schrillen Hinweiston aus. Der Hinweiston wird vom Lautsprecher Ihres eigenen Funkgeräts und den empfangenden Funkgeräten in Ihrer Gruppe ausgegeben. Nach dem achtsekündigen Hinweiston werden 22 Sekunden lang alle gesprochenen Worte oder zufälligen Töne aus Ihrer Umgebung an die Gruppe übertragen. Für die 30-sekündige Dauer des Notsignalmodus werden die Bedienelemente und Tasten des T82/T82 Extreme-Funkgeräts gesperrt, um einen maximalen Empfang der Notsignalnachricht zu gewährleisten.
1. Halten Sie die Notsignaltaste drei Sekunden lang gedrückt.
2. Lassen Sie die Taste los, und der Hinweiston erklingt. Sie müssen die Notsignaltaste nicht halten oder PTT verwenden, damit Ihre Nachricht übertragen wird.
WARNUNG: Die Notsignalfunktion sollte nur in wirklichen Notfällen verwendet werden. Motorola Solutions übernimmt keine Verantwortung, wenn von der empfangenden Gruppe keine Antwort auf das Notsignal erfolgt.

LED-Taschenlampe

Ihr Funkgerät verfügt über eine integrierte LED­Taschenlampe.
Die LED-Taschenlampe bleibt so lange aktiviert, bis die Taste losgelassen wird.
33
Deutsch
Page 36

Tastatursperre

So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen versehentlich geändert werden:

1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein­und ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen, übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige nicht mehr angezeigt wird.

Suchen

Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:

• Alle Kanäle auf Übertragungen von unbekannten Personen durchsuchen.
• Eine Person in Ihrer Gruppe finden, die versehentlich den Kanal geändert hat, oder
• Nicht verwendete Kanäle schnell für eigene Nutzung finden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver
Deutsch
zu gestalten.
• Der Modus für die Standardsuche verwendet die Kanal- und Code-Kombinati onen für jeden der acht Kanäle, so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem Standardcodewert „1“).
34
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete Codes und verwendet diesen Codewert temporär für diesen Kanal.
• Der Home-Kanal (d. h. der K anal und der Subcode, auf die das Funkgerät eingestellt ist, w en n S ie d ie Suche starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen) häufiger durchsucht werden als die anderen sieben Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.

So starten Sie eine Standardsuche:

1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und Code­Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erke nnt, die mit der Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen, unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fü nf Seku nde n nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten.

So starten Sie eine erweiterte Suche:

1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“ oder „AUS“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
Page 37
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit EINEM BELIEBIGEN Code übereinstimmen (oder KEINEN Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode, der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird erkannt und angezeigt.
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung die PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer bel i ebigen empfangenen Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die PTT­Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzeit drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschten Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als einen Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät AUS und dann wieder EIN, oder BEENDEN Sie den Suchmodus und aktivieren Sie ihn erneut, indem Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ zum Wiederherstellen und Entfernen von Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Code, schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.

Garantieinformationen

Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Soluti ons­Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler oder ­Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistu ngen in Anspru ch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an Motorola Solutions.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum herv orgeht. Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
35
Deutsch
Page 38

Garantieausschluss

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäß er oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie den Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindri ngen von Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle andere n freiliegenden Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswech sel n
Deutsch
von Teilen aufgrund normal er Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
36

Urheberrechtshinweise

Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-Produkte können durch Copyright geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gesp ei che rt sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Repro duktion in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola Solutions­Programmen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions, die zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-Produkten ausge liefert w erden, oh ne die vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions weder kopiert noch in irgend einer Form r eproduziert we rden. Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die sich aus der Anw endung der Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben.
Page 39

GUÍA DE EXPOSICIÓN A RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIRECCIONALES PORTÁTILES

ATENCIÓN

Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará información referente a un uso seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas correspondientes.

Contenido del paquete

Contenido del
paquete
Radio Clip para el cinturón Cordón Batería Fuente de alimentación Auriculares con
micrófono con brazo RSM Hoja de adhesivos
(16 uds)
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002 1121
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM
Contenido del
paquete
Manual del propietario Funda de transporte
T82 T82
1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Tabla de frecuencias

Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
37

Español

Page 40

Características y especificaciones

Español
• 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuari o en países en los que las autoridades gubernamentales lo permitan.
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• *Alcance de hasta 10 km
• iVOX/VOX
• Emparejamiento sencillo
•Linterna LED
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LED segmentada
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Medidor de nivel de batería
• Monitorización de canales
• Búsqueda de canales
• Doble búsqueda
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Tono de teclado (On/Off)
• Modo silencioso (alerta por vibración)
• Funciones de emergencia
• Clasificación IP: IPx4
• Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas alcalinas AA
• Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
38
Page 41

Pantalla y botones de control de la radio

Nota: La pantalla de la radio se atenuará 5 segundos después
de pulsar el último botón. La pantalla de la radio se apagará tras otros 5 segundos para ahorrar batería; solo se mostrará un LED parpadeando. Pulse cualquier botón (excepto el botón de la linterna) para reactivar la pantalla.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tono de llamada [apagado, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Doble búsqueda
5. Tono de teclado [On/Off]
6. Emparejamiento sencillo
7. Indicador de exploración
8. Indicador de batería [3 niveles de batería]
9. Estado [transmisión/ recepción]
10. Alerta por vibración [On/Off]
11. Bloqueo de teclado
12. iVOX [apagado, L1, L2, L3] VOX [apagado, L1, L2, L3]
13. Subcódigo [0–121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Mando
de
volumen/
alimen-
tación
Menú
Bloqueo
Pantalla
Altavoz
Antena
Botón de
la linterna
Puerto de carga Micro USB
Botón de
emparejamiento
sencillo
Micrófono
Botón de
emergencia
Tono de llamada
Desplazar
Vigilancia/ exploración
Botón PTT
Puerto de accesorios
Español
39
Page 42

Colocación de la batería

Español
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Con la parte posterior de la radio orientada hacia usted, empuje el pestillo hacia la izquierda para bloquear la tapa de la batería.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad. En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa de la batería y empuje el pestillo hacia la derecha para bloquearla.

Medidor de batería de la radio

El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio indica la carga restante en la batería. Cuando el me dido r de la batería de la radio muestra un único segmento, la radio emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT (alerta de batería baja).

Mantenimiento de la capacidad de las pilas

1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada 3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas comprendidas entre -20 y 35°C en zonas de poca humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y los materiales corrosivos.
40

Uso del cargador micro USB

El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por completo.
4. La barra medidora de baterí a se mu eve mien tras se e stá cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible que no pueda transmitir mensajes si la batería está completamente agotada. Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar transmitir mensajes. Cuando cambie entre temperaturas calientes y frías, no cargue la batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (normalmente, unos 20 minutos). Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras esté conectada al cargador.

Encendido y apagado de la radio

Para encender la radio, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagar la radio, gire el mando en el sentido contrario.

Ajuste del volumen

Para subir el volumen, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen, gire el mando en el sent i do con tr ar i o. No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído.
Page 43

Procedimiento para hablar y escuchar

Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm(0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes. Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3cm (0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono mientras habla.

Alcance

La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.

Botón de vigilancia

Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y escuchar las señales débiles en el canal actual. También puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no esté recibiendo. De este modo puede aju star el vol umen, si es necesario.

