RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATT ENT ION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy
awareness and control for compliance with applicable
standards and regulation.
Package Contents
Package Content
Radio
Belt clip
Lanyard
Battery
Power Supply
Headset with boom mic
RSM
Stickersheet(16pcs)
Owner’s manual
Carrycase
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Chan nels 9 to 16
need to be activated by user before they can be se lected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authoritie s.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
1
English
Page 4
Features and Specifications
English
• 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in
countries where allowed by government authorities.
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 10 km Range*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• LED Flashlight
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Segmented LED Display
• Roger Tone
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
•Dual Watch
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Keypad Tone (On/Off)
• Silent Mode (Vibrate Alert)
• Emergency Features
• IP Rating: IPx4
• Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline
batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental a nd/or
topographical conditions.
2
Page 5
Radio Control Buttons and Display
Note: The radio screen will dim 5 seconds after the last button is
pressed. Radio screen will turn off after another 5 seconds
for battery saving purpose, only an LED will be shown
blinking.
Press any button (except Flashlight button) to resume th e
display.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be
selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countr ies where
these frequencies are allowed by government authoriti es.
Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Watch
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Scan Indicator
8. Battery Indicator
[3 Battery Levels]
9. Status [Transmit/
Receive]
10. Vibrate Alert [On/Off]
11. Keypad Lock
12. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Vol ume/
Power
Knob
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Flashlight Button
Micro-USB
Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Emergency Button
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
English
3
Page 6
Installing the Batteries
English
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack
or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the
batteries are low.
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, push the latch to
the left to unlock the battery door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the
and signs facing you. Observe polarity.
For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe
polarity.
4. Close the battery door and push the latch to the right to
lock the battery door.
Radio Battery Meter
The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown
indicates the charge remaining in the battery. When the radio
battery meter shows one segment left, the radio chirps
periodically or after releasing the PTT button (Low Battery
Alert).
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the NiMH batteries once every three months
when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between
-20 °C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp
conditions and corrosive materials.
Using the Micro-USB Charger
The micro-USB charger allows you to charge your NiMH
battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
4
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging
port on your radio. Connect the other end of the microUSB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is
charging.
Note: It is recommended to power OFF your radio while charging.
However, if power is ON while charging, you may not be able to
transmit a message if the battery is completely empty. Allow time
for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a
message.
When moving between hot and cold temperatures, do no t charge
the NiMH battery pack until the temperature accl imates (usually
about 20 minutes).
For optimal battery life, remove the radio from the charger within
16 hours. Do not store the radio while connected to the charge r.
Turning your Radio On and Off
To turn your radio ON, turn the rotary knob clockwise.
To turn your radio OFF, turn the rotary knob
counterclockwise.
Setting the Volume
Increase volume by turning the rotary knob clockwise.
To decrease volume, turn the rotary knob counterclockwise.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to
an uncomfortable level, it could hurt your ear.
Talking and Listening
All radios in your group must be set to the same channel and
Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The
Transmit icon appears on the display.
Page 7
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the Receive icon appears on the
display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and
avoid covering the microphone while talking.
Talk Range
Your radio is designed to maximize performance and
improve transmission range. Ensure the radios are at least 5
feet apart when in used.
Monitor Button
Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter
Monitor mode and listen for weak signals on the current
channel. You can also listen to the volume level of the radio
when you are not receiving. This allows you to adjust the
volume, if necessary.
Push-to-Talk Time-out Timer
To prevent accidental transmissions and save battery life,
the radio emits a continuous warning tone and stops
transmitting if you press the PTT button for 60 seconds
continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defa ult. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selec ted.
Channels 9 to 16 should only be used in countri es where these
frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
English
Menu Key
5
Page 8
Selecting the Channel
English
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on
these keys allows you to scroll through the channels
rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set
up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the
following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and simultaneou sly for 3 seconds
until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defau lt. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be sel ected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities .Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Selecting the Sub-Code
Sub-Codes help minimize interference by blocking
transmissions from unknown sources. Your radio has 121
Sub-Codes.
To set the code for a channel:
1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the
button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
6
Setting and Transmitting Call Tones
Your radio can transmit different call tones to other radios in
your group so you can alert them that you want to talk. Your
radio has 20 call tones for you to choose from.
To set a call tone:
1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The
current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the
same channel and Sub-Cod e on your rad io and press C all
To ne .
Easy Pairing
The Easy Pairing feature allows a group of radio users to
program all their radios to the same Channel and Sub-Code
settings quickly and simultaneously. Any one radio within the
group can be designated as the “Leader’s radio” and have
it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and
copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired
settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the
Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on
the Members’ radios until you hear a beep. Release the
button after the beep, and wait for the transmission from
the Leader’s radio.
Note:
• You will see the icon blinking on the display. This confirms that
the radio is in Easy Pairing mode waiting to rece ive the Channel
Page 9
and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’
radios will remain in this mode for 3 minutes.
• A group with many radios should have all users take this step at the
same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button
until you hear a double beep.
Note:
• At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings
will be transmitted, which will be received and c opied by all the
other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all t he
Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise t he
transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remember NOT to release the
button on the first (single) beep, otherwise this radio will become
another Member’s radio. If that happens, you ca n press PTT to
escape, and retry the steps described in #3 again .
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please
ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only 8 Channels is being EasyPaired by a Leader’s radio on Channel 9 or above, Easy-Pairing
will fail, indicated by three short beeps, and “Er r” is displayed
briefly.
Transmission is initiated by speaking into the microphone of
the radio/audio accessory instead of pushing the PTT
button.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
1. Press Menu until the icon appears on the
display. When audio accessory is connected, the
icon will be shown. The current setting (Off, L1–L3) will
flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short del ay.
Dual Watch
Enables you to scan the current channel and another
channel alternately.
To set another channel and start Dual Watch:
1. Press Menu until the Dual Watch icon appears.
The Dual Watch icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate
Dual Watch. The screen will alternate between home
channel and Dual Watch channel.
5. To end Dual Watch, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the current channel,
Dual Watch does not work.
Silent Mode (Vibrate Alert)
Silent Mode (Vibrate Alert) notifies you that your radio is
receiving a message. This is useful in noisy environments.
The Vibrate Alert will be triggered when you received a call.
It will then only be triggered again if there is no activity within
30 seconds after the previous call.
1. Press Menu until the Vibrate Alert icon is displayed.
The current setting will flash.
7
English
Page 10
2. Press or to change the setting to On/Off.
English
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Keypad Tones
You may enable or disable the keypad tones. You will hear
the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears.
The current setting On/Off will flash.
2. Press either or to turn On/Off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue
set up.
Roger Tone
You can set your radio to transmit a unique tone when you
finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let
others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The
current setting On/Off flashes.
2. Press or to turn On or Off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set
up.
Emergency Alert Mode
The Emergency Alert feature can be used to signal members
in your group for help. T82/T82 Extreme radios will operate
in an automatic “hands-free” emergency control mode for a
total of 30 seconds after activating the Emergency Alert.
T82/T82 Extreme radios in your group will automatically
advance the speaker volume to the maximum setting and
sound a warbling alert tone for 8 seconds. The alert tone is
8
emitted from your own radio speaker and the receiving
radios in your group. After the 8 second alert, any spoken
words or incidental sounds at your end will be transmitted to
the group for 22 seconds. For the 30 second duration of
Emergency Alert mode, T82/T82 Extreme radio controls and
buttons will be locked to maximize reception of the
emergency message.
1. Press and hold the Emergency Alert button for 3
seconds.
2. Release the button and the alert tone begin to sound.
There is no need to continue to hold the Emergency Alert
button or use PTT for your message to be transmitted.
WARNING: The Emergency Alert feature should only be used in the
even of an actual emergency. Motorola Solutions is not responsible
if there is no response to the emergency alert from the receiving
group.
LED Flashlight
Your radio has a built-in-LED Flashlight.
The LED Flashlight will remain on until the button is
released.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing your radio settings:
1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator
icon displays.
2. You can turn the radio ON and OFF, adjust the volume,
receive, transmit, send a call tone, send Emergency
Alert, and monitor channels when in the lock mode. All
other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator
is no longer displayed to unlock the radio.
Page 11
Scanning
Use the scan function to do the following:
• Search all channels for transmissions from unknown
parties.
• Find someone in your group who has accidentally
changed channels or
• Find unused channels quickly for own usage.
There is a priority feature and two modes of scanning
(basic and advanced) to make your search more
effective.
• The “Basic Scan” mode uses the channel and code
combinations for each of the eight channels as you have
set them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any
and all codes; detect any code in use and use that code
value temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel
and Sub-Code your radio is set to when you start the
scan). This means the initial channel (and code settings)
is scanned more often than the other seven channels and
your radio will respond quickly to any activity occurring on
the home channel as a priority.
To start Basic Scanning:
1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the
channel and Sub-Code combination, the radio will stop
scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of
the transmission to respond and talk to the person
transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
To start Advanced Scanning:
1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or OFF.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what
is heard.
3. When the radio detects channel activities with ANY code
(or NO code), it stops scrolling and you can hear the
transmission. Any Sub-Code that may be use by other
party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the
PTT button within 5 seconds after the end of the
transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
9
English
Page 12
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press the PTT
English
button while the radio is scrolling through inactive channels. You may
press the Scan/Moni tor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if
the radio stops on an undesired transmi ssion.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by
pressing and holding or for 3 seconds if the radio stops
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more
than one channel this way.
4. Turn the radio OFF and then turn back ON, or EXIT and re-enter the
scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove
channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one
transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the
detected code on that channel to permanently use .
10
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where
you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or
provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim
your warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The twoway radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made
illegible.
Page 13
What Is Not Covered By The Warranty
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under
license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
• Defects or damage resulting from use of the Product in
other than its normal and customary manner or by not
following the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or
modification of any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as
to adversely affect performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual
may include copyrighted Motorola Solutions programs,
stored semiconductor memories or other media. Laws in the
United States and other countries preserve for Motorola
Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer
programs, including the exclusive right to copy or reproduce
in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola
Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free
license to use that arises by operation of law in the sale of a
products.
11
English
Page 14
English
12
NOTES
Page 15
VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om
RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen
med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner
omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst af
RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende
standarder og bekendtgørelser.
Pakkens indhold
Pakkens indhold
Radio
Bælteclips
Nøglebånd
Batteri
Strømforsyning
Headset med
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
13
Dansk
Page 16
Funktioner og specifikationer
• 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler i
lande, hvor myndighederne tillader dette.
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rækkevidde på op til 10 km*
• iVOX/VOX
• Nem parring
• LED-lommelygte
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Segmenteret LED-disp lay
• Modtaget-tone
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Dobbelt overvågning
Dansk
•Tastelås
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Tastaturtone (Til/Fra)
• Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
• Nødopkaldsfunktioner
• IP-klassificering: IPx4
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
14
Page 17
Radioens kontrolknapper og display
Bemærk: Radioskærmen dæmpes 5 sekunder efter det sidste
tastetryk. Radioskærmen slukkes efter yderligere 5
sekunder for at spare på batteriet. Kun en blinkende
LED vil blive vist.
