Moog D635, D816 Mounting And Installation Notes

WHATMOVESYOURWORLD
User Manual Mounting and Installation Notes D635 Series – Servo Pressure Valves
Benutzerinformation Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise Baureihe D635 – Druck-Servoventile
Manuel de l’utilisateur Instructions de mise en service Série D635 – Servovalves de pression
Manuale dell’utilizzatore Istruzioni di montaggio ed installazione Serie D635 – Servovalvole di pressione
Manual del usuario Instrucciones de montaje y puesta en marcha Serie D635 – Servoválvulas de presión
B97072-635, Rev. G, February 2015
Mounting and Installation Notes D635 (B97072-635-001; Version G, 02/15) Page 1/2
User Manual Mounting and Installation Notes D635 Series – Servo Pressure Valves
1 Safety
Handling the valves/ machines
Occupational safety and health
2 Hydraulic Fluid
Mineral oil based hydraulic fluid according to DIN 51524, parts 1 to 3, (ISO 11158). Other hydraulic fluids on request. Viscosity: 5…400 mm²/s, recommended 15…100 mm²/s. Temperature range: Ambient T
A
–20…60 °C (68…140°F),
fluid T
F
–20…80 °C (68…178°F). Class of cleanliness: According to ISO 4406:1999 at least class 18/15/12; for longer life, class 17/14/11 recommended. The cleanliness of the hydraulic fluid greatly influences the functional safety and the wear and tear. In order to avoid mal­functions and increased wear and tear, we recommend filtrat­ing the hydraulic fluid accordingly. Flushing instruction: Use of flushing plates or flushing valves according to the machine manufacturer’s instructions.
WARNING
Carrying-out work on the valves/ machine during operation
Carrying-out any work during operation, such as e.g., hydraulic connection of components, can cause un­controlled sequences of motions, malfunction, and others, and thus may result in fatalities, serious per­sonal injuries and serious damage to property.
During operation, do not carry out any work on the
valves/
machine.
Before working on the valves/
machine, stop the
machine and switch off the supply voltage.
Secure the machine against restarting. Examples
of suitable securing measures:
• Lock the main command device and remove the key.
• Attach a warning sign to the master switch.
WARNING
Hydraulic fluid squirting out
Hydraulic fluid squirting out under high pressure or parts falling off can cause serious personal injuries, burns and fires.
Before working on the valves/machine, depres-
surize all hydraulic lines and accumulators.
When mounting the valves, observe the specifica-
tion of the installation screws and the mounting pattern and ensure the presence, elasticity, integ­rity and correct seating of the O-rings.
Observe the maximum operating pressure.Please pay attention for signs, such as a slight oil
leak or "sweating", which may indicate an assem­bly error and/or component failure.
WARNING
Wrong handling
Wrong handling of the valve, tools or accessories may result in fatalities, serious personal injuries and serious damage to property.
Only properly qualified and authorized users may
work with and on the valves.
When working with and on the valves/machine,
observe the machine manufacturer’s notes and in­structions.
CAUTION
Misuse of the connectors, mating connectors (plugs) and connection cables
Misuse, such as e.g., use as foot hold or transport fix­ture, can cause damage and thus may result in per­sonal injuries as well as further damage to property.
Use the connectors, mating connectors and con-
nection cables exclusively for the connection of the valve.
CAUTION
Falling objects
Falling objects, such as e.g., valves, tools or acces­sories, may result in personal injuries and damage to property.
Wear suitable safety equipment, such as e.g.,
safety shoes or helmet.
CAUTION
Hot surfaces of valves and hydraulic lines
Valves and hydraulic lines can become very hot dur­ing operation. Contact may result in burns.
Wear suitable safety equipment, such as e.g.,
work gloves.
CAUTION
Noise emission
Depending on the application, significant levels of noise can be generated when the valves are oper­ated. This may result in hearing damage.
Wear suitable safety equipment, such as e.g., ear
protection.
CAUTION
Skin contact with hydraulic fluid
Skin contact with hydraulic fluid may result in per­sonal injuries.
Observe the safety regulations applicable to the
hydraulic fluid used.
Wear suitable safety equipment, such as e.g.,
work gloves.
Page 2/2 Mounting and Installation Notes D635 (B97072-635-001; Version G, 02/15)
3 Installation
Compare model number and type with that specified on hy­draulic schematic. The valve can be mounted in any position, fixed or movable. The venting screw has to point upwards. Mounting surface: Check for flatness (< 0.01 mm (0.00004 in) over 100 mm (3.94 in)) and finish (R
a
< 0.8 µm). Care must be taken to ensure that contamina­tion does not enter the hydraulic system, all work areas must be clean of surface or air-borne contamination. Mounting: Socket head screws (grade 10.9) according to EN ISO 4762, torque diagonally alternating.
4 Operating Pressure
Maximum operating pressure pP: See nameplate.
5 Electrical Connection
Electrical safety: The protective conductor connection is con-
nected to the electronics housing or valve body. The insulation materials employed are designed for use in the safety extra­low voltage range. To comply with safety regulations requires isolation from the mains according to EN 61558-1 and EN 61558-2-6 and limiting all voltages according to EN 60204-1. We recommend using SELV/PELV power supplies.
Rated signal: See nameplate. External fuse per valve: 1.6 A time lag Valve phasing: A positive signal (D–E) causes valve opening
PA. Connector wiring: See wiring schematic tag attached to elec­tronics housing, or refer to the catalog or the installation draw­ing. Connection: Signal lines shielded, shielding connected at both ends and additionally connected to reference potential (0 V) at the control side (to improve EMC). Connect the protec­tive conductor. Observe technical note TN 353.
6 Hydraulic System Start Up
Pay attention to the pressure setting, the venting instructions and the alarm messages!
7Venting
8 Null Adjustment (Pressure)
Remove the locking screw with sealing ring from the cover of the electronics housing to access the null adjustment potenti­ometer. Turning the potentiometer shaft results in a spool posi­tion or pressure change. Turning clockwise will increase valve opening PA or pressure. After adjustment refit the sealing ring and the locking screw.
9 Service
Replacing O rings: The mounting surface O rings may be re-
placed by the customer. Pay attention to cleanliness of the valve and of the surroundings. Transportation/storage: Before transportation, seal the base of the valve using a clean shipping plate or adhesive tape. Seal the connector using a dust protection cap. Pack the valve carefully so that it is not damaged during transportation or stor­age. Inspection: Following a period of storage or no operation for more than 5 years, we recommend that the valve is inspected by an authorized service center, in order to prevent possible damage. Repairs: Repairs may only be carried out by us or by our au­thorized service centers.