Temporizador de tiempo límite del botón PTT

Para evitar transmisiones accidentales y prologar la duración de la batería, la radio e mite u n tono d e aviso y d eja de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Modo bidireccional
Tecla de menú
Canal (1-8 / *1-16)
Tecla de menú
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Transmisión activada por voz
interna/Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1,L2,L3)
Canal de doble búsqueda (1-8 / *1-16)
Subcódigo de doble búsqueda (0-121)
Alerta por vibración (On/Off)
Tonos del teclado (On/Off)
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tonos Roger (On/Off)
Tecla de menú
41
Español
Page 44

Selección de canal

Español
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, puede realizar lo siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH" aparezca brevemente.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.

Selección del subcódigo

Los subcódigos ayudan a reducir las int erferencias mediante el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.

Para definir un código para un canal:

1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede mantener pulsado el botón para desplazarse de una forma más rápida por los códigos.
42
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.

Configuración y transmisión de tonos de llamada

La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las demás radios de su grupo para avi sar de que desea hablar. La radio cuenta con 20tonos de llamada entre los que puede elegir.

Para definir un tono de llamada:

1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llam ar y escuchar lo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el botón de tono de llamada .

Emparejamiento sencillo

La función de emparejamiento senci llo permite que u n grupo de usuarios de radio programen todas sus radios con la misma configuración de canal y subcódigo rápida y simultáneamente. Cualquier radio del gr up o pued e designarse como "radio líder" y transmitir su configuración de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta radio ,
programe el canal y el subcódigo con los ajustes deseados (consulte las secciones "Selección de canal" y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
Page 45
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la
radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder. Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante 3 minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios
realicen este paso al mismo tiempo, de modo que todas las radios se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta que oiga un pitido doble.
Nota:
• Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios (miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar NO soltar el botón en el primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se convertirá en otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el botón PTT para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal entre el 9 y el 16, asegúrese de que todas las radios miembro tienen los canales 9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está emparejando con la función de emparejamiento sencillo con una radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la breve aparición de la palabra "Err".
Transmisión activada por voz interna/ Transmisión activada por voz ( / )
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio está conectado, se mostrará el icono . El valor actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.

Doble búsqueda

Permite buscar en el canal actual y en otro canal alternativamente.

Para configurar otro canal e iniciar la doble búsqueda:

1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de doble búsqueda . El icono de doble búsqueda parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación, pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite se agote para activar la doble búsqueda. La pantalla alternará entre el canal base y el canal de doble búsqueda.
43
Español
Page 46
5. Para salir de la doble búsqueda, pulse el botón de
Español
menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
la doble búsqueda no funcionará.

Modo silencioso (alerta por vibración)

El modo silencioso (alerta por vibración) le avisa cuando la radio recibe un mensaje. Esto resulta út il en entorn os ruidosos. La alerta de vibración se activará cuando reciba una llamada. Entonces, solo se volverá a activar si no se produce ninguna actividad en 30 segundos tras la llamada anterior.
1. Pulse el botón de menú para mostrar el icono de alerta de vibración. El valor actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar el valor a On/Off.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.

Tonos de teclado

Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de teclado . El valor actual On/Off parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre On/Off.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el bo tón de men ú para continuar con los ajustes.

Tono Roger

Puede configurar la radio para transmitir un único tono cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido" o "cambio" para permitir que los demás sepan que ya ha terminado de hablar.
44
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono Roger . El valor actual On/Off parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre On u Off.
3. Pulse el botón PTT para confir mar o el bo tón de me nú para continuar con los ajustes.

Modo de alerta de emergencia

La función de alerta de emergencia se puede utilizar para pedir ayuda a los miembros de su grupo. Las radios T82/T82 Extreme funcionarán en modo de control de emergencia automático "manos libres" durante 30segundos tras la activación de la alerta de emergencia. Las radios T82/T82 Extreme de su grupo aumentarán automáticamente el volumen del altavoz al valor máximo y sonará un tono de alerta durante 8 segundos. El tono de alerta se emite desde el altavoz de su propia radio y las radios receptoras de su grupo. Tras la alerta de 8segundos, cualquier palabra que diga o cualquier sonido fortuito que se produzca se transmitirán al grupo durante 22segundos. Durante los 30 segundos que dura el modo de alerta de emergencia, los botones y controles de la radio T82/T82 Extreme se bloquearán para garantizar al máximo la recepción del mensaje de emergencia.
1. Mantenga pulsado el botón de alerta de emergencia durante 3 segundos.
2. Al soltar el botón el tono de alerta comenzará a sonar. No es necesario seguir pulsando el botón de alerta de emergencia ni utilizar el botón PTT para transmitir el mensaje.
ADVERTENCIA: La función de alerta de emergencia solo debe utilizarse en caso de una emergencia real. Motorola Solutions no se hace responsable de que el grupo receptor no responda a la alerta de emergencia.
Page 47

Linterna LED

La radio incorpora una linterna LED. La linterna LED permanece encendida hasta que se suelta
el botón.

Bloqueo de teclado

Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de forma accidental:

1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio, ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar canales en el modo de bloqueo. Las de más funciones quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga p ulsado el bo tón de bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo del teclado desaparezca.

Exploración

Utilice la función de exploración para lo siguiente:

• buscar todos los canales para transmisiones desde terceros desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado accidentalmente los canales; o
• Buscar rápidamente canales no utilizados par a su prop io uso.

Existe una función prioritaria y dos modos de exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda sea más efectiva.

• El modo de "exploración básica" utiliza las combinaciones de canal y código de cada uno de los ocho canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de código predeterminado = 1).
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los códigos en todos los canales, detecta cualquier código en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los ajustes de código) se explora más a menudo que los siete canales restantes y que la radio responderá más rápidamente a cualquier actividad que se pr od uzca e n el canal de inicio como prioridad.

Para iniciar una exploración básica:

1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse por las combinaciones de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que coincidan con la combinación de canal y subcódigo, la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión para responder y hablar con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración.
45
Español
Page 48

Para iniciar una exploración avanzada:

Español
1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero " u " OFF".
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse p or los canales. Ningún subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte act i vidades de canal con CUALQUIER código (o SIN código), se d ete ndrá y podr á escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que puedan estar utilizando terceros se detectará y aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración en cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. Para ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración. Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es la deseada. Puede eliminar más de un canal de esta forma.
46
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en el modo de exploración median t e el bo tón de vigi la nc ia /e xp lo rac ió n para restaurar y eliminar canales de la lista de exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la exploración y definir el código detectado en dicho canal para utilizarlo de forma permanente.

Información sobre la garantía

El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los accesorios originales asumirá las recla maciones de ga rantía y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria equivalente de la compra , d onde conste la f echa de la misma. El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional. La presente garantía no será aplicabl e si los números de modelo o de serie que aparecen en el producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles d e cualquier otra forma.
Page 49

¿Qué no cubre la garantía?

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
• Los daños o defectos derivados del uso del producto de formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incor recto, un accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización, mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén causados de forma directa por defectos en los materiale s o en la mano de obra.
• Los productos que hayan sido desmontados o reparad os de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas externas arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste normales.

Información de copyright

Los productos de Motorola Solutions descritos en el presente manual pueden incluir programas de Motorola Solutions protegidos por derechos de copyright almacenados en memorias de semic onductores o en otro tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola Solutions con respecto a los programas informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de un programa de Motorola Solutions protegido por derechos de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola Solutions protegido por copyright incluido entre los productos de Motorola Solutions descritos en este manual podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma i mplícita o ex plícita , por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de un producto.
47
Español
Page 50
Español
48
NOTAS
Page 51

SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIO POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES PORTATIVES

ATTENTION !

Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnem ent relatives à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ain si que des informations sur le contrôle de conformité au x normes e t réglementations applicables.

Contenu de la boîte

Contenu de la boîte
Radio Clip de ceinture Cordon Batterie Bloc d'alimentation Casque avec
microphone sur tige Micro haut-parleur
déporté Feuille d'autocollants
(16 pièces)
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002
1121
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM
Contenu de la boîte
Manuel du propriétaire Étui de transport
T82 T82
1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Tableau de fréquences

Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
49

Français

Page 52

Fonctions et caractéristiques

• 8 canaux PMR. Extensible par l'ut ilisateur jusqu'à 16 canaux dans les pays où les autorités gouvernementales les autorisent.
• 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
• Portée allant jusqu'à 10 km*
• iVOX/VOX
• Couplage facile
• Lampe à LED
• 20 alertes de tonalités d'appel au choix
• Écran LED segmenté
• Tonalité de confirmation
• Connecteur micro-USB pour la charge
• Indicateur du niveau de la batterie
• Contrôle des canaux
Français
• Balayage des canaux
• Double veille
• Verrouillage du clavier
• Réglage silencieux automatique
• Répétition automatique (défilement)
• Alerte de batterie faible
• Tonalités clavier (activé/désactivé)
• Mode silencieux (alerte par vibration)
• Fonctions d'urgence
• Indice de protection IP : IPx4
• Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles alcalines AA
• Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
50
Page 53

Boutons de commande et écran de la radio

Remarque : l'écran de la radio s'estompe 5 secondes après la
dernière pression sur le bouton. L'écran de la radio s'éteint après une durée de 5 secondes pour économiser la batterie ; seule une LED clignotante s'affiche. Appuyez sur n'importe quel bouton (sauf le bouton de la lampe) pour réactiver l'écran.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tonalité d'appel [désactivé, 1–20]
3. Tonalité de confirmation [activé/désactivé]
4. Double veille
5. Tonalités clavier [activé/désactivé]
6. Couplage facile
7. Indicateur de balayage
8. Indicateur de batterie [3 niveaux]
9. État [émission Tx/ réception Rx]
10. Mode silencieux [activé/désactivé]
11. Verrouillage du clavier
12. iVOX [désactivé, L1, L2, L3], VOX [désactivé, L1, L2, L3]
13. Sous-code [0–121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Bouton
de
volume/
d’ali-
menta-
tion
Menu
Verrouil-
lage
Écran
Haut
parleur
Antenne
Bouton de la lampe
Port de chargement micro-USB
Bouton de
couplage
facile
Microphone
Bouton d'urgence
Tonalité d'appel
Défilement
Balayage/ contrôle
Bouton PTT
Port d'accessoire
Français
51
Page 54

Installation des batteries

Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous, puis poussez le loquet vers la gauche pour déverrouiller le couvercle de batterie.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les signes et tournés vers vous. Respectez la polarité. Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez la polarité.
Français
4. Fermez le couvercle de la batterie et poussez le loquet vers la droite pour verrouiller le couvercle.

Indicateur du niveau de la batterie de la radio

Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie de la radio représente le niveau de charge actuel de la batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la radio n'affiche qu'une seule barre, la radio é me t un son a i gu régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT (alerte de batterie faible).

Maintenance de la capacité des batteries

1. Chargez les batteriesNiMH au moins une fois tous les trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteriesNiMH dans des environnements secs, à une température comprise entre -2 0°C et +35 °C. Évitez les environnements humides et les substances corrosives.
52

Utilisation du chargeur micro-USB

Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le cha rgem ent.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous risquez de ne pas pouvoir émettre un message si la batterie est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un message. Lorsque vous passez d'une température élevée à une température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'adapte à la nouvelle température (généralement une vingtaine de minutes). Pour une autonomie optimale de la batterie, retirez la radio du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio connectée au chargeur pendant le stockage.

Mise sous/hors tension de la radio

Pour mettre votre radio sous tension, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour mettre votre radio hors tension, tournez le bouton dans le sens inverse.

Réglage du volume

Pour augmenter le volume, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer le volume, tournez le bouton dans le sens inverse.
Page 55
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir des dommages.

Parler et écouter

Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le même canal et le même sous-code pour que vous puissiez communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, ma intenez l a radio à u ne distance de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous parlez.

Portée de communication

Votre radio est conçue pour optimiser les performances et améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les utilisez.

Bouton de contrôle

Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous pouvez également écouter le niveau de volume de la radio lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous permet de régler le volume, si nécessaire.

Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk

Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
53
Français
Page 56
Français
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/Voice
Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
54
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu

Sélection du canal

Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal. Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans les pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activer les canaux 9 à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip et que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.

Sélection du sous-code

Les sous-codes aident à réduire les interférences en bloquant les émissions provenant de sources inconnues. Votre radio dispose de 121 sous-codes.

Pour définir le code d'un canal :

1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que le code commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les codes.
Page 57
3. Appuyez sur le boutonPTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Configuration et émission des tonalités d'appel

Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de 20 tonalités d'appel au choix.

Pour sélectionner une tonalité d'appel :

1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône de tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité d'appel.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios , configurez le même canal et le même sous-code sur votre radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .

Couplage facile

La fonction de couplage facile permet à un groupe d'u tilisateurs radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes paramètres de canal et de sous-code rapidement et simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être désignée comme la « radio principale » et émettre ses paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios du groupe (radios secondaires) qui pourront alor s le s copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principa le ». Sur
cette radio, programmez le canal e t le sou s-c ode a vec le s paramètres de votre choix. (Reportez-vous aux sections
« Sélection du canal » et « Sélection du sous-code » de ce manuel d'utilisation.)
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur toutes les autres « radios secondaires », maintenez le bouton situé sur les radios secondaires enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis la radio principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la radio
est en mode Couplage facile, en attente de réception des paramètres de canal et de sous-code de la radio principale. Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant 3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radios, tous les utilisateurs doivent procéder en même temps, de sorte que toutes les radios puissent être programmées en une seule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans le cas contraire, l'émission ne sera pas captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à NE PAS relâcher le bouton au premier bip (simple) ; dans le contraire, la radio deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16, assurez-vous que les canaux 9 à 16 sont activés sur toutes les radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de 8 canaux est en mode Couplage facile par une radio principale sur le canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bips courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
55
Français
Page 58
Émission interne activée par la voix/ Émission activée par la voix ( / )
L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu d'appuyer sur le boutonPTT.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des
environnements L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre
Français
actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.

Double veille

Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre canal à tour de rôle.

Pour définir un autre canal et activer le mode Double veille, procédez comme suit :

1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de double veille s'affiche. L'icône de double veille clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis appuyez sur le bouton Menu .
56
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai expire pour activer le mode Double veille. L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal de double veille.
5. Pour mettre fin au mode Double veille, appuyez sur le bouton Menu .
Remarque : le mode Double veille ne peut pas fonctionner si vous
définissez le même canal et le même sous-code que le canal actif.

