Monacor TXA-624CD/SW Instruction Manual

Page 1
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit Empfänger für 2 Funkmikrofone und MP3/CD-Spieler
Portable Active Speaker System
with Receiver for 2 Wireless Microphones and MP3/CD Player
863,1 MHz – 864,9 MHz
TXA-624CD/SW
Bestell-Nr. • Order No. 17.9150
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Page 2
Page 3
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 12
Français ..........Page 20
Italiano...........Pagina 28
Nederlands .......Pagina 36
Español ..........Página 37
Polski ............Strona 38
Dansk ............Sida 39
Svenska ..........Sidan 40
Suomi............Sivulta 41
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Page 4
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit Empfänger für 2 Funkmikrofone undMP3/CD-Spieler

Deutsch

Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nach­lesen auf.
CD TR 03 03:19 CDA
10
19 20 21
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
LINE IN
MIX OUT LINE LINK
24 25 26
33 34 35 36
EXTERNAL
SPEAKER
4
XLR (MIC)
4
1
4 95 7 86
SD/MMC CARD
12 1311 14 16 17
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
0 10
BASS
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
LEVEL
PLAYER
0 10
BASS
0 10
27 28 29 30 31 32
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
22 3
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
15
22 23
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
230V~ /50Hz/60 VA
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
T630 mAL

Inhalt

1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Empfangsmodul . . . . . . . . . . . . 4
1.2 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör . . . . 6
3.1 Funkmikrofone und Sender . . . . . . . 6
3.2 Konformität und Zulassung . . . . . . . 6
4 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Aufstellung der Aktivbox . . . . . . . . 6
4.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Aktivbox anschließen . . . . . . . . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Bedienung des Empfangsmoduls . . . . 7
5.3 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . .8
6 Pflege der Aktivbox . . . . . . . . . . 9
MUTE
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . 9
REMAIN

1 Übersicht

18

1.1 Empfangsmodul

1
Display: zeigt den Übertragungskanal und die
Empfangsstärke des Funksignals (links: Emp­fangseinheit A, rechts: Empfangseinheit B)
2 Ein- /Ausschalter und Lautstärkeregler,
jeweils für die Empfangseinheit A und die Empfangseinheit B
3
Tasten zum Einstellen des Empfangsmoduls:
Kapitel 5.2

1.2 MP3/CD-Spieler

4 CD-Einzugsschlitz 5 Taste II zum Starten und Unterbrechen der
Wiedergabe
6 Tasten I und  I für die Titel anwahl (kurz
drücken) sowie den schnellen Vor- und Rück­lauf (gedrückt halten)
7 Taste zum Beenden des Abspielens 8 Taste zum Herausfahren der CD 9 Taste MUTE zum Stummschalten
10 USB-Schnittstelle zum Einstecken eines USB-
Speicher-Sticks oder zum Anschluss einer Festplatte
11 Display
Page 5
12
Schlitz zum Einstecken einer SD / MMC-Spei-
cherkarte
13 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale 14
Taste FUNC zum Umschalten zwischen CD,
USB-Anschluss und Speicherkarte
15 Tasten  FOLDER  bei MP3-Dateien zum
Springen auf den ersten Titel des vorherigen / nächsten Ordners
16 Taste REPEAT zum Anwählen der Wiederhol-
funktionen und der Zufallswiedergabe
17 Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
eigenen Titelfolge in den Programmiermodus zu schalten
18 Taste REMAIN zum Umschalten zwischen der
Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels und der Restzeit einesTitels
1.3 Verstärkerteil
19
Eingang MIC / LINE I N
(XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse): XLR-Anschluss für ein Mikrofon oder Klinkenanschluss für ein Audiogerät mit Line-
Ausgang (z. B. Mischpult, Radio)
20 Lautstärkeregler LEVEL für den Eingang MIC /
LINE IN (19)
21
Lautstärkeregler WIRELESS MIC für Funk-
mikrofone
22
Klangregler BASS, MIDDLE und TREBLE für
den Eingang MIC / LINE IN (19) und die Funk­mikrofone
23 Ladeanzeige für den internen Akkumulator
CHARGE
FULL Der Akku ist voll aufgeladen. OK Der Akku ist noch ausreichend ge-
LOW Der Akku sollte geladen werden.
24
Eingangsbuchsen LINE IN (Cinch) zum An-
schluss eines Audiogerätes mit Line-Ausgang
25
Cinch-Buchsen MIX OUT / LINE LINK zum Wei-
terleiten des Mischsignals zu einer weiteren Aktivbox
26
Lautstärkeregler LEVEL für den eingebauten
MP3 / CD-Spieler und den Eingang LINE IN(24)
27
Klangregler BASS und TREBLE für den MP3 / CD-
Spieler und den Eingang LINE IN(24)
28
Schalter für die Lautstärkeabsenkung des
Signals vom MP3 / CD-Spieler und von den
Rot = Akku wird geladen
Grün = Ladevorgang beendet
laden.
Buchsen LINE IN (24) bei Mikrofondurchsagen LONG Nach einer Durchsage wird die Ab-
senkung etwas verzögert zurückge-
stellt. OFF keine Lautstärkeabsenkung SHORT Nach einer Durchsage wird die Ab-
senkung schnell zurückgestellt.
29
Regler DEPTH für die Stärke der Lautstärke-
absenkung
30 Betriebsanzeige PWR ON 31 Ein- /Ausschalter POWER
Hinweis: Der Akku wird auch aufgeladen, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
32 Anzeige LIMITER; leuchtet, wenn der Limiter
die Lautstärke beim Erreichen des maximalen, unverzerrten Pegels begrenzt
33 Anschluss EXTERNAL SPEAKER für eine 4-Ω-
Lautsprecherbox (z. B. TXB-602 / SW) zum alter­nativen oder parallel Betrieb mit den internen Lautsprechern
34
Ein- /Ausschalter INTERNAL SPEAKER für die
eingebauten Lautsprecher
35
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
36
Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gefäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
Die Aktivbox wird mit lebensge­fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Deutsch
5
Page 6
3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Deutsch
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für dar­aus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör

Die 2-Wege-Bassreflex-Lautsprecherbox TXA­624CD / SW mit eingebautem 50-W-Verstärker und MP3 / CD-Spieler dient zur monofonen Be­schallung bei Vorträgen und anderen Veranstal­tungen. Der Verstärker ist mit einem Empfangs­modul für zwei Funkmikrofone sowie mit zwei Eingängen für Audio geräte und ein Mikrofon ausgestattet.
Für einen netzunabhängigen Betrieb ist ein Akkumulator integriert. Dieser wird aufgeladen, sobald die Aktivbox mit dem Stromnetz verbun­den ist. Dadurch eignet sich das Gerät auch ideal für mobile Einsätze.
Über die Anschlüsse LINK LINE (25) lassen sich mehrere Aktivboxen zusammenschalten, um einen größeren Be reich beschallen zu können. Es kann aber auch eine passive 4-Ω-Lautsprecherbox parallel betrieben werden (z. B. das im Design passende Modell TXB-602 / SW).

3.1 Funkmikrofone und Sender

Aus dem Sortiment von MONACOR stehen fol­gende Geräte zur Verfügung:
Typ Modell
Funk-Handmikrofon TXA-800HT
Taschensender mit Krawatten­und Kopfbügelmikrofon
Sender mit Line-Pegel-Eingang für Audiosignale
TXA-800HSE
TXA-800ST

3.2 Konformität und Zulassung

Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass die Aktivbox TXA-624CD / SW der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts­erklärung ist im Internet verfügbar: www.monacor.de
Die Aktivbox ist für den Betrieb in den EU- und EFTA- Staaten allgemein zugelassen und an-
melde- und gebührenfrei.

4 Inbetriebnahme

4.1 Aufstellung der Aktivbox

Die Aktivbox kann frei aufgestellt oder über die Stativhülse auf der Geräteunterseite auf ein PA- Boxen-Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sorti­ment von MONACOR) gesteckt werden.
Für den Betrieb muss das Gerät nicht aus der mitgelieferten Transporttasche herausgenommen werden. Die Taschenteile vor den Lautsprechern sowie vor den Anschlüssen und Bedienelementen lassen sich durch Reißverschlüsse öffnen, hoch­klappen und mit Klettverschlüssen fixieren.

4.2 Stromversorgung

Die Stromversorgung erfolgt über den integrier­ten Akkumulator, der mit dem internen Ladeteil aufgeladen werden kann.
1)
Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel in die Netzbuchse (35) stecken und dann den Netzstecker in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (23) leuchtet:
rot = der Akku wird geladen grün = der Ladevorgang ist beendet Während des Ladens kann das Gerät be-
trieben werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur Verfügung, solange die rote LED LOW leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn das Gerät mit dem Schalter POWER (31) ausgeschaltet ist.
3)
Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Ladekont­rolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist dann eine netzunabhängige Betriebsdauer von bis zu 10 Stunden möglich. Bei einer geringeren Lautstärke verlängert sich die Betriebsdauer.
4)
Der Akku sollte wieder geladen werden, wenn die rote LED LOW aufleuchtet.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige CHARGE leuchtet grün), das Gerät aber nicht
6
Page 7
in Betrieb ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls kann der Akku beschädigt werden.

4.3 Aktivbox anschließen

Gerät Anschluss an Buchse
Mikrofon mit XLR-Stecker
Audiogeräte mit Line-Ausgang, z. B.: Mischpult, MP3 / CD-Spieler, Radio, Mikrofonvorstärker
Aktiv-Lautsprecherbox
Passiv-Lautsprecherbox EXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) und mit 6,3-mm-Klinkenstecker an MIC / LINE (19), falls nicht durch ein Mikrofon belegt
LINE LINK (25) Wird eine weitere Box
TXA-624CD / SW oder TXA-604 / SW benutzt, deren Eingang LINEIN an den Ausgang LINELINK der
1.Box anschließen.

5 Bedienung

5.1 Verstärkerteil

Funktion Bedienelement
1. Gerät ein- oder ausschalten Schalter POWER (31)
2. Interne Lautsprecher ein­oder ausschalten
Lautstärke für ein Mikro fon
3. oder Audiogerät an der Buchse MIC / LINE (19)
4. Lautstärke für ein oder zwei Funkmikrofone
5. Klang für alle Mikrofone und ein Audiogerät an der Buchse MIC / LINE (19)
6. Lautstärke für den MP3 / CD-Spieler und ein Audiogerät an der Buchse LINE IN (24)
7. Klang für den MP3 / CD-Spieler und ein Audio gerät an der Buchse LINEIN (24)
Tipp: Nach dem Betrieb nicht vergessen, ggf. auch die Funkmikrofone auszuschalten, damit deren Batterien nicht unnötig verbraucht werden.
Schalter INTERNAL SPEAKER (34)
Regler LEVEL (20)
Regler WIRELESSMIC(21)
Regler BASS, MIDDLE und TREBLE (22)
Regler LEVEL (26) Hinweis: Entweder
den MP3 / CD-Spieler oder das angeschlos­sene Gerät betreiben.
Regler BASS und TREBLE (27)
5.1.1 Limiter
Die rote LED LIMITER (32) leuchtet, wenn der Limiter die Lautstärke beim Erreichen des maxi­malen unverzerrten Pegels begrenzt. Sollte die LED ständig leuchten, die Lautstärke mit dem Regler LEVEL (20 oder 26) verringern.
5.1.2 Absenkung der Lautstärke beiMikrofondurchsagen
Erfolgt eine Mikrofondurchsage, kann dabei die Lautstärke des MP3 / CD-Spielers und des Audio­geräts an der Buchse LINE IN (24) automatisch reduziert werden. Dadurch wird die Durchsage verständlicher.
1)
Mit dem Schalter MUSIC RETURN TIME (28) die Lautstärkeabsenkung einstellen:
LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung etwas verzögert zurückgestellt. OFF keine Lautstärkeabsenkung SHORT Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung schnell zurückgestellt.
2)
Die Stärke der Reduzierung mit dem Regler DEPTH (29) einstellen. Wird der Regler auf Linksanschlag gedreht, erfolgt keine Lautstär­keabsenkung. Wenn bei einer Durchsage die Lautstärke verringert wird, leuchtet die grüne LED links neben dem Regler auf.

