mit Empfänger für 2 Funkmikrofone und MP3/CD-Spieler
Portable Active Speaker System
with Receiver for 2 Wireless Microphones and MP3/CD Player
863,1 MHz – 864,9 MHz
TXA-624CD/SW
Bestell-Nr. • Order No. 17.9150
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Page 2
Page 3
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 12
Français ..........Page 20
Italiano...........Pagina 28
Nederlands .......Pagina 36
Español ..........Página 37
Polski ............Strona 38
Dansk ............Sida 39
Svenska ..........Sidan 40
Suomi............Sivulta 41
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Page 4
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit Empfänger für 2 Funkmikrofone
undMP3/CD-Spieler
Deutsch
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
CD
TR 03 03:19 CDA
10
192021
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
242526
33343536
EXTERNAL
SPEAKER
4
XLR (MIC)
4
1
4957 86
SD/MMC CARD
1213111416 17
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
0 10
BASS
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
LEVEL
PLAYER
0 10
BASS
0 10
2728 29 30 31 32
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
223
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
15
2223
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
230V~ /50Hz/60 VA
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
T630 mAL
Inhalt
1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Empfangsmodul . . . . . . . . . . . . 4
1.2 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör . . . . 6
3.1 Funkmikrofone und Sender . . . . . . . 6
3.2 Konformität und Zulassung . . . . . . . 6
4 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Aufstellung der Aktivbox . . . . . . . . 6
4.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Aktivbox anschließen . . . . . . . . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Bedienung des Empfangsmoduls . . . . 7
5.3 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . .8
6 Pflege der Aktivbox . . . . . . . . . . 9
MUTE
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . 9
REMAIN
1 Übersicht
18
1.1 Empfangsmodul
1
Display: zeigt den Übertragungskanal und die
Empfangsstärke des Funksignals (links: Empfangseinheit A, rechts: Empfangseinheit B)
2 Ein- /Ausschalter und Lautstärkeregler,
jeweils für die Empfangseinheit A und die
Empfangseinheit B
3
Tasten zum Einstellen des Empfangsmoduls:
Kapitel 5.2
☞
1.2 MP3/CD-Spieler
4 CD-Einzugsschlitz
5 Taste II zum Starten und Unterbrechen der
Wiedergabe
6 Tasten I und I für die Titel anwahl (kurz
drücken) sowie den schnellen Vor- und Rücklauf (gedrückt halten)
7 Taste zum Beenden des Abspielens
8 Taste zum Herausfahren der CD
9 Taste MUTE zum Stummschalten
10 USB-Schnittstelle zum Einstecken eines USB-
Speicher-Sticks oder zum Anschluss einer
Festplatte
11 Display
Page 5
12
Schlitz zum Einstecken einer SD / MMC-Spei-
cherkarte
13 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale
14
Taste FUNC zum Umschalten zwischen CD,
USB-Anschluss und Speicherkarte
15 Tasten FOLDER bei MP3-Dateien zum
Springen auf den ersten Titel des vorherigen /
nächsten Ordners
16 Taste REPEAT zum Anwählen der Wiederhol-
funktionen und der Zufallswiedergabe
17 Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
eigenen Titelfolge in den Programmiermodus
zu schalten
18 Taste REMAIN zum Umschalten zwischen der
Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels
und der Restzeit einesTitels
1.3 Verstärkerteil
19
Eingang MIC / LINE I N
(XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse):
XLR-Anschluss für ein Mikrofon oder
Klinkenanschluss für ein Audiogerät mit Line-
Ausgang (z. B. Mischpult, Radio)
20 Lautstärkeregler LEVEL für den Eingang MIC /
LINE IN (19)
21
Lautstärkeregler WIRELESS MIC für Funk-
mikrofone
22
Klangregler BASS, MIDDLE und TREBLE für
den Eingang MIC / LINE IN (19) und die Funkmikrofone
23 Ladeanzeige für den internen Akkumulator
CHARGE
FULL Der Akku ist voll aufgeladen.
OK Der Akku ist noch ausreichend ge-
LOW Der Akku sollte geladen werden.
24
Eingangsbuchsen LINE IN (Cinch) zum An-
schluss eines Audiogerätes mit Line-Ausgang
25
Cinch-Buchsen MIX OUT / LINE LINK zum Wei-
terleiten des Mischsignals zu einer weiteren
Aktivbox
26
Lautstärkeregler LEVEL für den eingebauten
MP3 / CD-Spieler und den Eingang LINE IN(24)
27
Klangregler BASS und TREBLE für den MP3 / CD-
Spieler und den Eingang LINE IN(24)
28
Schalter für die Lautstärkeabsenkung des
Signals vom MP3 / CD-Spieler und von den
Rot = Akku wird geladen
Grün = Ladevorgang beendet
laden.
Buchsen LINE IN (24) bei Mikrofondurchsagen
LONG Nach einer Durchsage wird die Ab-
senkung etwas verzögert zurückge-
stellt.
OFF keine Lautstärkeabsenkung
SHORT Nach einer Durchsage wird die Ab-
senkung schnell zurückgestellt.
29
Regler DEPTH für die Stärke der Lautstärke-
absenkung
30 Betriebsanzeige PWR ON
31 Ein- /Ausschalter POWER
Hinweis: Der Akku wird auch aufgeladen, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
32 Anzeige LIMITER; leuchtet, wenn der Limiter
die Lautstärke beim Erreichen des maximalen,
unverzerrten Pegels begrenzt
33 Anschluss EXTERNAL SPEAKER für eine 4-Ω-
Lautsprecherbox (z. B. TXB-602 / SW) zum alternativen oder parallel Betrieb mit den internen
Lautsprechern
34
Ein- /Ausschalter INTERNAL SPEAKER für die
eingebauten Lautsprecher
35
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Verbindungskabel
36
Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
•
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser
sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige
Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
•
Gefäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
•
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
Die Aktivbox wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt.
Nehmen Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe daran vor. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Deutsch
5
Page 6
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
Deutsch
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
•
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
•
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör
Die 2-Wege-Bassreflex-Lautsprecherbox TXA624CD / SW mit eingebautem 50-W-Verstärker
und MP3 / CD-Spieler dient zur monofonen Beschallung bei Vorträgen und anderen Veranstaltungen. Der Verstärker ist mit einem Empfangsmodul für zwei Funkmikrofone sowie mit zwei
Eingängen für Audio geräte und ein Mikrofon
ausgestattet.
Für einen netzunabhängigen Betrieb ist ein
Akkumulator integriert. Dieser wird aufgeladen,
sobald die Aktivbox mit dem Stromnetz verbunden ist. Dadurch eignet sich das Gerät auch ideal
für mobile Einsätze.
Über die Anschlüsse LINK LINE (25) lassen
sich mehrere Aktivboxen zusammenschalten, um
einen größeren Be reich beschallen zu können. Es
kann aber auch eine passive 4-Ω-Lautsprecherbox
parallel betrieben werden (z. B. das im Design
passende Modell TXB-602 / SW).
3.1 Funkmikrofone und Sender
Aus dem Sortiment von MONACOR stehen folgende Geräte zur Verfügung:
TypModell
Funk-HandmikrofonTXA-800HT
Taschensender mit Krawattenund Kopfbügelmikrofon
Sender mit Line-Pegel-Eingang
für Audiosignale
TXA-800HSE
TXA-800ST
3.2 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL,
dass die Aktivbox TXA-624CD / SW der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar:
www.monacor.de
Die Aktivbox ist für den Betrieb in den EU- und
EFTA- Staaten allgemein zugelassen und an-
melde- und gebührenfrei.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung der Aktivbox
Die Aktivbox kann frei aufgestellt oder über
die Stativhülse auf der Geräteunterseite auf ein
PA- Boxen-Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sortiment von MONACOR) gesteckt werden.
Für den Betrieb muss das Gerät nicht aus der
mitgelieferten Transporttasche herausgenommen
werden. Die Taschenteile vor den Lautsprechern
sowie vor den Anschlüssen und Bedienelementen
lassen sich durch Reißverschlüsse öffnen, hochklappen und mit Klettverschlüssen fixieren.
4.2 Stromversorgung
Die Stromversorgung erfolgt über den integrierten Akkumulator, der mit dem internen Ladeteil
aufgeladen werden kann.
1)
Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel in
die Netzbuchse (35) stecken und dann den
Netzstecker in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (23) leuchtet:
rot = der Akku wird geladen
grün = der Ladevorgang ist beendet
Während des Ladens kann das Gerät be-
trieben werden, jedoch steht nicht die volle
Leistung zur Verfügung, solange die rote LED
LOW leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich,
wenn das Gerät mit dem Schalter POWER (31)
ausgeschaltet ist.
3)
Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Ladekontrolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist
dann eine netzunabhängige Betriebsdauer von
bis zu 10 Stunden möglich. Bei einer geringeren
Lautstärke verlängert sich die Betriebsdauer.
4)
Der Akku sollte wieder geladen werden, wenn
die rote LED LOW aufleuchtet.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige
CHARGE leuchtet grün), das Gerät aber nicht
6
Page 7
in Betrieb ist, den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Anderenfalls kann der Akku beschädigt
werden.
4.3 Aktivbox anschließen
GerätAnschluss an Buchse
Mikrofon mit XLR-Stecker
Audiogeräte mit
Line-Ausgang, z. B.:
Mischpult, MP3 / CD-Spieler,
Radio, Mikrofonvorstärker
Aktiv-Lautsprecherbox
Passiv-LautsprecherboxEXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) und mit
6,3-mm-Klinkenstecker an
MIC / LINE (19), falls nicht
durch ein Mikrofon belegt
LINE LINK (25)
Wird eine weitere Box
TXA-624CD / SW oder
TXA-604 / SW benutzt, deren
Eingang LINEIN an den
Ausgang LINELINK der
1.Box anschließen.
5 Bedienung
5.1 Verstärkerteil
FunktionBedienelement
1. Gerät ein- oder ausschalten Schalter POWER (31)
2. Interne Lautsprecher einoder ausschalten
Lautstärke für ein Mikro fon
3.
oder Audiogerät an der
Buchse MIC / LINE (19)
4. Lautstärke für ein oder zwei
Funkmikrofone
5. Klang für alle Mikrofone
und ein Audiogerät an der
Buchse MIC / LINE (19)
6. Lautstärke für den
MP3 / CD-Spieler und ein
Audiogerät an der Buchse
LINE IN (24)
7. Klang für den
MP3 / CD-Spieler und ein
Audio gerät an der Buchse
LINEIN (24)
Tipp: Nach dem Betrieb nicht vergessen, ggf. auch die
Funkmikrofone auszuschalten, damit deren Batterien
nicht unnötig verbraucht werden.
Schalter INTERNAL
SPEAKER (34)
Regler LEVEL (20)
Regler
WIRELESSMIC(21)
Regler BASS, MIDDLE
und TREBLE (22)
Regler LEVEL (26)
Hinweis: Entweder
den MP3 / CD-Spieler
oder das angeschlossene Gerät betreiben.
Regler BASS und
TREBLE (27)
5.1.1 Limiter
Die rote LED LIMITER (32) leuchtet, wenn der
Limiter die Lautstärke beim Erreichen des maximalen unverzerrten Pegels begrenzt. Sollte die
LED ständig leuchten, die Lautstärke mit dem
Regler LEVEL (20 oder 26) verringern.