Tryk på en hvilken som helst knap (undtagen knappen
Flashlight) for at gendanne displayet.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor
myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal
9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Dobbelt overvågning
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Indikator for scanning
8. Batteriindikator
[3 batteriniveauer]
9. Status [Send/Modtag]
10. Vibrationsalarm
[Til/Fra]
11. Tastelås
12. iVOX [Fra, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Delkode [0- 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Lydstyrke/
Tænd/
sluk-
knap
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Knappen
Flashlight
Micro-USBopladerport
Knap til Nem
parring
Mikrofon
Nødknap
Opkaldstone
Scroll (Rul)
Scanning/
Skærm
Knappen
PTT
Adgangsport
Dansk
15
Page 18
Installer batterierne
Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMHbatteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper,
når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Vend bagsiden af radioen mod dig selv, og skub låsen
mod venstre for at åbne batteridækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken
med tegnene og mod dig selv. Vær opmærksom på
polariteten.
For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind.
Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk batteridækslet, og skub låsen mod højre for at låse
Dansk
batteridækslet.
Radioens batterimåler
Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet ang ive r
den resterende opladning i batteriet. Når radioens
batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen
regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om
lavt batteriniveau).
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned,
når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige
forhold og ætsende stoffer.
Brug af micro-USB-opladeren
Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMHbatteripakken.
16
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-opladerporten på
radioen. Slut den anden ende af micro-US B-op lade re n til
en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slå radioen FRA under opladning. Hvis
enheden er slået TIL under opladningen, kan du dog muligvis
ikke transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør
for strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du
forsøger at transmittere en meddelelse.
Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer, må
NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres
(normalt ca. 20 minutter).
For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra
opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den
er tilsluttet opladeren.
Sådan slår du radioen Til og Fra
Drej drejeknappen med uret for at slå radioen TIL.
Drej drejeknappen mod uret for at slå radioen FRA.
Indstilling af lydstyrken
Drej drejeknappen med uret for at hæve lydstyrken.
Drej drejeknappen mod uret for at sænke lydstyrken.
Undgå at holde radioen tæt ved ør et. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.
Tale og lytte
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og
delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler.
Ikonet for transmission vises på skærmen.
Page 19
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående
opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag på
skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3
cm væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.
Rækkevidde for tale
Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre
transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst 5
meter fra hinanden, når de anvendes.
Knappen Monitor
Tryk på og hold Scan/Monitor nede i 3 sekunder for at gå
i monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktue lle
kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke
modtager. Dette giver dig mulighed for at juste re lyd styr ken,
hvis det er nødvendigt.
Push-to-Talk Time-out timer
For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare
batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone og
standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT
konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne
tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke
anvendes i Rusland.
Tilstanden Two Way
Tasten Menu
Kanal (1-8 / *1-16)
Tasten Menu
Delkode (0-121)
Tasten Menu
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission (iVOX,VOX)
Kanal til dobbelt overvågning (1-8 / *1-16)
Delkode for kanal til dobbelt overvågning (0-121)
Vibrationsalarm (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Tasten Menu
(Fra, L1,L2,L3)
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tastaturtoner (Til/Fra)
Tasten Menu
Tasten Menu
Dansk
17
Page 20
Sådan vælger du kanal
Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at
transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at
blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse
taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem
kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre
Dansk
følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder,
indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Valg af delkoden
Delkoder hjælper med at minim ere interfer ens ved at bl okere
transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.
Sådan angiver du koden for en kanal:
1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på
knappen og holde den nede f or a t rul le hu rti gere genn em
koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
18
Indstilling og transmission af
opkaldstoner
Radioen kan sende forskellige opkaldstone r til andr e radioe r
i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale.
Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.
Sådan indstiller du en opkaldstone:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises.
Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du
indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke
på Opkaldstone.
Nem parring
Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe
radiobrugere at programmere alle deres radioer til de
samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt.
Enhver radio i gruppen kan ang ives som "Le derens radio" og
få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret
på alle de andre radioer i grup pe n ( M edl e mm e rn es r ad i oe r) .
1. Vælg en hvilken som helst radio som "lederens radio". På
denne radio skal du programmere kanalen og de l kode r ne
til de ønskede indstillinger (se afsnittene "Sådan vælger
du kanal" og "Valg af delkoden" i denne brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle
de øvrige "Medlemmers radioer" skal du trykke på og
holde knappen nede på medlemmernes radioer, til du
hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på
transmissionen fra lederens radio.
Page 21
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er i
nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for
kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radioer
forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin
samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio, skal du trykke og holde knappen
nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og
delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle
de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle
medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers
bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren IKKE slippe knappen ved det
første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en
medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte
og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal
du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret
kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kanaler nem-parres af en leders
radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dette
angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/
lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet.
Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den
aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsinkelse.
Dobbelt overvågning
Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en
anden kanal skiftevis.
Sådan indstiller du en anden kanal og starter dobbelt
overvågning:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for dobbelt overvågnin g
vises. Ikonet Dobbelt overvågning blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter
på Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at
aktivere dobbelt overvågning. Skærmen vil skifte mellem
startkanalen og kanalen til d obbelt overvågning.
5. For at afslutte dobbelt overvågning skal du trykke på
Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil dobbelt overvågning ikke fungere.
19
Dansk
Page 22
Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
Tilstanden Silent (vibrationsalar m) u nderre tter d ig om , at di n
radio modtager en besked. Dette er nyttigt i støje nde omgivelser.
Vibrationsalarmen udløses, når du modtager et opkald.
Derefter vil den kun udløses igen, hvis der ikke har været
nogen aktivitet inden for 30 sekunder efter det forri ge opkal d.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for vibrationsala rm vises.
Den aktuelle indstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte indstillingen til Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Tastaturtoner
Dansk
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører
tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at
fortsætte opsætningen.
Modtaget-tone
Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone,
når du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige
"Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er
færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for
at fortsætte opsætningen.
20
Tilstanden Emergency Alert
Funktionen Emergency Alert kan bruges til at signalere til
medlemmer i gruppen for at få hjælp. T82-/T82 Extremeradioer kører i en automatisk "håndfri" nødkontroltilstand
i sammenlagt 30 sekunder, efter at Emergency Alert er
aktiveret. T82-/T82 Extreme-radioer i gruppen ændrer
automatisk højttalerlydstyrken til den maksimale indstilling
og afgiver en syngende alarmtone i 8 seku nd er . Al a rmto ne n
udsendes fra din egen radiohøjttaler og de modtagende
radioer i gruppen. Efter alarmen på 8 sekunder vil alle talte
ord eller tilfældige lyde fra din ende blive transmitteret til
gruppen i 22 sekunder. I de 30 sekunder, som tilstanden
Emergency Alert varer, vil T82-/T82 Extreme-radioens
betjeningselementer og knapper blive låst for at maksimere
modtagelsen af nødmeddelelsen.
1. Tryk på knappen Emergency Alert, og hold den nede
i 3 sekunder.
2. Slip knappen, og alarmtonen begynder at lyde. Du
behøver ikke fortsætte med at holde knappen Emerg ency
Alert nede eller bruge PTT for at transmittere din besked.
ADVARSEL: Funktionen Emergency Alert må kun bruges i tilfælde
af en virkelig nødsituation. Motorola Solutions er ikke ansvarlig,
hvis der ikke sker reaktion fra modtagergruppen på
nødsituationsalarmen.
LED-lommelygte
Radioen har en indbygget LED-lomme l ygte .
LED-lommelygten forbliver tændt, indtil knappen slippes.
Tastelås
For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for
tastelåsindikator vises.
Page 23
2. Du kan slå radioen TIL og FRA, indstille lydstyrken,
modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende
Emergency Alert og overvåge kanaler i låst tilstand.
Alle andre funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil
tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse
radioen.
Scanning
Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
• Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte
parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte
kanal, eller
• Find hurtigt ubenyttede kanaler til eget brug.
Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for
scanning (basis og avanceret), som kan gøre din
søgning mere effektiv.
• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og
kodekombinationer for hver af de otte kanaler, som du
har indstillet dem (eller med standardkod evær di e n 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler
for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den
kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode,
som radioen er indstillet til, når du starter scanningen).
Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger)
scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen
vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet,
der foregår på startkanalen.
Sådan startes basisscanningen:
1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til
kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op
med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning for at svare og tale med den
person, der transmitterer.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Sådan startes avanceret scanning:
1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller FRA.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder
at rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det,
der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med koden ALLE
(eller koden INGEN), stopper rulningen, og du kan høre
transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden
part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der
transmitterer, skal du trykke på knappen PTT inden for
5 sekunder efter transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
21
Dansk
Page 24
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på
knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan
trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et
hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på
eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten
ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission.
Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Slå radioen FRA, og slå den TIL igen, eller AFSLUT og genoptag
scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at
gendanne og flytte kanaler til scanningslisten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én
transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil den
registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.
Dansk
22
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhan dler for at gøre krav
på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis
indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt
vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet
eller gjort ulæselige.
Page 25
Hvad er ikke dækket af garantien
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og
bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører deres
respektive ejere.
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end
det tilsigtede formål eller i mangle nde overensste mmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, de r opstår som følge af misbrug,
ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt
test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt.
ændring eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadi gede antenner, medmindre dette
direkte er forårsaget af defekter i materialer el l er
forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repare res på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede
dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning
af dele pga. normal brug eller slitage.
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer,
som Motorola Solutions har copyright på, lagrede
halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i
USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive
rettigheder til computerprogrammer med ophavsret,
herunder eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola
Solutions-programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solut ions
har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola
Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning,
ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden
udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions.
Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken direkte eller
indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på an den måde,
af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud
fra loven ved salg af produktet.
23
Dansk
Page 26
Dansk
BEMÆRKNINGER
24
Page 27
HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit,
das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das
Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung
sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Packungsinhalt
Packungsinhalt
Funkgerät
Gürtelclip
Schlüsselband
Akku
Netzteil
Headset mit
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
25
Deutsch
Page 28
Funktionen und technische Daten
• 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle
erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden
zugelassen ist).
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Deutsch
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
26
Page 29
Steuerungselemente und Display
Hinweis: Der Funkgerätbildschirm wird 5 Sekunden nach dem
letzten Tastendruck abgeblendet. Der Gerätebildschirm
schaltet sich zur Akkuschonung nach weiteren 5
Sekunden aus. Nur eine LED-Leuchte blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der
Taschenlampe), um den Bildschirm wieder zu aktivieren.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer
aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet
werden, in denen diese Frequenzen durch die
Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in
Russland nicht zulässig.
Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack
oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept,
sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät
AUSGESCHALTET ist.
2. Drücken Sie die Verriegelung auf der Rückseite des
Funkgeräts nach links, um das Batteriefach zu öffnen.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es
so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen
(sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität.
Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie
ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie das Batteriefach, und schieben Sie die
Verriegelung nach rechts.
Akku-/Batteriestandanzeige des Funkg eräts
Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die
verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/
Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist,
gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach
dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku") ein
akustisches Signal ab.
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal all e drei Monate, wenn
Deutsch
sie nicht in Gebrauch sind.
