Sede Legal y Administrativa
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italia
Tel. +39 - 0545 216611
Fax +39 - 0545 216610
E-mail: deca@vftis.spx.com
www.vftis.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de aviso descritos a
continuación se utilizan en todo el manual
para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la
seguridad. Cuando este símbolo
está presente en el vehículo o en el
manual, prestar atención con los
potenciales riesgos de lesiones. La
inobservancia a lo indicado en los
avisos precedidos por este símbolo
puede comprometer la seguridad: ¡de
Usted, de los demás y del vehículo!
PELIGRO
Indica un riesgo potencial de lesiones
graves o muerte.
ATENCIÓN
Indica un riesgo potencial de lesiones
ligeras o daños al vehículo.
IMPORTANTE El término
≈IMPORTANTE∆ en el presente manual
precede importantes informaciones o
instrucciones.
INFORMACIONES TÉCNICAS
Las operaciones precedidas por
este símbolo deben repetirse
también en el otro lado del vehículo.
De no resultar expresamente descrito, en
fase de montaje los grupos deben ser
instalados cumpliendo en orden inverso
las operaciones realizadas para el
desmontaje.
Los términos ≈derecha∆ e ≈izquierda∆ se
refieren al piloto sentado sobre el vehículo
en la posición normal de conducción.
ADVERTENCIAS PRECAUCIONES - AVISOS
GENERALES
Antes de arrancar el motor, leer
atentamente este manual y en particular el
capítulo ≈CONDUCCI‡N SEGURA∆.
Su seguridad y la de los demás no
depende sólo de su prontitud de reflejos y
agilidad, sino también del conocimiento del
vehículo, de su estado de buen
funcionamiento y del conocimiento de las
reglas fundamentales para una
CONDUCCI‡N SEGURA. Por lo tanto, se
recomienda familiarizarse con el vehículo,
de manera que pueda moverse con
habilidad y seguridad en el tráfico.
por cuenta de:
Moto Guzzi S.p.A.
via E. V. Parodi, 57
23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italia
Tel. +39 - 0341 70 91 11
Fax +39 - 0341 70 92 20
www.motoguzzi.it
uso y mantenimiento Griso
2
IMPORTANTE Este manual debe
considerarse parte integrante del vehículo
y siempre debe acompañarlo, incluso en
caso de reventa.
Moto Guzzi ha realizado este manual con
la máxima atención, exactitud y
actualización de la información facilitada.
Sin embargo, considerando que los
productos Moto Guzzi se someten a
continuas mejoras, puede producirse una
ligera discrepancia entre las
características del vehículo que Ud. posee
y las que se describen en el presente
manual. Para cualquier aclaración sobre la
información contenida en el manual,
consultar a Vs. Concesionario Oficial MotoGuzzi.
Para las operaciones de control y las
reparaciones que no se describen
explícitamente en esta publicación, la
compra de recambios originales Moto
Guzzi, accesorios y otros productos, así
como para el asesoramiento específico,
consultar exclusivamente los
Concesionarios Oficiales y Centros de
Asistencia Moto Guzzi, que garantizan un
servicio esmerado y rápido.
Agradecemos por haber escogido MotoGuzzi y le deseamos una conducción
agradable.
Los derechos de memorización
electrónica, reproducción y adaptación
total y parcial, por cualquier medio, quedan
reservados en todos los Países.
IMPORTANTE En algunos países la
legislación vigente requiere el respeto de
normas sobre anticontaminación y
antirruido y la realización de controles
periódicos.
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe:
√ Dirigirse a un Concesionario Oficial Moto
Guzzi para la sustitución de los
componentes en cuestión por otros
homologados para el país
correspondiente.
√ realizar los controles periódicos
requeridos.
En este manual las variantes están
indicadas por los siguientes símbolos:
Para conducir el vehículo es necesario
poseer todos los requisitos previstos por la
ley (carnet de conducir, edad mínima,
idoneidad psico-física, seguro, impuestos
gubernativos, matrícula etc.).
Se recomienda familiarizarse y tomar
confianza gradualmente con el vehículo,
en zonas con baja densidad de circulación
y/o en propiedades particulares.
La ingestión de algunas medicinas, alcohol
y sustancias estupefacientes o
psicofármacos aumenta notablemente el
riesgo de accidentes.
Asegurarse que las condiciones psicofísicas sean idóneas para conducir, y
sobre todo prestar mucha atención al
cansancio físico y la somnolencia.
uso y mantenimiento Griso
6
La mayoría de los accidentes se deben a
la inexperiencia del piloto.
JAMŸS prestar el vehículo a principiantes,
y de todas formas, asegurarse que el piloto
reúna todos los requisitos necesarios para
conducir.
Respetar rigurosamente las señales y las
normas del tráfico rodado nacional y local.
Evitar maniobras bruscas y peligrosas
para sí y para terceros (ejemplo:
empinadas, incumplimiento de los límites
de velocidad, etc.), además se deben
evaluar y tener siempre en consideración
las condiciones del suelo, la visibilidad,
etc.
No chocar contra obstáculos que puedan
dañar el vehículo o causar el descontrol
del mismo.
No permanecer en la zaga del vehículo
que precede para aumentar la velocidad.
PELIGRO
Conducir siempre con ambas manos
sobre el manillar y los pies sobre los
estribos (o sobre los estribos del
piloto), según la posición correcta de
conducción.
Evitar absolutamente levantarse de pie
durante la conducción o estirarse.
ONLY ORIGINALS
El piloto no debe distraerse, dejarse
distraer o afectar por personas, objetos,
acciones (no debe fumar, comer, beber,
leer, etc.) durante la conducción del
vehículo.
Utilizar combustible y lubricantes
específicos para el vehículo, del tipo
indicado en la ≈TABLA LUBRICANTES∆;
controlar reiteradamente que el vehículo
tenga los niveles recomendados de
combustible, aceite y líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente,
golpes o caídas, controlar que no hayan
sido dañadas las levas de mando, los
tubos, los cables, el sistema de freno y las
partes fundamentales.
Eventualmente, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi para el
control, sobre todo, del bastidor, del
manillar, de las suspensiones, de los
órganos de seguridad y de los dispositivos
que el usuario no consigue valorar su
integridad.
Señalar todo funcionamiento incorrecto
para facilitar las operaciones de los
técnicos y/o mecánicos.
No conducir jamás el vehículo si el daño
sufrido puede comprometer la seguridad.
No modificar de ninguna manera la
posición, la inclinación o el color de:
matrícula, indicadores de dirección,
dispositivos de iluminación y claxon.
Modificaciones al vehículo implican la
anulación de la garantía.
Cualquier modificación que se aporte al
vehículo y el cambio de piezas originales,
puede comprometer las prestaciones del
mismo y disminuir consiguientemente el
nivel de seguridad o, incluso resultar ilegal.
Se recomienda respetar todas las
disposiciones legales y las normas
nacionales y locales en materia de
equipamiento del vehículo.
De manera especial, evitar las
modificaciones técnicas para aumentar las
prestaciones o alterar las características
originales del vehículo.
Evitar absolutamente las competiciones
con otros vehículos.
Evitar la conducción fuera de la carretera.
uso y mantenimiento Griso
7
INDUMENTARIA
Antes de empezar a conducir, colocarse y
abrocharse siempre y correctamente el
casco. Asegurarse que esté homologado,
íntegro, que sea de la medida correcta y
que tenga la visera limpia.
Colocarse prendas protectoras,
especialmente de colores claros y/o
reflectantes. De esta manera será visible a
los demás conductores, reduciendo
notablemente el riesgo de accidentes;
además estará más protegido en caso de
caída.
Las prendas tienen que estar muy
ajustadas y cerradas en las extremidades;
los cordones, los cinturones y las corbatas
no deben colgar. Evitar que éstos u otros
objetos interfieran durante la conducción,
enredándose en partes en movimiento o
en otros órganos de conducción.
uso y mantenimiento Griso
8
No conservar en el bolsillo objetos que
puedan resultar peligrosos en caso de
caída, por ejemplo:
objetos con puntas, como llaves,
bolígrafos, envases de vidrio, etc. (las
mismas precauciones se recomiendan
también al eventual pasajero).
ACCESORIOS
El usuario es personalmente responsable
de la elección, instalación y uso de
accesorios.
Al instalar el accesorio, se recomienda que
éste no vaya a cubrir los dispositivos de
señalización acústica y visual o que
comprometa su funcionamiento, que no
limite la carrera de las suspensiones y el
ángulo de viraje, que no obstaculice la
puesta en función de los mandos y que no
reduzca la altura del suelo y el ángulo de
inclinación en curva.
Evitar el uso de accesorios que puedan
obstaculizar el acceso a los mandos,
porque pueden prolongar los tiempos de
reacción en caso de emergencia.
Los carenados y los parabrisas de grandes
dimensiones, instalados en el vehículo,
pueden originar fuerzas aerodinámicas
capaces de comprometer la estabilidad del
vehículo durante su carrera, sobre todo a
velocidad elevada.
Comprobar que el accesorio esté sujetado
de manera firme al vehículo y que no resulte
peligroso durante la conducción.
No agregar ni modificar dispositivos
eléctricos que superen la capacidad de
carga del vehículo, porque esto podría
causar la parada repentina del mismo y una
falta peligrosa de corriente, necesaria para el
funcionamiento de los dispositivos de
señalización acústica y visual.
Moto Guzzi recomienda el uso de
accesorios originales (Moto Guzzi genuine
accessories).
CARGA
Se recomienda prudencia y moderación al
cargar el equipaje. Es necesario colocar el
equipaje lo más cerca posible del centro de
gravedad del vehículo y distribuir con
uniformidad la carga en ambos lados para
reducir al mínimo cualquier
descompensación. Comprobar, además,
que la carga esté fijada firmemente al
vehículo, sobre todo durante largos viajes.
No fijar objetos abultados, voluminosos,
pesados y/o peligrosos al manillar,
guardabarros y horquillas: esto podría
producir una respuesta más lenta del
vehículo en caso de curvas y
comprometería su maniobrabilidad.
No colocar a los lados del vehículo un
equipaje demasiado voluminoso ya que
podría chocar contra personas u
obstáculos, causando el descontrol del
vehículo.
No transportar ningún tipo de equipaje que
no esté sujetado firmemente al vehículo.
No transportar equipaje que sobresalga
excesivamente del maletero o que cubra
los dispositivos de iluminación y de
señalización acústica y visual.
No transportar animales o niños sobre el
porta-documentos o sobre el maletero.
No superar el límite máximo de peso
transportable para cada maletero.
La sobrecarga del vehículo compromete la
estabilidad y la maniobrabilidad del mismo.
uso y mantenimiento Griso
9
UBICACI‡N ELEMENTOS PRINCIPALES
LEYENDA
1) Faro delantero
2) Cuadro instrumentos
3) Espejo retrovisor izquierdo
4) Tapón depósito combustible
5) Depósito combustible
6) Carenado lateral izquierdo
7) Batería
1234
8) Porta-fusibles principales (30A)
9) Asiento piloto/pasajero
10) Correa sujeción pasajero
11) Compartimiento porta-herramientas
12) Estribo izquierdo pasajero
13) Cerradura asiento
14) Estribo izquierdo piloto
5610978
11
171615141312
15) Leva mando cambio
16) Varilla nivel aceite motor
17) Caballete lateral
uso y mantenimiento Griso
10
12
LEYENDA
1) Faro trasero
2) Carenado lateral derecho
3) Depósito líquido freno trasero
4) Espejo retrovisor derecho
5) Depósito líquido freno delantero
6) Radiador aceite
1100
7) Filtro aceite motor
345
1211109876
8) Leva mando freno trasero
9) Estribo derecho piloto
10) Transmisión cardánica
11) Estribo derecho pasajero
12) Basculante monobrazo
uso y mantenimiento Griso
11
UBICACI‡N MANDOS / INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS E INDICADORES
12345
98
7
12
13
6
11
10
LEYENDA UBICACI‡N MANDOS / INSTRUMENTOS
1) Leva mando embrague
2) Interruptor encendido seguro de dirección (- -)
3) Instrumentos e indicadores
4) Leva freno delantero
5) Puño acelerador
6) Conmutador luces (-)
7) Selector funciones Display
8) Pulsador ráfagas luz de carretera
9) Pulsador SET
10)Pulsador de arranque ()
11)Pulsador de parada motor (-)
12)Pulsador claxon ()
13)Interruptor indicadores de dirección ()
678
1
2
3
4
5
9
LEYENDA UBICACI‡N MANDOS / INSTRUMENTOS
1) Cuentarrevoluciones
2) Testigo cambio en desembrague () color verde
3) Testigo reserva combustible () color anaranjado
4) Testigo presión aceite motor () color rojo
5) Testigo caballete lateral () color amarillo
6) Testigo indicadores de dirección () color verde
7) Testigo luz de carretera () color azul
8) Testigo general de las alarmas/activación immobilizeralarmas () color rojo
9) Display digital multifunción.
uso y mantenimiento Griso
12
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES
Todos los testigos se encienden durante unos 2 segundos cada vez que se coloca el interruptor de encendido en ≈∆, y el motor no está
en marcha, efectuando de esta manera el test de funcionamiento de los LED. Si no se comprobase el encendido de uno o más testigos
durante esta fase, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
DescripciónFunción
Taquímetro (km/h MPH)
Cuentakilómetros /
Cuentamillas
Visualiza la velocidad de conducción instantánea, promedio o máxima (en kilómetros o millas) en
base a la pre-programación, consultar pág. 15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
Visualiza el número parcial o total de Km o millas recorridos, consultar pág. 15
(COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
(KM - Mi)
Visualiza la temperatura ambiente, el valor aparece arriba, a la derecha del display. Cuando la
temperatura está cerca de 3° C (37 °F) aparece el símbolo del hielo. La selección de la escala °C
o °F se realiza por medio del display, consultar pág 15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
Visualiza la hora y los minutos en base a la pre-programación, consultar pág. 15
(COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
Visualiza la tensión de la batería en Volt, consultar pág. 15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
Visualiza las distintas mediciones de los tiempos en base a la pre-programación, consultar pág.
15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
Display digital
multifunción
Temperatura
ambiente
(°C / F°)
Reloj
Tensión batería V
BATT
Cronómetro
En caso que se encuentre presente una alarma grave, que pueda comprometer la integridad del
vehículo o de la persona, se evidencia un ícono relativo que señala la causa (por ejemplo:
presión aceite , intervalos de mantenimiento ).
Diagnóstico
ATENCIÓN
Si la inscripción “ SERVICE” aparece durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la central electrónica o el
salpicadero han detectado una anomalía. En muchos casos el motor sigue funcionando
con prestaciones limitadas; dirigirse inmediatamente a un Concesionario Oficial Moto
Guzzi.
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
Cuentarrevoluciones (rev/min - rpm)
ATENCIÓN
No superar el régimen de potencia máxima del motor, consultar pág. 48
(RODAJE).
Sigue X
uso y mantenimiento Griso
13
DescripciónFunción
Se enciende cada vez que se coloca el interruptor de encendido en y el motor no está en
marcha, efectuando de esta manera el test de funcionamiento del testigo.
Si no se comprobase el encendido del testigo durante esta fase, dirigirse a unConcesionario Oficial
Moto Guzzi.
Testigo presión aceite motor
ATENCIÓN
Si el testigo presión aceite motor permanece encendido luego
del arranque o se enciende durante el funcionamiento normal del
motor, significa que la presión del aceite motor en el circuito es insuficiente. En este
caso apagar inmediatamente el motor y dirigirse a un Concesionario Oficial MotoGuzzi.
umple la función de alarma general (excluida la de presión aceite motor) y además indica el cambio
C
de marcha.
Si el testigo LED "" permanece encendido luego del arranque o se
enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que
Testigo led alarma
ATENCIÓN
la central electrónica ha detectado alguna anomalía; dirigirse inmediatamente a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Si el testigo LED " " destella cuando la motocicleta está apagada significa que ha sido
activado el Immobilizer o la alarma antirrobo opcional.
Testigo indicadores de direcciónDestella cuando está en funcionamiento la señal de giro.
Testigo luz de carretera
Testigo reserva combustible
Testigo indicador cambio en
desembrague
Se enciende cuando se encienden las lámparas luces de carretera del faro delantero o cuando se
acciona la ráfaga luces de carretera.
Se enciende cuando en el depósito combustible quedan aproximadamente 3,3 b.
En este caso reponer combustible lo antes posible, consultar pág. 28 (COMBUSTIBLE).
Se enciende cuando el cambio está en posición de desembrague.
Testigo caballete lateral extendidoSe enciende cuando el caballete lateral está extendido.
uso y mantenimiento Griso
14
BD
A
3
C
ODÓMETRO PARCIAL
TIEMPO DE RECORRIDO
CONSUMO DURANTE EL
RECORRIDO
VELOCIDAD MÁXIMA
2
1
E
VELOCIDAD PROMEDIO
COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N
Girando la llave de encendido a la posición
" ", en el salpicadero se encienden
durante 2 segundos:
- El logo "GRISO"
- Todos los testigos
- La retro-iluminación
La aguja del cuentarrevoluciones (1) se
desplaza hacia el valor máximo,
programado por el usuario.
Transcurridos dos segundos, todos los
instrumentos indicarán instantáneamente
el valor actual de las mediciones.
Las configuraciones estándar visualizadas
en el display son:
√ velocidad (zona A)
√ reloj (zona b)
√ odómetro (zona C)
√ temperatura ambiente (zona D)
√ computador de viaje y funciones
accesorias (zona E)
MANDOS
2) Selector de tres posiciones: TRIP1 /
TRIP2 / MODE
3) Pulsador SET; presionando
brevemente desplaza la selección de
las funciones dentro de los menú,
presionando prolongadamente
confirma la selección.
TRIP 1 Y 2
En las configuraciones TRIP1 y 2 se
muestran los datos relativos a los parciales
de viaje 1 y 2.
La indicación del parcial visualizado
aparece en el ángulo inferior a la derecha.