5.2 Bedienung des Empfangsmoduls

Die Empfangseinheiten A und B haben jeweils einen Regler (2) zum Einstellen der Lautstärke und zum Ein- /Ausschalten. Das Display (1) ist auf­geteilt für Empfangseinheit A (linke Hälfte) und Empfangseinheit B (rechte Hälfte). Nach dem Ein­schalten einer Empfangseinheit zeigt das Display den Übertragungskanal. Zum kurzen Anzeigen der Funkfrequenz die Taste (für Einheit A) oder (für Einheit B) drücken.
5.2.1 Übertragungskanäle einstellen
Die Empfangseinheiten mit den Reglern (2) ein­schalten. Die zugehörigen Funkmikrofone / Sender dabei vorerst noch ausgeschaltet lassen.
Kanalsuchlauf
Die Tasten und (3) gleichzeitig ca. 1 Sekunde gedrückt halten, bis das Display anzeigt. Der Suchlauf startet: Die Empfangseinheiten werden auf freie Kanäle eingestellt, die sich gegenseitig nicht stören. Werden keine freien Kanäle gefun­den, werden die eingestellten beibehalten.
Deutsch
7
Page 8
Manuelle Kanalwahl
Wenn beide Empfangseinheiten A und B einge­schaltet sind:
Deutsch
1)
Die Taste SET (3) gedrückt halten, bis im Display für Empfangseinheit A die Kanalanzeige blinkt.
2)
Den Kanal für Empfangseinheit A mit der Taste oder auswählen und mit der Taste SET bestätigen.
3)
Im Display blinkt für Empfangseinheit B die Kanalanzeige. Den Kanal für Empfangseinheit B mit der Taste oder auswählen und mit der Taste SET bestätigen.
Wenn nur eine Empfangseinheit A oder B ein­geschaltet ist: Die Taste SET gedrückt halten, bis im Display die Kanalanzeige blinkt. Den Kanal mit der Taste oder auswählen und mit der Taste SET be­stätigen.
Hinweise:
1. Die Empfangseinheiten lassen sich nicht auf den glei­chen Kanal einstellen.
2. Wird ein Kanal nicht innerhalb von 10 Sekunden mit der Taste SET bestätigt, wird der Einstellmodus ver­lassen und der vorher eingestellte Kanal beibehalten.
3. Zeigt im Display die jeweilige Segmentanzeige A oder B bei ausgeschaltetem Sender Empfang an, werden Störsignale bzw. Signale an derer Sender empfangen. In diesem Fall einen anderen Kanal auswählen.
5.2.2 Lautstärke einstellen
Die Funkmikrofone / Sender einschalten und je­weils auf den Kanal von Empfangseinheit A und den Kanal von Empfangseinheit B einstellen. Im Display zeigen dann die jeweiligen Segmentan­zeigen die Stärke des Funkempfangs an. Mit den Reglern (2) für jede Empfangseinheit die Laut­stärke einstellen.
5.2.3 Squelch einstellen
Die Rauschsperre (Squelch) sorgt für eine Stumm schaltung der jeweiligen Empfangseinheit, wenn der Pegel des Funksignals unter den eingestell­ten Schwellwert sinkt. So wird verhindert, dass Störsignale zu einem Aufrauschen führen, wenn der Sender ausgeschaltet oder sein Funksignal zu schwach ist: Liegen die Pegel der Störsignale unter dem Schwellwert, wird die Empfangseinheit stummgeschaltet. Ein höherer Schwellwert bietet größere Störsicherheit, reduziert allerdings auch die Übertragungs reichweite.
1)
Erst beide Empfangseinheiten A und B aus­schalten. Dann bei gedrückter Taste SET (3)
8
eine Empfangseinheit einschalten. Das Display zeigt oder , die Nummer blinkt.
2) Zum Aufrufen des Squelch-Einstellmodus die Taste SET drücken: Das Display zeigt (für „Squelch“) und den aktuellen Wert (blinkt).
3) Mit der Taste oder den Wert einstellen (Stufe 7 = höchster Schwellwert). Zum Verlas­sen des Squelch-Einstellmodus die Taste SET drücken.
Hinweis: Die Einstellmodi werden nach 5 Sekunden ohne Betätigung einer Taste auch automatisch verlassen. Durchgeführte Einstellungen werden auch in diesem Fall gespeichert.

5.3 MP3/CD-Spieler

5.3.1 Fernbedienung
1)
Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterien (2 × 1,5 V, Größe AAA = Micro) auf der Rück­seite der Fernbedienung den Batteriefachde­ckel abnehmen. Die Batterien, wie im Batterie­fach angegeben, einsetzen. Das Fach mit dem Deckel wieder schließen.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien herausnehmen, damit die Fernbedienung bei einem eventuellen Auslaufen der Batterien nicht beschädigt wird.
2) Die Fernbedienung beim Drücken einer Taste immer in Richtung des Sensors (13) halten. Dabei muss Sichtverbindung zwischen der Fernbedienung und dem Sensor bestehen.
3) Lässt die Reichweite der Fernbedienung nach, sind die Batterien verbraucht und müssen aus­gewechselt werden.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
-
im Einzelhandel).
5.3.2 Musiktitel abspielen
1) Nach dem Einschalten der Aktivbox erscheint auf dem Display (11)
Welcome.
2) Eine CD, mit der Beschriftung nach oben zei­gend, in den Einzugsschlitz (4) schieben, bis sie automatisch eingezogen wird
und / oder einen USB-Speicher-Stick* in den USB-An-
schluss (10) stecken oder eine Festplatte (ggf. mit eigener Stromversorgung) mit dem USB-Anschluss verbinden
Page 9
und / oder eine Speicherkarte* in den Schlitz SD / MMC
CARD (12) stecken. Dabei muss die abge­schrägte Ecke der Karte nach rechts zeigen. Soll die Karte wieder entnommen werden, sie etwas hineindrücken, sodass sie ausrastet.
Hinweis: Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Her-
*
stellern und Gerätetreibern kann nicht garantiert werden, dass alle Speichermedien mit dem TXA­624CD / SW kompatibel sind.
3)
Alle weiteren Funktionen sind in der Tabelle auf den Seiten 10 und 11 aufgeführt.
6 Pflege der Aktivbox
Die Aktivbox vor Staub, Vibrationen, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztempera­turbereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf der Optik der Laser-Abtastsysteme ab. Sollte dieser Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen, muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kosten­pflichtig, auch während der Garantiezeit!

7 Technische Daten

Empfangsmodul
Empfangseinheiten: � � � � �2 Empfangsreichweite: � � � � �ca� 30 m Empfangsfrequenzen
Kanal Frequenz Kanal Frequenz
01 863,1 MHz 09 863,2 MHz
02 864,1 MHz 10 864,2 MHz
03 863,6 MHz 11 863,7 MHz
04 864,6 MHz 12 864,7 MHz
05 863,3 MHz 13 863,4 MHz
06 864,3 MHz 14 864,4 MHz
07 863,8 MHz 15 863,9 MHz
08 864,8 MHz 16 864,9 MHz
Verstärker
Nennleistung: � � � � � � � � � � �50 W Musikleistung: � � � � � � � � � � �75 W Typ: � � � � � � � � � � � � � � � � �Mono, Klasse D
Lautsprecher Tieftöner: � � � � � � � � � � � � �20 cm (8) Hochtöner: � � � � � � � � � � � �25-mm-Hochtonhorn (1)
Audio-Frequenzbereich: � � � �50 – 18 500 Hz Eingänge
MIC / LINE XLR-Buchse: � � � � � � � � � �für Mikrofone, Eingangs-
empfindlichkeit 4,5 mV
6,3-mm-Klinkenbuchse: �für Audiogeräte, Eingangs-
empfindlichkeit 30 mV
LINE IN (Cinch-Buchsen): �für Audiogeräte, Eingangs-
empfindlichkeit 200 mV Klangregler BASS (Tiefen): � � � � � � � � � �±12 dB bei 55 Hz MIDDLE (Mitten):� � � � � � � � ±6 dB bei 1 kHz TREBLE (Höhen):� � � � � � � � ±8 dB bei 10 kHz
MP3/CD-Spieler
Frequenzgang: � � � � � � � � � �20 – 20 000 Hz Klirrfaktor: � � � � � � � � � � � � � �< 0,1 % Kanaltrennung: � � � � � � � � � �> 60 dB Störabstand: � � � � � � � � � � � �> 70 dB
Allgemein
Stromversorgung: � � � � � � � �230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: � � � � �max� 60 VA Akkutyp: � � � � � � � � � � � � � �Blei-Gel-Akku 12 V, 7,2 Ah
Einsatztemperatur: � � � � � � �0 – 40 Abmessungen (B × H × T): �235 × 450 × 280 mm Gewicht: � � � � � � � � � � � � � � �9,7 kg
°C
Deutsch
9
Page 10
Taste
auf der Fernbedienung
Deutsch
am Gerät
FUNC × × Umschalten zwischen CD, USB-Anschluss und Speicherkarte
II
PLAY - PAUSE
MUTE × × Ton aus- und einschalten
PLAY 1 ×
REMAIN × ×
DISPLAY ×
ID3 ×
STOP
EJECT
1 9, 0 ×
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
FIND ×
×
Wiedergabe starten und Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause
×
Einzeltitelwiedergabe (Anzeige ): Am Ende eines Titels schaltet das Gerät auf Pause. Zum Starten des nächsten Titels die Taste II (PLAY) drücken.
Zum Ausschalten der Einzeltitelwiedergabe PLAY 1 erneut drücken.
nur beim Abspielen einer CD-DA (Compact Disc Audio Digital): Umschalten zwischen der Anzeige
– der bereits gespielten Zeit des Titels – der Restzeit des Titels – der Restzeit der CD
nur beim Abspielen von MP3-Dateien: Umschalten der unteren Displayzeile
– Titel-Nr. und Titel-Spielzeit – Ordnername – Titelname – Anzahl der Ordner und der Titel
nur beim Abspielen von MP3-Dateien: Umschalten der oberen Displayzeile
– Namen der Datei, des Titels, des Künstlers und des Albums laufen durch – Anzeige des angewählten Tonträgers: DISC, USB oder CARD
×
Wiedergabe stoppen
×
×
CD herausfahren
×
Titelwahl und Vor- / Rücklauf
Direktwahl eines Titels, Beispiele: Nr. 8: Tasten 8 und II (PLAY) Nr. 20: Tasten 2, 0 und II Nr. 135: Tasten 1, 3, 5 und II
Taste kurz drücken: Titelanfang, vorheriger /nächster Titel
×
×
Taste gedrückt halten: schneller Vor- / Rücklauf (Ton bei MP3-Titeln stumm)
× ×
bei MP3-Betrieb: zum ersten Titel im vorherigen /nächsten Ordner springen
Suchfunktion bei MP3-Betrieb
Titelsuche
1. FIND 1 × drücken Anzeige
2. Den Anfangsbuchstaben des Titels mit REV − SKIP − CUE wählen. Bei mehreren Titeln mit demselben Anfangsbuchstaben Taste REV oder CUE gedrückt halten, bis der Buchstabe blinkt; mit REV − SKIP − CUE den Titel aussuchen.
3. Mit PLAY den Titel starten.
A.
Funktion
10
Page 11
Taste
auf der Fernbedienung
am Gerät
FIND ×
REPEAT × ×
A-B ×
PROG × ×
Funktion
Ordnersuche
1. FIND 2 × drücken Anzeige
Dir.
2. Mit REV − SKIP − CUE den Ordner aussuchen.
3. Mit PLAY den 1. Titel im Ordner starten. Zum Starten eines anderen Titels aus dem Ordner REV oder CUE gedrückt halten, bis neben der Lupe File angezeigt wird. Mit REV − SKIP − CUE lassen sich jetzt die Titel aus dem Ordner nacheinander anwählen. Zum Starten des gewählten Titels PLAY drücken.
Wiederholfunktionen und Zufallswiedergabe
PLAY ALL (ohne zusätzliche Anzeige) = Wiederholung aus (Grundeinstellung) REPEAT TRACK (
) = Wiederholung eines Titels REPEAT FOLDER ( ) = Wiederholung aller Titel im Ordner (nur bei MP3-Betrieb) REPEAT ALL ( ) = alle Titel wiederholen RANDOM REPEAT (RDM… ) = wiederholtes Abspielen in zufälliger Reihenfolge RANDOM PLAY (RDM) = Titel in zufälliger Reihenfolge ohne Wiederholung abspielen INT PLAY (INT) = Anspielfunktion: Jeder Titel wird für 10 s angespielt
Titelabschnitt wiederholen (Endlosschleife): Jeweils am Anfang und am Ende des Abschnitts die Taste drücken. Zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken.
eigene Titelfolge programmieren (maximal 64 Titel)
1. Programmiermodus einschalten: Taste STOP und dann Taste PROG drücken. Alle weiteren
Tasten jeweils innerhalb von 15 Sek. drücken, sonst wird der Programmiermodus verlas­sen. In diesem Fall PROG erneut drücken.
2. Bei MP3-Dateien die Ordner-Nr. mit den Zifferntasten eingeben, PROG drücken und die
Titel-Nr. eingeben. Erneut PROG drücken. Bei CD ohne MP3-Dateien nur die Titel-Nr. eingeben und PROG drücken. Genauso alle weiteren Titel programmieren.
3. Das Abspielen der Titelfolge mit PLAY starten (Display zeigt MEM für Memory an).
4. Nach dem Abspielen der Titelfolge (oder nach dem Stoppen mit der Taste STOP ) die
Folge erneut abspielen: PROG und PLAY drücken.
Programmierung löschen oder abbrechen: im Programmiermodus Taste STOP drücken
Deutsch
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Fernbedienung
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
11
Page 12
Portable Active Speaker System
with Receiver for 2 Wireless Microphones and MP3 / CD Player