5.1.2 Absenkung der Lautstärke
beiMikrofondurchsagen
Erfolgt eine Mikrofondurchsage, kann dabei die
Lautstärke des MP3 / CD-Spielers und des Audiogeräts an der Buchse LINE IN (24) automatisch
reduziert werden. Dadurch wird die Durchsage
verständlicher.
1)
Mit dem Schalter MUSIC RETURN TIME (28)
die Lautstärkeabsenkung einstellen:
LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung etwas verzögert zurückgestellt.
OFF keine Lautstärkeabsenkung
SHORT Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung schnell zurückgestellt.
2)
Die Stärke der Reduzierung mit dem Regler
DEPTH (29) einstellen. Wird der Regler auf
Linksanschlag gedreht, erfolgt keine Lautstärkeabsenkung. Wenn bei einer Durchsage die
Lautstärke verringert wird, leuchtet die grüne
LED links neben dem Regler auf.
5.2 Bedienung des Empfangsmoduls
Die Empfangseinheiten A und B haben jeweils
einen Regler (2) zum Einstellen der Lautstärke
und zum Ein- /Ausschalten. Das Display (1) ist aufgeteilt für Empfangseinheit A (linke Hälfte) und
Empfangseinheit B (rechte Hälfte). Nach dem Einschalten einer Empfangseinheit zeigt das Display
den Übertragungskanal. Zum kurzen Anzeigen
der Funkfrequenz die Taste (für Einheit A) oder
(für Einheit B) drücken.
5.2.1 Übertragungskanäle einstellen
Die Empfangseinheiten mit den Reglern (2) einschalten. Die zugehörigen Funkmikrofone / Sender
dabei vorerst noch ausgeschaltet lassen.
Kanalsuchlauf
Die Tasten und (3) gleichzeitig ca. 1 Sekunde
gedrückt halten, bis das Display anzeigt. Der
Suchlauf startet: Die Empfangseinheiten werden
auf freie Kanäle eingestellt, die sich gegenseitig
nicht stören. Werden keine freien Kanäle gefunden, werden die eingestellten beibehalten.
Deutsch
7
Page 8
Manuelle Kanalwahl
Wenn beide Empfangseinheiten A und B eingeschaltet sind:
Deutsch
1)
Die Taste SET (3) gedrückt halten, bis im Display
für Empfangseinheit A die Kanalanzeige blinkt.
2)
Den Kanal für Empfangseinheit A mit der Taste
oder auswählen und mit der Taste SET
bestätigen.
3)
Im Display blinkt für Empfangseinheit B die
Kanalanzeige. Den Kanal für Empfangseinheit
B mit der Taste oder auswählen und mit
der Taste SET bestätigen.
Wenn nur eine Empfangseinheit A oder B eingeschaltet ist:
Die Taste SET gedrückt halten, bis im Display die
Kanalanzeige blinkt. Den Kanal mit der Taste
oder auswählen und mit der Taste SET bestätigen.
Hinweise:
1. Die Empfangseinheiten lassen sich nicht auf den gleichen Kanal einstellen.
2. Wird ein Kanal nicht innerhalb von 10 Sekunden mit
der Taste SET bestätigt, wird der Einstellmodus verlassen und der vorher eingestellte Kanal beibehalten.
3. Zeigt im Display die jeweilige Segmentanzeige A oder
B bei ausgeschaltetem Sender Empfang an, werden
Störsignale bzw. Signale an derer Sender empfangen.
In diesem Fall einen anderen Kanal auswählen.
5.2.2 Lautstärke einstellen
Die Funkmikrofone / Sender einschalten und jeweils auf den Kanal von Empfangseinheit A und
den Kanal von Empfangseinheit B einstellen. Im
Display zeigen dann die jeweiligen Segmentanzeigen die Stärke des Funkempfangs an. Mit den
Reglern (2) für jede Empfangseinheit die Lautstärke einstellen.
5.2.3 Squelch einstellen
Die Rauschsperre (Squelch) sorgt für eine Stumm
schaltung der jeweiligen Empfangseinheit, wenn
der Pegel des Funksignals unter den eingestellten Schwellwert sinkt. So wird verhindert, dass
Störsignale zu einem Aufrauschen führen, wenn
der Sender ausgeschaltet oder sein Funksignal
zu schwach ist: Liegen die Pegel der Störsignale
unter dem Schwellwert, wird die Empfangseinheit
stummgeschaltet. Ein höherer Schwellwert bietet
größere Störsicherheit, reduziert allerdings auch
die Übertragungs reichweite.
1)
Erst beide Empfangseinheiten A und B ausschalten. Dann bei gedrückter Taste SET (3)
8
eine Empfangseinheit einschalten. Das Display
zeigt oder , die Nummer blinkt.
2) Zum Aufrufen des Squelch-Einstellmodus die
Taste SET drücken: Das Display zeigt (für
„Squelch“) und den aktuellen Wert (blinkt).
3) Mit der Taste oder den Wert einstellen
(Stufe 7 = höchster Schwellwert). Zum Verlassen des Squelch-Einstellmodus die Taste SET
drücken.
Hinweis: Die Einstellmodi werden nach 5 Sekunden
ohne Betätigung einer Taste auch automatisch verlassen.
Durchgeführte Einstellungen werden auch in diesem
Fall gespeichert.
5.3 MP3/CD-Spieler
5.3.1 Fernbedienung
1)
Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterien
(2 × 1,5 V, Größe AAA = Micro) auf der Rückseite der Fernbedienung den Batteriefachdeckel abnehmen. Die Batterien, wie im Batteriefach angegeben, einsetzen. Das Fach mit dem
Deckel wieder schließen.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien
herausnehmen, damit die Fernbedienung bei
einem eventuellen Auslaufen der Batterien
nicht beschädigt wird.
2) Die Fernbedienung beim Drücken einer Taste
immer in Richtung des Sensors (13) halten.
Dabei muss Sichtverbindung zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor bestehen.
3) Lässt die Reichweite der Fernbedienung nach,
sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Geben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung nur in
den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
-
im Einzelhandel).
5.3.2 Musiktitel abspielen
1) Nach dem Einschalten der Aktivbox erscheint
auf dem Display (11)
Welcome.
2) Eine CD, mit der Beschriftung nach oben zeigend, in den Einzugsschlitz (4) schieben, bis
sie automatisch eingezogen wird
und / oder
einen USB-Speicher-Stick* in den USB-An-
schluss (10) stecken oder eine Festplatte
(ggf. mit eigener Stromversorgung) mit dem
USB-Anschluss verbinden
Page 9
und / oder
eine Speicherkarte* in den Schlitz SD / MMC
CARD (12) stecken. Dabei muss die abgeschrägte Ecke der Karte nach rechts zeigen.
Soll die Karte wieder entnommen werden, sie
etwas hineindrücken, sodass sie ausrastet.
Hinweis: Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Her-
*
stellern und Gerätetreibern kann nicht garantiert
werden, dass alle Speichermedien mit dem TXA624CD / SW kompatibel sind.
3)
Alle weiteren Funktionen sind in der Tabelle auf
den Seiten 10 und 11 aufgeführt.
6 Pflege der Aktivbox
Die Aktivbox vor Staub, Vibrationen, Feuchtigkeit
und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein
weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen
Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch
alle Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch
auf der Optik der Laser-Abtastsysteme ab. Sollte
dieser Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern
führen, muss das Gerät in einer Fachwerkstatt
gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
bei MP3-Betrieb: zum ersten Titel im vorherigen /nächsten Ordner springen
Suchfunktion bei MP3-Betrieb
Titelsuche
1. FIND 1 × drücken Anzeige
2. Den Anfangsbuchstaben des Titels mit REV − SKIP − CUE wählen.
Bei mehreren Titeln mit demselben Anfangsbuchstaben Taste REV oder CUE gedrückt
halten, bis der Buchstabe blinkt; mit REV − SKIP − CUE den Titel aussuchen.
3. Mit PLAY den Titel starten.
A.
Funktion
10
Page 11
Taste
auf der Fernbedienung
am Gerät
FIND×
REPEAT× ×
A-B×
PROG××
Funktion
Ordnersuche
1. FIND 2 × drücken Anzeige
Dir.
2. Mit REV − SKIP − CUE den Ordner aussuchen.
3. Mit PLAY den 1. Titel im Ordner starten.
Zum Starten eines anderen Titels aus dem Ordner REV oder CUE gedrückt halten, bis
neben der Lupe File angezeigt wird. Mit REV − SKIP − CUE lassen sich jetzt die Titel
aus dem Ordner nacheinander anwählen. Zum Starten des gewählten Titels PLAY drücken.
Wiederholfunktionen und Zufallswiedergabe
PLAY ALL (ohne zusätzliche Anzeige) = Wiederholung aus (Grundeinstellung)
REPEAT TRACK (
) = Wiederholung eines Titels
REPEAT FOLDER () = Wiederholung aller Titel im Ordner (nur bei MP3-Betrieb)
REPEAT ALL ( ) = alle Titel wiederholen
RANDOM REPEAT (RDM… ) = wiederholtes Abspielen in zufälliger Reihenfolge
RANDOM PLAY (RDM) = Titel in zufälliger Reihenfolge ohne Wiederholung abspielen
INT PLAY (INT) = Anspielfunktion: Jeder Titel wird für 10 s angespielt
Titelabschnitt wiederholen (Endlosschleife): Jeweils am Anfang und am Ende des Abschnitts die
Taste drücken. Zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken.
eigene Titelfolge programmieren (maximal 64 Titel)
1. Programmiermodus einschalten: Taste STOP und dann Taste PROG drücken. Alle weiteren
Tasten jeweils innerhalb von 15 Sek. drücken, sonst wird der Programmiermodus verlassen. In diesem Fall PROG erneut drücken.
2. Bei MP3-Dateien die Ordner-Nr. mit den Zifferntasten eingeben, PROG drücken und die
Titel-Nr. eingeben. Erneut PROG drücken. Bei CD ohne MP3-Dateien nur die Titel-Nr.
eingeben und PROG drücken. Genauso alle weiteren Titel programmieren.
3. Das Abspielen der Titelfolge mit PLAY starten (Display zeigt MEM für Memory an).
4. Nach dem Abspielen der Titelfolge (oder nach dem Stoppen mit der Taste STOP ) die
Folge erneut abspielen: PROG und PLAY drücken.
Programmierung löschen oder abbrechen: im Programmiermodus Taste STOP drücken
Deutsch
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Fernbedienung
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch
auszugsweise – ist untersagt.