Para seleccionar la configuración TRIP 1 o
TRIP 2, colocar el selector (2) en la posición
que corresponde a la configuración TRIP que
se desea visualizar.
En la zona inferior (F) del display, se
visualizan las siguientes mediciones:
√ OD‡METRO PARCIAL
√ TIEMPO DE RECORRIDO
√ CONSUMO DURANTE EL
RECORRIDO
√ VELOCIDAD MŸXIMA
√ VELOCIDAD PROMEDIO
El cambio entre una medición y la sucesiva se
realiza presionando brevemente el pulsador
SET (3). Presionando prolongadamente se
ponen en cero todas las mediciones parciales
del TRIP seleccionado.
uso y mantenimiento Griso
15
TENSIÓN DE BATERÍA
CONSUMO INSTANTÁNEO
CRONÓMETRO
Luego de haber realizado 40 conteos, no
se pueden realizar más mediciones y
aparece la inscripción ≈FULL∆. Para
realizar la lectura de las mediciones
cronométricas adquiridas, es necesario
parar la motocicleta, consultar pág. 49
(PARADA) y entrar en la función
VISUALIZAR MEDIDAS del menú
CRON‡METRO.
MODE
La configuración MODE reúne las
funciones que permiten al usuario
interactuar con el sistema.
Para seleccionar la configuración MODE,
colocar el selector (2) en la posición
MODE.
En la zona inferior (F) del display, cada vez
que se presiona el pulsador SET (3), se
visualizan cíclicamente las siguientes
mediciones:
√ TENSI‡N DE BATER‹A
√ CONSUMO INSTANTŸNEO
√ CRON‡METRO
√ MEN„ (función excluida con vehículo en
movimiento)
El usuario no puede interactuar en las
funciones TENSI‡N DE BATER‹A y
CONSUMO INSTANTŸNEO.
uso y mantenimiento Griso
16
FUNCI‡N CRON‡METRO
Para utilizar el cronómetro, desde la
configuración MODE, presionando
brevemente el pulsador SET (3),
seleccionar la función CRON‡METRO. En
la zona inferior (F) del display aparece la
inscripción CHRONO junto al número de la
última medición realizada y el dato
detectado.
Presionando brevemente el pulsador SET
(3), el cronómetro comienza a registrar una
nueva sesión.
Presionando nuevamente el pulsador SET
(3) antes de los 10 segundos del inicio, la
medición se anula y comienza una nueva
medición. Presionando nuevamente el
pulsador SET (3) luego de los 10
segundos del inicio, la medición se
interrumpe, memoriza y comienza una
nueva medición. La serie de mediciones
se interrumpe presionando
prolongadamente el pulsador SET (3).
MEN„
Si el vehículo está parado y el selector
está en MODE, se puede acceder al menú
de configuración de la pantalla MEN„.
Para entrar en dicha función, confirmar la
selección (presionando prolongadamente
el pulsador SET (3)) en MEN„.
Los ítem del menú de configuración son
los siguientes:
Cuando se confirma la selección
(presionando prolongadamente el
pulsador SET (3)) en CONFIGURACI‡N,
aparece una pantalla con las siguientes
opciones:
√ SALIR
√ REGLAJE DE LA HORA
√ RÉGIMEN DE REVOLUCIONES
√ RETRO-ILUMINACI‡N
√ °C/°F
√ 12H/24H
√ MODIFICAR C‡DIGO
√ RECUPERACI‡N DEL C‡DIGO
Reglaje de la hora
En esta modalidad se programa el valor
del reloj. Dentro de la función, cada vez
que se presiona el pulsador SET (3)
aumenta de a uno el valor de la hora, al
alcanzar el valor 12 ó 24, con la sucesiva
presión del pulsador SET (3) se vuelve a 1.
El pasaje entre AM y PM o viceversa se
produce al pasar de horas 11:59 a horas
12:00.
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (3) se memoriza el valor y se pasa a la
modalidad de regulación de los minutos.
Cada vez que se presiona el pulsador SET (3)
aumenta de a uno el valor de los minutos, al
alcanzar el valor 59, con la sucesiva presión
del pulsador SET (3) se vuelve a 0.
El procedimiento termina presionando
prolongadamente el pulsador SET (3), el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
Cambio marcha
En esta modalidad se programa el valor
del umbral del cambio marcha. Una vez
que se entra en la función, en el display
aparece la inscripción ≈UMBRAL CAMBIO
MARCHA∆, en el idioma programado, y en
el índice del cuentarrevoluciones se indica
el valor del umbral.
4
Cada vez que se presiona brevemente el
pulsador SET (3) el valor del umbral
aumenta 100 RPM. Una vez alcanzado el
valor Máximo, al presionar nuevamente el
mismo pulsador el valor disminuye.
El procedimiento termina presionando
prolongadamente el pulsador SET (3), el
display vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
La primera vez que se conecta la batería,
el salpicadero se resetea en el valor de
REVOLUCIONES RODAJE, en los
sucesivos, se resetea en el último valor
programado.
√ REVOLUCIONES RODAJE 6500
√ REVOLUCIONES M‹NIMAS QUE SE
PUEDEN CONFIGURAR 6000
√ REVOLUCIONES MŸXIMAS QUE SE
PUEDEN CONFIGURAR 8500
Al superar el umbral fijado, el testigo de
alarma (4) en el salpicadero destella hasta
que se retorna por debajo del umbral.
uso y mantenimiento Griso
17
Retro-iluminación
Esta función permite regular la intensidad
de la retro-iluminación en tres niveles.
Dentro de la función, presionando
brevemente el pulsador SET (3), aparecen
cíclicamente los siguientes íconos:
√ LOW
√ MEAN
√ HIGH
El procedimiento termina presionando
prolongadamente el pulsador SET (3), el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
°C/°F
Esta función selecciona la unidad de
medida de la temperatura ambiente.
Dentro de la función, presionando
brevemente el pulsador SET (3), aparecen
cíclicamente las dos unidades de medida:
°C
°F
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (3), se memoriza el dato y el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
12H/24H
Esta función selecciona la modalidad de
visualización de la hora. Dentro de la
función, presionando brevemente el
pulsador SET (3), aparecen cíclicamente
los dos formatos:
12H
24H
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (3), se memoriza el dato y el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
Modificar código
Esta función se usa cuando se dispone del
viejo código y se desea modificarlo.
Dentro de la función aparece el mensaje:
"INTRODUCIR EL VIEJO C‡DIGO"
Luego de reconocer el viejo código, se
pide la introducción del nuevo código, el
display visualiza el siguiente mensaje:
"INTRODUCIR EL NUEVO C‡DIGO"
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú DIAGN‡STICO. Si se ha entrado
con el código, esta operación no es
admitida.
Al finalizar la operación, el salpicadero
vuelve al menú CONFIGURACIONES.
uso y mantenimiento Griso
18
Restablecer código
Esta función se usa cuando no se dispone
del viejo código y se desea modificarlo, en
este caso se solicita la introducción, en el
bloque de encendido, por lo menos de dos
llaves. Luego de haber introducido la
primera, se solicita la introducción de la
segunda con el mensaje:
"INTRODUCIR LA II LLAVE"
Mientras se cambia de llaves, el
salpicadero permanece encendido, si la
llave no se introduce dentro de los 20
segundos, la operación concluye. Luego
del reconocimiento de la segunda llave, se
solicita la introducción del nuevo código
con el mensaje:
"INTRODUCIR EL NUEVO C‡DIGO"
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú DIAGN‡STICO. Si se ha entrado
con el código, esta operación no es
admitida.
Al finalizar la operación, el salpicadero
vuelve al menú CONFIGURACIONES.
CRONÓMETRO
Cuando se confirma la selección
(presionando prolongadamente el pulsador
SET (3)) en CRON‡METRO, aparece una
pantalla con las siguientes opciones:
√ SALIR
√ VISUALIZAR MEDIDAS
√ BORRAR MEDIDAS
Visualizar medidas
Esta función visualiza las mediciones
cronométricas realizadas. Presionando
brevemente el pulsador SET (3) se
desplazan las páginas de mediciones,
presionando prolongadamente, el display
vuelve al menú CRON‡METRO. Si la
batería se desconecta, se pierden los
tiempos memorizados.
Borrar medidas
Este ítem cancela las medidas cronométricas
realizadas. Se solicita la confirmación de la
cancelación. Al finalizar la operación, el
display vuelve al menú CRON‡METRO.
DIAGNÓSTICO
Esta función se interconecta con los
sistemas presentes en la moto y realiza la
diagnosis. Para habilitarla es necesario
introducir un código de acceso, que solo
posee un Concesionario Oficial Moto
Guzzi.
IDIOMAS
Dentro de esta función se puede
seleccionar el idioma en el display.
Las opciones que se pueden seleccionar
son:
√ ITALIANO
√ ENGLISH
√ FRANCAIS
√ DEUTCH
√ ESPAÑOL
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú IDIOMA.
uso y mantenimiento Griso
19
PRESIÓN ACEITE MOTOR
ERRORES DE CENTRAL,
ERRORES CUADRO
INSTRUMENTOS
DAÑO INDICADOR IZQUIERDO
DAÑO INDICADOR DERECHO
DESCONEXIÓN ECU
UMBRAL SERVICE
Al superar los umbrales de los intervalos
de mantenimiento, aparece un ícono con
el símbolo de la llave inglesa.
Primer encendido: 1.500 km
Encendidos posteriores: cada 10.000 km
uso y mantenimiento Griso
20
VISUALIZACI‡N ALARMAS
En caso que se haya encontrado una
anomalía grave, que pueda comprometer
la integridad del vehículo o de la persona,
en el display, en la zona inferior (F), se
visualiza un ícono indicando la causa.
Las alarmas están subdivididas en dos
grupos, de acuerdo a sus prioridades:
Prioridad alta: Presión aceite motor,
Errores de central y Errores salpicadero.
Prioridad baja: Indicadores de dirección y
Desconexión central.
Si se encontraran contemporáneamente
más de una alarma de igual prioridad, los
íconos relativos se visualizan
alternativamente.
Las alarmas de alta prioridad inhiben la
visualización de las alarmas de baja
prioridad.
Breves encendidos del testigo de alarma y
del ícono de SERVICE, no indican un
funcionamiento incorrecto.
MANDOS PRINCIPALES
65
2
1
43
MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR
IMPORTANTE Los componentes eléctricos funcionan sólo
si el interruptor de encendido está en posición
1) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCIÓN ()
Desplazar el interruptor hacia la izquierda, para indicar el giro
a la izquierda; desplazar el interruptor hacia la derecha, para
indicar el giro a la derecha. Presionar el interruptor para
desactivar el indicador de dirección.
2) PULSADOR CLAXON ()
Presionado, pone en funcionamiento el claxon.
≈∆.
IMPORTANTE En el caso que el testigo LED destelle
velozmente, indica que una o ambas lámparas de los indicadores
de dirección se quemaron. Para su sustitución, leer pág. 77
(SUSTITUCI‡N LŸMPARAS INDICADORES DE DIRECCI‡N
DELANTEROS Y TRASEROS).
3) CONMUTADOR DE LUCES: Si el conmutador de luces se
encuentra en posición ≈∆ se acciona la luz de carretera; en
posición ≈∆, se acciona la luz de cruce.
4) SELECTOR DE CONFIGURACIÓN DISPLAY:
Selecciona la configuración visualizada en el display,
consultar pág 15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
5) PULSADOR RÁFAGAS LUZ DE CARRETERA ()
Permite utilizar las ráfagas de la luz de carretera en casos de
peligro o emergencia.
IMPORTANTE Al soltar el pulsador se desactiva la ráfaga
luz de carretera.
6) PULSADOR SET
De scroll y selección de los menú visualizados en el display,
consultar pág 15 (COMPUTADOR MULTIFUNCI‡N).
uso y mantenimiento Griso
21
MANDOS EN EL LADO DERECHO DEL MANILLAR
IMPORTANTE Los componentes eléctricos funcionan sólo
si el interruptor de encendido está en posición ≈∆.
7) INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR (- )
8) PULSADOR DE ARRANQUE ()
Presionando el pulsador "", el motor de arranque hace girar
el motor. Para el procedimiento de arranque, consultar pág. 43
(ARRANQUE).
PELIGRO
No intervenir en el interruptor de parada motor "-"
durante la marcha.
Desempeña la función de interruptor de seguridad o de
emergencia. Con el interruptor presionado en posición ≈∆,
es posible arrancar el motor; presionándolo en posición ≈∆,
el motor se apaga.
ATENCIÓN
Con el motor apagado y con el interruptor de encendido en
posición “” la batería se puede descargar.
Con el vehículo parado, luego de haber apagado el motor,
colocar el interruptor de encendido en posición "".
7
8
uso y mantenimiento Griso
22
1
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se
encuentra sobre la placa superior del tubo
de la dirección.
IMPORTANTE La llave acciona el
interruptor de encendido/seguro de
dirección, la cerradura del tapón depósito
combustible y la cerradura del asiento.
Con el vehículo se entregan dos llaves
(una de reserva).
IMPORTANTE Conservar la llave de
reserva en un sitio diferente del vehículo.
IMPORTANTE Se pueden
memorizar en el vehículo hasta 4 llaves.
Para este procedimiento, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
SEGURO DE DIRECCI‡N
PELIGRO
Jamás girar la llave en posición ""
durante la marcha, para evitar el
descontrol del vehículo.
FUNCIONAMIENTO
Para bloquear la dirección:
u Girar el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Girar la llave en posición "".
u Presionar la llave y girarla en posición
No puede
accionarse el
motor ni
activarse las
luces
El motor y las
luces pueden
activarse.
El motor no
arranca y se
activan las
luces de
posición
llave
Es posible
quitar la llave.
Es posible
quitar la llave.
No es posible
quitar la llave.
Es posible
quitar la llave.
uso y mantenimiento Griso
23
FUNCIONAMIENTO
Para conectar las luces de
aparcamiento:
u Bloquear la dirección sin extraer la llave
(1), consultar pág. 23 (SEGURO DE
DIRECCI‡N).
u Girar la llave (1) a la posición ≈∆
(PARKING).
u Controlar el correcto encendido de
ambas luces de aparcamiento
(delantera y trasera).
u Extraer la llave (1).
LUCES APARCAMIENTO
El vehículo está provisto de luces de
aparcamiento delantera y trasera. Aunque
es preferible aparcar el vehículo en las
áreas específicas y en lugares iluminados,
las luces de aparcamiento son muy útiles
en caso que sea necesario aparcar en un
área oscura o poco iluminada, o cuando se
desea que el vehículo resulte más visible.
uso y mantenimiento Griso
24
ATENCIÓN
No dejar conectadas por largos
períodos las luces de aparcamiento,
para evitar la degradación de la batería
debido al consumo de corriente de las
luces de aparcamiento. La degradación
total de la batería impide el arranque del
vehículo.
DOTACIONES AUXILIARES
2
COMPARTIMIENTO KIT
HERRAMIENTAS
Para acceder al compartimiento kit
herramientas:
u Quitar el asiento, consultar en esta página
(DESBLOQUEO/BLOQUEO ASIENTO).
u Quitar la tapa (3).
4
1
DESBLOQUEO/BLOQUEO ASIENTO
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Introducir la llave (1) en la cerradura
asiento.
u Girar la llave (1) en el sentido de las
agujas del reloj presionando ligeramente
la parte central del asiento trasero para
facilitar el desenganche del perno,
levantar y extraer el asiento (2) por la
parte trasera.
IMPORTANTE Antes de bajar y
bloquear el asiento (2), controlar que la
llave no haya quedado en el
compartimiento kit herramientas.
3
Para bloquear el asiento (2):
u Colocar la parte delantera del asiento en
su alojamiento.
u Bajar la parte trasera y colocar el asiento
de manera que los dos ganchos de
fijación (4) se enganchen correctamente
en los ojales presentes en el bastidor.
u Presionar la parte central del asiento
trasero para enganchar la cerradura de
bloqueo.
PELIGRO
Antes de conducir, asegurarse que el
asiento (2) esté bloqueado
correctamente.
uso y mantenimiento Griso
25
El kit de herramientas se compone de:
√ llaves macho hexagonales curvadas 4, 5
mm (1);
√ llave de horquilla doble 10 - 13 mm (2);
√ llave tubular 21-22 mm para bujía (3);
√ destornillador con doble punta de
cruz/corte (4);
√ pinza extracción fusibles (5);
√ un sobre para contener las herramientas
(6).
2
1
10
3
5
4
ENGANCHE PARA FIJACI‡N
EQUIPAJE
Sobre la parte trasera del asiento se puede
fijar un pequeño equipaje por medio de
elásticos que deberán sujetarse a los
cuatro enganches (10).
Máximo peso admitido: 5 kg.
PELIGRO
6
El equipaje debe ser de dimensiones
reducidas y estar sujetado firmemente.
uso y mantenimiento Griso
26
12
ACCESORIOS
OPT
Se encuentran disponibles los siguientes
accesorios:
1) Cúpula
2) Bolsas laterales
√maletero
√mochila maletero
√mochila depósito (disponible en dos
medidas).
uso y mantenimiento Griso
27
COMPONENTES PRINCIPALES
COMBUSTIBLE
PELIGRO
El combustible utilizado para la
propulsión de los motores de explosión
es muy inflamable y puede volverse
explosivo en algunas condiciones.
Se recomienda reponer combustible y
realizar las operaciones de
mantenimiento en una zona ventilada y
con el motor apagado.
No fumar durante la reposición de
combustible ni cerca de vapores de
combustible; evitar totalmente el
contacto con llamas libres, chispas y
cualquier otra fuente que podría causar
el encendido o la explosión.
Además, evitar la salida del combustible
de la boca de llenado, ya que podría
incendiarse al llegar en contacto con las
superficies muy calientes del motor.
En caso que se vertiera accidentalmente
combustible, controlar que la zona esté
completamente seca antes de poner en
marcha el vehículo.
El combustible se dilata con el calor y
bajo la acción de los rayos solares, por
lo tanto, no llenar jamás el depósito a
tope.