English

These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
24 25 26
33 34 35 36
EXTERNAL
SPEAKER
12
1
CD TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
12 1311 14 16 17
19 20 21
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4 95 7 86
BASS
0 10
27 28 29 30 31 32
22 3
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
15
22 23
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL

Contents

1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Receiver module . . . . . . . . . . . 12
1.2 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 12
1.3 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . 13
3 Applications and Accessories . . . . 14
3.1 Wireless microphones and transmitters 14
3.2 Conformity and approval . . . . . . . 14
4 Before Operation . . . . . . . . . . . 14
4.1 Setting up the active speaker system. . 14
4.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Connecting the active speaker system . 15
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Operation of the receiver module . . . 15
5.3 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 16
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . 17
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . 17

1 Overview

1.1 Receiver module

1
Display: indicates the transmission channel and
the strength of the radio signal received (left: receiver unit A, right: receiver unit B)
2
Power switch and volume control, for receiver
unit A and receiver unit B
3 Buttons to set the receiver module: ☞ chap-
ter 5.2

1.2 MP3/CD player

4 CD slot 5 Button II to start and pause the replay 6 Buttons I and  I for title selection (press
button briefly) and for fast forward / reverse (keep button pressed)
7 Button to stop the replay 8 Button to eject the CD 9 Button MUTE to mute the sound
10 USB interface to connect a USB flash drive or
a hard disk
11 Display 12 Slot to insert an SD/ MMC memory card 13 IR sensor for the remote control signals
Page 13
14
Button FUNC to switch between CD, USB port
and memory card
15 Buttons  FOLDER  for MP3 files: to go
to the first title of the previous / next folder
16 Button REPEAT to select the repeat functions
and random replay
17 Button PROG to switch to the programming
mode to compile an individual title sequence
18
Button REMAIN to switch between the indica-
tion of the time already played of a title and the remaining time of a title
1.3 Amplifier
19
Input MIC / LINE IN
(combined XLR / 6.3 mm jack): XLR jack for a microphone or
6.3 mm jack for an audio unit with line output (e. g. mixer, radio)
20 Volume control LEVEL for the input MIC /LINE
IN (19)
21
Volume control WIRELESS MIC for wireless
microphones
22 Equalizer controls BASS, MIDDLE and TREBLE
for the input MIC / LINE IN (19) and for the wireless microphones
23 Battery status LEDs for the internal recharge-
able battery CHARGE
green = charging completed FULL The battery has been fully charged. OK The battery is still sufficiently charged. LOW The battery is almost discharged.
24 Input jacks LINE IN (RCA) to connect an audio
unit with line output
25
RCA jacks MIX OUT / LINE LINK to route the
mixed signal to another active speaker system
26
Volume control LEVEL for the integrated MP3 /
CD player and for the input LINE IN (24)
27 Tone controls BASS and TREBLE for the MP3 /
CD player and for the input LINE IN (24)
28
Switch for volume attenuation of the signal
from the MP3 / CD player and from the jacks LINE IN (24) during microphone announce­ments
LONG After an announcement, the atten-
OFF no attenuation
red = battery is being charged
uation will be deactivated with a delay.
SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
29 Control DEPTH for the level of volume atten-
uation
30 Power LED PWR ON 31 POWER switch
Note: The battery will be charged even when the
unit has been switched off.
32 LED LIMITER; lights up when the limiter limits
the volume at the maximum undistorted level
33
Connection EXTERNAL SPEAKER for a 4 Ω
speaker system (e. g. TXB-602 / SW) alterna­tively to or in parallel with the internal speakers
34 On / off switch INTERNAL SPEAKER for the in-
tegrated speakers
35 Mains jack for connection to a socket (230 V/
50 Hz) via the connection cable provided
36
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type!

2 Safety Notes

The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient tempera­ture range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit. Immediately disconnect the mains plug from
the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2.
if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket, always seize the plug.
The active speaker system uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel; inex­pert handling may result in electric shock.
English
13
Page 14
No guarantee claims for the unit and no liability
for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for
English
other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.

3 Applications and Accessories

The 2-way bass-reflex speaker system TXA­624CD / SW with integrated 50 W amplifier and MP3 / CD player is used for monophonic sound applications at lectures and other events. The amplifier is equipped with a receiver module for two wireless microphones and two inputs for audio units and a microphone.
For mains-independent operation, an inte­grated rechargeable battery is provided. This bat­tery will be charged as soon as the active speaker system is connected to the mains. Thus, the unit is ideally suited for mobile applications.
The jacks LINK LINE (25) can be used to inter­connect multiple active speaker systems for sound applications in large zones. A passive 4 Ω speaker system can also be operated in parallel (e. g. the model TXB-602 / SW with a matching design).
3.1 Wireless microphones and
transmitters
The following units are available from MONACOR:
Type Model
Hand-held wireless microphone TXA-800HT
Pocket transmitter with tie clip microphone and head­band microphone
Transmitter with line level input for audio signals

3.2 Conformity and approval

Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the active speaker system TXA-624CD / SW complies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is available on the Internet: www.monacor.com
14
TXA-800HSE
TXA-800ST
The active speaker system is generally approved for operation in EU and EFTA countries; it is licence-free and requires no registration.

4 Before Operation

4.1 Setting up the active speaker system

Place the active speaker system as desired or mount it onto a PA speaker stand (e. g. PAST se­ries from MONACOR) via the stand sleeve on its lower side.
The unit can be operated inside its transport bag: Unzip the zip fasteners of the flaps covering the speakers, the connections and the operating elements. Fold up the flaps and secure them with hook-and-loop fasteners.

4.2 Power supply

The speaker system is supplied with power via the integrated battery which is charged via the internal charger.
1)
For charging the battery, connect the mains cable provided to the mains jack (35) and con­nect the mains plug to a socket (230 V/ 50 Hz).
2) The LED CHARGE (23) lights up:
red = the battery is being charged green = the charging process has been com-
pleted
The unit may be operated while its battery is charged; however, as long as the red LED LOW lights up, the full power is not available. To reduce the charging time, switch off the unit with the POWER switch (31).
3) When the battery has been fully charged, the
LED CHARGE lights up in green. At maximum volume, a mains-independent operating time of up to 10 hours will be possible. A lower volume will extend the operating time.
4) Recharge the battery when the red LED LOW
lights up.
Important!
Always disconnect the mains plug from the socket when the battery has been fully charged (LED CHARGE lights up in green) and the unit is not operated; otherwise, the battery may be damaged.
Page 15

4.3 Connecting the active speaker system

Unit Connection to jack
Microphone with XLR plug
Audio units with line output, e. g.: mixer, MP3 / CD player, radio, microphone pre­amplifier
Active speaker system
Passive speaker system EXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) and with 6.3 mm plug to MIC / LINE (19) if no micro­phone is connected
LINE LINK (25) If a second speaker system TXA-624CD / SW or TXA-604 / SW is used, connect its input LINE IN to the output LINE LINK of the first speaker system.

5 Operation

5.1 Amplifier
Function Operating element
to switch the unit on / off switch POWER (31)
1.
2. to switch the internal speakers on / off
3. Volume for a microphone or audio unit connected to the jack MIC / LINE (19)
4. Volume for one or two wireless microphones
5. Sound for all micro­phones and an audio unit connected to the jack MIC / LINE (19)
6. Volume for the MP3 / CD player and an audio unit connected to the jack LINE IN (24)
7. Sound for the MP3 / CD player and an audio unit connected to the jack LINE IN (24)
Hint: To save battery power, always remember to switch off the wireless microphones after operation.
5.1.1 Limiter
The red LED LIMITER (32) lights up when the limiter limits the volume at the maximum undis­torted level. If the LED lights permanently, use the control LEVEL (20 or 26) to reduce the volume.
switch INTERNAL SPEAKER (34)
control LEVEL (20)
control WIRELESSMIC(21)
controls BASS, MIDDLE and TREBLE (22)
control LEVEL (26) Note: Either operate
the MP3 / CD player or the unit connected.
controls BASS and TREBLE (27)
5.1.2 Volume attenuation during microphone announcements
During microphone announcements, the volume of the MP3 / CD player and of the audio unit con­nected to the jack LINE IN (24) can be attenuated automatically. This will make it easier to under­stand announcements.
1) Use the switch MUSIC RETURN TIME (28) to
attenuate the volume:
LONG After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated with a delay. OFF no attenuation SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
2) Use the control DEPTH (29) to adjust the level of attenuation. When the control is set to the left stop, the volume will not be attenuated. When the volume is attenuated during an an­nouncement, the green LED on the left of the control will light up.

