Moto Guzzi Norge 1200 GT 8v 2011 Owner's manual

5 (1)
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
NORGE 1200 GT 8v
Ed. 01/11
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical knowledge: we therefore advise you to contact an authorized Moto Guzzi Dealer or Workshop if you need them to be carried out.
The vehicles are supported by the Aprilia New Vehicle Limited Warranty. This warranty covers the vehicles for defects in material and workmanship for the period of two years with no mileage limitation.
As with any warranty, there are a number of exclusions; areas, situations, activities, care, treatment, and/or abuse where the warranty does not and will not cover the cost of parts and/or labor to complete a repair. One of the exclusions of this warranty is if the motorcycle is used in organized competitive events, Track Days or other closed course "racing" activities. Aprilia understands, however, that some vehicle owners, while fully understanding this exclusion, may wish to take part in such events and activities.
With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages agréés Moto Guzzi.
Les véhicules sont couverts par la Garantie Limitée Aprilia pour Véhicules Neufs. Cette garantie couvre les véhicules pour des défauts inhérents au matériel et à la main-d'oeuvre pour une durée de deux ans sans aucune limite de kilométrage.
Comme pour toute garantie, un certain nombre d'exclusions subsiste ; Les zones, les situations, les activités, l'entretien, le traitement et/ou l'utilisation non conformes sont autant de cas pour lesquels la garantie ne couvrira pas le coût des pièces de rechange et/ou de la main-d'oeuvre nécessaire à une réparation complète. Une des exclusions de cette garantie s'applique si jamais la motocyclette est utilisée lors d'événements de sport de haut niveau organisés, Track Days ou d'autres activités de sport de haut niveau en circuit fermé. Aprilia comprend, cependant, que certains propriétaires de véhicule - bien qu'étant pleinement conscients de cette exclusion de garantie - puissent décider de prendre part à de tels événements et activités.
Ayant à l'esprit ce dernier aspect de la garantie, Aprilia a trouvé bon de vous fournir aussi des informations relatives à ceci dans ce manuel, concernant (mais pas uniquement limité à cela) un équipement spécialement adapté à la compétition pour le motocycle pour les suspensions, la sélection de cartographie de l'injection, les contrôles du niveau de l'huile et les intervalles d'entretien.
2
Personal safety
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Securite des personnes
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Protecting the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle condition
The incomplete or lack of observance to these regu-
lations can lead to risk of serious damage to the
vehicle and may even invalidate the warranty.
The signs pictured above are very important. They work to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before you start the engine, read this booklet carefully, paying partic­ular attention to the chapter on "General Safety Rules ". Your safety and that of other road users depends as much on your ability to respond to other traffic and unexpected occurrences as on your familiarity with your vehicle, the vehicle's efficiency and your knowl­edge of basic SAFE RIDING techniques. We there­fore recommend that you should take the time to familiarize yourself with your vehicle, so that you can move in road traffic confidently and safely. IMPOR­TANT This booklet is an integral part of the vehicle and must be kept with the vehicle, even though the vehicle is sold.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque si­gnal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉ­CURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos ré­flexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac­compagner ce dernier même en cas de revente.
3
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
4
INDEX
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
General Safety Rules................................................................... 10
Foreword.................................................................................. 10
Carbon Monoxide..................................................................... 12
Fuel.......................................................................................... 13
Hot Components...................................................................... 14
Start Off and Riding.................................................................. 15
The braking.............................................................................. 15
Warning Lights......................................................................... 16
Used Engine Oil and Gearbox Oil............................................ 17
Brake and Clutch Fluid............................................................. 18
Battery Hydrogen Gas and Electrolyte..................................... 19
Stand........................................................................................ 20
General Precautions and Warnings............................................. 21
Reporting of defects that affect safety...................................... 23
Road Regulations and Use of the Motorcycle.......................... 24
Noise Emission Warranty......................................................... 25
Information on the Noise and Exhaust Gas Emission Control
System.....................................................................................
Tampering................................................................................ 26
Problems that May Affect the Motorcycle Emissions............... 29
Position of the Warning Labels.................................................... 29
Label 1......................................................................................... 31
Label 2......................................................................................... 32
Label 3......................................................................................... 32
Label 4......................................................................................... 33
Label 5......................................................................................... 33
Label 6......................................................................................... 34
Label 7......................................................................................... 34
Label 8......................................................................................... 35
Label 9......................................................................................... 35
0
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 9
Règles générales de sûreté........................................................... 10
Prémisses................................................................................... 10
Monoxyde de carbone................................................................ 12
Carburant................................................................................... 13
Composants chauds................................................................... 14
Départ......................................................................................... 15
Le freinage................................................................................. 15
voyants....................................................................................... 16
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées............................ 17
Liquide de freins et d'embrayage............................................... 18
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 19
Bequille....................................................................................... 20
Précautions et avertissements généraux....................................... 21
Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 23
Code de la route et utilisation du véhicule scooter..................... 24
Garantie pour les émissions de bruit.......................................... 25
Informations sur le système de contrôle des gaz d'échappement
et du bruit...................................................................................