Cerrar cuidadosamente el tapón al
finalizar la operación de reposición.
Evitar el contacto del combustible con la
piel, la inhalación de vapores, la
ingestión y el trasiego de un recipiente a
otro por medio de un tubo.
NO ESPARCIR EL COMBUSTIBLE EN
EL AMBIENTE.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Utilizar exclusivamente gasolina súper sin
plomo, mínimo octanos 95 (N.O.R.M.) y 85
(N.O.M.M.).
Para reponer combustible:
u Levantar la tapa (1).
u Introducir la llave (2) en la cerradura del
tapón depósito (3).
u Girar la llave en el sentido de las agujas
del reloj, tirar y abrir la tapa combustible.
CAPACIDAD DEP‡SITO
(reserva incluida): 17,2
RESERVA DEP‡SITO: 3,3 b
b
ATENCIÓN
No añadir aditivos u otras sustancias al
combustible.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que estén
perfectamente limpios.
PELIGRO
No llenar el depósito completamente; el
nivel máximo del combustible debe
quedar por debajo del borde inferior del
cuello (ver figura).
u Realizar la reposición.
3
21
Una vez realizada la reposición:
IMPORTANTE Es posible cerrar el
tapón sólo con la llave (2) introducida.
u Con la llave (2) introducida, presionar el
tapón para cerrarlo.
PELIGRO
Asegurarse que el tapón esté cerrado
correctamente.
u Extraer la llave (2).
u Cerrar nuevamente la tapa (1).
uso y mantenimiento Griso
28
L‹QUIDO FRENOS recomendaciones
IMPORTANTE Este vehículo está
equipado con frenos de disco delantero y
trasero, con circuitos hidráulicos
separados.
Las siguientes informaciones se refieren a
un solo sistema de freno, pero tienen
validez para ambos sistemas.
PELIGRO
Variaciones imprevistas del juego o una
resistencia elástica sobre la leva del
freno, se deben a defectos en el sistema
hidráulico.
Dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi en caso de dudas sobre el
perfecto funcionamiento del sistema de
frenos, y si no resulta posible realizar
las normales operaciones de control.
PELIGRO
Prestar atención que los discos de los
frenos no estén untados o engrasados,
en especial luego de la realización de
las operaciones de mantenimiento o de
control.
Controlar que los tubos de los frenos
no resulten torcidos o desgastados.
Impedir la entrada accidental de agua o
polvo en el circuito.
En caso de operaciones de
mantenimiento en el circuito hidráulico,
se recomienda el uso de guantes de
látex.
El líquido de frenos puede causar
irritaciones si entrara en contacto con
la piel o con los ojos.
PELIGRO
Lavar cuidadosamente las partes del
cuerpo que hayan estado en contacto
con el líquido, y, además, dirigirse a un
oftalmólogo o a un médico si el líquido
entrara en contacto con los ojos.
NO ESPARCIR EL LÍQUIDO EN EL
AMBIENTE.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
ATENCIÓN
Utilizando el líquido de frenos, prestar
atención de no derramar sobre las
partes de plástico y pintadas porque
podría dañarlas.
uso y mantenimiento Griso
29
FRENOS DE DISCO
PELIGRO
Los frenos son los órganos que
garantizan mayormente la seguridad,
por lo tanto hay que conservarlos
siempre en perfecta eficacia y
controlarlos antes de cada viaje.
Un disco sucio ensucia las pastillas y
por consiguiente reduce la eficacia de
frenado.
Las pastillas sucias deben ser
sustituidas, mientras que el disco sucio
debe ser limpiado con un producto
desengrasante de alta calidad.
Sustituir el líquido de los frenos cada 2
años en un Concesionario Oficial MotoGuzzi.
Utilizar líquido de frenos del tipo
recomendado en la tabla lubricantes,
consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES).
uso y mantenimiento Griso
30
IMPORTANTE Este vehículo ha sido
equipado con frenos de disco con dos
sistemas de frenos delantero y trasero,
con circuitos hidráulicos separados.
El sistema de frenos delantero ha sido
equipado con un disco doble (lado derecho
y lado izquierdo).
El sistema de frenos trasero dispone de un
disco individual (lado derecho).
Las siguientes informaciones se refieren a
un solo sistema de freno, pero tienen
validez para ambos sistemas.
Al gastarse las pastillas de freno, el nivel
del líquido disminuye para compensar
automáticamente el desgaste.
El depósito líquido de freno delantero se
encuentra en el semimanillar derecho,
cerca de la toma de sujeción de la leva del
freno delantero.
El depósito líquido de freno trasero está
ubicado en el lado derecho del vehículo,
cerca de la leva de mando freno trasero.
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Luego de los primeros 1500 km (930 mi) y
posteriormente cada 2000 km (1250 mi)
controlar el estado de los discos freno.
Controlar antes del arranque el nivel del
líquido de frenos en los depósitos,
consultar pág. 31 (FRENO DELANTERO),
pág. 32 (FRENO TRASERO), y el
desgaste de las pastillas, consultar pág. 64
(CONTROL DESGASTE PASTILLAS).
Cada 20000 km (12500 millas) o dos años
dirigirse a un Concesionario Oficial Moto
Guzzi para el cambio del líquido de frenos.
PELIGRO
No utilizar el vehículo si hay una
pérdida de líquido en el sistema de
freno.
1
3
4
2
FRENO DELANTERO
CONTROL
u Mantener el vehículo en posición vertical
de manera que el líquido contenido en el
depósito (2) resulte paralelo al tapón (3).
u Comprobar que el líquido contenido en
el depósito supere la referencia “MÍN”.
MÍN= nivel mínimo
MÁX= nivel máximo
Si el líquido no llega por lo menos hasta la
referencia ≈MÍN∆:
ATENCIÓN
El nivel del líquido disminuye
progresivamente con el desgaste de las
pastillas.
u Controlar el desgaste de las pastillas de
frenos, consultar pág. 64 (CONTROL
DESGASTE PASTILLAS) y del disco.
Si las pastillas y/o el disco no deben ser
sustituidos, reponer.
REPOSICIÓN
Leer atentamente pág. 29 (LÍQUIDO
FRENOS - recomendaciones).
ATENCIÓN
Peligro de salida líquido de frenos. No
accionar la leva del freno delantero si
los tornillos (1) están flojos o, sobre
todo, si se ha quitado la tapa del
depósito líquido de frenos.
u Con un destornillador de cruz,
destornillar los dos tornillos (1) del
depósito líquido de frenos (2).
PELIGRO
Evitar la exposición prolongada del
líquido de frenos al aire.
El líquido de frenos es higroscópico, en
contacto con el aire absorbe la
humedad.
Dejar el depósito líquido de frenos
abierto SOLO durante el tiempo
necesario para realizar la reposición.
u Levantar y quitar la tapa (3) con los
tornillos (1).
u Quitar la junta (4).
ATENCIÓN
Para no derramar el líquido de frenos
durante la reposición, se recomienda
no sacudir el vehículo.
No agregar aditivos u otras sustancias
al líquido.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que estén
perfectamente limpios.
uReponer el depósito (2) con líquido de
frenos, consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES), hasta alcanzar el nivel
correcto, comprendido entre las dos
referencias ≈MÍN∆ y ≈MÁX∆.
ATENCIÓN
Durante la reposición no superar el
nivel “MÁX”.
La reposición hasta el nivel “MÁX” debe
realizarse sólo con pastillas nuevas.
Se recomienda no reponer hasta el nivel
“MÁX” con las pastillas desgastadas,
para evitar la salida del líquido en caso
de sustitución de las pastillas de freno.
Controlar la eficacia de frenado.
En caso de carrera excesiva de la leva
de freno o de pérdida de eficacia del
sistema de frenos, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi,
porque podría resultar necesario purgar
el aire del sistema.
uso y mantenimiento Griso
31
2
1
FRENO TRASERO
CONTROL
u Mantener el vehículo en posición vertical
de manera que el líquido contenido en el
depósito (1) resulte paralelo al tapón (2).
u Comprobar que el líquido contenido en
el depósito supere la referencia “MÍN”.
MÍN= nivel mínimo
MÁX= nivel máximo
Si el líquido no llega por lo menos hasta la
referencia ≈MÍN∆:
ATENCIÓN
El nivel del líquido disminuye
progresivamente con el desgaste de las
pastillas.
u Controlar el desgaste de las pastillas de
frenos, consultar pág. 64 (CONTROL
DESGASTE PASTILLAS) y del disco.
Si las pastillas y/o el disco no deben ser
sustituidos, reponer.
2
3
1
REPOSICIÓN
Leer atentamente pág. 29 (LÍQUIDO
FRENOS - recomendaciones).
ATENCIÓN
Peligro de salida líquido de frenos. No
accionar la leva de freno trasero si se
ha aflojado o quitado el tapón del
depósito líquido de frenos.
PELIGRO
Evitar la exposición prolongada del
líquido de frenos al aire.
El líquido de frenos es higroscópico y si
entra en contacto con el aire absorbe la
humedad.
Dejar el depósito líquido de frenos
abierto SOLO durante el tiempo
necesario para realizar la reposición.
u Desenroscar y quitar el tapón (2).
ATENCIÓN
Para no derramar el líquido de frenos
durante la reposición, se recomienda
mantener el líquido en el depósito
paralelo al borde del depósito (en
posición horizontal).
No agregar aditivos u otras sustancias
al líquido.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que estén
perfectamente limpios.
u Extraer la junta (3).
u Reponer el depósito (1) con líquido de
frenos, consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES), hasta alcanzar el nivel
correcto, comprendido entre las dos
referencias ≈MÍN∆ y ≈MÁX∆.
ATENCIÓN
La reposición hasta el nivel "MÁX" debe
efectuarse sólo con pastillas nuevas.
Se recomienda no reponer hasta el nivel
“MÁX” con las pastillas desgastadas,
para evitar la salida del líquido en caso
de sustitución de las pastillas de freno.
Controlar la eficacia de frenado.
En caso de carrera excesiva de la leva
de freno o de una pérdida de eficacia
del sistema de frenos, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi,
porque podría resultar necesario purgar
el aire del sistema.
uso y mantenimiento Griso
32
L‹QUIDO MANDO EMBRAGUE recomendaciones
IMPORTANTE Este vehículo ha sido
equipado con mando embrague de tipo
hidráulico.
ATENCIÓN
Variaciones imprevistas del juego o una
resistencia elástica sobre la leva, se
deben a defectos en el sistema
hidráulico.
Dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi en caso de dudas sobre el
perfecto funcionamiento del sistema y
si no resulta posible realizar las
normales operaciones de control.
ATENCIÓN
Controlar que el tubo no esté torcido o
deteriorado.
Impedir la entrada accidental de agua o
polvo en el circuito.
En caso de operaciones de
mantenimiento en el circuito hidráulico,
se recomienda el uso de guantes de
látex.
El líquido podría causar irritaciones si
entrara en contacto con la piel o con los
ojos.
Lavar cuidadosamente las partes del
cuerpo que hayan estado en contacto
con el líquido, y, además, dirigirse a un
oftalmólogo o a un médico si el líquido
entrara en contacto con los ojos.
NO ESPARCIR EL LÍQUIDO EN EL
AMBIENTE.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Al manipular el líquido, no verter sobre
las partes de plástico y pintadas porque
se dañan.
El líquido mando embrague debe ser
sustituido cada dos años en un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Utilizar líquido de frenos del tipo
recomendado en la tabla lubricantes,
consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES).
El depósito líquido mando embrague se
encuentra situado en el semimanillar
izquierdo, cerca de la toma de sujeción de
la leva de mando embrague.
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Antes de salir controlar el nivel del líquido
en el depósito, consultar pág. 34
(EMBRAGUE), cada dos años dirigirse a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi para
su sustitución.
PELIGRO
No utilizar el vehículo si hay una
pérdida de líquido en el sistema de
mando embrague.
uso y mantenimiento Griso
33
EMBRAGUE
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Cada 10000 Km (6250 mi) controlar el
estado del embrague en un Concesionario
Oficial Moto Guzzi.
2
1
uso y mantenimiento Griso
34
CONTROL
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Girar parcialmente hacia la derecha el
manillar, para que el líquido contenido
en el depósito líquido embrague quede
paralelo al borde del depósito líquido
embrague (1) (ver figura).
u Comprobar que el líquido contenido en
el depósito supere la referencia “MÍN”.
u MÍN= nivel mínimo
u Si el líquido no alcanza la referencia
≈MÍN∆ proceder con la reposición.
REPOSICIÓN
Leer atentamente pág. 33 (LÍQUIDO
MANDO EMBRAGUE recomendaciones).
ATENCIÓN
Peligro de salida de líquido. No accionar
la leva de mando embrague si se ha
aflojado o quitado el tapón depósito
líquido.
PELIGRO
Evitar la exposición prolongada del
líquido del embrague al aire.
El líquido del embrague es higroscópico
y en contacto con el aire absorbe la
humedad.
Dejar el depósito líquido embrague
abierto SOLO durante el tiempo
necesario para realizar la reposición.
ATENCIÓN
Colocar un paño debajo del depósito
líquido embrague como protección de
eventuales salidas de líquido.
u Con un destornillador corto de cruz
destornillar los dos tornillos (2) del
depósito líquido embrague (1).
2
3
4
1
5
ATENCIÓN
Para no verter el líquido durante la
reposición, se recomienda no sacudir el
vehículo.
No añadir aditivos u otras sustancias al
líquido.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que estén
perfectamente limpios.
u Levantar y quitar la tapa (3) con los
tornillos (2).
u Quitar la junta (4).
IMPORTANTE Como referencia
para obtener el nivel máximo ≈ MÁX∆,
reponer hasta cubrir completamente el
visor (5), con el borde del depósito líquido
mando embrague paralelo al suelo.
u Reponer el depósito (1) con líquido
mando embrague, consultar pág. 85
(TABLA LUBRICANTES), hasta llegar al
nivel adecuado.
ATENCIÓN
Durante la reposición no superar el
nivel “MÁX”.
u Colocar correctamente la junta (4) en el
alojamiento.
u Colocar nuevamente la tapa (3).
u Atornillar y ajustar los tornillos (2).
PELIGRO
Controlar la eficacia del embrague.
En caso de una carrera excesiva en
vacío de la leva de mando embrague o
de falta de eficacia del sistema de
embrague, dirigirse a un Concesionario
Oficial Moto Guzzi, porque podría ser
necesario purgar el aire del sistema.
NEUMŸTICOS
Este vehículo ha sido equipado con
neumáticos sin cámara (tubeless).
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
PELIGRO
Cada quince días, controlar la presión de
inflado a temperatura ambiente.
Controlar cada 1500 km (930 mi) el estado
de los neumáticos y su presión de inflado
a temperatura ambiente, consultar pág.
82 (DATOS TÉCNICOS).
Si los neumáticos están calientes, la
medición no es correcta.
Medir la presión de inflado sobre todo
antes y después de cada largo viaje.
Si la presión del inflado es demasiado
alta, las irregularidades del terreno no
llegan a amortiguarse y se transmiten al
manillar, comprometiendo, por lo tanto el
confort de marcha y reduciendo también
la adherencia a la carretera en curva.
Si, por el contrario, la presión del inflado
es insuficiente, los flancos de los
neumáticos (1) trabajan excesivamente y
podría producirse el deslizamiento de la
goma sobre la llanta, o su despegue con
consiguiente pérdida de control del
vehículo.
uso y mantenimiento Griso
35
2
En caso de frenados repentinos, los
neumáticos podrían salirse de las
llantas.
En las curvas, además, el vehículo
podría perder adherencia.
PELIGRO
Controlar las condiciones de las
superficies y del desgaste, porque una
mala condición de los neumáticos puede
comprometer su adherencia a la carretera
y la maniobrabilidad del vehículo.
Algunos tipos de neumáticos,
homologados para este vehículo, están
provistos de indicadores de desgaste.
Existen diferentes tipos de indicadores
de desgaste. Solicitar información sobre
las modalidades de control de desgaste a
su vendedor.
Comprobar visualmente el estado de los
neumáticos y, si están desgastados,
sustituirlos.
Sustituir el neumático si está desgastado
o si un eventual pinchazo en la zona de la
banda de rodadura tiene dimensiones
mayores a 5 mm.
Una vez reparado el neumático, realizar el
equilibrado de las ruedas.
PELIGRO
Los neumáticos deben ser sustituidos
por otros de tipo y modelo indicados
por la casa, consultar pág. 82 (DATOS
TÉCNICOS); el uso de neumáticos
distintos a los indicados, influyen
negativamente en la conducción del
vehículo.
No instalar neumáticos del tipo con
cámara en llantas para neumáticos
tubeless o viceversa.
Controlar que las válvulas de inflado (2)
estén siempre equipadas con tapones
para evitar la pérdida de presión de los
neumáticos.
Las operaciones de sustitución,
reparación, mantenimiento y
equilibrado son muy importantes; por
lo tanto, deben realizarse con
herramientas específicas y experiencia
adecuada.
Por esta razón, se recomienda dirigirse
a un Concesionario Oficial Moto Guzzi
o a un servicio especializado para
realizar las operaciones anteriormente
descritas.
Si los neumáticos son nuevos, pueden
estar recubiertos de una película
resbalosa: conducir con precaución los
primeros kilómetros. No engrasar los
neumáticos con líquido inadecuado. Si
los neumáticos son viejos, aunque no
estén completamente desgastados,
pueden endurecerse y no garantizar el
agarre en carretera.
En este caso sustituir los neumáticos.
LÍMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDAD
BANDA DE RODADURA (3):
Delantero y trasero 2 mm ( 3 mm) y en
todo caso no inferior a lo prescrito por las
leyes vigentes en el país de uso del
vehículo.
USA
uso y mantenimiento Griso
36
ACEITE MOTOR
PELIGRO
El aceite motor puede causar graves
daños a la piel si se manipula durante
mucho tiempo y diariamente.
Se recomienda lavar las manos con
mucho cuidado luego de haberlo
manipulado.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
NO ESPARCIR EL ACEITE EN EL
AMBIENTE.
