For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model .................................................................................................................LS1013 /LS1013F/ LS1013L/LS1013FL
Blade diameter............................................................................................................................................ 255 mm (10”)
Hole diameter.......................................................................................................................................... 15.88 mm (5/8”)
Max. Cutting capacities (H x W)
Miter angle
0°
45°
52° (right)-
No load speed (RPM) ......................................................................................................................................3,700/min.
Laser Type (LS1013L, LS1013FL only) ..........................Wavelength 650 nm, Maximum output < 1mW (Laser Class II)
Dimensions (L x W x H) .................................................................LS1013/LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm
Net weight.........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21.0 kg (46.3 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
45° (left)0°45° (right)
50 mm x 305 mm
(2” x 12”)
(left) 50 mm x 200 mm
(2” x 7-7/8”)
(right) 50 mm x 215 mm
(2” x 8-1/2”)
Bevel angle
91 mm x 305 mm
(3-5/8” x 12”)
91 mm x 215 mm
(3-5/8” x 8-1/2”)
91 mm x 185 mm
(3-5/8” x 7-1/4”)
LS1013L/LS1013FL…….715 mm x 520 mm x 640 mm
LS1013L/LS1013FL…….22.0 kg(48.5 lbs)
31 mm x 305 mm
(1-1/4” x 12”)
31 mm x 215 mm
(1-1/4” x 8-1/2”)
-
(28” x 20-1/2” x 24-5/8”)
(28” x 20-1/2” x 25-1/4”)
For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Tool
Save it for future reference
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
USA007-2
(For All Tools)
1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner’s
manual carefully. Learn the tool’s applications
and limitations, as well as the specific potential
hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
5. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations,
or expose them to rain. Keep work area well
lighted. Don’t use tool in presence of flammable
liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
8. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
2
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories such as blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before
plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
the owner’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause
risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function - check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or
replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the
blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it
comes to a complete stop.
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use
only identical replacement parts.
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater
than that specified for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user – as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
VoltsTotal length of cord in feet
120 V25 ft.50 ft.100 ft.150 ft.
More ThanNot More ThanAWG
0618161614
18161412610
101216161412
12161412
Not Recommended
ADDITIONAL SAFETY RULES
USB036-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to slide compound saw safety rules. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with a vise during all
3
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. To reduce the risk of injury, return carriage to the
full rear position after each crosscut operation.
9. Always secure all moving portions before carrying the tool.
10. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations.
11. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
12. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum
and pitch remover, hot water or kerosene. Never
use gasoline to clean blade.
13. While making a slide cut, KICKBACK can occur.
KICKBACK occurs when the blade binds in the
workpiece during a cutting operation and the
saw blade is driven back rapidly towards the
operator. Loss of control and serious personal
injury can result. If blade begins to bind during a
cutting operation, do not continue to cut and
release switch immediately.
14. Use only flanges specified for this tool.
15. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.
16. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation. Use the
holes in the base to fasten the saw to a stable
work platform or bench. NEVER use tool where
operator positioning would be awkward.
17. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
18. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
19. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
20. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
21. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
22. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
23. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
24. Wait until the blade attains full speed before cutting.
25. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
26. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
27. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
28. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
29. NEVER hold workpiece on right side of blade
with left hand or vice versa. This is called crossarmed cutting and exposes user to risk of SERIOUS PERSONAL INJURY as shown in the figure.
ALWAYS use vise to secure workpiece.
30. Do not abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from
heat, oil, water and sharp objects.
31. NEVER stack workpieces on the table top to
speed cutting operations. Cut only one piece at a
time.
32. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
4
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR THE LASER
USB088-1
CAUTION:
• LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM.
• AVOID EXPOSURE – LASER RADIATION IS
EMITTED FROM APERTURE.
• USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
this aperture
CAUTION
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
001531
1. Bolt
1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Blade guard
001535
1. Blade guard
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin.
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
001564
1. Stopper pin
1
1
When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The blade guard returns to its original position
when the cut is completed and the handle is raised.
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD
OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
5
through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
001782
1. Blade guard
1
Positioning kerf board
001537
1. Knob
2. Kerf board
1
Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the
carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of
blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten
firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
CAUTION:
•Before and after changing the bevel angle, always
adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity
Unplug the tool before any adjustment is attempted. This
tool is factory adjusted to provide the maximum cutting
capacity for a 255 mm (10”) saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
1
001539
1. Adjusting bolt
2. Turn base
2
001538
1
2
1. Saw blade
2. Blade teeth
3. Kerf board
4. Left bevel cut
3
4
5. Straight cut
6. Right bevel cut
5
6
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on
left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them
only to the extent that the kerf boards can still be easily
moved by hand. Lower the handle fully and push in the
stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the
carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of the blade teeth.
2
001540
2
1
1. Top surface of
turn base
2. Periphery of
blade
3. Guide fence
3
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the
socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of
the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
CAUTION:
•After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base
when the handle is lowered completely. Always do
this with the tool unplugged.
6
Stopper arm
001562
1. Adjusting screw
1
2. Stopper arm
2
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
001543
1. Arm
2. Lever
1
3. Pointer
4. Bevel scale
2
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle
001541
1. Lock lever
2. Grip
3. Pointer
4. Miter scale
1
3
4
2
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
•When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
•After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
handle somewhat strongly in the direction that you intend
to tilt the saw blade.
1
004056
1. Lever
34
CAUTION:
•When tilting the saw blade, be sure to raise the
handle fully.
•After changing the bevel angle, always secure the
arm by tightening the lever clockwise.
•When changing bevel angles, be sure to position
the kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
•When not using the tool, remove the lock-off button
and store it in a secure place. This prevents
unauthorized operation.
•Do not pull the switch trigger hard without pressing
in the lock-off button. This can cause switch
breakage.
1
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNIN G:
•NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
001551
2
1. Lock-off button
2. Handle
3. Switch trigger
3
7
•For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off button. Return tool to a Makita service
center for proper repairs BEFORE further usage.
•NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off button.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
The blade brake system is not a substitute for blade
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
Lighting up the lamps
For Model LS1013F/LS1013FL only
1
CAUTION:
•This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a
conduct can cause an electric shock and fume.
•Do not touch the lens of the light, as it is very hot
while it is lighted or shortly after it is turned off. This
may cause a burn to a human body.
•Do not apply impact to the light, which may cause
damage or shorted service time to it.
•Do not keep casting the beam of the light to your
eyes. This can cause your eyes to be hurt.
•Do not cover the light with clothes, carton,
cardboard or similar objects while it is lighted,
which can cause a fire or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
002026
1. Light
2. Light switch
2
003826
1. Light switch
1
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of light, or it may
lower the illumination.
Laser beam action
For model LS1013L/LS1013FL only
CAUTION:
•LASER RADIATION
Do not stare into beam.
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of
the switch. Press the lower position (O) to turn off.
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by adjusting the adjusting screw as follows.
1
1. Loosen the adjusting screw by turning it counter-
clockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjust-
ing screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned within
1 mm (0.04”) from the side surface of the blade (cutting
position).
NOTE:
•When laser line is dim and almost or entirely
invisible because of the direct sunlight in the indoor
or outdoor window-by work, relocate the work area
to a place not exposed to the direct sunlight.
006339
1. Switch for laser
1
006340
1. Adjusting screw
8
Aligning the laser line
A
006341
B
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer
to explanation titled “Laser beam action” regarding its
shifting method.
NOTE:
•Use wood facing against the guide fence when
aligning the cutting line with the laser line at the
side of guide fence in compound cutting (bevel
angle 45 degrees and miter angle right 45
degrees).
A) When you obtain correct size on the left side of workpiece
•Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of workpiece
•Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
•Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt. This could cause an injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover.
1
2
001564
1. Stopper pin
1
001532
1. Center cover
2. Hex bolt
3. Socket wrench
4. Blade guard
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage
2
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.
001530
1. Socket wrench
2. Wrench holder
1
3
4
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade.
1
2
001533
1. Blade case
2. Arrow
3. Shaft lock
3
4. Hex bolt
5. Socket wrench
5
4
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
9
2 14 3
001534
1. Blade case
2. Arrow
3. Saw blade
4. Arrow
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more
efficient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory)
006793
1
1. Dust box
2. Cover
3. Button
001786
12 435
1. Hex bolt
2. Outer flange
3. Saw blade
4. Inner flange
5. Spindle
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
1
2
001532
1. Center cover
2. Hex bolt
3. Socket wrench
4. Blade guard
3
Dust bag (accessory)
1
2
4
001536
1. Dust nozzle
2. Dust bag
3. Fastener
3
2
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box at the earliest possible.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and throw away sawdust. Return the cover to the
original position and it locks. Dust box can easily be
removed by pulling out while turning it near the dust nozzle on the tool.
NOTE:
•If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.
CAUTION:
•Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder part.
006792
1
1. Cylinder part
2. Dust box
3. Sawdust
2
3
006794
1. Cylinder part
1
2. Dust box
3
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further
collection.
2
10
Securing workpiece
WARNIN G:
•It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure
to do so can cause the tool to be damaged and/or
the workpiece to be destroyed. PERSONAL
INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting
operation, DO NOT raise the blade until the blade
has come to a complete stop.
CAUTION:
•When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn base.
Do not rely solely on the vertical vise and/or
horizontal vise to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over
its entire length to avoid blade pinch and possible
KICKBACK.
1
Sub-fence
1
001549
2
1. Support
2. Turn base
001545
1. Sub-fence
001546
001547
1
1. Sub-fence
1. Sub-fence R
2. Screws
1
Sub-fence R (optional accessory)
2
The sub-fence R can be installed on the right side of the
guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the
holes in the guide fence. Tighten the screws which come
with the sub-fence R to secure the sub-fence R.
CAUTION:
•When performing right bevel cuts, never use the
sub-fence R. It will contact the blade or a part of the
tool, causing possible serious injury to the operator.
Vertical vise
3
12
001548
4
1. Vise arm
2. Vise rod
3. Screw
4. Vise knob
5. Guide fence
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in the figure.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in the figure.
CAUTION:
•When performing left bevel cuts, flip the fence over
to the left position as shown in the figure.
Otherwise, it will contact the blade or a part of the
tool, causing possible serious injury to the operator.
5
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the base.
Insert the vise rod into the hole in the guide fence or the
base and tighten the screw on the back of the guide
fence to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully and pulling
or pushing the carriage all the way. If some part contacts
the vise, re-position the vise.
11
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
•The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations.
Horizontal vise (optional accessory)
1
001550
1. Vise plate
2. Vise nut
3. Vise knob
23
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned.
005232
Holders
001544
1. Holder
1
The holders can be installed on either side as a convenient means of holding workpieces horizontally. Slip the
holder rods into the holes in the base and adjust their
length according to the workpiece to be held. Then
tighten the holders securely with the screws.
CAUTION:
•Always support long workpieces level with the top
surface of the turn base for accurate cuts and to
prevent dangerous loss of control of the tool.
Kerf block (optional accessory)
004861
1. Screw
1
2
2. Kerf block
3. Guide fence
3
By flipping the vise nut to the left, the vise is released,
and rapidly moves in and out. To grip the workpiece,
push the vise knob forward until the vise plate contacts
the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn
the vise knob clockwise to secure the workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 200 mm (7-7/8”).
When installing the horizontal vise on the right side of the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described
on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
•Always rotate the vise nut to the right fully when
securing the workpiece. Failure to do so may result
in insufficient securing of the workpiece. This could
cause the workpiece to be thrown, cause damage
to the blade or cause the loss of control, which can
result in PERSONAL INJURY.
CAUTION:
•When using the kerf block, always cut at the same
miter angle.
•When changing the miter angle, use other kerf
blocks.
•When performing bevel cuts, never use the kerf
block.
Failure to do so splits the block, causing a serious injury
to operator.
When you use the kerf block at 90° cutting, you can splinter-free cut in workpiece on the side of the guide fence
(height of the workpiece is up to 35 mm). Install the kerf
block onto the guide fence by means of the two screws.
(Adjust the guide fence and the kerf block so that they
contact their faces. Then tighten the screws securely.)
12
005598
OPERATION
CAUTION:
•Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
•Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
•Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
•Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the precision
of the cut will be impaired.
•During a slide cut, gently push the carriage toward
the guide fence without stopping. If the carriage
movement is stopped during the cut, a mark will be
left in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces)
Workpieces up to 91 mm (3-5/8”) high and 70 mm
(2-3/4”) wide can be cut in the following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob clockwise to secure the carriage.
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered
position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated position.
001552
1. Knob
1
CAUTION:
•Firmly tighten the knob clockwise so that the
carriage will not move during operation. Insufficient
tightening may cause unexpected kickback of the
blade. Possible serious PERSONAL INJURY may
result.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
001553
1. Knob
1
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with
the vise. Pull the carriage toward you fully. Switch
on the tool without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Press
down the handle and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH
THE WORKPIECE. When the cut is completed,
switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE
HAS COME TO A COMPLETE STOP before
returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
•Whenever performing the slide cut, FIRST PULL
THE CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press
down the handle to the fully lowered position, then
PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE
FENCE. NEVER START THE CUT WITH THE
CARRIAGE NOT FULLY PULLED TOWARD YOU.
If you perform the slide cut without pulling the
carriage fully or if you perform the slide cut toward
your direction, the blade may kickback
unexpectedly with the potential to cause serious
PERSONAL INJURY.
•Never perform the slide cut with the handle locked
in the lowered position by pressing the stopper pin.
•Never loosen the knob which secures the carriage
while the blade is rotating. This may cause serious
injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
13
4. Bevel cut
001554
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle (Refer to the previously covered
“Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten
the lever firmly to secure the selected bevel angle
safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure
the carriage is pulled all the way back toward the
operator. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full
speed. Then gently lower the handle to the fully
lowered position while applying pressure in parallel
with the blade and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE
WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS
COME TO A COMPLETE STOP before returning
the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
•Always be sure that the blade will move down to
bevel direction during a bevel cut. Keep hands out
of path of saw blade.
•During a bevel cut, it may create a condition
whereby the piece cut off will come to rest against
the side of the blade. If the blade is raised while the
blade is still rotating, this piece may be caught by
the blade, causing fragments to be scattered which
is dangerous. The blade should be raised ONLY
after the blade has come to a complete stop.
•When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of
the cut will be impaired.
•Always set the sub-fence to the left position when
performing left bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter
angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table.