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung
aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus b ei einer Temperatur
zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger
Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und
Ätzstoffe.
28
Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMHAkkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USBLadeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie
das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine
Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden
vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich,
während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
AUSZUSCHALTEN. Wenn es beim Laden jedoch
EINGESCHALTET ist, können Sie möglicherweise keine
Nachrichten übermitteln, wenn der Akku komplett leer ist.
Warten Sie, bis der Akku mindestens zu einem Balken geladen
ist, bevor Sie versuchen, eine Nachricht zu übermitteln.
Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen
wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät
akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten).
Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten,
entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus dem
Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das
Ladegerät angeschlossen ist.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Um das Funkgerät einzuschalten, dre hen Sie den Drehknopf
im Uhrzeigersinn.
Um das Funkgerät auszus chalten, drehen Sie den
Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Einstellen der Lautstärke
Erhöhen Sie die Lautstärke durch Drehen des Drehknopfs
im Uhrzeigersinn.
Page 31
Drehen Sie zum Verringern der Lautstärke den Drehknopf
gegen den Uhrzeigersinn.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die
Lautstärke zu hoch eing estellt ist, könnte dies zu
Verletzungen an den Ohren führen.
Sprechen und Hören
Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunika tion
auf denselben Kanal und denselben Sub code e inge stellt se in .
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3cm von Ihrem Mund
entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie
sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem
Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt
eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das
Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkg erät
2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon
während eines Gesprächs nicht ab.
Sprechbereich
Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine
Verbesserung des Übertragungsbereichs ausg eleg t. Stellen
Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens
1,5 Meter voneinander entfernt sind.
Überwachungstaste
Halten Sie die Taste „Suchen/Überwac hung“ 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und
überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache
Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lauts tärke des
Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies
ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.
Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die
Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen
kontinuierlichen Warnton aus und hält die Date nübertra gung
an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang
ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden,
in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen
sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
29
Deutsch
Page 32
Deutsch
30
Zwei-Wege-Modus
Menütaste
Kanal (1–8/*1–16)
Menütaste
Subcode (0–121)
Menütaste
Rufton (Aus, 1–20)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
Dual-Watch-Kanal (1–8/*1–16)
Dual-Watch-Subcode (0–121)
Vibrationsalarm (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Tastentöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste
Auswählen des Kanals
Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die
Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln.
Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halte n, könn en Sie
schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu
durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die
Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH“ kurz
angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Auswählen des Subcodes
Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem
Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden.
Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.
Page 33
So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken
beginnt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie
können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die
Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen
Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese
darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren
möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.
So wählen Sie einen Rufton aus:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Rufto neinstellung
blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und
wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Rufton s an die anderen Funkgeräte
richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem
Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .
Einfache Kopplung
Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann ein e Gruppe
von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und
gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode
einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe
kann als Steuerungsfunkgerät festgelegt werden, dessen
Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen
Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und
von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als
Steuerungsfunkgerät aus. Legen Sie auf diesem Funkgerät
Kanal und Subcode auf die gewünschten Einstellungen
fest (siehe Abschnitte „Auswählen des Kanals“ und
„Auswählen des Subcodes“ in diesem Benutzerha nd bu ch) .
2. Um die Kombination aus Kanal und Su bcode auf alle
weiteren Zielfunkgeräte zu kopieren, halten Sie die Taste
auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bi s Sie einen Signalton
hören. Lassen Sie die Taste nach dem Si g na lt on lo s, u nd
warten Sie auf die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich das
Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf den
Empfang der Kanal- und Subcode-Einstellungen vom
Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben 3 Minuten
lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt
möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem
Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie auf dem Steuerungsfunkgerät die Taste
gedrückt, bis ein doppelter Piepton ertönt.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und SubcodeEinstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-)
Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich,
wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen
Kopplungsmodus befinden.
31
Deutsch
Page 34
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf NICHT beim ersten
(einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät
ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichtet wird. In diesem
Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste
drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte
wiederholen.
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und
16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 16 auch auf den
Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur 8 Kanälen auf Kanal 9 oder
höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerungsfunkgerät
durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird
durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“
angezeigt.
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken
der PTT-Taste ausgelöst.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf
dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör
angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt.
Die aktuelle Einstellung (Aus, L1 –L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Deutsch
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.
32
Dual Watch
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals
und eines anderen Kanals.
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten
Dual Watch:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für
Dual Watch angezeigt wird. Das Symbol für die
Dual-Watch-Funktion blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen, und
drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das
Timeout, um Dual Watch zu aktivieren. Der Bildschirm
wechselt zwischen Home-Kanal und Dual-Watch-Kanal.
5. Um Dual Watch zu beenden, drücken Sie die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert Dual Watch nicht.
Lautlosmodus (Vibrationsalarm)
Der Lautlosmodus (Vibrationsalarm ) informiert Sie darüber,
dass Ihr Funkgerät eine Nachricht empfängt. Dies ist
nützlich in lauten Umgebungen. Der Vibrationsalarm wird
beim Empfang eines Rufs ausgelöst. Er wird nur dann
erneut ausgelöst, wenn innerhalb von 30 Sekunden nach
dem letzten Ruf keine Aktivität erfolgt.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Vibrationsalarm angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um die Einstellung in „Ein/Aus“
zu ändern.
Page 35
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Tastaturtöne
Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren.
Sie hören den Tastaturton je des Mal, wenn eine Taste
gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein-/Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Roger-Zirpton
Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen
Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen
haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie
„Verstanden“ oder „Ende“ sagen, damit andere wisse n, dass
Sie fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein- oder Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Notsignalmodus
Die Notsignalfunktion kann verwendet werden, um
Mitgliedern in Ihrer Gruppe zu signalisieren, dass Sie Hilfe
benötigen. T82/T82 Extreme-Funkgeräte werden 30
Sekunden nach der Aktivierung des Notsignals in einem
automatischen „Freisprech“-Notbetrieb gehalten. T82/T82
Extreme-Funkgeräte in Ihrer Gruppe erhöhen automatisch
die Lautstärke des Lautsprechers auf die maximale
Einstellung und geben acht Sekunden lang einen schrillen
Hinweiston aus. Der Hinweiston wird vom Lautsprecher Ihres
eigenen Funkgeräts und den empfangenden Funkgeräten in
Ihrer Gruppe ausgegeben. Nach dem achtsekündigen
Hinweiston werden 22 Sekunden lang alle gesprochenen
Worte oder zufälligen Töne aus Ihrer Umgebung an die
Gruppe übertragen. Für die 30-sekündige Dauer des
Notsignalmodus werden die Bedienelemente und Tasten des
T82/T82 Extreme-Funkgeräts gesperrt, um einen maximalen
Empfang der Notsignalnachricht zu gewährleisten.
1. Halten Sie die Notsignaltaste drei Sekunden lang
gedrückt.
2. Lassen Sie die Taste los, und der Hinweiston erklingt.
Sie müssen die Notsignaltaste nicht halten oder PTT
verwenden, damit Ihre Nachricht übertragen wird.
WARNUNG: Die Notsignalfunktion sollte nur in wirklichen Notfällen
verwendet werden. Motorola Solutions übernimmt keine
Verantwortung, wenn von der empfangenden Gruppe keine Antwort
auf das Notsignal erfolgt.
LED-Taschenlampe
Ihr Funkgerät verfügt über eine integrierte LEDTaschenlampe.
Die LED-Taschenlampe bleibt so lange aktiviert, bis die
Taste losgelassen wird.
33
Deutsch
Page 36
Tastatursperre
So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen
versehentlich geändert werden:
1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die
Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es einund ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen,
übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und
Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben
gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die
Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige
nicht mehr angezeigt wird.
Suchen
Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
• Alle Kanäle auf Übertragungen von unbekannten
Personen durchsuchen.
• Eine Person in Ihrer Gruppe finden, die versehentlich
den Kanal geändert hat, oder
• Nicht verwendete Kanäle schnell für eigene Nutzung
finden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die
Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver
Deutsch
zu gestalten.
• Der Modus für die Standardsuche verwendet die
Kanal- und Code-Kombinati onen für jeden der acht
Kanäle, so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem
Standardcodewert „1“).
34
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle
Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete
Codes und verwendet diesen Codewert temporär für
diesen Kanal.
• Der Home-Kanal (d. h. der K anal und der Subcode,
auf die das Funkgerät eingestellt ist, w en n S ie d ie Suche
starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass
der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen)
häufiger durchsucht werden als die anderen sieben
Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf
sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.
So starten Sie eine Standardsuche:
1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und
das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und CodeKombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erke nnt, die mit der
Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen,
unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können
die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fü nf Seku nde n
nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und
mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
So starten Sie eine erweiterte Suche:
1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“
oder „AUS“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt,
und das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern.
Das Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
Page 37
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit
EINEM BELIEBIGEN Code übereinstimmen (oder
KEINEN Code haben), unterbricht das Funkgerät das
Blättern, und Sie können die Übertragung hören. Jeder
Subcode, der möglicherweise durch andere verwendet
wird, wird erkannt und angezeigt.
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person
sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden nach dem Ende der Übertragung die PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer bel i ebigen empfangenen
Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die PTTTaste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle
blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzeit
drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz
oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste
entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als einen
Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät AUS und dann wieder EIN, oder
BEENDEN Sie den Suchmodus und aktivieren Sie ihn erneut, indem
Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ zum Wiederherstellen und
Entfernen von Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für
eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Code,
schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten Code
auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Soluti onsFunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben,
nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler oder Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistu ngen in Anspru ch zu
nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an Motorola
Solutions.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen
können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum herv orgeht.
Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
35
Deutsch
Page 38
Garantieausschluss
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken
der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter
Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäß er
oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf
irgendwelche Änderungen und Modifikationen
zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies
nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindri ngen von
Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle andere n freiliegenden
Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder
beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum
gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswech sel n
Deutsch
von Teilen aufgrund normal er Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
36
Urheberrechtshinweise
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola
Solutions-Produkte können durch Copyright geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten,
die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gesp ei che rt
sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden
Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte
ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten
Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen
Rechts der Vervielfältigung oder Repro duktion in beliebiger
Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola SolutionsProgrammen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions, die
zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola Solutions-Produkten ausge liefert w erden, oh ne die
vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions
weder kopiert noch in irgend einer Form r eproduziert we rden.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter
dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen
von Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer
der normalen, nicht ausschließlich erteilten, gebührenfreien
Lizenz zur Produktnutzung, die sich aus der Anw endung der
Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben.
Page 39
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a
radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del
cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Contenido del paquete
Contenido del
paquete
Radio
Clip para el cinturón
Cordón
Batería
Fuente de alimentación
Auriculares con
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben
utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén
permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales
9 a 16 no están permitidos en Rusia.
37
Español
Page 40
Características y especificaciones
Español
• 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuari o en
países en los que las autoridades gubernamentales lo
permitan.