Se recomienda colocarlo en un
recipiente sellado y entregarlo a la
estación de servicio donde se lo
adquiere habitualmente o a un centro
de recolección de aceites.
En caso de intervenciones de
mantenimiento, se recomienda el uso
de guantes de látex.
ATENCIÓN
Si el testigo LED " " y el ícono presión
aceite motor "" se encienden durante
el funcionamiento normal del motor,
significa que la presión del aceite motor
en el circuito es insuficiente.
En este caso, controlar el nivel aceite
motor, consultar pág. 56 (CONTROL
NIVEL ACEITE MOTOR Y REPOSICIÓN),
si éste no fuera correcto, parar
inmediatamente el motor y reponer. Para
el control del sistema, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
ATENCIÓN
Si el testigo LED “” presión aceite
motor y la inscripción “ SERVICE” se
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que se ha
detectado una anomalía en el sensor
presión aceite motor.
En este caso, controlar el nivel aceite
motor, consultar pág. 56 (CONTROL
NIVEL ACEITE MOTOR Y REPOSICIÓN),
si éste no fuera correcto, parar
inmediatamente el motor y reponer. Para
el control del sistema, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
ATENCIÓN
Operar con precaución.
¡No esparcir el aceite!
No ensuciar ningún componente, la
zona en que se opera y la zona de
alrededor. Limpiar cuidadosamente
todo eventual residuo de aceite.
En caso de pérdidas o funcionamiento
incorrecto, dirigirse a un Concesionario
Oficial Moto Guzzi.
Controlar periódicamente el nivel aceite
motor, consultar pág. 56 (CONTROL
NIVEL ACEITE MOTOR Y REPOSICI‡N).
Para la sustitución del aceite motor,
consultar pág. 52 (FICHA DE
MANTENIMIENTO PERI‡DICO) y pág. 57
(SUSTITUCI‡N ACEITE MOTOR Y
FILTRO ACEITE MOTOR).
REGULACI‡N LEVA MANDO
FRENO DELANTERO Y LEVA
MANDO EMBRAGUE
Es posible regular la distancia entre la
extremidad de la leva (1) y el puño (2)
girando el dispositivo de ajuste (3).
Las posiciones "1" y "4" corresponden a
una distancia aproximada, entre la
extremidad de la leva y el manillar, de 105
y 85 mm respectivamente.
Las posiciones ≈2∆ y ≈3∆ corresponden a
distancias intermedias.
u H Empujar la leva de mando (1) hacia
adelante y girar el dispositivo de
regulación (3) hasta el número
deseado, en correspondencia de la
flecha de comprobación.
SILENCIADOR CATAL‹TICO
PELIGRO
Evitar aparcar el vehículo cerca de
pastos secos o en lugares accesible a
los niños, porque el silenciador
catalítico alcanza, durante su uso,
temperaturas muy elevadas; prestar
mucha atención y evitar cualquier tipo
de contacto antes de su completo
enfriamiento.
El vehículo está dotado de un silenciador
con catalizador metálico de tipo ≈trivalente
al platino-paladio-rodio∆.
Dicho dispositivo tiene la función de oxidar
el CO (óxido de carbono) y los HC
(hidrocarburos incombustos) que se
encuentran en los gases de escape,
convirtiéndolos respectivamente en
anhídrido de carbono y vapor de agua.
ATENCIÓN
No utilizar combustible con plomo,
porque provoca la destrucción del
catalizador.
SILENCIADOR DEL ESCAPE/TUBO
DE ESCAPE
PELIGRO
Se prohibe alterar el sistema de control
de los ruidos.
Se comunica al propietario del vehículo
que la ley puede prohibir lo siguiente:
√ el desmontaje y todas las acciones,
realizadas por cualquier persona, para
controlar la emisión de ruidos antes de la
venta o entrega del vehículo al
comprador final o durante su uso, que
puedan volver inoperante cualquier
dispositivo o elemento constitutivo
incorporado en un vehículo nuevo, con
excepción de las operaciones de
mantenimiento, reparación o sustitución;
√ el uso del vehículo luego de haber
desmontado o hecho inoperante dicho
dispositivo o elemento constitutivo.
Controlar el catalizador / silenciador de
escape y los tubos del silenciador,
asegurándose que no haya rastros de
herrumbre o agujeros y que el sistema de
escape funcione correctamente.
En caso que el ruido producido por el
sistema de escape aumente, dirigirse de
inmediato a un Concesionario Oficial MotoGuzzi.
uso y mantenimiento Griso
38
NORMAS PARA EL USO
ASCENSO Y DESCENSO DEL
VEH‹CULO
Las indicaciones que se describen a
continuación requieren el máximo cuidado
porque se han redactado para garantizar la
seguridad, para evitar daños a personas,
cosas y al vehículo, provocados por la caída
del piloto o del pasajero del vehículo y/o por la
caída o vuelco del vehículo mismo.
PELIGRO
Peligro de caída y vuelco.
Operar con cuidado.
Las operaciones de ascenso y descenso del
vehículo deben realizarse con la máxima
libertad de movimiento y con las manos libres
(objetos, casco o guantes o gafas sin utilizar).
Ascender y descender sólo por el lado
izquierdo del vehículo y sólo con el
caballete lateral extendido.
ATENCIÓN
No cargar el propio peso ni el del
pasajero sobre el caballete lateral.
El caballete está diseñado para soportar el
peso del vehículo y una carga mínima, sin
piloto y pasajero.
El ascenso a la posición de conducción,
con el vehículo apoyado en el caballete
lateral, está permitida para prevenir la
posibilidad de caída o vuelco y no prevé la
carga del peso del piloto y del pasajero
sobre el caballete lateral.
Durante el ascenso y descenso, el peso
del vehículo puede producir un
desequilibrio y, por consiguiente, la
posibilidad de caída y vuelco.
IMPORTANTE El piloto es siempre
el primero que asciende y el último que
desciende del vehículo y es el que maneja
el equilibrio y la estabilidad en fase de
ascenso y descenso del pasajero.
uso y mantenimiento Griso
39
Por otra parte, el pasajero debe ascender
y descender del vehículo moviéndose con
precaución para no desequilibrar el
vehículo y el piloto.
IMPORTANTE El piloto debe instruir
al pasajero sobre la modalidad para
ascender y descender del vehículo.
Para el ascenso y descenso del pasajero
el vehículo está equipado con estribos
especiales pasajero. El pasajero debe
utilizar siempre el estribo izquierdo para
ascender y descender del vehículo.
No descender ni intentar descender del
vehículo, saltando o extendiendo la pierna
para tocar el piso. En ambos casos se
perjudicarían el equilibrio y la estabilidad
del vehículo.
IMPORTANTE El equipaje o los
objetos fijados a la parte trasera del
vehículo pueden constituir un obstáculo al
ascender o descender del vehículo.
Prever y realizar un movimiento bien
controlado de la pierna derecha, que debe
evitar y superar la parte trasera del
vehículo (cuerpo asiento o equipaje) sin
desequilibrarlo.
ASCENSO
u Empuñar correctamente el manillar y
ascender al vehículo sin cargar el propio
peso sobre el caballete lateral.
IMPORTANTE Si no se logra apoyar
ambos pies sobre el piso, apoyar el
derecho (en caso de desequilibrio, el lado
izquierdo está ≈protegido∆ por el caballete
lateral) y mantener el izquierdo listo para
apoyarlo.
u Apoyar ambos pies sobre el piso y
enderezar el vehículo en posición de
marcha manteniéndolo en equilibrio.
IMPORTANTE El piloto no debe
sacar o intentar sacar los estribos pasajero
desde la posición de conducción, porque
ello podría perjudicar el equilibrio y la
estabilidad del vehículo.
u Hacer extraer al pasajero los dos
estribos pasajero.
u Instruir al pasajero sobre el ascenso al
vehículo.
u Operar con el pie izquierdo sobre el
caballete lateral y colocarlo en posición
de reposo.
DESCENSO
u Escoger la zona de aparcamiento,
consultar pág. 49 (APARCAMIENTO).
u Parar el vehículo, consultar pág. 49
(PARADA).
PELIGRO
Comprobar que el terreno de la zona de
aparcamiento esté libre, sea sólido y
plano.
u Con el taco del pie izquierdo, operar
sobre la leva del caballete lateral y
extenderlo completamente.
IMPORTANTE Si no se logra apoyar
ambos pies sobre el piso, apoyar el derecho
(en caso de desequilibrio, el lado izquierdo
está ≈protegido∆ por el caballete lateral) y
mantener el izquierdo listo para apoyarlo.
u Apoyar ambos pies sobre el piso y
mantener en equilibrio el vehículo en
posición de marcha.
u Instruir al pasajero sobre el descenso
del vehículo.
PELIGRO
Peligro de caída y vuelco.
Asegurarse que el pasajero haya
descendido del vehículo.
No cargar el propio peso sobre el
caballete lateral.
u Inclinar el vehículo hasta apoyar el
caballete sobre el suelo.
u Empuñar correctamente el manillar y
descender del vehículo.
u Girar el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Colocar en posición de reposo los
estribos pasajero.
ATENCIÓN
Comprobar la estabilidad del vehículo.
uso y mantenimiento Griso
40
1
CONTROLES PRELIMINARES
PELIGRO
Antes de la salida, efectuar siempre un
control preliminar del vehículo para un
correcto y seguro funcionamiento,
(consultar pág. 42 (TABLA
CONTROLES PRELIMINARES).
El incumplimiento de dichas
operaciones puede causar graves
lesiones personales o daños graves al
vehículo.
No dudar en dirigirse a un Concesionario
Oficial Moto Guzzi si no se comprende el
funcionamiento de algún mando o si se
detecta o sospecha la presencia de
anomalías en el funcionamiento.
El tiempo necesario para un control es
muy limitado, mientras que resulta notable
la seguridad obtenida.
IMPORTANTE Este vehículo está
programado para detectar en tiempo real
eventuales anomalías de funcionamiento,
que son memorizadas por la central
electrónica.
Cada vez que se coloca el interruptor de
encendido en ≈∆, en el salpicadero se
enciende por aprox. tres segundos el
testigo LED alarma ≈∆ (1).
!
ATENCIÓN
Si el testigo LED alarma “” (1) y el
ícono diagnosis “ SERVICE” se
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la
central electrónica ha detectado una
anomalía. En muchos casos el motor
sigue funcionando con prestaciones
limitadas; dirigirse inmediatamente a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
!
!
ATENCIÓN
Luego de los primeros 1500 km (930 mi)
y posteriormente cada 10000 km (6250
mi) en el display derecho aparece el
ícono "".
En este caso dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi,
para realizar las intervenciones
previstas en la ficha de mantenimiento
periódico, consultar pág. 52 (FICHA DE
MANTENIMIENTO PERIÓDICO).
uso y mantenimiento Griso
41
TABLA CONTROLES PRELIMINARES
ComponenteControlPág.
Freno delantero y trasero de
disco
AceleradorControlar que funcione suavemente y que pueda abrirse y cerrarse completamente en todas las
Aceite motorControlar y/o reponer si fuese necesario.37, 60
Ruedas/neumáticosControlar las condiciones de las superficies de los neumáticos, la presión de inflado, el desgaste y
Levas de los frenosControlar que funcionen suavemente.
EmbragueControlar el funcionamiento y la carrera en vacío de la leva de mando (en frío el juego debe resultar
DirecciónControlar que la rotación sea homogénea, suave, sin juegos o aflojamientos.Caballete lateralControlar que funcione. Controlar que el caballete baje y suba sin roces y que el tensado de los
Elementos de fijaciónComprobar que los elementos de fijación no estén flojos. Si fuese necesario, regularlos o ajustarlos.Depósito combustibleControlar el nivel y reponer, si fuese necesario.
Interruptor parada motor (
)
Luces, testigos, claxon,
interruptores luz stop trasera y
dispositivos eléctricos
Aceite transmisiónControlar. Si fuese necesario, reponer; consultar a un Taller Autorizado Moto Guzzi.60
Controlar el funcionamiento, la carrera en vacío de las levas de mando, el nivel del líquido y eventuales
pérdidas.
Controlar el desgaste de las pastillas.
Si fuese necesario, reponer el nivel del líquido.
posiciones de la dirección. Regular y/o lubricar si fuese necesario.
daños eventuales.
Extraer los eventuales cuerpos extraños que se hayan introducido en las acanaladuras de la banda de
rodadura.
Lubricar las articulaciones, si fuese necesario (mando freno trasero).
inferior a 1 mm).
El embrague debe funcionar sin atascamientos y/o deslizamientos.
muelles lo restablezca su posición normal.
Lubricar juntas y articulaciones, si fuese necesario.
Controlar el correcto funcionamiento del interruptor de seguridad.
Controlar las eventuales pérdidas del circuito.
Controlar el correcto cierre del tapón combustible.
-
Controlar su correcto funcionamiento22
Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos acústicos y visuales. Sustituir las lámparas o
intervenir en caso de daño.
29, 30, 31, 32,
64
65
35
-
-
67, 72
28
76, 77
uso y mantenimiento Griso
42
21
3
4
ARRANQUE
PELIGRO
Este vehículo posee una notable
potencia y debe utilizarse de manera
gradual y con la máxima prudencia.
No colocar objetos dentro de la cúpula
(entre el manillar y el salpicadero) que
puedan impedir la rotación del manillar
y la visión del salpicadero.
Evitar arrancar en los locales cerrados
o sin aire suficiente.
La inobservancia de esta advertencia
podría causar la pérdida de los
sentidos, e incluso provocar la muerte
por asfixia.
IMPORTANTE Con el caballete
lateral extendido se puede arrancar sólo si
el cambio está en desembrague; en este
caso, cuando se acopla la marcha, el
motor se apaga.
Con el caballete lateral levantado se
puede arrancar el motor con el cambio en
desembrague o con la marcha acoplada y
la leva del embrague accionada.
u Ascender a la posición de conducción
en el vehículo, consultar pág. 39
(ASCENSO Y DESCENSO DEL
VEH‹CULO).
u Asegurarse que el caballete se
encuentre completamente en posición
de reposo.
u Comprobar que el conmutador luces (1)
se encuentre en posición "".
u Colocar en "" el interruptor de parada
motor (2).
u Girar la llave (4) y colocar en "" el
interruptor de encendido.
durante dos segundos;
√ el indicador del cuentarrevoluciones
alcanza el fondo escala;
√ finalizado el check inicial los testigos se
apagan, los instrumentos indican el valor
actual de las mediciones y el display
visualiza la configuración programada
en el selector;
√ la bomba de combustible manda en
presión el circuito de alimentación
emitiendo un zumbido por aprox. tres
segundos.
ATENCIÓN
Si en el salpicadero se ilumina el testigo
reserva combustible "", significa que
todavía se encuentran disponibles 3,3
litros de combustible. Reponer lo antes
posible, consultar pág. 28
(COMBUSTIBLE).
PELIGRO
Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, sustancia
extremadamente nociva si es inhalada
por el organismo.
Una vez cumplidas estas operaciones:
√ se encienden las luces de posición;
√ en el salpicadero se encienden todos los
testigos;
√ en el display aparece el logo ≈GRISO∆
uso y mantenimiento Griso
43
u Accionar completamente la leva de freno
6
5
delantero.
u Accionar completamente la leva del
embrague (5) y colocar la leva de mando
cambio (9) en desembrague [testigo
LED verde ""encendido].
IMPORTANTE Mantener la leva del
embrague (5) completamente accionada
hasta que arranca el motor.
IMPORTANTE En caso de
temperatura ambiente baja (cerca o
inferior a 0°C √ 32 °F), consultar pág. 44
(ARRANQUE EN FR‹O).
u Presionar el pulsador de arranque ≈∆
(3) sin acelerar, y soltarlo
inmediatamente, la central realizará de
manera autónoma el procedimiento de
arranque.
√ Se enciende la luz de cruce.
uso y mantenimiento Griso
44
ATENCIÓN
Si el testigo LED “” en el cuadro y el
ícono en el display presión aceite motor
“” permanecen encendidos o se
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la
presión del aceite en el circuito es
insuficiente.
u Mantener accionada por lo menos una
leva del freno y no acelerar hasta iniciar
la marcha.
ATENCIÓN
No efectuar salidas repentinas con el
motor frío.
Para reducir la emisión de sustancias
contaminantes en el aire y el consumo
de combustible, se recomienda calentar
el motor conduciendo a una velocidad
moderada durante los primeros
kilómetros de recorrido.
ATENCIÓN
Si el testigo LED alarma “” y el ícono
diagnóstico “ SERVICE” se
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la
central electrónica ha detectado una
anomalía. En muchos casos el motor
sigue funcionando con prestaciones
limitadas; dirigirse inmediatamente a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
!
!
ARRANQUE EN FRÍO
El vehículo está dotado de starter
automático y no necesita ninguna
advertencia para el arranque en frío.
En caso de temperatura ambiente baja
(cerca o inferior a 0°C / 32°F) el starter
automático entra en funcionamiento
aumentando el número de revoluciones
hasta alcanzar la temperatura óptima del
motor y luego se desconecta
automáticamente.
ATENCIÓN
El starter automático no se acciona
manualmente.
1
N
ARRANQUE Y CONDUCCI‡N
PELIGRO
Este vehículo posee una notable
potencia y debe utilizarse de manera
gradual y con la máxima prudencia.
No colocar objetos entre el manillar y el
salpicadero, para no obstaculizar la
rotación del manillar y la visión del
salpicadero.
Si, durante la conducción, en el
salpicadero se enciende el testigo
reserva combustible "" (1), significa
que en el depósito queda una cantidad
de 3,3 litros de combustible.
Reponer lo antes posible, consultar
pág. 28 (COMBUSTIBLE).
PELIGRO
Viajando sin pasajero, controlar que los
estribos pasajero estén en posición de
reposo.
Durante la conducción sujetar con las
manos firmemente los puños y
mantener los pies sobre los estribos.
NO CONDUCIR JAMÁS EN
POSICIONES DIFERENTES.