5.2 Operation of the receiver module

Each receiver unit (A and B) provides a control (2) to adjust the volume and to switch it on and off. The display (1) is divided into two parts: left half for receiver unit A, right half for receiver unit B. When a receiver unit has been switched on, the display will indicate the transmission channel. To briefly indicate the radio frequency, press the button (for unit A) or (for unit B).
5.2.1 Setting the transmission channels
Use the controls (2) to switch on the receiver units. Do not switch on the corresponding wire­less microphones / transmitters for the time being.
Channel scan
Keep the buttons and (3) simultaneously pressed for approx. 1 second until appears on the display. The scan will start: The receiver units will be set to free channels without mutual interference. If no free channels are found, the channels set will be kept.
Manual channel selection
If both receiver units A and B are switched on:
1)
Keep the button SET (3) pressed until the chan­nel indication for receiver unit A starts flashing on the display.
2) Select the channel for receiver unit A with the button or and then confirm with the button SET.
English
15
Page 16
3)
The channel indication for receiver unit B starts flashing on the display. Select the channel for receiver unit B with the button or and
English
then confirm with the button SET.
If only one receiver unit A or B is switched on: Keep the button SET pressed until the channel indication starts flashing on the display. Select the channel with the button or and then confirm with the button SET.
Notes:
1. The receiver units cannot be set to the same channel.
2. If a channel is not confirmed within 10 seconds with the button SET, the setting mode will be exited and the channel previously set will be kept.
3. If, with the transmitter switched off, the respective seg­ment bar A or B on the display indicates reception, in terference signals or signals from other transmitters are being received. In this case, select a different channel.
5.2.2 Adjusting the volume
Switch the wireless microphones / transmitters on and set them to the channel of receiver unit A and receiver unit B respectively. The respective segment bars on the display will then indicate the strength of the radio signals received. Use the controls (2) to adjust the desired volume for each receiver unit.
5.2.3 Setting the squelch
The squelch function will mute the respective receiver unit when the level of the radio signal falls below the threshold value adjusted. Thus, interference signals will not cause noise when the transmitter is switched off or when its radio signal is insufficient: If the levels of the interfer­ence signals are below the threshold value, the receiver unit will be muted. A high threshold value offers high interference resistance, but it will also reduce the transmission range.
1)
Switch off the receiver units A and B. Then keep the button SET (3) pressed while switch­ing on a receiver unit. The display will indicate
or , with the number flashing.
2)
Press the button SET to activate the squelch setting mode: (for “Squelch”) and the cur­rent value (flashing) will appear on the display.
3) Use the button or to set the value (level
7 = highest threshold value). Press the button SET to exit the squelch setting mode.
Note: The setting modes will be automatically exited after 5 seconds if no button is pressed. Any settings made will be saved.
16

5.3 MP3/CD player

5.3.1 Remote control
1)
To insert or replace the batteries (2 × 1.5 V, size AAA), remove the cover of the battery com­partment on the rear of the remote control. Insert the batteries as indicated in the battery compartment and close the cover.
If the remote control is not in use for a longer period of time, remove the batteries to prevent any damage due to battery leakage.
2)
When pressing a button on the remote control, always point the remote control at the sensor (13). Make sure that there are no obstacles between the remote control and the sensor.
-
3)
If the range of the remote control decreases, the batteries are discharged and must be replaced.
Never put batteries in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
5.3.2 Replaying music titles
1)
Switch on the active speaker system.
come will appear on the display (11).
2)
Insert a CD, lettering facing up, into the slot(4) until it is pulled in automatically
and / or connect a USB flash drive* or a hard disk (with
individual power supply, if required) to the USB port (10).
and / or insert a memory card* into the slot SD / MMC
CARD (12), the notched corner of the card to the right. To remove the card, push the card into the slot until it disengages.
* Note: Due to the large number of storage device
manufacturers and device drivers, it cannot be guaranteed that all storage media are compatible with the TXA-624CD / SW.
3) All other functions can be found in the table on page 18.
Wel-
Page 17

6 Maintenance

Protect the active speaker system from dust, vibrations, humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C). For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke and dust will easily get into the openings of the unit and settle on the optics of the laser sampling system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. In this case, the player must be cleaned by skilled per­sonnel. Please note that there will be a charge on cleaning, even during the warranty period!
7 Specifications
Receiver module
Receiver units: . . . . . . . . .2
Reception range: . . . . . . .30 m approx.
Received frequencies
Channel Frequency Channel Frequency
01 863.1 MHz 09 863.2 MHz
02 864.1 MHz 10 864.2 MHz
03 863.6 MHz 11 863.7 MHz
04 864.6 MHz 12 864.7 MHz
05 863.3 MHz 13 863.4 MHz
06 864.3 MHz 14 864.4 MHz
07 863.8 MHz 15 863.9 MHz
08 864.8 MHz 16 864.9 MHz
Amplifier
Power rating:
Music power: . . . . . . . . . . .75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . .mono, class D
Speakers
Bass speaker: . . . . . . . . . .20 cm (8)
Tweeter: . . . . . . . . . . . . . .25 mm (1) horn tweeter
Audio frequency range: Inputs
MIC/LINE
XLR jack: . . . . . . . . . . . .for microphones,
6.3 mm jack: . . . . . . . . . .for audio units,
LINE IN (RCA jacks): . . . . .for audio units,
Equalizer controls
BASS: . . . . . . . . . . . . . . . .±12 dB at 55 Hz
MIDDLE: . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB at 1 kHz
TREBLE: . . . . . . . . . . . . . . ±8 dB at 10 kHz
MP3/CD player
Frequency response:
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . .< 0.1 %
Channel separation: . . . . . .> 60 dB
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . .> 70 dB
General information
Power supply:
Power consumption: . . . . .60 VA max.
Battery type: . . . . . . . . . . .rechargeable lead gel
Ambient temperature: . . . . .0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . .235 × 450 × 280 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . .9.7 kg
. . . . . . . . . . . .50 W
. . . .50 – 18 500 Hz
input sensitivity: 4.5 mV
input sensitivity: 30 mV
input sensitivity: 200 mV
. . . . . .20 – 20 000 Hz
. . . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
battery, 12 V, 7.2 Ah
English
17
Page 18
Button
on the remote control
English
on the unit
FUNC × × to switch between CD, USB port and memory card
II
PLAY - PAUSE
MUTE × × to mute and unmute the sound
PLAY 1 ×
REMAIN × ×
DISPLAY ×
ID3 ×
STOP
EJECT
1 9, 0 ×
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
FIND ×
×
to start the replay and to switch between replay and pause
×
single title replay (indication To start the next title, press the button II (PLAY).
To deactivate the single title replay, press PLAY 1 again.
only when a CD-DA (Compact Disc Audio Digital) is being replayed: to change the information shown on the display
– time already played of the title – remaining time of the title – remaining time of the CD
only when MP3 files are being replayed: to change the information shown in the lower line of the display
– number and playing time of the title – name of the folder – name of the title – number of folders and titles
only when MP3 files are being replayed: to change the information shown in the upper line of the display
– name of the file, the title, the artist and the album will scroll through the upper line – the type of the selected storage medium will be indicated: DISC, USB or CARD
×
to stop the replay
×
×
to eject the CD
×
Title selection and fast forward / reverse
Direct title selection, examples: No. 8: buttons 8 and II (PLAY) No. 20: buttons 2, 0 and II No. 135: buttons 1, 3, 5 and II
Press button briefly to go to beginning of title, to the previous / next title.
×
×
Keep button pressed for fast forward / reverse (sound muted for MP3 titles)
in MP3 mode: to go to the first title in the previous / next folder
× ×
Search function in MP3 mode
Title search
1. Press FIND once Indication
2. Select the 1st letter of the title with REV − SKIP − CUE. If there are multiple titles beginning with the same letter, keep the button REV or CUE pressed until the letter starts flashing; select the title with REV − SKIP − CUE.
3. Press the button PLAY to start the replay.
): At the end of a title, the player is set to pause.
Function
A.
18
Page 19
Button
on the remote control
on the unit
FIND ×
REPEAT × ×
A-B ×
PROG × ×
Function
Folder search
1.
Press FIND twice Indication Dir.
2. Select the folder with REV − SKIP − CUE.
3. Press the button PLAY to start the replay of the first title in the folder. To start another title from the folder, keep REV or CUE pressed until File appears next to the magnifier symbol. The titles from the folder can be selected successively by means of REV or CUE. To start the title selected, press PLAY.
Repeat functions and random replay
PLAY ALL (without additional indication) = repeat off (basic setting) REPEAT TRACK (
) = repeat of a title REPEAT FOLDER ( ) = repeat of all titles of the folder (in MP3 mode only) REPEAT ALL ( ) = repeat of all titles RANDOM REPEAT (RDM… ) = repeat of replay in random order RANDOM PLAY (RDM) = replay of titles in random order without repeat INT PLAY (INT) = intro function: the first 10 s of each title will be replayed
Repeat of title section (continuous loop): Press button at the beginning and at the end of the section. Press button once again to exit the loop.
Programming a user-defined title sequence (64 titles max.)
1. To activate the programming mode, press button STOP and then button PROG. Press all
further buttons respectively within 15 seconds; otherwise, the programming mode will be exited. In this case, press PROG once again.
2. For MP3 files, enter the folder number with the numerical keys, press PROG and enter
the title number. Press PROG once again. For CDs without MP3 files, only enter the title number and press PROG. Proceed in the same way to program all other titles.
3. Press PLAY to start the replay of the title sequence [MEM (memory) will be displayed].
4. To play the title sequence once again after replaying (or stopping by means of the
button STOP): press PROG and PLAY.
To delete or cancel the sequence, press the button STOP in the programming mode.
English
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Remote control
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be repro­duced in any form or by any means for any commercial use.
19
Page 20
Enceinte active mobile
avec récepteur pour deux micros sans fil et lecteur MP3 / CD

Français

Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances spécifiques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc­tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
24 25 26
33 34 35 36
EXTERNAL
SPEAKER
20
1
CD TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
12 1311 14 16 17
19 20 21
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4 95 7 86
BASS
0 10
27 28 29 30 31 32
22 3
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
15
22 23
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL

Table des matières

1 Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Module de réception . . . . . . . . . 20
1.2 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . 20
1.3 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 21
2 Conseils desécurité. . . . . . . . . . 21
3 Possibilités d’utilisation etaccessoires 22
3.1 Microphones sans fil et emetteurs . . . 22
3.2 Conformité et autorisation . . . . . . 22
4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . 22
4.1 Positionnement de l’enceinte active . . 22
4.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Branchement de l’enceinte active . . . 23
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 23
5.2 Utilisation de module de réception. . . 23
5.3 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . 24
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Caractéristiques techniques . . . . . 25

1 Aperçu

1.1 Module de réception

1
Affichage: indique le canal de transmission
et la puissance de réception du signal radio (gauche: unité de réception A, droite: unité de réception B)
2
Interrupteur marche / arrêt et réglage de vo-
lume, respectivement pour l’unité de réception A et l’unité de réception B
3 Touches pour régler le module réception:
chapitre 5.2