Mode silencieux (alerte par vibration)

Le mode silencieux (alerte par vibration) vous signale que votre radio est en train de recevoir un message. Cette fonction est utile dans les environnements bruyants. Le mode Alerte par vibration se déclenche lorsque vous avez reçu un appel. Il se déclenche à nouveau seu lement au bout de 30 secondes d'inactivité après l'appel précédent.
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône d'alerte par vibration s'affiche. Le réglage actuel clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer/désactiver le paramètre.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Tonalités du clavier

Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier. Vous entendrez la tonalité des touches chaque fo is que vou s appuierez sur un bouton.
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône de tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel Activé/
désactivé clignote.
Page 59
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Tonalité de confirmation

Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela équivaut à dire «Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel Activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Mode d'alerte d'urgence

Le mode d'alerte d'urgence peut être utilisé pour signaler aux membres de votre groupe un besoin d'aide. Les radios T82/T82 Extreme fonctionnent alors en mode de contrôle d'urgence «mains libres » automatique, pendant 30 secondes au total après activation de l'alerte d'urgence. Les radios T82/T82 Extreme de votre groupe augmentent automatiquement le volume du haut-parleur au réglage maximum et émettent une tonalité d'alerte mod ulée pend ant 8 secondes. La tonalité d'alerte est émise à partir du haut-parleur de votre radio et de s radios réce ptrices de vot re groupe. Après l'alerte de 8secondes, les mots prononcés ou bruits indirects de votre côté sont émis au groupe pendant 22 secondes. Pendant les 30secondes du mode d'alerte d'urgence, les commandes et boutons de la radio T82/T82 Extreme sont verrouillés pour optimiser la réception du message d'urgence.
1. Maintenez le bouton d'alerte d'urgence enfoncé pendant 3 secondes.
2. Relâchez le bouton. La tonalité d'alerte retentit à nouveau. Il n'est pas nécessaire de maintenir le bouton d'alerte d'urgence enfoncé ni d'utiliser la fonction PTT pour que votre message soit émis.
AVERTISSEMENT : la fonction d'alerte d'urgence peut être utilisée uniquement dans le cas d'une urgence réelle. Motorola Solutions n'est pas responsable de l'absence de réponse à une alerte d'urgence auprès du groupe de réception.

Lampe à LED

Votre radio est équipée d'une lampe à LED. La lampe à LED reste allumée jusqu'à ce que le bouton
soit relâché.

Verrouillage du clavier

Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de votre radio :

1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouil lage du clavier jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel, envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne s'affiche plus à l'écran.
57
Français
Page 60

Balayage

Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les opérations suivantes :

• Rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les canaux ;
• Rechercher un membre de votre groupe ayant changé de canal accidentellement ;
• Trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre usage personnel.

Il existe une fonction de priorité et deux modes de balayage (basique et avancé) pour rendre votre recherche plus efficace.

Français
• Le mode « Balayage de base » utilise les co mbinaisons de canal et de code pour chacun des huitcanaux que vous avez définis (ou avec une valeur d e code p ar défaut de 1).
• Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous les canaux pour tous les codes, de détecter tout code utilisé et d'utiliser cette valeur de code temporaire pour ce canal.
• La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé plus souvent que les sept autres canaux et que votre radio répond rapidement à tou te activité se produisant sur le canal d'accueil en priorité.

Pour lancer le balayage de base :

1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les combinaisons de canaux et codes.
58
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui correspondent à la combinaison de canal et de sous-code, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission.
3. Appuyez sur le boutonPTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission pour répondre et parler à la personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage.

Pour lancer le balayage avancé :

1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur «zéro » ou sur Désactivé (OFF).
2. Appuyez brièvement sur le boutonBalayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code ne filtre l'émission.
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec N'IMPORTE QUEL code (ou AUCUN code), elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage.
Page 61
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vous appuyez sur le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canaux inactifs. Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises sur une émission indésirable. Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière permanente.

Informations de garantie

Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les demandes de garantie et/ ou propose un serv ice de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.
59
Français
Page 62

Éléments non couverts par la garantie

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres ma rques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions spécifiées dans le présent manuel d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, u ne utilis ation, un e intervention de maintenance ou un réglage inap proprié ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont
Français
provoqué une baisse des performances ou empêchent tous tests ou inspections appropriés permettant de soumettre une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio.
• Les produits loué s de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure normales de la radio.
60

Informations concernant le copyright

Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel peuvent inclure des programmes protégés par copyright de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs concernant les programmes ainsi proté gés, sa ns lim itati ons, notamment le droit exclusif de co pier ou de reproduire, sous quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de quelque manière que ce soit, les programmes informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright contenus dans les produits Mo torola Solutions décrits dans ce manuel sans l'autorisation expresse et écr ite de M otor ola Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit.
Page 63

GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO PER RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI

ATTENZIONE

Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti.

Contenuto della confezione

Contenuto della
confezione
Radio Clip per cintura Cordino Batteria Alimentatore Auricolare con microfono
ad asta RSM Foglio etichette (16 pezzi) Manuale utente Custodia
T82 T82
22 4 2 22 4 2 02 4 0 22 4 2 11 2 1 02 4 0
00 0 2 11 2 1 11 1 1 01 1 1
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Tabella delle frequenze

Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
61

Italiano

Page 64

Funzioni e specifiche

• 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito dalle autorità governative.
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 10 km*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• Torcia a LED
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display a LED con più aree di visualizzazione
• Tono Roger
• Connettore micro USB per la ricarica
• Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
•2 canali
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off]
• Modalità Silent (avviso con vibrazione)
• Funzioni di emergenza
• Classificazione IP: IPx4
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
Italiano
62
Page 65

Pulsanti di controllo e display della radio

Nota: lo schermo della radio si oscura 5 secondi dopo l'ultima
pressione di un pulsante. Lo schermo della radio si spegne trascorsi altri 5 secondi per risparmiare il consumo della batteria. Solo un LED continuerà a lampeggiare. Premere un pulsante qualsiasi (ad eccezione del pulsante della torcia) per riaccendere lo schermo.
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata [Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. 2 canali
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Indicatore scansione
8. Indicatore del livello di carica della batteria [3 livelli]
9. Stato [Trasmissione/ Ricezione]
10. Avviso con vibrazione [On/Off]
11. Blocco tastiera
12. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Codice secondario [0-121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Mano-
pola
volume/
accen-
sione
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Pulsante torcia
Micro USB Porta per ricarica
Pulsante
Easy Pairing
Microfono
Tasto di emergenza
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/ Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Italiano
63
Page 66

Installazione delle batterie

Ogni radio può utilizzare una batteri a ricaricabile NiMH o 3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivol to verso l'alto , scorrere il ferm o verso sinistra per sbloccare lo sportello del vano batteria.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità. Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare la polarità.
4. Chiudere lo sportello del vano batt eri a e scorr ere il ferm o verso destra per bloccare lo sportello della batteria.

Indicatore del livello delle batterie

Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio indica la carica rimanente nella batteria. Qu and o l 'i ndi ca tor e mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT (avviso di batteria scarica).

Gestione della capacità delle batterie

1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo, rimuovere la batteria dalla radio.
Italiano
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto con materiali corrosivi.
64

Utilizzo del caricabatteria micro USB

Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di ricarica della radio. Collegare l'altra estremità d el caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non essere possibile trasmettere un messaggio se la batteria è completamente scarica. Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria. Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno freddo e viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura non si assesta (di solito circa 20 minuti). Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al caricabatteria.

Accensione e spegnimento della radio

Per accendere la radio, ruotare la m anopola in senso orario. Per spegnere la radio, ruotare la manopola in senso
antiorario.