2
3
4
PELIGRO
En caso de conducción con pasajero,
instruir a la persona que se transporta
para que no se presenten problemas
durante las maniobras.
Antes de ponerse en marcha, controlar
que el caballete haya regresado
perfectamente a la posición de reposo.
Para comenzar a rodar:
u Arrancar el motor, consultar pág. 43
(ARRANQUE).
u Regular correctamente la inclinación de
los espejos retrovisores.
u Con el puño acelerador (2) en reposo
(Pos. A) y el motor al régimen mínimo,
accionar completamente la leva del
embrague (3).
u Acoplar la primera marcha empujando
hacia abajo la leva del mando cambio
(4).
u Soltar la leva del freno (accionada al
arrancar).
uso y mantenimiento Griso
45
PELIGRO
Al iniciar la marcha, no soltar
bruscamente la leva del embrague para
evitar que el motor se apague y que el
vehículo rebote.
Al soltar la leva del embrague no
acelerar brusca o excesivamente para
que el embrague no “patine”
(desembragar lentamente) o para que la
rueda no se levante “empinándose”
(desembragar rápidamente).
u Soltar lentamente la leva del embrague
(3) y simultáneamente acelerar girando
moderadamente el puño acelerador (2)
(Pos. B).
El vehículo comienza a rodar.
u Durante los primeros kilómetros
conducir a velocidad moderada para
calentar el motor.
a
a
6
6
2
3
4
ATENCIÓN
No superar el número de revoluciones
recomendado, consultar pág. 48
(RODAJE).
u Aumentar la velocidad girando
gradualmente el puño del acelerador (2)
(Pos. B), sin superar el número de
revoluciones recomendado, consultar
pág. 48 (RODAJE).
Para acoplar la segunda marcha:
ATENCIÓN
Operar con cierta rapidez.
No conducir el vehículo con un número
de revoluciones demasiado bajo.
u Soltar el puño acelerador (2) (Pos. A),
accionar la leva del embrague (3) y levantar
la leva del mando cambio (4). Soltar la leva
del embrague (3) y acelerar.
u Repetir las dos últimas operaciones y
acoplar las marchas superiores.
ATENCIÓN
Si el testigo LED " " y el ícono presión
aceite motor "" se encienden durante
el funcionamiento normal del motor,
significa que la presión del aceite motor
en el circuito es insuficiente.
En este caso, controlar el nivel aceite
motor, consultar pág. 56 (CONTROL
NIVEL ACEITE MOTOR Y REPOSICIÓN),
si éste no fuera correcto, parar
inmediatamente el motor y reponer. Para
el control del sistema, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
El pasaje de una marcha superior a otra
inferior, denominado “rebaje”, se
realiza:
u En los tramos en bajada y en caso de
frenadas repentinas, para aumentar la
acción de frenado utilizando la
compresión del motor.
u En los tramos en subida, cuando la
marcha acoplada no corresponde a la
velocidad (marcha alta, velocidad
moderada) y el número de revoluciones
disminuye.
ATENCIÓN
Rebajar una marcha a la vez; el rebaje
simultáneo de varias marchas puede
causar la superación del régimen de
potencia máxima “sobre-régimen”.
Antes y durante el “rebaje” de una
marcha reducir la velocidad soltando el
acelerador para evitar “sobre régimen”.
uso y mantenimiento Griso
46
6
6
2
4
3
Para realizar el "rebaje":
u Soltar el puño acelerador (2) (Pos.A).
u Si es necesario, accionar moderadamente
las levas del freno y reducir la velocidad
del vehículo.
u Accionar la leva del embrague (3) y
bajar la leva del mando cambio (4) para
acoplar la marcha inferior.
u Si se han accionado las levas del freno,
soltarlas.
u Soltar la leva del embrague y acelerar
moderadamente.
ATENCIÓN
Si el testigo LED alarma “” y el ícono
diagnóstico “ SERVICE” se
!
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la
central electrónica ha detectado una
anomalía. En muchos casos el motor
sigue funcionando con prestaciones
limitadas; dirigirse inmediatamente a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
!
Para evitar el recalentamiento del
embrague, permanecer el menor tiempo
posible con el motor arrancado, el
vehículo parado y simultáneamente con
la marcha acoplada y la leva del
embrague accionada.
PELIGRO
No acelerar y desacelerar
reiteradamente porque
inadvertidamente se podría perder el
control del vehículo. Para frenar,
desacelerar y accionar ambos frenos
para conseguir una desaceleración
uniforme, dosificando la presión sobre
los dispositivos de frenado de manera
apropiada.
Accionando sólo el freno delantero o
sólo el trasero, se reduce notablemente
la fuerza de frenado, con el riesgo de
bloquear una rueda, con consiguiente
pérdida de adherencia.
En caso de detención en subida,
desacelerar completamente y utilizar
sólo los frenos para mantener parado el
vehículo.
El embrague puede recalentarse si se
usa el motor para mantener parado el
vehículo.
Antes de iniciar una curva, reducir la
velocidad o frenar recorriendo la misma
con velocidad moderada y constante o
con ligera aceleración; evitar frenar
completamente: las posibilidades de
resbalar resultarían demasiado
elevadas.
Utilizando continuamente los frenos en
los tramos en bajada, podría producirse
el recalentamiento de las pastillas con
sucesiva reducción de la eficacia de los
frenos. Aprovechar la compresión del
motor reduciendo la marcha y
utilizando ambos frenos de manera
intermitente.
En los tramos en bajada no conducir
con el motor apagado.
Con el firme de la carretera mojado o
con poca adherencia (nieve, hielo,
barro, etc.), conducir a velocidad
moderada, evitando frenadas
repentinas o maniobras que podrían
causar la pérdida de adherencia y,
como consecuencia, la caída.
uso y mantenimiento Griso
47
PELIGRO
Prestar atención a cualquier tipo de
obstáculo o variación de la geometría
del firme de la carretera.
Las carreteras con firme malo, los
carriles, los sumideros, las señales de
indicación pintadas en el firme de la
carretera, las chapas de las obras
cuando llueve se vuelven resbaladizos
y, por lo tanto, hay que pasar sobre
ellos con mucha prudencia,
conduciendo de manera suave e
inclinando el vehículo lo menos
posible.
Señalar siempre los cambios de vías o
de dirección por medio de los
dispositivos adecuados y con
suficiente tiempo, evitando maniobras
repentinas y peligrosas.
Desactivar los dispositivos
inmediatamente después del cambio de
dirección.
Cuando se adelanta o se es adelantado
por otros vehículos, prestar mucha
atención.
En caso de lluvia, la nube de agua
producida por los grandes vehículos
reduce la visibilidad; el desplazamiento
de aire puede causar la pérdida de
control del vehículo.
RODAJE
El rodaje del motor es fundamental para
garantizar una duración larga y el correcto
funcionamiento.
Recorrer, si es posible, carreteras con
muchas curvas y/o montañosas para someter
el motor, las suspensiones y los frenos a un
rodaje más eficaz.
Durante el rodaje, variar la velocidad de
conducción.
De esta manera se ≈carga∆ el trabajo de los
componentes y sucesivamente se
≈descarga∆, enfriando las piezas del motor.
IMPORTANTE Es posible que el
embrague emita un ligero olor a quemado
durante el primer período de uso. Este
fenómeno es absolutamente normal y
desaparecerá cuando los discos embrague
se hayan adaptado.
Aunque es importante forzar los
componentes del motor durante el rodaje,
jamás se debe exagerar.
IMPORTANTE Sólo después de los
primeros 2000 km (1250 mi) de rodaje se
pueden obtener las mejores prestaciones del
vehículo.
Recordar las siguientes indicaciones:
u No acelerar brusca y completamente
cuando el motor está funcionando a un
bajo régimen de revoluciones, tanto
durante como después del rodaje.
u Durante los primeros 100 km (62 mi),
operar con precaución sobre los frenos y
evitar frenados repentinos y prolongados.
Todo esto para permitir un ajuste correcto
del material de roce de las pastillas sobre
los discos del freno.
u Durante los primeros 1500 km (930 mi) de
recorrido, no superar jamás las 5000
rev/min (rpm).
PELIGRO
Luego de los primeros 1500 Km (930 mi)
de funcionamiento dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi para
realizar los controles indicados en la
columna “fin rodaje” de la ficha de
mantenimiento periódico, consultar
pág. 52 (FICHA DE MANTENIMIENTO
PERIÓDICO), para evitar daños a sí
mismo, a los demás y/o al vehículo.
u Entre los 1500 km (930 mi) y los 2000 km
(1250 mi) recorridos, conducir con mayor
exigencia, variar la velocidad y usar la
aceleración máxima solo por breves
instantes, para permitir un mejor
acoplamiento de los componentes; no
superar las 6000 rev/min (rpm) del motor
(consultar tabla).
u Luego de los primeros 2000 km (1250 mi)
se pueden exigir mayores prestaciones del
motor; sin embargo, las revoluciones del
motor no deben superar el régimen
máximo permitido (7600 rev/min - rpm)].
Números máximos de revoluciones
del motor recomendados
Recorrido km (mi)rev / min
(rpm)
0 √ 1500 (0 √ 930)5000
1500 √ 2000 (930 √ 1250)6000
luego de los 2000 (1250)7600
uso y mantenimiento Griso
48
PARADA
PELIGRO
Evitar, en lo posible, parar bruscamente
el vehículo, reducir repentinamente la
velocidad y frenar al límite.
u Soltar el puño del acelerador (1) (Pos. A)
accionar gradualmente los frenos y
simultáneamente rebajar las marchas
para disminuir la velocidad, consultar pág.
45 (ARRANQUE Y CONDUCCI‡N).
Disminuir la velocidad antes de parar
totalmente el vehículo:
u Accionar la leva del embrague (2) para
que el motor no se apague.
Con el vehículo parado:
u Colocar la leva del cambio en
desembrague (testigo verde ""
encendido).
u Soltar la leva del embrague (2).
u Durante la parada momentánea, mantener
accionado por lo menos un freno.
APARCAMIENTO
La elección de la zona de aparcamiento es
muy importante y debe respetar las
señales de tránsito y las indicaciones que
se describen a continuación.
PELIGRO
Aparcar el vehículo sobre suelo sólido y
plano para que no caiga.
No apoyar el vehículo en muros ni en el
suelo.
Asegurarse que el vehículo y, sobre
todo, las partes muy calientes del
mismo no sean peligrosas para las
personas y los niños. No dejar el
vehículo sin vigilancia y con el motor en
marcha o con la llave introducida en el
interruptor de encendido.
PELIGRO
La caída o la excesiva inclinación del
vehículo pueden causar la salida del
combustible.
El combustible utilizado para la
propulsión de los motores de explosión
es muy inflamable y puede ser
explosivo en determinadas
condiciones.
ATENCIÓN
No cargar el propio peso ni el del
pasajero sobre el caballete lateral.
34
5
Para aparcar el vehículo:
u Elegir la zona de aparcamiento.
u Parar el vehículo, consultar en esta página
(PARADA).
u Colocar en "" el interruptor de parada
motor (3).
u Girar la llave (4) y colocar en "" el
interruptor de encendido (5).
PELIGRO
Respetar atentamente las instrucciones
para el ascenso y descenso del vehículo,
consultar pág. 39 (ASCENSO Y
DESCENSO DEL VEHÍCULO).
u Hacer ascender y descender al pasajero
(si está presente) siguiendo las
indicaciones.
u Bloquear la dirección, consultar pág. 23
(SEGURO DE DIRECCI‡N) y extraer la
llave (4).
PELIGRO
Comprobar la estabilidad del vehículo.
uso y mantenimiento Griso
49
2
1
3
COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO
SOBRE EL CABALLETE
CABALLETE LATERAL
Para apoyar el vehículo en el caballete
lateral, desde la posición de conducción,
consultar pág. 39 (ASCENSO Y
DESCENSO DEL VEH‹CULO).
Si por cualquier maniobra (por ejemplo el
desplazamiento del vehículo) ha sido
necesario cerrar, en la posición de reposo,
el caballete, para apoyar nuevamente el
vehículo en el caballete, operar de la
siguiente manera:
PELIGRO
Comprobar que el terreno de la zona de
aparcamiento esté libre, sea sólido y
plano.
u Elegir la zona de aparcamiento,
consultar pág. 49 (APARCAMIENTO).
u Empuñar el puño izquierdo (1) y apoyar
la mano derecha sobre la parte trasera
superior del vehículo (2).
uso y mantenimiento Griso
50
u Empujar el caballete lateral con el pie
derecho, extendiéndolo completamente
(3).
u Inclinar el vehículo hasta apoyar el
caballete sobre el suelo.
u Girar el manillar completamente hacia la
izquierda.
PELIGRO
Comprobar la estabilidad del vehículo.
SUGERENCIAS CONTRA LOS
ROBOS
ATENCIÓN
Utilizando un dispositivo bloquea
disco, prestar la máxima atención al
quitarlo antes de poner en marcha la
moto. La inobservancia de esta
advertencia podría causar serios daños
al sistema de freno y provocar
accidentes, con consiguientes daños
físicos o incluso la muerte.
No dejar JAMŸS la llave de encendido
introducida y utilizar siempre el seguro de
dirección. Aparcar el vehículo en un lugar
seguro y, si es posible, en un garaje o en
un lugar vigilado. Se recomienda utilizar un
dispositivo antirrobo adicional. Comprobar
que los documentos y la tasa de
circulación estén en orden. Escribir en este
manual los datos y el número de teléfono,
para facilitar la identificación en caso de
hallazgo después del robo.
vehículos robados han sido identificados
gracias a los datos indicados en el manual
de uso/mantenimiento.
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Peligro de incendio.
El combustible y otras sustancias
inflamables no se deben acercar a los
componentes eléctricos.
Antes de comenzar con cualquier tipo de
mantenimiento o inspección del vehículo,
apagar el motor y quitar la llave, esperar
que el motor y el sistema de escape se
hayan enfriado y levantar el vehículo con
un equipo adecuado, sobre una
superficie sólida y plana.
Asegurarse, antes proceder, que el local
donde se trabaja disponga de un
adecuado cambio de aire.
Prestar atención a las partes aún
calientes del motor y del sistema de
escape, para evitar quemaduras.
No utilizar la boca para sostener piezas
mecánicas u otras partes del vehículo:
ningún componente es comestible,
incluso algunos de ellos son nocivos o
tóxicos.
ATENCIÓN
De no resultar expresamente descrito, los
grupos se deben instalar siguiendo el
orden inverso a las operaciones
realizadas para el desmontaje.
En caso de intervenciones de
mantenimiento, se recomienda el uso de
guantes de látex.
Normalmente el usuario puede realizar las
operaciones de mantenimiento ordinario,
pero a veces éstas necesitan herramientas
específicas y una preparación técnica
adecuada.
Si resultara necesaria asistencia o
asesoramiento técnico para el
mantenimiento periódico, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi, que
garantizará un servicio esmerado y rápido.
Se recomienda pedir al Concesionario
Oficial Moto Guzzi que haga probar el
vehículo en carretera luego de una
reparación o una operación de
mantenimiento periódico.
De todas maneras, realizar personalmente
los "Controles Preliminares" luego de una
intervención de mantenimiento, consultar
pág. 42 (TABLA CONTROLES
PRELIMINARES).
IMPORTANTE Este vehículo está
programado para detectar en tiempo real
eventuales anomalías de funcionamiento,
que son memorizadas por la central
electrónica.
Cada vez que se coloca el interruptor de
encendido en ≈∆, en el salpicadero se
enciende por aprox. tres segundos el testigo
“”.
!
ATENCIÓN
Si el testigo LED alarma “” y el ícono
diagnóstico “ SERVICE” se
encienden durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la central
electrónica ha detectado una anomalía.
En muchos casos el motor sigue
funcionando con prestaciones limitadas;
dirigirse inmediatamente a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
!
uso y mantenimiento Griso
!
51
FICHA DE MANTENIMIENTO PERI‡DICO
INTERVENCIONES QUE DEBE REALIZAR EL Concesionario Oficial Moto Guzzi (QUE PUEDEN SER REALIZADAS POR EL
USUARIO).
ComponentesFin rodaje
Bujías exteriores (*)
Filtro aceite motor (*)
Horquilla
Funcionamiento/orientación luces
Sistema luces
Interruptores de seguridad
Líquido frenos
Aceite motor
Neumáticos
Presión neumáticos (**)
Ajuste bornes batería
Ajuste tornillos culata
Testigo presión aceite motorEn cada arranque:
Desgaste pastillas frenos
Vaciado tubo de drenaje aceite de la caja filtro
= Controlar, limpiar, ajustar, lubricar o sustituir si es necesario. d = limpiar; e= sustituir; f= regular.
c
Realizar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas, con firme malo o
en caso de conducción deportiva.
(*) = En caso de uso deportivo, sustituir cada 5000 km (3125 mi).
(**) = Controlar cada quince días o según los intervalos indicados.
[1500 Km (930 mi)]
ee
cc
cc
ee
cc
ff
c
f
c
Cada 10000 km
(6250 mi) o 12 meses
e
c
c
c
antes de cada viaje y cada
2000 Km (1250 mi):
cada 5000 km (3125 mi):
Cada 20000 km
(12500 mi) o 24 meses
c
d
uso y mantenimiento Griso
52
INTERVENCIONES A CARGO DEL Concesionario Oficial Moto Guzzi.
ComponentesFin rodaje
Aceite cambio
Carburación al régimen mínimo (CO)
Cables de transmisión y mandos
Cojinetes de dirección y juego dirección
Cojinetes ruedas
Discos de frenos
Filtro aire
Funcionamiento general vehículo
Sistemas de frenos
Líquido frenos
Aceite horquilla luego de los primeros 10000 km (6250 mi) y posteriormente cada 20000 km (12500 mi):
Retén aceite horquilla
Pastillas de frenoscada 2000 km/1250 mi: c - si están desgastadas:
Regulación juego válvulas
Ruedas/Neumáticos
Ajuste bulonería
Ajuste bornes batería
Sincronización cilindros
= Controlar, limpiar, ajustar, lubricar o sustituir si fuese necesario (respetando las especificaciones del Manual de Taller); d = limpiar; e= sustituir;
c
= regular.
f
Realizar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas, con firme malo o
en caso de conducción deportiva.