11
Page 12
Portable Active Speaker System
with Receiver for 2 Wireless Microphones
and MP3 / CD Player
English
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read the
instructions carefully prior to operation and keep
them for later reference.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
242526
33343536
EXTERNAL
SPEAKER
12
1
CD
TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
1213111416 17
192021
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4957 86
BASS
0 10
2728 29 30 31 32
223
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
15
2223
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Contents
1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Receiver module . . . . . . . . . . . 12
1.2 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 12
1.3 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . 13
3 Applications and Accessories . . . . 14
3.1 Wireless microphones and transmitters 14
3.2 Conformity and approval . . . . . . . 14
4 Before Operation . . . . . . . . . . . 14
4.1 Setting up the active speaker system. . 14
4.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Connecting the active speaker system . 15
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Operation of the receiver module . . . 15
5.3 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 16
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . 17
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . 17
1 Overview
1.1 Receiver module
1
Display: indicates the transmission channel and
the strength of the radio signal received (left:
receiver unit A, right: receiver unit B)
2
Power switch and volume control, for receiver
unit A and receiver unit B
3 Buttons to set the receiver module: ☞ chap-
ter 5.2
1.2 MP3/CD player
4 CD slot
5 Button II to start and pause the replay
6 Buttons I and I for title selection (press
button briefly) and for fast forward / reverse
(keep button pressed)
7 Button to stop the replay
8 Button to eject the CD
9 Button MUTE to mute the sound
10 USB interface to connect a USB flash drive or
a hard disk
11 Display
12 Slot to insert an SD/ MMC memory card
13 IR sensor for the remote control signals
Page 13
14
Button FUNC to switch between CD, USB port
and memory card
15 Buttons FOLDER for MP3 files: to go
to the first title of the previous / next folder
16 Button REPEAT to select the repeat functions
and random replay
17 Button PROG to switch to the programming
mode to compile an individual title sequence
18
Button REMAIN to switch between the indica-
tion of the time already played of a title and
the remaining time of a title
1.3 Amplifier
19
Input MIC / LINE IN
(combined XLR / 6.3 mm jack):
XLR jack for a microphone or
6.3 mm jack for an audio unit with line output
(e. g. mixer, radio)
20 Volume control LEVEL for the input MIC /LINE
IN (19)
21
Volume control WIRELESS MIC for wireless
microphones
22 Equalizer controls BASS, MIDDLE and TREBLE
for the input MIC / LINE IN (19) and for the
wireless microphones
23 Battery status LEDs for the internal recharge-
able battery
CHARGE
green = charging completed
FULL The battery has been fully charged.
OK The battery is still sufficiently charged.
LOW The battery is almost discharged.
24 Input jacks LINE IN (RCA) to connect an audio
unit with line output
25
RCA jacks MIX OUT / LINE LINK to route the
mixed signal to another active speaker system
26
Volume control LEVEL for the integrated MP3 /
CD player and for the input LINE IN (24)
27 Tone controls BASS and TREBLE for the MP3 /
CD player and for the input LINE IN (24)
28
Switch for volume attenuation of the signal
from the MP3 / CD player and from the jacks
LINE IN (24) during microphone announcements
LONG After an announcement, the atten-
OFF no attenuation
red = battery is being charged
uation will be deactivated with a
delay.
SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
29 Control DEPTH for the level of volume atten-
uation
30 Power LED PWR ON
31 POWER switch
Note: The battery will be charged even when the
unit has been switched off.
32 LED LIMITER; lights up when the limiter limits
the volume at the maximum undistorted level
33
Connection EXTERNAL SPEAKER for a 4 Ω
speaker system (e. g. TXB-602 / SW) alternatively to or in parallel with the internal speakers
34 On / off switch INTERNAL SPEAKER for the in-
tegrated speakers
35 Mains jack for connection to a socket (230 V/
50 Hz) via the connection cable provided
36
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the
same type!
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Protect
•
it against dripping water, splash water and high
air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
•
drinking glasses, on the unit.
Immediately disconnect the mains plug from
•
the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2.
if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
•
mains plug from the socket, always seize the
plug.
The active speaker system uses
dangerous mains voltage. Leave
servicing to skilled personnel; inexpert handling may result in electric
shock.
English
13
Page 14
No guarantee claims for the unit and no liability
•
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
English
other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or operated, or if it is
not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications and Accessories
The 2-way bass-reflex speaker system TXA624CD / SW with integrated 50 W amplifier and
MP3 / CD player is used for monophonic sound
applications at lectures and other events. The
amplifier is equipped with a receiver module for
two wireless microphones and two inputs for
audio units and a microphone.
For mains-independent operation, an integrated rechargeable battery is provided. This battery will be charged as soon as the active speaker
system is connected to the mains. Thus, the unit
is ideally suited for mobile applications.
The jacks LINK LINE (25) can be used to interconnect multiple active speaker systems for sound
applications in large zones. A passive 4 Ω speaker
system can also be operated in parallel (e. g. the
model TXB-602 / SW with a matching design).
3.1 Wireless microphones and
transmitters
The following units are available from MONACOR:
TypeModel
Hand-held wireless microphone TXA-800HT
Pocket transmitter with
tie clip microphone and headband microphone
Transmitter with line level input
for audio signals
3.2 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare
that the active speaker system TXA-624CD / SW
complies with the directive 2014 / 53 / EU. The
EU declaration of conformity is available on the
Internet:
www.monacor.com
14
TXA-800HSE
TXA-800ST
The active speaker system is generally approved
for operation in EU and EFTA countries; it is
licence-free and requires no registration.
4 Before Operation
4.1 Setting up the active speaker system
Place the active speaker system as desired or
mount it onto a PA speaker stand (e. g. PAST series from MONACOR) via the stand sleeve on its
lower side.
The unit can be operated inside its transport
bag: Unzip the zip fasteners of the flaps covering
the speakers, the connections and the operating
elements. Fold up the flaps and secure them with
hook-and-loop fasteners.
4.2 Power supply
The speaker system is supplied with power via
the integrated battery which is charged via the
internal charger.
1)
For charging the battery, connect the mains
cable provided to the mains jack (35) and connect the mains plug to a socket (230 V/ 50 Hz).
2) The LED CHARGE (23) lights up:
red = the battery is being charged
green = the charging process has been com-
pleted
The unit may be operated while its battery is
charged; however, as long as the red LED LOW
lights up, the full power is not available. To
reduce the charging time, switch off the unit
with the POWER switch (31).
3) When the battery has been fully charged, the
LED CHARGE lights up in green. At maximum
volume, a mains-independent operating time
of up to 10 hours will be possible. A lower
volume will extend the operating time.
4) Recharge the battery when the red LED LOW
lights up.
Important!
Always disconnect the mains plug from the
socket when the battery has been fully charged
(LED CHARGE lights up in green) and the unit
is not operated; otherwise, the battery may
be damaged.
Page 15
4.3 Connecting the active speaker system
UnitConnection to jack
Microphone with XLR plug
Audio units with line output,
e. g.: mixer, MP3 / CD player,
radio, microphone preamplifier
Active speaker system
Passive speaker systemEXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) and
with 6.3 mm plug to
MIC / LINE (19) if no microphone is connected
LINE LINK (25)
If a second speaker system
TXA-624CD / SW or
TXA-604 / SW is used,
connect its input LINE IN to
the output LINE LINK of the
first speaker system.
5 Operation
5.1 Amplifier
FunctionOperating element
to switch the unit on / offswitch POWER (31)
1.
2. to switch the internal
speakers on / off
3. Volume for a microphone
or audio unit connected to
the jack MIC / LINE (19)
4. Volume for one or two
wireless microphones
5. Sound for all microphones and an audio unit
connected to the jack
MIC / LINE (19)
6. Volume for the
MP3 / CD player and an
audio unit connected to
the jack LINE IN (24)
7. Sound for the
MP3 / CD player and an
audio unit connected to
the jack LINE IN (24)
Hint: To save battery power, always remember to switch
off the wireless microphones after operation.
5.1.1 Limiter
The red LED LIMITER (32) lights up when the
limiter limits the volume at the maximum undistorted level. If the LED lights permanently, use the
control LEVEL (20 or 26) to reduce the volume.
switch INTERNAL
SPEAKER (34)
control LEVEL (20)
control
WIRELESSMIC(21)
controls BASS, MIDDLE
and TREBLE (22)
control LEVEL (26)
Note: Either operate
the MP3 / CD player or
the unit connected.
controls BASS and
TREBLE (27)
5.1.2 Volume attenuation during
microphone announcements
During microphone announcements, the volume
of the MP3 / CD player and of the audio unit connected to the jack LINE IN (24) can be attenuated
automatically. This will make it easier to understand announcements.
1) Use the switch MUSIC RETURN TIME (28) to
attenuate the volume:
LONG After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated with a delay.
OFF no attenuation
SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
2) Use the control DEPTH (29) to adjust the level
of attenuation. When the control is set to the
left stop, the volume will not be attenuated.
When the volume is attenuated during an announcement, the green LED on the left of the
control will light up.
5.2 Operation of the receiver module
Each receiver unit (A and B) provides a control
(2) to adjust the volume and to switch it on and
off. The display (1) is divided into two parts: left
half for receiver unit A, right half for receiver unit
B. When a receiver unit has been switched on,
the display will indicate the transmission channel.
To briefly indicate the radio frequency, press the
button (for unit A) or (for unit B).
5.2.1 Setting the transmission channels
Use the controls (2) to switch on the receiver
units. Do not switch on the corresponding wireless microphones / transmitters for the time being.
Channel scan
Keep the buttons and (3) simultaneously
pressed for approx. 1 second until appears
on the display. The scan will start: The receiver
units will be set to free channels without mutual
interference. If no free channels are found, the
channels set will be kept.
Manual channel selection
If both receiver units A and B are switched on:
1)
Keep the button SET (3) pressed until the channel indication for receiver unit A starts flashing
on the display.
2) Select the channel for receiver unit A with the
button or and then confirm with the
button SET.
English
15
Page 16
3)
The channel indication for receiver unit B starts
flashing on the display. Select the channel for
receiver unit B with the button or and
English
then confirm with the button SET.
If only one receiver unit A or B is switched on:
Keep the button SET pressed until the channel
indication starts flashing on the display. Select
the channel with the button or and then
confirm with the button SET.
Notes:
1. The receiver units cannot be set to the same channel.
2. If a channel is not confirmed within 10 seconds with
the button SET, the setting mode will be exited and
the channel previously set will be kept.
3. If, with the transmitter switched off, the respective segment bar A or B on the display indicates reception, in
terference signals or signals from other transmitters are
being received. In this case, select a different channel.
5.2.2 Adjusting the volume
Switch the wireless microphones / transmitters on
and set them to the channel of receiver unit A
and receiver unit B respectively. The respective
segment bars on the display will then indicate
the strength of the radio signals received. Use
the controls (2) to adjust the desired volume for
each receiver unit.
5.2.3 Setting the squelch
The squelch function will mute the respective
receiver unit when the level of the radio signal
falls below the threshold value adjusted. Thus,
interference signals will not cause noise when
the transmitter is switched off or when its radio
signal is insufficient: If the levels of the interference signals are below the threshold value, the
receiver unit will be muted. A high threshold value
offers high interference resistance, but it will also
reduce the transmission range.
1)
Switch off the receiver units A and B. Then
keep the button SET (3) pressed while switching on a receiver unit. The display will indicate
or , with the number flashing.
2)
Press the button SET to activate the squelch
setting mode: (for “Squelch”) and the current value (flashing) will appear on the display.
3) Use the button or to set the value (level
7 = highest threshold value). Press the button
SET to exit the squelch setting mode.
Note: The setting modes will be automatically exited
after 5 seconds if no button is pressed. Any settings
made will be saved.