Miter angleBevel angle
Left 0˚ - 47˚, Right 0˚ - 45˚
Right 52˚
Left and Right 0˚ - 45˚
Left 0˚ - 40˚and Right 0˚ - 45˚
006360
When performing compound cutting, refer to “Press
cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel
cut” explanations.
6. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the
turn base.
There are two common types of crown moldings
and one type of cove moldings; 52/38° wall angle
crown molding, 45° wall angle crown molding and
45° wall angle cove molding. See illustrations.
001555
1. 52/38° type
crown molding
52∞
38∞
45∞
45∞
45∞
45∞
2. 45° type crown
molding
3. 45° type cove
molding
123
There are crown and cove molding joints which are
made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig.
A) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
001556
1. Inside corner
2. Outside corner
(1) (2) (3) (4)
Fig.A
(1)
(2)
12
001557
1
(2)
(1)
Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on
(3)
(1)
(2)
(1)
(4)
(2)
(2)
2
(1)
1. Inside corner
2. Outside corner
table to cut wall contact edge to desired length.
Always make sure that cut workpiece length at theback of the workpiece is the same as wall length.
Adjust cut length for angle of cut. Always use several pieces for test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the
bevel angle and miter angle as indicated in the
table (A) and position the moldings on the top surface of the saw base as indicated in the table (B).
14
In the case of left bevel cut
Table (A)
Bevel angleMiter angle
52/38˚ type
Left 33.9˚ Left 30˚
For inside
corner
For outside
corner
Molding
position in
Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
Table (B)
Molding
position in
Fig. A
For inside
corner
For
outside
corner
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown
molding for position (1) in Fig. A:
In the case of right bevel cut
Molding edge against
guide fence
Ceiling contact edge should
(1)
be against guide fence.
(2)
Wall contact edge should be
against guide fence.
(3)
Ceiling contact edge should
(4)
be against guide fence.
•Tilt and secure bevel angle setting to
33.9° LEFT.
•Adjust and secure miter angle setting to
31.6° RIGHT.
•Lay crown molding with its broad back
(hidden) surface down on the turn base
with its CEILING CONTACT EDGE
against the guide fence on the saw.
•The finished piece to be used will
always be on the LEFT side of the blade
after the cut has been made.
Table (A)
Bevel angleMiter angle
52/38˚ type
Right 33.9˚ Right 30˚
For inside
corner
For outside
corner
Molding
position in
Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
45˚ type
45˚ type
52/38˚ type
Right 31.6˚
Left 31.6˚
Right 31.6˚
Finished piece
Finished piece
will be on the
Left side of
blade.
Finished piece
will be on the
Right side of
blade.
52/38˚ type
Right 31.6˚
Left 31.6˚
Right 31.6˚
006361
45˚ type
Right 35.3˚
Left 35.3˚
Right 35.3˚
006362
006363
45˚ type
Right 35.3˚
Left 35.3˚
Right 35.3˚
For inside
corner
For
outside
corner
Table (B)
006364
Molding
position in
Fig. A
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown
molding for position (1) in Fig. A:
Molding edge against
guide fence
Wall contact edge should be
(1)
against guide fence.
(2)
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
(3)
Wall contact edge should be
(4)
against guide fence.
Finished piece
Finished piece
will be on the
Right side of
blade.
Finished piece
will be on the
Left side of
blade.
•Tilt and secure bevel angle setting to
33.9° RIGHT.
•Adjust and secure miter angle setting to
31.6° RIGHT.
•Lay crown molding with its broad back
(hidden) surface down on the turn base
with its WALL CONTACT EDGE against
the guide fence on the saw.
•The finished piece to be used will
always be on the RIGHT side of the
blade after the cut has been made.
Crown molding stoppers (optional accessories)
allow easier cuts of crown molding without tilting the
saw blade. Install them on the turn base as shown
in the figures.
12
001558
1. Crown molding
stopper L
2. Crown molding
stopper R
3. Turn base
7. Cutting aluminum extrusion
001561
1
2
3
4
5
1. Guide fence
2. Vise
3. Spacer block
4. Aluminum extrusion
5. Spacer block
3
001559
12
1. Crown molding
stopper L
2. Crown molding
stopper R
3. Turn base
3
Fig. B: At right 45° miter angle
Fig. C: At left 45° miter angle
Position crown molding with its WALL CONTACT
EDGE against the guide fence and its CEILING
CONTACT EDGE against the crown molding stoppers as shown in the figure. Adjust the crown molding stoppers according to the size of the crown
molding. Tighten the screws to secure the crown
molding stoppers. Refer to the table (C) for the
miter angle. Use the sub-fence R to secure the
crown molding more firmly.
2
1
34
001560
1. Guide fence
2. Crown molding
3. Crown molding
stopper
4. Screw
004073
1
3
1. Aluminum extrusion
2. Guide fence
2
3. Spacer blocks
4. Horizontal vise
(optional acces-
4
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
sory)
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
CAUTION:
•Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum
extrusions cannot be secured firmly with this tool.
8. Groove cutting
1
001563
1. Cut grooves
with blade
For inside
corner
For outside
corner
Position in
Fig.A
(1)Right
(2)
(3)
(4)Right
Table (C)
Miter angleFinished piece
Save the right side of blade
45˚
Save the left side of blade
45˚
Left
Save the right side of blade
45˚
Save the left side of blade
006365
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade,
cut parallel grooves across the width of the workpiece using a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove the workpiece material between
the grooves with a chisel. Do not attempt to perform
this type of cut using wide (thick) blades or with a
18
dado blade. Possible loss of control and injury may
result.
CAUTION:
•Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove cutting.
Carrying tool
001564
1. Stopper pin
1
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.
Secure the slide poles after pulling the carriage toward
you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
001565
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
1
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the knob to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Then turn the turn base slightly clockwise and counterclockwise to seat the turn base in
the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does
not point to 0°.) Loosen the hex bolts securing the
guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the
side of the blade with the face of the guide fence
using a triangular rule, try-square, etc. Then
securely tighten the hex bolts on the guide fence in
the order from the right side.
1
001566
1. Guide fence
2. Hex bolts
2
001567
1. Guide fence
2. Triangular rule
2
CAUTION:
•Always secure all moving portions before carrying
the tool.
•Stopper pin is for carrying and storage purposes
only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
WARNIN G:
•Always be sure that the blade is sharp and clean for
the best and safest performance.
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the
pointer so that it will point to 0°.
001568
1
32
19
1. Screw
2. Miter scale
3. Pointer
2. Bevel angle
(1)0° bevel angle
1
2
3
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the knob to secure the carriage.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin.
Loosen the lever at the rear of the tool. Make
sure that the arm is locked.
Turn the hex bolt on the left side of the arm
two or three revolutions counterclockwise.
Turn the hex bolt on the right side of the arm
two or three revolutions counterclockwise to
tilt the blade to the left.
1
Carefully square the side of the blade with the
top surface of the turn base using the triangular rule, try-square, etc. by turning the hex
bolt on the right side of the arm clockwise.
Turn the hex bolt on the left side of the arm
clockwise as far as it will go. Then tighten the
lever securely.
12
3
001569
1. Arm
2. Lever
3. Hex bolt
001570
1. Hex bolt
001571
1. Triangular rule
2. Saw blade
3. Top surface of
turn base
001572
2
1
1. Bevel scale
2. Screws
3
3. Pointers
3
(2)45° bevel angle
1
2
001573
1. Arm holder
2. Right 45° bevel
3
angle adjusting
bolt
3. Left 45° bevel
angle adjusting
bolt
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left
45° bevel angle, loosen the lever and tilt the
blade to the left fully. Make sure that the
pointer on the arm points to 45° on the bevel
scale on the arm holder. If the pointer does
not point to 45°, turn the left 45° bevel angle
adjusting bolt on the side of the arm holder
until the pointer points to 45°.
To ad jus t ri g ht 4 5° bevel angle, perform the
same procedure described above.
Adjusting for smooth beveling action
004860
1. Arm
1
2
2. Hex lock nut
Make sure that the two pointers on the arm
point to each 0° on the bevel scale on the arm
holder. If they do not point to 0°, loosen the
screws which secure the pointers and adjust
them so that they will point to 0°.
The hex lock nut holding together the arm and arm
holder has been factory adjusted to assure smooth beveling action and to guarantee precise cutting. Do not
tamper with it. Should looseness develop at the arm and
arm holder connection, tighten the hex lock nut using a
wrench.
20
Adjusting the position of laser line
For model LS1013L/LS1013FL only
1
3
1
2
WARNIN G:
•As the tool is plugged when adjusting the position
of laser line, take a full caution especially at switch
action. Pulling the switch trigger accidentally cause
an accidental start of the tool and personal injury.
CAUTION:
•Never look into the laser beam directly. Direct laser
beam causes damage to your eyes.
•LASER RADIATION
Do not stare into beam.
•Never apply a blow or impact to the tool. A blow or
impact causes the incorrect position of laser line,
damage to the laser beam emitting part or a short
life of the tool.
When adjusting the laser line appears on the left side
of the saw blade
1
1. Screw to change the
movable range of the
adjusting screw
3. Hex Wrench4. Laser line
5. Saw blade
006342
2
006343
2
3
2. Adjusting screw
1. Workpiece
2. Cutting line
3. Holder
1. Vertical vise
2. Holder
4
006345
5
When adjusting the laser line appears on the right
side of the saw blade
1
1. Screw to change the
movable range of the
adjusting screw
2
2. Saw blade
006344
3
3. Laser line
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it
on the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just
check to see where the cutting line and the position
of the saw blade is. (Decide which position to cut on
the line of cut.)
4. After decision the position to be cut, return the han-
dle to the original position. Secure the workpiece
with the vertical vise without shifting the workpiece
from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the movable
range of the adjusting screw for the laser is changed by
turning two screws with a hex wrench. (The movable
range of laser line is factory adjusted within 1 mm (0.04”)
from the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from
the side surface of blade, turn the two screws counterclockwise after loosening the adjusting screw. Turn these
two screws clockwise to shift it closer to the side surface
of the blade after loosening the adjusting screw.
Refer to the section titled “Laser line action” and adjust
the adjusting screw so that the cutting line on your workpiece is aligned with the laser line.
NOTE:
•Check the position of laser line regularly for
accuracy.
•Have the tool repaired by Makita authorized service
center for any failure on the laser unit.
21
Cleaning of the lens for the laser light
For model LS1013L/LS1013FL only
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the laser line is no longer
easily visible, unplug the saw and remove and clean the
lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the lens.
006346
1
2
3
006347
1
1. Screwdriver
2. Screw (one
piece only)
3. Lens for the
laser light
1. Lens for the
laser light
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
•Do not apply force, impact or scratch to a
fluorescent tube, which can cause a glass of the
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to
you or your bystanders.
•Leave the florescent tube for a while immediately
after a use of it and then replace it. If not. You may
burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes
001145
1. Limit mark
1
To remove the lens for the laser light, remove the saw
blade before removing the lens according to the instructions in the section titled “Installing or removing saw
blade”.
Loosen but do not remove the screw which secures the
lens using a screwdriver.
Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
•If the lens does not come out, loosen the screw
further and pull out the lens again without removing
the screw.
Replacing fluorescent tube
For LS1013F/LS1013FL only
1
2
3
4
1. Pull out2. Push
3. Lamp box4. Screws
5. Fluorescent tube
1
5
002028
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
001576
2
1
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.
After use
•After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard
22
clean according to the directions in the previously
covered section titled “Blade guard”. Lubricate the
sliding portions with machine oil to prevent rust.
•When storing the tool, pull the carriage toward you
fully so that the slide pole is thoroughly inserted into
the turn base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Steel & Carbide-tipped saw blades
006526
Miter saw blades
Combination
Crosscutting
Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain.
Non-ferrous metals
miter saw blades
•Sub-fence R
•Vise assembly (Horizontal vise)
•Vertical vise
•Socket wrench 13
•Holder
•Dust bag
•Elbow
•Crown molding stopper set
•Triangular rule
•Lock-off button (2 pcs.)
•Fluorescent tube (For LS1013F/LS1013FL)
•Hex wrench (For LS1013L/LS1013FL)
•Dust box
For smooth and precise cutting in various materials.
General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
For smoother cross grain cuts. Slices cleanly
against the grain.
For miters in aluminum, copper, brass, tubing,
and other non-ferrous metals.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Diamètre de la lame.................................................................................................................................... 255 mm (10”)
Diamètre de l’orifice ................................................................................................................................ 15.88 mm (5/8”)
Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur)
Angle d’onglet
0°
45°
52° (droite)-
Vitesse à vide (T/MIN) .....................................................................................................................................3,700/min.
Type de laser (LS1013L, LS1013FL uniquement)Longueur d’ondes 650 nm, sortie maximale < 1mW (Laser Classe II)
Dimensions (L x L x H)..................................................................LS1013/ LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm
Poids net...........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21.0 kg (46.3 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
45° (gauche)0°45° (droite)
50 mm x 305 mm
(2” x 12”)
(gauche) 50 mm x 200 mm
(2” x 7-7/8”)
(droite) 50 mm x 215 mm
(2” x 8-1/2”)
Angle de biseau
91 mm x 305 mm
(3-5/8” x 12”)
91 mm x 215 mm
(3-5/8” x 8-1/2”)
91 mm x 185 mm
(3-5/8” x 7-1/4”)
LS1013L/LS1013FL…….715 mm x 520 mm x 640 mm
LS1013L/LS1013FL…….22.0 kg(48.5 lbs)
31 mm x 305 mm
(1-1/4” x 12”)
31 mm x 215 mm
(1-1/4” x 8-1/2”)
-
(28” x 20-1/2” x 24-5/8”)
(28” x 20-1/2” x 25-1/4”)
Pour votre propre sécurité, veuillez
lire le manuel d’instructions avant
d’utiliser l’outil Conservez-le pour
référence ultérieure
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
USA007-2
(Pour TOUS LES OUTILS)
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d’instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et
en bon état de fonctionnement.
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et
clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de
le mettre sous tension.
4. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les
aires de travail et les établis encombrés ouvrent
la porte aux accidents.
5. ÉVITEZ L’UTILISATION DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas
les outils électriques dans les endroits humides
ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.
Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de
travail. N’utilisez pas l’outil en présence de
liquides ou gaz inflammables.
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se
tenir à une distance sûre de l’aire de travail.
7. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des
cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant
des équipements leurs clés de démarrage.
8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travail
de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au
régime pour lequel il a été conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil
ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il
n’a pas été conçu.