(*) = En caso de uso deportivo, controlar cada 5000 km (3125 mi).
[1500 Km (930 mi)]
efe
cc
cc
cc
cc
cc
luego de los primeros 30000 km (18750 mi) y posteriormente cada 20000 km (12500 mi):
ff
cc
c
cc
Cada 10000 km
(6250 mi) o 12 meses
c
c
ce
Cada 20000 km
(12500 mi) o 24 meses
e
e
e
e
uso y mantenimiento Griso
53
ComponentesFin rodaje
Suspensiones y ajuste
Aceite transmisión final
Tubos combustible
Tubos frenos
Desgaste embrague (*)
Bujías interiores
Correa alternador cada 20000 km (12500 mi): f, cada 50000 km (31250 mi):
Ajuste espárragos culata
Bulones de fijación bridas tubos de escape
= Controlar, limpiar, ajustar, lubricar o sustituir si fuese necesario (respetando las especificaciones del Manual de Taller); d = limpiar; e= sustituir;
c
= regular.
f
Realizar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas, con firme malo o
en caso de conducción deportiva.
(*) = En caso de uso deportivo, controlar cada 5000 km (3125 mi).
1100
[1500 Km (930 mi)]
cc
efe
f
c
Cada 10000 km
(6250 mi) o 12 meses
c
c
c
Cada 20000 km
(12500 mi) o 24 meses
cada 4 años
cada 4 años
e
e
e
e
uso y mantenimiento Griso
54
1
DATOS DE IDENTIFICACI‡N
Se recomienda escribir los números del
bastidor y del motor en el espacio
reservado expresamente en este manual.
El número del bastidor puede utilizarse
para la compra de recambios.
IMPORTANTE La alteración de los
números de identificación puede provocar
graves sanciones penales y
administrativas; en particular, la alteración
del número del bastidor produce la
anulación inmediata de la garantía.
NÚMERO DE BASTIDOR
El número del bastidor (1) está impreso en
el tubo de la dirección, lado derecho.
Bastidor n≥
2
NÚMERO DEL MOTOR
El número del motor (2) está impreso en el
lado izquierdo, cerca del tapón de control
nivel aceite motor.
Motor n≥
EMPALMES CON ABRAZADERAS
ROSCADAS PARA EL AJUSTE DE
LOS TUBOS
ATENCIÓN
Desmontar SOLO las abrazaderas
indicadas en los procedimientos de
mantenimiento.
El siguiente texto no autoriza el
desmontaje arbitrario de las
abrazaderas presentes en el vehículo.
PELIGRO
Antes de desmontar una abrazadera,
comprobar que durante el desmontaje
no se produzcan pérdidas de líquidos;
si así sucediere, tomar las medidas
necesarias para impedir la salida y
proteger los componentes cerca del
empalme.
ABRAZADERAS ROSCADAS PARA
TUBOS
Para el desmontaje y el montaje se puede
utilizar un simple destornillador.
ATENCIÓN
Controlar las condiciones de la
abrazadera y, si es necesario,
sustituirla por otra del mismo tipo y de
las mismas dimensiones, solicitarlas a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Al ajustar la abrazadera, comprobar la
estanqueidad del empalme.
uso y mantenimiento Griso
55
1
CONTROL NIVEL ACEITE MOTOR
Y REPOSICI‡N
Leer atentamente pág. 37 (ACEITE
MOTOR) y pág. 51 (MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas
lluviosas, polvorientas o con firme malo.
Controlar periódicamente el nivel aceite
motor, sustituirlo cada 10000 km (6250
mi), consultar pág. 57 (SUSTITUCI‡N
ACEITE MOTOR Y FILTRO ACEITE
MOTOR).
Para el control:
ATENCIÓN
El control del nivel aceite motor debe
ser efectuado con el motor caliente y
con la varilla (1) sin atornillar.
1
Si se controla el nivel aceite con el
motor frío, el aceite podría descender
temporalmente por debajo del nivel
"MÍN".
Esto no constituye ningún problema si
no se encienden al mismo tiempo el
testigo LED y el ícono presión aceite
motor “”, consultar pág. 13 (TABLA
INSTRUMENTOS E INDICADORES).
IMPORTANTE Para calentar el
motor hasta que el aceite motor alcance la
temperatura de ejercicio, no dejar
funcionar el motor al régimen mínimo con
el vehículo parado. El procedimiento
correcto prevé realizar el control luego de
un viaje o luego de haber recorrido unos
15 km (10 mi) sobre un recorrido
extraurbano (suficiente para permitir al
aceite motor alcanzar la temperatura de
ejercicio).
u Parar el motor, consultar pág. 49
(PARADA).
u Mantener el vehículo en posición vertical
con las dos ruedas apoyadas sobre el
suelo.
u Destornillar el tapón de carga/varilla de
nivel aceite (1).
u Limpiar la varilla nivel aceite (1) e
introducirla nuevamente sin atornillarla.
u Extraerla nuevamente y controlar el nivel
de aceite.
u El nivel es correcto si alcanza
aproximadamente el nivel ≈MÁX∆.
ATENCIÓN
No superar la muesca “MÁX” ni
descender por debajo de la muesca
“MÍN”, para no causar graves daños al
motor.
Si fuera necesario, reponer el nivel del
aceite motor:
u Desenroscar y quitar el tapón de carga
(1).
ATENCIÓN
No agregar aditivos u otras sustancias
al aceite.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que estén
perfectamente limpios.
Reponer el depósito restableciendo el nivel
correcto, consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES).
uso y mantenimiento Griso
56
SUSTITUCI‡N ACEITE MOTOR Y
FILTRO ACEITE MOTOR
ATENCIÓN
Las operaciones de sustitución del
aceite motor y del filtro aceite motor
podrían resultar difíciles y complejas
para un operador inexperto.
En caso de necesidad, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Si, de todas formas, se desea proceder
personalmente, respetar las siguientes
instrucciones.
Leer atentamente pág. 37 (ACEITE
MOTOR) y pág. 51 (MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Controlar periódicamente el nivel aceite
motor, consultar pág. 56 (CONTROL
NIVEL ACEITE MOTOR Y REPOSICI‡N),
sustituirlo cada 10000 km (6250 mi).
Para la sustitución:
IMPORTANTE Para que el aceite
salga mejor y completamente es necesario
que esté caliente, porque resulta más
fluido; esta condición se alcanza luego de
unos veinte minutos de funcionamiento
normal.
1
ATENCIÓN
El motor caliente contiene aceite a alta
temperatura, prestar especial atención
para no quemarse cuando se realizan
las siguientes operaciones.
u Colocar un contenedor, con capacidad
superior a 4000 cm
del tapón de descarga (1).
u Desenroscar y quitar el tapón de
descarga (1).
u Destornillar y quitar el tapón de
reposición (2).
u Descargar y dejar gotear por algunos
minutos el aceite dentro del contenedor.
u Controlar y eventualmente sustituir las
arandelas de estanqueidad del tapón de
descarga (1).
u Quitar los residuos metálicos pegados al
imán del tapón de descarga (1).
u Enroscar y ajustar el tapón de descarga
(1).
3
en correspondencia
2
Par de apriete tapones de descarga (1):
12 Nm (1,2 kgm).
ATENCIÓN
No esparcir el aceite en el ambiente. Se
recomienda colocarlo en un recipiente
sellado y entregarlo a la estación de
servicio donde se lo adquiere
habitualmente o a un centro de
recolección de aceites.
SUSTITUCIÓN FILTRO ACEITE MOTOR
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas
lluviosas, polvorientas o con firme malo.
Sustituir el filtro aceite motor cada
10000 Km (6250 mi) (o en cada cambio
del aceite motor).
uso y mantenimiento Griso
57
RUEDA DELANTERA
RUEDA TRASERA
4
3
u Quitar el filtro aceite motor (3)
destornillándolo del alojamiento.
ATENCIÓN
No utilizar nuevamente un filtro usado
anteriormente.
u Extender una capa de aceite en el anillo
de estanqueidad (4) del nuevo filtro
aceite motor.
u Introducir y atornillar el nuevo filtro en el
asiento, ajustándolo con la específica
llave (par de apriete 18-20 Nm).
ATENCIÓN
Las operaciones de desmontaje y
montaje de la rueda delantera podrían
ser dificultosas y complejas para el
operador inexperto.
Dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi.
PELIGRO
Conducir con las llantas dañadas
compromete la seguridad propia, de los
demás y del vehículo.
Controlar las condiciones de la llanta y,
si resulta dañada, sustituirla.
ATENCIÓN
Las operaciones de desmontaje y
montaje de la rueda trasera podrían
resultar difíciles y complejas para el
operador inexperto.
Dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi.
PELIGRO
Conducir con las llantas dañadas
compromete la seguridad propia, de los
demás y del vehículo.
Controlar las condiciones de la llanta y,
si resulta dañada, sustituirla.
uso y mantenimiento Griso
58
DESMONTAJE
MONTAJE
1
PINZA FRENO DELANTERO
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
3
2
PELIGRO
Un disco sucio ensucia las pastillas y
por consiguiente reduce la eficacia de
frenado. Las pastillas sucias deben ser
sustituidas, mientras que el disco sucio
debe ser limpiado con un producto
desengrasante de alta calidad.
ATENCIÓN
Durante el desmontaje y el montaje
operar con precaución para no dañar
los tubos, los discos y las pastillas de
frenos.
IMPORTANTE Para la extracción de
la pinza del freno delantero es necesario
sostener en posición vertical el vehículo,
de manera firme y segura, manteniendo
levantada la rueda delantera.
ATENCIÓN
Comprobar la estabilidad del vehículo.
u Girar manualmente la rueda hasta que
el espacio entre los dos radios de la
llanta se encuentre en correspondencia
con la pinza de freno.
u Bloquear el manillar en posición de
marcha de manera que la dirección
quede bloqueada.
Par de apriete tornillos pinza de freno
(1): 50 Nm (5 kgm).
u Destornillar y quitar los dos tornillos de
la pinza de freno (1).
ATENCIÓN
No accionar la leva del freno luego de
haber quitado la pinza de freno porque,
en caso contrario, los émbolos de la
misma podrían salir de sus
alojamientos, causando la pérdida del
líquido de frenos.
En este caso, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi que
realizará la intervención de
mantenimiento.
u Extraer la pinza de freno (2) del disco,
dejándola conectada al tubo (3).
ATENCIÓN
Operar con precaución para no dañar
las pastillas de frenos.
u Introducir la pinza de freno (2) en el
disco y colocarla con los agujeros de
fijación alineados con los del soporte.
PELIGRO
Al montar nuevamente la pinza de
freno, sustituir los tornillos (1) que fijan
la pinza por dos tornillos nuevos del
mismo tipo.
u Atornillar y ajustar los dos tornillos (1)
que fijan la pinza de freno.
Par de apriete tornillos pinza de freno:
50 Nm (5 kgm).
ATENCIÓN
Luego del montaje, accionar varias
veces la leva del freno y controlar el
correcto funcionamiento del sistema de
frenos.
uso y mantenimiento Griso
59
1
CONTROL NIVEL ACEITE
TRANSMISI‡N CARDŸNICA
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas
lluviosas, polvorientas o con firme malo.
Controlar periódicamente el nivel aceite
del cardán, sustituir luego de los primeros
1500 km (930 mi) y posteriormente cada
20000 km (12500 mi).
Para el control:
u Mantener el vehículo en posición vertical
con las dos ruedas apoyadas sobre el
suelo.
u Destornillar y quitar el tapón de nivel (1).
u Controlar que el aceite roce el agujero
del tapón de nivel (1). Si el aceite se
encuentra por debajo del nivel
recomendado, es necesario proceder
con la reposición.
Para la reposición y la eventual
sustitución del aceite grupo
transmisión cardánica es necesario
dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi.
CONTROL NIVEL ACEITE CAMBIO
u Para el control, reposición y eventual
sustitución del aceite del cambio es
necesario dirigirse a un Concesionario
Oficial Moto Guzzi.
1
2
ESPEJOS RETROVISORES
PELIGRO
No conducir con los espejos
retrovisores colocados
incorrectamente.
Asegurarse siempre antes de comenzar
a rodar, que éstos se encuentren en su
posición y regulados correctamente.
PELIGRO
Para la regulación de los espejos
retrovisores, utilizar guantes limpios o
un paño limpio para no ensuciar la
superficie reflectante, y por lo tanto,
comprometer la visibilidad.
uso y mantenimiento Griso
60
Desmontaje espejos retrovisores
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Aflojar completamente la tuerca de
bloqueo (1).
ATENCIÓN
Al montar nuevamente, asegurarse,
antes de ajustar la tuerca de bloqueo
(1), que la barra de sostén del espejo
retrovisor se encuentre alineada con el
manillar.
u Extraer hacia arriba y quitar el grupo
espejo retrovisor completo.
Eventualmente, repetir las mismas
operaciones para desmontar el otro espejo
retrovisor.
Regulación espejos retrovisores
u Ascender a la posición de conducción
en el vehículo, consultar pág. 39
(ASCENSO Y DESCENSO DEL
VEH‹CULO).
ATENCIÓN
Manipular con cuidado los
componentes.
u Girar el espejo retrovisor (2) regulando
correctamente la inclinación.
Repetir las mismas operaciones para la
regulación del otro espejo retrovisor.
u Controlar que no haya suciedad o barro.
INSPECCI‡N SUSPENSI‡N
DELANTERA Y TRASERA
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Para sustituir el
aceite de la horquilla delantera, dirigirse a
un Concesionario Oficial Moto Guzzi, que
garantizará un servicio esmerado y rápido.
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Cambiar el aceite de la horquilla delantera
después de los primeros 10000 km (6250
mi) y posteriormente cada 20000 km
(12500 mi).
Luego de los primeros 1500 Km (930 mi) y
posteriormente cada 10000 Km (6250 mi)
proceder con los siguientes controles:
uso y mantenimiento Griso
61
u Con la leva del freno delantera
accionada, presionar varias veces el
manillar empujando a tope la horquilla.
La carrera debe ser suave y no debe
haber rastros de aceite sobre las barras.
u Controlar el ajuste de todos los órganos
y el funcionamiento de las articulaciones
de la suspensión delantera y trasera.
ATENCIÓN
En caso que se encontraran anomalías
en el funcionamiento o se necesitara la
intervención de personal especializado,
dirigirse a un Concesionario Oficial
Moto Guzzi.
SUSPENSI‡N DELANTERA
u Luego de los primeros 30000 km (18750
mi) y posteriormente cada 20000 km
(12500 mi) sustituir los retén aceite
horquilla en un Concesionario Oficial
Moto Guzzi.
SUSPENSI‡N TRASERA
La suspensión trasera está compuesta por
un grupo muelle-amortiguador conectado
por medio de silentbloc al bastidor y por
medio de levas al basculante.
Para regular el ajuste del vehículo, el
amortiguador tiene:
√ un dispositivo de regulación roscado (1)
para la regulación del frenado hidráulico
en extensión;
√ un dispositivo de regulación roscado (2)
para la regulación del frenado hidráulico
en compresión;
√ una virola para la precarga del muelle (3)
y una virola de bloqueo (4).
uso y mantenimiento Griso
62
1
REGULACIÓN AMORTIGUADOR
TRASERO
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Cada 10000 km (6250 mi) controlar y, si
fuese necesario, regular el amortiguador
trasero.
La programación estándar del amortiguador
trasero está regulada para satisfacer la
mayoría de las condiciones de conducción
tanto a baja como a alta velocidad.
Sin embargo, es posible personalizar la
regulación según el uso del vehículo.
PELIGRO
Antes de operar en los dispositivos de
regulación, esperar el enfriamiento
completo del motor y del silenciador de
escape.
2
4
3
ATENCIÓN
Para calcular el número de pasos de los
dispositivos de regulación (1-2)
comenzar siempre por el ajuste más
rígido (rotación completa del
dispositivo de regulación en el sentido
de las agujas del reloj).
No forzar la rotación de los tensores de
regulación (1-2) más allá del final de
carrera en los dos sentidos, para evitar
posibles daños.
u Con la específica llave disponible en los
Concesionarios Oficiales Moto Guzzi,
destornillar la virola de bloqueo (4).
u Operar en la virola de regulación (3)
para regular la precarga del muelle (A
(consultar tabla).
A
u Una vez realizada la regulación, ajustar
la virola (4).
u Operar en la virola (1) para regular el
frenado hidráulico en extensión
amortiguador (consultar tabla).
u Operar en el tornillo (2) para regular el
frenado hidráulico en compresión
(consultar tabla).
2
ATENCIÓN
Regular la precarga del muelle y del
frenado hidráulico en extensión del
4
3
amortiguador según las condiciones de
uso del vehículo.
Aumentando la precarga del muelle, es
necesario aumentar también el frenado
Las regulaciones para el uso deportivo
deben efectuarse exclusivamente para
competiciones organizadas o
exhibiciones deportivas que, en
cualquier caso, se disputen en circuitos
aislados de la circulación vial y con la
aprobación de las autoridades
competentes.
Se prohibe absolutamente efectuar las
regulaciones para uso deportivo y
conducir el vehículo con este ajuste
sobre carreteras y autopistas.
PELIGRO
hidráulico en extensión del
A
amortiguador para evitar rebotes
imprevistos durante la conducción.