10 Disposal
It is essential to comply with the relevant national waste dis­posal regulations and environmental protection provisions when disposing of valves, spare parts or accessories, packag­ing that is no longer needed, hydraulic fluid or auxiliary materi­als and substances used for cleaning!
NOTICE
Damage due to dirt, moisture and ozone/UV effects
• Storage outside or under the wrong climatic conditions can cause corrosion and other damage to the valve. Conden­sation due to temperature fluctuations can result in elec­tronic malfunctions.
In the case of intermediate storage, observe the follow-
ing storage conditions:
• Recommended ambient temperature: +15 to +25 °C (+60 to +78 °F), permissible temperature: –40 to +80 °C (–40 to +176 °F), temperature fluctuation: <10°C (18°F)
• Relative humidity: < 65 % not condensing
• Ensure there are minimal vibration and shock where valves are stored
Following transport or storage, wait until the valves have
reached ambient temperature before starting up.
• Dirt and moisture can enter the valve through openings and cause damage. Seals can be damaged due to the effects of ozone and UV.
During storage and transport, seal connectors with dust
protection caps and install the shipping plate on the mounting surface.
Remove dust protection caps and shipping plate only
shortly before mounting the valves and keep packaging materials for future storage and transport.
Seal with protection caps any valve connectors that are
not used in operation (without mating connector).
Series
Pattern to
ISO 4401
Socket
head screw Pcs.
Torque
[Nm]
(lbf in)
D635 03-03-0-05 M5 x 55 4 6.8
WARNING
Hydraulic fluid squirting out
Hydraulic fluid squirting out under high pressure or parts falling off can cause serious personal injuries, burns and fires.
Only vent the valve and the actuator at a low sys-
tem pressure of max. 10 bar (145 psi).
Carefully open the venting screw by approx. one
revolution.
© 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH,
Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial All rights reserved. Subject to changes.
Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise D635 (B97072-635-002; Version G, 02/15) Seite 1/2
Benutzerinformation Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise Baureihe D635 – Druck-Servoventile
1 Sicherheit
Umgang mit Ventilen/ Maschinenanlagen
Arbeitsschutz
WARNUNG
Arbeiten an Ventilen/ Maschinenanlage während des Betriebs
Arbeiten während des Betriebs, wie z. B. hydrauli­scher Anschluss von Komponenten, können unkon­trollierte Bewegungsabläufe, Fehlfunktionen, u. a. verursachen und somit zu Todesfällen, schwerster Körperverletzung und erheblichem Sachschaden führen.
Während des Betriebs keinerlei Arbeiten an Venti-
len/
Maschinenanlage durchführen.
Vor Arbeiten an Ventilen/
Maschinenanlage, ge­samte Anlage stillsetzen und Versorgungsspan­nung abschalten.
Maschinenanlage gegen Wiedereinschalten si-
chern. Beispiele für geeignete Sicherungsmaß­nahmen:
• Hauptbefehlseinrichtung verschließen und Schlüssel abziehen.
• Warnschild am Hauptschalter anbringen.
WARNUNG
Herausspritzende Hydraulikflüssigkeit
Unter hohem Druck herausspritzende Hydraulikflüs­sigkeit oder abspringende Teile können zu schweren Körperverletzungen, Verbrennungen und Bränden führen.
Vor Arbeiten an Ventilen/Maschinenanlage, Hy-
draulikleitungen und Hydraulikspeicher drucklos machen.
Bei der Montage von Ventilen Spezifikation von
Befestigungsschrauben und Montagefläche be­achten sowie Vorhandensein, Elastizität, Unver­sehrtheit und korrekten Sitz der O-Ringe sicher­stellen.
Maximalen Betriebsdruck beachten.Auf Indikatoren für eine fehlerhafte Montage oder
ein eventuelles Bauteilversagen achten, wie z.B. leichter Ölaustritt am Ventil ("Schwitzen").
WARNUNG
Falsche Handhabung
Falsche Handhabung von Ventil, Werkzeug oder Zu­behör kann Todesfälle, schwerste Körperverletzung und erheblichen Sachschaden verursachen.
Arbeiten mit und an Ventilen dürfen ausschließlich
von hierfür qualifizierten und autorisierten Anwen­dern durchgeführt werden.
Bei Arbeiten mit und an Ventilen/
Maschinenan­lage Hinweise und Vorschriften des Herstellers der Maschinenanlage beachten.
VORSICHT
Zweckentfremdung der Stecker, Steckverbinder und Anschlussleitungen
Zweckentfremdung, wie z. B. Verwendung als Tritt­hilfe oder Transporthalterung, kann zur Beschädi­gung führen und somit Körperverletzung sowie wei­tere Sachschäden verursachen.
Stecker, Steckverbinder und Anschlussleitungen
ausschließlich zum Anschluss des Ventils ver­wenden.
VORSICHT
Herabfallende Gegenstände
Herabfallende Gegenstände, wie z. B. Ventile, Werk­zeug oder Zubehör, können Körperverletzung und Sachschaden verursachen.
Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Si-
cherheitsschuhe oder -helm, tragen.
VORSICHT
Heiße Oberflächen an Ventilen und Hydrauliklei­tungen
Ventile und Hydraulikleitungen können während des Betriebs sehr heiß werden. Berühren kann Verbren­nungen verursachen.
Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Ar-
beitshandschuhe, tragen.
VORSICHT
Geräuschentwicklung
Der Betrieb der Ventile kann applikationsspezifisch erhebliche Geräuschentwicklung verursachen, die zu Gehörschäden führen kann.
Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Ge-
hörschutz, tragen.
VORSICHT
Hautkontakt mit Hydraulikflüssigkeit
Hautkontakt mit Hydraulikflüssigkeit kann Körperver­letzung verursachen.
Sicherheitsbestimmungen für die eingesetzte Hy-
draulikflüssigkeit beachten.
Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Ar-
beitshandschuhe, tragen.
Seite 2/2 Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise D635 (B97072-635-002; Version G, 02/15)
2 Hydraulikflüssigkeit
Hydrauliköl auf Mineralölbasis gemäß DIN 51524, Teil 1 bis 3, (ISO 11158). Andere Hydraulikflüssigkeiten auf Anfrage. Viskosität: 5…400 mm²/s, empfohlen 15…100 mm²/s. Temperaturbereich: Umgebung TU–20…60 °C, Flüssigkeit T
F
–20…80 °C. Sauberkeitsklasse: Gemäß ISO 4406:1999 mindestens Klasse 18/15/12, für erhöhte Standzeit Klasse 17/14/11. Die Sauberkeit der Hydraulikflüssigkeit hat großen Einfluss auf Funktionssicherheit und Verschleiß. Um Störungen und erhöh­ten Verschleiß zu vermeiden, empfehlen wir die Hydraulikflüs­sigkeit entsprechend zu filtern. Spülanweisung: Verwendung von Spülplatten oder Spülventi­len gemäß den Vorschriften des Herstellers der Maschinenan­lage.