Impostazione del volume

Aumentare il volume ruotando la manopola in senso orario. Per diminuire il volume, ruotare la manopola in sens o
antiorario. Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare l'udito.
Page 67

Comunicazioni

Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla.

Portata delle conversazioni

La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando in uso.

Pulsante Monitor

Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per 3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possib ile ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.
Timer di timeout della funzione Push-to­Talk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata della batteria, la radio emette un tono di avver tenza continuo e arresta la trasmissione se si ti e ne pr e mu to i l pu l sante PTT per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
65
Italiano
Page 68
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Avviso con vibrazione (On/Off)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale modalità 2 canali (1-8 / *1-16)
Codice secondario modalità 2 canali (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/Voice
Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
Italiano
66

Selezione del canale

Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasme ttere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale . Pr em er e a l un go questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Nota: la radio ha 8 canali per impostazione predefinita. Nei Paesi in cui è
consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da 9 a 16 effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per 3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e "16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili pe r im post a zio ne pre d ef in it a.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.

Selezione del codice secondario

I codici secondari consentono di ridurre al minimo le interferenze, bloccando le trasmissioni da origini sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.

Per impostare il codice per un canale:

1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente.
Page 69
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.

Impostazione e trasmissione dei toni di chiamata

La radio è in grado di trasmettere di versi toni di ch iamata alle altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.

Per impostare un tono di chiamata:

1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chia mata al le altr e radio, imposta re lo stesso canale e codice secondario sull a radi o e premer e il pulsante di tono chiamata .

Easy Pairing

La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa
radio, impostare la combinazione di canale e codice secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del
canale" e "Selezione del codice secondario" in questo manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro radio fin quando non avvertono un segnale acustico. Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale acustico e attendere la trasmiss ione dalla radio leader.
Nota:
• L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri rimangono in questa modalità per 3 minuti.
• Per un gruppo con molte radio, gli utenti devono eseguire questa procedura contemporaneamente in modo che tutte le radio possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio leader, te nere premuto il pulsan te fin quando non si avvertono due segnali acustici.
Nota:
• Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre radio dei membri.
• La radio leader deve eseguire la trasmissione quando tutte le radio dei membri sono in modalità Easy Pairing. In caso contrario, la trasmissione non verrà ricevuta.
• L'utente della radio leader deve ricordare di NON rilasciare il pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò si dovesse verificare, è possibile premere il pulsante PTT per uscire dalla modalità e ripetere i passaggi descritti al punto 3.
• Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assicurarsi che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei membri del gruppo.
• Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la radio leader sta tentando l'associazione Easy Pairing sul canale 9 o superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso, verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà visualizzato per breve tempo "Err".
67
Italiano
Page 70
Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della radio/accessorio audio anzi ché premendo il pulsante PTT.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona . L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX/VOX, si avvertirà un breve
ritardo.

2 canali

Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di un altro canale, alternativamente.

Per impostare un altro canale e avviare la funzione 2 canali:

1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione 2 canali viene visualizzata. L'icona della funzione
Italiano
2 canali lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
68
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per attivare la funzione 2 canali. Lo schermo passa dal canale principale al secondo canale e viceversa, alternativamente.
5. Per terminare la modalità 2 canali, premere il tasto Menu .
Nota: se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modalità 2 canali non funziona.

Modalità Silent (avviso con vibrazione)

La modalità Silent (avviso con vibrazione) avvisa l'utente che la radio sta ricevendo un messaggio. Questa opzione è utile negli ambienti rumorosi. L'avviso con vibrazione viene attivato quando si riceve una chiamata. L'avviso verrà ripetuto solo se non vi è alcuna attività entro 30 secondi successivi alla chiamata precedente.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona di avviso con vibrazione .
L'impostazione corrente lampeggia.
2. Premere o per modificare l'impostazione su On/Off.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.

Toni della tastiera

È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On/Off.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Page 71

Tono Roger

È possibile impostare la radio in mo do che trasm etta un tono univoco quando si termina la trasmissione. È come dire "Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione corrente On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On oppure Off.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu per continua la configurazione.

Modalità avviso di emergenza

L'avviso di emergenza può essere utilizzato per segnalare ai membri del gruppo che si ha bisogno di aiuto. Le radio T82/T82 Extreme funzioneranno in modalità di contr oll o emergenza automatico "vivavoce" per un tota le di 30 second i dopo l'attivazione dell'avviso di emergenza. Le radio T82/ T82 Extreme del gruppo aumentano automatic am en te il volume dell'altoparlante al massimo e r iproducono un tono di avviso acuto per 8 secondi. Il tono di avviso viene emesso dall'altoparlante della pr opri a ra dio e de lle r adio rice venti del gruppo. Dopo 8 secondi, le parole pronunciate o i rumori accidentali verranno trasmessi al gruppo per 22 secondi. Per la durata di 30 secondi della modalità di avviso di emergenza, i controlli e i pulsanti delle radio T82/T82 Extreme verranno bloccati per ottimizzare la ricezione del messaggio di emergenza.
1. Tenere premuto il pulsante di avviso di emergenza per 3 secondi.
2. Rilasciare il pulsante; il tono di avviso viene emesso. Non è necessario continuare a tene re prem uto il pulsa nte di avviso di emergenza o utilizzare il pulsante PTT per trasmettere il messaggio.
ATTENZIONE: la funzione di avviso di emergenza deve essere utilizzata solo in caso di emergenza reale. Motorola Solutions non è responsabile della mancata risposta all'avviso di emergenza da parte del gruppo che riceve l'avviso.

Torcia a LED

La radio è dotata di una torcia a LED integrata. La torcia a LED rimarrà accesa fin quando non viene
rilasciato il pulsante.

Blocco tastiera

Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della radio:

1. Tenere premuto il pulsan te del blocco tasti fin quand o non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti scompare dal display.

Scansione

Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le seguenti operazioni:

• Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente cambiato i canali.
• Trovare i canali non utilizzati rapidamente per proprio fine.
69
Italiano
Page 72

È disponibile una funzione di priorità e due modalità di scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più efficace.

• La modalità di scansione di base utilizza le combinazioni di canale e codice per ciascuno degli otto canali in base alla relativa impostazione (o con il valore del codice predefinito 1).
• La modalità di scansione avanzata esegue la scansione di tutti i canali per cercare tutti i codici, r ilevare il codice i n uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente per quel canale.
• La priorità viene assegnata al canale princi pale (ovve ro i l canale e il codice secondario sul quale è impostata la radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che si verifica sul canale principale come priorità.

Per avviare la scansione di base:

1. Premere brevemente il pulsante d i scansi one /moni tor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere le combinazion i di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti alla combinazione di canale e codice secondario, smette di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione per rispondere e parlare alla persona che trasmette.
Italiano
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione.
70

Per avviare la scansione avanzata:

1. Impostare il codice secondario del canale principale su "zero" oppure OFF.
2. Premere brevemente il pulsante di scans ione/mon itor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice QUALSIASI (o NESSUN codice), smette di scorrere ed è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti viene rilevato e visualizzato.
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette, premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione.
Page 73
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione premendo brevemente oppure se la radio si ferma su una trasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indesiderata. È possibile rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure USCIRE e riaccedere alla modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor per ripristinare e rimuovere i canali dalla lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale dalla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale canale per utilizzarlo per sempre.