1.2 Lecteur MP3/CD

4 Fente pour le CD 5 Touche II pour démarrer et arrêter la lecture 6 Touches I et  I pour la sélection de titres
(enfoncez la touche brièvement) et l’avance et retour rapides (maintenez la touche enfoncée)
7 Touche pour arrêter la lecture 8 Touche pour éjecter le CD 9 Touche MUTE pour couper le son
10
Port USB pour brancher une clé USB ou un
disque dur
11 Affichage 12
Fente pour insérer une carte mémoire SD / MMC
Page 21
13
Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
14
Touche MUTE pour commutation entre CD,
port USB et carte mémoire
15
Touches  FOLDER  pour des fichiers
MP3: pour aller au premier titre du dossier précédent / suivant
16
Touche REPEAT pour sélectionner les fonctions
répétition et la lecture aléatoire
17 Touche PROG pour commuter en mode pro-
grammation pour créer votre propre suite de titres
18 Touche REMAIN pour commuter entre l’affi-
chage de la durée déjà lue d’un titre et de la durée restante d’un titre
1.3 Partie amplificateur
19
Entrée MIC /LINE IN (prise combo XLR / jack 6,35)
prise XLR pour un microphone ou prise jack pour un appareil audio avec sortie
ligne (par exemple table de mixage, radio)
20 Réglage de volume LEVEL pour l’entrée MIC /
LINE IN (19)
21 Réglage de volume WIRELESS MIC pour des
microphones sans fil
22 Egaliseur BASS, MIDDLE et TREBLE pour l’en-
trée MIC / LINE IN (19) et les microphones sans fil
23 LEDs témoins de charge pour l’accumulateur
interne CHARGE
FULL L’accumulateur est totalement chargé. OK L’accumulateur est encore assez chargé. LOW L’accumulateur devrait être rechargé.
24
Prises d’entrée LINE IN (RCA) pour brancher
un appareil audio avec sortie ligne
25 Prises RCA MIX OUT / LINE LINK pour diriger le
signal de mixage vers une autre enceinte active
26
Réglage de volume LEVEL pour le lecteur
MP3 / CD intégré et l’entrée LINE IN (24)
27
Egaliseur BASS et TREBLE pour le lecteur MP3 /
CD et l’entrée LINE IN (24)
28
Interrupteur pour la diminution du volume du
signal du lecteur MP3 / CD et des prises LINE IN (24) en cas d’annonces micro
LONG Après une annonce, la diminution
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
est désactivée avec un délai.
OFF pas de diminution de volume SHORT Après une annonce, la diminution
est immédiatement désactivée.
29 Réglage DEPTH pour la puissance de la dimi-
nution de volume
30 Témoin de fonctionnement PWR ON 31 Interrupteur POWER marche /arrêt
Remarque: L’accumulateur est également chargé
lorsque l’appareil est éteint.
32 LED LIMITER; brille lorsque le limiteur limite
le volume une fois le niveau maximal non dis­tordu atteint
33 Prise EXTERNAL SPEAKER pour une enceinte
4 Ω (par exemple TXB-602 / SW) pour un fonc­tionnement alternatif ou parallèle avec les haut-parleurs internes
34
Interrupteur marche / arrêt INTERNAL SPEAKER
pour les haut-parleurs intégrés
35
Prise secteur à brancher à une prise 230 V/ 50 Hz
via le cordon secteur livré
36
Porte fusible
Tout fusible fondu doit impérativement être remplacé par un fusible de même type !
2 Conseils desécurité
Cet appareil répond à toutes les directives né­cessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions d’eau, des éclaboussures et d’une humi­dité de l’air élevée. La plage de température de fonctionnement autorisée est 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet
contenant du liquide ou un verre sur l’appareil. Débranchez immédiatement la fiche secteur
lorsque:
1.
des dommages visibles apparaissent sur l’ap­pareil ou sur le cordon secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
L’enceinte active est alimentée par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l'appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
Français
21
Page 22
3. des défaillances apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Français
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
le cordon secteur; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contri­buer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
etaccessoires
L’enceinte bass-reflex 2 voies TXA-624CD / SW avec amplificateur 50 W et lecteur MP3 / CD in­tégrés sert pour une sonorisation mono lors de présentations ou autres manifestations. L’amplifi­cateur est équipé de un module de réception pour deux microphones sans fil et de deux entrées pour appareils audio et un microphone.
Pour un fonctionnement indépendant du sec­teur, un accumulateur est intégré. Il est en charge dès que l’enceinte active est reliée au secteur. L’ap­pareil est donc idéal pour des applications mobiles.
Via les branchements LINE LINK (25), on peut brancher ensemble plusieurs enceintes actives pour pouvoir sonoriser une plus grande zone. Une enceinte passive 4 Ω peut également fonctionner en parallèle (par exemple le modèle TXB-602 / SW au design correspondant).
3.1 Microphones sans fil et emetteurs
Dans la gamme MONACOR, les appareils suivants sont disponibles:
Type Modèle
Microphone main sans fil TXA-800HT
Emetteur de poche avec micro serre-tête et microcravate
Emetteur avec entrée de niveau de ligne pour signauxaudio
TXA-800HSE
TXA-800ST

3.2 Conformité et autorisation

Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que l’enceinte active TXA-624CD / SW se trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration de conformité UE est disponible sur notre site: www.monacor.com
L’enceinte active est autorisé pour un fonctionne­ment dans les pays de l’Union européenne et de l’A.E.L.E. et ne nécessite ni déclaration ni taxe.

4 Fonctionnement

4.1 Positionnement de l’enceinte active

L’enceinte active peut être posée librement ou placée sur un pied d’enceinte (par exemple série PAST- de la gamme MONACOR) via l’insert sur la face inférieure de l’enceinte.
Pour le fonctionnement, il n’est pas néces­saire de retirer la sacoche de transport livrée. Les parties de la sacoche devant les haut-parleurs et les branchements et éléments de commande peuvent être ouverts via les fermetures à zip, sou­levés et fixés avec des bandes auto-agrippantes.

4.2 Alimentation

L’alimentation s’effectue via l’accumulateur inté­gré, il peut être chargé par le chargeur interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré à la
prise (35) puis à une prise 230 V/ 50 Hz.
2)
La LED CHARGE (23) de contrôle de charge brille:
rouge = l’accumulateur est en charge vert = la charge est terminée
Pendant la charge, l’appareil peut fonctionner, mais toute la puissance n’est pas disponible tant que la LED rouge LOW brille. Pour dimi­nuer le processus de charge, éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER (31).
3)
Lorsque l’accumulateur est totalement chargé, la LED CHARGE de contrôle de charge brille en vert. Pour un volume maximal, une durée de fonctionnement indépendant du secteur de 10 heures au plus est possible. Avec un volume inférieur, la durée de fonctionnement augmente.
4)
Lorsque la LED rouge LOW brille, il faut rechar­ger l’accumulateur.
Important ! Lorsque l'accumulateur est totale­ment chargé (LED CHARGE brille en vert), mais
22
Page 23
l'appareil n'est pas en fonctionnement, débran­chez le cordon secteur de la prise. Sinon l'accu­mulateur pourrait être endommagé.

4.3 Branchement de l’enceinte active

Appareil Branchement à la prise
Microphone avec fiche XLR mâle
Appareils audio avec sortie ligne, par ex.:
table de mixage, lecteur MP3/CD, radio, préamplifi­cateur micro
Enceinte active
Enceinte passive EXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) et avec fiche jack 6,35 à MIC / LINE (19), si pas utilisée par un micro
LINE LINK (25) Si une autre enceinte TXA-
624CD / SW ou TXA-604 / SW est utilisée, reliez son entrée LINE IN à la sortie LINE LINK de la première enceinte.

5 Utilisation

5.1 Partie amplificateur
Fonction Elément de commande
Allumer / éteindre
1. l'appareil
Allumer / éteindre
2. le haut-parleur interne
3. Volume pour un micro ou appareil audio à la prise
MIC / LINE (19)
4. Volume pour un ou deux micros sans fil
5. Tonalité pour tous les microphones et un appareil audio à la prise
MIC / LINE (19)
6. Volume pour le lecteur MP3 / CD et un appareil audio relié à la prise LINE IN (24)
7. Tonalité pour le lecteur MP3 / CD et un appareil audio relié à la prise LINE IN (24)
Conseil: Après le fonctionnement, n’oubliez pas, si
Interrupteur POWER (31)
Interrupteur INTERNAL SPEAKER (34)
Réglage LEVEL (20)
Réglage WIRE­LESSMIC(21)
Réglages BASS, MIDDLE et TREBLE (22)
Regler LEVEL (26) Remarque: Faites fonc-
tionner soit le lecteur MP3/ CD soit l’appareil relié.
Réglages BASS et TREBLE (27)
besoin, d’éteindre les microphones sans fil pour ne pas consommer inutilement leurs batteries.
5.1.1 Limiteur
La LED rouge LIMITER (32) brille lorsque le limi­teur limite le volume lorsque le seuil du niveau maximal non distordu est atteint. Si la LED venait à briller constamment, diminuez le volume avec le réglage LEVEL (20 ou 26).
5.1.2 Diminution du volume en cas d’annonces micro
Si vous faites une annonce micro, le volume du lecteur MP3 / CD et de l’appareil audio relié à la prise LINE IN (24) peut être automatiquement diminué. L’annonce est ainsi plus compréhensible.
1)
Avec le sélecteur MUSIC RETURN TIME (28), réglez la diminution du volume:
LONG Après une annonce, la diminution est
désactivée avec un délai. OFF pas de diminution de volume SHORT Après une annonce, la diminution est
immédiatement désactivée.
2)
Réglez la puissance de la diminution avec le réglage DEPTH (29). Si le réglage est mis à la butée de gauche, il n’y a pas de diminution de volume. Si lors d’une annonce, le volume est di­minué, la LED verte à gauche du réglage brille.

5.2 Utilisation de module de réception

Les unités de réception A et B ont respective­ment un réglage pour le volume (2) et pour le marche / arrêt. L’affichage (1) est divisé en deux parties pour unité de réception A (partie gauche) et unité de réception B (partie droite). Une fois l’unité de réception allumée, l’affichage indique le canal de transmission. Pour afficher brièvement la fréquence radio, appuyez sur la touche (pour unité A) ou sur la touche (pour unité B).
5.2.1 Réglage des canaux de transmission
Allumez les unités de réception avec les ré­glages(2). Les microphones sans fil / émetteurs cor­respondants doivent pour l’instant rester éteints.
Recherche de canaux
Maintenez les touches et (3) enfoncées si­multanément pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que l’affichage in dique . La recherche démarre: les unités de réception sont ré glées sur les canaux libres, qui ne créent pas d’interférences entre eux. Si aucun canal libre n’est trouvé, les canaux réglés sont conservés.
Français
23
Page 24
Sélection manuelle de canaux
Lorsque les deux unités de réception A et B sont allumées:
Français
1) Maintenez la touche SET (3) enfoncée jusqu’à ce que l’indication du canal pour l’unité de réception A clignote sur l’affichage.
2)
Sélectionnez le canal pour l’unité de réception A avec la touche ou et confirmez avec la touche SET.
3) L’indication du canal pour l’unité de réception B clignote sur l’affichage. Sélectionnez le canal pour l’unité de réception B avec la touche ou et confirmez avec la touche SET.
Si une seule unité de réception A ou B est al­lumée:
Maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à ce que l’indication de canal clignote sur l’affichage. Sélectionnez le canal avec la touche ou et confirmez avec la touche SET.
Conseils:
1. On ne peut pas régler les unités de réception sur le
même canal.
2. Si aucun canal n’est confirmé en l’espace de 10 se-
condes avec la touche SET, vous quittez le mode de réglage et le canal préalablement réglé est conservé.
3. Si le segment A ou B sur l’affichage indique une
réception alors que l’émetteur est éteint, des interfé­rences ou des signaux d’autres émetteurs sont reçus. Dans ce cas, sélectionnez un autre canal.
5.2.2 Réglage du volume
Allumez les microphones sans fil / émetteurs et réglez-les respectivement sur le canal de l’unité de réception A et le canal de l’unité de réception B. Les segments correspondants sur l’affichage indiquent la puissance de la réception radio. Avec les réglages (2), réglez le volume pour chaque unité de réception.
5.2.3 Réglage du squelch
Le squelch (seuil de déclenchement) permet de couper le son de l’unité de réception correspon­dante lorsque le niveau du signal radio est sous le seuil réglé. Ainsi, on évite que des signaux per­turbateurs génèrent des bruits lorsque l’émetteur est éteint ou son signal radio est trop faible: si les niveaux des interférences sont sous le seuil, le son de l’unité de réception est coupée. Un seuil réglé plus élevé assure une plus grande sécurité contre les interférences mais diminue la portée de transmission.
24
1) Tout d’abord, éteignez les deux unités de ré­ception A et B. Ensuite, avec la touche SET (3) enfoncée, allumez une unité de réception. L’af­fichage indique our , le numéro clignote.
2) Pour appeler le mode de réglage squelch, ap­puyez sur la touche SET: L’affichage indique
(pour “Squelch”) et la valeur actuelle (cli-
gnote).
3)
Avec la touche ou , réglez la valeur (niveau 7 = seuil le plus élevé). Pour quitter le mode de réglage du squelch, appuyez sur la touche SET.
Conseil: Les modes de réglages sont automatiquement quittés si aucune touche n’est activée en l’espace de 5secondes. Les réglages effectués sont dans ce cas aussi mémorisés.