Violation/Falsification.................................................................. 26
Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule.......... 29
Position des étiquettes d'avertissement......................................... 29
Étiquette 1...................................................................................... 31
Étiquette 2...................................................................................... 32
Étiquette 3...................................................................................... 32
Étiquette 4...................................................................................... 33
Étiquette 5...................................................................................... 33
Étiquette 6...................................................................................... 34
Étiquette 7...................................................................................... 34
Étiquette 8...................................................................................... 35
Étiquette 9...................................................................................... 35
0
5
Label 10....................................................................................... 36
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Label 11....................................................................................... 36
Label 12....................................................................................... 37
Label 13....................................................................................... 37
Label 14....................................................................................... 38
Label 15....................................................................................... 38
California evaporative emission system...................................... 38
Your Warranty Rights and Obligations........................................ 40
Manufacturer's Warranty Coverage......................................... 41
Owner's Warranty Responsibilities.......................................... 43
VEHICLE......................................................................................... 51
Arrangement of the Main Components........................................ 53
Dashboard................................................................................... 55
Analog Instrument Panel............................................................. 56
Light Unit...................................................................................... 57
Digital LCD Display...................................................................... 57
Control Buttons........................................................................ 58
Advanced Functions................................................................. 64
Ignition Switch.......................................................................... 73
Locking the Handlebar............................................................. 75
Parking lights............................................................................ 75
Horn Button.................................................................................. 76
Turn Signal Selector.................................................................... 76
High/Low Beam Selector............................................................. 77
Passing Button............................................................................. 77
Flasher button.............................................................................. 78
Start-up Button............................................................................. 78
Engine Stop Switch...................................................................... 79
ABS system................................................................................. 81
Power supply socket.................................................................... 85
Housing........................................................................................ 86
Opening the saddle.................................................................. 88
Glove/tool kit compartment...................................................... 89
The identification.......................................................................... 89
Windshield adjustment................................................................. 91
Luggage anchor point.................................................................. 91
USE................................................................................................. 93
Checks......................................................................................... 94
Refueling...................................................................................... 99
Étiquette 10.................................................................................... 36
Étiquette 11.................................................................................... 36
Étiquette 12.................................................................................... 37
Étiquette 13.................................................................................... 37
Étiquette 14.................................................................................... 38
Étiquette 15.................................................................................... 38
Système des émissions d'évaporation pour la Californie.............. 38
Droits et obligations pour la garantie............................................. 40
Couverture de garantie du Constructeur.................................... 41
Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule............. 43
VEHICULE........................................................................................ 51
Emplacement composants principaux........................................... 53
Les compteur................................................................................. 55
Instruments de bord analogiques................................................... 56
Groupe témoins............................................................................. 57
Display/ecran digital....................................................................... 57
Touches de commande.............................................................. 58
Fonctions avancées................................................................... 64
Commutateur d'allumage........................................................... 73
Activation verrou de direction..................................................... 75
Feux de stationnement............................................................... 75
Poussoir du klaxon......................................................................... 76
Contacteur des clignotants............................................................ 76
Commutateur d'éclairage............................................................... 77
Bouton appel de phares................................................................. 77
Bouton activation clignotants d'urgence........................................ 78
Bouton du demarreur..................................................................... 78
Interrupteur d'arret moteur............................................................. 79
Système ABS................................................................................. 81
Prise de courant............................................................................. 85
Carénages..................................................................................... 86
Ouverture de la selle.................................................................. 88
Bac vide-poches/trousse à outils................................................ 89
L'identification................................................................................ 89
Reglage pare-brise........................................................................ 91
Fixation bagages............................................................................ 91
L'UTILISATION................................................................................. 93
Controles........................................................................................ 94
Ravitaillements............................................................................... 99
6
Rear shock absorbers adjustment............................................... 103
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Front Fork Adjustment................................................................. 107
Front brake lever adjustment....................................................... 108
Clutch lever adjustment............................................................... 109
Running-In................................................................................... 109
Difficult starting............................................................................ 111
Parking......................................................................................... 112
Catalytic silencer.......................................................................... 113
Stand........................................................................................... 115
Suggestion to prevent theft.......................................................... 116
Safe riding.................................................................................... 118
Basic safety rules......................................................................... 133
Accessories................................................................................. 139
MAINTENANCE.............................................................................. 143
Foreword...................................................................................... 144
Engine oil level............................................................................. 144
Engine oil level check............................................................... 147
Engine Oil Top Off.................................................................... 149
Engine oil change..................................................................... 150
Universal joint oil level................................................................. 153
Gearbox oil level.......................................................................... 154
