Moog EXPF5C-1, EXVF5C-1 User Manual

Installation and Operation Instructions
Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely.
EXO Fixed HD Camera System
High Denition Camera Systems for Harsh Environments
EXPF5C-1...................720P, 12x optical zoom, Pressurized with wall / pole mount
EXVF5C-2...................1080P, 10x optical zoom, Vandal resistant with wall / pole mount
EXPF5C-2...................1080P, 10x optical zoom, Pressurized with wall / pole mount
© 2013, Moog Inc. All Rights Reserved
Moog Inc.
Sensor and Surveillance Systems
3650 Woodhead Drive Northbrook, IL. USA 60062
+1.847.498.0700 Fax: +1.847.498.1258 www.moogS3.com:
81-IN5518 092314
IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY PRECAUTIONS
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella
MADEIN
BUY AMERICA COMPLIANT • COUNTRY OF ORIGIN U.S.A.
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with damp cloth.
7 Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
8 Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance.
9 Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting
structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
a. This installation should be made by a qualied service person and should conform
to all local codes.
b. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into
account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
10 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus ( including ampliers) that produce heat.
11 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. When the provided plug does not t into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
13 Only use attachment/ accessories specied by the manufacturer.
14 Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15 Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
16 Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled of objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity
of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating
from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck
by the falling unit.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE. REFER SEVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica
.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save: 1 The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
2 These Installation and Operating Instructions.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
letteratura che accompagna l'apparecchio.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact us at the following number:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
TECHNICAL SUPPORT AVAILABLE 24 HOURS
1- 800-554 -1124
Product Warranty Registration
Register Your Products Online
www.moogS3.com/technical-support/product-registration
Moog values your patronage. We are solely committed to providing you with the highest quality products and superior customer service. With 3-Year and 5-Year warranties (depending on the product purchased) we stand behind every product we sell.
See full warranty details at www.moogS3.com/technical-support/warranty-plan/
:
• Simple and Trouble-Free RMA process
• Product / software updates
• Special promotions
• Eliminate the need to archive purchase documents such as receipts, purchase orders, etc.
Limited Warranty for Moog Products
MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTY THAT THE PRODUCT IS COMPATIBLE WITH ANY COMBINATION OF NON-MANUFACTURER
THE LIABILITY OF Manufacturer, IF ANY, AND PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DAMAGES FOR ANY CLAIM OF ANY KIND WHATSOEVER, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY AND WHETHER ARISING IN TORT OR CONTRACT, SHALL NOT BE GREATER THAN THE ACTUAL PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WITH RESPECT
Moog - Decatur Operations, subsequently referred to as “Manufacturer,” warrants these products to be free from defects in material or workmanship as follows:
PRODUCT CATEGORY PARTS \ LABOR
All Enclosures and Electronics Five (5) Years
Accessory Brackets Five (5) Years
Controllers Three (3) Years
Power Supplies / IR Illuminators Three (3) Years
Poles / PolEvators
Warrior Series
SView Series
DeputyDome
EXO Series
EXO Series
During the labor warranty period, to repair the Product, Purchaser will either return the defective product, freight prepaid, or deliver it to Manufacturer at Moog Decatur Operations, 2525 Park Central Boulevard, Decatur, Georgia, 30035. The Product to be repaired is to be returned in either its original carton or a similar package affording an equal degree of protection with a RMA # (Return Materials Authorization number) displayed on the outer box or packing slip. To obtain a RMA# you must contact our Technical Support Team at 800.554.1124, extension 101. Manufacturer will return the repaired product freight prepaid to Purchaser. Manufacturer is not obligated to provide Purchaser with a substitute unit during the warranty period or at any time. After the applicable warranty period, Purchaser must pay all labor and/or parts charges. The limited warranty stated in these product instructions is subject to all of the following terms and conditions.
TERMS AND CONDITIONS
1. NOTIFICATION OF CLAIMS: WARRANTY SERVICE: If Purchaser believes that the Product is defective in material or workmanship, then written notice with an explanation
of the claim shall be given promptly by Purchaser to Manufacturer. All claims for warranty service must be made within the warranty period. If after investigation, Manufacturer determines the reported problem was not covered by the warranty, Purchaser shall pay Manufacturer for the cost of investigating the problem at its then prevailing per incident billable rate. No repair or replacement of any Product or part thereof shall extend the warranty period of the entire Product. The specic warranty on the repaired part only shall be in effect for a period of ninety (90) days following the repair or replacement of that part or the remaining period of the Product parts warranty, whichever is greater.