5.3 Lecteur MP3/CD

5.3.1 Télécommande
1)
Pour insérer ou remplacer les batteries (2 × 1,5 V, type R03), retirez le couvercle du com­partiment batterie sur la face arrière de la télécommande. Insérez les batteries, comme indiqué dans le compartiment et refermez avec le couvercle.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batteries: elles pourraient couler et endom­mager la télécommande.
2)
Lorsque vous activez une touche, orientez toujours la télécommande vers le capteur (13). Il ne doit pas avoir d’obstacle entre la télécom­mande et le capteur.
3) Si la portée de la télécommande diminue, les batteries sont usagées et doivent être rem­placées.
Ne jetez pas les batteries dans la pou­belle domestique. Déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur.
5.3.2 Lecture de titres de musique
1) Une fois l’enceinte active allumée, le message
Welcome est visible sur l’affi/chage (11).
2)
Insérez un CD avec inscription vers le haut, dans la fente (4) jusqu’à ce qu’il soit complè­tement entré
et / ou branchez une clé USB* au port USB (10) ou
reliez un disque du (avec alimentation propre, si besoin) au port USB
Page 25
et / ou mettez une carte mémoire* dans la fente
SD / MMC CARD (12), le coin oblique de la carte vers la droite. Pour retirer la carte, enfoncez-la égèrement pour qu’elle se désenclenche.
*
Remarque: En raison de la multitude de fabricants
de supports de mémoire et de drivers de périphé­riques, il n’est pas possible de garantir que tous les supports de mémoire soient compatibles avec le TXA-624CD / SW.
3)
Toutes les autres fonctions sont présentées dans le tableau sur les pages 26 et 27.

6 Entretien

Protégez l’enceinte active de la poussière, des vibrations, de l’humidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée: 0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez uniquement un tissu sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière s’intro­duisent facilement dans les ouvertures de l’ap­pareil et se déposent sur l’optique du système de lecture laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. Dans ce cas, confiez impérativement le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé. Ce nettoyage est à la charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil est sous garantie !

7 Caractéristiques techniques

Module de réception
Unités de réception: . . . . .2
Portée de réception: . . . . .30 m env.
Fréquences de réception
Canal Fréquence Canal Fréquence
01 863,1 MHz 09 863,2 MHz
02 864,1 MHz 10 864,2 MHz
03 863,6 MHz 11 863,7 MHz
04 864,6 MHz 12 864,7 MHz
05 863,3 MHz 13 863,4 MHz
06 864,3 MHz 14 864,4 MHz
07 863,8 MHz 15 863,9 MHz
08 864,8 MHz 16 864,9 MHz
Amplificateur
Puissance nominale:
Puissance musique: . . . . . .75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . .mono, classe D
Haut-parleurs
Grave: . . . . . . . . . . . . . . .20 cm (8)
Aigu: . . . . . . . . . . . . . . . .pavillon aigu 25 mm (1)
Plage de fréquence audio: Entrées
MIC / LINE
prise XLR femelle: . . . . .pour micros,
prise jack 6,35 femelle: .pour appareils audio,
LINE IN (prises RCA femelles): . . .pour appareils audio,
Egaliseur
BASS (graves): . . . . . . . . .±12 dB à 55 Hz
MIDDLE (médiums): . . . . . ±6 dB à 1 kHz
TREBLE (aigus): . . . . . . . . ±8 dB à 10 kHz
Lecteur MP3 / CD
Bande passante: . . . . . . . . .20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion: . . . . . . .< 0,1 %
Séparation des canaux: . . . .> 60 dB
Rapport signal / bruit: . . . . .> 70 dB
Généralités
Alimentation:
Consommation: . . . . . . . .60 VA max.
Type accu: . . . . . . . . . . . .accu plomb gel 12 V, 7,2 Ah
Température fonc.: . . . . . . .0 – 40 °C
Dimensions (l × h × p): . . .235 × 450 × 280 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . .9,7 kg
. . . . .50 W
.50 – 18 500 Hz
sensibilité d’entrée 4,5 mV
sensibilité d’entrée 30 mV
sensibilité d’entrée 200 mV
. . . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
Français
25
Page 26
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
Français
FUNC × × Commutation entre CD, port USB et carte mémoire
II
PLAY - PAUSE
MUTE × ×
PLAY 1 ×
REMAIN × ×
DISPLAY ×
ID3 ×
STOP
EJECT
1 9, 0 ×
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
FIND ×
×
Démarrer la lecture et commuter entre lecture et pause
×
Coupure du son / réactivation du son
Lecture titre par titre (affichage Pour démarrer le titre suivant, appuyez sur la touche II (PLAY).
Pour désactiver la lecture titre par titre, appuyez une nouvelle fois sur
uniquement pour la lecture d’un CD-DA (Compact Disc Audio Digital) : Commutation entre l’affichage de
– durée déjà lue du titre – durée restante du titre – durée restante du CD
uniquement pour la lecture de fichiers MP3 : Commutation de la ligne inférieure de l’affichage
– numéro et durée du titre – nom du dossier – nom du titre – nombre de dossiers et titres
uniquement pour la lecture de fichiers MP3 : Commutation de la ligne supérieure de l’affichage
– le nom du fichier, titre, artiste et album défilent dans la ligne supérieure – le titre du support de mémoire sélectionné est indiqué : DISC, USB ou CARD
×
Arrêt de la lecture
×
×
Ejection du CD
×
Sélection de titres et avance / retour
Sélection directe d’un titre, exemples : No 8 : touches 8 et II (PLAY) No 20 : touches 2, 0 et II No 135 : touches 1, 3, 5 et II
Enfoncez la touche brièvement : début de titre, titre précédent / titre suivant
×
×
Maintenez la touche enfoncée : avance / retour rapide (son coupé sur titres MP3)
× ×
en mode MP3 : aller au premier titre dans le dossier précédent / suivant
Fonction recherche en mode MP3
Recherche de titres
1. Appuyez sur FIND 1 × affichage
2. Sélectionnez la première lettre du titre avec REV − SKIP − CUE. Pour plusieurs titres avec la même première lettre, maintenez la touche REV ou CUE enfoncée jusqu’à ce que la lettre clignote ; avec REV − SKIP − CUE, recherchez le titre.
3. Démarrez le titre avec PLAY.
) : A la fin d’un titre, l’appareil commute sur Pause.
Fonction
PLAY 1.
A.
26
Page 27
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
FIND ×
REPEAT × ×
A-B ×
PROG × ×
Fonction
Recherche de dossiers
1. Appuyez sur FIND 2 × affichage
Dir.
2. Sélectionnez le dossier avec REV − SKIP − CUE.
3. Démarrez le premier titre dans le dossier avec PLAY. Pour démarrer un autre titre du dossier, maintenez REV ou CUE enfoncée jusqu’à ce que File soit affiché à côté de la loupe. Les titres dans le dossier peuvent être sélectionnés les uns après les autres avec REV ou CUE. Pour démarrer la lecture du titre sélectionné, appuyez sur PLAY.
Fonctions répétition et lecture aléatoire
PLAY ALL (sans affichage supplémentaire) = répétition désactivée (réglage de base) REPEAT TRACK (
) = répétition d’un titre REPEAT FOLDER ( ) = répétition de tous les titres dans le dossier (uniquement mode MP3) REPEAT ALL ( ) = répétition de tous les titres RANDOM REPEAT (RDM… ) = lecture répétée en ordre aléatoire RANDOM PLAY (RDM) = lecture des titres en ordre aléatoire sans répétition INT PLAY (INT) = fonction lecture introduction : chaque titre est lu pendant 10 s
Répétition segment d’un titre (boucle continue) : Appuyez sur la touche au début et à la fin du segment. Pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Programmation d’une suite de titres définie par l’utilisateur (64 titres max.)
1. Activation du mode programmation : appuyez sur la touche STOP puis surPROG.
Appuyez sur les autres touches en l’espace de 15 secondes, sinon vous quittez le mode programmation. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PROG.
2. Pour les fichiers MP3, saisissez le numéro du dossier avec les touches numériques, ap-
puyez sur PROG et saisissez le numéro du titre. Appuyez à nouveau sur PROG. Pour des CD sans fichiers MP3, saisissez uniquement le numéro du titre et appuyez sur PROG. Programmez tous les autres titres de la même manière.
3. Démarrez la lecture de la suite de titres avec PLAY (l’affichage indique MEM pour Memory).
4. Pour lire une nouvelle fois la séquence de titres après la lecture (ou arrêt avec la touche
STOP), appuyez sur PROG et PLAY.
Effacer ou interrompre la programmation : Appuyez sur la touche STOP en mode program­mation.
Français
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Télécommande
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONA­COR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduc­tion même partielle à des fins commerciales est interdite.
27
Page 28
Cassa acustica attiva mobile
con ricevitore per 2 radiomicrofoni e con lettore MP3/CD

Italiano

Queste istruzioni sono rivolte ad utenti senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
24 25 26
33 34 35 36
EXTERNAL
SPEAKER
28
1
CD TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
12 1311 14 16 17
19 20 21
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4 95 7 86
BASS
0 10
27 28 29 30 31 32
22 3
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
15
22 23
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL

Indice

1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Modulo ricevitore . . . . . . . . . . . 28
1.2 Lettore MP3/CD. . . . . . . . . . . . 28
1.3 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 29
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . . . 29
3 Possibilità d’impiego e accessori . . . 30
3.1 Radiomicrofoni e trasmettitori . . . . . 30
3.2 Conformità e omologazione. . . . . . 30
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . 30
4.1 Collocamento della cassa attiva . . . . 30
4.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Collegare la cassa attiva . . . . . . . . 31
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 31
5.2 Funzionamento del moduloricevitore . 31
5.3 Lettore MP3 / CD . . . . . . . . . . . . 32
6 Manutenzione della cassaattiva. . . 33
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . 33

1 Panoramica

1.1 Modulo ricevitore

1
Display: indica il canale di trasmissione e la
potenza del segnale radio (a sinistra: unità ricevitore A, a destra: unità ricevitore B)
2
Interruttore on / off e regolatore volume per
l’unità ricevitore A e per l’unità ricevitore B
3 Tasti per impostare il modulo ricevitore:
Capitolo 5.2

1.2 Lettore MP3/CD

4 Slot per l’inserimento del CD 5 Tasto II per avviare e interrompere la ripro-
duzione
6 Tasti I e  I per la scelta di un titolo (pre-
mere brevemente) nonché per avanzamento e ritorno veloce (tener premuto)
7 Tasto per terminare la riproduzione 8 Tasto per espellere il CD 9 Tasto MUTE per la funzione di muto
10
Porta USB per inserire una chiavetta di me-
moria USB oppure per il collegamento di un disco rigido
11 Display
Page 29
12
Fessura per inserire una scheda di memoria
SD / MMC
13
Sensore infrarosso per i segnali del teleco-
mando
14 Tasto FUNC per cambio fra CD, porta USB e
scheda di memoria
15 Tasti  FOLDER  con file MP3 per saltare
al primo titolo della cartella precedente / suc­cessiva
16 Tasto REPEAT per attivare le funzioni di ripeti-
zione e di riproduzione casuale
17
Tasto PROG per la compilation di una se quenza
individuale di titoli, attivare il modo di pro­grammazione
18 Tasto REMAIN per cambiare fra la visualizza-
zione del tempo già riprodotto di un titolo e il tempo residuo del titolo
1.3 Unità amplificatore
19
Ingresso MIC / LINE IN
(presa combi XLR /jack 6,3 mm): contatto XLR per un microfono oppure contatto jack per un apparecchio audio con
uscita Line (p. es. mixer, radio)
20 Regolatore volume LEVEL per l’ingresso MIC /
LINE IN (19)
21 Regolatore volume WIRELESS MIC per radio-
microfoni
22
Regolatori toni BASS, MIDDLE e TREBLE per
l’ingresso MIC / LINE IN (19) e per i radio­microfoni
23 Indicazione della stato di carica della batteria
ricaricabile interna CHARGE
FULL La batteria è completamente carica. OK La batteria è carica in modo suffi-
LOW La batteria dovrebbe essere ricari-
24 Prese d’ingresso LINE IN (RCA) per il collega-
mento di un apparecchio audio con uscita Line
25 Prese RCA MIX OUT / LINE LINK per inoltrare il
segnale miscelato a un’ulteriore cassa attiva
26
Regolatore volume LEVEL per il lettore MP3 /CD
integrato e per l’ingresso LINE IN (24)
27
Regolatori toni BASS e TREBLE per il lettore
MP3 / CD e per l’ingresso LINE IN (24)
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = Ricarica terminata.
ciente.
cata.
28
Interruttore per l’abbassamento del volume
del segnale proveniente dal lettore MP3 / CD e dalle prese LINE IN (24) durante gli avvisi fatti con il microfono
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con ritardo. OFF Nessun’attenuazione del volume SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
29
Regolatore DEPTH per l’intensità dell’attenua-
zione del volume
30 Spia di funzionamento PWR ON 31 Interruttore on / off POWER
N. B.: La batteria viene ricaricata anche se l’apparec-
chio è spento.
32 Spia LIMITER; si accende quando il limiter li-
mita il volume al raggiungimento del massimo livello non distorto
33
Contatto EXTERNAL SPEAKER per una cassa
acustica di 4 Ω (p. es. TXB-602 / SW) per l’uso al ternativo o parallelo con gli altoparlanti interni
34
Interruttore INTERNAL SPEAKER per gli alto-
parlanti integrati
35
Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in dotazione
36
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo!