16
5.3 MP3/CD player
5.3.1 Remote control
1)
To insert or replace the batteries (2 × 1.5 V, size
AAA), remove the cover of the battery compartment on the rear of the remote control.
Insert the batteries as indicated in the battery
compartment and close the cover.
If the remote control is not in use for a
longer period of time, remove the batteries to
prevent any damage due to battery leakage.
2)
When pressing a button on the remote control,
always point the remote control at the sensor
(13). Make sure that there are no obstacles
between the remote control and the sensor.
-
3)
If the range of the remote control decreases, the
batteries are discharged and must be replaced.
Never put batteries in the household
waste; always take them to a special
waste disposal, e. g. collection container
at your retailer.
5.3.2 Replaying music titles
1)
Switch on the active speaker system.
come will appear on the display (11).
2)
Insert a CD, lettering facing up, into the slot(4)
until it is pulled in automatically
and / or
connect a USB flash drive* or a hard disk (with
individual power supply, if required) to the USB
port (10).
and / or
insert a memory card* into the slot SD / MMC
CARD (12), the notched corner of the card to
the right. To remove the card, push the card
into the slot until it disengages.
* Note: Due to the large number of storage device
manufacturers and device drivers, it cannot be
guaranteed that all storage media are compatible
with the TXA-624CD / SW.
3) All other functions can be found in the table
on page 18.
Wel-
Page 17
6 Maintenance
Protect the active speaker system from dust,
vibrations, humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0 – 40 °C). For cleaning only
use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and
reading errors
Cigarette smoke and dust will easily get into the
openings of the unit and settle on the optics of
the laser sampling system. This deposit may cause
reading errors and sound interruptions. In this
case, the player must be cleaned by skilled personnel. Please note that there will be a charge
on cleaning, even during the warranty period!
7 Specifications
Receiver module
Receiver units: . . . . . . . . .2
Reception range: . . . . . . .30 m approx.
Received frequencies
ChannelFrequencyChannelFrequency
01863.1 MHz09863.2 MHz
02864.1 MHz10864.2 MHz
03863.6 MHz11863.7 MHz
04864.6 MHz12864.7 MHz
05863.3 MHz13863.4 MHz
06864.3 MHz14864.4 MHz
07863.8 MHz15863.9 MHz
08864.8 MHz16864.9 MHz
Amplifier
Power rating:
Music power: . . . . . . . . . . .75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . .mono, class D
MIDDLE: . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB at 1 kHz
TREBLE: . . . . . . . . . . . . . . ±8 dB at 10 kHz
MP3/CD player
Frequency response:
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . .< 0.1 %
Channel separation: . . . . . .> 60 dB
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . .> 70 dB
General information
Power supply:
Power consumption: . . . . .60 VA max.
Battery type: . . . . . . . . . . .rechargeable lead gel
Ambient temperature: . . . . .0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . .235 × 450 × 280 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . .9.7 kg
. . . . . . . . . . . .50 W
. . . .50 – 18 500 Hz
input sensitivity: 4.5 mV
input sensitivity: 30 mV
input sensitivity: 200 mV
. . . . . .20 – 20 000 Hz
. . . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
battery, 12 V, 7.2 Ah
English
17
Page 18
Button
on the remote control
English
on the unit
FUNC×× to switch between CD, USB port and memory card
II
PLAY - PAUSE
MUTE×× to mute and unmute the sound
PLAY 1×
REMAIN××
DISPLAY×
ID3×
STOP
EJECT
1 … 9, 0×
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
FIND×
×
to start the replay and to switch between replay and pause
×
single title replay (indication
To start the next title, press the button II (PLAY).
To deactivate the single title replay, press PLAY 1 again.
only when a CD-DA (Compact Disc Audio Digital) is being replayed:
to change the information shown on the display
– time already played of the title
– remaining time of the title
– remaining time of the CD
only when MP3 files are being replayed:
to change the information shown in the lower line of the display
– number and playing time of the title
– name of the folder
– name of the title
– number of folders and titles
only when MP3 files are being replayed:
to change the information shown in the upper line of the display
– name of the file, the title, the artist and the album will scroll through the upper line
– the type of the selected storage medium will be indicated: DISC, USB or CARD
×
to stop the replay
×
×
to eject the CD
×
Title selection and fast forward / reverse
Direct title selection, examples:
No. 8: buttons 8 and II (PLAY)
No. 20: buttons 2, 0 and II
No. 135: buttons 1, 3, 5 and II
Press button briefly to go to beginning of title, to the previous / next title.
×
×
Keep button pressed for fast forward / reverse (sound muted for MP3 titles)
in MP3 mode: to go to the first title in the previous / next folder
××
Search function in MP3 mode
Title search
1. Press FIND once Indication
2. Select the 1st letter of the title with REV − SKIP − CUE.
If there are multiple titles beginning with the same letter, keep the button REV or CUE
pressed until the letter starts flashing; select the title with REV − SKIP − CUE.
3. Press the button PLAY to start the replay.
1Ɗ): At the end of a title, the player is set to pause.
Function
A.
18
Page 19
Button
on the remote control
on the unit
FIND×
REPEAT× ×
A-B×
PROG××
Function
Folder search
1.
Press FIND twice Indication Dir.
2. Select the folder with REV − SKIP − CUE.
3. Press the button PLAY to start the replay of the first title in the folder.
To start another title from the folder, keep REV or CUE pressed until File appears next
to the magnifier symbol. The titles from the folder can be selected successively by means
of REV or CUE. To start the title selected, press PLAY.
Repeat functions and random replay
PLAY ALL (without additional indication) = repeat off (basic setting)
REPEAT TRACK (
) = repeat of a title
REPEAT FOLDER () = repeat of all titles of the folder (in MP3 mode only)
REPEAT ALL ( ) = repeat of all titles
RANDOM REPEAT (RDM… ) = repeat of replay in random order
RANDOM PLAY (RDM) = replay of titles in random order without repeat
INT PLAY (INT) = intro function: the first 10 s of each title will be replayed
Repeat of title section (continuous loop): Press button at the beginning and at the end of
the section. Press button once again to exit the loop.
Programming a user-defined title sequence (64 titles max.)
1. To activate the programming mode, press button STOP and then button PROG. Press all
further buttons respectively within 15 seconds; otherwise, the programming mode will be
exited. In this case, press PROG once again.
2. For MP3 files, enter the folder number with the numerical keys, press PROG and enter
the title number. Press PROG once again. For CDs without MP3 files, only enter the title
number and press PROG. Proceed in the same way to program all other titles.
3. Press PLAY to start the replay of the title sequence [MEM (memory) will be displayed].
4. To play the title sequence once again after replaying (or stopping by means of the
button STOP): press PROG and PLAY.
To delete or cancel the sequence, press the button STOP in the programming mode.
English
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Remote control
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH
& Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
19
Page 20
Enceinte active mobile
avec récepteur pour deux micros sans fil
et lecteur MP3 / CD
Français
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans
connaissances spécifiques particulières. Veuillez
lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
242526
33343536
EXTERNAL
SPEAKER
20
1
CD
TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
1213111416 17
192021
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4957 86
BASS
0 10
2728 29 30 31 32
223
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
15
2223
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Table des matières
1 Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Module de réception . . . . . . . . . 20
1.2 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . 20
1.3 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 21
2 Conseils desécurité. . . . . . . . . . 21
3 Possibilités d’utilisation etaccessoires 22
3.1 Microphones sans fil et emetteurs . . . 22
3.2 Conformité et autorisation . . . . . . 22
4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . 22
4.1 Positionnement de l’enceinte active . . 22
4.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Branchement de l’enceinte active . . . 23
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 23
5.2 Utilisation de module de réception. . . 23
5.3 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . 24
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Caractéristiques techniques . . . . . 25
1 Aperçu
1.1 Module de réception
1
Affichage: indique le canal de transmission
et la puissance de réception du signal radio
(gauche: unité de réception A, droite: unité
de réception B)
2
Interrupteur marche / arrêt et réglage de vo-
lume, respectivement pour l’unité de réception
A et l’unité de réception B
3 Touches pour régler le module réception:
chapitre 5.2
☞
1.2 Lecteur MP3/CD
4 Fente pour le CD
5 Touche II pour démarrer et arrêter la lecture
6 Touches I et I pour la sélection de titres
(enfoncez la touche brièvement) et l’avance et
retour rapides (maintenez la touche enfoncée)
7 Touche pour arrêter la lecture
8 Touche pour éjecter le CD
9 Touche MUTE pour couper le son
10
Port USB pour brancher une clé USB ou un
disque dur
11 Affichage
12
Fente pour insérer une carte mémoire SD / MMC
Page 21
13
Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
14
Touche MUTE pour commutation entre CD,
port USB et carte mémoire
15
Touches FOLDER pour des fichiers
MP3: pour aller au premier titre du dossier
précédent / suivant
16
Touche REPEAT pour sélectionner les fonctions
répétition et la lecture aléatoire
17 Touche PROG pour commuter en mode pro-
grammation pour créer votre propre suite de
titres
18 Touche REMAIN pour commuter entre l’affi-
chage de la durée déjà lue d’un titre et de la
durée restante d’un titre
1.3 Partie amplificateur
19
Entrée MIC /LINE IN (prise combo XLR / jack 6,35)
prise XLR pour un microphone ou
prise jack pour un appareil audio avec sortie
ligne (par exemple table de mixage, radio)
20 Réglage de volume LEVEL pour l’entrée MIC /
LINE IN (19)
21 Réglage de volume WIRELESS MIC pour des
microphones sans fil
22 Egaliseur BASS, MIDDLE et TREBLE pour l’en-
trée MIC / LINE IN (19) et les microphones sans
fil
23 LEDs témoins de charge pour l’accumulateur
interne
CHARGE
FULL L’accumulateur est totalement chargé.
OK L’accumulateur est encore assez chargé.
LOW L’accumulateur devrait être rechargé.
24
Prises d’entrée LINE IN (RCA) pour brancher
un appareil audio avec sortie ligne
25 Prises RCA MIX OUT / LINE LINK pour diriger le
signal de mixage vers une autre enceinte active
26
Réglage de volume LEVEL pour le lecteur
MP3 / CD intégré et l’entrée LINE IN (24)
27
Egaliseur BASS et TREBLE pour le lecteur MP3 /
CD et l’entrée LINE IN (24)
28
Interrupteur pour la diminution du volume du
signal du lecteur MP3 / CD et des prises LINE IN
(24) en cas d’annonces micro
LONG Après une annonce, la diminution
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
est désactivée avec un délai.
OFF pas de diminution de volume
SHORT Après une annonce, la diminution
est immédiatement désactivée.
29 Réglage DEPTH pour la puissance de la dimi-
nution de volume
30 Témoin de fonctionnement PWR ON
31 Interrupteur POWER marche /arrêt
Remarque: L’accumulateur est également chargé
lorsque l’appareil est éteint.
32 LED LIMITER; brille lorsque le limiteur limite
le volume une fois le niveau maximal non distordu atteint
33 Prise EXTERNAL SPEAKER pour une enceinte
4 Ω (par exemple TXB-602 / SW) pour un fonctionnement alternatif ou parallèle avec les
haut-parleurs internes
34
Interrupteur marche / arrêt INTERNAL SPEAKER
pour les haut-parleurs intégrés
35
Prise secteur à brancher à une prise 230 V/ 50 Hz
via le cordon secteur livré
36
Porte fusible
Tout fusible fondu doit impérativement être
remplacé par un fusible de même type !