24
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,
anneaux, bracelets ou autres bijoux
susceptibles d’être happés par les pièces
mobiles de l’outil. Le port de chaussures
antidérapantes est recommandé. Portez un filet
de protection pour envelopper les cheveux
longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial ou
un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS
des lunettes de protection.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de
dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère
les deux mains pour le maniement de l’outil.
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurezvous d’une bonne prise au sol et d’une bonne
position d’équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils
bien aiguisés et propres pour assurer une
performance sécuritaire et optimale. Suivez les
instructions de lubrification et de changement
des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de
réparation ou avant de changer les accessoires
tels que lames, embouts/forets/fraises et
couteaux.
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir
quels sont les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non adéquats peut
comporter un risque de blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Une
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou
si vous touchez accidentellement l’outil
tranchant.
19. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les
pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,
vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez
que l’outil est bien monté et assurez-vous que
rien ne peut entraver son bon fonctionnement.
Un protecteur ou tout autre dispositif
endommagé doit être adéquatement réparé ou
remplacé.
20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou
l’outil tranchant avec la pièce à travailler que
dans le sens opposé à celui de la progression de
la lame ou de l’outil tranchant.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN
OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.
Attendez que l’outil se soit complètement arrêté
avant de le quitter.
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques doivent être utilisées lors
des réparations.
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques
de choc électrique, cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une des broches est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée
dans une prise polarisée que dans un seul sens.
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,
insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un technicien
qualifié pour faire installer une prise appropriée.
N’apportez aucune modification à la fiche.
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de
brancher l’outil sur une source d’alimentation (prise ou
autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit
correspond à celle qui est spécifiée sur la plaque
signalétique de l’outil. L’utilisation d’une source
d’alimentation dont la tension est supérieure à celle
spécifiée pour l’outil peut entraîner l’utilisateur à une
GRAVE BLESSURE et endommager l’outil. En cas de
doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une
source d’alimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera
le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
25
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
é nominale
Intensit
Plus dePas plus deCalibre am
VoltsLongueur totale du cordon en pieds
120 V25 pi50 pi100 pi150 pi
éricain des fils
0618161614
18161412610
101216161412
12161412
Non recommand
é
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLEMENTAIRES
USB036-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie à chariot mixte.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Portez des lunettes de protection.
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame. Évitez tout contact avec la lame
lorsqu’elle continue de tourner après la mise
hors tension de l’outil. Elle peut alors quand
même causer de graves blessures.
3. N’utilisez jamais la scie lorsque les protecteurs
ne sont pas bien en place. Vérifiez le bon
fonctionnement du protecteur de lame avant
chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le
protecteur de lame ne se déplace pas librement
et ne recouvre pas la lame instantanément.
N’immobilisez jamais le protecteur de lame en
position ouverte.
4. N’effectuez aucune opération en tenant la pièce
uniquement avec la main. La pièce doit être fixée
fermement contre le socle rotatif et le garde de
guidage avec un étau lors de toutes les
opérations. N’utilisez jamais la main pour
immobiliser la pièce.
5. N’approchez jamais les mains de la lame.
6. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant le changement de lame
ou la réparation.
8. Pour réduire les risques de blessure, ramenez le
chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe en travers.
9. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
10. La broche de blocage qui verrouille en position
basse le porte-lame est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de l’outil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
11. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou
gaz inflammables.
12. Avant l’utilisation, vérifiez toujours
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Veuillez remplacer
immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée. Les dépôts de colle et les
copeaux de bois qui se solidifient sur les lames
ralentissent la scie et entraînent une
augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les
copeaux. N’utilisez jamais d’essence pour
nettoyer la lame.
13. Un CHOC EN RETOUR peut se produire lors
d’une coupe en glissière. Un CHOC EN RETOUR
se produit lorsque la lame se coince dans la
pièce pendant la coupe et se trouve
soudainement ramenée vers l’utilisateur. Il peut
en résulter une perte de contrôle de l’outil et une
grave blessure. Si la lame commence à se
coincer dans la pièce pendant la coupe,
interrompez la coupe et relâchez immédiatement
la gâchette.
14. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
15. Prenez garde d’endommager l’arbre, les
flasques (tout particulièrement leur surface
d’installation) ou le boulon. L’endommagement
de ces pièces peut causer une cassure de la
lame.
16. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant
le travail de coupe. Fixez la scie à une surface de
travail ou à un établi stable au moyen des
orifices de la base. N’utilisez JAMAIS l’outil si
vous vous trouvez dans une position qui
n’assure pas une pleine liberté de mouvement.
26
17. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres
petites pièces présente sur la table avant de
commencer le travail.
18. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
19. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est
dégagé avant de mettre l’interrupteur sous
tension.
20. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa
position la plus basse.
21. Tenez fermement la poignée. Gardez à l’esprit
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.
22. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
23. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que
la lame n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
24. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
25. Cessez immédiatement l’utilisation si vous notez
une quelconque anomalie.
26. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
27. Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne
pardonnent pas.
28. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans le présent manuel d’instructions.
L’utilisation d’accessoires inappropriés, tels que
des disques abrasifs, peut entraîner une
blessure.
29. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la scie
avec la main gauche, et vice versa. Cela
s’appelle une coupe à bras croisé et expose
l’utilisateur à un RISQUE DE BLESSURE, tel
qu’indiqué sur l’illustration. Utiliser TOUJOURS
un étau pour immobiliser la pièce.
30. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher de
la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, de l’eau et des objets
tranchants.
31. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table
de travail pour accélérer le travail de coupe.
Coupez les pièces une à la fois.
32. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter qu’ils
n’entrent en contact avec la peau. Conformezvous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR LE
LASER
USB088-1
ATTENTION:
• RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT LE RAYON.
• ÉVITEZ L’EXPOSITION – UN RAYONNEMENT
LASER EST ÉMIS PAR L’OUVERTURE.
• IL Y A DANGER D’EXPOSITION AU RAYONNEMENT
LASER SI DES COMMANDES OU RÉGLAGES
AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS DANS LE
PRÉSENT MANUEL SONT EXÉCUTÉS.
Conforme à 21CFR
1040.10 et 1040.11
ÉVITEZ L'EXPOSITION - Un
rayonnement laser est émis
par cette ouverture.
27
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT
LE RAYON.
Sortie maximale
<1 mW ; longueur d'ondes : 655 nm
PRODUIT LASER CLASSE II
Pose
Montage du banc
À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillée
en position basse par la broche de blocage. Pour
dégager la broche de blocage, abaissez légèrement la
poignée et tirez sur la broche.
Cet outil doit être boulonné sur une surface plane et
stable avec quatre boulons, en utilisant les trous
d’éclissage pratiqués dans la base de l’outil. Cela aidera
à prévenir les risques de basculement et de blessure.
1
001564
1. Broche de
blocage
1
001531
1. Boulon
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Protecteur de lame
001535
1. Protecteur de
lame
JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR
DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le
protecteur de lame en bonne condition. Tout
fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être
corrigé immédiatement. Assurez-vous que le mécanisme
de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE
JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE
LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ,
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST
EXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER
UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et
nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à
base d’essence sur le protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur est très sale et qu’il n’est plus
possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie
pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
couvercle central. Desserrer le boulon hexagonal en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis soulevez le protecteur de lame et le
couvercle central. Le nettoyage du protecteur de lame
peut être effectué de manière plus complète et efficace
lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en
sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort
du protecteur de lame. Lorsque le protecteur se décolore
avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets,
contactez un centre de service après-vente Makita pour
vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS
MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Positionnement du plateau de découpe
001782
1. Protecteur de
lame
1
001537
1. Bouton
2. Plateau de
découpe
1
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur étant équipé
d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine
une fois la coupe terminée et la poignée relevée. NE
1
2
28
001538
1
2
3
4
1. Lame de scie
2. Dent de carbure
3. Plateau de
découpe
4. Coupe en
biseau sur la
gauche
5. Coupe rectiligne
6. Coupe en
biseau sur la
5
droite
6
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la
coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de
sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant
l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit:
Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui
retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et à
gauche respectivement). Ne les resserrez que
partiellement, de sorte que les plateaux de découpe
puissent facilement être déplacés manuellement.
Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche
de blocage pour verrouiller la poignée en position basse.
Desserrez le bouton qui retient les tiges de glissement.
Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les
plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très
légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez les vis
à l’avant (ne les serrez pas fermement). Poussez
complètement le chariot vers le garde de guidage et
ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent
très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis à l’arrière (ne les serrez pas fermement).
Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la
broche de blocage et relevez la poignée. Serrez ensuite
toutes les vis fermement.
ATTENTION:
•Avant et après la modification de l’angle de coupe
en biseau, ajustez toujours les plateaux de
découpe de la façon décrite ci-dessus.
Maintien de la capacité de coupe maximale
Débranchez l’outil avant d’y entreprendre tout réglage.
Cet outil est réglé en usine de sorte que sa capacité de
coupe maximale soit atteinte avec une lame de 255 mm
(10’’).
Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujours
la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit au besoin :
1
001539
1. Boulon de
réglage
2. Socle rotatif
2
001540
2
1
1. Face supérieure
du socle rotatif
2. Bord de la lame
3. Garde de
guidage
3
Débranchez d’abord l’outil. Poussez le chariot à fond
vers le garde de guidage et abaissez complètement la
poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de
réglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rende
légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au
point de rencontre entre la face avant du garde de
guidage et la face supérieure du socle rotatif.
Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position parfaitement
abaissée, pour être sûr que la lame n’entre en contact
avec aucune partie de la base inférieure. Au besoin,
effectuez un léger réajustement.
ATTENTION:
•Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune
partie de la base inférieure lorsque la poignée est
complètement abaissée. Débranchez toujours
l’outil avant d’effectuer cette opération.
Bras de blocage
001562
1. Vis de réglage
1
2. Bras de blocage
2
Le bras de blocage permet un réglage facile de la
position limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster,
29
tournez le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel
qu’indiqué sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte
que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la
poignée est complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
001541
1. Levier de
verrouillage
2. Poignée
3. Pointeur
4. Échelle de
1
3
4
2
coupe d’onglet
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Faites tourner le socle rotatif
tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir
déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique
l’angle désiré sur l’échelle de coupe d’onglet, serrez
fermement la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
ATTENTION:
•Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
•Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez
toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l’arrière de l’outil dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Déverrouillez le bras en poussant
assez fort sur la poignée, dans le sens où vous désirez
incliner la lame.
004056
1. Levier
001543
1. Bras
1
2. Levier
3. Pointeur
4. Échelle de
2
coupe en biseau
34
ATTENTION:
•Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous inclinez la lame.
•Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau,
fixez toujours le bras en serrant le levier dans le
sens des aiguilles d’une montre.
•Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux
de découpe, tel que décrit dans la section
“Positionnement des plateaux de découpe.”
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
•Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez le
bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.
Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.
•N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous
risqueriez de briser la gâchette.
1
001551
3
1. Bouton de
sécurité
2. Poignée
3. Gâchette
2
1
Inclinez la lame jusqu’à ce que le pointeur indique l’angle
désiré sur l’échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le
levier fermement dans le sens des aiguilles d’une montre
pour fixer le bras.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT:
•NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne
fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la
gâchette est inopérante est EXTRÊMEMENT
DANGEREUX et doit faire l’objet d’une réparation
avant d’être à nouveau utilisé.
30
•Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé
d’un bouton de sécurité qui prévient le démarrage
de l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser
l’outil s’il se met en marche sur simple pression de
la gâchette alors que vous n’avez pas appuyé sur le
bouton de sécurité. Retournez alors l’outil à un
centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer AVANT d’en poursuivre l’utilisation.
•Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être
immobilisé avec de la bande adhésive ou modifié.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si à
plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en
remplacement du protecteur de lame. N’UTILISEZ
JAMAIS L’OUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DE
LAME NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.
Allumage de la lampe
Pour le modèle LS1013F/LS1013FL uniquement
1
ATTENTION:
•Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne la
lavez pas dans l’eau et évitez de l’utiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Il y a risque de
choc électrique et de dégagement de fumée.
•Ne touchez pas la lentille de la lampe lorsque la
lampe est allumée ou vient juste d’être éteinte. Elle
est alors très chaude et risquerait de vous brûler.
•Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela
risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée
de service.
•Ne pointez pas le rayon lumineux de la lampe vers
vos yeux. Vous risqueriez une blessure aux yeux.
•Ne recouvrez pas la lampe de chiffons, de carton
ou d’objets similaires alors qu’elle est allumée. Elle
risquerait de prendre feu et de causer un incendie.
Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur pour
allumer la lampe, et sur la partie inférieure pour
l’éteindre.
002026
1. Témoin
2. Interrupteur du
témoin
2
003826
1. Interrupteur du
1
témoin
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
NOTE:
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
Action du faisceau laser
Pour le modèle LS1013L/LS1013FL uniquement
ATTENTION:
•RAYONNEMENT LASER
Ne pas regarder directement le rayon.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de l’interrupteur. Appuyez sur sa position
inférieure (O) pour éteindre.
En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez
déplacer la ligne laser du côté gauche ou droit de la
lame.
1
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la
complètement vers la droite ou la gauche.
006339
1. Interrupteur du
laser
1
006340
1. Vis de réglage
31
3. Serrez fermement la vis de réglage jusqu’à la
position où elle cesse de glisser.
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à
moins de 1 mm (0.04”) de la face latérale de la lame
(position de coupe).
NOTE:
•Si la ligne de coupe est trop pâle et presque
imperceptible parce que vous travaillez dans un
endroit exposé directement aux rayons du soleil ou
près d’une fenêtre intérieure ou extérieure,
changez de zone de travail pour ne plus être
exposé directement aux rayons du soleil.
Alignement de la ligne laser
A
Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez
déplacer la ligne laser du côté gauche ou droit de la
lame. Reportez-vous à l’explication intitulée “Action du
faisceau laser” concernant la façon de le déplacer.
NOTE:
•Placez un parement de bois contre le garde de
guidage lorsque vous alignez la ligne de coupe sur
la ligne laser à côté du garde de guidage pour
effectuer une coupe mixte (coupe en biseau de 45
degrés et coupe d’onglet de 45 degrés sur la
droite).
A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la
pièce à travailler
•Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.
B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce à
travailler
•Placez la ligne laser du côté droit de la lame.
Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la
pièce à travailler.