3 Einbau
Modellnummer und Typ mit Angaben im Hydraulikschaltplan vergleichen. Das Ventil kann in jeder Lage, fest oder beweg­lich eingebaut werden. Die Entlüftungsschraube muss nach oben zeigen. Montagefläche: Auf Ebenheit (< 0,01 mm auf 100 mm) und Rauhtiefe (R
a
< 0,8 µm) prüfen. Beim Einbau des Ventils auf
Sauberkeit des Ventils und der Umgebung achten. Befestigung: Innensechskant-Schrauben (Güteklasse 10.9) gemäß EN ISO 4762 diagonal wechselnd anziehen.
4 Betriebsdruck
Max. zulässiger Betriebsdruck pP: Siehe Typenschild.
5 Elektrischer Anschluss
Elektrische Sicherheit: Der Schutzleiteranschluss ist mit dem
Elektronikgehäuse oder Ventilkörper verbunden. Die verwen­deten Isolierungen sind für den Schutzkleinspannungsbereich ausgelegt. Die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften erfordert eine Iso­lierung vom Netz gemäß EN 61558-1 und EN 61558-2-6 und eine Begrenzung aller Spannungen gemäß EN 60204-1. Wir empfehlen die Verwendung von SELV-/PELV-Netzteilen.
Nennsignal: Siehe Typenschild. Externe Sicherung je Ventil: 1,6 A träge Wirkrichtung: Bei positivem Signal (D–E) ergibt sich Ventilöff-
nung PA. Steckerbelegung: Siehe Anschlussplan am Elektronikge­häuse, im Katalog oder auf der Einbauzeichnung. Anschluss: Signalleitungen geschirmt, Schirm beidseitig auf­legen und zusätzlich steuerungsseitig mit Bezugspotenzial (0 V) verbinden (wegen EMV). Schutzleiter anschließen. Technische Notiz TN 353 beachten.
6 Hydraulikanlage in Betrieb setzen
Druckwerteinstellung, Entlüftungsvorschrift und Störmeldun­gen beachten!
7 Entlüften
8 Nulleinstellung (Druck)
Nach Entfernen der Verschlussschraube samt Dichtring am Deckel des Elektronikgehäuses wird ein Mehrgang-Potentio­meter zugänglich. Durch Drehen der Potentiometerwelle wird die Steuerkolbenposition bzw. der Druck verändert. Drehen im Uhrzeigersinn vergrößert die Ventilöffnung PA bzw. den Druck. Nach Abschluss der Einstellarbeiten Dichtring und Ver­schlussschraube wieder anbringen.
9 Service
Tausch der O-Ringe: Die O-Ringe der Montageflächen dür-
fen vom Kunden getauscht werden. Dabei ist auf Sauberkeit des Ventils und der Umgebung zu achten. Transport/Lagerung: Vor dem Transport eines Ventils die Ventilgrundfläche mit einer sauberen Staubschutzplatte oder Klebeband abdichten. Die Anbaustecker mit einer Staub­schutzkappe abdichten. Ventil sorgfältig verpacken, damit es während des Transports oder der Lagerung zu keinen Beschä­digungen kommt. Inspektion: Nach einer Lagerdauer oder dem Betrieb von mehr als 5 Jahren empfehlen wir das Ventil von uns oder ei­nem unserer autorisierten Servicestellen zu überprüfen um mögliche Folgeschäden oder Beschädigungen zu vermeiden. Reparaturen: Reparaturen dürfen nur von uns oder unseren autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.
10 Entsorgung
Bei der Entsorgung der Ventile, der Ersatzteile oder des Zube­hörs, der nicht mehr benötigten Verpackungen, der Hydraulik­flüssigkeit oder der zur Reinigung verwendeten Hilfsmittel und Substanzen müssen die jeweils landesspezifisch gültigen Ent­sorgungsvorschriften und Umweltschutzbestimmungen beach­tet werden!
HINWEIS
Beschädigung durch Schmutz, Feuchtigkeit und Ozon­/UV-Einwirkung
• Lagerung im Freien oder unter falschen klimatischen Be­dingungen kann zu Korrosion führen und das Ventil beschädigen. Kondensation durch Temperaturschwan­kung kann zu internem Kurzschluss führen.
Bei einer Zwischenlagerung folgende Lagerbedingun-
gen beachten:
• Umgebungstemperatur empfohlen 15 bis 25 °C, zu­lässig –40 bis +80 °C, Temperaturschwankung <10°C
• Relative Luftfeuchtigkeit < 65 % nicht kondensierend
• Schwingungs- und stoßfreie Lagerung
Mit der Inbetriebnahme nach Transport bzw. Lagerung
der Ventile so lange warten, bis die Ventile die Umge­bungstemperatur angenommen haben.
• Schmutz und Feuchtigkeit können in das Ventil durch Öff­nungen eindringen und das Ventil beschädigen. Dichtun­gen können durch Ozon- oder UV-Einwirkungen beschä­digt werden.
Bei Lagerung und Transport Anbaustecker mit Staub-
schutzkappe verschließen und Staubschutzplatte auf die Montagefläche montieren.
Staubschutzkappen und Staubschutzplatte erst kurz vor
der Ventilmontage abnehmen und für Lagerung und Transport aufbewahren.
Die bei Betrieb nicht verwendeten Ventilstecker (ohne
eingesteckten Gegenstecker) mit Staubschutzkappe verschließen.
Baureihe
Lochbild
gemäß
ISO 4401
Innensechs-
kant-
Schraube Stück
Anzugs­moment
[Nm]
D635 03-03-0-05 M5 x 55 4 6,8
WARNUNG
Herausspritzende Hydraulikflüssigkeit
Unter hohem Druck herausspritzende Hydraulikflüs­sigkeit oder abspringende Teile können zu schweren Körperverletzungen, Verbrennungen und Bränden führen.
Ventil und Verbraucher nur bei niedrigem Sys-
temdruck von maximal 10 bar entlüften.
Entlüftungsschraube vorsichtig ca. eine Umdre-
hung öffnen.