Tires............................................................................................. 154
Spark plug removal...................................................................... 158
Air filter removal........................................................................... 158
Checking the brake fluid level...................................................... 159
Braking system fluid top up...................................................... 160
Checking clutch fluid.................................................................... 160
Topping up clutch fluid............................................................. 162
Battery removal........................................................................ 162
Use of a new battery................................................................ 163
Electrolyte level check.............................................................. 164
Charging the Battery................................................................ 165
Long periods of inactivity............................................................. 166
Fuses........................................................................................... 167
Lights........................................................................................... 172
Headlight adjustment............................................................... 176
Front direction indicators............................................................. 178
Rear lights.................................................................................... 179
Rear turn signals.......................................................................... 180
Réglage amortisseurs arrière......................................................... 103
Réglage fourche avant................................................................... 107
Réglage levier de frein avant......................................................... 108
Réglage levier d'embrayage.......................................................... 109
Rodage.......................................................................................... 109
Demarrage difficile......................................................................... 111
Stationnement................................................................................ 112
Pot d'échappement catalytique...................................................... 113
Bequille.......................................................................................... 115
Conseils contre le vol..................................................................... 116
Une conduite sure.......................................................................... 118
Normes de sécurité de base.......................................................... 133
Accessoires.................................................................................... 139
L'ENTRETIEN................................................................................... 143
Avant-propos.................................................................................. 144
Niveau d'huile moteur.................................................................... 144
Vérification du niveau d'huile moteur......................................... 147
Remplissage d'huile moteur....................................................... 149
Vidange d'huile moteur............................................................... 150
Niveau d'huile cardan..................................................................... 153
Niveau d'huile boîte de vitesse...................................................... 154
Les pneus...................................................................................... 154
Depose de la bougie...................................................................... 158
Demontage du filtre a air................................................................ 158
Controle du niveau de l'huile des freins......................................... 159
Appoint liquide systeme de freinage.......................................... 160
Contrôle liquide d'embrayage........................................................ 160
Appoint liquide d'embrayage...................................................... 162
Dépose de la batterie................................................................. 162
Mise en service d'une batterie neuve......................................... 163
Verification du niveau de l'electrolyte......................................... 164
Charge de la batterie.................................................................. 165
Longue inactivite............................................................................ 166
Les fusibles.................................................................................... 167
Ampoules....................................................................................... 172
Reglage du projecteur................................................................ 176
Clignotants avant........................................................................... 178
Groupe optique arrière................................................................... 179
Clignotants arrière.......................................................................... 180
7
License plate light........................................................................ 180
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Rear-view mirrors........................................................................ 181
Front and rear disc brake............................................................. 182
Periods of inactivity...................................................................... 187
Cleaning the vehicle.................................................................... 189
Transport..................................................................................... 194
TECHNICAL DATA......................................................................... 195
Toolkit.......................................................................................... 204
SCHEDULED MAINTENANCE...................................................... 205
Scheduled servicing table............................................................ 206
Eclairage de la plaque d'immatriculation....................................... 180
Retroviseurs................................................................................... 181
Frein a disque avant et arriere....................................................... 182
Inactivite du vehicule...................................................................... 187
Nettoyage du véhicule................................................................... 189
Transport........................................................................................ 194
DONNEES TECHNIQUES................................................................ 195
Trousse a outils.............................................................................. 204
L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 205
Tableau d'entretien progammé...................................................... 206
8
NORGE 1200 GT 8v
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Chap. 01
General rules
Chap. 01
Règles
générales
9
General Safety Rules Règles générales de sûreté
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Before you start the engine, read this use and maintenance booklet carefully, es­pecially the sections on "GENERAL PRECAUTIONS AND WARNINGS" and "GENERAL SAFETY RULES". Your safety and that of other people de­pends not only on your riding skills, but also on your knowledge of the vehicle and how to ride safely. Therefore, it is very important not to use the vehicle on public roads or highways until you have attended a course organized by a quali­fied safety organization such as Motorcy­cle Safety Foundation, are adequately prepared and have a motorcycle rider's license.
Foreword
NOTE THIS USE AND MAINTENANCE
BOOKLET IS AN IMPORTANT DOCU­MENT AND SHOULD BE KEPT WITH YOUR VEHICLE AT ALL TIMES. IN THE EVENT OF RESALE, PLEASE PROVIDE THIS BOOKLET TO THE NEW OWNER.
Avant de démarrer le moteur, lire attenti­vement ce manuel d'utilisation et d'entre­tien et tout particulièrement les chapitres «PRÉCAUTIONS ET AVERTISSE­MENTS GÉNÉRAUX» et «LA CONDUI­TE EN SÉCURITÉ». Votre sécurité et celle des autres person­nes ne dépend pas seulement de votre capacité de conduite, mais également de la connaissance du véhicule et de la fa­çon de conduire en sécurité. Pour cette raison, il est fondamental de ne pas utili­ser le véhicule sur des voies publiques ou sur des autoroutes avant d'avoir reçu les instructions nécessaires d'un organisme de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle Safety Foundation, d'avoir une prépara­tion adéquate et d'être en possession du permis de conduire pour motocyclette.
Prémisses
N.B. CE MANUEL D'UTILISATION ET D'EN-
TRETIEN EST UN DOCUMENT IMPOR­TANT ET DEVRA DONC TOUJOURS ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE VÉHICU­LE. SI JAMAIS LE VÉHICULE ÉTAIT REVENDU, NOUS VOUS PRIONS DE
10
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
BIEN VOULOIR FOURNIR CE MANUEL AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE.
Moto Guzzi created this use and main-
tenance booklet to provide you, as the rider, with correct and current informa­tion. However, given the fact that Moto Guzzi is continually improving the design of its vehicles, it is possible that there may be slight differences between the char­acteristics of your vehicle and those out­lined in this manual. For any clarification you may need about your vehicle, contact your local Moto Guzzi Dealership, which will always have the most current infor­mation available from the company. For checks and repairs not expressly descri­bed in this manual, for purchase of origi­nal spare parts, accessories and other Moto Guzzi products, and for assistance with specific problems, contact your local Moto Guzzi Dealership or Service Cen­ter. The professionals there will provide you with quick and thorough assistance.
Thanks for choosing Moto Guzzi. Safe Riding! This use and maintenance booklet is pro-
tected by copyright law in all countries, and total or partial reproduction using any printing or electronic method is prohibit­ed.