/ CamEvator Three (3) Years
, NiteTrac™, Igloo Dome, PurgeDome
Dome and Fixed Camera Systems* Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
GeminEye Visible and Thermal Camera Systems One (1) Year
/ Q-View
Three (3) Years
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
2. EXCLUSIVE REMEDY: ACCEPTANCE: Purchaser’s exclusive remedy and Manufacturer’s sole obligation is to supply (or pay for) all labor necessary to repair any Product
found to be defective within the warranty period and to supply, at no extra charge, new or rebuilt replacements for defective parts.
3. EXCEPTIONS TO LIMITED WARRANTY: Manufacturer shall have no liability or obligation to Purchaser with respect to any Product requiring service during the warranty
period which is subjected to any of the following: abuse, improper use, negligence, accident, or acts of God (i.e., hurricanes, earthquakes), modication, failure of the end-user to follow the directions outlined in the product instructions, failure of the end-user to follow the maintenance procedures recommended by the International Security Industry Organization, written in product instructions, or recommended in the service manual for the Product. Furthermore, Manufacturer shall have no liability where a schedule is specied for regular replacement or maintenance or cleaning of certain parts (based on usage) and the end-user has failed to follow such schedule; attempted repair by non-qualied personnel; operation of the Product outside of the published environmental and electrical parameters, or if such Product’s original identication (trademark, serial number) markings have been defaced, altered, or removed. Manufacturer excludes from warranty coverage Products sold AS IS and/or WITH ALL FAULTS and excludes used Products which have not been sold by Manufacturer to the Purchaser. All software and accompanying documentation furnished with, or as part of the Product is furnished “AS IS” (i.e., without any warranty of any kind), except where expressly provided otherwise in any documentation or license agreement furnished with the Product. ANY COST ASSOCIATED WITH REMOVAL OF DEFECTIVE PRODUCT AND INSTALLATION OF REPLACEMENT PRODUCT IS NOT INCLUDED IN THIS WARRANTY.
4. PROOF OF PURCHASE: The Purchaser’s dated bill of sale must be retained as evidence of the date of purchase and to establish warranty eligibility.
DISCLAIMER OF WARRANTY
EXCEPT FOR THE FOREGOING WARRANTIES, MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO ANY AND/OR ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND/OR ANY WARRANTY WITH REGARD TO ANY CLAIM OF INFRINGEMENT THAT MAY BE PROVIDED IN SECTION 2-312(3) OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AND/OR IN ANY OTHER COMPARABLE STATE STATUTE.
PRODUCTS OR NON-MANUFACTURER RECOMMENDED PRODUCTS PURCHASER MAY CHOOSE TO CONNECT TO THE PRODUCT.
LIMITATION OF LIABILITY
TO WHICH SUCH CLAIM IS MADE. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE TO PURCHASER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION, REPLACEMENT LABOR COSTS, REIMBURSEMENT, OR DAMAGES ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Electrical Specifications
!!
Power Input:
- 24VAC model 30W max. (with heater)
- PoE IEEE 802.3-AT
English
Español
- 12VDC model 18W max. (with heater)
Entrada de energía:
- 24VAC modelos 30W max. (con calefacción)
- PoE IEEE 802.3-AT
- 12VDC modelos 18W max. (con calentador)
EXO Fixed
The Fixed EXO HD Camera System is designed to accept (3) different power inputs. They are:
1). PoE - (Factory Ready - EX*F5C-1 models)
2). 24 Volt AC - (Factory Ready - EX*F5C-1 models)
3). 12 Volt DC – (Factory Ready - EX*F5C12-1 models)
PoE Midspan Sold Separately: MS30WA 30 W midspan, 802.3at compliant, 100-240Vac Input, 3 prong power plug.
El fijo EXO sistema de cámaras HD está diseñada para recibir (3) entradas de energía diferentes. Ellos son:
1). PoE - (Factory Ready - EX * 1 F5C los modelos)
2). 24 voltios de CA - (Factory Ready - EX * 1 F5C los modelos)
3). 12 Volt DC - (Factory Ready - EX-1 * F5C12 modelos)
PoE Midspan se vende por separado: MS30WA 30 W midspan, 802.3af compatible, 100-240V de entrada, 3 enchufe clavijas.