© 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH,
Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial Alle Rechte vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Instructions de mise en service D635 (B97072-635-003; Version G, 02/15) Page 1/2
Manuel de l’utilisateur Instructions de mise en service Série D635 – Servovalves de pression
1 Sécurité
Maniement des commandes hydrauliques/ installations
Protection du travailleur
2 Fluide hydraulique
Huile hydraulique minérale suivant DIN 51524, parties 1 à 3, (ISO 11158). Autres fluides hydrauliques sur demande. Viscosité: 5…400 mm²/s, recommendé 15…100 mm²/s. Plage de température : Ambiance T
A
–20…60 °C, fluide
T
F
–20…80 °C. Classe de propreté : Suivant ISO 4406:1999 inférieure à 18/15/12, pour une durée de vie élevée, une classe de 17/14/11 est recommandée. La propreté du fluide hydraulique est essentielle pour garantir un fonctionnement correct et une durée de vie élevée. Afin d’éviter tout disfonctionnement et augmenter la durée de vie, nous recommandons de réaliser une filtration du circuit hy­draulique adéquate. Rinçage : Avant montage de la valve, le circuit hydraulique doit être rinçé selon les instructions du fabricant de la ma­chine. Remplacer la valve par une plaque de rinçage ou une valve de rinçage.
AVERTISSEMENT
Manipulation sur les commandes pendant le fonctionnement
Tout type de manipulation durant le fonctionnement, par exemple la connexion des composants, peut cau­ser des mouvements incontrôlés et des malfonction­nements, dont peuvent résulter des dommages graves sur les personnes et sur le matériel.
Pendant le fonctionnement, toutes opérations sur
les commandes/installations sont à proscrire.
Avant de commencer à travailler sur les com-
mandes/installation, arrêter la machine et couper l´alimentation électrique.
L´installation doit être sécurisée contre la mise en
marche accidentelle. Exemple de mesure à prendre :
• Fermer l´interrupteur central et enlever la clé.
• Coller un avis de mise en garde sur l´interr­upteur central.
AVERTISSEMENT
Fuite de fluide hydraulique
Une forte pression peut entraîner des projections de liquide hydraulique ou l'expulsion de certaines pièces. Ces phénomènes peuvent causer de graves blessures corporelles, des brûlures et des incendies.
Avant de manipuler les commandes/installations,
s´assurer que les accumulateurs et conduites soit dépressurisés.
Lors du montage des commandes, suivre les ins-
tructions concernant les vis et la surface de mon­tage et assurer la présence, l´élasticité, l´intégrité et la position correcte des joints toriques.
Respecter la pression maximale d´opération.Merci de prendre garde aux signes avant-cou-
reurs, tels que les fuites légères ou une "transpi­ration" d'huile, qui pourrait indiquer une erreur d'assemblage ou une défaillance du produit.
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte
Des manipulations incorrectes sur les com­mandes/installations peuvent entrainer des malfonc­tionnements et des dommages graves sur les per­sonnes et sur le matériel.
Seules les personnes autorisées et qualifiées
peuvent travailler avec/sur les commandes.
Lors de travaux sur les commandes/installations
suivre les instructions et informations du fabricant de la machine.
ATTENTION
Utilisation détournée des connecteurs
L´utilisation détournée des connecteurs, par exemple comme marchepied ou fixation pour le transport, peuvent entrainer des dommages matériels et corpo­rels importants.
Utiliser les connecteurs uniquement pour le bran-
chement des commandes/installations
ATTENTION
Objets tombants
Des objets tombants comme par exemple com­mandes, outils et accessoires peuvent blesser des personnes ou endommager les biens.
Porter l´équipement de sécurité adéquate comme
par exemple des chaussures de sécurité ou un casque.
ATTENTION
Surfaces chaudes des commandes et des conduites hydrauliques
Les commandes et conduites hydrauliques peuvent chauffer durant le fonctionnement, d´ou un risque de brûlures en cas de contact.
Porter l´équipement de sécurité adéquate comme
par exemple des gants.
ATTENTION
Emissions sonores
Suivant les applications, des émissions sonores plus ou moins élevées peuvent être engendrées par les commandes pouvant causer des damages auditifs.
Porter l´équipement de sécurité adéquate comme
par exemple des protections auditives.
ATTENTION
Contact du fluide hydraulique avec la peau
Le contact du fluide hydraulique avec la peau peut causer des blessures corporelles.
Respecter les consignes de sécurité applicables
au fluide hydraulique utilisé.
Porter l´équipement de sécurité adéquate comme
par exemple des gants.
Page 2/2 Instructions de mise en service D635 (B97072-635-003; Version G, 02/15)
3 Installation
Vérifier que le numéro de modèle et le type correspondent à ceux définis par le schéma hydraulique. La valve peut être montée dans n’importe quelle position, fixe ou mobile. La vis d’évent doit déboucher vers le haut. Surface de montage: Vérifier la planéité de la surface de montage (< 0,01 mm sur 100 mm) et son état de surface (R
a
< 0,8 µm). Nettoyer soigneusement la valve et l’environne-
ment avant l’installation. Montage: Utiliser des vis de fixation (classe 10.9) suivant EN ISO 4762. Serrer alternativement dans des directions dia­gonales.
4 Pression de service
Pression de service maximale pP: Se référer à la plaque si-
gnalétique.
5 Raccordement électrique
Sécurité électrique : Le raccord du conducteur de protection
est relié à l’électronique ou au corps de la valve. Les isolations utilisées sont conçues pour la gamme des très basses ten­sions de sécurité. Le respect des consignes de sécurité exige une isolation du secteur selon EN 61558-1 et EN 61558-2-6 et une limitation de toutes les tensions selon EN 60204-1. Nous recomman­dons l’utilisation d’alimentations SELV/PELV.
Signal nominal : Se référer à la plaque signalétique.
Fusible externe par commande : 1,6 A fusible moyennement
retardé Sens de fonctionnement : Un signal positif (D–E) provoque une ouverture de la valve dans le sens PA. Câblage connecteur : Voir le schéma de câblage sur l'éti­quette du boîtier électronique, au catalogue ou au plan d'en­combrement. Raccordement : Câbles protégés, la protection doit être rac­cordée aux deux extrémités et également connectée au 0 V de référence du côté contrôleur (amélioration CEM). Raccorder la mise à la terre. Observer les instructions de la note technique TN 353.
6 Mise en service du système hydraulique
Porter une attention particulière au réglage de la pression, à la purge du circuit et aux signaux d’alarme.
7Purge
8 Adjustement du zéro (pression)
Déposer la vis-bouchon et sa bague d’étanchéité, située sur le boitier de l’électronique, afin d’accéder au potentiomètre d’ajustement du zéro. Tourner l’axe du potentiomètre pro­voque un déplacement du tiroir ou un changement de pres­sion. Une rotation dans le sens horaire provoque une augmen­tation de l’ouverture dans le sens PA ou un accroissement de pression. Après l’ajustement remettre la bague d’étanchéité et la vis-bouchon.