006341
B
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Rangement de la clé à douille
001530
1. Clé à douille
2. Support à clé
1
2
Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon
indiquée sur l’illustration. Pour utiliser la clé à douille,
retirez-la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à
douille, remettez-la dans le support à clé.
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de poser ou de retirer la lame.
•Utilisez exclusivement la clé à douille Makita
fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez
serré. Cela peut entraîner une blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche de blocage.
Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer
le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central.
1
2
3
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’arbre,
et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur
et la lame.
001564
1
001532
4
1. Broche de
blocage
1. Couvercle
central
2. Boulon
hexagonal
3. Clé à douille
4. Protecteur de
lame
32
001533
1
2
3
5
4
1. Porte-lame
2. Flèche
3. Blocage de
l’arbre
4. Boulon
hexagonal
5. Clé à douille
1
2
3
001532
4
1. Couvercle
central
2. Boulon
hexagonal
3. Clé à douille
4. Protecteur de
lame
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du
carter de lame.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,
à l’aide de la cléà douille, serrez à fond le boulon
hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la
gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
2 14 3
001534
1. Porte-lame
2. Flèche
3. Lame de scie
4. Flèche
12 435
001786
1. Boulon
hexagonal
2. Flasque
extérieur
3. Lame de scie
4. Flasque
intérieur
5. Arbre
Remettez le protecteur de lame et le couvercle central en
position initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal dans
le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le couvercle
central. Tirez sur la broche de blocage pour dégager la
poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour
vous assurer que le protecteur de lame se déplace
adéquatement. Avant de procéder à la coupe, assurezvous que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur
l’arbre.
Sac à poussières (accessoire)
1
2
001536
1. Raccord à
poussières
2. Sac à
poussières
3. Agrafe
3
L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le
dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et
risqueraient de faire obstacle à la collecte des
poussières par la suite.
NOTE:
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Boîte à poussières (accessoire)
006793
1
1. Boîte à
poussières
2. Couvercle
3. Bouton
3
2
Insérez la boîte à poussière dans le raccord à
poussières.
Videz la boîte à poussières le plus tôt possible.
Pour vider la boîte à poussières ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton, puis jetez la sciure de bois.
Remettez le couvercle en position initiale de sorte qu’il
se verrouille. Il est facile de retirer la boîte à poussières
en tirant dessus tout en la tournant près du raccord à
poussières de l’outil.
33
NOTE:
•Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et
plus propre en raccordant un aspirateur Makita à
cet outil.
ATTENTION:
•Videz la boîte à poussières avant que la quantité de
sciure de bois aspirée n’atteigne le partie
cylindrique.
006792
1
1. Partie
cylindrique
2. Boîte à
poussières
3. Sciure de bois
2
3
006794
1. Partie
1
cylindrique
2. Boîte à
poussières
2
Immobilisation de la pièce
AVERTISSEMENT:
•Il est très important de toujours immobiliser la pièce
de manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon,
vous risquez d’endommager l’outil et/ou de détruire
la pièce. CELA COMPORTE ÉGALEMENT UN
RISQUE DE BLESSURE. De plus, après la coupe,
NE PAS soulever la lame avant qu’elle ne se soit
complètement arrêtée.
ATTENTION:
•Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez
des supports aussi hauts que le niveau de la
surface supérieure du socle rotatif. Ne vous
contentez pas d’un étau vertical et/ou d’un étau
horizontal pour immobiliser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser.
Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour
éviter que la lame ne se coince et provoque un
éventuel CHOC EN RETOUR.
001549
1
Garde auxiliaire
2
1
1. Support
2. Socle rotatif
001545
1. Garde auxiliaire
Cet outil est muni d’un garde auxiliaire. Celle-ci doit être
placée de la façon indiquée sur la figure.
Il doit toutefois être placé sur la position de gauche lors
des coupes en biseau du côté gauche, tel qu’indiqué sur
la figure.
ATTENTION:
•Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur
la gauche, faites basculer le garde sur la position
gauche, tel qu’indiqué sur l’illustration. Sinon, il
entrera en contact avec la lame ou une partie de
l’outil, risquant de blesser gravement l’utilisateur.
1
001546
1. Garde auxiliaire
Garde auxiliaire de droite
(accessoire en option)
001547
1
1. Garde auxiliaire
de droite
2. Vis
34
2
Le garde auxiliaire de droite peut être installé sur le côté
droit du garde de guidage. Insérez les barres du garde
auxiliaire de droite dans les orifices du garde de guidage.
Serrez les vis qui accompagnent le garde auxiliaire de
droite pour le fixer.
ATTENTION:
•Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur
la droite, n’utilisez jamais le garde auxiliaire de
droite. Il entrerait en contact avec la lame ou une
partie de l’outil, risquant de blesser gravement
l’utilisateur.
Étau vertical
3
12
001548
4
1. Bras de l’étau
2. Tige de l’étau
3. Vis
4. Vis de serrage
5. Garde de
guidage
5
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du garde de
guidage ou la base. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice
du garde de guidage ou la base et serrez la vis à l’arrière
du garde de guidage pour immobiliser la tige de l’étau.
Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la forme
de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si
la vis qui retient le bras de l’étau entre en contact avec le
garde de guidage, installez-la de l’autre côté du bras de
l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre
en contact avec l’étau lorsque vous abaissez
complètement la poignée et tirez ou poussez jusqu’au
bout le chariot. Si une partie quelconque entre en
contact avec l’étau, modifiez la position de ce dernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position
de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant
le bouton de l’étau.
ATTENTION:
•La pièce doit être fixée fermement contre le socle
rotatif et le garde de guidage avec l’étau pendant
toutes les opérations.
Étau horizontal (Accessoire en option)
1
001550
1. Plaque de l’étau
2. Écrou de l’étau
3. Bouton de l’étau
23
L’étau horizontal peut être installé sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit de la base.
Lorsque vous effectuez des coupes d’onglet de 15° ou
plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens
où doit être tourné le socle rotatif.
En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche,
l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers
005232
l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la pièce, poussez le
bouton de l’étau vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de
l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer
l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite le bouton
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour
immobiliser la pièce.
L’étau horizontal peut immobiliser une pièce d’une
largeur maximale de 200 mm (7-7/8”).
Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit de la
base, utilisez également le garde auxiliaire de droite pour
immobiliser la pièce plus fermement. Référez-vous à la
section “Garde auxiliaire de droite” ci-dessus pour son
installation.
ATTENTION:
•Lorsque vous immobilisez la pièce, tournez
toujours l’écrou de l’étau complètement vers la
droite. Sinon, la pièce risque de ne pas être bien
immobilisée. Cela risque d’entraîner la projection
de la pièce, d’endommager la lame ou de
provoquer une perte de contrôle de l’outil dont peut
résulter une BLESSURE.
Supports
001544
1. Support
1
Les supports peuvent être installés d’un côté ou de
l’autre et constituent un moyen pratique de supporter les
pièces horizontalement. Introduisez les tiges de support
dans les orifices de la base puis ajustez leur longueur
selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les
supports fermement avec les vis.
35
ATTENTION:
•Maintenez toujours les longues pièces au même
niveau que la surface supérieure du socle rotatif
pour obtenir des coupes de précision et pour
prévenir toute perte de contrôle dangereuse de
l’outil.
Bloc de découpe (accessoire en option)
1
ATTENTION:
•Lors de l’utilisation du bloc de découpe, effectuez
toujours la coupe au même angle de coupe.
•Lorsque vous changez l’angle de coupe, utilisez un
autre bloc de découpe.
•Lorsque vous effectuez des coupes en biseau,
n’utilisez jamais le bloc de découpe.
Sinon, le plateau se fendra et vous blessera gravement.
Lorsque vous utilisez le bloc de découpe pour effectuer
une coupe à 90°, vous pouvez faire une coupe sans
éclats sur la pièce à travailler du côté de la butée (avec
une hauteur maximale de 35 mm pour la pièce à
travailler). Installez le bloc de découpe sur la butée au
moyen des deux vis. (Ajustez la butée et le bloc de
découpe pour que leurs faces entrent en contact. Puis
serrez les vis à fond.)
004861
1. Vis
3
005598
2. Plateau de
découpe
3. Garde de
guidage
2
UTILISATION
ATTENTION:
•Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la
poignée de la position basse en tirant sur la broche
de blocage.
•Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le
contact.
•Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression
excessive sur la poignée. L’application d’une trop
grande force peut entraîner une surcharge du
moteur et/ou réduire la capacité de coupe.
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la
force nécessaire pour obtenir une coupe en
douceur et sans décélération excessive de la lame.
•Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si
une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera
et laissera une marque (trace de scie) dans la
pièce, et la précision de la coupe sera affectée.
•Lors d’une coupe en glissière, poussez doucement
le chariot vers le garde de guidage sans arrêter. Si
le mouvement du chariot est interrompu pendant la
coupe, cela laissera une marque sur la pièce et la
précision de la coupe sera affectée.
1. Coupe sous presse (coupe de petites pièces)
La méthode qui suit peut être utilisée pour couper
les pièces dont les dimensions ne dépassent pas
91 mm (3-5/8”) de haut et 70 mm (2-3/4”) de large.
Poussez le chariot complètement vers le garde de
guidage, puis serrez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le chariot.
Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez l’outil sous
tension alors que la lame n’entre en contact avec
aucune surface, et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite
doucement la poignée jusqu’à la position la plus
basse pour effectuer la coupe de la pièce. Une fois
la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et
ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME
avant de remettre la lame sur sa position la plus
élevée.
ATTENTION:
•Serrez fermement le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour que le chariot ne bouge
pas pendant l’opération. Si vous ne serrez pas
assez la lame risque d’effectuer un soudain choc
en retour. Il peut en résulter une grave BLESSURE.
001552
1. Bouton
1
36
2. Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
001553
1. Bouton
1
Desserrez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour que le chariot puisse
glisser librement. Immobilisez la pièce avec l’étau.
Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez
l’outil sous tension alors que la lame n’entre en
contact avec aucune surface, et attendez qu’elle ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez la poignée et
POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GARDE
PA RA L L ÈLE ET TOUT AU LONG DE LA PIÈCE.
Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors
tension et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA
LAME avant de remettre la lame sur sa position la
plus élevée.
ATTENTION:
•Chaque fois que vous effectuez une coupe en
glissière, TIREZ D’ABORD LE CHARIOT
COMPLÈTEMENT VERS VOUS, et abaissez la
poignée sur sa position la plus basse, puis
POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GARDE DE
GUIDAGE. NE COMMENCEZ JAMAIS LA COUPE
ALORS QUE LE CHARIOT N’EST PAS
COMPLÈTEMENT TIRÉ VERS VOUS. Si vous
effectuez la coupe en glissière sans avoir tiré
complètement le chariot ou si vous effectuez la
coupe dans votre direction, il se peut que la lame
effectue un soudain choc en retour, risquant ainsi
de causer une grave BLESSURE.
•N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que
la poignée a été verrouillée en position basse en
appuyant sur la broche de blocage.
•Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot
pendant que la lame tourne. Cela peut entraîner
une grave blessure.
3. Coupe d’onglet
Référez-vous à la section précédente intitulée
“Réglage de l’angle de coupe d’onglet.”
4. Coupe en biseau
001554
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
l’angle de coupe en biseau (référez-vous à la
section précédente intitulée “Réglage de l’angle de
coupe en biseau”). Assurez-vous d’avoir resserré
fermement le levier pour fixer de manière sûre
l’angle de coupe en biseau sélectionné.
Immobilisez la pièce avec un étau. Assurez-vous
que le chariot est complètement ramené vers vous.
Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre
en contact avec aucune surface, et attendez qu’elle
ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite
doucement la poignée sur la position la plus basse
tout en appliquant une pression parallèle à la lame
et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GARDE
PA RA L L ÈLE POUR COUPER LA PIÈCE. Une fois
la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et
ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME
avant de remettre la lame sur sa position la plus
élevée.
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans
le sens du biseau lors d’une coupe en biseau.
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de
la lame.
•Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la
pièce coupée vienne s’appuyer contre le côté de la
lame. Si la lame est soulevée alors qu’elle tourne
encore, il se peut que la pièce soit saisie par la
lame et que cela provoque une dangereuse
projection de fragments. La lame doit être soulevée
UNIQUEMENT après s’être complètement arrêtée.
•A la descente, manœuvrez la poignée selon l’angle
donné à la lame. Si vous appuyez
perpendiculairement au socle rotatif, ou si la
pression change de sens pendant la coupe, la
précision de coupe en souffrira.
•Lors des coupes en biseau du côté gauche, placez
toujours le garde auxiliaire sur la position de
gauche.
37
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de
coupe en biseau simultanément à l’exécution d’une
coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte peut
être effectuée sur les angles indiqués dans le
tableau.
Angle de coupe d'onglet
Gauche 0˚ - 47˚, Droite 0˚ - 45˚
Droite 52˚
Angle de coupe en biseau
Gauche et Droite 0˚ - 45˚
Gauche 0˚ - 40˚et Droite 0˚ - 45˚
006360
001557
1
(2)
(1)
(2)
(1)
(3)
(1)
(2)
(1)
(4)
(2)
(2)
2
(1)
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux
explications des sections “Coupe de petites
pièces”, “Coupe en glissière”, “Coupe d’onglet” et
“Coupe en biseau”.
6. Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent
être coupées avec une scie d’onglet combinée, en
les déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures
couronnées et un type de moulure concave, à
savoir : les moulures couronnées pour angles de
murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures
concaves pour angle de mur de 45°. Voir les
illustrations.
001555
1. Moulure
couronnée du
52∞
38∞
45∞
45∞
45∞
45∞
type 52/38°
2. Moulure
couronnée du
type 45°
123
3. Moulure
concave du type
45°
Il existe des joints de moulures couronnées et
concaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de
90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins
“extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A).
001556
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
(1) (2) (3) (4)
Fig.A
12
Mesure
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur
l’établi pour couper à la longueur désirée le bord
qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous
toujours que la longueur de la pièce coupée àl’arrière de la pièce correspond à celle du mur.
Ajustez la longueur de coupe selon l’angle de
coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la
scie en effectuant des tests sur quelques
morceaux.
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et
l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le
tableau (A) et placez les moulures sur la face
supérieure de la base de la scie, tel qu’indiqué
dans la tableau (B).