2 Conseils desécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole .
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation
•
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures et d’une humidité de l’air élevée. La plage de température de
fonctionnement autorisée est 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet
•
contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Débranchez immédiatement la fiche secteur
•
lorsque:
1.
des dommages visibles apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil,
L’enceinte active est alimentée
par une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur
de l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge
électrique.
Français
21
Page 22
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Français
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
•
le cordon secteur; retirez toujours le cordon
secteur en tirant la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
•
dommages matériels ou corporels consécutifs
si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
etaccessoires
L’enceinte bass-reflex 2 voies TXA-624CD / SW
avec amplificateur 50 W et lecteur MP3 / CD intégrés sert pour une sonorisation mono lors de
présentations ou autres manifestations. L’amplificateur est équipé de un module de réception pour
deux microphones sans fil et de deux entrées pour
appareils audio et un microphone.
Pour un fonctionnement indépendant du secteur, un accumulateur est intégré. Il est en charge
dès que l’enceinte active est reliée au secteur. L’appareil est donc idéal pour des applications mobiles.
Via les branchements LINE LINK (25), on peut
brancher ensemble plusieurs enceintes actives
pour pouvoir sonoriser une plus grande zone. Une
enceinte passive 4 Ω peut également fonctionner
en parallèle (par exemple le modèle TXB-602 / SW
au design correspondant).
3.1 Microphones sans fil et emetteurs
Dans la gamme MONACOR, les appareils suivants
sont disponibles:
TypeModèle
Microphone main sans filTXA-800HT
Emetteur de poche avec micro
serre-tête et microcravate
Emetteur avec entrée de niveau
de ligne pour signauxaudio
TXA-800HSE
TXA-800ST
3.2 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL
déclare que l’enceinte active TXA-624CD / SW se
trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE.
La déclaration de conformité UE est disponible sur
notre site:
www.monacor.com
L’enceinte active est autorisé pour un fonctionnement dans les pays de l’Union européenne et de
l’A.E.L.E. et ne nécessite ni déclaration ni taxe.
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement de l’enceinte active
L’enceinte active peut être posée librement ou
placée sur un pied d’enceinte (par exemple série
PAST- de la gamme MONACOR) via l’insert sur la
face inférieure de l’enceinte.
Pour le fonctionnement, il n’est pas nécessaire de retirer la sacoche de transport livrée. Les
parties de la sacoche devant les haut-parleurs
et les branchements et éléments de commande
peuvent être ouverts via les fermetures à zip, soulevés et fixés avec des bandes auto-agrippantes.
4.2 Alimentation
L’alimentation s’effectue via l’accumulateur intégré, il peut être chargé par le chargeur interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré à la
prise (35) puis à une prise 230 V/ 50 Hz.
2)
La LED CHARGE (23) de contrôle de charge
brille:
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
Pendant la charge, l’appareil peut fonctionner,
mais toute la puissance n’est pas disponible
tant que la LED rouge LOW brille. Pour diminuer le processus de charge, éteignez l’appareil
avec l’interrupteur POWER (31).
3)
Lorsque l’accumulateur est totalement chargé,
la LED CHARGE de contrôle de charge brille
en vert. Pour un volume maximal, une durée
de fonctionnement indépendant du secteur
de 10 heures au plus est possible. Avec un
volume inférieur, la durée de fonctionnement
augmente.
4)
Lorsque la LED rouge LOW brille, il faut recharger l’accumulateur.
Important ! Lorsque l'accumulateur est totalement chargé (LED CHARGE brille en vert), mais
22
Page 23
l'appareil n'est pas en fonctionnement, débranchez le cordon secteur de la prise. Sinon l'accumulateur pourrait être endommagé.
4.3 Branchement de l’enceinte active
AppareilBranchement à la prise
Microphone avec
fiche XLR mâle
Appareils audio avec sortie
ligne, par ex.:
table de mixage, lecteur
MP3/CD, radio, préamplificateur micro
Enceinte active
Enceinte passiveEXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24)
et avec fiche jack 6,35 à
MIC / LINE (19), si pas utilisée
par un micro
LINE LINK (25)
Si une autre enceinte TXA-
624CD / SW ou TXA-604 / SW
est utilisée, reliez son entrée
LINE IN à la sortie LINE LINK
de la première enceinte.
5 Utilisation
5.1 Partie amplificateur
FonctionElément de commande
Allumer / éteindre
1.
l'appareil
Allumer / éteindre
2.
le haut-parleur interne
3. Volume pour un micro
ou appareil audio à la
prise
MIC / LINE (19)
4. Volume pour un ou
deux micros sans fil
5. Tonalité pour tous les
microphones et un
appareil audio à la
prise
MIC / LINE (19)
6. Volume pour le lecteur
MP3 / CD et un appareil
audio relié à la prise
LINE IN (24)
7. Tonalité pour le lecteur
MP3 / CD et un appareil
audio relié à la prise
LINE IN (24)
Conseil: Après le fonctionnement, n’oubliez pas, si
Interrupteur
POWER (31)
Interrupteur
INTERNAL SPEAKER (34)
Réglage LEVEL (20)
Réglage WIRELESSMIC(21)
Réglages
BASS, MIDDLE et
TREBLE (22)
Regler LEVEL (26)
Remarque: Faites fonc-
tionner soit le lecteur MP3/
CD soit l’appareil relié.
Réglages BASS et
TREBLE (27)
besoin, d’éteindre les microphones sans fil pour ne pas
consommer inutilement leurs batteries.
5.1.1 Limiteur
La LED rouge LIMITER (32) brille lorsque le limiteur limite le volume lorsque le seuil du niveau
maximal non distordu est atteint. Si la LED venait
à briller constamment, diminuez le volume avec
le réglage LEVEL (20 ou 26).
5.1.2 Diminution du volume
en cas d’annonces micro
Si vous faites une annonce micro, le volume du
lecteur MP3 / CD et de l’appareil audio relié à la
prise LINE IN (24) peut être automatiquement
diminué. L’annonce est ainsi plus compréhensible.
1)
Avec le sélecteur MUSIC RETURN TIME (28),
réglez la diminution du volume:
LONG Après une annonce, la diminution est
désactivée avec un délai.
OFF pas de diminution de volume
SHORT Après une annonce, la diminution est
immédiatement désactivée.
2)
Réglez la puissance de la diminution avec le
réglage DEPTH (29). Si le réglage est mis à la
butée de gauche, il n’y a pas de diminution de
volume. Si lors d’une annonce, le volume est diminué, la LED verte à gauche du réglage brille.
5.2 Utilisation de module de réception
Les unités de réception A et B ont respectivement un réglage pour le volume (2) et pour le
marche / arrêt. L’affichage (1) est divisé en deux
parties pour unité de réception A (partie gauche)
et unité de réception B (partie droite). Une fois
l’unité de réception allumée, l’affichage indique
le canal de transmission. Pour afficher brièvement
la fréquence radio, appuyez sur la touche (pour
unité A) ou sur la touche (pour unité B).
5.2.1 Réglage des canaux de transmission
Allumez les unités de réception avec les réglages(2). Les microphones sans fil / émetteurs correspondants doivent pour l’instant rester éteints.
Recherche de canaux
Maintenez les touches et (3) enfoncées simultanément pendant 1 seconde environ jusqu’à
ce que l’affichage in dique . La recherche
démarre: les unités de réception sont ré glées sur
les canaux libres, qui ne créent pas d’interférences
entre eux. Si aucun canal libre n’est trouvé, les
canaux réglés sont conservés.
Français
23
Page 24
Sélection manuelle de canaux
Lorsque les deux unités de réception A et B sont
allumées:
Français
1) Maintenez la touche SET (3) enfoncée jusqu’à
ce que l’indication du canal pour l’unité de
réception A clignote sur l’affichage.
2)
Sélectionnez le canal pour l’unité de réception
A avec la touche ou et confirmez avec
la touche SET.
3) L’indication du canal pour l’unité de réception
B clignote sur l’affichage. Sélectionnez le canal
pour l’unité de réception B avec la touche
ou et confirmez avec la touche SET.
Si une seule unité de réception A ou B est allumée:
Maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à ce
que l’indication de canal clignote sur l’affichage.
Sélectionnez le canal avec la touche ou et
confirmez avec la touche SET.
Conseils:
1. On ne peut pas régler les unités de réception sur le
même canal.
2. Si aucun canal n’est confirmé en l’espace de 10 se-
condes avec la touche SET, vous quittez le mode de
réglage et le canal préalablement réglé est conservé.
3. Si le segment A ou B sur l’affichage indique une
réception alors que l’émetteur est éteint, des interférences ou des signaux d’autres émetteurs sont reçus.
Dans ce cas, sélectionnez un autre canal.
5.2.2 Réglage du volume
Allumez les microphones sans fil / émetteurs et
réglez-les respectivement sur le canal de l’unité
de réception A et le canal de l’unité de réception
B. Les segments correspondants sur l’affichage
indiquent la puissance de la réception radio. Avec
les réglages (2), réglez le volume pour chaque
unité de réception.
5.2.3 Réglage du squelch
Le squelch (seuil de déclenchement) permet de
couper le son de l’unité de réception correspondante lorsque le niveau du signal radio est sous
le seuil réglé. Ainsi, on évite que des signaux perturbateurs génèrent des bruits lorsque l’émetteur
est éteint ou son signal radio est trop faible: si
les niveaux des interférences sont sous le seuil, le
son de l’unité de réception est coupée. Un seuil
réglé plus élevé assure une plus grande sécurité
contre les interférences mais diminue la portée
de transmission.
24
1) Tout d’abord, éteignez les deux unités de réception A et B. Ensuite, avec la touche SET (3)
enfoncée, allumez une unité de réception. L’affichage indique our , le numéro clignote.
2) Pour appeler le mode de réglage squelch, appuyez sur la touche SET: L’affichage indique
(pour “Squelch”) et la valeur actuelle (cli-
gnote).
3)
Avec la touche ou , réglez la valeur (niveau
7 = seuil le plus élevé). Pour quitter le mode de
réglage du squelch, appuyez sur la touche SET.
Conseil: Les modes de réglages sont automatiquement
quittés si aucune touche n’est activée en l’espace de
5secondes. Les réglages effectués sont dans ce cas
aussi mémorisés.
5.3 Lecteur MP3/CD
5.3.1 Télécommande
1)
Pour insérer ou remplacer les batteries (2 ×
1,5 V, type R03), retirez le couvercle du compartiment batterie sur la face arrière de la
télécommande. Insérez les batteries, comme
indiqué dans le compartiment et refermez avec
le couvercle.
En cas de non utilisation prolongée, retirez
les batteries: elles pourraient couler et endommager la télécommande.
2)
Lorsque vous activez une touche, orientez
toujours la télécommande vers le capteur (13).
Il ne doit pas avoir d’obstacle entre la télécommande et le capteur.
3) Si la portée de la télécommande diminue, les
batteries sont usagées et doivent être remplacées.