9 Service
Remplacement des joints toriques : Les joints toriques des
surfaces de montage peuvent être remplacés par le client. Il faut assurer une propreté impeccable de la valve et de l’envi­ronnement de travail. Transport/stockage : Avant le transport, scellez la base de la valve à l'aide d'une plaque de transport propre ou de ruban ad­hésif. Scellez le connecteur à l'aide d'un capuchon de protec­tion anti-poussière. Emballez la valve soigneusement de façon à ne pas l'endommager pendant le transport ou le stockage. Inspection : Après une période de stockage ou d'inutilisation supérieure à 5 ans, nous recommandons de faire inspecter la valve par un centre de service agréé afin d'éviter tout dom­mage. Réparations : les réparations sont effectuées uniquement par Moog ou par un partenaire autorisé.
10 Lors de la mise au rebut/déchets
Lors de la mise au rebut, en déchèterie, de la commande, ac­cessoire, emballage, fluide hydraulique et nettoyant, la règle­mentation en vigueur sur le traitement des déchets dans le pays concerné doit être appliquée.
AVIS
Dommages dus à la saleté, à l'humidité et aux effets de l'ozone/UV
• L'entreposage de la servovalve à l'extérieur ou dans des conditions climatiques défavorables peut provoquer de la corrosion ou d'autres dommages. La condensation due à des variations de température peut entraîner des dysfonc­tionnements électroniques.
En cas d'entreposage temporaire, respectez les condi-
tions de stockage suivantes :
• Températures ambiantes recommandées : +15 à +25 °C, température autorisée : –40 à +80 °C, varia­tion de température : < 10 °C
• Humidité relative : < 65 % sans condensation
• Veillez à ce que le lieu de stockage des servovalves soit soumis à un niveau minimum de choc et de vibra­tion
Après le transport ou le stockage, attendez que les ser-
vovalves aient atteint la température ambiante avant de les mettre en service.
• La saleté et l'humidité peuvent pénétrer dans la servovalve à travers les ouvertures et l'endommager. Les joints peu­vent être endommagés par les effets de l'ozone et des UV.
Pendant le stockage et le transport, scellez les connec-
teurs à l'aide de capuchons de protection anti-poussière et installez la plaque de transport sur la surface de mon­tage.
Enlevez les capuchons de protection anti-poussière et
la plaque de transport juste avant de monter les valves et conservez les emballages à des fins de stockage et de transport ultérieurs.
Scellez à l'aide de capuchons de protection tous les
connecteurs de la valve qui ne sont pas utilisés (sans connecteur monté).
Série
Plan de pose
suivant
ISO 4401
Vis de
fixation Quant.
Couple
[Nm]
D635 03-03-0-05 M5 x 55 4 6,8
AVERTISSEMENT
Fuite de fluide hydraulique
Une forte pression peut entraîner des projections de liquide hydraulique ou l'expulsion de certaines pièces. Ces phénomènes peuvent causer de graves blessures corporelles, des brûlures et des incendies.
Commande et cylindre sont à purger à une pres-
sion inférieure à 10 bar.
Ouvrir d´un tour la vis de purge
© 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH,
Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial
Tous droits réservés.
Sous réserve de modifications.
Istruzioni di montaggio ed installazione D635 (B97072-635-004; Versione G, 02/15) Pagina 1/2
Manuale dell’utilizzatore Istruzioni di montaggio ed installazione Serie D635 – Servovalvole di pressione
1 Sicurezza
Maneggiare valvole/impianti meccanici
Protezione durante il lavoro
AVVERTENZA
Lavorare sulle valvole/impianti meccanici du­rante il funzionamento
I lavori che vengono eseguiti durante il funziona­mento, come per. es l'allacciamento idraulico di com­ponenti, possono causare movimenti non controllati, disfunzioni ed altro e di conseguenza possono por­tare a decessi, gravissime lesioni corporee e notevoli danni materiali.
Non eseguire alcun lavoro su valvole durante il
loro funzionamento/impianti meccanici.
Fermare l'intero impianto e disinserire l'alimenta-
zione elettrica prima di iniziare a lavorare su val­vole/impianti meccanici.
Assicurare l'impianto meccanico contro un even-
tuale riaccensione. Esempi per adeguate misure di sicurezza:
• Chiudere il quadro generale di comando e to­gliere la chiave.
• Applicare un cartello di avvertimento sull'inter­ruttore generale.
AVVERTENZA
Fuoriuscita di liquido idraulico
La fuoriuscita a forte getto di liquido idraulico e pezzi che si staccano possono causare gravi lesioni corpo­ree, bruciature e incendi.
Depressurizzare condutture idrauliche e serbatoi
idraulici prima di effettuare lavori su valvole/im­pianto meccanico.
Durante il montaggio delle valvole osservare le
specifiche delle viti di fissaggio e della superficie di montaggio nonché accertarsi della presenza, dell'elasticità, integrità e della sede corretta degli O-ring.
Rispettare la massima pressione di lavoro.Fare attenzione ai segnali come leggere perdite
d'olio o eventuali trasudazioni che possono indi­care un errore di assemblaggio e/o un guasto del componente.
AVVERTENZA
Scorretta manipolazione
Una scorretta manipolazione di valvole, utensili o at­trezzature può causare decessi, gravissime lesioni corporee e notevoli danni materiale.
Lavori con e su valvole possono essere eseguiti
esclusivamente da utilizzatori specificamente qualificati ed autorizzati.
Durante i lavori con e su valvole/impianto mecca-
nico osservare le indicazioni e le prescrizioni del produttore dell'impianto meccanico.
ATTENZIONE
Uso improprio delle spine, dei collegamenti di spine e di condutture di giunzione
Un uso improprio come p.es. appoggio per il piede o come aggancio per il trasporto può causare danni e di conseguenza lesioni corporee ed ulteriori danni materiali.
Usare spine, collegamenti di spine e condutture di
giunzione esclusivamente per l'allacciamento della valvola.
ATTENZIONE
Caduta di oggetto
La caduta di oggetti, come p.es valvole, utensili o at­trezzature, può causare lesioni corporee e danni ma­teriali.
Indossare adeguate attrezzature di lavoro protet-
tive come p.es. scarpe antinfortunistiche e casco protettivo.
ATTENZIONE
Superfici roventi su valvole e condutture idrauli­che
Durante il funzionamento le valvole e le condutture idrauliche possono diventare estremamente calde. Il contatto con essi può causare bruciature.
Indossare adeguato abbigliamento di lavoro pro-
tettivo, come p.es. guanti protettivo.
ATTENZIONE
Emissione di rumori
Il funzionamento delle valvole può causare un note­vole emissione rumorosa a causa delle specifiche applicazioni, questi rumori possono portare a danni dell'udito.