Français
Deutsch
Portuguese
Entrada de energía:
- 24VAC modèles 30W max. (con calefacción)
- PoE IEEE 802.3-AT
- 12VDC modèles 18W max. (con calentador)
Entrada de energía:
- 24VAC Modelle 30W max. (con calefacción)
- PoE IEEE 802.3-AT
- 12VDC Modelle 18W max. (con calentador)
Entrada de energía:
- 24VAC modelos 30W max. (con calefacción)
- PoE IEEE 802.3-AT
- 12VDC modelos 18W max. (con calentador)
Le système de caméra HD EXO fixe est conçu pour accepter (3) différentes entrées d'alimentation. Ils sont les suivants:
1). PoE - (usine Ready - EX * Les modèles F5C-1)
2). 24 Volt AC - (usine Ready - EX * Les modèles F5C-1)
3). 12 Volt DC - (usine Ready - EX * F5C12-1 modèles)
Injecteur PoE vendu séparément: MS30WA 30 W mi-portée, 802.3at conforme, 100-240VAC Input, 3 broches prise d'alimentation.
Die Feste EXO HD Camera System wurde entwickelt, um (3) unterschiedlichen Eingangsleistungen zu akzeptieren. Es sind dies:
1). PoE - (Fabrik Ready - EX * F5C-1-Modelle)
2). 24 Volt AC - (Fabrik Ready - EX * F5C-1-Modelle)
3). 12 Volt DC - (Fabrik Ready - EX * F5C12-1-Modelle)
PoE Midspan Separat erhältlich: MS30WA 30 W midspan, 802.3at-konform, 100-240VAC Eingang, 3 Zinken Netzstecker.
O EXO Sistema de Câmera HD fixo é projetado para aceitar (3) entradas de energia diferentes. Eles são:
1). PoE - (Fábrica de Pronto - EX * F5C-1 modelos)
2). 24 Volt AC - (Fábrica de Pronto - EX * F5C-1 modelos)
3). 12 Volts DC - (Fábrica de Pronto - EX * F5C12-1 modelos)
PoE Midspan vendido separadamente: MS30WA
30 W midspan, 802.3at compatível, 100-240V de entrada, 3 plugue pinos.
Italiano
Entrada de energía:
- 24VAC modelli 30W max. (con calefacción)
- PoE IEEE 802.3-AT
- 12VDC modelli 18W max. (con calentador)
Il sistema di telecamere fisse EXO HD è progettato per accettare (3) ingressi di potenza differenti. Essi sono:
1). PoE - (Fabbrica Pronti - EX * F5C-1 modelli)
2). 24 Volt AC - (Fabbrica Pronti - EX * F5C-1 modelli)
3). 12 Volt DC - (Fabbrica Pronti - EX * F5C12-1 modelli)
Midspan PoE venduti separatamente: MS30WA 30 W midspan, 802.3at compliant, 100-240Vac Input, 3 spina tripolare.
Contents of Box
Main Camera
Wall Mount
(mount varies based on application)
Proper Assembly
!!
of Mounting Bracket
Wiring Access Holes:
Must be rear facing
EXO Fixed
Hardware Packet:
Mount Gasket
Screws
Base Mount
CAUTION: When assembling the mounting bracket, make sure all the wiring access holes are facing towards the rear of the base mount.
• PRECAUCIÓN: Al montar la consola de montaje, cerciórese de que todos los
agujeros de acceso del cableado son revestimiento hacia la parte posterior del portal bajo del acceso de los montaje.
• ATTENTION : En assemblant le support, assurez-vous que toutes les ouvertures d'accès de câblage sont revêtement vers l'arrière du portail bas d'accès de bâtis.
• VORSICHT: Wenn Sie die Schienenplatte zusammenbauen, stellen Sie sicher, dass alle VerdrahtungsZugangslöcher Einfassung in Richtung zur Rückseite des niedrigen Einfassungszugangsportals sind.
• CUIDADO: Ao montar o suporte, certique-se que todos os furos de acesso da ação são revestimento para a parte traseira do portal baixo do acesso das montagens.
• ATTENZIONE: Nel montare il montaggio - la staffa, si assicura che tutti i fori di accesso dei collegamenti siano rivestimento verso la parte posteriore del portale basso di accesso dei supporti.