Ne jetez pas les batteries dans la poubelle domestique. Déposez-les dans un
container spécifique ou ramenez-les à
votre revendeur.
5.3.2 Lecture de titres de musique
1) Une fois l’enceinte active allumée, le message
Welcome est visible sur l’affi/chage (11).
2)
Insérez un CD avec inscription vers le haut,
dans la fente (4) jusqu’à ce qu’il soit complètement entré
et / ou
branchez une clé USB* au port USB (10) ou
reliez un disque du (avec alimentation propre,
si besoin) au port USB
Page 25
et / ou
mettez une carte mémoire* dans la fente
SD / MMC CARD (12), le coin oblique de la carte
vers la droite. Pour retirer la carte, enfoncez-la
égèrement pour qu’elle se désenclenche.
*
Remarque: En raison de la multitude de fabricants
de supports de mémoire et de drivers de périphériques, il n’est pas possible de garantir que tous
les supports de mémoire soient compatibles avec
le TXA-624CD / SW.
3)
Toutes les autres fonctions sont présentées
dans le tableau sur les pages 26 et 27.
6 Entretien
Protégez l’enceinte active de la poussière, des
vibrations, de l’humidité et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée:
0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez uniquement
un tissu sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les
erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière s’introduisent facilement dans les ouvertures de l’appareil et se déposent sur l’optique du système
de lecture laser. Cela peut générer des erreurs
de lecture et des coupures de son. Dans ce cas,
confiez impérativement le nettoyage du lecteur
à un technicien spécialisé. Ce nettoyage est à la
charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil
est sous garantie !
7 Caractéristiques techniques
Module de réception
Unités de réception: . . . . .2
Portée de réception: . . . . .30 m env.
Fréquences de réception
CanalFréquenceCanalFréquence
01863,1 MHz09863,2 MHz
02864,1 MHz10864,2 MHz
03863,6 MHz11863,7 MHz
04864,6 MHz12864,7 MHz
05863,3 MHz13863,4 MHz
06864,3 MHz14864,4 MHz
07863,8 MHz15863,9 MHz
08864,8 MHz16864,9 MHz
Amplificateur
Puissance nominale:
Puissance musique: . . . . . .75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . .mono, classe D
LINE IN
(prises RCA femelles): . . .pour appareils audio,
Egaliseur
BASS (graves): . . . . . . . . .±12 dB à 55 Hz
MIDDLE (médiums): . . . . . ±6 dB à 1 kHz
TREBLE (aigus): . . . . . . . . ±8 dB à 10 kHz
Lecteur MP3 / CD
Bande passante: . . . . . . . . .20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion: . . . . . . .< 0,1 %
Séparation des canaux: . . . .> 60 dB
Rapport signal / bruit: . . . . .> 70 dB
Généralités
Alimentation:
Consommation: . . . . . . . .60 VA max.
Type accu: . . . . . . . . . . . .accu plomb gel 12 V, 7,2 Ah
Température fonc.: . . . . . . .0 – 40 °C
Dimensions (l × h × p): . . .235 × 450 × 280 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . .9,7 kg
. . . . .50 W
.50 – 18 500 Hz
sensibilité d’entrée 4,5 mV
sensibilité d’entrée 30 mV
sensibilité d’entrée 200 mV
. . . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
Français
25
Page 26
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
Français
FUNC×× Commutation entre CD, port USB et carte mémoire
II
PLAY - PAUSE
MUTE××
PLAY 1×
REMAIN× ×
DISPLAY×
ID3×
STOP
EJECT
1 … 9, 0×
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
FIND×
×
Démarrer la lecture et commuter entre lecture et pause
×
Coupure du son / réactivation du son
Lecture titre par titre (affichage
Pour démarrer le titre suivant, appuyez sur la touche II (PLAY).
Pour désactiver la lecture titre par titre, appuyez une nouvelle fois sur
uniquement pour la lecture d’un CD-DA (Compact Disc Audio Digital) :
Commutation entre l’affichage de
– durée déjà lue du titre
– durée restante du titre
– durée restante du CD
uniquement pour la lecture de fichiers MP3 :
Commutation de la ligne inférieure de l’affichage
– numéro et durée du titre
– nom du dossier
– nom du titre
– nombre de dossiers et titres
uniquement pour la lecture de fichiers MP3 :
Commutation de la ligne supérieure de l’affichage
– le nom du fichier, titre, artiste et album défilent dans la ligne supérieure
– le titre du support de mémoire sélectionné est indiqué : DISC, USB ou CARD
×
Arrêt de la lecture
×
×
Ejection du CD
×
Sélection de titres et avance / retour
Sélection directe d’un titre, exemples :
No 8 : touches 8 et II (PLAY)
No 20 : touches 2, 0 et II
No 135 : touches 1, 3, 5 et II
Enfoncez la touche brièvement : début de titre, titre précédent / titre suivant
×
×
Maintenez la touche enfoncée : avance / retour rapide (son coupé sur titres MP3)
××
en mode MP3 : aller au premier titre dans le dossier précédent / suivant
Fonction recherche en mode MP3
Recherche de titres
1. Appuyez sur FIND 1 × affichage
2. Sélectionnez la première lettre du titre avec REV − SKIP − CUE.
Pour plusieurs titres avec la même première lettre, maintenez la touche REV ou CUE
enfoncée jusqu’à ce que la lettre clignote ; avec REV − SKIP − CUE, recherchez le titre.
3. Démarrez le titre avec PLAY.
1Ɗ) : A la fin d’un titre, l’appareil commute sur Pause.
Fonction
PLAY 1.
A.
26
Page 27
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
FIND×
REPEAT××
A-B×
PROG××
Fonction
Recherche de dossiers
1. Appuyez sur FIND 2 × affichage
Dir.
2. Sélectionnez le dossier avec REV − SKIP − CUE.
3. Démarrez le premier titre dans le dossier avec PLAY.
Pour démarrer un autre titre du dossier, maintenez REV ou CUE enfoncée jusqu’à ce que File
soit affiché à côté de la loupe. Les titres dans le dossier peuvent être sélectionnés les uns après
les autres avec REV ou CUE. Pour démarrer la lecture du titre sélectionné, appuyez sur PLAY.
Fonctions répétition et lecture aléatoire
PLAY ALL (sans affichage supplémentaire) = répétition désactivée (réglage de base)
REPEAT TRACK (
) = répétition d’un titre
REPEAT FOLDER () = répétition de tous les titres dans le dossier (uniquement mode MP3)
REPEAT ALL ( ) = répétition de tous les titres
RANDOM REPEAT (RDM… ) = lecture répétée en ordre aléatoire
RANDOM PLAY (RDM) = lecture des titres en ordre aléatoire sans répétition
INT PLAY (INT) = fonction lecture introduction : chaque titre est lu pendant 10 s
Répétition segment d’un titre (boucle continue) : Appuyez sur la touche au début et à la fin
du segment. Pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Programmation d’une suite de titres définie par l’utilisateur (64 titres max.)
1. Activation du mode programmation : appuyez sur la touche STOP puis surPROG.
Appuyez sur les autres touches en l’espace de 15 secondes, sinon vous quittez le mode
programmation. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PROG.
2. Pour les fichiers MP3, saisissez le numéro du dossier avec les touches numériques, ap-
puyez sur PROG et saisissez le numéro du titre. Appuyez à nouveau sur PROG.
Pour des CD sans fichiers MP3, saisissez uniquement le numéro du titre et appuyez sur
PROG. Programmez tous les autres titres de la même manière.
3. Démarrez la lecture de la suite de titres avec PLAY (l’affichage indique MEM pour Memory).
4. Pour lire une nouvelle fois la séquence de titres après la lecture (ou arrêt avec la touche
STOP), appuyez sur PROG et PLAY.
Effacer ou interrompre la programmation : Appuyez sur la touche STOP en mode programmation.
Français
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Télécommande
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
27
Page 28
Cassa acustica attiva mobile
con ricevitore per 2 radiomicrofoni e
con lettore MP3/CD
Italiano
Queste istruzioni sono rivolte ad utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
10
3 MIC / LINE IN
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
242526
33343536
EXTERNAL
SPEAKER
28
1
CD
TR 03 03:19 CDA
SD/MMC CARD
1213111416 17
192021
1+2 WIRELESS MIC
JACK (LINE)
XLR (MIC)
LEVEL
0 10
0 10
LEVEL
4
BASS
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
0 10
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
4957 86
BASS
0 10
2728 29 30 31 32
223
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
15
2223
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
TALK
OVER
DEPTH
MUTE
REMAIN
18
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Indice
1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Modulo ricevitore . . . . . . . . . . . 28
1.2 Lettore MP3/CD. . . . . . . . . . . . 28
1.3 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 29
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . . . 29
3 Possibilità d’impiego e accessori . . . 30
3.1 Radiomicrofoni e trasmettitori . . . . . 30
3.2 Conformità e omologazione. . . . . . 30
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . 30
4.1 Collocamento della cassa attiva . . . . 30
4.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Collegare la cassa attiva . . . . . . . . 31
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 31
5.2 Funzionamento del moduloricevitore . 31
5.3 Lettore MP3 / CD . . . . . . . . . . . . 32
6 Manutenzione della cassaattiva. . . 33
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . 33
1 Panoramica
1.1 Modulo ricevitore
1
Display: indica il canale di trasmissione e la
potenza del segnale radio (a sinistra: unità
ricevitore A, a destra: unità ricevitore B)
2
Interruttore on / off e regolatore volume per
l’unità ricevitore A e per l’unità ricevitore B
3 Tasti per impostare il modulo ricevitore:
Capitolo 5.2
☞
1.2 Lettore MP3/CD
4 Slot per l’inserimento del CD
5 Tasto II per avviare e interrompere la ripro-
duzione
6 Tasti I e I per la scelta di un titolo (pre-
mere brevemente) nonché per avanzamento
e ritorno veloce (tener premuto)
7 Tasto per terminare la riproduzione
8 Tasto per espellere il CD
9 Tasto MUTE per la funzione di muto
10
Porta USB per inserire una chiavetta di me-
moria USB oppure per il collegamento di un
disco rigido
11 Display
Page 29
12
Fessura per inserire una scheda di memoria
SD / MMC
13
Sensore infrarosso per i segnali del teleco-
mando
14 Tasto FUNC per cambio fra CD, porta USB e
scheda di memoria
15 Tasti FOLDER con file MP3 per saltare
al primo titolo della cartella precedente / successiva
16 Tasto REPEAT per attivare le funzioni di ripeti-
zione e di riproduzione casuale
17
Tasto PROG per la compilation di una se quenza
individuale di titoli, attivare il modo di programmazione
18 Tasto REMAIN per cambiare fra la visualizza-
zione del tempo già riprodotto di un titolo e
il tempo residuo del titolo
1.3 Unità amplificatore
19
Ingresso MIC / LINE IN
(presa combi XLR /jack 6,3 mm):
contatto XLR per un microfono oppure
contatto jack per un apparecchio audio con
uscita Line (p. es. mixer, radio)
20 Regolatore volume LEVEL per l’ingresso MIC /
LINE IN (19)
21 Regolatore volume WIRELESS MIC per radio-
microfoni
22
Regolatori toni BASS, MIDDLE e TREBLE per
l’ingresso MIC / LINE IN (19) e per i radiomicrofoni
23 Indicazione della stato di carica della batteria
ricaricabile interna
CHARGE
FULL La batteria è completamente carica.