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• *Alcance de hasta 10 km
• iVOX/VOX
• Emparejamiento sencillo
•Linterna LED
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LED segmentada
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Medidor de nivel de batería
• Monitorización de canales
• Búsqueda de canales
• Doble búsqueda
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Tono de teclado (On/Off)
• Modo silencioso (alerta por vibración)
• Funciones de emergencia
• Clasificación IP: IPx4
• Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas
alcalinas AA
• Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de
uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
38
Page 41
Pantalla y botones de control de la radio
Nota: La pantalla de la radio se atenuará 5 segundos después
de pulsar el último botón. La pantalla de la radio se
apagará tras otros 5 segundos para ahorrar batería; solo
se mostrará un LED parpadeando.
Pulse cualquier botón (excepto el botón de la linterna)
para reactivar la pantalla.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos
países en los que estas frecuencias estén permitidas por
las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no
están permitidos en Rusia.
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas
alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de
batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Con la parte posterior de la radio orientada hacia usted,
empuje el pestillo hacia la izquierda para bloquear la tapa
de la batería.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los
signos y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la
polaridad.
En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga
en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa de la batería y empuje el pestillo hacia la
derecha para bloquearla.
Medidor de batería de la radio
El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio
indica la carga restante en la batería. Cuando el me dido r de
la batería de la radio muestra un único segmento, la radio
emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT
(alerta de batería baja).
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada
3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas
comprendidas entre -20 y 35°C en zonas de poca
humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y
los materiales corrosivos.
40
Uso del cargador micro USB
El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro
USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador
micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por
completo.
4. La barra medidora de baterí a se mu eve mien tras se e stá
cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible que no pueda
transmitir mensajes si la batería está completamente agotada.
Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar
transmitir mensajes.
Cuando cambie entre temperaturas calientes y frías, no cargue la
batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (normalmente,
unos 20 minutos).
Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el
cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras esté
conectada al cargador.
Encendido y apagado de la radio
Para encender la radio, gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj.
Para apagar la radio, gire el mando en el sentido contrario.
Ajuste del volumen
Para subir el volumen, gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj.
Para bajar el volumen, gire el mando en el sent i do con tr ar i o.
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído.
Page 43
Procedimiento para hablar y escuchar
Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el
mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm(0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono
de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3cm
(0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono
mientras habla.
Alcance
La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y
mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las
radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.
Botón de vigilancia
Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración
durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y
escuchar las señales débiles en el canal actual. También
puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando
no esté recibiendo. De este modo puede aju star el vol umen,
si es necesario.
Temporizador de tiempo límite del botón
PTT
Para evitar transmisiones accidentales y prologar la
duración de la batería, la radio e mite u n tono d e aviso y d eja
de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos
de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en
los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Modo bidireccional
Tecla de menú
Canal (1-8 / *1-16)
Tecla de menú
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Transmisión activada por voz
interna/Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1,L2,L3)
Canal de doble búsqueda (1-8 / *1-16)
Subcódigo de doble búsqueda (0-121)
Alerta por vibración (On/Off)
Tonos del teclado (On/Off)
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tonos Roger (On/Off)
Tecla de menú
41
Español
Page 44
Selección de canal
Español
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un
tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los
canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, puede realizar lo
siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente
durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH" aparezca
brevemente.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben
utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén
permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a
16 no están permitidos en Rusia.
Selección del subcódigo
Los subcódigos ayudan a reducir las int erferencias mediante
el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes
desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.
Para definir un código para un canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience
a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede
mantener pulsado el botón para desplazarse de una
forma más rápida por los códigos.
42
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Configuración y transmisión de tonos de
llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las
demás radios de su grupo para avi sar de que desea hablar.
La radio cuenta con 20tonos de llamada entre los que
puede elegir.
Para definir un tono de llamada:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llam ar y escuchar lo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios,
configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse
el botón de tono de llamada .
Emparejamiento sencillo
La función de emparejamiento senci llo permite que u n grupo
de usuarios de radio programen todas sus radios con la
misma configuración de canal y subcódigo rápida y
simultáneamente. Cualquier radio del gr up o pued e
designarse como "radio líder" y transmitir su configuración
de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del
grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta radio ,
programe el canal y el subcódigo con los ajustes
deseados (consulte las secciones "Selección de canal" y
"Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
Page 45
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto
de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las
radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el
botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de
la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la
radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a
recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder.
Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante 3
minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios
realicen este paso al mismo tiempo, de modo que todas las radios
se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta
que oiga un pitido doble.
Nota:
• Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo
se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios
(miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las
radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento
sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar NO soltar el botón en el
primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se convertirá en
otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el botón PTT
para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de
nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal entre el 9 y el 16,
asegúrese de que todas las radios miembro tienen los canales
9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está
emparejando con la función de emparejamiento sencillo con una
radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento
sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la
breve aparición de la palabra "Err".
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz (/)
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la
radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el
icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio
está conectado, se mostrará el icono . El valor
actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.
Doble búsqueda
Permite buscar en el canal actual y en otro canal
alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar la doble búsqueda:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de doble búsqueda . El icono de doble búsqueda
parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación,
pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite
se agote para activar la doble búsqueda. La pantalla
alternará entre el canal base y el canal de doble búsqueda.
43
Español
Page 46
5. Para salir de la doble búsqueda, pulse el botón de
Español
menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
la doble búsqueda no funcionará.
Modo silencioso (alerta por vibración)
El modo silencioso (alerta por vibración) le avisa cuando la
radio recibe un mensaje. Esto resulta út il en entorn os ruidosos.
La alerta de vibración se activará cuando reciba una llamada.
Entonces, solo se volverá a activar si no se produce ninguna
actividad en 30 segundos tras la llamada anterior.
1. Pulse el botón de menú para mostrar el icono de
alerta de vibración. El valor actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar el valor a On/Off.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Tonos de teclado
Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez
que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de teclado . El valor actual On/Off parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre On/Off.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el bo tón de men ú
para continuar con los ajustes.
Tono Roger
Puede configurar la radio para transmitir un único tono
cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido" o
"cambio" para permitir que los demás sepan que ya ha
terminado de hablar.
44
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono Roger . El valor actual On/Off parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre On u Off.
3. Pulse el botón PTT para confir mar o el bo tón de me nú
para continuar con los ajustes.
Modo de alerta de emergencia
La función de alerta de emergencia se puede utilizar para
pedir ayuda a los miembros de su grupo. Las radios T82/T82
Extreme funcionarán en modo de control de emergencia
automático "manos libres" durante 30segundos tras la
activación de la alerta de emergencia. Las radios T82/T82
Extreme de su grupo aumentarán automáticamente el
volumen del altavoz al valor máximo y sonará un tono de
alerta durante 8 segundos. El tono de alerta se emite desde
el altavoz de su propia radio y las radios receptoras de su
grupo. Tras la alerta de 8segundos, cualquier palabra que
diga o cualquier sonido fortuito que se produzca se
transmitirán al grupo durante 22segundos. Durante los
30 segundos que dura el modo de alerta de emergencia,
los botones y controles de la radio T82/T82 Extreme se
bloquearán para garantizar al máximo la recepción del
mensaje de emergencia.
1. Mantenga pulsado el botón de alerta de emergencia
durante 3 segundos.
2. Al soltar el botón el tono de alerta comenzará a sonar.
No es necesario seguir pulsando el botón de alerta de
emergencia ni utilizar el botón PTT para transmitir el
mensaje.
ADVERTENCIA: La función de alerta de emergencia solo debe
utilizarse en caso de una emergencia real. Motorola Solutions no se
hace responsable de que el grupo receptor no responda a la alerta
de emergencia.
Page 47
Linterna LED
La radio incorpora una linterna LED.
La linterna LED permanece encendida hasta que se suelta
el botón.
Bloqueo de teclado
Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de
forma accidental:
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado
hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de
teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio,
ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de
llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar
canales en el modo de bloqueo. Las de más funciones
quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga p ulsado el bo tón de
bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo
del teclado desaparezca.
Exploración
Utilice la función de exploración para lo siguiente:
• buscar todos los canales para transmisiones desde
terceros desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado
accidentalmente los canales; o
• Buscar rápidamente canales no utilizados par a su prop io
uso.
Existe una función prioritaria y dos modos de
exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda
sea más efectiva.
• El modo de "exploración básica" utiliza las combinaciones
de canal y código de cada uno de los ocho canales,
tal como se hayan configurado (o con el valor de código
predeterminado = 1).
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los
códigos en todos los canales, detecta cualquier código
en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código
para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el
subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de
exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los
ajustes de código) se explora más a menudo que los
siete canales restantes y que la radio responderá más
rápidamente a cualquier actividad que se pr od uzca e n el
canal de inicio como prioridad.
Para iniciar una exploración básica:
1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por las combinaciones
de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que
coincidan con la combinación de canal y subcódigo,
la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a
la finalización de la transmisión para responder y hablar
con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
45
Español
Page 48
Para iniciar una exploración avanzada:
Español
1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero " u " OFF".
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse p or los canales. Ningún
subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte act i vidades de canal con
CUALQUIER código (o SIN código), se d ete ndrá y podr á
escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que
puedan estar utilizando terceros se detectará y
aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está
transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos
posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT
mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el
botón de vigilancia/exploración para detener la exploración en
cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. Para
ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración.
Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es la deseada.
Puede eliminar más de un canal de esta forma.
46
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en el
modo de exploración median t e el bo tón de vigi la nc ia /e xp lo rac ió n
para restaurar y eliminar canales de la lista de exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se
utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de
la exploración y definir el código detectado en dicho canal para
utilizarlo de forma permanente.
Información sobre la garantía
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions
que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las recla maciones de ga rantía
y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a
Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía,
deberá presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra , d onde conste la f echa
de la misma. El número de serie debe estar visible en la
radio bidireccional. La presente garantía no será aplicabl e
si los números de modelo o de serie que aparecen en el
producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles d e
cualquier otra forma.
Page 49
¿Qué no cubre la garantía?
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo
de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings,
LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
• Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de
las instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incor recto, un
accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén
causados de forma directa por defectos en los materiale s
o en la mano de obra.
• Los productos que hayan sido desmontados o reparad os
de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan
la adecuada inspección y realización de pruebas con el
objeto de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas
externas arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución
de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
Información de copyright
Los productos de Motorola Solutions descritos en el
presente manual pueden incluir programas de Motorola
Solutions protegidos por derechos de copyright
almacenados en memorias de semic onductores o en otro
tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros
países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola
Solutions con respecto a los programas informáticos
protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho
exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de
un programa de Motorola Solutions protegido por derechos
de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola
Solutions protegido por copyright incluido entre los
productos de Motorola Solutions descritos en este manual
podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el
consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions.
Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola
Solutions no garantiza, ya sea de forma i mplícita o ex plícita ,
por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo
de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las
solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de
un producto.
47
Español
Page 50
Español
48
NOTAS
Page 51
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnem ent relatives
à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ain si que
des informations sur le contrôle de conformité au x normes e t
réglementations applicables.
Contenu de la boîte
Contenu de la boîte
Radio
Clip de ceinture
Cordon
Batterie
Bloc d'alimentation
Casque avec
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont
autorisées par les autorités gouvernementales. Les
canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
49
Français
Page 52
Fonctions et caractéristiques
• 8 canaux PMR. Extensible par l'ut ilisateur jusqu'à
16 canaux dans les pays où les autorités
gouvernementales les autorisent.
• Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des
conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
50
Page 53
Boutons de commande et écran de la radio
Remarque : l'écran de la radio s'estompe 5 secondes après la
dernière pression sur le bouton. L'écran de la radio
s'éteint après une durée de 5 secondes pour
économiser la batterie ; seule une LED clignotante
s'affiche.
Appuyez sur n'importe quel bouton (sauf le bouton
de la lampe) pour réactiver l'écran.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de
pouvoir les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement
dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canaux
9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable
ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque
la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous, puis poussez le
loquet vers la gauche pour déverrouiller le couvercle de
batterie.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les
signes et tournés vers vous. Respectez la polarité.
Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez
la polarité.
Français
4. Fermez le couvercle de la batterie et poussez le loquet
vers la droite pour verrouiller le couvercle.
Indicateur du niveau de la batterie de la
radio
Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie
de la radio représente le niveau de charge actuel de la
batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la
radio n'affiche qu'une seule barre, la radio é me t un son a i gu
régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT
(alerte de batterie faible).
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteriesNiMH au moins une fois tous les
trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteriesNiMH dans des environnements
secs, à une température comprise entre -2 0°C et +35 °C.
Évitez les environnements humides et les substances
corrosives.
52
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre
batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le cha rgem ent.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge
micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du
chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile
lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous
risquez de ne pas pouvoir émettre un message si la batterie
est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie
atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un message.
Lorsque vous passez d'une température élevée à une
température basse ou inversement, il est conseillé de ne
pas charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'adapte à
la nouvelle température (généralement une vingtaine de
minutes).
Pour une autonomie optimale de la batterie, retirez la radio
du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio
connectée au chargeur pendant le stockage.
Mise sous/hors tension de la radio
Pour mettre votre radio sous tension, tournez le bouton dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pour mettre votre radio hors tension, tournez le bouton dans
le sens inverse.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, tournez le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer le volume, tournez le bouton dans le sens
inverse.
Page 55
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir
des dommages.
Parler et écouter
Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le
même canal et le même sous-code pour que vous puissiez
communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre
bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous
parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais
recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de
réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, ma intenez l a radio à u ne distance
de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous
parlez.
Portée de communication
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios
sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les
utilisez.
Bouton de contrôle
Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé
pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et
pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous
pouvez également écouter le niveau de volume de la radio
lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous
permet de régler le volume, si nécessaire.
Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk
Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la
durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité
d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous
appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les
pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités
gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés
en Russie.
53
Français
Page 56
Français
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/Voice
Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
54
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Sélection du canal
Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer
l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler
les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans les pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activer les canaux 9
à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément
pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip et
que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont
autorisées par les autorités gouvernementales. Les
canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
Sélection du sous-code
Les sous-codes aident à réduire les interférences en
bloquant les émissions provenant de sources inconnues.
Votre radio dispose de 121 sous-codes.
Pour définir le code d'un canal :
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que le code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code.
Vous pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les codes.
Page 57
3. Appuyez sur le boutonPTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Configuration et émission des tonalités
d'appel
Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à
d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur
indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de
20 tonalités d'appel au choix.
Pour sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle
clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité
d'appel.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios ,
configurez le même canal et le même sous-code sur votre
radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .
Couplage facile
La fonction de couplage facile permet à un groupe d'u tilisateurs
radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes
paramètres de canal et de sous-code rapidement et
simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être
désignée comme la « radio principale » et émettre ses
paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres
radios du groupe (radios secondaires) qui pourront alor s le s
copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principa le ». Sur
cette radio, programmez le canal e t le sou s-c ode a vec le s
paramètres de votre choix. (Reportez-vous aux sections
« Sélection du canal » et « Sélection du sous-code » de
ce manuel d'utilisation.)
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur
toutes les autres « radios secondaires », maintenez le
bouton situé sur les radios secondaires enfoncé jusqu'à
ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton après
le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis la radio
principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la radio
est en mode Couplage facile, en attente de réception des
paramètres de canal et de sous-code de la radio principale. Toutes
les radios secondaires restent dans ce mode pendant 3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radios, tous les
utilisateurs doivent procéder en même temps, de sorte que toutes
les radios puissent être programmées en une seule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette
radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par
toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les
radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans
le cas contraire, l'émission ne sera pas captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à NE PAS relâcher
le bouton au premier bip (simple) ; dans le contraire, la radio
deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous
pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer
la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16,
assurez-vous que les canaux 9 à 16 sont activés sur toutes les
radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de 8 canaux
est en mode Couplage facile par une radio principale sur le
canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bips
courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
55
Français
Page 58
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix (/)
L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu
d'appuyer sur le boutonPTT.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des
environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire
audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre
Français
actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.
Double veille
Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre
canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et activer le mode Double
veille, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
double veille s'affiche. L'icône de double veille
clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur le bouton Menu .
56
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai expire
pour activer le mode Double veille. L'écran basculera
entre le canal d'accueil et le canal de double veille.
5. Pour mettre fin au mode Double veille, appuyez sur le
bouton Menu .
Remarque : le mode Double veille ne peut pas fonctionner si vous
définissez le même canal et le même sous-code que le
canal actif.
Mode silencieux (alerte par vibration)
Le mode silencieux (alerte par vibration) vous signale que
votre radio est en train de recevoir un message. Cette
fonction est utile dans les environnements bruyants. Le
mode Alerte par vibration se déclenche lorsque vous avez
reçu un appel. Il se déclenche à nouveau seu lement au bout
de 30 secondes d'inactivité après l'appel précédent.
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône
d'alerte par vibration s'affiche. Le réglage actuel
clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer/désactiver le
paramètre.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalités du clavier
Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier.
Vous entendrez la tonalité des touches chaque fo is que vou s
appuierez sur un bouton.
1. Appuyez sur le boutonMenu jusqu'à ce que l'icône de
tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel Activé/
désactivé clignote.
Page 59
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalité de confirmation
Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette
une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela
équivaut à dire «Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer
aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel
Activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le boutonPTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Mode d'alerte d'urgence
Le mode d'alerte d'urgence peut être utilisé pour signaler
aux membres de votre groupe un besoin d'aide. Les
radios T82/T82 Extreme fonctionnent alors en mode de
contrôle d'urgence «mains libres » automatique, pendant
30 secondes au total après activation de l'alerte d'urgence.
Les radios T82/T82 Extreme de votre groupe augmentent
automatiquement le volume du haut-parleur au réglage
maximum et émettent une tonalité d'alerte mod ulée pend ant
8 secondes. La tonalité d'alerte est émise à partir du
haut-parleur de votre radio et de s radios réce ptrices de vot re
groupe. Après l'alerte de 8secondes, les mots prononcés ou
bruits indirects de votre côté sont émis au groupe pendant
22 secondes. Pendant les 30secondes du mode d'alerte
d'urgence, les commandes et boutons de la radio T82/T82
Extreme sont verrouillés pour optimiser la réception du
message d'urgence.
1. Maintenez le bouton d'alerte d'urgence enfoncé pendant
3 secondes.
2. Relâchez le bouton. La tonalité d'alerte retentit à
nouveau. Il n'est pas nécessaire de maintenir le bouton
d'alerte d'urgence enfoncé ni d'utiliser la fonction PTT
pour que votre message soit émis.
AVERTISSEMENT : la fonction d'alerte d'urgence peut être utilisée
uniquement dans le cas d'une urgence réelle. Motorola Solutions
n'est pas responsable de l'absence de réponse à une alerte
d'urgence auprès du groupe de réception.
Lampe à LED
Votre radio est équipée d'une lampe à LED.
La lampe à LED reste allumée jusqu'à ce que le bouton
soit relâché.
Verrouillage du clavier
Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres
de votre radio :
1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouil lage du clavier
jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du
clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le
volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel,
envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en
mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent
verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de
verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne
s'affiche plus à l'écran.
57
Français
Page 60
Balayage
Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les
opérations suivantes :
• Rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les
canaux ;
• Rechercher un membre de votre groupe ayant changé de
canal accidentellement ;
• Trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre
usage personnel.
Il existe une fonction de priorité et deux modes de
balayage (basique et avancé) pour rendre votre
recherche plus efficace.
Français
• Le mode « Balayage de base » utilise les co mbinaisons
de canal et de code pour chacun des huitcanaux que
vous avez définis (ou avec une valeur d e code p ar défaut
de 1).
• Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous
les canaux pour tous les codes, de détecter tout code
utilisé et d'utiliser cette valeur de code temporaire pour
ce canal.
• La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire
le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est
définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie
que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé
plus souvent que les sept autres canaux et que votre
radio répond rapidement à tou te activité se produisant
sur le canal d'accueil en priorité.
Pour lancer le balayage de base :
1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les combinaisons de canaux
et codes.
58
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui
correspondent à la combinaison de canal et de
sous-code, elle arrête le défilement et vous pouvez
entendre l'émission.
3. Appuyez sur le boutonPTT dans un délai de 5 secondes
après la fin de l'émission pour répondre et parler à la
personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Pour lancer le balayage avancé :
1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur «zéro »
ou sur Désactivé (OFF).
2. Appuyez brièvement sur le boutonBalayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code
ne filtre l'émission.
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec
N'IMPORTE QUEL code (ou AUCUN code), elle arrête le
défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout
sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera
détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez
sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la
fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Page 61
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vous appuyez sur
le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canaux inactifs.
Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour
arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant
brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage
en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises sur une émission indésirable.
Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et
définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le
bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les
canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de
balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour
une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et
définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière
permanente.
Informations de garantie
Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions
auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle
Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à
accepter les demandes de garantie et/ ou propose un serv ice
de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant
pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la
radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire
sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la
radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a
été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.
59
Français
Page 62
Éléments non couverts par la garantie
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres ma rques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation
inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect
des instructions spécifiées dans le présent manuel
d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, u ne utilis ation, un e
intervention de maintenance ou un réglage inap proprié
ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins
qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont
Français
provoqué une baisse des performances ou empêchent
tous tests ou inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à
du liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de
la radio.
• Les produits loué s de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation
ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à
l'usure normales de la radio.
60
Informations concernant le copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par copyright
de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à
semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation
des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à
Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi proté gés, sa ns lim itati ons,
notamment le droit exclusif de co pier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire,
de quelque manière que ce soit, les programmes
informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright
contenus dans les produits Mo torola Solutions décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écr ite de M otor ola
Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola
Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière, aucune licence,
aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet
appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence
habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui
découle légalement de la vente du produit.
Page 63
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA
SICUREZZA DEL PRODOTTO PER
RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza
del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni
per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Contenuto della confezione
Contenuto della
confezione
Radio
Clip per cintura
Cordino
Batteria
Alimentatore
Auricolare con microfono
ad asta
RSM
Foglio etichette (16 pezzi)
Manuale utente
Custodia
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo
nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
61
Italiano
Page 64
Funzioni e specifiche
• 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito
dalle autorità governative.