Suggested Hardware for the Mounting Holes: (4) 5/16” - 18 (or M8 for metric) x minimum 1 ¼” Hex Head Bolt
• (4) 5/16” Flat Washer • (4) 5/16” Lock Washer
Attach mount to wall with suitable hardware (not provided).
• Ate el montaje a la pared con el hardware conveniente (no proporcionado).
• Attachez le bâti au mur avec le matériel approprié (non fourni).
• Bringen Sie Einfassung zur Wand mit der verwendbaren Hardware an (nicht bereitgestellt).
• Una a montagem à parede com a ferragem apropriada (não fornecida).
• Attacchi il supporto alla parete con ssaggi adatti (non forniti).
If attaching to pole, rst break away tabs with pliers and remove (4) strap plugs.
• Si atan al poste, el primeros rompen lejos lengüetas con los alicates y quitan (4) los enchufes de la correa.
• Si attachant au poteau, les premiers cassent loin des étiquettes avec des pinces et enlèvent (4) des prises de courroie.
• Bei der Befestigung zum Pfosten, brechen erste weg Vorsprünge mit Zangen und entfernen (4) Bügelstecker.
• Se unindo ao pólo, o primeiros quebram afastado abas com alicates e removem (4) plugues da cinta.
• Se attaccando al palo, i primi rompono via le linguette con le pinze e rimuovono (4) la cinghia tappa.
TAB
WALL MOUNTING
1
If running wire through a conduit to the housing mount, rst install appropriate ttings to the mount base.
• Si se ejecuta a través de un cable de conducto a la carcasa de montaje, primero instale los
accesorios adecuados para la base de montaje.
• Si vous utilisez le câble dans un conduit à la monture logement, installez d'abord raccords appropriés à la base de monture.
• Wenn Laufen Draht über eine Leitung mit dem Gehäuse montieren, installieren Sie zuerst geeignete Armaturen an der Halterung Basis.
• Se você estiver executando o através de um canal para a montagem de habitação, primeiro instale acessórios apropriados à base de montagem.
• Se l'esecuzione del lo attraverso un condotto al monte degli alloggi, prima installare raccordi appropriati per la base di montaggio.
2
POLE MOUNTING
3
4
Thread straps (not provided) through the mount as shown.
• Pase las correas (no incluidos) a través del soporte como se muestra.
• Sangles de la discussion (non fournies) dans le support comme indiqué.
• Themen-Riemen (nicht mitgeliefert) durch die Halterung wie gezeigt.
• Correias do Tópico (não fornecidos) através da montagem imediata.
• Cinghie di discussione (non in dotazione) attraverso il supporto come illustrato.
Pole or Wall Mount (Use Steel Straps to Mount to Pole)
Gasket Nipples
5
6
Crimp
Cable Ties
Cable
Pierce the gasket nipples (as needed). Place the gasket as shown. Pass wires without connectors thru gasket and nipples.
• Alimente el cable a través del soporte, perfore las entrerroscas de la junta (según lo necesitado).
Coloque la junta como se muestra.
• Alimentez le câble par la parenthèse, percez les mamelons de garniture (comme nécessaire).
Placez la garniture comme montrée.
• Ziehen Sie Kabel durch Haltewinkel ein, durchbohren Sie die Dichtungsnippel (wie gebraucht).
Setzen Sie die Dichtung wie gezeigt.
• Alimente o cabo através do suporte, perfure os bocais da gaxeta (como necessário). Coloc a
gaxeta como mostrada.
• Alimenti il cavo tramite la staffa, perfori gli ugelli della guarnizione (come stato necessario).
Disponga la guarnizione come indicata.
7
Cable
Crimp the connectors as needed. Then use cable ties on the nipples to secure, leave an extra 2” of cable.
• Crimp los conectores según sea necesario. A continuación, utilice bridas para cables en los pezones para asegurar, deje un 2 extra "del cable.
• Sertir les connecteurs si nécessaire. Ensuite, utiliser des attaches câbles sur les mamelons pour sécuriser, laisser un 2 supplémentaire "de câble.
• Crimp die Anschlüsse je nach Bedarf. Dann nutzen Sie Kabelbindern an den Brustwarzen zu sichern, lassen einen zusätzlichen 2 "Kabel.
• Cravar os conectores conforme necessário. Em seguida, use abraçadeiras nos mamilos para garantir, deixe um 2 extra "de cabo.