OK La batteria è carica in modo suffi-
LOW La batteria dovrebbe essere ricari-
24 Prese d’ingresso LINE IN (RCA) per il collega-
mento di un apparecchio audio con uscita Line
25 Prese RCA MIX OUT / LINE LINK per inoltrare il
segnale miscelato a un’ulteriore cassa attiva
26
Regolatore volume LEVEL per il lettore MP3 /CD
integrato e per l’ingresso LINE IN (24)
27
Regolatori toni BASS e TREBLE per il lettore
MP3 / CD e per l’ingresso LINE IN (24)
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = Ricarica terminata.
ciente.
cata.
28
Interruttore per l’abbassamento del volume
del segnale proveniente dal lettore MP3 / CD e
dalle prese LINE IN (24) durante gli avvisi fatti
con il microfono
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con ritardo.
OFF Nessun’attenuazione del volume
SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
29
Regolatore DEPTH per l’intensità dell’attenua-
zione del volume
30 Spia di funzionamento PWR ON
31 Interruttore on / off POWER
N. B.: La batteria viene ricaricata anche se l’apparec-
chio è spento.
32 Spia LIMITER; si accende quando il limiter li-
mita il volume al raggiungimento del massimo
livello non distorto
33
Contatto EXTERNAL SPEAKER per una cassa
acustica di 4 Ω (p. es. TXB-602 / SW) per l’uso al
ternativo o parallelo con gli altoparlanti interni
34
Interruttore INTERNAL SPEAKER per gli alto-
parlanti integrati
35
Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in dotazione
36
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno
dello stesso tipo!
2 Avvertenze per l’uso sicuro
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali
•
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è
0 – 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
•
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Staccare subito la spina rete se:
•
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
L’apparecchio è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno. Esiste il pericolo
di una scarica elettrica.
Italiano
-
29
Page 30
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Italiano
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
•
tirare il cavo.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
•
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non
a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego e accessori
La cassa acustica bassreflex a 2 vie TXA-624CD / SW
con amplificatore 50 W e lettore MP3 / CD integrati, serve per la sonorizzazione mono durante
conferenze e altre manifestazioni. L’amplificatore
è equipaggiato con un modulo ricevitore per due
radiomicrofoni nonché con due ingressi per apparecchi audio e per un microfono.
Per l’uso indipendente dalla rete, è integrata una batteria ricaricabile che viene ricaricata quando la cassa attiva è collegata con la rete
elettrica. In questo modo, l’apparecchio è adatto
anche per impieghi mobili.
Tramite i contatti LINE LINK (25) si possono
assemblare più casse attive per poter sonorizzare
un ambiente maggiore. Tuttavia si può impiegare
in modo parallelo anche una cassa passiva di 4 Ω
(p. es. il modello TXB-602 / SW dal design simile).
3.1 Radiomicrofoni e trasmettitori
Dal programma di MONACOR sono disponibili i
seguenti apparecchi:
TipoModello
Radiomicrofono a manoTXA-800HT
Trasmettitore tascabile con microfono a cravatta e microfono headset
Trasmettitore con ingresso a livello di
linea per segnaliaudio
30
TXA-800HSE
TXA-800ST
3.2 Conformità e omologazione
Con la presente, MONACOR INTERNATIONAL dichiara che la cassa attiva TXA-624CD / SW è conforme alla direttiva 2014 / 53 / UE. La dichiarazione
di conformità UE è disponibile in Internet:
www.monacor.com
La cassa attiva è omologato per l’impiego negli
stati dell’UE e dell’EFTA e non richiede né regi-
strazione né pagamento di tasse.
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento della cassa attiva
La cassa attiva può essere collocata liberamente
oppure, per mezzo delle boccola per stativi posta
sul lato inferiore dell’apparecchio, può essere
montata su uno stativo per casse PA (p. es. della
serie PAST del programma di MONACOR).
Per l’uso, la cassa non deve essere tolta dalla
borsa di trasporto in dotazione. Le parti della
borsa che si trovano davanti agli altoparlanti e
davanti agli elementi di comando possono essere
aperte con cerniere lampo. Quindi si alzano e si
fissano con chiusure uncino e asola.
4.2 Alimentazione
L’alimentazione avviene tramite la batteria ricaricabile integrata che può essere ricaricata per
mezzo dell’unità interna di ricarica.
1) Per la ricarica inserire il cavo rete in dotazione
nella presa (35) e quindi la sua spina in una
presa di rete (230 V/ 50 Hz).
2)
Si accende la spia di controllo della ricarica
CHARGE (23):
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = La ricarica è terminata.
Durante la ricarica è possibile usare l’appa-
recchio, ma finché rimane acceso il LED rosso
LOW, non è disponibile tutta la sua potenza. Il
processo di ricarica si accorcia se l’apparecchio
è stato spento con l’interruttore POWER (31).
3)
Se la batteria è completamente ricaricata, la
spia di controllo della ricarica CHARGE si accende di color verde. A questo punto, con il volume massimo si può raggiungere una durata
indipendente dalla rete di un massimo di 10
ore. Riducendo il volume, aumenta la durata.
4) Ricaricare la batteria quando il LED rosso LOW
si accende.
Page 31
Importante! Se la batteria è completamente
carica (la spia CHARGE è verde) e se l'apparecchio non è in uso, staccare la spina dalla presa
di rete. Altrimenti la batteria ricaricabile può
essere danneggiata.
4.3 Collegare la cassa attiva
ApparecchioContatto alla presa
Microfono con
connettore XLR
Apparecchi audio con
uscita Line, p. es.: mixer,
lettore MP3 / CD, radio,
preamplificatore per micro
Cassa acustica attiva
Cassa acustica passivaEXTERNAL SPEAKER (33)
MIC / LINE (19)
LINE IN (24) e con
jack 6,3 mm a MIC / LINE (19),
se non è occupato da un
microfono
LINE LINK (25)
Se si usa un’ulteriore cassa
TXA-624CD / SW o TXA604 / SW, collegare il suo
ingresso LINE IN con l'uscita
LINE LINK della prima cassa.
5 Funzionamento
5.1 Unità amplificatore
FunzioneElemento di comando
1. Accendere o
spegnere l’apparecchi
2. Attivare o disattivare gli
altoparlanti interni
3. Volume per un microfono o
un apparecchio audio alla
MIC / LINE (19)
presa
4. Volume per uno o due
radiomicrofoni
5. Toni per tutti i microfoni e
per un apparecchio audio
alla presa
MIC / LINE (19)
6. Volume per il lettore
MP3 / CD e per un apparecchio audio alla presa LINE
IN (24)
Toni per il lettore MP3 / CD
7.
e per un apparecchio audio
alla presa LINE IN (24)
Un consiglio: Dopo l’uso non dimenticare di spegnere
Interruttore
POWER (31)
Interruttore INTERNAL
SPEAKER (34)
Regolatore LEVEL (20)
Regolatore
WIRELESSMIC(21)
Regolatori BASS,
MIDDLE e TREBLE (22)
Regolatore LEVEL (26)
N. B.: Usare o il lettore
MP3 / CD o l’apparecchio collegato.
Regolatori BASS e
TREBLE (27)
eventualmente anche i radiomicrofoni per non consumare inutilmente le loro batterie.
5.1.1 Limiter
Il LED rosso LIMITER (32) si accende quando il
limiter limita il volume al raggiungimento del
massimo livello non distorto. Se il LED dovesse
essere acceso continuamente, ridurre il volume
con il regolatore LEVEL (20 o 26).
5.1.2 Abbassamento del volume durante avvisi
fatti con il microfono
Durante un avviso fatto con il microfono è possibile ridurre automaticamente il volume del lettore MP3/CD e dell’apparecchio audio alla presa
LINE IN (24). In questo modo, l’avviso diventa
più chiaro.
1)
Con l’interruttore MUSIC RETURN TIME (28)
impostare l’attenuazione del volume:
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con un ritardo.
OFF Nessun’attenuazione del volume
SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
2) Con il regolatore DEPTH (29), impostare l’intensità dell’attenuazione. Se si gira il regolatore
fino all’arresto a sinistra, non si ha nessun’attenuazione del volume. Se durante un avviso
si riduce il volume, si accende il LED verde a
sinistra del regolatore.
5.2 Funzionamento del
moduloricevitore
Le unità di ricezione A e B hanno ognuna un
regolatore (2) per impostare il volume e per accendere / spegnere l’unità. Il display (1) è suddiviso
per unità di ricezione A (metà sinistra) e unità di
ricezione B (metà destra). Dopo l‘accensione di
un‘unità di ricezione, il display indica il canale di
trasmissione. Per indicare brevemente la radio
frequenza, premere il tasto (per l‘unità A) o
(per l‘unità B).
5.2.1 Impostare i canali di trasmissione
Con i regolatori (2), accendere le unità di ricezione. Per il momento, lasciare ancora spenti i
radiomicrofoni / trasmettitori.
Ricerca automatica dei canali
Tener premuti contemporaneamente i tasti e
(3) per 1 secondo circa finché il display visua-
lizza . La ricerca automatica inizia: sulle unità
ricevitore s‘impostano i canali liberi che non si
Italiano
-
31
Page 32
disturbano a vicenda. Se non si trovano dei canali
liberi, si mantengono quelli esistenti.
Scelta manuale dei canali
Italiano
Se entrambe le unità ricevitore A e B sono accese:
1)
Tener premuto il tasto SET (3), finché sul display lampeggia l‘indicazione del canale per
l‘unità A.
2) Con il tasto o , scegliere il canale per l‘u-
nità ricevitore A e confermare con il tasto SET.
3) Sul display, per l‘unità B è lampeggiante l‘indicazione del canale. Con il tasto o , sce-
gliere il canale per l‘unità ricevitore B e confermare con il tasto SET.
Se è accesa una sola unità ricevitore A o B:
Tener premuto il tasto SET, finché sul display
lampeggia l‘indicazione del canale. Con il tasto
o , scegliere il canale e confermare con il
tasto SET.
N. B.:
1. Sulle unità ricevitore non può essere impostato un
canale identico.
2. Se un canale non viene confermato con il tasto SET
entro 10 se condi, si esce dal modo di impostazione
e si mantiene il canale impostato precedentemente.
3. Se sul display, con il trasmettitore spento, l‘indica-
zione a segmenti A o B segnala una ricezione, significa che si ricevono delle interferenze oppure segnali
di altri trasmettitori. In questo caso scegliere un altro
canale.
5.2.2 Regolazione del volume
Accendere i radiomicrofoni / trasmettitori e impostarli secondo il canale dell‘unità di ricezione A
e secondo il canale dell‘unità di ricezione B. Sul
display, le relative indicazioni a segmenti indicano
la potenza della ricezione wireless. Con i regolatori (2) per ogni unità di ricezione impostare
il volume.