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 10 km*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• Torcia a LED
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display a LED con più aree di visualizzazione
• Tono Roger
• Connettore micro USB per la ricarica
• Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
•2 canali
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off]
• Modalità Silent (avviso con vibrazione)
• Funzioni di emergenza
• Classificazione IP: IPx4
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo
normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
Italiano
62
Page 65
Pulsanti di controllo e display della radio
Nota: lo schermo della radio si oscura 5 secondi dopo l'ultima
pressione di un pulsante. Lo schermo della radio si
spegne trascorsi altri 5 secondi per risparmiare il consumo
della batteria. Solo un LED continuerà a lampeggiare.
Premere un pulsante qualsiasi (ad eccezione del pulsante
della torcia) per riaccendere lo schermo.
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi
in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata [Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. 2 canali
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Indicatore scansione
8. Indicatore del livello di
carica della batteria [3 livelli]
9. Stato [Trasmissione/
Ricezione]
10. Avviso con
vibrazione [On/Off]
11. Blocco tastiera
12. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Codice secondario
[0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Mano-
pola
volume/
accen-
sione
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Pulsante torcia
Micro USB
Porta per ricarica
Pulsante
Easy Pairing
Microfono
Tasto di emergenza
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/
Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Italiano
63
Page 66
Installazione delle batterie
Ogni radio può utilizzare una batteri a ricaricabile NiMH o 3
batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando
le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivol to verso l'alto , scorrere il ferm o
verso sinistra per sbloccare lo sportello del vano batteria.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità.
Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare
la polarità.
4. Chiudere lo sportello del vano batt eri a e scorr ere il ferm o
verso destra per bloccare lo sportello della batteria.
Indicatore del livello delle batterie
Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio
indica la carica rimanente nella batteria. Qu and o l 'i ndi ca tor e
mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un
segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT
(avviso di batteria scarica).
Gestione della capacità delle batterie
1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se
non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo,
rimuovere la batteria dalla radio.
Italiano
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di
esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto
con materiali corrosivi.
64
Utilizzo del caricabatteria micro USB
Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria
NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di
ricarica della radio. Collegare l'altra estremità d el
caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre
quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non essere possibile
trasmettere un messaggio se la batteria è completamente scarica.
Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo
venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria.
Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno freddo e
viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura
non si assesta (di solito circa 20 minuti).
Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal
caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al
caricabatteria.
Accensione e spegnimento della radio
Per accendere la radio, ruotare la m anopola in senso orario.
Per spegnere la radio, ruotare la manopola in senso
antiorario.
Impostazione del volume
Aumentare il volume ruotando la manopola in senso orario.
Per diminuire il volume, ruotare la manopola in sens o
antiorario.
Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare
l'udito.
Page 67
Comunicazioni
Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono
essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona
di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di
ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a
2-3 cm di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre
si parla.
Portata delle conversazioni
La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e
migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le
radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando
in uso.
Pulsante Monitor
Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per
3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare
se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possib ile
ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in
ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.
Timer di timeout della funzione Push-toTalk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata
della batteria, la radio emette un tono di avver tenza continuo
e arresta la trasmissione se si ti e ne pr e mu to i l pu l sante PTT
per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui
queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative.
I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
65
Italiano
Page 68
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Avviso con vibrazione (On/Off)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale modalità 2 canali (1-8 / *1-16)
Codice secondario modalità 2 canali (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/Voice
Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
Italiano
66
Selezione del canale
Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasme ttere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale
inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale . Pr em er e a l un go
questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare
i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: la radio ha 8 canali per impostazione predefinita. Nei Paesi in cui è
consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da 9 a 16
effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia
a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per
3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e
"16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *solo i canali da 1 a 8 sono disponibili pe r im post a zio ne pre d ef in it a.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo
nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
Selezione del codice secondario
I codici secondari consentono di ridurre al minimo le
interferenze, bloccando le trasmissioni da origini
sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.
Per impostare il codice per un canale:
1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a
lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile
tenere premuto il pulsante per scorrere i codici più
rapidamente.
Page 69
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Impostazione e trasmissione dei toni di
chiamata
La radio è in grado di trasmettere di versi toni di ch iamata alle
altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si
desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.
Per impostare un tono di chiamata:
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e
ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chia mata al le altr e radio, imposta re
lo stesso canale e codice secondario sull a radi o e premer e il
pulsante di tono chiamata .
Easy Pairing
La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata
Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di
programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice
secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio
qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio
leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e
codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei
membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa
radio, impostare la combinazione di canale e codice
secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del
canale" e "Selezione del codice secondario" in questo
manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice
secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del
gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro
radio fin quando non avvertono un segnale acustico.
Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale
acustico e attendere la trasmiss ione dalla radio leader.
Nota:
• L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il sottocodice
dalla radio leader. Tutte le radio dei membri rimangono in questa
modalità per 3 minuti.
• Per un gruppo con molte radio, gli utenti devono eseguire questa
procedura contemporaneamente in modo che tutte le radio
possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio leader, te nere premuto il pulsan te fin quando
non si avvertono due segnali acustici.
Nota:
• Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice
secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre
radio dei membri.
• La radio leader deve eseguire la trasmissione quando tutte le
radio dei membri sono in modalità Easy Pairing. In caso contrario,
la trasmissione non verrà ricevuta.
• L'utente della radio leader deve ricordare di NON rilasciare il
pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa
radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò
si dovesse verificare, è possibile premere il pulsante PTT per
uscire dalla modalità e ripetere i passaggi descritti al punto 3.
• Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assicurarsi
che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei
membri del gruppo.
• Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la
radio leader sta tentando l'associazione Easy Pairing sul canale 9
o superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso, verranno
emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà visualizzato
per breve tempo "Err".
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio/accessorio audio anzi ché premendo il pulsante PTT.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato
l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona .
L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX/VOX, si avvertirà un breve
ritardo.
2 canali
Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di
un altro canale, alternativamente.
Per impostare un altro canale e avviare la funzione 2
canali:
1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione
2 canali viene visualizzata. L'icona della funzione
Italiano
2 canali lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere
il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
68
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per
attivare la funzione 2 canali. Lo schermo passa dal
canale principale al secondo canale e viceversa,
alternativamente.
5. Per terminare la modalità 2 canali, premere il tasto Menu .
Nota: se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modalità 2 canali non funziona.
Modalità Silent (avviso con vibrazione)
La modalità Silent (avviso con vibrazione) avvisa l'utente
che la radio sta ricevendo un messaggio. Questa opzione è
utile negli ambienti rumorosi. L'avviso con vibrazione viene
attivato quando si riceve una chiamata. L'avviso verrà
ripetuto solo se non vi è alcuna attività entro 30 secondi
successivi alla chiamata precedente.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona di avviso con vibrazione .
L'impostazione corrente lampeggia.
2. Premere o per modificare l'impostazione su On/Off.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Toni della tastiera
È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà
il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata
l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On/Off.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Page 71
Tono Roger
È possibile impostare la radio in mo do che trasm etta un tono
univoco quando si termina la trasmissione. È come dire
"Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di
parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione
corrente On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On oppure Off.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu
per continua la configurazione.
Modalità avviso di emergenza
L'avviso di emergenza può essere utilizzato per segnalare
ai membri del gruppo che si ha bisogno di aiuto. Le radio
T82/T82 Extreme funzioneranno in modalità di contr oll o
emergenza automatico "vivavoce" per un tota le di 30 second i
dopo l'attivazione dell'avviso di emergenza. Le radio T82/
T82 Extreme del gruppo aumentano automatic am en te il
volume dell'altoparlante al massimo e r iproducono un tono di
avviso acuto per 8 secondi. Il tono di avviso viene emesso
dall'altoparlante della pr opri a ra dio e de lle r adio rice venti del
gruppo. Dopo 8 secondi, le parole pronunciate o i rumori
accidentali verranno trasmessi al gruppo per 22 secondi.
Per la durata di 30 secondi della modalità di avviso di
emergenza, i controlli e i pulsanti delle radio T82/T82
Extreme verranno bloccati per ottimizzare la ricezione del
messaggio di emergenza.
1. Tenere premuto il pulsante di avviso di emergenza per
3 secondi.
2. Rilasciare il pulsante; il tono di avviso viene emesso.
Non è necessario continuare a tene re prem uto il pulsa nte
di avviso di emergenza o utilizzare il pulsante PTT per
trasmettere il messaggio.
ATTENZIONE: la funzione di avviso di emergenza deve essere
utilizzata solo in caso di emergenza reale. Motorola Solutions non
è responsabile della mancata risposta all'avviso di emergenza da
parte del gruppo che riceve l'avviso.
Torcia a LED
La radio è dotata di una torcia a LED integrata.
La torcia a LED rimarrà accesa fin quando non viene
rilasciato il pulsante.
Blocco tastiera
Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni
della radio:
1. Tenere premuto il pulsan te del blocco tasti fin quand o
non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il
volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di
chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i
canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le
altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del
blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti
scompare dal display.
Scansione
Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le
seguenti operazioni:
• Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente
cambiato i canali.
• Trovare i canali non utilizzati rapidamente per proprio fine.
69
Italiano
Page 72
È disponibile una funzione di priorità e due modalità di
scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più
efficace.
• La modalità di scansione di base utilizza le combinazioni
di canale e codice per ciascuno degli otto canali in base
alla relativa impostazione (o con il valore del codice
predefinito 1).
• La modalità di scansione avanzata esegue la scansione
di tutti i canali per cercare tutti i codici, r ilevare il codice i n
uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente
per quel canale.
• La priorità viene assegnata al canale princi pale (ovve ro i l
canale e il codice secondario sul quale è impostata la
radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che il
canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene
sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali
e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che
si verifica sul canale principale come priorità.
Per avviare la scansione di base:
1. Premere brevemente il pulsante d i scansi one /moni tor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere le combinazion i di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti
alla combinazione di canale e codice secondario, smette
di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione per rispondere e parlare alla persona
che trasmette.
Italiano
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
70
Per avviare la scansione avanzata:
1. Impostare il codice secondario del canale principale su
"zero" oppure OFF.
2. Premere brevemente il pulsante di scans ione/mon itor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario
consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice
QUALSIASI (o NESSUN codice), smette di scorrere ed è
possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice
secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti
viene rilevato e visualizzato.
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette,
premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Page 73
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante
PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile
premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la
scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione premendo
brevemente oppure se la radio si ferma su una trasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di
scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indesiderata. È possibile
rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure USCIRE e riaccedere alla
modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor
per ripristinare e rimuovere i canali dalla lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale dalla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per
una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire
dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale
canale per utilizzarlo per sempre.
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions
autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio
ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali
adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il
servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al
proprio rivenditore o concessionario. Non restituir e la radio a
Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare
la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente i l numero di seri e. La gar anzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
71
Italiano
Page 74
Cosa non è coperto dalla garanzia
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo
della M stilizzata sono marchi o marchi registrat i di Motor ola
Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
• Difetti o danni risult anti da un utilizzo anomalo del
Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite nel presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o
negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da
alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la
verifica di una richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Italiano
72
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi, memorie semiconduttore o
altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright. Le
leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano alcuni
diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti progra mm i per
computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo
di copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi
Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola So lu ti on s
descritti nel presente documento non possono essere cop iati
o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto
di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto
copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola
Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva ed
esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge
nella vendita del prodotto.