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche
Tableau (A)
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
Position de
moulure
sur la Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
Angle de coupe en biseau
Type 52/38˚
Gauche 33.9˚
Type 45˚
Gauche 30˚
Angle de coupe d’onglet
Type 52/38˚
Droite 31.6˚
Gauche 31.6˚
Droite 31.6˚
Type 45˚
Droite 35.3˚
Gauche 35.3˚
Droite 35.3˚
Tableau (B)
Position de
Bord de moulure contre le
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
moulure sur
garde de guidage
la Fig. A
Le bord de contact avec le plafond
(1)
doit être contre le garde de guidage.
(2)
Le bord de contact avec le
mur doit être contre le
garde de guidage.
(3)
La pièce terminée sera du
(4)
côté Droite de la lame.
Pièce terminée
La pièce terminée
sera du côté
Gauche de la
lame.
Le bord de contact
avec le plafond doit
être contre le garde
de guidage.
006361
006362
38
Exemple:
Dans le cas d’une coupe de moulure
couronnée du type 52/38° pour la position (1)
de la Fig. A :
•Inclinez l’angle de coupe en biseau et
immobilisez-le sur 33.9° vers la
GAUCHE.
•Réglez l’angle de coupe d’onglet et
immobilisez-le sur 31.6° vers la
DROITE.
•Déposez sur le socle rotatif la moulure
couronnée, face large (cachée) orientée
vers le bas, et en plaçant le BORD DE
CONTACT AVEC LE PLAFOND contre
le garde de guidage de la scie.
•La pièce terminée à utiliser doit toujours
être du côté GAUCHE de la lame unefois la coupe terminée.
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite
Tableau (A)
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
Position de
moulure
sur la Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
Angle de coupe en biseau
Type 52/38˚
Droite 33.9˚ Droite 30˚
Type 45˚
Angle de coupe d’onglet
Type 52/38˚
Droite 31.6˚
Droite 35.3˚
Gauche
31.6˚
Droite 31.6˚
Droite 35.3˚
006363
Type 45˚
Gauche
35.3˚
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
Tableau (B)
006364
Position de
moulure
sur la Fig. A
Exemple:
Dans le cas d’une coupe de moulure
couronnée du type 52/38° pour la position (1)
de la Fig. A :
Bord de moulure contre
le garde de guidage
Le bord de contact avec le mur doit
(1)
être contre le garde de guidage.
(2)
Le bord de contact avec le
plafond doit être contre le
garde de guidage.
(3)
Le bord de contact avec le mur doit
(4)
être contre le garde de guidage.
Pièce terminée
La pièce
terminée sera
du côté Droite
de la lame.
La pièce
terminée sera
du côté Gauche
de la lame.
•Inclinez l’angle de coupe en biseau et
immobilisez-le sur 33.9° vers la
DROITE.
•Réglez l’angle de coupe d’onglet et
immobilisez-le sur 31.6° vers la
DROITE.
•Déposez sur le socle rotatif la moulure
couronnée, face large (cachée) orientée
vers le bas, et en plaçant le BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le
garde de guidage de la scie.
•La pièce terminée à utiliser doit toujours
être du côté DROIT de la lame une fois
la coupe terminée.
39
Mur
EN0002-1
000031
Plafond
52˚
38˚
Scie à coupe d’onglet mixte
Réglages de l’angle de coupe d’onglet et de
l’angle de coupe en biseau
Les butées de moulure couronnée (accessoires en
option) facilitent les coupes de moulure couronnée
sans inclinaison de la lame. Installez-les sur le
socle rotatif de la façon indiquée sur les
illustrations.
12
001558
1. Butée de
moulure
couronnée de
gauche
2. Butée de
moulure
couronnée de
3
001559
12
droite
3. Socle rotatif
1. Butée de
moulure
couronnée de
gauche
2. Butée de
moulure
couronnée de
3
droite
3. Socle rotatif
Fig. B : Avec un angle de coupe d’onglet de 45°
vers la droite
Fig. C : Avec un angle de coupe d’onglet de 45°
vers la gauche
Placez la moulure couronnée avec le BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le garde de
guidage et le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre les butées de moulure
couronnée, tel qu’indiqué sur l’illustration. Ajustez
les butées de moulure couronnée suivant la taille
de la moulure couronnée. Serrez les vis pour fixer
les butées de moulure couronnée. Référez-vous au
tableau (C) pour l’angle de coupe d’onglet. Utilisez
le garde auxiliaire de droite pour fixer fermement la
moulure couronnée.
2
1
34
001560
1. Garde de
guidage
2. Moulure
couronnée
3. Butée de
moulure
couronnée
4. Vis
Tableau (C)
006365
Position de
moulure sur
la Fig. A
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
7. Coupe de profilés d’aluminium
1
2
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium,
utilisez des cales d’espacement ou des bouts de
ferraille, tel qu’indiqué sur l’illustration, pour
prévenir la déformation de l’aluminium. Utilisez un
lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé
d’aluminium, pour prévenir l’accumulation de
particules d’aluminium sur la lame.
ATTENTION:
•N’essayez jamais de couper des profilés
d’aluminium épais ou ronds. Il se peut que les
profilés d’aluminium se desserrent pendant la
coupe, et il n’est pas possible de serrer fermement
les profilés d’aluminium ronds avec cet outil.
Angle de
coupe
(1)Droite 45˚
(2)
Gauche 45˚
(3)
(4)Droite 45˚
3
4
Angle de coupe d’onglet
Pièce terminée
Conserver la pièce à droite
de la lame
Conserver la pièce à gauche de la lame
Conserver la pièce à droite
de la lame
Conserver la pièce à gauche de la lame
001561
1. Garde de
1
guidage
2
2. Vise
3
3. Cale
d’espacement
4. Profilé
d’aluminium
4
5. Cale
5
d’espacement
004073
1. Profilés
d’aluminium
2. Garde de
guidage
3. Cales
d’espacement
4. Étau horizontal
42
8. Rainurage
001563
1
1. Rainures de
coupe avec la
lame
001565
Des rainures peuvent être effectuées en procédant
comme suit :
Ajustez la position limite inférieure de la lame au
moyen de la vis de réglage et du bras de blocage
pour limiter la profondeur de coupe de la lame.
Référez-vous à la section “Bras de blocage” cidessus.
Après avoir ajusté la position limite inférieure de la
lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur
de la pièce, en procédant par coupe en glissière
(poussée), tel qu’indiqué sur l’illustration. Retirez
ensuite le matériau de la pièce entre les rainures,
au moyen d’un ciseau. Ne tentez pas d’effectuer ce
type de coupe au moyen d’une lame large
(épaisse) ou d’une lame à rainer. Cela comporte un
risque de perte de contrôle de l’outil et de blessure.
ATTENTION:
•Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage sur
sa position initiale avant d’effectuer un autre type
de coupe que le rainurage.
Transport de l’outil
001564
1. Broche de
blocage
1
Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez la lame sur
un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif sur
l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite. Fixez
les tiges de glissement après avoir tiré complètement le
chariot vers vous. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche
de blocage.
Saisissez l’outil par les deux côtés de sa base pour le
transporter, comme indiqué sur l’illustration. L’outil sera
plus facile à transporter si vous retirez les supports, le
sac à poussières, etc.
ATTENTION:
•Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
•La broche de blocage est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de l’outil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
AVERTISSEMENT:
•Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée
et propre pour assurer un rendement optimal et la
sécurité.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté s’il est
manipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
1. Angle de coupe d’onglet
1
Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrez le bouton pour fixer le chariot.
Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.
Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur
indique 0° sur l’échelle de coupe d’onglet. Tournez
ensuite le socle rotatif légèrement dans le sens des
aiguilles d’une montre et en sens inverse pour caler
le socle rotatif dans l’entaille d’onglet de 0°.
(Laissez-le tel quel si le pointeur n’indique pas 0°.)
2
001566
1. Garde de
guidage
2. Boulons
hexagonaux
43
Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent
le garde de guidage au moyen de la clé à douille.
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
en position basse en enfonçant la broche de
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport à la face du garde de guidage, au moyen
d’une règle triangulaire, d’une équerre de
menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les
boulons hexagonaux du garde de guidage, en
procédant dans l’ordre à partir du côté droit.
1
001567
1. Garde de
guidage
2. Règle
2
triangulaire
Assurez-vous que le pointeur indique 0° sur
l’échelle de coupe d’onglet. Si le pointeur n’indique
pas 0°, desserrez la vis qui retient le pointeur et
réglez le pointeur de sorte qu’il indique 0°.
1
001568
1. Vis
2. Échelle de
coupe d’onglet
3. Pointeur
32
2. Angle de coupe en biseau
(1)Angle de coupe en biseau 0°
001569
1. Bras
2. Levier
1
2
3. Boulon
hexagonal
3
Poussez le chariot vers le garde de guidage,
puis serrez le bouton pour fixer le chariot.
Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position basse en enfonçant
la broche de blocage. Desserrez le levier à
l’arrière de l’outil. Assurez-vous que le bras
est verrouillé.
Tournez de deux ou trois tours en sens
inverse des aiguilles d’une montre le boulon
hexagonal du côté gauche du bras. Pour
incliner la lame vers la gauche, tournez de
deux ou trois tours en sens inverse des
aiguilles d’une montre le boulon hexagonal
du côté droit du bras.
Placez soigneusement le côté de la lame à
angle droit par rapport à la surface
supérieure du socle rotatif au moyen d’une
règle triangulaire, d’une équerre de
menuisier, etc., en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre le boulon hexagonal
du côté droit du bras. Tournez à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre le boulon
hexagonal du côté gauche du bras. Serrez
ensuite le levier fermement.
12
Assurez-vous que chacun des deux pointeurs
du bras indique 0° sur l’échelle de coupe en
biseau du support du bras. S’ils n’indiquent
pas 0°, desserrez les vis qui retiennent les
pointeurs et réglez-les de sorte qu’ils
indiquent 0°.
2
3
44
001570
1. Boulon
hexagonal
1
001571
1. Règle
triangulaire
3
2. Lame de scie
3. Face supérieure
du socle rotatif
1
001572
3
1. Échelle de
coupe en biseau
2. Vis
3. Pointeurs
(2)Angle de coupe en biseau 45°
1
2
001573
1. Support du bras
2. Boulon de
3
réglage de
l’angle de coupe
en biseau 45°
de droite
3. Boulon de
réglage de
l’angle de coupe
en biseau 45°
de gauche
N’ajustez l’angle de coupe en biseau 45°
qu’après avoir ajusté l’angle de coupe en
biseau 0°. Pour ajuster l’angle de coupe en
biseau 45°, desserrez le levier et inclinez
complètement la lame vers la gauche.
Assurez-vous que le pointeur du bras indique
45° sur l’échelle de coupe en biseau du
support du bras. Si le pointeur n’indique pas
45°, tournez le boulon de réglage de l’angle
de coupe en biseau 45° du côté du support
du bras jusqu’à ce que le pointeur indique
45°.
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau 45°
vers la droite, effectuez la même procédure
que celle décrite ci-dessus.
Réglage pour effectuer en douceur les coupes
en biseau
1
Le contre-écrou hexagonal qui retient le bras à son
support a été ajusté en usine pour assurer un
mouvement souple de coupe en biseau, et pour garantir
des coupes de précision. N’essayez pas de le modifier.
Si la connexion entre le bras et son support devait se
relâcher, serrez le contre-écrou hexagonal au moyen
d’une clé.
004860
2
1. Bras
2. Contre-écrou
hexagonal
Ajuster la position de la ligne laser
Pour le modèle LS1013L/LS1013FL uniquement
1
3
1
2
AVERTISSEMENT:
•L’outil étant branché lorsque vous ajustez la
position de la ligne laser, veuillez prendre tout
particulièrement garde à la gâchette. L’outil risque
de démarrer et de vous blesser si vous appuyez
accidentellement sur la gâchette.
ATTENTION:
•Ne regardez jamais directement le faisceau laser.
L’exposition directe au faisceau laser entraînerait
des blessures aux yeux.
•RAYONNEMENT LASER
Ne pas regarder directement le rayon.
•Ne faites subir aucun choc ou impact à l’outil. Un
choc ou impact peut fausser la ligne laser,
endommager l’émetteur de faisceau laser ou
réduire la durée de service de l’outil.
Pour ajuster la ligne laser pour qu’elle apparaisse du
côté gauche de la lame
1
006342
1. Pièce à travailler
2. Ligne de coupe
3. Support
2
006343
1. Étau vertical
2. Support
006345
2
4
5
3
1. Vis de modification de la
plage de déplacement
de la vis de réglage
2. Vis de réglage
3. Clé hexagonale4. Ligne laser
5. Lame
45
Pour ajuster la ligne laser pour qu’elle apparaisse du
côté droit de la lame
1
1. Vis de modification de la
2
2. Lame
006344
3
plage de déplacement
de la vis de réglage
3. Ligne laser
•En cas de défaillance du dispositif laser, faites
réparer l’outil par un centre de service après-vente
agréé Makita.
Nettoyage de la lentille de lumière laser
Pour le modèle LS1013L/LS1013FL uniquement
006346
1. Tournevis
1
2. Vis (une pièce
2
3. Lentille du laser
3
seulement)
Procédez comme suit pour ces deux types d’ajustement.
1. Vérifiez que l’outil est débranché.
2. Tracez votre ligne de coupe sur la pièce à travailler
et placez cette dernière sur le plateau tournant. Ne
fixez pas immédiatement la pièce à travailler avec
un étau ou un dispositif de sécurité similaire.
3. Abaissez la lame en baissant la poignée, et vérifiez
simplement la position respective de la ligne de
coupe et de la lame. (Choisissez la position à
couper sur la ligne de coupe.)
4. Après avoir choisi la position à couper, remettez la
poignée sur sa position initiale. Fixez la pièce à
travailler avec l’étau vertical, en prenant soin qu’elle
reste dans la position où elle se trouvait avant la
vérification.
5. Branchez l’outil et mettez l’interrupteur du laser en
position de marche.
6. Procédez comme suit pour ajuster la position de la
ligne laser.
La position de la ligne laser peut être modifiée sur la
plage permise par la vis de réglage, en tournant deux vis
avec une clé hexagonale. (En usine la plage de
déplacement de la ligne laser est réglée à moins de 1
mm (0.04”) de la face latérale de la lame.)
Pour éloigner de la face latérale de la lame la plage de
déplacement de la ligne laser, tournez les deux vis en
sens inverse des aiguilles d’une montre après avoir
desserré la vis de réglage. Pour la rapprocher de la face
latérale de la lame, tournez ces deux vis dans le sens
des aiguilles d’une montre après avoir desserré la vis de
réglage.