Informazioni sulla garanzia

Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituir e la radio a Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve, inoltre, mostrare chiaramente i l numero di seri e. La gar anzia non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili.
71
Italiano
Page 74

Cosa non è coperto dalla garanzia

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrat i di Motor ola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
• Difetti o danni risult anti da un utilizzo anomalo del Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo, funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Italiano
72

Informazioni sul copyright

I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale possono includere programmi, memorie semiconduttore o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright. Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti progra mm i per computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola So lu ti on s descritti nel presente documento non possono essere cop iati o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto.
Page 75

BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR DRAAGBARE TWEERICHTINGPORTOFOONS

LET OP!

Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving.

Inhoud van het pakket

Inhoud van het pakket
Portofoon Riemklem Draagkoord Batterij Voeding Headset met
steelmicrofoon RSM Stickervel (16 stuks) Gebruikershandleiding Draagkoffer
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002 1121 1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Frequentietabel

Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.

Nederlands

Nederlands
73
Page 76
Nederlands

Eigenschappen en specificaties

• 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen waar dit is toegestaan door de overheid.
• 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
• Bereik tot 10 km*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
•LED-zaklamp
• 20 selecteerbare Call Tone-waarschuwingen
• Gesegmenteerd LED-display
• Roger Tone
• Micro-USB-aansluiting voor opladen
• Batterijniveau-indicator
• Kanaalmonitor
• Kanaalscan
•Dual Watch
• Toetsenbordvergrendeling
• Automatische squelchregeling
• Automatisch herhalen (schuiven)
• Waarschuwing batterij bijna leeg
• Toetsenblokgeluid (aan/uit)
• Silent Mode (Vibrate Alert)
• Noodfuncties
• IP-certificering: IPx4
• Voedingsbron: NiMH-a ccupak / 3 AA-alkalinebatterijen
• Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische
omstandigheden.
74
Page 77

Portofoontoetsen en -scherm

Opmerking: Het portofoonscherm wordt vervolgens 5 seconden
gedimd nadat de laatste knop is ingedrukt. Het portofoonscherm wordt automatisch na 5 seconden uitgeschakeld om batterij te besparen. Er wordt alleen een knipperende LED getoond. Druk op een willekeurige toets (behalve de zaklamptoets) om het scherm te hervatten.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Watch
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Scanindicator
8. Batterij-indicator [3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden/ ontvangen]
10. Vibrate Alert [On/Off]
11. Toetsenbordvergrende­ling
12. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Sub-Code [0–121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Volume/
Aan-uit
knop
menu
Vergren-
delings
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Zaklamptoets
Micro-USB­oplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Noodknop
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-toets
Accessoire­poort
Nederlands
75
Page 78
Nederlands

De batterijen plaatsen

De portofoons werken met een oplaadba ar NiMH-accupak of met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht, duwt u de hendel naar links om de batterijklep te ontgrendelen.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accu pa k met de tekens en naar u toe gericht. Let op de polariteit. Bij gebruik van AA-alkalineba tterijen, plaatst u de batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de batterijklep en duw de hendel naar rechts om de batterijklep te vergrendelen.

Batterijmeter van de portofoon

Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer d e batterijme ter nog één streepje toont, waarschuwt de portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelm at ig e tu ssen poze n, en na het loslaten van de PTT-toets (melding voor laag batterijniveau).

Onderhoud van de batterijen

1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een l age lucht vochtighe id. Vermij d vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
76

De Micro-USB-oplader gebruiken

Met de micro-USB-oplader kunt u het Ni MH-accupak op laden.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USB­oplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje is opgeladen voordat u een bericht probeert te verzenden. Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage temperaturen dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na ongeveer 20 minuten). Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon niet op als deze is aangesloten op de oplader.

Uw portofoon aan- en uitzetten

U kunt de portofoon inschakelen door de draaiknop rechtsom te draaien.
U kunt de portofoon uitschakelen door de draaiknop lin ksom te draaien.

Het volume instellen

U kunt het volume verhogen door de draaiknop rechtsom te draaien.
U kunt het volume verlagen door de draaiknop linksom te draaien.
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een gehoorbeschadiging oplopen.
Page 79

Praten en luisteren

Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeu rt, verschijnt he t pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderhe id ho ud t u de portofoon 2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon onbedekt blijft als u spreekt.

Zendbereik

Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze gebruikt.

Monitor-toets

Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume aanpassen.

Push-to-Talk time-out-timer

Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een waarschuwingstoon uit. Het apparaat s topt met zen den als u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Nederlands
77
Page 80
Nederlands
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
78

Een kanaal selecteren

Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In landen waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort wordt weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.

De subcode selecteren

Subcodes helpen om ruis tot een minim um te beperk en door transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw portofoon heeft 121 subcodes.

De code instellen voor een kanaal:

1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Page 81

Oproeptonen instellen en verzenden

Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen waaruit u kunt kiezen.

Een oproeptoon selecteren:

1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode. Druk vervolgens op Call Tone.

Easy Pairing

Met de functie Easy Pairing kan een groep portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk programmeren. Een portof oon binnen de groep kan worden aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon".
Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen "Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren
naar alle andere "Ledenportof oons", houdt u de knop op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon hoor t. Laat de knop na de piep los en wacht op de transmissie van de Leidersportofoon.
Opmerking:
• U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
• In geval van een groep met veel portofoons moeten alle gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer worden geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de knop ingedrukt totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
• De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Code­instellingen van deze portofoon zullen worden verzonden, en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere (Leden)portofoons.
• De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wanneer alle Ledenportofoons nog in de modus Easy Pairing zitten, anders kan de transmissie niet worden opgehaald.
• Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon NIET los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, anders zal deze portofoon een andere Ledenportofoon worden. Als dat gebeurt, kunt u op PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in 3 opnieuw uitvoeren.
• Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
• Als een Ledenportofoon met slechts 8 kanalen op kanaal 9 of hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, zal het koppelen mislukken. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err" wordt kort weergegeven.
Nederlands
79
Page 82
Nederlands
Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/ audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de PTT-toets te drukken.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt weergegeven op het display. A ls een audioaccessoire is aangesloten, wordt het pictogram weergegeven. De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.

Dual Watch

Hiermee kunt u om en om op het hui dige kanaal en op een ander kanaal scannen.

Een ander kanaal instellen en Dual Watch starten:

1. Druk op Menu tot het pictogram Dual Watch wordt weergegeven. Het pictogram D ual Watch zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual Watch te activeren. Het scherm wisselt tussen het Home Channel en het Dual Watch-kanaal.
80
5. Om Dual Watch te beëindigen, drukt u op Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als het
huidige kanaal, dan werkt Dual Watch niet.

Silent Mode (Vibrate Alert)

Silent Mode (Vibrate Alert) maakt u erop attent dat de portofoon een bericht ontv angt. Dit is handig in omgevingen met veel lawaai. Het trilalarm wordt geactiveerd wanneer u een oproep krijgt. Het wordt alleen nogmaals geactiveerd als er binnen 30 seconden na de vorige oproep geen activiteit is.
1. Druk op Menu tot het pictogram trilalarm wordt weergegeven. De huidige instelling knippert.
2. Druk op of om de instelling te wijzigen naar On of Off.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.

Toetsenbordtonen

U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert.
2. Druk op of om toetsenbordtonen in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Page 83

Roger Tone

U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Roger Tone wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert.
2. Druk op of om deze functie in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.