Moto Guzzi
tion et d'entretien pour vous fournir, en tant qu'utilisateur, des informations cor­rectes et à jour. Toutefois, étant donné que Moto guzzi améliore constamment la conception de ses véhicules, il pourrait exister de légères différences entre les caractéristiques du véhicule en votre possession et le contenu de ce manuel d'utilisation et d'entretien. Pour tout éclaircissement sur votre véhicule, con­tactez le concessionnaire Moto Guzzi de votre région qui sera toujours à jour avec les dernières informations disponibles de l'entreprise. Pour les contrôles et les ré­parations non expressément décrits dans ce manuel, l'acquisition de pièces de re­change d'origine, d'accessoires et d'au­tres produits Moto Guzzi, ainsi que pour le support sur des problèmes spécifi­ques, s'adresser au concessionnaire Mo- to Guzzi de votre région ou au centre d'assistance. Ces professionnels pour­ront vous fournir une assistance rapide et soignée.
Merci d'avoir choisi Moto Guzzi. Nous vous souhaitons une conduite
agréable ! Ce manuel d'utilisation et d'entretien est
protégé par la loi sur le droit d'auteur dans tous les pays : sa reproduction to-
a réalisé ce manuel d'utilisa-
11
tale ou partielle par n'importe quel moyen
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
graphique ou électronique est stricte­ment interdite.
Carbon Monoxide
If it is necessary to start the engine in or­der to perform maintenance services, make sure the area in which it will be worked on is well-ventilated.
the engine run in enclosed areas.
When it is necessary to work in an en­closed area, be sure to use a system that vents the exhaust outside.
IMPORTANT
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
IMPORTANT
CARBON MONOXIDE IS ODORLESS AND COLORLESS. FOR THIS REA­SON YOU CANNOT SMELL, SEE OR IDENTIFY IT WITH THE OTHER SENSES. DO NOT BREATHE EX­HAUST FUMES UNDER ANY CIRCUM­STANCES.
Never let
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour effectuer des interventions d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on travaille est bien aéré.
le moteur allumé dans des endroits clos.
S'il est nécessaire de travailler dans un endroit clos, recourir à l'utilisation d'un système d'aspiration des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
ATTENTION
LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES
Ne jamais laisser
12
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU­MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE.
Fuel
Keep gasoline out of the reach of chil­dren. Gasoline is toxic. Do not use your mouth to siphon gasoline. Avoid having gasoline in contact with your skin. If you should accidentally come into contact with gasoline, change your clothes im­mediately, and thoroughly wash the area that was in contact with the gasoline with warm water and soap. If you should ac­cidentally swallow gasoline, do not in­duce vomiting. Drink large quantities of clear water or milk and immediately seek professional medical assistance.
If gasoline should come in contact with your eyes, rinse them with a large amount of clean, fresh water and consult a doctor immediately.
IMPORTANT
FUEL USED FOR OPERATION OF IN­TERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND UNDER CERTAIN CONDITIONS CAN CAUSE EXPLOSIONS. FOR THIS REASON, REFUELING AND MAINTENANCE SHOULD BE PERFORMED IN A WELL-
Carburant
Tenir l'essence hors de la portée des en­fants. L'essence est toxique. Ne pas uti­liser la bouche pour transvaser de l'es­sence. Éviter le contact de l'essence avec la peau. En cas de contact acciden­tel avec de l'essence, changer immédia­tement de vêtements et laver soigneuse­ment avec de l'eau chaude et du savon la zone sur laquelle l'essence a été ren­versée. En cas d'ingestion accidentelle d'essence, ne pas faire vomir. Boire de l'eau propre en abondance ou du lait et consulter immédiatement un médecin.
Si de l'essence entre accidentellement en contact avec les yeux, rincer abon­damment avec de l'eau propre et fraîche et consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR FAI­RE FONCTIONNER LE MOTEUR À COMBUSTION INTERNE EST HAUTE­MENT INFLAMMABLE ET IL PEUT PROVOQUER DES EXPLOSIONS DANS CERTAINES CONDITIONS. IL EST CONSEILLÉ DONC DE EFFEC-
13
VENTILATED AREA WITH THE EN-
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
GINE TURNED OFF. DO NOT SMOKE WHILE REFUELING, WHILE WORK­ING, OR IN THE PRESENCE OF FUEL VAPORS. AVOID ALL CONTACT WITH OPEN FLAMES, SPARKS, OR OTHER SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS.
GASOLINE IS A DANGEROUS SUB­STANCE AND SHOULD NOT BE RE­LEASED INTO THE ENVIRONMENT. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS­POSAL METHODS.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
TUER LE RAVITAILLEMENT EN CAR­BURANT ET LES OPÉRATIONS D'EN­TRETIEN DANS UNE ATMOSPHÈRE VENTILÉE ET AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT, LORSQU'ON TRAVAILLE OU EN PRÉ­SENCE DE VAPEURS DE CARBU­RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES OU D'AUTRES SOURCES POUVANT PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX­PLOSION DES VAPEURS DE CARBU­RANT.
L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCE DANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PAS ÊTRE RÉPANDUE DANS L'ENVIRON­NEMENT. ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPRO­PRIÉES.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Hot Components
IMPORTANT
THE ENGINE AND ALL EXHAUST SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS THOSE OF THE BRAKING SYSTEM BECOME EXTREMELY HOT AND RE­MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI-
Composants chauds
ATTENTION
LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO­SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE­MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET RESTENT DANS CET
14
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
CLE AND THE ENGINE ARE TURNED OFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE, BEFORE TOUCHING ANY COMPO­NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO BE HANDLED SAFELY.
ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ­HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER UN QUELCONQUE COM­POSANT DU VÉHICULE APRÈS LA MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF­FISAMMENT REFROIDI POUR POU­VOIR ÊTRE MANIPULÉ.