Portare adeguate (D.P.I.) Dispositivi protezione
individuale p.es. cuffie per la protezione dell'udito.
ATTENZIONE
Contatto con la pelle del fluido idraulico
Il fluido idraulico a contatto con la pelle può causare lesioni cutanee.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza per il fluido
idraulico impiegato.
Indossare adeguato abbigliamento di lavoro pro-
tettivo, come p.es. guanti protettivo.
Pagina 2/2 Istruzioni di montaggio ed installazione D635 (B97072-635-004; Versione G, 02/15)
2 Fluido idraulico
Fluido idraulico a base di olio minerale secondo DIN 51524, parti da 1 a 3, ISO 11158). Altri fluidi idraulici a richiesta. Viscosità: 5…400 mm²/s, raccomandato 15…100 mm²/s. Campo di variazione della temperatura: Ambiente T
A
–20…60 °C, fluido TF–20…80 °C. Classe di pulizia: Secondo ISO 4406:1999 al minimo classe 18/15/12, per una pulizia standard, per una pulizia migliore ri­spettare le classi 17/14/11. La pulizia del fluido idraulico incide sulla sicurezza di funziona­mento e sull’usura. Per evitare malfunzionamenti e usure, rac­comandiamo di filtrare il fluido idraulico conformemente. Istruzioni di flussaggio: Usare piastre di flussaggio, valvole di flussaggio in base alle istruzioni della casa costruttrice della macchina.
3 Installazione
Comparare il numero di modello e il tipo con riferimento allo schema idraulico. La valvola può essere montata, fissa o mo­bile, con un qualsiasi orientamento. La vite di sfiato aria, deve essere rivolta verso l’alto. Superficie di montaggio: Testare la superficie di montaggio riguardo alla planarità (< 0,01 mm su 100 mm) e rugosità (R
a
< 0,8 µm). Attenzione alla pulizia della valvola e dell’am-
biente al momento dell’installazione della stessa. Montaggio: Viti con esagono incassato (grado di resistenza
10.9) secondo EN ISO 4762. Serrare incrociando.
4 Pressione operativa
Pressione massima di esercizio pP: Vedere la targhetta.
5 Connessione elettrica
Sicurezza elettrica: Il collegamento a terra è connesso con
l'elettronica o con il corpo della valvola. Gli isolamenti impie­gati sono destinati alla protezione per bassa tensione. Il rispetto delle norme di sicurezza richiede l’isolamento dalla rete secondo EN 61558-1 e EN 61558-2-6 nonché la limita­zione di tutte le tensioni secondo EN 60204-1. Si consiglia l’im­piego di alimentatori SELV/PELV.
Segnale nominale: Vedere la targhetta. Fusibile esterno per ciascuna valvola: 1,6 A ritardato Fasamento della valvola: Con segnale positivo (D–E), l’aper-
tura della valvola è PA. Cablaggio del connettore: Vedere l'etichetta dello schema di collegamento attaccata alla custodia dell'elettronica oppure far riferimento allo schema di installazione del catalogo. Connessione: Il cavo deve essere schermato, la schermatura va collegata ad entrambe le estremità, e inoltre va collegato al potenziale di riferimento (0 V) sul lato del controllo, per miglio­rare la CEM. Collegare il terminale di messa a terra. Prego attenersi al bollettino tecnico TN 353.
6 Avviamento del sistema idraulico
Fare attenzione alla taratura della pressione, alle istruzioni di spurgo dell’aria ed ai messaggi di allarme!
7 Degasaggio
8 Regolazione dello zero (pressione)
Rimuovere la vite di chiusura con la guarnizione dal coperchio dell’elettronica per accedere ai potenziometro di taratura di zero. La rotazione del potenziometro modifica rispettivamente la portata, la pressione controllata. Girando in senso orario au­menterà rispettivamente l’apertura PA, la pressione. Dopo la taratura rimettere la guarnizione e la vite di chiusura.
9 Manutenzione
Cambio delle guarnizioni O-ring: Gli O-ring sulle superfici di
montaggio possono essere sostituiti dal cliente. Prestare at­tenzione alla pulizia della valvola e dell'area circostante. Trasporto/stoccaggio: Prima di effettuare il trasporto, sigil­lare la base della valvola utilizzando una piastra di trasporto pulita o del nastro adesivo. Sigillare il connettore utilizzando una protezione antipolvere. Imballare accuratamente la val­vola affinché non venga danneggiata durante il trasporto o lo stoccaggio. Controllo: Se la valvola resta in magazzino o non viene utiliz­zata per un periodo superiore a 5 anni, è opportuno farla con­trollare presso un centro di assistenza autorizzato per preve­nire possibili danni. Riparazioni: Riparazioni possono essere eseguita solamente dal noi o da nostri concessionari autorizzati.
10 Smaltimento
Per lo smaltimento delle valvole, parti di ricambio o accessori, materiali d'imballo non più utilizzati, liquidi idraulici oppure de­tergenti o altre sostanze utilizzate per la pulizia, devono essere rispettate le locali leggi per lo smaltimenti e le locali disposi­zioni per la protezione dell'ambiente!
AVVISO
Danni dovuti agli effetti dello sporco, dell'umidità e dell'ozono/UV
• Lo stoccaggio all'aperto o in condizioni climatiche errate può causare la corrosione o altri danni alla valvola. La con­densa dovuta alle variazioni di temperatura può provocare malfunzionamenti elettrici.
In caso di stoccaggio temporaneo, rispettare le seguenti
condizioni di immagazzinamento:
• Temperatura ambiente raccomandata: da +15 a +25 °C, temperatura ammissibile: da –40 a +80 °C, variazione di temperatura: < 10 °C
• Umidità relativa: < 65 %, senza condensa
• Assicurarsi che nell'ambiente di stoccaggio delle val­vole le vibrazioni e gli urti siano minimi
In seguito al trasporto o allo stoccaggio delle valvole, at-
tendere che abbiano raggiunto la temperatura ambiente prima di metterle in servizio.
• Sporco e umidità possono infiltrarsi nella valvola attraverso le aperture e danneggiarle. Le guarnizioni potrebbero dan­neggiarsi a causa degli effetti dell'ozono e dei raggi ultra­violetti.
Durante lo stoccaggio e il trasporto, chiudere i connet-
tori con le protezioni antipolvere, e installare la piastra di protezione sulla superficie di montaggio.
Rimuovere le protezioni antipolvere e la piastra di prote-
zione solo immediatamente prima del montaggio delle valvole, e conservare i materiali di imballaggio per lo stoccaggio e il trasporto futuri.
Chiudere con le protezioni antipolvere tutti i connettori
della valvola che non sono utilizzati durante il funziona­mento (senza connettore di accoppiamento).