Modus Emergency Alert

Met de functie Emergency Alert kunt u de leden van uw groep laten weten dat u hulp nodig hebt. De T82/T82 Extreme-portofoon schakelt over naar een automatische handsfree noodbedieningsmodus, gedurende 30 seconden na het activeren van het noodsignaal. Het luidsprekervol ume van de T82/T82 Extreme-po rtofoons in uw groep wordt automatisch op maximaal gezet, en er klinkt 8 seconden lang een opvallende alarmto on. Deze alarmtoon wordt uitgezonden door de luidspreker van uw eigen portofoon en door de luidsprekers van de ontvangende portofoons in uw groep. Na het alarm van 8 seconden worden 22 seconden lang alle woorden of geluiden aan uw kant naar de groep verzonden. Tijdens de 30 seconden dat de modus Emergency Alert is ingeschakeld zijn de toetsen en de bediening van de T82/T82 Extreme-portofoons vergre nd el d voor een optimale ontvangst van het alarmsignaal.
1. Houd de knop Emergency Alert 3 seconden ingedrukt bij noodsituaties.
2. Laat de toets los. De alarmtoon begint. U hoeft de knop Emergency Alert of de PTT-toets niet ingedrukt te houden om uw bericht te verzenden.
WAARSCHUWING: De functie Emergency Alert mag alleen worden gebruikt als er werkelijk sprake is van een noodsituatie. Motorola Solutions is niet verantwoordelijk als de ontvangende groep niet reageert op het noodsignaal.

LED-zaklamp

De portofoon heeft een ingebouwde LED-zaklamp. De LED-zaklamp blijft branden totdat de toets wordt
losgelaten.

Toetsenbordvergrendeling

Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw portofoon wijzigt:

1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon aan- en uitzetten, het volume aanpassen, berichten ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen scannen. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt weergegeven.

Scannen

U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:

• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen uw groep terugvinden of.
• Zoek snel ongebruikte kanalen voor eigen gebruik.
81
Nederlands
Page 84
Nederlands

U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en twee scanmodi (Basic en Advanced) om uw zoekopdracht effectiever te maken.

• De modus Basic Scan gebruikt de combinaties van kanalen en codes die u voor elk van de acht kanalen hebt ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle codes. Codes die in gebruik zijn worden gede tecteer d en tijdelijk voor dat kanaal gebruikt .
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand dan de andere zeven kanalen. Omdat het H ome Chan nel prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op eventuele activiteiten op dat kanaal.

Basic Scan starten:

1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op he t scherm, en de portofoon begint te bladeren doo r d e com b in aties van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met bladeren. U kunt de transm issie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken.
82

Advanced Scan starten:

1. Stel de Sub-Code in Home Channel in op "nul" of OFF.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te bladeren door de kanalen. Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten de tecte er t op een kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan stopt hij met bladeren en kunt u de transmissie horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken.
Page 85
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Channel' verzonden. U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de toets Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of als de portofoon stopt bij een ongewenste transmissie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst verwijderen door of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de
portofoon herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet hem vervolgens weer aan, of sluit en heropen de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de scanlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.

Garantie-informatie

De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te maken van de garantieservice. S tuu r de por tofoon nie t ter ug naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingportofoon dient ook duidelij k te zijn voorzien van een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
83
Nederlands
Page 86
Nederlands
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.

Wat door de garantie niet wordt gedekt

• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product op een andere manier dan de normale en gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage.
84

Informatie over auteursrechten

Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions­producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions­programma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van Motorola Solutions-producten kan bovendien geen gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht, vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop van een product.
Page 87
VEILEDNING OM RF­ENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER

ADVARSEL!

Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.

Pakkeinnhold

Pakkeinnhold
Radio Belteklemme Festesnor Batteri Strømforsyning Hodesett m/
stangmikrofon RSM Klistremerkeark (16 stk) Brukerveiledning Bæreveske
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002 1121 1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Frekvenstabell

Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
85
Norsk
(bokmål)
Page 88

Funksjoner og spesifikasjoner

• 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler i land der dette tillates av myndighetene.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 10 km*
• iVOX/VOX
• Enkel paring
• LED-lommelykt
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Segmentert LED-skjerm
• Mottakstone
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
(bokmål)
• Tokanalsmodus
Norsk
•Tastaturlås
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjent agelse (rulling)
• Varsel om lavt batteriniv å
• Tastaturlyder (av/på)
• Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
• Nødfunksjoner
• IP-klassifisering: IPx4
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
• Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
86
Page 89

Radioens kontrollknapper og skjerm

Merk: Radioskjermen dempes fem sekunder etter siste
knappetrykk. Radioskjermen slår seg av ytterligere fem sekunder senere for å spare batteri. Bare en LED-lampe kommer til å blinke. Trykk på hvilken som helst knapp (unntatt lommelyktknappen) for å slå på skjermen igjen.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsmodus
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Søkeindikator
8. Batteriindikator [tre batterinivåer]
9. Status [sende/motta]
10. Vibrasjonsvarsling [av/på]
11. Tastaturlås
12. iVOX [av, L1, L2, L3], VOX [av, L1, L2, L3]
13. Underkode [0–121]
2 3
4 5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Knapp
for
volum/
strøm
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Lommelyktknapp
Mikro-USB Ladeport
Knapp for enkel
paring
Mikrofon
Nødknapp
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
87
Norsk
(bokmål)
Page 90

Sette i batteriene

Hver radio kan enten bruke en oppladb ar NiMH-ba tteripakke eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er svake.
1. Pass på at radioen er slåt t AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg skyver du låsen til venstre for å låse opp batteridekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn batteripakken med tegnene og vendt mot deg. Pass på polariteten. For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
(bokmål)
Pass på polariteten.
4. Lukk batteridekselet, og skyv låsen til høyre for å låse
Norsk
batteridekselet.

Radiobatterimåler

Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet, indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet. Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen (varsel om lavt batterinivå).

Vedlikehold av batterikapasitet

1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje mån ed når de ikke er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temper atur på mellom –20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige forhold og korroderende materialer.

Bruke mikro-USB-laderen

Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
88
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på radioen. Koble den andre enden a v mikro-US B-laderen t il stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er AV under lading. Hvis den er PÅ under
lading, kan du kanskje ikke sende en melding hvis batteriet er helt tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en melding. Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har stabilisert seg (normalt ca. 20 minutter). For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen 16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.

Slå radioen av/på

Radioen slås PÅ ved å dreie vrideren med urviseren. Radioen slås AV ved å dreie vrideren mot urviseren.

Stille inn volumet

Volumet økes ved å dreie vrideren med urviseren. Volumet reduseres ved å dreie vrideren mot urviseren. Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret.

Snakke og lytte

Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet vises på skjermen.
Page 91
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Toveismodus
Kanal (1–8/*1–16)
Underkode (0–121)
Anropstone (av, 1–20)
Vibrasjonsvarsling (av/på)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Tokanalsmodus (1–8/*1–16)
Underkode for tokanalsmodus (0–121)
Intern taleaktivert sending / taleaktivert
sending (iVOX, VOX) (av, L1, L2, L3)
anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.

Talerekkevidde

Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter fra hverandre når de brukes.

Lytteknapp

Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du justere volumet hvis det er nødvendig.

Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)

For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Norsk
(bokmål)
89
Page 92

Velge kanal

Kanalen er frekvensen radi oen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
(bokmål)
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
Norsk
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til
16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.

Velge underkode

Underkoder bidrar til å minimere interfe r ens ved å blokke re sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.