Start Off and Riding
IMPORTANT IF DURING YOUR RIDE, THE GASO-
LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN­TERED INTO THE RESERVE AREA.
YOU SHOULD REFUEL YOUR VEHI­CLE AS SOON AS POSSIBLE.
The braking
IMPORTANT STOP THE VEHICLE MAINLY USING
THE FRONT BRAKE. ONLY USE THE REAR BRAKE TO BALANCE THE BRAKING AND ALWAYS USE IT TO­GETHER WITH THE FRONT BRAKE.
15
Départ
ATTENTION L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-
SERVE DE CARBURANT SUR LE TA­BLEAU DE BORD DURANT LA CON­DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA ZONE DE RÉSERVE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI­TAILLEMENT EN CARBURANT.
Le freinage
ATTENTION ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILI-
SANT PRINCIPALEMENT LE FREIN AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE FREINAGE ET EN TOUT CAS, SIMUL­TANÉMENT AVEC LE FREIN AVANT.
Warning Lights
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
voyants
IF THE ALARM LIGHT AND THE WORDS "SERVICE" LIGHT UP WHILE THE ENGINE IS FUNCTIONING NOR­MALLY, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS FOUND AN ABNORMALITY.
IN MANY CASES THE ENGINE MAY CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI­ATELY CONTACT AN Authorized Mo­to Guzzi Dealer.
IF THE WARNING LIGHT AND THE WORDS MOTOR OIL PRESSURE RE­MAIN ILLUMINATED ON THE DIS­PLAY, OR THEY ILLUMINATE DURING NORMAL ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS INSUFFICIENT.IN THIS CASE THE ENGINE MUST BE SHUT OFF IMMEDIATELY IN ORDER TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE.
PERFORM THE MOTOR OIL LEVEL CHECK. IF THE INSUFFICIENT MO­TOR OIL PRESSURE LIGHT REMAINS DESPITE THE ABOVE PROCEDURE BEING PERFORMED CORRECTLY,
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN­TUELLEMENT LE MESSAGE « SERVI­CE » S'ALLUMENT LORS DU FONC­TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ­TECTÉ UNE ANOMALIE.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN­TUELLEMENT LE MESSAGE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR RES­TENT ALLUMÉS SUR L'AFFICHEUR, OU S'ALLUMENT LORS DU FONC­TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIR­CUIT EST INSUFFISANTE.DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊ­TER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS DOMMAGES.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO­TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION
16
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
CONTACT AN AUTHORIZED Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CHECKED.
D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO­CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI­DESSUS, S'ADRESSER À UN CON­CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ­ME.
Used Engine Oil and Gearbox Oil
IMPORTANT
WASH YOUR HANDS VERY CARE­FULLY AFTER HAVING HANDLED OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM­AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR LONG PERIODS OF TIME OR REGU­LARLY. WE RECOMMEND THAT YOU WEAR LATEX GLOVES OR THE EQUIVALENT NON-LATEX PRODUCT WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN­TENANCE.
ALWAYS USE APPROPRIATE DIS­POSAL METHODS. OIL IS DANGER­OUS FOR THE ENVIRONMENT AND FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU­THORIZED DISPOSAL. BRING USED OIL TO AN APPROPRIATE OIL COL­LECTION CENTER OR ASK THAT IT BE TAKEN AWAY BY THE USED OIL
17
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI­GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI­PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO­TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU S'ILS SONT MANIPULÉS PENDANT LONG­TEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE. IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX OU D'AUTRES GANTS ÉQUIVALENTS (MÊME S'ILS NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI­CULE.
ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO­DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. L'HUILE EST DANGEREUSE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉ­RALE INTERDIT SON ÉLIMINATION
COLLECTION COMPANY NEAREST
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
TO YOU. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
NON AUTORISÉE. PORTER L'HUILE USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ­CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE­MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA­TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO­CHE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Brake and Clutch Fluid
IMPORTANT
BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW BRAKE FLUID, DRINK A LARGE GLASS OF CLEAN WATER OR MILK AND CONSULT A DOCTOR IMMEDI­ATELY.
BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING TO SKIN AND EYES. IF YOU SHOULD ACCIDENTALLY COME INTO CON­TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE­LY WITH SOAP AND HOT WATER, AND CONTACT A DOCTOR AS SOON AS POSSIBLE.
Liquide de freins et d'embrayage
ATTENTION
LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME­MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ­RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL­LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OU DE L'EAU PROPRE EN ABONDANCE ET CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE­MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC­CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT LES VÊTEMENTS CONTAMINÉS, SE LAVER AUSSITÔT AVEC DE L'EAU CHAUDE ET DU SAVON ET CONSUL­TER TOUTE DE SUITE UN MÉDECIN.
18
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH OF CHILDREN.
TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Battery Hydrogen Gas and Electrolyte
IMPORTANT
THE BATTERY RELEASES EXPLO­SIVE GASES; KEEP CIGARETTES AND SPARKS FAR AWAY FROM THE BATTERY. PROVIDE FOR ADEQUATE VENTILATION DURING THE USE OR RECHARGING OF THE BATTERY.
THE BATTERY CAN RELEASE HARM­FUL GASES: DURING USE AND RE­CHARGING, MAKE SURE THAT THE AREA IS VENTILATED IN AN ADE­QUATE MANNER, AND DO NOT IN­HALE THE GASES RELEASED DUR­ING RECHARGING.