2 Avvertenze per l’uso sicuro

Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità del­l’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. Staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
L’apparecchio è alimentato con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno. Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
Italiano
-
29
Page 30
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Italiano
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’offi­cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.

3 Possibilità d’impiego e accessori

La cassa acustica bassreflex a 2 vie TXA-624CD / SW con amplificatore 50 W e lettore MP3 / CD inte­grati, serve per la sonorizzazione mono durante conferenze e altre manifestazioni. L’amplificatore è equipaggiato con un modulo ricevitore per due radiomicrofoni nonché con due ingressi per ap­parecchi audio e per un microfono.
Per l’uso indipendente dalla rete, è inte­grata una batteria ricaricabile che viene ricari­cata quando la cassa attiva è collegata con la rete elettrica. In questo modo, l’apparecchio è adatto anche per impieghi mobili.
Tramite i contatti LINE LINK (25) si possono assemblare più casse attive per poter sonorizzare un ambiente maggiore. Tuttavia si può impiegare in modo parallelo anche una cassa passiva di 4 Ω (p. es. il modello TXB-602 / SW dal design simile).

3.1 Radiomicrofoni e trasmettitori

Dal programma di MONACOR sono disponibili i seguenti apparecchi:
Tipo Modello
Radiomicrofono a mano TXA-800HT
Trasmettitore tascabile con micro­fono a cravatta e microfono headset
Trasmettitore con ingresso a livello di linea per segnaliaudio
30
TXA-800HSE
TXA-800ST

3.2 Conformità e omologazione

Con la presente, MONACOR INTERNATIONAL di­chiara che la cassa attiva TXA-624CD / SW è con­forme alla direttiva 2014 / 53 / UE. La dichiarazione di conformità UE è disponibile in Internet: www.monacor.com
La cassa attiva è omologato per l’impiego negli stati dell’UE e dell’EFTA e non richiede né regi-
strazione né pagamento di tasse.

4 Messa in funzione

4.1 Collocamento della cassa attiva

La cassa attiva può essere collocata liberamente oppure, per mezzo delle boccola per stativi posta sul lato inferiore dell’apparecchio, può essere montata su uno stativo per casse PA (p. es. della serie PAST del programma di MONACOR).
Per l’uso, la cassa non deve essere tolta dalla borsa di trasporto in dotazione. Le parti della borsa che si trovano davanti agli altoparlanti e davanti agli elementi di comando possono essere aperte con cerniere lampo. Quindi si alzano e si fissano con chiusure uncino e asola.

4.2 Alimentazione

L’alimentazione avviene tramite la batteria rica­ricabile integrata che può essere ricaricata per mezzo dell’unità interna di ricarica.
1) Per la ricarica inserire il cavo rete in dotazione
nella presa (35) e quindi la sua spina in una presa di rete (230 V/ 50 Hz).
2)
Si accende la spia di controllo della ricarica CHARGE (23):
rosso = La batteria viene ricaricata. verde = La ricarica è terminata. Durante la ricarica è possibile usare l’appa-
recchio, ma finché rimane acceso il LED rosso LOW, non è disponibile tutta la sua potenza. Il processo di ricarica si accorcia se l’apparecchio è stato spento con l’interruttore POWER (31).
3)
Se la batteria è completamente ricaricata, la spia di controllo della ricarica CHARGE si ac­cende di color verde. A questo punto, con il vo­lume massimo si può raggiungere una durata indipendente dalla rete di un massimo di 10 ore. Riducendo il volume, aumenta la durata.
4) Ricaricare la batteria quando il LED rosso LOW
si accende.
Page 31
Importante! Se la batteria è completamente carica (la spia CHARGE è verde) e se l'apparec­chio non è in uso, staccare la spina dalla presa di rete. Altrimenti la batteria ricaricabile può essere danneggiata.

4.3 Collegare la cassa attiva

Apparecchio Contatto alla presa
Microfono con connettore XLR
Apparecchi audio con uscita Line, p. es.: mixer, lettore MP3 / CD, radio, preamplificatore per micro
Cassa acustica attiva
Cassa acustica passiva EXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) e con jack 6,3 mm a MIC / LINE (19), se non è occupato da un microfono
LINE LINK (25) Se si usa un’ulteriore cassa
TXA-624CD / SW o TXA­604 / SW, collegare il suo ingresso LINE IN con l'uscita LINE LINK della prima cassa.

5 Funzionamento

5.1 Unità amplificatore
Funzione Elemento di comando
1. Accendere o spegnere l’apparecchi
2. Attivare o disattivare gli altoparlanti interni
3. Volume per un microfono o un apparecchio audio alla
MIC / LINE (19)
presa
4. Volume per uno o due radiomicrofoni
5. Toni per tutti i microfoni e per un apparecchio audio alla presa
MIC / LINE (19)
6. Volume per il lettore MP3 / CD e per un apparec­chio audio alla presa LINE IN (24)
Toni per il lettore MP3 / CD
7. e per un apparecchio audio alla presa LINE IN (24)
Un consiglio: Dopo l’uso non dimenticare di spegnere
Interruttore POWER (31)
Interruttore INTERNAL SPEAKER (34)
Regolatore LEVEL (20)
Regolatore WIRELESSMIC(21)
Regolatori BASS, MIDDLE e TREBLE (22)
Regolatore LEVEL (26) N. B.: Usare o il lettore
MP3 / CD o l’apparec­chio collegato.
Regolatori BASS e TREBLE (27)
eventualmente anche i radiomicrofoni per non consu­mare inutilmente le loro batterie.
5.1.1 Limiter
Il LED rosso LIMITER (32) si accende quando il limiter limita il volume al raggiungimento del massimo livello non distorto. Se il LED dovesse essere acceso continuamente, ridurre il volume con il regolatore LEVEL (20 o 26).
5.1.2 Abbassamento del volume durante avvisi fatti con il microfono
Durante un avviso fatto con il microfono è pos­sibile ridurre automaticamente il volume del let­tore MP3/CD e dell’apparecchio audio alla presa LINE IN (24). In questo modo, l’avviso diventa più chiaro.
1)
Con l’interruttore MUSIC RETURN TIME (28) impostare l’attenuazione del volume:
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con un ritardo. OFF Nessun’attenuazione del volume SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
2) Con il regolatore DEPTH (29), impostare l’in­tensità dell’attenuazione. Se si gira il regolatore fino all’arresto a sinistra, non si ha nessun’at­tenuazione del volume. Se durante un avviso si riduce il volume, si accende il LED verde a sinistra del regolatore.
5.2 Funzionamento del
moduloricevitore
Le unità di ricezione A e B hanno ognuna un regolatore (2) per impostare il volume e per ac­cendere / spegnere l’unità. Il display (1) è suddiviso per unità di ricezione A (metà sinistra) e unità di ricezione B (metà destra). Dopo l‘accensione di un‘unità di ricezione, il display indica il canale di trasmissione. Per indicare brevemente la radio frequenza, premere il tasto (per l‘unità A) o (per l‘unità B).
5.2.1 Impostare i canali di trasmissione
Con i regolatori (2), accendere le unità di rice­zione. Per il momento, lasciare ancora spenti i radiomicrofoni / trasmettitori.
Ricerca automatica dei canali
Tener premuti contemporaneamente i tasti e (3) per 1 secondo circa finché il display visua-
lizza . La ricerca automatica inizia: sulle unità ricevitore s‘impostano i canali liberi che non si
Italiano
-
31
Page 32
disturbano a vicenda. Se non si trovano dei canali liberi, si mantengono quelli esistenti.
Scelta manuale dei canali
Italiano
Se entrambe le unità ricevitore A e B sono accese:
1)
Tener premuto il tasto SET (3), finché sul di­splay lampeggia l‘indicazione del canale per l‘unità A.
2) Con il tasto o , scegliere il canale per l‘u- nità ricevitore A e confermare con il tasto SET.
3) Sul display, per l‘unità B è lampeggiante l‘in­dicazione del canale. Con il tasto o , sce- gliere il canale per l‘unità ricevitore B e confer­mare con il tasto SET.
Se è accesa una sola unità ricevitore A o B: Tener premuto il tasto SET, finché sul display
lampeggia l‘indicazione del canale. Con il tasto o , scegliere il canale e confermare con il tasto SET.
N. B.:
1. Sulle unità ricevitore non può essere impostato un
canale identico.
2. Se un canale non viene confermato con il tasto SET
entro 10 se condi, si esce dal modo di impostazione e si mantiene il canale impostato precedentemente.
3. Se sul display, con il trasmettitore spento, l‘indica-
zione a segmenti A o B segnala una ricezione, signi­fica che si ricevono delle interferenze oppure segnali di altri trasmettitori. In questo caso scegliere un altro canale.
5.2.2 Regolazione del volume
Accendere i radiomicrofoni / trasmettitori e impo­starli secondo il canale dell‘unità di ricezione A e secondo il canale dell‘unità di ricezione B. Sul display, le relative indicazioni a segmenti indicano la potenza della ricezione wireless. Con i rego­latori (2) per ogni unità di ricezione impostare il volume.
5.2.3 Impostare la funzione squelch
La soppressione del rumore (squelch) provvede alla messa in muto della relativa unità ricevitore se il radiosegnale si abbassa sotto un valore limite impostato. In questo modo si esclude che delle interferenze portino a rumori forti se il trasmet­titore è spento o se il suo radiosegnale è troppo debole: Se i livelli delle interferenze si trovano sotto il valore limite, l‘unità ricevitore viene messa in muto. Un valore limite più alto offre una mag­giore sicurezza contro le interferenze, ma nello stesso tempo riduce la portata.
32
1) Dapprima spegnere entrambe le unità ricevi­tore A e B. Quindi, con il tasto SET (3) premuto, accendere un‘unità ricevitore. Il display visua­lizza oder , il numero lampeggia.
2)
Per aprire il modo d‘impostazione squelch, pre­mere il tasto SET: Il display visualizza (per “Squelch”) e il valore attuale (lampeggiante).
3) Con il tasto o impostare il valore (livello 7 = valore limite più alto). Per uscire dal modo d‘impostazione squelch, premere il tasto SET.
N. B.: Dai modi d‘impostazione si esce anche automa­ticamente se per 5 secondi non si aziona nessun tasto. Le impostazioni eseguite vengono memorizzate anche in questo caso.