• Crimpare i connettori se necessario. Quindi utilizzare fascette sui capezzoli per ssare, lasciare un 2 in più "di cavo.
Place the camera on the bracket, carefully feed the wires and connectors through the housing and into the rear cavity. Use the provided captive screws and the 5mm Allen key (included) to mount.
• Coloca la carcasa en el soporte, se alimentan cuidadosamente los cables y conectores a través del alojamiento y dentro de la cavidad trasera. Use los tornillos suministrados y la llave Allen de 5 mm (incluido) para montar.
• Placer le boîtier sur le support, nourrir soigneusement les câbles et les connecteurs à travers le boîtier et dans la cavité arrière. Utilisez les vis imperdables fournies et la clé Allen de 5mm (inclus) pour monter.
• Legen Sie das Gehäuse auf der Konsole, es vorsichtig die Kabel und Stecker durch das Gehäuse und in den hinteren Hohlraum. Verwenden Sie die mitgelieferten unverlierbaren Schrauben und die 5mm Inbusschlüssel (im Lieferumfang) zu montieren.
• Colocar a caixa do suporte, com cuidado alimentar os os e ligações através do invólucro e para dentro da cavidade traseira. Use os parafusos fornecidos ea chave Allen de 5 mm (incluído) para montar.
• Posizionare la custodia sulla staffa, fare avanzare i cavi e connettori attraverso l'alloggiamento e nella cavità posteriore. Utilizzare le viti fornite e la chiave Allen da 5 mm (in dotazione) per montare.
8
FACING REAR OF CAMERA
DATA
(B)
DETAIL
M
STEP
1
(B- Completely loosen)
(A- Slightly loosen)
DETAIL
N
STEP
2
RJ45 / PoE Input
Alarm IN 1
POWER *(Shipped from factory for 24Vac input. For 12Vdc input;
see 12Vdc ADDENDUM section)
Alarm IN 2
Detail M Detail N*
(A)
Speaker Audio
Make all nal connections in the rear cavity. To do so, rotate the rear cover by slightly loosing the screw marked (A) and completely loosing the screw marked (B). Then make all of the nessecary wiring connections.
• Para girar la cubierta posterior, aoje levemente el (a) marcado tornillo y aoje totalmente el (b) marcado tornillo. Entonces haga todas las conexiones nessecary del cableado.
• An de tourner la couverture arrière, détachez légèrement le (a) marqué par vis et détachez complètement le (b) marqué par vis. Établissez alors tous les rapports nessecary de câblage.
• Um die hintere Abdeckung zu drehen, lösen Sie etwas das Schraube signikante (a) und lösen Sie vollständig das Schraube signikante (b). Stellen Sie dann alle nessecary Verdrahtungsbeziehungen her.
• A m girar a tampa traseira, afrouxe ligeiramente o (a) marcado parafuso e afrouxe completamente o (b) marcado parafuso. Faça então todas as conexões nessecary da ação.
• Per girare la copertura posteriore, allenti un po'la vite contrassegnata (A) e completamente allenti la vite contrassegnata (B). Allora faccia tutti collegamenti nessecary dei collegamenti.
(+)
Ground
Mic Ground Negative
DC (-)
AC (NEU)
Positive
DC (+)
AC (Live)
9A
To Access the Micro SD Card Slot:
!!
FIRST: MAKE SURE UNIT IS POWERED OFF COMPLETELY
USE FORCE TO SPERATE
________DETAIL A___________ FACING REAR OF ENCLOSURE
ALLEN
WRENCH
HOLE
SLOTS
See
DETAIL A
Loosen (2) screws
5mm Allen
Wrench
Thoroughly loosen the (2) captive screws (shown in DETAIL A) with provided 5mm Allen Key (included) to remove the front part of the camera system.
• Completamente aoje los dos (2) tornillos (que se muestra en detalle A) con la llave Allen de 5 mm suministrado (incluido) para quitar la parte frontal del sistema de cámaras.
• Complètement desserrer l'(2) vis imperdables (représenté en détail A) avec fourni 5mm Clé Allen (inclus) pour retirer la partie avant du système de caméra.
• Gründlich lockern die (2) unverlierbaren Schrauben (im Detail gezeigt A) versehen mit 5mm Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten), um den vorderen Teil des Kamera-System zu entfernen.