THE BATTERY CONTAINS SULFURIC ACID (ELECTROLYTE). CONTACT WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE­RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO­TECTIVE CLOTHING, RUBBER GLOVES, AND A MASK OR SAFETY GLASSES WHEN WORKING WITH THE BATTERY, ESPECIALLY WHEN FILLING THE BATTERY WITH ELEC­TROLYTE OR WATER.
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX­PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI­GNÉE DES CIGARETTES ET DES ÉTINCELLES. POURVOIR À UNE AÉ­RATION ADÉQUATE DURANT L'UTI­LISATION OU LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
LA BATTERIE PEUT ÉMANER DES GAZ NOCIFS : DURANT L'UTILISA­TION OU LA RECHARGE, S'ASSURER QUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUATE ET NE PAS INHALER LES GAZ DÉGAGÉS DURANT LA RE­CHARGE
LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA­VES BRÛLURES. ENDOSSER TOU­JOURS DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION, DES GANTS EN CAOUT­CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC­TION OU UN MASQUE POUR LE VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR
19
IN CASE OF CONTACT WITH THE
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER. IN CASE OF CONTACT WITH THE
EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON­SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.
ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC­TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL. CONSULT A DOCTOR IMMEDI­ATELY.
KEEP THE BATTERY AND ELECTRO­LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN.
LA BATTERIE, EN PARTICULIER QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE L'EAU.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT AU MOINS 15 MINU­TES. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :EN CAS D'INGESTION ACCIDENTELLE DE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DE L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA­LE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLEC­TROLYTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Stand
WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE AND ON THE SIDE STAND OR CEN­TER STAND, DO NOT SIT ON IT. THE
Bequille
LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ­TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ­HICULE PENDANT QU'IL EST POSI­TIONNÉ SUR LA BÉQUILLE (LATÉRA-
20
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
PARKING STANDS ARE DESIGNED EXCLUSIVELY FOR KEEPING THE VEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI­TIONAL WEIGHT OF THE rider, PAS­SENGER OR BOTH CAN CAUSE THE VEHICLE TO FALL, CAUSING SERI­OUS INJURY OR DEATH.
BEFORE MOVING THE VEHICLE: CHECK THAT THE SIDE STAND AND/ OR CENTRAL STAND ARE COM­PLETELY LIFTED. IF THE STAND IS NOT COMPLETELY LIFTED, THERE IS A RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES DE STATIONNEMENT SONT CON­ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN­TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE. LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU DES DEUX POURRAIT FAIRE TOM­BER LE VÉHICULE, CE QUI POUR­RAIT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
AVANT DE DÉPLACER LE VÉHICULE : VÉRIFIER QUE LA BÉQUILLE (LATÉ­RALE OU CENTRALE) EST COMPLÈ­TEMENT SOULEVÉE. SI LA BÉQUILLE N'EST PAS COMPLÈTEMENT SOULE­VÉE, ON RISQUE DE SUBIR DE GRA­VES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
General Precautions and Warnings
In the case of questions related to your rights and warranty liability, contact Piag­gio Group Americas, Inc., 257 Park Ave­nue South, 4th Floor New York, NY 10010, U.S.A. Telephone: (212) 380 4400, the U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI 48105 or the California Air Resources Board at P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. If you believe that your vehicle has a de­fect that could cause an accident, injuries or death, immediately inform NHTSA
21
Précautions et avertissements généraux
En cas de questions relatives à vos droits et responsabilités de garantie, veuillez contacter Piaggio Group Americas, Inc., 257 Park Avenue South, 4th Floor New York, NY 10010, U.S.A. Numéro de télé­phone : (212) 380 4400, l'U.S. Enviro­mental Protection Agency, 2000 Traver­wood Ann Arbor, MI 48105 ou la California Air Resources Board à l'adres­se suivante P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. Si vous considérez que votre véhicule a un défaut qui pourrait provoquer un acci-
(National Highway Traffic Safety Ad-
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
ministration) and Moto Guzzi. If NHTSA receives other similar information they may open an investigation and if they find the presence of a safety defect for a group of vehicles, they may order a recall or correction campaign. In any case, NHTSA will not involve itself in individual problems between yourself, your dealer­ship or Moto Guzzi. To contact the NHTSA, call the toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 4236) or write to: U.S. Department of Transportation, National Highway Safety Administration, 1200 New Jersey Ave., SE, Washington DC
20590. For more information concerning vehicle safety, call the toll-free number.
dent ou des lésions, voire la mort, infor­mer immédiatement la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la NHTSA recevait d'autres informations si­milaires, une enquête pourrait alors être ouverte, et si un défaut de sécurité con­cernant un groupe de véhicules est cons­taté, la NHTSA pourrait en demander le retrait ou bien exiger l'application de me­sures correctives. En tout cas, la NHTSA n'intervient pas en cas de problèmes par­ticuliers entre personnes, revendeurs ou Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA, appeler le numéro vert de la Vehicle Sa- fety Hotline (888 327 4236) ou écrire à : U.S. Department of Transportation, Na­tional Highway Safety Administration, 1200 New Jersey Ave., SE, Washington DC 20590. Pour plus d'informations sur la sécurité des véhicules, contacter le nu­méro vert.
Your safety and the safety of the persons around you depend not only on your rid­ing ability, but also on your knowledge of your vehicle and safety rules.
For this reason, it is essential that you do not use your vehicle on public streets or on the highway until you have attended a course organized by a qualified and seri­ous safety organization, for example the MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA­TION.
Votre sécurité et celle des personnes proches de vous dépendent non seule­ment de votre habileté dans la conduite, mais également de votre connaissance du véhicule et des règles de sécurité.