Serie
Attacchi secondo ISO 4401
Viti con
esagono
incassato Q.tà
Copia di
serraggio
[Nm]
D635 03-03-0-05 M5 x 55 4 6,8
AVVERTENZA
Fuoriuscita di liquido idraulico
La fuoriuscita a forte getto di liquido idraulico e pezzi che si staccano possono causare gravi lesioni corpo­ree, bruciature e incendi.
Degasare la valvola e l'utilizzatore solo a bassa
pressione nel sistema, max. 10 bar.
Svitare attentamente la vite di degasaggio di ca.
un giro.
© 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH,
Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial Salvo ogni diritto. Riservandosi Cambiamenti.
Instrucciones de montaje y puesta en marcha D635 (B97072-635-005; Versión G, 02/15) Página 1/2
Manual del usuario Instrucciones de montaje y puesta en marcha Serie D635 – Servoválvulas de presión
1 Seguridad
Trato de válvulas/ instalaciones
Seguridad en el trabajo
2 Fluido hidráulico
Aceite hidráulico de origen mineral según la norma DIN 51524, partes 1 a 3, (ISO 11158). Otros líquidos hidráulicos bajo pedido. Viscosidad: 5…400 mm²/s, recomendado 15…100 mm²/s. Rango de temperaturas: Ambiente T
A
–20…60 °C, fluido
T
F
–20…80 °C. Código de limpieza (para el aceite hidráulico): Según ISO 4406:1999 utilizar como mínimo un aceite de código 18/15/12, para mayor duración utilizar código 17/14/11. La limpieza del fluido hidráulico influye considerablemente en la seguridad de funcionamiento, los desgastes y las roturas. Para evitar malfuncionamiento y aumento de problemas, reco­mendamos una filtración adecuada del fluido. Instrucciones de limpieza: Uso de placas o válvulas de la­vado acuerdo a las indicaciones del fabricante de la máquina.
ADVERTENCIA
Labores sobre válvulas/ instalaciones durante funcionamento
Todo tipo de labores durante el funcionamento, por ejemplo conexión de componentes, pueden causar movimientos no controlados ó malfuncionamiento, causando muerte, lesiones graves y daños materia­les considerables.
Queda prohibido realizar cualquier tipo de obras
en válvulas/instalaciones mientras éstas estén en funcionamiento.
Antes de empezar cualquier tipo de obra sobre
válvulas/ instalaciones hay que parar toda la insta­lación y desconectar la alimentación eléctrica.
La instalación debe ser asegurada contra la
puesta en marcha accidental. Ejemplos de medi­das adecuadas:
• Cerrar el mando central y guardar la llave.
• Colocar un aviso sobre el mando central.
ADVERTENCIA
Salpicaduras de líquido hidráulico
Las salpicaduras de líquido hidráulico o piezas des­prendidas que se producen bajo alta presión pueden causar lesiones graves, quemaduras o incendios.
Antes de iniciar obras en válvulas, deberán ase-
gurarse de que todas las tuberías hidráulicas y el acumulador hidráulico estén libre de presión.
Durante el montaje de la válvula se deberán aca-
tar las especificaciones técnicas de los tornillos de fijación y de la superficie de montaje. Igual­mente hay que comprobar que estén presentes las juntas tóricas de los puertos, que estén intac­tas, que su elasticidad sea suficiente y que estén en su posición correcta.
Aténgase a las indicaciones de la presión maxima
del sistema.
Por favor, preste atención a señales como una li-
gera fuga de aceite o "sudor" lo que puede indicar un error de montaje y / o fallo de un componente.
ADVERTENCIA
Trato no apropriado
El trato no apropriado de las válvulas, las herramine­tas ó los accesorios puede causar muerte, lesiones graves y daños materiales considerables.
Obras sobre y con válvulas han de llevarse a
cabo por parte de usuarios debidamente instrui­dos y autorizados.
Aténgase siempre las instruciones y los avisos
del fabricante de la máquina durante todo tipo de trabajo sobre las válvulas.
ATENCIÓN
Mal uso de conectores y tuberías de toma
Cualquier tipo de mal uso, por ejemplo utilizarlos como escalón, asa ó otro tipo de apoyo de transporte puede causar lesiones graves y daños materiales considerables.
Usen conectores y tuberías de toma solo para co-
nectar con la válvula.
ATENCIÓN
Objetos que se caen
Objetos que se caen, como válvulas, herramientas ó accesorios pueden causar lesiones graves y daños materiales considerables.
Vestir equipo protector adecuado, como zapatos
de seguridad ó cascos.
ATENCIÓN
Superficies muy calientes en válvulas y tuberías hidráulicas
Las válvulas y las tuberias hidráulicas pueden alcan­zar temperaturas muy elevadas durante el funciona­miento. Tocarlas puede causar quemaduras.
Vestir equipo protector adecuado, como guantes.
ATENCIÓN
Generación de ruido
El funcionamiento de válvulas, en algunas aplicacio­nes, puede producir un nivel de ruido muy elevado que puede causar daños al oído.
Usar equipo protector adecuado, por ejemplo pro-
tección auditiva.
ATENCIÓN
Contacto de la piel con liquido hidráulico
Contacto de la piel con liquido hidráulico puede cau­sar heridas.
Respete los avisos de seguiridad para el liquido
hidráulico en uso.
Vestir equipo protector adecuado, como guantes.
Página 2/2 Instrucciones de montaje y puesta en marcha D635 (B97072-635-005; Versión G, 02/15)
3 Montaje
Comparar el nº de modelo y el tipo con los datos del esquema de conexiones hidráulicas. La válvula puede ser montada en cualquier posición, fijo ó movible. El tornillo de purgar el aire debe quedar siempre mirando hacia arriba.. Superficie de montaje: Comprobar la planidad (< 0,01 mm en 100 mm) y la profundidad de las rugosidades (R
a
< 0,8 µm). Al colocar la válvula, tener en cuenta que tanto
ésta como el entorno de montaje estén limpios. Fijación: Tornillos de cabeza hexagonal interior (calidad 10.9) según norma EN ISO 4762, atornillar alternando diagonal­mente.
4 Presión de trabajo
Presión max. de trabajo admitida pP: Véase placa de carac-
terísticas.
5 Conexión eléctrica
Seguridad eléctrica: La toma del cable de protección a tierra
va unido a la carcasa electrónica o bien al cuerpo de válvula. El aislamiento utilizado ha sido dimensionado para el rango de tensiones pequeñas de protección. El cumplimiento de las normativas de seguridad exige un ais­lamiento de la red conforme a la EN 61558-1 y EN 61558-2-6 así como una limitación de todas las tensiones conforme a la EN 60204-1. Recomendamos el uso de fuentes de alimenta­ción de SELV/PELV
Señal nominal: Véase placa de características.