• Completamente soltar a (2) parafusos (mostrados em detalhe A) fornecido com cinco milímetros Chave Allen (incluído) para remover a parte da frente do sistema de câmera.
• Accuratamente allentare la (2) viti di ssaggio (mostrato in dettaglio A) fornito con 5 millimetri chiave a brugola (inclusa) per rimuovere la parte anteriore del sistema di telecamere.
The micro SD card slot is found at the front of
B
!!
FIRST: MAKE SURE UNIT IS POWERED OFF COMPLETELY
the camera, just under the camera on the lower board.
• Inserte la tarjeta SD.
• Insérez la carte SD.
• Legen Sie die SD-Karte.
• Insira o cartão SD.
• Inserire la scheda SD.
To Access the Micro SD Card Slot:
Recommended micro SD card sizes
MIN: 2GB
MAX: 32GB
* Recommended Class 10 rated card
Pressurize the Unit (NOT required for the Non-Pressurized Vandal Unit)
C
Reinstall front of enclosure and tighten the (2) screws from
step 9A.
• Vuelva a instalar delante del gabinete y apriete los (2) tornillos del paso 9A.
• Réinstaller l'avant de l'enceinte et serrer les vis (2) de l'étape 9A.
• Installieren Sie vor der Gehäuse und ziehen Sie die (2) Schrauben aus Schritt 9A.
• Installieren Sie vor der Gehäuse und ziehen Sie die (2) Schrauben aus Schritt 9A.
• Reinstallare Frontale della custodia e stringere le (2) viti dal passo 9A.
10
Nitrogen Tank
150
200
100
50
250
PSI
300
0
Regulator
Air Chuck
Hose
When pressurizing unit be sure to set the gauge or regulator
slightly above the housing pressure target of 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Al presurizar la unidad esté seguro de jar el calibrador o el regulador levemente sobre la blanco de la presión de la cubierta de 5-7psi (0.35-0.5bar).
• En pressurisant l'unité soyez sûr de placer la mesure ou le régulateur légèrement au-dessus de la cible de pression de logement de 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Wenn Sie Maßeinheit unter Druck setzen, seien Sie sicher, die Lehre oder den Regler über das Gehäusedruckziel von 5-7psi (0.35-0.5bar) etwas einzustellen.
• Ao pressurizar a unidade seja certo ajustar ligeiramente o calibre ou o regulador acima do alvo da pressão da carcaça de 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Nel pressurizzare l'unità sia sicuro regolare un po'il calibro o il regolatore sopra l'obiettivo di pressione dell'alloggiamento di 5-7psi (0.35-0.5bar).
Pressurize the Unit Cont.
11
Over Relief Valve
(5-7psi)
Place the air chuck on the ll valve
and begin lling with inert gas such as nitrogen until pressure relief valve opens.
• Coloque la tirada del aire en la válvula del tanque y comience a llenar hasta que la válvula de descarga de presión se abra.
• Placez le mandrin d'air sur la valve de réservoir et commencez à remplir jusqu'à ce que la valve de décompression s'ouvre.
• Setzen Sie die Luftklemme auf das Behälterventil und fangen Sie an zu füllen, bis Druckablassventil sich öffnet.
• Coloc o mandril do ar na válvula do tanque e comece a encher-se até que a válvula de escape de pressão abra.
• Disponga il mandrino dell'aria sulla valvola del carro armato e cominci a riempire no a che la valvola limitatrice della pressione non si apra.
Pressure Fill Schraeder Valve
Air Chuck
12
Depress to Purge
Depress the ll valve. Drain all air
from the housing and repeat 3 times to remove all moisture.
• Presione la válvula del terraplén. Salga todo el aire de la cubierta y de la repetición 3 veces de quitar toda la humedad.
• Enfoncez la valve de sufsance. Évacuez tout l'air le logement et la répétition 3 fois d'enlever toute l'humidité.
• Drücken Sie das Fülleventil nieder. Lassen Sie alle Luft aus dem Gehäuse und der Wiederholung 3mal, alle Feuchtigkeit zu entfernen ab.
• Comprima a válvula da suciência. Saia todo o ar da carcaça e da repetição 3 vezes remover toda a umidade.
• Deprima la valvola del materiale di riempimento. Tolga tutta l'aria dall'alloggiamento e dalla ripetizione 3 volte rimuovere tutta l'umidità.