C'est pourquoi il est essentiel que vous n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou­tes publiques ou sur les autoroutes tant que vous n'aurez pas reçu des instruc­tions par une organisation de sécurité préparée et qualifiée comme par exem-
22
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
LIST OF DEFECTS THAT COMPRO­MISE SAFETY
If you believe that your vehicle has a de­fect that could cause accidents or death, you must immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), a section of the U.S. Depart­ment of Transportation. After receiving information about such defects the NHTSA may open an inves­tigation to discover if there is a group of defective vehicles on the market. At that point, they may initiate an informational campaign to recall said vehicles from the market. In any case, neither the NHTSA nor the Department of Transportation will be involved in personal issues between the consumer and the maker,
It is possible to obtain additional informa­tion by telephoning the appropriate num­ber.
ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES.
LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET­TANT LA SÉCURITÉ
Si l'on considère que le véhicule présente un défaut qui pourrait causer des acci­dents ou la mort, il est nécessaire d'infor­mer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), un service du département américain des Transports. Après avoir reçu les informations sur les défauts présumés, la NHTSA pourra ou­vrir une enquête pour découvrir si un groupe de véhicules défectueux est pré­sent dans le marché. Le cas échéant, elle pourra initier une campagne d'informa­tion et retirer les véhicules du marché. Cependant, ni la NHTSA, ni le départe­ment des Transports ne seront impliqués dans des questions personnelles concer­nant le consommateur et le fabricant.
Il est possible d'obtenir plus d'informa­tions en appelant au numéro correspon­dant.
Reporting of defects that affect safety
Except where specified in this Use and Maintenance Manual, do not disassem-
23
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ble any mechanical or electrical compo-
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
nent.
IMPORTANT SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS CAN BE EASILY CONFUSED AND IF ATTACHED INCORRECTLY CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR­MAL VEHICLE PERFORMANCE.
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN­GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU­VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
Road Regulations and Use of the Motorcycle
The rules of the road vary from state to state. Before starting out it is important to be familiar with the rules of the road of the state in which you will be using your ve­hicle.
IMPORTANT
THIS VEHICLE WAS DESIGNED TO BE USED EXCLUSIVELY ON PAVED ROADS. IT IS NOT INTENDED TO BE USED OFF ROAD, ON RACE TRACKS, FOR OFF ROAD OR MOTOCROSS RACES. DO NOT USE THIS VEHICLE ON IRREGULAR SURFACES, DIRT OR GRAVEL ROADS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO A FALL RESULTING IN INJURY OR EVEN DEATH.
Code de la route et utilisation du véhicule scooter
Les règles du code de la route varient d'un état à l'autre. Il est d'une importance fondamentale de connaître à l'avance les règles du code de la route du pays dans lequel le véhicule sera utilisé.
ATTENTION
CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU EXCLU­SIVEMENT POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES ROUTES ASPHALTÉES. CELUI­CI N'A PAS ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES PARCOURS OFF­ROAD, SUR DES CIRCUITS DE COUR­SE, POUR DES COURSES OFF-ROAD OU DE MOTOCROSS. NE PAS UTILI­SER CE VÉHICULE SUR DES TER­RAINS INSTABLES, CHEMINS DE TERRE OU EN GRAVIER. LE NON­RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT PORTER À UNE CHUTE
24
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
AVEC D'IMPORTANTES LÉSIONS VOIRE DES LÉSIONS MORTELLES.
Noise Emission Warranty
Piaggio & C. S.p.A., guarantees that at
the moment of production, the exhaust system conforms with all U.S. EPA fed­eral noise emission standards. Question regarding the exhaust system of this ve­hicle should be directed to any Author­ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guzzi Customer Care at (212) 380 4433, or by writing to:
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Group Americas, Inc.
257 Park Avenue South, 4th Floor, New York, NY 10010 U.S.A.
Garantie pour les émissions de bruit
Piaggio & C. S.p.A. garantit que le sys-
tème d'échappement est conforme, au moment de la production, à tous les stan­dards fédéraux des États-Unis sur les émissions de bruit EPA. D'éventuelles questions concernant le système d'échappement de ce véhicule doivent être adressées à tout revendeur autorisé
Moto Guzzi ou bien au Service Clients Moto Guzzi en téléphonant au numéro
(212) 380 4433, ou en écrivant à :
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Group Americas, Inc.
257 Park Avenue South, 4th Floor, New York, NY 10010 U.S.A.
25
Origin of the Emissions
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Origine des émissions
IMPORTANT
THE COMBUSTION PROCESS CRE­ATES CARBON MONOXIDE AND HY­DROCARBONS. THE HYDROCAR­BON CHECK IS VERY IMPORTANT BECAUSE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS THESE CAN REACT TO SUN­LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI­CAL SMOG.
CARBON MONOXIDE DOES NOT RE­ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi USES A CARBURETOR SYSTEM BASED ON A "LEAN" FUEL MIX AND OTHER SYSTEMS TO REDUCE THE PRODUCTION OF CARBON MONOX­IDE AND HYDROCARBONS.
Tampering
TAMPERING WITH THE EXHAUST SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal law prohibits the following actions:
a) The removal of any device or element intended to control noise emissions in­cluded in all new vehicles, or any action, on the part of any person, intended to
ATTENTION
LE PROCESSUS DE COMBUSTION PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBO­NE ET DES HYDROCARBURES. LE CONTRÔLE DES HYDROCARBURES EST TRÈS IMPORTANT DANS LA ME­SURE OÙ SOUS CERTAINES CONDI­TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS­QU'ILS SONT EXPOSÉS À LA LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT DU SMOG PHOTOCHIMIQUE.