Reportez-vous à la section intitulée “Action de la ligne
laser” et ajustez la vis de réglage de sorte que la ligne de
coupe tracée sur la pièce à travailler soit alignée sur la
ligne laser.
NOTE:
•Pour assurer la précision du travail de coupe,
vérifiez régulièrement la position de la ligne laser.
Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la
sciure de bois qui y adhère rend la ligne laser peu visible,
débranchez la scie puis retirez et nettoyez doucement la
lentille de la lumière laser avec un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à
base de pétrole pour nettoyer la lentille.
006347
1. Lentille du laser
1
Avant de retirer la lentille de lumière laser, retirez d’abord
la lame en suivant les instructions de la section intitulée“Pose et dépose de la lame”.
Avec un tournevis, desserrez, sans la retirer, la vis qui
retient la lentille.
Tirez sur la lentille pour la retirer, tel qu’indiqué sur
l’illustration.
NOTE:
•Si la lentille ne sort pas, desserrez davantage la vis
et tirez à nouveau sur la lentille, sans toutefois
retirer la vis.
46
Remplacement du tube fluorescent
Pour le modèle LS1013F/LS1013FL uniquement
1
2
1
002028
001576
2
1
1. Bouchons de
porte-charbon
2. Tournevis
3
1. Retirer
4
5
2. Pousser
3. Boîte de la lampe4. Vis
5. Tube fluorescent
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
•Évitez d’appliquer une force sur le tube fluorescent,
de lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il
risquerait d’éclater, vous blessant ou blessant une
personne se trouvant près de vous.
•Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient
tout juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un
instant. Autrement, vous risqueriez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, tel qu’illustré cicontre à gauche.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Remplacement des charbons
001145
1. Trait de limite
d’usure
1
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et
rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Après l’utilisation
•Après l’utilisation, essuyez les copeaux et
poussières qui adhèrent à l’outil au moyen d’un
linge ou d’un objet similaire. Maintenez le
protecteur de lame propre en respectant les
instructions de la section précédente intitulée“Protecteur de lame.” Pour prévenir la rouille,
lubrifiez les pièces mobiles avec de l’huile pour
machine.
•Lorsque vous rangez l’outil, tirez complètement le
chariot vers vous de sorte que la tige de glissement
soit parfaitement insérée dans le socle rotatif.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
47
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène
Lames pour scie
d’onglet
Combinaison
Coupe en travers
Tronçonnage
Lames pour coupe d’onglet
sur métaux non ferreux
Pour des coupes effectuées en douceur et avec
précision dans divers matériaux.
Lame d’usage général pour effectuer rapidement et en douceur les
coupes longitudinales, les coupes en travers et les coupes d’onglet.
Pour des coupes plus en douceur dans le sens opposéau grain.
Permet un découpage propre dans le sens opposéau grain.
Pour des coupes propres et sans ponçage dans le
sens opposéau grain.
Pour les coupes d’onglet dans l’aluminium, le cuivre,
le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux.
•Garde auxiliaire de droite
•Ensemble étau (Étau horizontal)
•Étau vertical
•Clé à douille 13
•Support
•Sac à poussières
•Coude
•Jeu de butée de moulure couronnée
•Règle triangulaire
•Bouton de sécurité (2 pièces)
•Tube fluorescent (Pour LS1013F/LS1013FL)
•Clé hexagonale (Pour LS1013L/LS1013FL)
•Boîte à poussières
006526
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
EN0006-1
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite à une usure
normale ;
•l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"
ET "ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER"
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Especificaciones eléctricas en México ........................................................................................120 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”)
Diámetro del agujero............................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”)
Capacidades de corte máximas (Al x An)
Ángulo de inglete
0°
45°
52° (derecho)-
Velocidad en vacío (RPM)................................................................................................................................3 700/min.
Tipo de láser (LS1013L, LS1013FL solamente) ...... Longitud de onda 650 nm, Salida máxima < 1mW (Laser Class II)
Dimensiones (L x A x A) ...............................................................LS1013/ LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm
Peso neto..........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21,0 kg (46,3 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
45° (izquierdo)0°45° (derecho)
50 mm x 305 mm
(2” x 12”)
(izquierdo) 50 mm x 200 mm
(2” x 7-7/8”)
(derecho) 50 mm x 215 mm
(2” x 8-1/2”)
Ángulo de bisel
91 mm x 305 mm
(3-5/8” x 12”)
91 mm x 215 mm
(3-5/8” x 8-1/2”)
91 mm x 185 mm
(3-5/8” x 7-1/4”)
LS1013L/LS1013FL…….715 mm x 520 mm x 640 mm
LS1013L/LS1013FL…….22,0 kg(48,5 lbs)
31 mm x 305 mm
(1-1/4” x 12”)
31 mm x 215 mm
(1-1/4” x 8-1/2”)
-
(28” x 20-1/2” x 24-5/8”)
(28” x 20-1/2” x 25-1/4”)
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta
Guarde las instrucciones para
referencia futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de la misma.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
USA007-2
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
49
8. NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
force la herramienta ni los accesorios realizando
con ellos un trabajo para el que no han sido
diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
darles mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de
que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN
MARCHA DESATENDIDA. DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta
que haya parado completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS. Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No modifique la clavija de
ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra de inglete compuesta
deslizable. Si utiliza esta herramienta de
forma no segura o incorrecta, podría
sufrir graves heridas personales.
1. Póngase protección para los ojos.
2. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco. Evite el contacto con cualquier disco
que esté girando por inercia. Aún puede
ocasionarle heridas graves.
3. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Verifique el protector de disco para confirmar
que se cierra debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si el protector de disco no se
mueve libremente y se cierra instantáneamente.
No sujete ni ate el protector de disco en la
posición abierta.
4. No realice ninguna operación directamente con
la mano. La pieza de trabajo deberá estar
firmemente sujetada contra la base giratoria y la
guía lateral con la mordaza durante todas las
operaciones. No utilice nunca la mano para
sujetar la pieza de trabajo.
5. No acerque nunca las manos alrededor del
disco.
6. Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra pare antes de mover la pieza de
trabajo o cambiar los ajustes.
7. Desenchufe la herramienta antes de cambiar el
disco o hacer el mantenimiento.
8. Para reducir el riesgo de heridas, vuelva a poner
el carro en posición hacia atrás completa
después de cada operación de corte transversal.
9. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
10. El pasador de tope que bloquea el cabezal de
corte en posición bajada es solamente para
transportar y almacenar la herramienta y no para
ninguna operación de corte.
11. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
12. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco inmediatamente
si está agrietado o dañado. EL pegamento y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan la
sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco
limpio desmontándolo primero de la herramienta, y
limpiándolo después con un producto para quitar
pegamento y resina; agua caliente o queroseno. No
utilice nunca gasolina para limpiar el disco.
13. Mientras se hace un corte con deslizamiento,
puede producirse un RETROCESO BRUSCO.
Los RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante una
operación de corte y es impulsado a retroceder
rápidamente hacia el operario. El resultado
puede ser la pérdida de control y graves heridas
personales. Si el disco comienza a trabarse
durante una operación de corte, no continúe
cortando y suelte el interruptor inmediatamente.
14. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
15. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas
(especialmente la cara de instalación) ni el
perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
16. Asegúrese de que la base giratoria esté
debidamente sujeta de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros de la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la posición del operario vaya
a resultar incómoda.
17. Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos
pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
51
18. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
19. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
20. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
21. Agarre la empuñadura firmemente. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve ligeramente hacia
arriba o hacia abajo durante el inicio y la parada.
22. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Verifique que no existe ninguna vibración o
bambamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
24. Espere hasta que el disco alcance plena
velocidad antes de cortar.
25. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
26. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
27. Esté alerta en todo momento, especialmente
durante las operaciones repetitivas y
monótonas. No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad. Los discos no
perdonan nunca.
28. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. La utilización de accesorios no
apropiados, tales como discos abrasivos, podría
ocasionarle heridas.
29. No sujete NUNCA la pieza de trabajo por el lado
derecho del disco con la mano izquierda o
viceversa. Esto se conoce como corte con la
mano cruzada y expone al operario a un riesgo
de sufrir GRAVES HERIDAS PERSONALES
como se muestra en la figura. Utilice SIEMPRE
mordazas para sujetar las piezas de trabajo.
31. No apile NUNCA piezas de trabajo encima de la
mesa para acelerar las operaciones de corte.
Corte las piezas de trabajo solamente de una en
una.
32. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL LÁSER
USB088-1
PRECAUCIÓN:
• RADIACIÓN LÁSER NO SE QUEDE MIRANDO AL
RAYO LÁSER.
• EVITE LA EXPOSICIÓN – SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER POR LA ABERTURA.
• LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O
LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS AQUÍ PODRÁ
RESULTAR EN UNA PELIGROSA EXPOSICIÓN A
RADIACIÓN.
Cumple con las normas 21CFR
1040.10 y 1040.11
EVITE LA EXPOSICIÓN - Se
emite radiación láser por esta
abertura
30. No maltrate el cable. No tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga
el cable alejado de calor, aceite, agua y objetos
cortantes.
52
PRECAUCIÓN
RADIACIÓN LÁSER
NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO LÁSER
Salida máxima
<1mW, Longitud de onda: 655 nm
PRODUCTO LÁSER CLASE II
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura
levemente y jale de aquélla.
Esta herramienta se deberá fijar con cuatro pernos en
una superficie nivelada y estable utilizando los agujeros
para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto
ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar
heridas.
1
001564
1. Clavija de
retención
1
001531
1. Perno
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PROTECTOR DE DISCO NI EL RESORTE QUE HAY
EN EL PROTECTOR.
Por su propia seguridad, siempre mantenga la
protección del disco en buenas condiciones. Toda
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe
ser reparada de inmediato. Compruebe que el
mecanismo del resorte de la protección funcione
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE
ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES
HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desconecte la
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador
derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta
central. Con el protector de disco en esta posición, la
limpieza se puede hacer de forma más completa y
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de
disco se descolora con el paso del tiempo o por la
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto
con el Centro de servicio Makita para adquirir un
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL
PROTECTOR.
001782
1. Protector de
disco
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Protección del disco
Al bajar la empuñadura, la guarda del disco se sube
automáticamente. La guarda retorna a su posición
original cuando se completa el corte y se sube la
empuñadura. NO ANULE NI QUITE NUNCA EL
001535
1. Protección del
disco
1
1
Posicionamiento del panel de corte
2
001537
1
53
1. Fijador
2. Panel de corte
001538
1
2
1. Disco de sierra
2. Dientes del
disco
3. Panel de corte
3
4
4. Corte en bisel
izquierdo
5. Corte recto
6. Corte en bisel
derecho
5
6
La base giratoria de esta herramienta viene provista con
paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en el
lado de salida del corte. Estos paneles vienen ajustados
de fábrica de manera que no hagan contacto con la hoja
de la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los
paneles de corte de la siguiente manera:
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos
los tornillos (2 en cada lado, derecho e izquierdo) que
sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero
solamente hasta el punto en el que las placas de corte
puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje
la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el
pasador de tope para bloquear la empuñadura en la
posición bajada. Afloje el fijador que sujeta las barras
deslizables. Tire del carro hacia usted completamente.
Ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho).
Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y
ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho).
Después de ajustar las placas de corte, suelte el
pasador de tope y suba la empuñadura. Después apriete
todos los tornillos firmemente.
PRECAUCIÓN:
•Antes y después de cambiar el ángulo bisel,
siempre ajuste los paneles de corte tal como se
describió anteriormente.
Mantenimiento de máxima capacidad de corte
Desconecte la herramienta antes de intentar hacer
cualquier ajuste. Esta herramienta se ajusta en fábrica
para lograr su capacidad de corte máxima con un disco
de sierra de 255 mm (10").
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es
necesario, ajústela de la siguiente manera:
1
001539
1. Perno de ajuste
2. Base giratoria
2
001540
2
1
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
3
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empuje
completamente el carro en dirección a las guías laterales
y baje la enpuñadura por completo. Utilice la llave tubo
para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la
hoja se extienda levemente por debajo de la parte
superior de la base giratoria, en el punto de unión entre
la cara frontal de las guías laterales y la parte superior
de la base giratoria.
Con la herramienta desconectada haga rotar el disco
manualmente manteniendo en todo momento la
empuñadura baja, a fin de asegurarse que el disco no
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si
es necesario, vuelva a ajustar levemente.
PRECAUCIÓN:
•Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de
la base inferior mientras la empuñadura está
completamente abajo. Siempre haga esta
verificación con la herramienta desconectadas.
Brazo de retención
001562
1
1. Tornillo de
ajuste
2. Brazo de tope
2
54
La posición inferior máxima del disco puede ajustarse
fácilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el
brazo de tope en el sentido de la flecha como se muestra
en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el
disco pare en la posición deseada cuando baje
completamente la empuñadura.
Ajuste del ángulo inglete
001541
1. Palanca de
cierre
2. Empuñadura
3. Marcador
4. Escala para
1
3
4
2
inglete
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
•Al girar la base, asegúrese de subir completamente
la empuñadura.
•Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
Ajuste del ángulo bisel
Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la
parte trasera de la herramienta en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Desbloquee el brazo empujando la
empuñadura enérgicamente en la dirección que quiera
inclinar el disco.
1
004056
1. Palanca
001543
1. Brazo
1
2. Palanca
3. Marcador
4. Escala de bisel
2
34
PRECAUCIÓN:
•Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la
empuñadura por completo.
•Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure
el brazo ajustando la palanca en el sentido de las
agujas del reloj.
•Cuando cambie los ángulos bisel, asegúrese de
posicionar adecuadamente las paneles de corte, tal
como se explica en la sección “Posicionamiento de
paneles de corte”.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
•Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón
lock-off (bloqueo desactivado) y guárdelo en un
lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de
la herramienta.
•No accione el gatillo interruptor con fuerza sin
antes presionar el botón lock-off (bloqueo
desactivado). Esto podría ocasionar la rotura del
interruptor.
1
001551
2
1. Botón lock-off
(bloqueo
desactivado)
3
2. Empuñadura
3. Gatillo
interruptor
Incline el disco hasta que el puntero apunte hacia el
ángulo deseado en la escala de bisel. Apriete la palanca
en el sentido de las agujas del reloj firmemente para
sujetar el brazo.
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a
fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente. Para encender la herramienta,
presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo.
AVI SO :
•NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con
un gatillo interruptor que funcione correctamente.