Slik angir du koden for en kanal:

1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
90

Angi og overføre anropstoner

Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke. Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.

Slik angir du en anropstone:

1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises. Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for anropstone .

Enkel paring

Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken som helst radio i gruppen kan angis t il å være "leder radio" og få kanal- og underkodeinnstillingene sin e se nd t ti l og kopiert av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio. På
denne radioen må kanalen og underkoden programmeres til de ønskede innstillingene. (Se avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- o g underkodeko mbinasjonene ti l
alle de andre medlemsradioene, trykker du på og holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører en pipetone. Slipp knappe n etter pipetonen, og vent på at kombinasjonene sendes fra lederradioen.
Page 93
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én gang.
3. Trykk på og hold inne på lederradioen til du hører en dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske IKKE å slippe knappen ved den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio. Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du sørge for at alle medlemsradioer har kanalene 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen. Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en kort stund.
Intern taleaktivert sending / taleaktivert sending ( / )
Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises ­ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.

Tokanalsmodus

Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende kanalen og en annen kanal.

Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsmodus:

1. Trykk på menyknappen til ikonet for tokanalsmodus vises. Ikonet for tokanalsmodus skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å aktivere tokanalsmodusen. Skjermen skal nå veksle mellom hjemmekanalen og tokanalsmodusen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsmodusen, trykker du på menyknappen .
Merk: Tokanalsmodusen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.

Stillemodus (vibrasjonsvarsling)

Stillemodus (vibrasjonsvarsling) varsler deg om at radioen mottar en melding. Dette er nyttig i støyende omgivelser. Vibrasjonsvarslingen utløses når du mottar et anrop. D en blir deretter bare utløst på nytt hvis det ikke er noen aktivitet innen 30 sekunder etter forrige anrop.
91
Norsk
(bokmål)
Page 94
1. Trykk på menyknappen til ikonet for vibrasjonsvarsling vises. Den gjeldende innstillingen blinker.
2. Trykk på eller for å endre innstillingen til av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.

Tastaturlyder

Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
(bokmål)
Norsk
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.

Mottakstone

Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er ferdig med å sende. Det er som å si "O ppfatte t (Roger )" elle r "Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
92

Nødvarslingsmodus

Nødvarslingsfunksjonen kan brukes til å fortelle medlemmer av gruppen din at du trenger hjelp. T82- / T82 Extreme-radioer opererer med en automatisk "håndfri" nødkontrollmodus i totalt 30 sekunder etter aktiveringen av nødvarslingsmodusen. T82- / T82 Extreme-radioer i gruppen din stiller automatisk inn høyttalervolumet på maksimum og avgi en kvitrelyd i åtte sekunder. Varslingstonen avgis fra din egen radiohøyttaler og mottakerradioene i gruppen din. Etter varslingen på åtte sekunder vil all tale og alle tilfeldige lyder i din ende bli overført til gruppen i 22sekunder. I de 30 sekundene med nødvarslingsmodus er T82- / T8 2 Extreme-radioens kontroller og knapper låst for å maksimere mottaket av nødmeldingen.
1. Hold nødvarslingsknappen inne i tre sekunder.
2. Slipp knappen. Varslingslyden begynner å lyde. Du trenger ikke å fortsette å holde nødvarslingsknappen inne eller bruke PPT for at meldingen din skal sendes.
ADVARSEL: ADVARSEL: Nødvarslingsfunksjonen skal bare brukes i en reell nødssituasjon. Motorola Solutions er ikke ansvarlig for at mottaksgruppen ikke svarer på nødvarslingen.

LED-lommelykt

Radioen har en innebygd LED-lommelykt. LED-lommelykten forblir på til knappen slippes opp.

Tastaturlås

Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:

1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet vises.
2. Du kan slå radioen AV og PÅ, justere volumet, motta, sende, sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
Page 95
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises lenger.

Skanning

Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:

• Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
• Finn ubrukte kanaler raskt for eget bruk.

Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser (grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer effektivt.

• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og kodekombinasjoner for hver av de åtte kanalene slik du har angitt dem (eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den kodeverdien midlertidig for den kanalen.
• "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og underkoden som radioen er innstilt på når du starter skanningen). Det betyr at den innled en de kana len (og d e innledende kodeinnstillingene) skannes of tere enn de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere raskt på all aktivitet som skjer på hje m mekanalen.

Slik starter du grunnleggende skanning:

1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen for å svare og snakke med personen som sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.

Slik starter du avansert skanning:

1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller AV.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bl a gjennom
kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høre s.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med HVILKEN SOM HELST kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender, trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.
93
Norsk
(bokmål)
Page 96
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTT­knappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler. Du kan når som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort på eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å holde eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte ganger på en uønsket sending. Du kan fjerne mer enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen AV og deretter PÅ igjen, eller avslutt (EXIT), og aktiver skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én
(bokmål)
sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanningen og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruke den
Norsk
oppdagede koden permanent.
94

Garantiinformasjon

Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller ­detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/ eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise kvittering for kjøpet eller et annet til svarende kjøpsbev is som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort uleselig.
Page 97

Dette dekker ikke garantien

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller re gistrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens. Alle andre varemerker tilhør er si ne r espe kti ve ei ere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på annen enn normal og vanlig måte eller at in struksjonene i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller modifikasjoner.
• Brudd eller skader på ant enner med mindre dette er direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav.
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte deler som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytti ng av del er på grunn av normal bruk og slitasje.

Informasjon om opphavsrett

Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-programme r, la gr ed e hal vl ed er m i nne r eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Soluti on s­dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions­produktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfo r kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.
95
Norsk
(bokmål)
Page 98
(bokmål)
Norsk
NOTATER
96
Page 99

INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH DWUKIERUNKOWYCH RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH

UWAGA!

Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi.

Zawartość opakowania

Zawartość
opakowania
Radiotelefon Zaczep do paska Linka Akumulator Zasilacz Zestaw słuchawkowy
z mikrofonem RSM
T82 T82
2242 2242 0240 2242 1121 0240
0002
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM
Zawartość
opakowania
Arkusz z naklejkami (16 szt.)
Instrukcja obsługi Etui
T82 T82
1121
1111 0111
Extreme
T82
Extreme
Quad
T82
Extreme
RSM

Tabela częstotliwości

Kanał Częst.
(MHz) 1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Uwaga: * Wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do
16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Kanał Częst.
(MHz)
Kanał Częst.
(MHz)
97

polski

Page 100

Funkcje i dane techniczne

•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez władze państwowe.
• 121 kodów podrzędnych (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)
•Zasięg do 10 km*
• Funkcja iVOX/VOX
Łatwe parowanie
• Latarka LED
• 20 wybieralnych dźwięków wezwania
•Wyświetlacz LED zbudowany z segmentów
•Dźwięk zakończenia transmisji
•Złącze micro USB do ładowania
• Wskaźnik poziomu ładowania baterii
• Monitor kanału
• Skanowanie kanału
• Funkcja nasłuchu dwóch kanałów
• Blokada klawiatury
• Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
• Automatyczne powtarzanie (Przewijanie)
• Alarm niskiego poziomu baterii
•Dźwięki klawiszy (Wł./Wył.)
• Tryb cichy (alarm wibracyjny)
• Funkcje awaryjne
• Klasyfikacja IP: IPx4
Źródło zasilania: Akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne AA
• Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
Uwaga: * Zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
polski
środowiskowych i/lub topograficznych.
98
Loading...