Page 75
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies
voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven
en naleving van de relevante normen en regelgeving.
Inhoud van het pakket
Inhoud van het pakket
Portofoon
Riemklem
Draagkoord
Batterij
Voeding
Headset met
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Nederlands
Nederlands
73
Page 76
Nederlands
Eigenschappen en specificaties
• 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen
waar dit is toegestaan door de overheid.
• Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale
omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische
omstandigheden.
74
Page 77
Portofoontoetsen en -scherm
Opmerking: Het portofoonscherm wordt vervolgens 5 seconden
gedimd nadat de laatste knop is ingedrukt. Het
portofoonscherm wordt automatisch na 5 seconden
uitgeschakeld om batterij te besparen. Er wordt
alleen een knipperende LED getoond.
Druk op een willekeurige toets (behalve de
zaklamptoets) om het scherm te hervatten.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de
gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen
worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in
landen waar deze frequenties zijn toegestaan door
de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in
Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Watch
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Scanindicator
8. Batterij-indicator
[3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden/
ontvangen]
10. Vibrate Alert [On/Off]
11. Toetsenbordvergrendeling
12. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
13. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Volume/
Aan-uit
knop
menu
Vergren-
delings
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Zaklamptoets
Micro-USBoplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Noodknop
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-toets
Accessoirepoort
Nederlands
75
Page 78
Nederlands
De batterijen plaatsen
De portofoons werken met een oplaadba ar NiMH-accupak of
met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna
leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht,
duwt u de hendel naar links om de batterijklep te
ontgrendelen.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accu pa k
met de tekens en naar u toe gericht. Let op de
polariteit.
Bij gebruik van AA-alkalineba tterijen, plaatst u de
batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de batterijklep en duw de hendel naar rechts om de
batterijklep te vergrendelen.
Batterijmeter van de portofoon
Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram geeft
het huidige batterijniveau aan. Wanneer d e batterijme ter nog
één streepje toont, waarschuwt de portofoon u met een
pieptoon. Die klinkt met regelm at ig e tu ssen poze n, en na het
loslaten van de PTT-toets (melding voor laag batterijniveau).
Onderhoud van de batterijen
1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de
portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een l age lucht vochtighe id. Vermij d
vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
76
De Micro-USB-oplader gebruiken
Met de micro-USB-oplader kunt u het Ni MH-accupak op laden.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USBoplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde
van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het
opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de
batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje
is opgeladen voordat u een bericht probeert te verzenden.
Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage temperaturen
dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de
omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na
ongeveer 20 minuten).
Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de
oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon
niet op als deze is aangesloten op de oplader.
Uw portofoon aan- en uitzetten
U kunt de portofoon inschakelen door de draaiknop
rechtsom te draaien.
U kunt de portofoon uitschakelen door de draaiknop lin ksom
te draaien.
Het volume instellen
U kunt het volume verhogen door de draaiknop rechtsom te
draaien.
U kunt het volume verlagen door de draaiknop linksom te
draaien.
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume is
ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een
gehoorbeschadiging oplopen.
Page 79
Praten en luisteren
Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal en
op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen
communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het
pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende
oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeu rt, verschijnt he t
pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderhe id ho ud t u de portofoon 2 tot
3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon onbedekt
blijft als u spreekt.
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een
verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van
ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze
gebruikt.
Monitor-toets
Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden
ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar
zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren
naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen
berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume
aanpassen.
Push-to-Talk time-out-timer
Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en
om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een
waarschuwingstoon uit. Het apparaat s topt met zen den als u
gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Nederlands
77
Page 80
Nederlands
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-8 / *1-16)
Dual Watch Sub-Code (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission (iVOX,VOX)
(Off, L1,L2,L3)
78
Een kanaal selecteren
Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de
portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te
knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer
op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen
bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In landen waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de
volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort wordt
weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
De subcode selecteren
Subcodes helpen om ruis tot een minim um te beperk en door
transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw
portofoon heeft 121 subcodes.
De code instellen voor een kanaal:
1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets
ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Page 81
Oproeptonen instellen en verzenden
Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden
naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven
dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen
waaruit u kunt kiezen.
Een oproeptoon selecteren:
1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt
weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te
beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons
stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde
subcode. Druk vervolgens op Call Tone.
Easy Pairing
Met de functie Easy Pairing kan een groep
portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal
en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk
programmeren. Een portof oon binnen de groep kan worden
aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de
Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen
aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon".
Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de
subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen
"Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in
deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren
naar alle andere "Ledenportof oons", houdt u de knop op
de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon hoor t.
Laat de knop na de piep los en wacht op de transmissie
van de Leidersportofoon.
Opmerking:
• U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat
de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal
en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle
Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
• In geval van een groep met veel portofoons moeten alle gebruikers
dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer worden
geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de knop ingedrukt
totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
• De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Codeinstellingen van deze portofoon zullen worden verzonden, en
worden ontvangen en gekopieerd door alle andere
(Leden)portofoons.
• De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wanneer
alle Ledenportofoons nog in de modus Easy Pairing zitten, anders
kan de transmissie niet worden opgehaald.
• Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon
NIET los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, anders zal deze
portofoon een andere Ledenportofoon worden. Als dat gebeurt,
kunt u op PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen
beschreven in 3 opnieuw uitvoeren.
• Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is
ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons de
kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
• Als een Ledenportofoon met slechts 8 kanalen op kanaal 9 of
hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, zal het
koppelen mislukken. Dit wordt aangegeven met drie korte
pieptonen en "Err" wordt kort weergegeven.
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/
audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de
PTT-toets te drukken.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt
weergegeven op het display. A ls een audioaccessoire is
aangesloten, wordt het pictogram weergegeven.
De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.
Dual Watch
Hiermee kunt u om en om op het hui dige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en Dual Watch starten:
1. Druk op Menu tot het pictogram Dual Watch wordt
weergegeven. Het pictogram D ual Watch zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk
vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual
Watch te activeren. Het scherm wisselt tussen het Home
Channel en het Dual Watch-kanaal.
80
5. Om Dual Watch te beëindigen, drukt u op Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als het
huidige kanaal, dan werkt Dual Watch niet.
Silent Mode (Vibrate Alert)
Silent Mode (Vibrate Alert) maakt u erop attent dat de
portofoon een bericht ontv angt. Dit is handig in omgevingen
met veel lawaai. Het trilalarm wordt geactiveerd wanneer u
een oproep krijgt. Het wordt alleen nogmaals geactiveerd
als er binnen 30 seconden na de vorige oproep geen
activiteit is.
1. Druk op Menu tot het pictogram trilalarm wordt
weergegeven. De huidige instelling knippert.
2. Druk op of om de instelling te wijzigen naar On of Off.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Toetsenbordtonen
U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de
toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon
wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off)
knippert.
2. Druk op of om toetsenbordtonen in of uit te
schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Page 83
Roger Tone
U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te
verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets
als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te
laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Roger Tone wordt
weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert.
2. Druk op of om deze functie in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Modus Emergency Alert
Met de functie Emergency Alert kunt u de leden van uw
groep laten weten dat u hulp nodig hebt. De T82/T82
Extreme-portofoon schakelt over naar een automatische
handsfree noodbedieningsmodus, gedurende 30 seconden
na het activeren van het noodsignaal. Het luidsprekervol ume
van de T82/T82 Extreme-po rtofoons in uw groep wordt
automatisch op maximaal gezet, en er klinkt 8 seconden
lang een opvallende alarmto on. Deze alarmtoon wordt
uitgezonden door de luidspreker van uw eigen portofoon en
door de luidsprekers van de ontvangende portofoons in uw
groep. Na het alarm van 8 seconden worden 22 seconden
lang alle woorden of geluiden aan uw kant naar de groep
verzonden. Tijdens de 30 seconden dat de modus
Emergency Alert is ingeschakeld zijn de toetsen en de
bediening van de T82/T82 Extreme-portofoons vergre nd el d
voor een optimale ontvangst van het alarmsignaal.
1. Houd de knop Emergency Alert 3 seconden ingedrukt bij
noodsituaties.
2. Laat de toets los. De alarmtoon begint. U hoeft de knop
Emergency Alert of de PTT-toets niet ingedrukt te houden
om uw bericht te verzenden.
WAARSCHUWING: De functie Emergency Alert mag alleen worden
gebruikt als er werkelijk sprake is van een noodsituatie. Motorola
Solutions is niet verantwoordelijk als de ontvangende groep niet
reageert op het noodsignaal.
LED-zaklamp
De portofoon heeft een ingebouwde LED-zaklamp.
De LED-zaklamp blijft branden totdat de toets wordt
losgelaten.
Toetsenbordvergrendeling
Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw
portofoon wijzigt:
1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock
wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon
aan- en uitzetten, het volume aanpassen, berichten
ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon
verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen
scannen. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te
houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt
weergegeven.
Scannen
U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle
kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen
uw groep terugvinden of.
• Zoek snel ongebruikte kanalen voor eigen gebruik.
81
Nederlands
Page 84
Nederlands
U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en
twee scanmodi (Basic en Advanced) om uw
zoekopdracht effectiever te maken.
• De modus Basic Scan gebruikt de combinaties van
kanalen en codes die u voor elk van de acht kanalen hebt
ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle
codes. Codes die in gebruik zijn worden gede tecteer d en
tijdelijk voor dat kanaal gebruikt .
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop
uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt
prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de
bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand
dan de andere zeven kanalen. Omdat het H ome Chan nel
prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op
eventuele activiteiten op dat kanaal.
Basic Scan starten:
1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op he t scherm, en
de portofoon begint te bladeren doo r d e com b in aties van
kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de
juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met
bladeren. U kunt de transm issie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie
op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de
persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
82
Advanced Scan starten:
1. Stel de Sub-Code in Home Channel in op "nul" of OFF.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de kanalen.
Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten de tecte er t op een
kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan
stopt hij met bladeren en kunt u de transmissie horen.
Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik kunnen
zijn worden gedetecteerd en getoond.
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het
bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde
van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Page 85
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve
kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Channel' verzonden.
U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de toets
Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of
als de portofoon stopt bij een ongewenste transmissie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst verwijderen
door of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de
portofoon herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt
op deze manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet hem vervolgens weer aan, of sluit en
heropen de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken
wanneer u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de scanlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor
één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan
af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim
en/of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te
maken van de garantieservice. S tuu r de por tofoon nie t ter ug
naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een
kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met
vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelij k te zijn voorzien van
een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het
type- en/of serienummer op het product zijn veranderd,
verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
83
Nederlands
Page 86
Nederlands
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken
zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het
Product op een andere manier dan de normale en
gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de
instructies in deze handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen,
of nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik,
onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op
welke manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product
nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het
product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt
verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe
onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die
zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale
slijtage.
84
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutionsproducten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn
opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media.
Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in
andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde
rechten voor op auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om
de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutionsprogramma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden
beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden
gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van
Motorola Solutions-producten kan bovendien geen
gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten,
patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola
Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht,
vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop
van een product.
Page 87
VEILEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE
TOVEISRADIOER
ADVARSEL!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om
RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med
radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for
sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan
kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
Pakkeinnhold
Radio
Belteklemme
Festesnor
Batteri
Strømforsyning
Hodesett m/
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
85
Norsk
(bokmål)
Page 88
Funksjoner og spesifikasjoner
• 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler i
land der dette tillates av myndighetene.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 10 km*
• iVOX/VOX
• Enkel paring
• LED-lommelykt
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Segmentert LED-skjerm
• Mottakstone
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
(bokmål)
• Tokanalsmodus
Norsk
•Tastaturlås
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjent agelse (rulling)
• Varsel om lavt batteriniv å
• Tastaturlyder (av/på)
• Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
• Nødfunksjoner
• IP-klassifisering: IPx4
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
86
Page 89
Radioens kontrollknapper og skjerm
Merk: Radioskjermen dempes fem sekunder etter siste
knappetrykk. Radioskjermen slår seg av ytterligere fem
sekunder senere for å spare batteri. Bare en LED-lampe
kommer til å blinke.
Trykk på hvilken som helst knapp (unntatt
lommelyktknappen) for å slå på skjermen igjen.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan
velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse
frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene
9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsmodus
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Søkeindikator
8. Batteriindikator [tre
batterinivåer]
9. Status [sende/motta]
10. Vibrasjonsvarsling
[av/på]
11. Tastaturlås
12. iVOX [av, L1, L2, L3],
VOX [av, L1, L2, L3]
13. Underkode [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
Knapp
for
volum/
strøm
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Lommelyktknapp
Mikro-USB
Ladeport
Knapp for enkel
paring
Mikrofon
Nødknapp
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
87
Norsk
(bokmål)
Page 90
Sette i batteriene
Hver radio kan enten bruke en oppladb ar NiMH-ba tteripakke
eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er
svake.
1. Pass på at radioen er slåt t AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg skyver du låsen
til venstre for å låse opp batteridekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn
batteripakken med tegnene og vendt mot deg.
Pass på polariteten.
For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
(bokmål)
Pass på polariteten.
4. Lukk batteridekselet, og skyv låsen til høyre for å låse
Norsk
batteridekselet.
Radiobatterimåler
Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet, indikerer
hvor mye strøm som er igjen på batteriet. Når
radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den
regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen
(varsel om lavt batterinivå).
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje mån ed når de ikke
er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temper atur på mellom
–20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige
forhold og korroderende materialer.
Bruke mikro-USB-laderen
Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
88
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på
radioen. Koble den andre enden a v mikro-US B-laderen t il
stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er AV under lading. Hvis den er PÅ under
lading, kan du kanskje ikke sende en melding hvis batteriet er
helt tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende
en melding.
Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du
ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har stabilisert seg
(normalt ca. 20 minutter).
For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen
16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.
Slå radioen av/på
Radioen slås PÅ ved å dreie vrideren med urviseren.
Radioen slås AV ved å dreie vrideren mot urviseren.
Stille inn volumet
Volumet økes ved å dreie vrideren med urviseren.
Volumet reduseres ved å dreie vrideren mot urviseren.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret.
Snakke og lytte
Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal
og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
Page 91
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Toveismodus
Kanal (1–8/*1–16)
Underkode (0–121)
Anropstone (av, 1–20)
Vibrasjonsvarsling (av/på)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Tokanalsmodus (1–8/*1–16)
Underkode for tokanalsmodus (0–121)
Intern taleaktivert sending / taleaktivert
sending (iVOX, VOX) (av, L1, L2, L3)
anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet på
skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter
unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.
Talerekkevidde
Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre
senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter
fra hverandre når de brukes.
Lytteknapp
Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre
sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake
signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til
volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du
justere volumet hvis det er nødvendig.
Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir
radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du
har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er
tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Norsk
(bokmål)
89
Page 92
Velge kanal
Kanalen er frekvensen radi oen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å
blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på
disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se
gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
(bokmål)
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
Norsk
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder
til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene 9 til
16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16
skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Velge underkode
Underkoder bidrar til å minimere interfe r ens ved å blokke re
sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.
Slik angir du koden for en kanal:
1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde
knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
90
Angi og overføre anropstoner
Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer i
gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke.
Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.
Slik angir du en anropstone:
1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises.
Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme
kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for
anropstone .
Enkel paring
Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med
radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme
kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken
som helst radio i gruppen kan angis t il å være "leder radio" og
få kanal- og underkodeinnstillingene sin e se nd t ti l og kopiert
av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio. På
denne radioen må kanalen og underkoden programmeres
til de ønskede innstillingene. (Se avsnittene Velge kanal
og Velge underkode i denne brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- o g underkodeko mbinasjonene ti l
alle de andre medlemsradioene, trykker du på og holder
inne -knappen på medlemsradioene til du hører en
pipetone. Slipp knappe n etter pipetonen, og vent på at
kombinasjonene sendes fra lederradioen.
Page 93
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at
radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og
underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene
forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette
trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én
gang.
3. Trykk på og hold inne på lederradioen til du hører en
dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og
underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av
alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle
medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir
ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske IKKE å slippe knappen ved
den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio. Hvis
dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte
handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du
sørge for at alle medlemsradioer har kanalene 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en
lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen. Dette
indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en kort
stund.
Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på
radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på
skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.
Tokanalsmodus
Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende
kanalen og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsmodus:
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tokanalsmodus
vises. Ikonet for tokanalsmodus skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på
menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å
aktivere tokanalsmodusen. Skjermen skal nå veksle
mellom hjemmekanalen og tokanalsmodusen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsmodusen, trykker du på
menyknappen .
Merk: Tokanalsmodusen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.
Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
Stillemodus (vibrasjonsvarsling) varsler deg om at radioen
mottar en melding. Dette er nyttig i støyende omgivelser.
Vibrasjonsvarslingen utløses når du mottar et anrop. D en blir
deretter bare utløst på nytt hvis det ikke er noen aktivitet
innen 30 sekunder etter forrige anrop.
91
Norsk
(bokmål)
Page 94
1. Trykk på menyknappen til ikonet for vibrasjonsvarsling
vises. Den gjeldende innstillingen blinker.
2. Trykk på eller for å endre innstillingen til av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Tastaturlyder
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører
tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
(bokmål)
Norsk
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Mottakstone
Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er
ferdig med å sende. Det er som å si "O ppfatte t (Roger )" elle r
"Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
92
Nødvarslingsmodus
Nødvarslingsfunksjonen kan brukes til å fortelle medlemmer
av gruppen din at du trenger hjelp. T82- / T82 Extreme-radioer
opererer med en automatisk "håndfri" nødkontrollmodus i
totalt 30 sekunder etter aktiveringen av nødvarslingsmodusen.
T82- / T82 Extreme-radioer i gruppen din stiller automatisk
inn høyttalervolumet på maksimum og avgi en kvitrelyd i åtte
sekunder. Varslingstonen avgis fra din egen radiohøyttaler
og mottakerradioene i gruppen din. Etter varslingen på åtte
sekunder vil all tale og alle tilfeldige lyder i din ende bli
overført til gruppen i 22sekunder. I de 30 sekundene med
nødvarslingsmodus er T82- / T8 2 Extreme-radioens
kontroller og knapper låst for å maksimere mottaket av
nødmeldingen.
1. Hold nødvarslingsknappen inne i tre sekunder.
2. Slipp knappen. Varslingslyden begynner å lyde.
Du trenger ikke å fortsette å holde nødvarslingsknappen
inne eller bruke PPT for at meldingen din skal sendes.
ADVARSEL: ADVARSEL: Nødvarslingsfunksjonen skal bare brukes
i en reell nødssituasjon. Motorola Solutions er ikke ansvarlig for at
mottaksgruppen ikke svarer på nødvarslingen.
LED-lommelykt
Radioen har en innebygd LED-lommelykt.
LED-lommelykten forblir på til knappen slippes opp.
Tastaturlås
Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet
vises.
2. Du kan slå radioen AV og PÅ, justere volumet, motta, sende,
sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke
kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
Page 95
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder
inne tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke
vises lenger.
Skanning
Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
• Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
• Finn ubrukte kanaler raskt for eget bruk.
Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser
(grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer
effektivt.
• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og
kodekombinasjoner for hver av de åtte kanalene slik
du har angitt dem (eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle
koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den
kodeverdien midlertidig for den kanalen.
• "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og
underkoden som radioen er innstilt på når du starter
skanningen). Det betyr at den innled en de kana len (og d e
innledende kodeinnstillingene) skannes of tere enn de sju
andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere raskt
på all aktivitet som skjer på hje m mekanalen.
Slik starter du grunnleggende skanning:
1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer
med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen
å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten
av sendingen for å svare og snakke med personen som
sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Slik starter du avansert skanning:
1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller AV.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bl a gjennom
kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høre s.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med HVILKEN
SOM HELST kode (eller uten kode), slutter den å bla,
og du kan høre sendingen. Eventuelle underkoder som
kanskje brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender,
trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter
slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
93
Norsk
(bokmål)
Page 96
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTTknappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler. Du kan når
som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort på
eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å holde
eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte ganger på
en uønsket sending. Du kan fjerne mer enn én kanal på denne
måten.
4. Slå radioen AV og deretter PÅ igjen, eller avslutt (EXIT), og aktiver
skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen
for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én
(bokmål)
sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanningen og
angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruke den
Norsk
oppdagede koden permanent.
94
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/
eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge
for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise
kvittering for kjøpet eller et annet til svarende kjøpsbev is som
er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på
toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder
ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
Page 97
Dette dekker ikke garantien
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller re gistrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under
lisens. Alle andre varemerker tilhør er si ne r espe kti ve ei ere.
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at in struksjonene i
denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk,
vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller
modifikasjoner.
• Brudd eller skader på ant enner med mindre dette er
direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at
funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre
tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et
garantikrav.
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte
deler som er skrapet eller skadet som følge av normal
bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytti ng av del er på
grunn av normal bruk og slitasje.
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede
Motorola Solutions-programme r, la gr ed e hal vl ed er m i nne r
eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer
Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til
opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive
rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig
beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som
helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Soluti on sdataprogrammer som finnes i Motorola Solutionsproduktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfo r
kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre
skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som
om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av
lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som
gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for
Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens
uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved
salg av et produkt.
95
Norsk
(bokmål)
Page 98
(bokmål)
Norsk
NOTATER
96
Page 99
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I
DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
DWUKIERUNKOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na
temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”,
który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie,
uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz
instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia
z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi.
Zawartość opakowania
Zawartość
opakowania
Radiotelefon
Zaczep do paska
Linka
Akumulator
Zasilacz
Zestaw słuchawkowy
Uwaga: * Wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do
16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko
w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Kanał Częst.
(MHz)
Kanał Częst.
(MHz)
97
polski
Page 100
Funkcje i dane techniczne
•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy
do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez
władze państwowe.