55
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada
antes de seguir utilizándola.
•Para su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón lock-off (bloqueo desactivado) que
evita que pueda ser encendida involuntariamente.
NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta
comience a funcionar si usted simplemente jala del
gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off.
Envíe la herramienta al centro de servicio Makita
para que se realice la reparación correspondiente
ANTES de seguir utilizándola.
•NUNCA tape el botón lock-off ni lo force
utilizándolo para otros propósitos o funciones.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno del disco no es sustituto de la
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS
GRAVES.
Encendido de las linternas
Para el modelo LS1013F/LS1013FL solamente
1
002026
1. Luz
2. Interruptor de la
luz
Pulse la posición superior del interruptor para encender
la luz y la posición inferior para apagarla.
003826
1
1. Interruptor de la
luz
Mueva la luz para cambiar el área de iluminación.
NOTA:
•Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podría disminuir la
iluminación.
Accionamiento del rayo láser
Para el modelo LS1013L/LS1013FL solamente
006339
1. Interruptor para
láser
1
2
PRECAUCIÓN:
•Esta no es una luz a prueba de agua. No lave la luz
con agua ni la utilice bajo la lluvia o en un área
mojada. Dicha acción podría ocasionar una
descarga eléctrica y humo.
•No toque la lente de la luz, porque estará muy
caliente mientras esté encendida o poco después
de haberla apagado. Esto podría ocasionarle una
quemadura.
•No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
•No mantenga la trayectoria del foco de la luz
dirigida a sus ojos. Ello podría ocasionare dolor de
ojos.
•No cubra la luz con un trapo, cartón, cartulina u
objetos similares mientras esté encendida, porque
podría ocasionar un incendio o ignición.
PRECAUCIÓN:
•RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
Para encender el rayo láser, presione la posición
superior (I) del interruptor. Presione la posición inferior
(O) para apagar.
La línea láser puede moverse tanto hacia el lado
izquierdo como el derecho del disco ajustando el tornillo
de ajuste de la forma siguiente.
1
1. Afloje el tornillo de ajuste girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
006340
1. Tornillo de
ajuste
56
2. Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo
de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a
tope.
3. Apriete el tornillo de ajuste firmemente en la
posición donde deje de deslizarse.
La línea láser se ajusta en fábrica de forma que está
posicionada en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral
del disco (posición de corte).
NOTA:
•Cuando la línea láser sea débil y casi o totalmente
invisible debido a la luz solar directa en exteriores o
en interiores cerca de una ventana donde se
trabaja, reubique el área de trabajo a un lugar no
expuesto a la luz solar directa.
Alineación de la línea láser
A
La línea láser se puede cambiar al lado derecho o
izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de
corte. Consulte la explicación titulada “Accionamiento del
rayo láser” referente a su método de cambio.
NOTA:
•Cuando quiera alinear la línea de corte con la línea
láser en el lado de la guía lateral en corte
compuesto (ángulo de bisel de 45 grados y ángulo
de inglete derecha de 45 grados), utilice una
guarnición de madera contra la guía lateral.
A) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
izquierdo de la pieza de trabajo
•Cambie la línea láser al lado izquierdo del disco.
B) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
derecha de la pieza de trabajo
•Cambie la línea láser al lado derecho del disco.
Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con la
línea láser.
006341
B
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Almacenamiento de la llave tubo
001530
1. Llave de tubo
2. Portallave
1
2
La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la
figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a
colocarla allí cuando termine.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de instalar o
extraer el disco.
•Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
1
2
3
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
001564
1
001532
4
1. Clavija de
retención
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
57
001533
1
2
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Bloqueo del eje
3
5
4. Perno
hexagonal
5. Llave de tubo
4
Bolsa recolectora de polvo (accesorio)
1
2
001536
1. Boquilla para
polvo
2. Bolsa para
polvo
3. Sujetador
3
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha de la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a
la vez que presiona el bloqueo del eje.
2 14 3
001534
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Disco de sierra
4. Flecha
12 435
001786
1. Perno
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la
posición levantada tirando del pasador de retención.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
1
2
001532
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
3
4
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar
operaciones más eficaces y limpias.
Bolsa para polvo (accesorio)
006793
1
1. Bolsa para
polvo
2. Cubierta
3. Botón
3
2
Inserte la bolsa para polvo en la boquilla de polvo.
Vac íe la bolsa para polvo lo antes posible.
Para vaciar la bolsa para polvo, abra la cubierta
empujando el botón y vierta fuera el serrín. Vuelva a
poner la cubierta en la posición original de forma que
quede bloqueada. Puede quitar fácilmente la bolsa para
polvo agarrándola cerca de la boquilla de polvo en la
herramienta y tirando de ella hacia fuera a la vez que la
gira.
NOTA:
•Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
58
PRECAUCIÓN:
•Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
006792
1
1. Parte del
cilindro
2. Bolsa para
polvo
3. Aserrín
Guía auxiliar
001545
1
1. Guía auxiliar
2
3
006794
1. Parte del
1
cilindro
2. Bolsa para
polvo
2
Aseguramiento de la pieza
AVI SO :
•Es extremadamente importante que siempre
asegure firmemente la pieza con la prensa de
manera adecuada. Lo contrario podría causar
daños a la herramienta y/o la destrucción de la
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS
PERSONALES. Además, después de una
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra
hasta que el disco se haya detenido
completamente.
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la
parte superior de la base giratoria. No confíeúnicamente en la prensa vertical y/o horizontal para
asegurar la pieza.
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extensión para evitar la
compresión de la hoja y un posible RETROCESO
BRUSCO.
1
001549
2
1. Apoyo
2. Base giratoria
Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar.
Deberá ser colocada como se muestra en la figura.
Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo,
posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la
figura.
PRECAUCIÓN:
•Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la
guía en la posición izquierda como se muestra en
la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte
de la herramienta, ocasionando posiblemente
heridas graves al operario.
1
Guía auxiliar derecha (accesorio opcional)
001546
001547
1
1. Guía auxiliar
1. Guía auxiliar
derecha
2. Tornillos
2
La guía auxiliar derecha se puede instalar en el lado
derecho de la guía lateral. Inserte las barras de la guía
auxiliar derecha en los agujeros de la guía lateral. Sujete
la guía auxiliar derecha con los tornillos que vienen con
ella.
PRECAUCIÓN:
•Cuando haga cortes en bisel derecho, no utilice
nunca la guía auxiliar derecha. Hará contacto con
el disco o alguna parte de la herramienta, pudiendo
ocasionarle posibles graves heridas.
59
Prensa vertical
3
001548
12
4
1. Brazo de la
mordaza
005232
2. Barra de la
mordaza
3. Tornillo
4. Pomo de la
mordaza
5. Guía lateral
5
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones
tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la guía
lateral o la base. Inserte la barra de la mordaza en el
agujero de la guía lateral o la base y apriete el tornillo de
la parte trasera de la guía lateral para sujetar la barra de
la mordaza.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza y asegúrelo ajustando el tornillo. Si
éste hace contacto con las guías laterales, colóquelo en
el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de
que, al bajar la empuñadura por completo y jalar o
empujar el carro en toda su extensión, ninguna parte de
la herramienta haga contacto con la prensa. Si esto
ocurriera, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de
la mordaza.
PRECAUCIÓN:
•La pieza debe estar firmemente asegurada, con la
prensa sujetándola contra la base giratoria y las
guías laterales, durante todas las operaciones que
se realicen.
Prensa horizontal (accesorio opcional)
1
001550
1. Placa de la
mordaza
2. Tuerca de la
mordaza
3. Pomo de la
mordaza
23
La mordaza horizontal se puede instalar en dos
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la
base giratoria.
Poniendo la tuerca de la mordaza hacia la izquierda, la
mordaza se suelta, y se puede mover rápidamente hacia
dentro y afuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje
el pomo de la mordaza hacia delante hasta que la placa
de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y
después ponga la tuerca de la mordaza hacia la
derecha. Después gire el pomo de la mordaza en el
sentido de las agujas del reloj para sujetar la pieza de
trabajo.
La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede
sujetar con la mordaza horizontal es de 200 mm (7-7/8”).
Cuando instale la mordaza horizontal en el lado derecho
de la base, utilice también la guía auxiliar derecha para
sujetar la pieza de trabajo más firmemente. Consulte la
sección “Guía auxiliar derecha” descrita más atrás para
instalar la guía auxiliar derecha.
PRECAUCIÓN:
•Ponga siempre la tuerca de la mordaza
completamente hacia la derecha cuando sujete la
pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar
en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo.
Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga
lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la
pérdida del control, que podrá resultar en
HERIDAS PERSONALES.
Soportes
001544
1. Soporte
1
Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los
lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo
horizontalmente. Deslice las barras de los soportes
dentro de los agujeros de la base y ajuste su longitud de
acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujetar.
Después apriete los soportes firmemente con los
tornillos.
60
PRECAUCIÓN:
•Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel
de la parte superior de la base giratoria a fin de
realizar cortes precisos y de evitar perder el control
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.
Bloque de hendidura (Accesorio opcional)
1
004861
1. Tornillo
3
2. Placa de corte
3. Guía lateral
2
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
•Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
•Cuando realice un corte por deslizamiento, empuje
suavemente el carro hacia las guías laterales sin
detenerse. Si el carro se detiene durante el corte,
quedará una marca en la pieza y la precisión de
dicho corte se verá perjudicada.
1. Corte con prensa (corte de piezas pequeñas)
001552
1. Fijador
PRECAUCIÓN:
•Cuando utilice el bloque de hendidura, corte
siempre con el mismo ángulo de inglete.
•Cuando cambie el ángulo de inglete, utilice otros
bloques de hendidura.
•Cuando realice cortes de bisel, no utilice nunca el
bloque de hendidura.
En caso contrario, se romperá el bloque, pudiendo
ocasionar graves heridas al operario.
Cuando utilice el bloque de hendidura en cortes a 90°,
podrá cortar la pieza de trabajo sin que se astille en el
lado de la guía lateral (altura máxima de la pieza de
trabajo 35 mm). Instale el bloque de hendidura en la guía
lateral con los dos tornillos. (Ajuste la guía lateral y el
bloque de hendidura de forma que sus caras queden en
contacto. Luego apriete firmemente los tornillos.)
005598
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
•Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
•Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
•No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
1
Pueden cortarse piezas de trabajo de hasta 91 mm
(3-5/8”) de altura y 70 mm (2-3/4”) de anchura de la
forma siguiente.
Empuje el carro completamente hacia la guía
lateral y apriete el fijador en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el carro. Sujete la pieza
de trabajo con la mordaza. Encienda la
herramienta sin que el disco esté tocando nada y
espere hasta que el disco adquiera plena velocidad
antes de bajarlo. Después baje suavemente la
empuñadura hasta la posición totalmente bajada
para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya
completado el corte, apague la herramienta y
ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE
HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de
retornar la hoja de sierra a su posición
completamente elevada.
PRECAUCIÓN:
•Apriete firmemente el fijador en el sentido de las
agujas del reloj de forma que el carro no se mueva
durante la operación. Un apretado insuficiente
podrá ocasionar un repentino retroceso brusco del
disco. Podrá resultar en posibles HERIDAS
PERSONALES graves.
61
2. Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas anchas)
001553
1. Fijador
1
Afloje el fijador girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de forma que el carro pueda
deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo
con la mordaza. Tire del carro hacia usted
completamente. Encienda la herramienta sin que el
disco esté tocando nada y espere hasta que el
disco adquiera plena velocidad. Presione hacia
abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO
HACIA LA GUÍA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA
PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA
QUE EL DISCO SE HAYA PARADO
COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su
posición completamente elevada.
PRECAUCIÓN:
•Toda vez que realice un corte por deslizamiento,
PRIMERO JALE COMPLETAMENTE EL CARRO
EN DIRECCIÓN A USTED y presione la
empuñadura hasta la posición máxima inferior,
luego EMPUJE EL CARRO HACIA LAS GUÍAS
LATERALES. NUNCA COMIENCE EL CORTE SI
EL CARRO NO ESTÁ COMPLETAMENTE
DESLIZADO EN DIRECCIÓN A USTED. Si realiza
el corte y el carro no se encuentra así posicionado,
o si realiza el corte de deslizamiento en dirección a
usted, la hoja podría retroceder bruscamente y
ocasionarle graves HERIDAS PERSONALES.
•Nunca realice el corte de deslizamiento con la
empuñadura trabada en la posición máxima inferior
presionando la clavija de retención.
•No afloje nunca el fijador que sujeta el carro
mientras el disco esté girando. Podría ocasionarle
heridas graves.
3. Corte en inglete
Consulte la sección “Ajuste de ángulo inglete”
descrita anteriormente
4. Corte en bisel
001554
Afloje la palanca e incline la hoja para fijar el
ángulo inglete (consulte la sección “Ajuste de
ángulo bisel” descrita anteriormente). Asegúrese
de volver a ajustar con firmeza la palanca para fijar
bien el ángulo bisel seleccionado. Asegure la pieza
con una prensa. Asegúrese de que el carro esté
completamente deslizado en dirección al operador
de la herramienta. Encienda la herramienta sin que
el disco haga contacto alguno y espere hasta que
ésta alcance la velocidad máxima. Luego baje
suavemente la empuñadura hasta la posición
máxima inferior mientras aplica presión
paralelamente al disco y EMPUJA EL CARRO
HACIA LAS GUÍAS LATERALES PARA CORTAR
LA PIEZA. Cuando haya terminado el corte,
apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL
DISCO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO
antes de regresarlo a la posición máxima superior.
PRECAUCIÓN:
•Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en
dirección de bisel durante el corte. Mantenga las
manos alejadas del radio de acción del disco.
•Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza
cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja.
Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la
pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar
fragmentos que al esparcirse podrían resultar
peligrosos. El disco debe ser levantado
ÚNICAMENTE después de que se haya detenido
por completo.
•Cuando presione hacia abajo la empuñadura,
aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la
fuerza es aplicada perpendicularmente a la base
giratoria o si se cambia la dirección de la presión
durante el corte, la precisión de corte se
deteriorará.
•Ponga siempre la guía auxiliar en la posición
izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.
5. Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante el cual
un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que unángulo inglete durante el corte de una pieza. Este
tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que
se muestra en la tabla.