El fusible externo de la válvula: 1,6 A lento Sentido del flujo: Una señal positiva (D–E) abre la válvula de
PA. Asignación de pins en los conectores: Véase diagrama de conexión en la carcasa electrónica, en el catálogo o en el plano de montaje. Conexión: Líneas de señal apantalladas, con pantalla conec­tada en ambos extremos y adicionalmente conectada al cero de referencia de potencial (0 V) en el lado del control para me­jorar EMC. Conectar el conductor de protección. Seguir la nota técnica TN 353.
6 Puesta en funcionamiento el sistema hidráulico
Tener en cuenta el ajuste de los valores de presión, instruccio­nes de purgado e indicaciones de fallos.
7 Purgar el aire
8 Ajuste del cero (presión)
Quitar el tornillo de fijación con junta de sellado de la carcasa electrónica para acceder al potenciómetro de ajuste del cero. Al girar el eje del potenciómetro variará la posición de corre­dera y por tanto la presión. Girando en sentido de las agujas del reloj abre la válvula de PA respectivamente aumenta la presión. Después de realizar los ajustes, volver a colocar la junta de sellado y el tornillo de fijación.
9 Servicio
Cambio de las juntas tóricas: Las juntas tóricas de las su-
perficies de montaje pueden ser cambiadas por el cliente. Al hacerlo, es imprescindible que la válvula y el entorno de mon­taje estén limpios. Transporte/almacenamiento: Antes del transporte, selle la base de la válvula con una placa de protección limpia o con cinta adhesiva. Selle el conector con un tapón de protección para el polvo. Empaquete la válvula con cuidado para que no resulte dañada durante el transporte o el almacenamiento. Inspección: Tras un periodo de 5 años de almacenamiento o en ausencia de funcionamiento, recomendamos que se ins­peccione la válvula en un centro de servicio autorizado para evitar posibles daños. Reparaciones: Reparaciones solo deben ser realizadas por Moog ó por nuestras asistencias técnicas autorizadas.
10 Eliminación de residuos
¡Al eliminar/desechos los residuos de válvulas, de accesorios, del embalaje superfluo, de liquido hidráulico, de los medios de limpieza usados y de substancias de limpieza usadas debe respetar las normas de tratamiento de desechos y las leyes de protección ambiental de su país!
AVISO
Daños debidos a la suciedad, a la humedad, a los efectos del ozono y a los rayos UV
• El almacenamiento en el exterior o en condiciones climáti­cas desfavorables puede causar corrosión y otros daños a la válvula. La condensación causada por las fluctuaciones de la temperatura pueden causar fallos en el funciona­miento de la electrónica.
En caso de almacenamiento, cumpla las siguientes
condiciones de almacenamiento:
• Temperatura ambiente recomendada: de +15 a +25 °C, temperatura admisible: de –40 a +80 °C, fluc­tuación de temperatura: < 10 °C
• Humedad relativa: < 65 % sin condensación
• Asegúrese de que las variaciones de temperatura y humedad en el lugar en que se almacenan las válvu­las son mínimas.
Después del transporte o el almacenamiento de las vál-
vulas, espere hasta que hayan alcanzado la tempera­tura ambiente antes de ponerlas en marcha.
• La suciedad y la humedad pueden penetrar en la válvula a través de las aberturas u orificios y causar daños. Las jun­tas pueden resultar dañadas a causa de los efectos del ozono y la radiación UV.
Durante el almacenamiento y el transporte, selle los co-
nectores con los tapones de protección para el polvo y coloque la placa de protección para el transporte en la superficie de montaje.
No retire los tapones de protección para el polvo y la
placa de protección para el transporte hasta inmediata­mente antes de montar las válvulas y guarde el material de embalaje para un futuro almacenamiento y trans­porte.
Selle cualquier conector de válvula que no se vaya a
utilizar con los tapones de protección (sin el conector de acoplamiento).
Serie
Asiento
según
ISO 4401
Tornillo de
cabeza hexa-
gonal interior
Nº uni-
dades
Par de
apriete
[Nm]
D635 03-03-0-05 M5 x 55 4 6,8
ADVERTENCIA
Salpicaduras de líquido hidráulico
Las salpicaduras de líquido hidráulico o piezas des­prendidas que se producen bajo alta presión pueden causar lesiones graves, quemaduras o incendios.
Solamente purgar el aire si hay presión baja en el
sístema hidráulico, como máximo 10 bar.
Abrir cuidadosamente el tornillo de purgar el aire
girando solamente una vuelta.
© 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH,
Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial
Todos los derechos reservados.
Se reserva el derecho a posibles modificaciones.
For more information on Moog Global Support, visit
www.moog.com/industrial/service
WHATMOVESYOURWORLD
Argentina +54 11 4326 5916 info.argentina@moog.com
Australia +61 3 9561 6044 info.australia@moog.com
Brazil +55 11 3572 0400 info.brazil@moog.com
Canada +1 716 652 2000 info.canada@moog.com
China +86 21 2893 1600 info.china@moog.com
Finland +358 10 422 1840 info.finland@moog.com
France +33 1 4560 7000 info.france@moog.com
Germany +49 7031 622 0 info.germany@moog.com
Hong Kong +852 2 635 3200 info.hongkong@moog.com
India +91 80 4057 6666 info.india@moog.com
Ireland +353 21 451 9000 info.ireland@moog.com
Italy +39 0332 421 111 info.italy@moog.com
Japan +81 46 355 3767 info.japan@moog.com
Korea +82 31 764 6711 info.korea@moog.com
Luxembourg +352 40 46 401 info.luxembourg@moog.com
The Netherlands +31 252 462 000 info.thenetherlands@moog.com
Norway +47 6494 1948 info.norway@moog.com
Russia +7 8 31 713 1811 info.russia@moog.com
Singapore +65 677 36238 info.singapore@moog.com
South Africa +27 12 653 6768 info.southafrica@moog.com
Spain +34 902 133 240 info.spain@moog.com
Sweden +46 31 680 060 info.sweden@moog.com
Switzerland +41 71 394 5010 info.switzerland@moog.com
Turkey +90 216 663 6020 info.turkey@moog.com
United Kingdom +44 (0) 1684 858000 info.uk@moog.com
USA +1 716 652 2000 info.usa@moog.com
www.moog.com/industrial
Moog is a registered trademark of Moog Inc. and its subsidiaries. All trademarks as indicated herein are the property of Moog Inc. and its subsidiaries. ©2015 Moog Inc. All rights reserved. All changes are reserved.
Loading...