LE MONOXYDE DE CARBONE NE RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF. Mo­to Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ­LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO­DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO­NE ET D'HYDROCARBURES.
Violation/Falsification
L'altération du système de contrôle du bruit est interdite. Les actions suivantes sont interdites par la loi fédérale :
a) La dépose et toute action, de la part de quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, n'importe quel dis-
26
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
render these inoperative, except for pur­poses of maintenance, repair, or substi­tution, either before delivery to the final purchaser or during utilization of the ve­hicle,
or b) use of the vehicle after said device or
element has been removed or made in­operable by any person.
The following actions are also defined as tampering:
a) Removal or perforation of the muffler, baffles, inflow tubes, or any other com­ponent that conveys exhaust fumes.
b) Dismantling or perforating any compo­nent of the intake system.
c) Insufficient maintenance. d) Substitution of any moving parts or any
parts of the intake or exhaust systems with parts different than those specified by the manufacturer.
e) Removal of decals or warning labels concerning emissions or the safe opera­tion of the vehicle. DAMAGES RESULT-
ING FROM THE REMOVAL OF DEC­ALS AND/OR WARNING LABELS ARE NOT COVERED UNDER THE CONDI­TIONS OF THE Aprilia NEW VEHICLE LIMITED WARRANTY. In addition, many
countries may refuse to allow the regis­tration of a vehicle that lacks warning labels relative to emissions and/or safety, if these labels are not properly attached.
positif ou élément de conception incor­poré dans tous les véhicules neufs, afin de contrôler l'émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'ac­quéreur final ou en cours d'utilisation,
ou bien b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel
dispositif ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérant par n'im­porte quelle personne.
Parmi ces altérations figurent également les actions listées ci-après :
a) Dépose ou perforation du pot d'échap­pement, des déflecteurs, des tuyaux du collecteur ou de n'importe quel autre composant d'acheminement des gaz d'échappement.
b) Démontage ou perforation de n'impor­te quel composant du système d'admis­sion.
c) Entretien adéquat insuffisant. d) Remplacement de n'importe quelle
pièce en mouvement du véhicule ou de pièces du système d'admission ou d'échappement par des pièces différen­tes de celles spécifiées par le fabricant.
e) Enlèvement des décalcomanies ou des étiquettes d'avertissement concer­nant les émissions ou le bon fonctionne­ment du véhicule. D'ÉVENTUELS DOM-
MAGES DÉRIVANT DE L'ENLÈVE­MENT DES DÉCALCOMANIES ET/OU DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSE-
27
The owner of the vehicle must recognize
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
that Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize any war­ranty when the vehicle or any of its com­ponents are damaged or are considered defective as a result of neglect, improper maintenance, unauthorized modifica­tions, use in racing either organized or unorganized or in events such as Track Days.
IMPORTANT
THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED OR REPLACED IF THE NOISE PRO­DUCED BY THE VEHICLE SHOULD IN­CREASE SIGNIFICANTLY DURING USE. IF THESE ACTIONS ARE NOT TAKEN, THE OWNER OF THE VEHI­CLE COULD FACE FINES ACCORD­ING TO LOCAL, STATE AND FEDER­AL LAWS.
MENT NE SERONT PAS COUVERTS PAR LES CONDITIONS DE LA GA­RANTIE LIMITÉE Aprilia POUR LES NOUVEAUX VÉHICULES. Par ailleurs,
nombreux pays pourraient refuser d'ac­cepter l'enregistrement d'un véhicule n'étant pas muni des étiquettes néces­saires d'avertissement concernant les émissions et/ou la sécurité, si celle-ci ne sont pas correctement collées sur le vé­hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra au­cune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endommagé ou défectueux à cause d'une négligence, d'un mauvais entre­tien, de modifications non autorisées ou d'une utilisation dans des courses auto­risées ou non autorisées, ou bien lors d'événements tels que les Track Days.
ATTENTION
CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE DE MANIÈRE SIGNIFICATIVE LORS DE SON UTILISATION. DANS LE CAS CONTRAIRE, DES SANCTIONS POURRAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PROPRIÉTAIRE, AUX TERMES DES NORMES NATIONALES OU LOCA­LES.
28
Problems that May Affect the
1 General rules / 1 Règles générales
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Motorcycle Emissions
Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule
Whenever you encounter one of the fol­lowing warning signs, immediately have your vehicle checked and repaired at your local Moto Guzzi Dealership.
Symptoms:
Difficulty starting up, or stalling after start up.
Variable idling speed .
Ignition problems or ignition ad­vance while accelerating.
Combustion delay (spark ad­vance) .
Poor engine performance, re­duced handling, or excessive fuel consumption.
Position of the Warning Labels (01_01)
En présence d'un des symptômes sui­vants, faire contrôler et réparer immédia­tement le véhicule par le concessionnaire
Moto Guzzi régional. Symptômes :
Difficulté de démarrage ou cala­ge après le démarrage.
Ralenti instable.
Absence d'allumage ou alluma­ge avancé en cours d'accéléra­tion.
Retard de combustion (avance à l'allumage).
Faible rendement du moteur, maniabilité réduite ou consom­mation excessive de carburant.
Position des étiquettes d'avertissement (01_01)
29
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
01_01
30
Loading...
+ 189 hidden pages