Pressure Fill Schraeder Valve
13
Connectors
Over - Pressure Relief Valve
Fill Valve
Air Chuck
After purging and relling, check
the housings pressure. It should be around 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Después de purgar y de rellenar, compruebe la presión de las cubiertas. Debe estar alrededor de 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Après la purge et le remplissage, vériez la pression de logements. Elle devrait être autour de 5-7psi (0.35-0.5bar).
• Nachdem Sie bereinigt haben und wieder gefüllt haben überprüfen Sie den Gehäusedruck. Er sollte um 5-7psi (0.35-0.5bar) sein.
• Após a remoção e o reenchimento, veric a pressão das carcaças. Deve ser em torno de 5-7psi (0.35-0.5bar).
15
20
10
25
5
PSI
30
0
Pressure Gauge
NOT INCLUDED
• Dopo l'eliminazione dell'inceppo ed il riempimento, controlli la pressione degli alloggiamenti. Dovrebbe essere intorno a 5-7psi (0.35-0.5bar).
RP30
REAR BODY ASSEMBLY
T
14
Depress to Purge
If the pressure in housing is more
than 5-7psi, drain the valve until you reach the specied level of 5-7psi.
• Si la presión en la vivienda es más que el 5-7 psi, la válvula de desagüe hasta que llegue al nivel especicado de 5-7 psi.
• Si la pression dans le logement est plus que 5-7 psi, vidanger le robinet jusqu'à ce que vous atteignez le niveau spécié de 5-7 psi.
• Wenn der Druck im Gehäuse ist mehr als 5-7psi, lassen Sie das Ventil, bis Sie die angegebene Höhe der 5-7psi erreichen.
• Se a pressão na carcaça é mais do que 5 7psi, escorra a válvula até chegar ao nível especicado de 5-7psi.
• Se la pressione nel contenitore è superiore a 5-7psi, la valvola di scarico no a raggiungere il livello specicato di 5-7psi.
Pressure Fill Schraeder Valve
Replacement Parts List
EXO Fixed HD Camera
RP30-VL4489 (PRESSURIZED)
-VL4464 (VANDAL RESISTANT)
FRONT BODY ASSEMBLY
with WINDOW included
RP40-EXFF01 (PRESSURIZED)
RP40-EXFF02 (VANDAL RESISTANT)
WINDOW
WALL MOUNT ASSEMBLY
CONTACT MOOG FOR REPAIR/REPLACEMENT
EXFRP01 EXFRV01
WALL MOUNT GASKE
RP96-GK3880
RP40-PFHWMG
12 VOLT DC ADDENDUM
PRODUCT SAFETY WARNING
Moog, Inc. Recommends the following addendum instruction be done by someone equipped with the correct tools and training. In addition to these instructions, a working knowledge of the disassembly/reassembly procedures is required. If the 12 volt DC input setting is not possible at your field location, please contact Moog for further assistance. Please read the entire instruction
thoroughly before beginning the modification to allow for 12VDC.
WARNING
TURN OFF ANY POWER TO UNIT
PRIOR TO BEGINNING 12V DC PROCEDURE
A1
5mm
USE FORCE TO SPERATE
________DETAIL A___________ FACING REAR OF ENCLOSURE
ALLEN
WRENCH
HOLE
SLOTS
Thoroughly loosen the (2) captive screws (shown in DETAIL A) with provided 5mm Allen Key (included) to remove the front part of the camera system.
• Completamente aoje los dos (2) tornillos (que se muestra en detalle A) con la llave Allen de 5 mm suministrado (incluido) para quitar la parte frontal del sistema de cámaras.
• Complètement desserrer l'(2) vis imperdables (représenté en détail A) avec fourni 5mm Clé Allen (inclus) pour retirer la partie avant du système de caméra.
• Gründlich lockern die (2) unverlierbaren Schrauben (im Detail gezeigt A) versehen mit 5mm Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten), um den vorderen Teil des Kamera-System zu entfernen.
• Completamente soltar a (2) parafusos (mostrados em detalhe A) fornecido com cinco milímetros Chave Allen (incluído) para remover a parte da frente do sistema de câmera.
• Accuratamente allentare la (2) viti di ssaggio (mostrato in dettaglio A) fornito con 5 millimetri chiave a brugola (inclusa) per rimuovere la parte anteriore del sistema di telecamere.
Loading...
+ 32 hidden pages