5.3 Lettore MP3 / CD

5.3.1 Telecomando
1) Per inserire o sostituire le batterie (2 × 1,5 V, tipo AAA = ministilo) aprire il coperchio del vano batterie posto sul retro del telecomando. Inserire le batterie come indicato nel vano stesso. Richiudere il vano con il suo coperchio.
In caso di mancato uso prolungato con­viene togliere le batterie per evitare che per­dendo possano danneggiare il telecomando.
2)
Premendo un tasto del telecomando, tener questo sempre in direzione del sensore (13). Fra il telecomando e il sensore non ci devono essere degli ostacoli.
3)
Se la portata del telecomando diminuisce, significa che le batterie sono scariche e che devono essere sostituite.
Non gettare le batterie scariche o di­fettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
5.3.2 Riprodurre un titolo di musica
1)
Dopo l’accensione della cassa attiva, sul dis­play(11) si vede Welcome.
2)
Inserire un CD, con le scritte rivolte in alto, nello slot d’inserimento (4) finché non viene ritirato automaticamente
e / o inserire una chiavetta di memoria USB* nella
porta USB (10) oppure collegare un disco rigido (eventualmente con alimentazione pro­pria) con la porta USB.
e / o
Page 33
inserire una scheda di memoria* nella fessura SD / MMC CARD (12), con l’angolo smussato a destra. Per togliere nuovamente la scheda, spingerla un po’ indentro per sbloccarla.
* N. B.: Data la molteplicità dei produttori di memorie
e di driver per gli apparecchi, non si può garantire che tutti i mezzi di memoria siano compatibili con il TXA-624CD / SW.
3) Tutte le ulteriori funzioni sono elencate nella tabella della pagine seguente
6 Manutenzione della
cassaattiva
Proteggere la cassa attiva da polvere, vibrazioni, umidità e calore (temperatura ammessa 0 – 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto, in nessun caso usare acqua o prodotti chimici.
Note su possibili buchi nella riproduzione e su errori di lettura
Il fumo di sigarette e polvere penetrano facil­mente fra tutte le aperture dell’apparecchio e si depositano sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Se ciò dovesse provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione, l’apparecchio deve essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!

7 Dati tecnici

Modulo ricevitore
Unità ricevitore: . . . . . . . .2
Portata di ricezione: . . . . .ca. 30 m
Frequenze di ricezione
Canale Frequenza Canale Frequenza
01 863,1 MHz 09 863,2 MHz
02 864,1 MHz 10 864,2 MHz
03 863,6 MHz 11 863,7 MHz
04 864,6 MHz 12 864,7 MHz
05 863,3 MHz 13 863,4 MHz
06 864,3 MHz 14 864,4 MHz
07 863,8 MHz 15 863,9 MHz
08 864,8 MHz 16 864,9 MHz
Amplificatore
Potenza nominale:
Potenza musicale: . . . . . . . .75 W
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . .mono, classe D
Altoparlanti
Woofer: . . . . . . . . . . . . . .20 cm (8”)
Tweeter: . . . . . . . . . . . . . .tweeter a tromba di
Gamma di frequenze audio: .50 – 18 500 Hz Ingressi
MIC / LINE
Presa XLR: . . . . . . . . . . .per microfoni, sensibilità
Presa jack 6,3 mm: . . . . .per apparecchi audio, sen-
LINE IN (prese RCA): . . . . .per apparecchi audio, sen-
Regolatori toni
BASS (bassi): . . . . . . . . . .±12 dB con 55 Hz
MIDDLE (medi):. . . . . . . . . ±6 dB con 1 kHz
TREBLE (alti):. . . . . . . . . . . ±8 dB con 10 kHz
Lettore MP3/CD
Gamma di frequenze:
Fattore di distorsione: . . . . .< 0,1 %
Separazione canali: . . . . . . .> 60 dB
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . .> 70 dB
Dati generali
Alimentazione:
Potenza assorbita: . . . . . .max. 60 VA
Tipo batteria ricaricabile: . . batteria al piombo-gel 12 V,
Temperatura d’esercizio:
Dimensioni (l × h × p): . . . .235 × 450 × 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,7 kg
. . . . . . . .50 W
25 mm (1”)
d’ingresso 4,5 mV
sibilità d’ingresso 30 mV
sibilità d’ingresso 200 mV
. . . . .20 – 20 000 Hz
. . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
7,2 Ah
. . .0 – 40 °C
Italiano
33
Page 34
Tasto
Italiano
sull’apparecchio
FUNC × × Cambio fra CD, porta USB e scheda di memoria
II
PLAY - PAUSE
MUTE × × Disattivare e attivare l’audio
PLAY 1 ×
REMAIN × ×
DISPLAY ×
ID3 ×
STOP
EJECT
1 9, 0 ×
I  I
REV-SKIP-CUE
  
FOLDER 
FIND ×
×
Avviare la riproduzione e cambio fra riproduzione e pausa
×
Riproduzione di titoli singoli (indicazione Per avviare il titolo successivo premere il tasto II (PLAY).
Per disattivare la riproduzione di titoli singoli, premere nuovamente PLAY 1.
solo riproducendo un CD-DA (Compact Disc Audio Digital): Cambio fra l’indicazione
– del tempo già trascorso del titolo – del tempo rimanente del titolo – del tempo rimanente del CD
solo riproducendo dei file MP3: Cambio della riga inferiore del display
– numero del titolo e durata del titolo – nome della cartella – nome del titolo – numero delle cartelle e dei titoli
solo riproducendo dei file MP3: Cambio della riga superiore del display
– scorrono i nomi del file, del titolo, dell’artista e dell’albo – indicazione del supporto audio scelto: DISC, USB o CARD
×
Terminare la riproduzione
×
×
Espellere il CD
×
Scelta del titolo e avanzamento / ritorno
Scelta diretta di un titolo, esempi: Nr. 8: tasti 8 e II (PLAY) Nr. 20: tasti 2, 0 e II Nr. 135: tasti 1, 3, 5 e II
Premere il tasto brevemente: inizio del titolo, titolo precedente / successivo
×
×
Tener premuto il tasto: avanzamento/ritorno veloce (audio è muto con i titoli MP3
× ×
con funzionamento MP3: saltare al primo titolo nella cartella precedente / successiva
Funzione di ricerca durante il funzionamento MP3
Ricerca titoli
1. FIND 1 × premere Indicazione
2. Con REV − SKIP − CUE scegliere la lettera iniziale del titolo. Con più titoli con la stessa lettera iniziale tener premuto il tasto REV o CUE finché la lettera lampeggia; con REV − SKIP − CUE selezionare il titolo.
3. Con PLAY avviare il titolo.
Funzione sul telecomando
): Alla fine di un titolo, l’apparecchio va in pausa.
A.
34
Page 35
Tasto
sull’apparecchio
FIND ×
REPEAT × ×
A-B ×
PROG × ×
Funzione sul telecomando
Ricerca cartelle
1. FIND 2 × premere Indicazione
Dir.
2. Con REV − SKIP − CUE scegliere la cartella.
3. Con PLAY avviare il primo titolo della cartella. Per avviare un altro titolo della cartella, tener premuto REV o CUE finché vicino alla lente si vede File. Con REV − SKIP − CUE è possibile scegliere i titoli della cartella uno dopo l’altro. Per avviare il titolo scelto premere PLAY.
Funzioni di ripetizione e di riproduzione casuale
PLAY ALL (senza nessun’altra indicazione) = ripetizione spenta (impostazione base) REPEAT TRACK (
) = ripetizione di un titolo REPEAT FOLDER ( ) = ripetizione di tutti i titoli nella cartella (solo con funzionamento MP3) REPEAT ALL ( ) = ripetizione di tutti i titoli RANDOM REPEAT (RDM… ) = riproduzione ripetuta in ordine casuale RANDOM PLAY (RDM) = riprodurre i titoli in ordine casuale e senza ripetizione INT PLAY (INT) = riproduzione dell’inizio dei titoli: inizio per 10 s di ogni titolo
Ripetere una parte del titolo (loop senza fine): All’inizio e alla fine della parte premere il tasto. Per uscire dal loop, premere nuovamente il tasto.
Programmare una sequenza propria di titoli (max. 64 titoli)
1. Attivare il modo di programmazione: premere il tasto STOP e quindi il tasto PROG.
Premere entro 15 sec. tutti gli altri tasti, altrimenti si esce dal modo di programmazione. In questo caso, premere nuovamente il tasto PROG.
2. Per i file MP3, con i tasti numerici digitare il numero della cartella, premere PROG e
digitare il numero del titolo. Premere ancora PROG. Per i CD senza file MP3, digitare solo il numero del titolo e premere PROG. Procedere in questo modo per gli altri titoli.
3. Con PLAY avviare la riproduzione della sequenza (il display segnala MEM per Memory).
4. Dopo la riproduzione della sequenza (o dopo l’arresto con il tasto STOP ) per riprodurre
la sequenza un’altra volta: premere PROG e PLAY.
Cancellare o interrompere la programmazione: premere il tasto STOP nel modo di programmazione.
Italiano
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Telecomando
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
35
Page 36
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids­voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uit­zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstem­peratuur: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen etc. op het apparaat. Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoor­delijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit be­drijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
De netspanning van het appa­raat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopenin­gen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Onderhoud van het apparaat
Bescherm het apparaat tegen stof, trillingen, vocht en warmte (toegelaten omgevingstem­peratuur 0 – 40 °C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle openingen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van de laseraftastsys­temen. Mocht deze afzetting tot leesfouten en klankstoringen leiden, dan moet het apparaat door een gekwalificeerd vakman worden gerei­nigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co.KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
36
Page 37
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en todo caso los consejos de seguridad siguientes. Si informaciones ad icionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en los otros idiomas de estas instrucciones.

Español

Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso. Deje el man­tenimiento para el personal cua­lificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. Esto podría provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en-
cima del aparato, p. ej. un vaso. No utilice el aparato y desconecte inmediata-
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para des-
conectarlo de la toma, tire siempre del en chufe. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de la humedad y del calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido y los errores de lectura
El humo del tabaco y el polvo pueden penetrar fácilmente a través de todas las aperturas del apa­rato y depositarse en las ópticas de los sistemas de muestreo láser. Si estos restos causan errores de lectura o interrupciones del sonido, el perso­nal cualificado deberá limpiar el aparato. Tenga en cuenta que habrá un cargo por la limpieza, ¡incluso durante el periodo de garantía!
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
37
Page 38
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst do wglądu. Więcej informacji dotyczących

Polski

obsługi urządzenia znajduje się w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
UWAGA Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powi­nien zajmować się tylko przeszko­lony personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyj­nych. Może to spowodować pora­żenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
pojemników z cieczą np. szklanek. Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko­dzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo. Naprawą urządzenia może zajmować się wy­łącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
powiedzialności za wynikłe szkody (uszko­dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za­montowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrzą­sami, dużą wilgotnością oraz wy soką tempera­turą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40° C). Do czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki; nie stosować wody ani środków chemicznych.
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spowodować błędy przy odczycie płyt. Niestety uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest możliwe np. w dyskotekach. W takim przypadku należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez autoryzowany serwis.
38
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, urządzenie należy oddać do punktu re­cyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 39
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enhe­den. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.

Dansk

Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem­peratur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden. Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1.
hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket. Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Dette produkt benytter 230 V~. Udfør aldrig nogen form for mo­difikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshul­lerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal de afleveres på en gen­brugsstation, for at undgå skader på miljøet.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer og fugt. Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl
og afbrydelse af afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem alle åbninger på CD-afspilleren, og kan sætte sig på laseren. Hvis dette skulle medfører læse fejl, skal denne renses af en uddannet reparatør. Rensning af laseren er ikke omfattet af garantien på CD-afspilleren.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
39
Page 40
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.

Svenska

Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten. Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
takten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad-
den utan ta tag i kontaktkroppen. Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av aukto­riserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Enheten använder hög spänning internt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador fö­religger.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer och fukt. Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom enhetens intag och kan då givetvis sätta sig på det optiska läshuvudet. Om detta sker och föror­sakar ljudstörningar och avbrott så måste enheten rengöras av kvalificerad personal. Var vänlig att notera att detta kommer att fakturears även om artikeln befinner sig inom garantiperioden.
40
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTER­NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk­tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Page 41
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyt­töä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.

Suomi

Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-di­rektiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo-
jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms. Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta joh-
dosta vetämällä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos lai­tetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamatto­masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seu­rata sähköisku.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä ja kosteu­delta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä kat­koksia äänessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms aiheut­taa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa avata ja huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan ammat­tilainen. Huomioi että kyseessä on normaalisti veloitettava huoltotyö myös takuuaikana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
41
Page 42
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1960.99.01.01.2019
Loading...