En caso de necesidad, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
1
MagnitudesRegulación
suspensión trasera
Longitud muelle (precargado) (A)
161 5 muescas a vista
de todo cerrado (*)
Regulación en extensión, virola (1)
abrir (**)
17 pasos
Regulación en compresión, tornillo
(2)
de todo cerrado (*)
abrir (**)
1,5 vuelta
Regulación horquilla
delantera
de todo cerrado (*) abrir
(**)
1,5 vuelta
de todo cerrado (*) abrir
(**)
1 vuelta
(*) = sentido de las agujas del reloj
(**) = sentido contrario a las agujas del reloj
uso y mantenimiento Griso
63
1,5 mm
1,5 mm
1
1
2
1
1
2
CONTROL DESGASTE PASTILLAS
Leer atentamente pág. 29 (LÍQUIDO
FRENOS - recomendaciones), pág. 30
(FRENOS DE DISCO) y pág. 51
(MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Las siguientes
informaciones se refieren a un solo
sistema de freno pero son válidas para
ambos.
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Controlar el desgaste de las pastillas del
freno luego de los primeros 1500 km (930
mi) y posteriormente cada 2000 km (1250
mi) y antes de cada viaje.
El desgaste de las pastillas del freno de
disco depende del uso, del tipo de
conducción y de carretera.
uso y mantenimiento Griso
64
3
PELIGRO
Controlar el desgaste de las pastillas de
frenos sobre todo antes de cada viaje.
Para realizar un control rápido del
desgaste de las pastillas:
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Realizar un control visual entre el disco y
las pastillas, operando:
√ desde arriba en la parte trasera para las
pinzas de freno delantero (1);
√ en el lado opuesto de la moto a través de
la llanta para la pinza de freno trasero
(2).
4
1,5 mm
PELIGRO
El consumo, superado el límite del
material de roce, pone en contacto el
soporte metálico de la pastilla con el
disco, con consiguiente ruido metálico
y chispas en la pinza; de esta manera se
perjudica la eficacia de frenado, la
seguridad y la integridad del disco.
Si el espesor del material de roce [incluso
de una sola pastilla delantera (3) o trasera
(4)] queda reducido al valor aproximado de
1,5mm (o incluso si uno solo de los
indicadores de desgaste no resulta
visible), sustituir todas las pastillas de las
pinzas de freno.
PELIGRO
Para la sustitución, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
231
22
REGULACI‡N MANDO
ACELERADOR
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
Luego de los primeros 1500 km (930 mi) y
posteriormente cada 10000 km (6250 mi)
controlar los cables del mando acelerador
en un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
La carrera en vacío del puño acelerador
debe ser de 2 - 3 mm, medida en el borde
del puño acelerador.
11
850
En caso contrario:
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Extraer el capuchón de protección (1).
u Aflojar la contratuerca (2).
u Girar el dispositivo de regulación (3)
para restablecer el valor indicado.
u Luego de realizar la regulación, ajustar
la contratuerca (2) y controlar
nuevamente la carrera en vacío.
u Colocar nuevamente el capuchón de
protección (1).
ATENCIÓN
Al finalizar la regulación, controlar que
la rotación del manillar no modifique el
régimen mínimo del motor y que al
soltar el puño del acelerador, regrese
suave y automáticamente a la posición
de reposo.
11
1100
BUJ‹AS
ATENCIÓN
Las siguientes instrucciones se refieren
únicamente a las bujías exteriores (1). La
versión 1100 también está dotada de dos
bujías interiores (2), para su sustitución,
dirigirse a un taller autorizado MotoGuzzi.
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
IMPORTANTE Realizar las
operaciones de mantenimiento con mayor
frecuencia si se utiliza el vehículo en zonas
lluviosas, polvorientas, con firme malo o en
caso de conducción deportiva.
ATENCIÓN
Controlar, limpiar o sustituir, una a la
vez, todas las bujías exteriores (1).
Sustituir las bujías exteriores (1) cada
10000 km (6250 mi).
uso y mantenimiento Griso
65
3
7
6
10
8
9
45
ATENCIÓN
Incluso si debe cambiarse una sola de
las bujías exteriores (5), sustituir
siempre ambas bujías.
PELIGRO
Antes de realizar las operaciones que
se indican a continuación, dejar enfriar
el motor y el silenciador hasta que
alcancen la temperatura ambiente para
evitar posibles quemaduras.
Las siguientes operaciones se refieren a
un solo cilindro, pero son válidas para
ambos.
uso y mantenimiento Griso
66
Para el desmontaje:
u Destornillar los dos tornillos (3) y quitar
el seguro (4).
u Desconectar el capuchón (3) de la bujía.
u Eliminar todo residuo de suciedad de la
base de la bujía.
u Introducir en la bujía la llave
correspondiente, que se suministra en
dotación con el kit herramientas.
u Introducir en el alojamiento hexagonal
de la llave para bujías la llave (6) que se
suministra con el kit herramientas.
u Destornillar la bujía y extraerla de su
alojamiento, impidiendo que polvo u
otras sustancias entren en el cilindro.
Para el control y la limpieza:
ATENCIÓN
Para la limpieza no utilizar escobillas
metálicas y/o productos abrasivos, sino
exclusivamente aire comprimido.
de la bujía no tengan incrustaciones de
carbón o marcas de corrosión; si fuera
necesario, limpiarlos con un chorro de
aire comprimido.
Si la bujía presenta agrietamiento en el
aislante, electrodos corroídos,
incrustaciones excesivas o el electrodo
central (7) con el extremo redondeado (10)
debe ser sustituida.
12
11
ATENCIÓN
Utilizar sólo bujías del tipo
recomendado, consultar pág. 82
(DATOS TÉCNICOS) para no perjudicar
el rendimiento y la duración del motor.
Para controlar la distancia entre los
electrodos utilizar un calibre de
espesores del tipo con hilo (11) para no
dañar el revestimiento de platino.
u Controlar la distancia entre los
electrodos por medio de un calibre de
espesores del tipo con hilo (11).
ATENCIÓN
No intentar de ningún modo restablecer
la distancia entre los electrodos.
La distancia entre los electrodos debe ser
de 0,6 - 0,7 mm; si fuese diferente, sustituir
la bujía.
u Comprobar que la arandela (12) esté en
buenas condiciones.
Para la instalación:
u Con la arandela montada (12), atornillar
a mano la bujía para no dañar la rosca.
u Ajustar con la llave que se suministra en
dotación con el kit herramientas, girando
1/2 vuelta la bujía, para comprimir la
arandela.
Par de apriete bujía: 20 Nm (2 kgm).
ATENCIÓN
La bujía debe estar bien atornillada
porque, en caso contrario, el motor
podría recalentarse y dañarse
gravemente.
u Colocar correctamente el capuchón de
la bujía de manera que no se
desconecte con las vibraciones del
motor.
IMPORTANTE Repetir las
operaciones descritas en la bujía del otro
cilindro.
12
CONTROL CABALLETE
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO) y pág. 72
(CONTROL INTERRUPTORES).
En el vehículo se encuentra presente un
caballete:
√ caballete lateral (1).
El caballete tiene dos posiciones:
√ normal o retraído (de reposo);
√ extendido (de trabajo).
La extensión y la retracción del caballete
deben ser efectuados por el piloto.
La rotación del caballete debe estar libre
de impedimentos.
El muelle (2) mantiene el caballete en
posición (extendido o retraído).
uso y mantenimiento Griso
67
6
4
5
CABALLETE LATERAL
u Apoyar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u El muelle (2) no debe estar dañado,
desgastado, oxidado o debilitado.
u Comprobar que, en ambas posiciones
(extendida y retraída), el caballete no
presente juego.
u Mover el caballete para comprobar que
los muelles permitan una extensión
completa.
u Mover el caballete y soltarlo a mitad de
la carrera para comprobar que los
muelles lo cierren completamente.
u El caballete debe girar libremente,
eventualmente engrasar la articulación,
consultar pág. 85 (TABLA
LUBRICANTES).
3
1
3
En el caballete lateral (1) está instalado un
interruptor de seguridad (3) que cumple la
función de impedir o interrumpir el
funcionamiento del motor si se ha
acoplado la marcha y si ha sido bajado el
caballete lateral (1).
Para controlar el funcionamiento del
interruptor de seguridad (3):
u Sentarse sobre el vehículo en posición
de marcha.
u Levantar el caballete lateral (1).
u Arrancar el motor, consultar pág. 43
(ARRANQUE).
u Con el puño del acelerador (4) en
reposo (Pos. A) y el motor al régimen
mínimo, accionar completamente la leva
del embrague (5).
u Acoplar la primera marcha empujando
hacia abajo la leva de mando cambio
(6).
u Bajar el caballete lateral (1) que
accionará el interruptor de seguridad (3).
Una vez cumplidas estas operaciones:
√ El motor debe apagarse.
√ En el salpicadero debe encenderse el
testigo LED caballete lateral extendido
"".
ATENCIÓN
Si el motor no se apaga, dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
BATER‹A
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
PELIGRO
Peligro de incendio.
El combustible y otras sustancias
inflamables no se deben acercar a los
componentes eléctricos.
No invertir jamás la conexión de los
cables de la batería.
Conectar y desconectar la batería con el
interruptor de encendido en posición
"" de otra manera algunos
componentes podrían dañarse.
Conectar primero el cable positivo (+) y
luego el negativo (-).
Desconectar siguiendo el orden
inverso.
IMPORTANTE Este vehículo está
equipado con una batería de tipo sin
mantenimiento, que no requiere ningún
tipo de intervención, excepto un control
ocasional y eventual recarga.
uso y mantenimiento Griso
68
PROLONGADA INACTIVIDAD DE
LA BATER‹A
ATENCIÓN
Si el vehículo permanece inactivo
durante más de veinte días,
desconectar los fusibles de 30A, para
evitar que la batería pueda degradarse a
causa del consumo de corriente del
ordenador multifunción.
IMPORTANTE La extracción de los
fusibles de 30A implica la puesta en cero
de las funciones: reloj digital. Para
programar nuevamente dichas funciones,
consultar pág. 15 (COMPUTADOR
MULTIFUNCI‡N).
Si el vehículo permanece inactivo durante
más de quince días, es necesario recargar
la batería para evitar su sulfatación,
consultar pág. 71 (RECARGA BATER‹A).
u Quitar la batería, consultar pág. 70
(DESMONTAJE BATER‹A) y colocarla
en un sitio fresco y seco.
Es importante controlar la carga
periódicamente (aproximadamente una
vez por mes) durante el invierno o cuando
el vehículo permanece parado, para evitar
que se degrade.
Si la batería permanece en el vehículo,
desconectar los cables de los terminales.
1
2
CONTROL Y LIMPIEZA
TERMINALES Y BORNES
Leer atentamente pág. 68 (BATER‹A).
u Asegurarse que el indicador de
encendido esté en posición ≈∆.
u Quitar el asiento piloto, consultar pág.
25 (DESBLOQUEO/BLOQUEO
ASIENTO).
u Controlar que los terminales de los
cables y los bornes de la batería estén:
√ en buenas condiciones (sin corrosión o
incrustaciones);
√ recubiertos con grasa neutra o vaselina.
uso y mantenimiento Griso
69
1
5
7
3
Si fuese necesario:
u Quitar la batería, consultar en esta
página (DESMONTAJE BATER‹A).
u Cepillar los terminales de los cables y
los bornes de la batería con una
escobilla metálica para eliminar todo
residuo de corrosión.
u Instalar la batería, consultar pág. 71
(INSTALACI‡N BATER‹A).
2
DESMONTAJE BATER‹A
ATENCIÓN
La extracción de la batería implica la
puesta en cero de las funciones: reloj
digital, informaciones de viaje y
mediciones cronométricas. Para
restablecer dichas funciones, consultar
pág. 15 (COMPUTADOR
MULTIFUNCIÓN).
Leer atentamente pág. 68 (BATERÍA).
u Asegurarse que el indicador de
encendido esté en posición ≈∆.
u Quitar el asiento piloto, consultar pág. 25
(DESBLOQUEO/BLOQUEO ASIENTO).
u Destornillar los dos tornillos (1) y
desplazar el seguro (2).
6
u Destornillar y quitar el tornillo (3) del
4
borne negativo (-).
u Desplazar lateralmente el cable negativo
(4).
u Destornillar y quitar el tornillo (5) del
borne positivo (+).
u Desplazar lateralmente el cable positivo
(6).
u Sostener firmemente la batería (7) y
extraerla de su alojamiento,
levantándola perpendicularmente.
PELIGRO
Una vez extraída, se debe colocar la
batería en un lugar seguro y lejos del
alcance de los niños.
u Colocar la batería sobre una superficie
plana, en un sitio fresco y seco.
uso y mantenimiento Griso
70
u Colocar nuevamente el asiento piloto,
consultar pág. 71 (INSTALACI‡N
BATER‹A).
IMPORTANTE Para la instalación de
la batería, consultar pág. 71
(INSTALACI‡N BATER‹A).
CONTROL NIVEL ELECTROLITO
BATER‹A
Leer atentamente pág. 68 (BATERÍA).
El vehículo ha sido equipado con una
batería sin mantenimiento, que no requiere
el control del nivel del electrolito.
RECARGA BATER‹A
Leer atentamente pág. 68 (BATERÍA).
u Quitar la batería, consultar pág. 70
(DESMONTAJE BATER‹A).
u Disponer de un cargabaterías adecuado.
u Regular el cargabaterías según el tipo
de recarga deseado (consultar tabla).
u Conectar la batería al cargabaterías
PELIGRO
Durante la recarga o el uso, ventilar
adecuadamente el local, evitar la
inhalación de gases emitidos durante la
recarga de la misma.
u Encender el cargabatería.
Recarga
normal1,88 √ 10
Corriente
eléctrica
(Ampere)
Tiempo
(horas)
PELIGRO
Montar nuevamente la batería sólo 5/10
minutos después de haberla
desconectado del cargador, porque
durante un breve período de tiempo la
batería sigue produciendo gases.
2
1
3
INSTALACI‡N BATER‹A
Leer atentamente pág. 68 (BATERÍA).
u Asegurarse que el indicador de
encendido esté en posición ≈∆.
u Quitar el asiento piloto, consultar pág.
25 (DESBLOQUEO/BLOQUEO
ASIENTO).
IMPORTANTE La batería (1) debe
ser colocada en su alojamiento con los
bornes dirigidos hacia arriba y hacia el
exterior del mismo.
u Introducir la batería (1) en el relativo
compartimiento.
PELIGRO
Durante el montaje, conectar primero el
cable en el borne positivo (+) y luego en
el negativo (–).
uso y mantenimiento Griso
71
5
4
u Conectar el borne positivo (+) por medio
del tornillo (2).
u Conectar el borne negativo (–) por
medio del tornillo (3).
u Recubrir los terminales y los bornes con
grasa neutra o vaselina.
u Fijar el seguro (4) atornillando los
tornillos (5).
u Colocar nuevamente el asiento piloto,
consultar pág.25
(DESBLOQUEO/BLOQUEO ASIENTO).
ATENCIÓN
La extracción de la batería implica la
puesta en cero de las funciones: reloj
digital, informaciones de viaje y
mediciones cronométricas. Para
programar nuevamente dichas
funciones, consultar pág. 15
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
uso y mantenimiento Griso
72
1
2
CONTROL INTERRUPTORES
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
En el vehículo están presentes cuatro
interruptores:
1) Interruptor luces stop en la leva de
mando freno trasero;
2) Interruptor luces stop en la leva de
mando freno delantero;
3) Interruptor de seguridad en el
caballete lateral;
4) Interruptor en la leva de mando
embrague.
3
u Controlar que sobre el interruptor no
4
haya suciedad o barro; la espiga debe
moverse sin interferencias, regresando
automáticamente a su posición inicial.
u Controlar que los cables estén
conectados correctamente.
21
3
4
SUSTITUCI‡N FUSIBLES
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
ATENCIÓN
No reparar fusibles defectuosos.
No utilizar jamás fusibles diferentes a
los indicados.
Se podrían causar daños al sistema
eléctrico o incluso un incendio, en caso
de cortocircuito.
IMPORTANTE Cuando el fusible se
daña frecuentemente es posible que haya
un cortocircuito o una sobrecarga.
En este caso, consultar a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Si se detecta que un componente eléctrico
no funciona o funciona irregularmente o la
falta de arranque del motor, es necesario
controlar los fusibles.
Controlar primero los fusibles secundarios
(2) y luego los fusibles principales (3).
Para el control:
u Colocar en "" el interruptor de
encendido, para evitar un cortocircuito
accidental.
u Quitar el asiento piloto, consultar pág.
25 (DESBLOQUEO/BLOQUEO
ASIENTO).
u Abrir la tapa de la caja (1) de los fusibles
secundarios (2).
u Extraer un fusible a la vez y controlar si
el filamento (4) está interrumpido.
u Antes de sustituir el fusible, encontrar, si
es posible, la causa que ha ocasionado
el inconveniente.
u Sustituir el fusible, si está dañado, por
otro del mismo amperaje.
IMPORTANTE Si se utiliza un fusible
de reserva, introducir otro igual en el
específico alojamiento.
u Repetir con los fusibles principales las
operaciones anteriormente descritas
para los fusibles secundarios.
IMPORTANTE La extracción de los
fusibles de 30A implica la puesta en cero
de las funciones: reloj digital, datos de
viaje y detecciones cronométricas.
Para restablecer dichas funciones,
consultar pág. 15 (COMPUTADOR
MULTIFUNCI‡N).
por las leyes vigentes en el país de uso del
vehículo, para comprobar la orientación
del haz luminoso se deben adoptar
procedimientos específicos.
PARA REALIZAR LA REGULACIÓN
1
2
HORIZONTAL DEL HAZ LUMINOSO:
u Colocar el vehículo en posición vertical.
u Operando en el tornillo (2) regular la
orientación del haz luminoso.
Al finalizar la regulación:
PELIGRO
Comprobar la correcta orientación
vertical del haz luminoso.
PARA REALIZAR LA REGULACIÓN
VERTICAL DEL HAZ LUMINOSO:
u Colocar el vehículo en posición vertical.
u Aflojar ligeramente los tornillos (1) que
fijan el proyector, y mover manualmente
el haz luminoso hasta alcanzar la
posición deseada.
u Una vez finalizada la regulación, ajustar
los tornillos (1).
ATENCIÓN
Durante el montaje, ajustar los tornillos
(1) con moderación porque se fijan a
material plástico.