62
Ángulo de inglete
Izquierdo 0˚ - 47˚, Derecho 0˚ - 45˚
Derecho 52˚
Cuando realice un corte combinado, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por
Ángulo de bisel
Izquierdo y Derecho 0˚ - 45˚
Izquierdo 0˚ - 40˚y Derecho 0˚ - 45˚
006360
deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte en
bisel”.
6. Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Las molduras corona y cóncavas pueden ser
cortadas con una sierra ingleteadora combinada,
colocando las molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 2/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
52∞
38∞
45∞
45∞
001555
1. Moldura corona
tipo 52/38°
2. Moldura corona
45∞
45∞
tipo 45°
3. Moldura
cóncava tipo
123
45°
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
001556
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
(1) (2) (3) (4)
Fig.A
(1)
(2)
12
001557
1
(2)
(1)
(3)
(1)
(2)
(1)
(4)
(2)
(2)
2
(1)
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
Medición
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior dela pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el
ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica
en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte
superior de la base de la sierra tal como se indica
en la tabla (B).
En caso de corte bisel izquierdo
Tabla (A)
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
(1)
(2)
(3)
(4)
52/38˚ tipo
Izquierda 33,9˚
45˚ tipo
Izquierda 30˚
52/38˚ tipo
Derecha 31,6˚
Izquierda 31,6˚
Derecha 31,6˚
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Posición de
moldura
en Fig. A
Tabla (B)
Posición de
Borde de moldura contra
moldura
la guía lateral
en Fig. A
El borde de contacto con el techo
Para
esquina
interior
Para
esquina
exterior
(1)
debe estar contra la guía lateral.
(2)
El borde de contacto
contacto con la pared debe
estar contra la guía lateral.
(3)
El borde de contacto con el techo
(4)
debe estar contra la guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
•Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la IZQUIERDA.
•Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
•Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
•La pieza terminada a ser utilizada
siempre debe estar del lado
IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
006361
45˚ tipo
Derecha 35,3˚
Izquierda 35,3˚
Derecha 35,3˚
006362
Pieza acabada
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
63
En caso de corte bisel derecha
Tabla (A)
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
52/38˚ tipo
(1)
Derecha
(2)
(3)
(4)
33,9˚
45˚ tipo
Derecha
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Posición de
moldura
en Fig. A
006363
52/38˚ tipo
Derecha 31,6˚
Izquierda 31,6˚
30˚
Derecha 31,6˚
45˚ tipo
Derecha 35,3˚
Izquierda 35,3˚
Derecha 35,3˚
Tabla (B)
Para
esquina
interior
Para
esquina
exterior
Posición de
Borde de la moldura contra
moldura
en Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
la guía lateral
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
•Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la DERECHA.
•Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
•Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
•La pieza terminada a ser utiizada
siempre debe estar del lado DERECHO
del disco luego de terminado el corte.
006364
Pieza acbada
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
64
EN0002-1
000031
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
Techo
52˚
38˚
Pared
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados
Los topes de moldura corona (accesorios
opcionales) permiten hacer cortes de molduras
corona más fácilmente sin inclinar el disco de
sierra. Instálelos en la base giratoria como se
muestra en las figuras.
12
001558
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
3
Fig. B: Al ángulo derecha de los ingletes 45°
12
001559
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
3
Fig. C: Al ángulo Izquierdo de los ingletes 45°
Posicione la moldura corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED contra las guías
laterales y el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO contra los bloqueadores, tal como se
muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores de
acuerdo con el tamaño de la moldura corona.
Ajuste los tornillos para asegurar los bloqueadores.
Consulte la tabla (C) para ver al ángulo inglete.
Utilice la sub-guía R para asegurar la moldura
corona con mayor firmeza.
2
1
34
001560
1. Guía lateral
2. Moldura corona
3. Tope moldura
corona
4. Tornillo
Tabla (C)
006365
Posición en
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
7. Corte de extrusión de aluminio
1
2
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice
espaciadores o fragmentos de desechos tal como
se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
PRECAUCIÓN:
•Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
Ángulo de
Fig. A
inglete
(1)Derecha 45˚
(2)
Izquierda 45˚
(3)
(4)Derecha 45˚
3
Pieza acabada
Protege el lado derecho
del disco
Protege el lado izquierdo del disco
Protege el lado derecho
del disco
Protege el lado izquierdo del disco
001561
1. Guía lateral
1
2. Mordaza
2
3. Bloque
3
espaciador
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
4
espaciador
5
004073
1. Extrusión de
aluminio
2. Guía lateral
3. Bloques
espaciadores
4. Mordaza
4
horizontal
67
8. Corte de ranuras
1
001563
001565
1. Corte ranuras
con el disco
Procediendo de la forma siguiente se puede hacer
un corte tipo ranura:
Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando
el tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la
profundidad de corte del disco. Consulte la sección“Brazo de tope” descrita previamente.
Luego de ajustar el límite inferior del disco, corte
ranuras paralelas a lo largo del ancho de la pieza
con un corte de deslizamiento (empuje), tal como
se muestra en la figura. Luego elimine el material
que quede en las ranuras con un cincel. No intente
realizar este tipo de corte con discos anchos
(gruesos) o con una hoja de frisado. Si lo hace,
podría perder el control de la herramienta y sufrir
heridas.
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese de regresar el brazo de retención a la
posición original cuando realice otro corte que no
sea de ranuras.
Transporte de la herramienta
001564
1. Clavija de
retención
1
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base
giratoria a un ángulo de inglete completamente recto.
Sujete las barras de deslizamiento después de tirar del
carro completamente hacia usted. Baje la empuñadura
completamente y bloquéela en la posición bajada
presionando hacia dentro el pasador de tope.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla
con más facilidad.
PRECAUCIÓN:
•Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
•La clavija de retención se utiliza únicamente para
los fines del transporte y almacenamiento, y no
para operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
AVI SO :
•Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpio a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
1. Ángulo inglete
1
Empuje el carro hacia la escuadra de guía y apriete
el fijador a fin de asegurar el carro.
Afloje la empuñadura que asegura la base
giratoria. Gire la base de manera que el marcador
indique 0° en la escala para inglete. Después gire
levemente la base en el sentido de las agujas del
reloj y luego en el sentido contrario para fijarla en la
ranura de inglete de 0°. (Dejarla como está si el
marcador no indica 0°). Con la llave tubo, afloje los
001566
1. Guía lateral
2. Pernos
hexagonales
2
68
pernos hexagonales que aseguran las guías
laterales.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecho.
1
001567
1. Guía lateral
2. Escuadra
2
Asegúrese de que el marcador indique 0° en la
escala de inglete. De no ser así, afloje el tornillo
que asegura el marcador y ajústelo de manera que
marque 0°.
1
001568
1. Tornillo
2. Escala de
inglete
3. Puntero
32
2. Ángulo bisel
(1)Ángulo bisel de 0°
001569
1. Brazo
2. Palanca
1
2
3. Perno
hexagonal
de cabeza hexagonal del lado derecho del
brazo para inclinar la hoja de sierra en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
001570
1
Encuadre cuidadosamente la cara de la hoja
de sierra con la superficie superior de la base
giratoria usando una escuadra, cartabón, etc.
girando en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado derecho del brazo.
Gire en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado izquierdo del brazo
hasta que haga tope. Luego apriete la
palanca firmemente.
001571
12
3
Cerciórese de que los dos punteros del brazo
indiquen 0° en la escala de biselado del
soporte del brazo. Si no indicaran 0°, afloje
los tornillos que aseguran los punteros y
ajuste los punteros de forma que indiquen 0°.
001572
1
2
3
1. Perno
hexagonal
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Superficie
superior de la
baste
1. Escala de bisel
2. Tornillos
3. Punteros
3
Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete
el fijador que asegura las barras deslizables.
Baje la empuñadura completamente y
bloquéela en la posición bajada presionando
el pasador de tope. Afloje la palanca de la
parte posterior de la herramienta. Cerciórese
de que el brazo esté bloqueado.
Gire dos o tres vueltas en el sentido contrario
a las agujas del reloj el perno de cabeza
hexagonal del lado izquierdo del brazo. Gire
dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno
3
69
(2)Ángulo bisel de 45°
1
2
001573
1. Brazo de sostén
2. Perno de ajuste
3
3. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo derecho
a 45°
para bisel en
ángulo
izquierdo a 45°
006343
1. Mordaza
1
vertical
2. Soporte
2
Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente
después de haber realizado el ajuste del
ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo
de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el
disco completamente hacia la izquierda.
Asegúrese de que el puntero del brazo
apunte a 45° en la escala de bisel del soporte
del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire
el perno de ajuste del ángulo de bisel de 45°
izquierdo del costado del soporte del brazo
hasta que el puntero apunte a 45°.
Para ajustar el ángulo de bisel de 45°
derecho, realice el mismo procedimiento que
el descrito arriba.
Ajuste para un accionamiento de biselado
suave
1
La contratuerca hexagonal que mantiene juntos el brazo
y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para
asegurar un accionamiento suave de biselado, y para
garantizar un corte preciso. No la desajuste. Si se
aflojara la conexión del brazo y del soporte del brazo,
apriete la contratuerca hexagonal con una llave.
004860
2
1. Brazo
2. Contratuerca
hexagonal
Ajuste de la posición de la línea láser
Para el modelo LS1013L/LS1013FL solamente
1
006342
1. Pieza de trabajo
2. Línea de corte
3. Soporte
AVI SO :
•Como la herramienta está desconectada cuando
se ajusta la línea láser, preste mucha atención
especialmente al accionamiento del interruptor. Si
presiona el gatillo interruptor accidentalmente
ocasionará un inicio de la herramienta sin querer y
heridas personales.
PRECAUCIÓN:
•No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo
láser directo producirá daño a sus ojos.
•RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
•No aplique golpes ni impactos a la herramienta. Un
golpe o impacto resultará en una posición
incorrecta de la línea láser, daños a la parte
emisora del rayo láser o en un acortamiento de la
vida de servicio de la herramienta.
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
izquierdo del disco
1
2
4
006345
5
3
1. Tornillo para cambiar el
rango movible del tornillo
2. Tornillo de ajuste
de ajuste
3. Llave hexagonal4. Línea láser
5. Disco de sierra
2
3
70
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
derecho del disco
1
1. Tornillo para cambiar el
2
2. Disco de sierra
006344
3
rango movible del tornillo
de ajuste
3. Línea láser
•Haga que le reparen la herramienta en un Centro
de Servicio Autorizado Makita si ocurre cualquier
falla en la unidad láser.
Limpieza de la lente de la luz láser
Para el modelo LS1013L/LS1013FL solamente
006346
1. Destornillador
1
2. Tornillo(una
2
3. Lente para la luz
3
pieza
solamente)
láser
Para ambos ajustes, haga lo siguiente.
1. Asegúrese de que la herramienta esté
desenchufada.
2. Trace la línea de corte en la pieza de trabajo y
póngala en la base giratoria. En este momento, no
sujete la pieza de trabajo con una mordaza o
dispositivo de sujeción similar.
3. Baje el brazo de la sierra y simplemente verifique la
posición de la línea de corte y del disco de sierra.
(Decida qué posición quiere cortar en la línea de
corte.)
4. Después de decidir la posición a cortar, vuelva a
poner la empuñadura en la posición original. Sujete
la pieza de trabajo con la mordaza vertical sin
cambiar la pieza de trabajo de la posición
precomprobada.
5. Enchufe la herramienta y active el interruptor láser.
6. Ajuste de la posición de la línea láser de la forma
siguiente.
La posición de la línea láser se puede cambiar dado que
el rango movible del tornillo de ajuste para el láser se
cambia girando los dos tornillos con una llave hexagonal.
(El rango movible de la línea láser ha sido ajustado en
fábrica en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral del
disco.)
Para cambiar el rango movible de la línea láser a una
distancia mayor desde la superficie lateral del disco, gire
los dos tornillos en el sentido contrario a las agujas del
reloj después de aflojar el tornillo de ajuste. Gire estos
dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj para
cambiarla a una distancia más próxima a la superficie
lateral del disco después de aflojar el tornillo de ajuste.
Consulte la sección titulada “Accionamiento del rayo
láser” y regule el tornillo de ajuste de forma que la línea
de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la
línea láser.
NOTA:
•Compruebe regularmente la posición de la línea
láser para mayor precisión.
Si la lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere
serrín a ella de tal forma que impida ver fácilmente la
línea láser, desconecte la herramienta y quite y limpie la
lente de la luz láser cuidadosamente con un paño suave
humedecido. No utilice disolventes ni productos de
limpieza a base de petróleo para limpiar la lente.
006347
1. Lente para la luz
láser
1
Para quitar la lente de la luz láser, quite el disco antes de
quitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la
sección titulada “Instalación o desmontaje del disco”.
Afloje pero no quite el tornillo que sujeta la lente
utilizando un destornillador.
Extraiga la lente como se muestra en la figura.
NOTA:
•Si la lente no saliera, afloje un poco más el tornillo
y tire de la lente otra vez sin quitar el tornillo.
71
Reemplazo del tubo fluorescente
Para el modelo LS1013F/LS1013FL solamente
1
2
1
002028
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
001576
2
1
1. Tapón
portaescobillas
2. Destornillador
3
1. Sacar
3. Caja de la lámpara4. Tornillos
5. Tubo fluorescente
PRECAUCIÓN:
•Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
•No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
•Deje el tubo fluorescente durante un rato
inmediatamente después de haberlo utilizado y
después reemplácelo. Si no, podrá quemarse.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
4
5
2. Empujar
001145
1. Marca de límite
1
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Luego del uso
•Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
el disco limpio de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas en sección denominada
"Protección del disco". Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
•Cuando almacene la herramienta, jale el carro en
dirección a usted de manera que el soporte de
corredera quede perfectamente insertado en la
base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•Discos de sierra de acero y de carburo
72
Discos de
ingletadora
Combinación
Corte transversal
Cortes transver-
sales limpios
Discos de ingletadora
para metales no ferrosos
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Para cortes a contrahilo más suaves.
Troceados limpiamente a contrahilo.
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos
y otros metales no ferrosos.
006526
•Guía auxiliar derecha
•Montaje de prensa (Prensa horizontal)
•Prensa vertical
•Llave de tubo de 13
•Soporte
•Bolsa recolectora de polvo
•Codo
•Conjunto de tope de moldura corona
•Regla triangular
•Botón lock-off (bloqueo desactivado) (2pcs.)
•Tubo fluorescente (Para LS1013F/LS1013FL)
•Llave hexagonal (Para LS1013L/LS1013FL)
•Bolsa de polvo
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
73
74
75
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884098C940
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.