Al finalizar la regulación:
PELIGRO
Controlar la correcta orientación
horizontal del haz luminoso.
LŸMPARAS
Leer atentamente pág. 51
(MANTENIMIENTO).
PELIGRO
Peligro de incendio.
El combustible y otras sustancias
inflamables no se deben acercar a los
componentes eléctricos.
uso y mantenimiento Griso
75
4
5
1
6
ATENCIÓN
Antes de sustituir una lámpara, colocar
el interruptor de encendido en la
posición “” y esperar unos minutos
para permitir el enfriamiento de la
misma.
Sustituir la lámpara utilizando guantes
limpios o un paño limpio y seco.
No dejar huellas sobre la lámpara,
porque podrían causar el
recalentamiento y, por lo tanto, su
rotura.
Si se toca la lámpara con las manos sin
protección, limpiarla con alcohol de
eventuales huellas, para evitar que se
dañe.
NO FORZAR LOS CABLES
ELÉCTRICOS.
IMPORTANTE Antes de sustituir una
lámpara, controlar los fusibles, consultar
pág. 73 (SUSTITUCI‡N FUSIBLES).
uso y mantenimiento Griso
76
3
7
SUSTITUCI‡N LŸMPARAS FARO
DELANTERO
Leer atentamente pág. 75 (LÁMPARAS).
En el faro delantero están alojadas:
√ una lámpara (1) luz de cruce-luz de
carretera (superior);
√ una lámpara luz de posición (2) (inferior).
Para la sustitución:
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Quitar la parábola completa del cuerpo
del proyector destornillando el tornillo
(3).
LÁMPARA LUZ DE CRUCE/LUZ DE
CARRETERA
Para extraer el conector eléctrico de la
lámpara, no tirar los cables eléctricos.
u Sujetar el conector eléctrico lámpara (4),
tirar y desconectarlo de la lámpara.
u Desplazar con las manos la protección
(5).
u Desenganchar las dos extremidades del
muelle de sujeción (6) situado en el
porta-lámparas.
u Extraer la lámpara (1) de su alojamiento.
IMPORTANTE Introducir la lámpara
en el porta-lámparas haciendo coincidir los
específicos alojamientos de
posicionamiento.
u Instalar correctamente otra lámpara del
mismo tipo.
7
2
LÁMPARA LUZ DE POSICIÓN
ATENCIÓN
Para extraer el porta-lámparas no tirar
de los cables eléctricos.
u Sujetar el porta-lámparas luz de posición
(7), tirar y extraerlo de su alojamiento.
u Extraer la lámpara (2) y sustituirla por
otra del mismo tipo.
u Controlar la correcta introducción de la
lámpara en el porta-lámparas.
2
43
SUSTITUCI‡N LŸMPARAS
INDICADORES DE DIRECCI‡N
DELANTEROS Y TRASEROS
Leer atentamente pág. 75 (LÁMPARAS).
u Colocar el vehículo sobre el caballete,
consultar pág. 50 (COLOCACI‡N DEL
VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Destornillar y quitar el tornillo (1).
1
ATENCIÓN
Durante el desmontaje de la pantalla de
protección, operar con precaución para
no quebrar el diente de acoplamiento.
u Desmontar la pantalla de protección (2).
ATENCIÓN
Durante el montaje, colocar
correctamente la pantalla de protección
en su alojamiento. Ajustar con
precaución y con moderación el tornillo
(1) para no dañar la pantalla de
protección.
u Presionar con moderación la lámpara (3)
y girarla en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
u Extraer la lámpara (3) de su alojamiento.
ATENCIÓN
Introducir la lámpara en el portalámparas haciendo coincidir las dos
espigas guía con las correspondientes
guías sobre el porta-lámparas.
u Instalar correctamente otra lámpara del
mismo tipo.
ATENCIÓN
En caso que el porta-lámparas (4)
saliera de su alojamiento, introducirlo
correctamente, haciendo coincidir la
abertura de radios del porta-lámparas
con el alojamiento del tornillo.
SUSTITUCI‡N LŸMPARA FARO
TRASERO
La moto está equipada con faro trasero de
LED, por lo tanto, para su sustitución se
recomienda dirigirse a un Concesionario
Oficial Moto Guzzi.
SUSTITUCI‡N LŸMPARA LUZ
MATR‹CULA
Debido a la complejidad de la operación,
se recomienda dirigirse a un
Concesionario Oficial Moto Guzzi.
uso y mantenimiento Griso
77
TRANSPORTE
PELIGRO
Antes de transportar el vehículo, es
necesario vaciar cuidadosamente el
depósito combustible, consultar pág.
78 (VACIADO DEL COMBUSTIBLE DEL
DEPÓSITO), controlando que se
encuentre bien seco.
Durante el desplazamiento, el vehículo
debe mantener la posición vertical y
estar firmemente asegurado, evitando
pérdidas de combustible, aceite o
líquido refrigerante.
En caso de avería no remolcar el
vehículo, solicitar la intervención de un
medio de auxilio.
VACIADO DEL COMBUSTIBLE DEL
DEP‡SITO
Leer atentamente pág. 28
(COMBUSTIBLE).
PELIGRO
Peligro de incendio.
Esperar que el motor y el silenciador se
enfríen completamente.
Los vapores de combustible son
nocivos para la salud.
Asegurarse, antes de proceder, que el
local en el cual se opera disponga de
adecuada circulación de aire.
No inhalar los vapores de combustible.
No fumar y no utilizar llamas libres.
NO ESPARCIR EL COMBUSTIBLE EN
EL AMBIENTE.
u Apoyar el vehículo en el caballete
central en un terreno sólido y plano.
u Parar el motor y esperar que se enfríe.
u Previamente, asegurarse de tener un
contenedor con capacidad superior a la
cantidad de combustible presente en el
depósito y apoyarlo en el suelo, en el
lado izquierdo del vehículo.
u Quitar el tapón del depósito combustible.
u Para el vaciado del combustible del
depósito, utilizar una bomba manual o
un sistema similar. Operar con
precaución para no dañar el grupo
bomba (sonda nivel combustible
contenida en el depósito).
PELIGRO
Una vez completado el vaciado, colocar
correctamente el tapón del depósito.
uso y mantenimiento Griso
78
LIMPIEZA
Limpiar frecuentemente el vehículo si se
utiliza en zonas o en condiciones de:
u Contaminación atmosférica (ciudad y
zonas industriales).
u Salinidad y humedad en la atmósfera
(zonas de mar, clima caluroso y húmedo).
u Condiciones
medioambientales/estacionales
especiales (uso de sal, productos
químicos anticongelantes sobre
carreteras en el período invernal).
u Prestar atención que sobre la carrocería
no queden residuos de polvos
industriales y contaminantes, manchas
de alquitrán, insectos muertos,
excrementos de pájaros, etc.
u Evitar aparcar el vehículo debajo de
árboles porque, en algunas temporadas,
caen residuos, resinas, frutos u hojas
que contienen sustancias químicas que
dañan la pintura.
PELIGRO
Después del lavado del vehículo, la
eficacia de los frenos podría resultar
comprometida temporalmente por la
presencia de agua en las superficies de
roce del sistema de frenos. Es
necesario prever largas distancias de
frenado para evitar accidentes.
Accionar varias veces los frenos para
restablecer las condiciones normales.
Efectuar los controles preliminares,
consultar pág. 42 (TABLA CONTROLES
PRELIMINARES).
Para quitar la suciedad y el barro de las
superficies pintadas, es necesario utilizar
un chorro de agua con presión baja, mojar
las partes sucias con atención, quitar barro
y suciedad con una esponja suave para
carrocería impregnada con mucha agua y
jabón (2 - 4% partes de jabón en agua).
Luego enjuagar con mucha agua y secar
con una gamuza.
Para limpiar las partes exteriores del
motor, utilizar detergente desengrasante,
pinceles y paños.
ATENCIÓN
Normas para el lavado del vehículo
uso y mantenimiento Griso
79
1) Quitar todos los objetos de los
compartimientos delanteros y
debajo del asiento; quitar del
compartimiento debajo del asiento
el tapete de moquette.
2) Comprobar el correcto cierre de los
compartimientos.
ATENCIÓN
Lavar sólo con detergente neutro,
enjuagar con agua sin presión
(consultar el presente manual en la pág.
79 (LIMPIEZA).
ATENCIÓN
Para la limpieza de los faros, utilizar
una esponja embebida en detergente
neutro y agua, frotar con cuidado las
superficies y enjuagar frecuentemente
con abundante agua.
ATENCIÓN
Luego de haber lavado el vehículo, se
recomienda restaurar el brillo con ceras
con silicona.
No pulir con pastas abrasivas las
pinturas opacas.
No realizar el lavado a pleno sol, sobre
todo en verano, con la carrocería aún
caliente, porque el jabón, secándose
antes del enjuague podría dañar la
pintura.
No utilizar líquidos a temperatura
superior a 40°C para la limpieza de los
componentes de plástico del vehículo.
uso y mantenimiento Griso
80
ATENCIÓN
No dirigir chorros de agua o aire a alta
presión o chorros de vapor en las
siguientes partes: cubos de las ruedas,
mandos colocados del lado derecho e
izquierdo del manillar, cojinetes,
bombas de frenos, instrumentos e
indicadores, escape del silenciador,
compartimiento porta-documentos /kit
herramientas, conmutador de
encendido/seguro de dirección.
Para la limpieza de las piezas de goma y
de plástico no utilizar alcohol,
gasolinas o solventes; utilizar sólo
agua y jabón neutro.
Para la limpieza del asiento no utilizar
solventes o derivados de petróleo
(acetona, trielina, trementina, benzina,
diluyentes). Se pueden utilizar
detergentes con tenso-activos no
superiores al 5% (jabón neutro,
detergentes desengrasantes) o alcohol.
Secar con cuidado el asiento al finalizar
la limpieza.
PELIGRO
No aplicar ceras de protección al
asiento para no resbalar del mismo.
PER‹ODOS DE PROLONGADA
INACTIVIDAD
ATENCIÓN
Si el vehículo queda inactivo durante
más de veinte días, desconectar los
fusibles de 30A, para evitar que la
batería pueda degradarse.
IMPORTANTE El desmontaje de los
fusibles de 30A implica la anulación de la
función reloj digital. Para programar
nuevamente estas funciones, consultar
pág.15 (COMPUTADOR
MULTIFUNCI‡N).
Para evitar las consecuencias de la falta
de uso del vehículo, es necesario adoptar
algunas precauciones.
Además, es necesario realizar las
reparaciones y un control general antes
del período de inactividad, para no
olvidarse de realizarlas posteriormente.
Operar de la siguiente manera:
u Quitar la batería, consultar pág. 70
(DESMONTAJE BATER‹A) y pág. 69
(PROLONGADA INACTIVIDAD DE LA
BATER‹A).
u Lavar y secar el vehículo, consultar pág.
79 (LIMPIEZA).
u Aplicar cera sobre las superficies
pintadas.
u Inflar los neumáticos, consultar pág. 35
(NEUMŸTICOS).
u Colocar el vehículo en un local fresco,
sin humedad, al amparo de los rayos del
sol y donde las variaciones de
temperatura resulten mínimas.
u Introducir y atar una bolsa de plástico en
los terminales del silenciador de escape
para evitar que entre humedad.
IMPORTANTE Se recomienda
colocar el vehículo sobre soportes
estables, que mantengan ambos
neumáticos levantados del suelo.
u Cubrir el vehículo evitando el uso de
materiales plásticos o impermeables.
USO LUEGO DEL PERÍODO DE
INACTIVIDAD
IMPORTANTE Extraer la bolsa de
plástico del tubo terminal del silenciador de
escape.
Recorrer algunos kilómetros de prueba
a velocidad moderada en una zona lejos
del tránsito.
uso y mantenimiento Griso
81
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES
MOTOR
CAPACIDAD
Longitud máx2260 mm
Ancho máx880 mm
Altura máx1070 mm (excluidos espejos retrovisores)
Altura hasta el asiento800 mm
Distancia entre ejes1554 mm
Altura libre mínima del suelo185 mm
Peso en orden de marcha
240 kg
ModeloGriso
Tipobicilíndrico transversal en V a 90°, 4 tiempos
Número cilindros2
Cilindrada 877 cc
Diámetro/carrera92x66 mm
850
1064 cc
92x80 mm
1100
850
1100
Relación de compresión9,8: 1
Arranqueeléctrico
N° revoluciones del motor al régimen mínimo1100 Ø 100 rev/min (rpm)
Embraguedoble disco en seco
Sistema de lubricaciónsistema a presión regulación válvulas y bomba levas
Filtro airede cartucho, en seco
Refrigeraciónaire
Combustible (reserva incluida)17,2
b
Reserva combustible3,3 b
Aceite motorcambio aceite y filtro aceite 3600 cc
Aceite cambio500 cc
Aceite transmisión380 cc
Aceite para horquilla 520 Ø 2,5 cm
IAW5A, sistema alfa-n; 2 cuerpos de mariposa de 40 mm con inyectores
Weber IW 031, sonda lambda
DifusorÆ 36 mm
ALIMENTACIÓNCombustiblegasolina súper sin plomo, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.)
BASTIDORTipoTubular de doble viga de acero con alto límite de deformación elástica
Ÿngulo inclinación
dirección
26°30»
Carrera de avance108 mm
SUSPENSIONESDelanterahorquilla telescópica invertida hidráulica Æ 43 mm, regulable en la
precarga del muelle, compresión y extensión hidráulica.
Carrera rueda120 mm
Traseramonobrazo con grupo levas progresivo, monoamortiguador regulable en
extensión y compresión hidráulica y regulación de la precarga del muelle
Carrera rueda110 mm
FRENOSDelanterodoble disco flotante de acero inox Æ 320 mm, pinza de 4 pistones
diferenciados y contrapuestos
Traserodisco de acero inox Æ 282 mm, pinza flotante de 2 pistones paralelos.
LLANTASTipode 3 radios con ranuras de aleación de aluminio colada en coquilla
Presión de inflado: 2,3 atm (230 kPa)
Presión de inflado con pasajero: 2,3 atm (230 kPa)
TraseroMedida: 180/55 - ZR 17” 73 W
Presión de inflado: 2,5 atm (250 kPa)
Presión de inflado con pasajero: 2,7 atm (270 kPa)
BUJÍASInterior (long life) NGK PMR8B
1100
ExteriorNGK BPR6ES
Distancia electrodos bujías0,6 – 0,7 mm
SISTEMA ELÉCTRICOBatería 12 V – 18 Amp/h
Fusibles principales30 A
Fusibles secundarios3 A – 15 A – 20 A
Alternador (de magneto permanente)12 V - 550 W
LÁMPARASLuz de posición12 V - 5 W
Luz de cruce/de carretera12 V – 55 W / 60W H4
Luz indicadores de dirección12 V - 10 W
Luces de posición trasera/stopLED
Iluminación instrumentosLED
Luz matrícula12 V - 5 W
TESTIGOSIndicadores de direcciónLED
Presión aceiteLED
Cambio en desembragueLED
Caballete lateral extendidoLED
Luz de carreteraLED
Reserva combustibleLED
Alarma, cambio marchaLED
uso y mantenimiento Griso
84
TABLA LUBRICANTES
Aceite motor (recomendado): RACING 4T 10 W 60.
En alternativa a los aceites recomendados, se pueden utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones
CCMC G-4 A.P.I. SG.
Aceite transmisión (recomendado): ROTRA MP 80 W 90.
Aceite cambio (recomendado):
Aceite horquilla (recomendado): FORK 5W o FORK 20W.
Cojinetes y otros puntos de lubricación (recomendado): GREASE SM2.
En alternativa al producto recomendado, utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura útil -30 °C ... +140 °C, punto de
goteo 150 °C ...230 °C, elevada protección anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidación.
Protección polos batería: Grasa neutra o vaselina.
ROTRA MP/S 85 W 90.
PELIGRO
Utilizar sólo líquido de frenos nuevo. No mezclar diferentes marcas o tipos de aceite sin haber controlado la compatibilidad de las
Líquido para frenos (recomendado): el sistema es cargado con BRAKE 5.1 DOT 4 (el sistema de frenos es compatible también con
DOT 5).
En alternativa al líquido recomendado, se pueden utilizar líquidos con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones Fluido
sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
bases
uso y mantenimiento Griso
85
CONCESIONARIOS OFICIALES Y CENTROS DE ASISTENCIA
EL VALOR DE LA ASISTENCIA
Gracias a las continuas actualizaciones técnicas y a los programas de formación específica sobre los productos Moto Guzzi, sólo los
mecánicos de la Red Oficial Moto Guzzi conocen a fondo este vehículo y disponen de las herramientas específicas necesarias para una
correcta ejecución de las operaciones de mantenimiento y reparación.
La confiabilidad del vehículo depende también de las condiciones mecánicas del mismo. El control previo al uso, el regular
mantenimiento y el uso exclusivo de Recambios Originales Moto Guzzi, ∑son factores esenciales!
Para conocer los Concesionarios Oficiales y/o Centros de Asistencia más cercanos, consultar las páginas amarillas o buscar
directamente en el mapa geográfico en nuestro sitio de internet oficial:
www.motoguzzi.it
Solicitando Recambios Originales Moto Guzzi se dispondrá de un producto estudiado y probado desde la fase de diseño del vehículo.
Los Recambios Originales Moto Guzzi son sistemáticamente sometidos a procedimientos de control de calidad, para garantizar la
confiabilidad total y duración en el tiempo.
uso y mantenimiento Griso
86
NOTA
SOLICITAR SOLO RECAMBIOS ORIGINALES
uso y mantenimiento Griso
87
uso y mantenimiento Griso
88
La Empresa Moto Guzzi S.p.A. agradece a sus Clientes por haber elegido el
vehículo y recomienda:
√ No esparcir aceite, combustible, sustancias y componentes contaminantes en el ambiente.
√ No mantener el motor encendido si no es necesario.
√ Evitar ruidos molestos.
√ Respetar la naturaleza.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.