5.2.3 Impostare la funzione squelch
La soppressione del rumore (squelch) provvede
alla messa in muto della relativa unità ricevitore
se il radiosegnale si abbassa sotto un valore limite
impostato. In questo modo si esclude che delle
interferenze portino a rumori forti se il trasmettitore è spento o se il suo radiosegnale è troppo
debole: Se i livelli delle interferenze si trovano
sotto il valore limite, l‘unità ricevitore viene messa
in muto. Un valore limite più alto offre una maggiore sicurezza contro le interferenze, ma nello
stesso tempo riduce la portata.
32
1) Dapprima spegnere entrambe le unità ricevitore A e B. Quindi, con il tasto SET (3) premuto,
accendere un‘unità ricevitore. Il display visualizza oder , il numero lampeggia.
2)
Per aprire il modo d‘impostazione squelch, premere il tasto SET: Il display visualizza (per
“Squelch”) e il valore attuale (lampeggiante).
3) Con il tasto o impostare il valore (livello
7 = valore limite più alto). Per uscire dal modo
d‘impostazione squelch, premere il tasto SET.
N. B.: Dai modi d‘impostazione si esce anche automaticamente se per 5 secondi non si aziona nessun tasto.
Le impostazioni eseguite vengono memorizzate anche
in questo caso.
5.3 Lettore MP3 / CD
5.3.1 Telecomando
1) Per inserire o sostituire le batterie (2 × 1,5 V,
tipo AAA = ministilo) aprire il coperchio del
vano batterie posto sul retro del telecomando.
Inserire le batterie come indicato nel vano
stesso. Richiudere il vano con il suo coperchio.
In caso di mancato uso prolungato conviene togliere le batterie per evitare che perdendo possano danneggiare il telecomando.
2)
Premendo un tasto del telecomando, tener
questo sempre in direzione del sensore (13).
Fra il telecomando e il sensore non ci devono
essere degli ostacoli.
3)
Se la portata del telecomando diminuisce,
significa che le batterie sono scariche e che
devono essere sostituite.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì
negli appositi contenitori (p. es. presso
il vostro rivenditore).
5.3.2 Riprodurre un titolo di musica
1)
Dopo l’accensione della cassa attiva, sul display(11) si vede Welcome.
2)
Inserire un CD, con le scritte rivolte in alto,
nello slot d’inserimento (4) finché non viene
ritirato automaticamente
e / o
inserire una chiavetta di memoria USB* nella
porta USB (10) oppure collegare un disco
rigido (eventualmente con alimentazione propria) con la porta USB.
e / o
Page 33
inserire una scheda di memoria* nella fessura
SD / MMC CARD (12), con l’angolo smussato
a destra. Per togliere nuovamente la scheda,
spingerla un po’ indentro per sbloccarla.
* N. B.: Data la molteplicità dei produttori di memorie
e di driver per gli apparecchi, non si può garantire
che tutti i mezzi di memoria siano compatibili con
il TXA-624CD / SW.
3) Tutte le ulteriori funzioni sono elencate nella
tabella della pagine seguente
6 Manutenzione della
cassaattiva
Proteggere la cassa attiva da polvere, vibrazioni,
umidità e calore (temperatura ammessa 0 – 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, in nessun caso usare acqua o prodotti
chimici.
Note su possibili buchi nella riproduzione e
su errori di lettura
Il fumo di sigarette e polvere penetrano facilmente fra tutte le aperture dell’apparecchio e
si depositano sul sistema ottico della scansione
ai raggi laser. Se ciò dovesse provocare errori di
lettura e buchi nella riproduzione, l’apparecchio
deve essere pulito in un laboratorio specializzato.
Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il
periodo di garanzia!
7 Dati tecnici
Modulo ricevitore
Unità ricevitore: . . . . . . . .2
Portata di ricezione: . . . . .ca. 30 m
Frequenze di ricezione
CanaleFrequenzaCanaleFrequenza
01863,1 MHz09863,2 MHz
02864,1 MHz10864,2 MHz
03863,6 MHz11863,7 MHz
04864,6 MHz12864,7 MHz
05863,3 MHz13863,4 MHz
06864,3 MHz14864,4 MHz
07863,8 MHz15863,9 MHz
08864,8 MHz16864,9 MHz
Amplificatore
Potenza nominale:
Potenza musicale: . . . . . . . .75 W
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . .mono, classe D
Altoparlanti
Woofer: . . . . . . . . . . . . . .20 cm (8”)
Tweeter: . . . . . . . . . . . . . .tweeter a tromba di
Gamma di frequenze audio: .50 – 18 500 Hz
Ingressi
LINE IN (prese RCA): . . . . .per apparecchi audio, sen-
Regolatori toni
BASS (bassi): . . . . . . . . . .±12 dB con 55 Hz
MIDDLE (medi):. . . . . . . . . ±6 dB con 1 kHz
TREBLE (alti):. . . . . . . . . . . ±8 dB con 10 kHz
Lettore MP3/CD
Gamma di frequenze:
Fattore di distorsione: . . . . .< 0,1 %
Separazione canali: . . . . . . .> 60 dB
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . .> 70 dB
Dati generali
Alimentazione:
Potenza assorbita: . . . . . .max. 60 VA
Tipo batteria ricaricabile: . . batteria al piombo-gel 12 V,
Temperatura d’esercizio:
Dimensioni (l × h × p): . . . .235 × 450 × 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,7 kg
. . . . . . . .50 W
25 mm (1”)
d’ingresso 4,5 mV
sibilità d’ingresso 30 mV
sibilità d’ingresso 200 mV
. . . . .20 – 20 000 Hz
. . . . . . . . . .230 V, 50 Hz
7,2 Ah
. . .0 – 40 °C
Italiano
33
Page 34
Tasto
Italiano
sull’apparecchio
FUNC×× Cambio fra CD, porta USB e scheda di memoria
II
PLAY - PAUSE
MUTE×× Disattivare e attivare l’audio
PLAY 1×
REMAIN××
DISPLAY×
ID3×
STOP
EJECT
1 … 9, 0×
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
FIND×
×
Avviare la riproduzione e cambio fra riproduzione e pausa
×
Riproduzione di titoli singoli (indicazione
Per avviare il titolo successivo premere il tasto II (PLAY).
Per disattivare la riproduzione di titoli singoli, premere nuovamente PLAY 1.
solo riproducendo un CD-DA (Compact Disc Audio Digital):
Cambio fra l’indicazione
– del tempo già trascorso del titolo
– del tempo rimanente del titolo
– del tempo rimanente del CD
solo riproducendo dei file MP3:
Cambio della riga inferiore del display
– numero del titolo e durata del titolo
– nome della cartella
– nome del titolo
– numero delle cartelle e dei titoli
solo riproducendo dei file MP3:
Cambio della riga superiore del display
– scorrono i nomi del file, del titolo, dell’artista e dell’albo
– indicazione del supporto audio scelto: DISC, USB o CARD
×
Terminare la riproduzione
×
×
Espellere il CD
×
Scelta del titolo e avanzamento / ritorno
Scelta diretta di un titolo, esempi:
Nr. 8: tasti 8 e II (PLAY)
Nr. 20: tasti 2, 0 e II
Nr. 135: tasti 1, 3, 5 e II
Premere il tasto brevemente: inizio del titolo, titolo precedente / successivo
×
×
Tener premuto il tasto: avanzamento/ritorno veloce (audio è muto con i titoli MP3
××
con funzionamento MP3: saltare al primo titolo nella cartella precedente / successiva
Funzione di ricerca durante il funzionamento MP3
Ricerca titoli
1. FIND 1 × premere Indicazione
2. Con REV − SKIP − CUE scegliere la lettera iniziale del titolo.
Con più titoli con la stessa lettera iniziale tener premuto il tasto REV o CUE finché la
lettera lampeggia; con REV − SKIP − CUE selezionare il titolo.
3. Con PLAY avviare il titolo.
Funzione sul telecomando
1Ɗ): Alla fine di un titolo, l’apparecchio va in pausa.
A.
34
Page 35
Tasto
sull’apparecchio
FIND×
REPEAT× ×
A-B×
PROG××
Funzione sul telecomando
Ricerca cartelle
1. FIND 2 × premere Indicazione
Dir.
2. Con REV − SKIP − CUE scegliere la cartella.
3. Con PLAY avviare il primo titolo della cartella.
Per avviare un altro titolo della cartella, tener premuto REV o CUE finché vicino alla lente
si vede File. Con REV − SKIP − CUE è possibile scegliere i titoli della cartella uno dopo
l’altro. Per avviare il titolo scelto premere PLAY.
Funzioni di ripetizione e di riproduzione casuale
PLAY ALL (senza nessun’altra indicazione) = ripetizione spenta (impostazione base)
REPEAT TRACK (
) = ripetizione di un titolo
REPEAT FOLDER () = ripetizione di tutti i titoli nella cartella (solo con funzionamento MP3)
REPEAT ALL ( ) = ripetizione di tutti i titoli
RANDOM REPEAT (RDM… ) = riproduzione ripetuta in ordine casuale
RANDOM PLAY (RDM) = riprodurre i titoli in ordine casuale e senza ripetizione
INT PLAY (INT) = riproduzione dell’inizio dei titoli: inizio per 10 s di ogni titolo
Ripetere una parte del titolo (loop senza fine): All’inizio e alla fine della parte premere il
tasto. Per uscire dal loop, premere nuovamente il tasto.
Programmare una sequenza propria di titoli (max. 64 titoli)
1. Attivare il modo di programmazione: premere il tasto STOP e quindi il tasto PROG.
Premere entro 15 sec. tutti gli altri tasti, altrimenti si esce dal modo di programmazione. In
questo caso, premere nuovamente il tasto PROG.
2. Per i file MP3, con i tasti numerici digitare il numero della cartella, premere PROG e
digitare il numero del titolo. Premere ancora PROG. Per i CD senza file MP3, digitare solo
il numero del titolo e premere PROG. Procedere in questo modo per gli altri titoli.
3. Con PLAY avviare la riproduzione della sequenza (il display segnala MEM per Memory).
4. Dopo la riproduzione della sequenza (o dopo l’arresto con il tasto STOP ) per riprodurre
la sequenza un’altra volta: premere PROG e PLAY.
Cancellare o interrompere la programmazione: premere il tasto STOP nel modo di
programmazione.
Italiano
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
REV – SKIP – CUE
FIND A-B
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
FUNC
Telecomando
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva
ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti
istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per
propri scopi commerciali è vietata.
35
Page 36
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te
ne men. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van het toestel nodig hebben, lees dan
de Engelse tekst van deze handleiding.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom met
gekenmerkt.
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
•
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
•
glazen etc. op het apparaat.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddel-
•
lijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
•
stopcontact, maar met de stekker zelf.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
•
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd
persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of
lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
De netspanning van het apparaat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, en zorg dat
u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico
van een elektrische schok.
Onderhoud van het apparaat
Bescherm het apparaat tegen stof, trillingen,
vocht en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder het stof met een
zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water
of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen
en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle
openingen van de cd-speler en zet zich ook af
op de optische onderdelen van de laseraftastsystemen. Mocht deze afzetting tot leesfouten en
klankstoringen leiden, dan moet het apparaat
door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de
koper, ook tijdens de garantietermijn!
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd
eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH&
Co.KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen
commerciële doeleinden is verboden.
36
Page 37
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en
todo caso los consejos de seguridad siguientes.
Si informaciones ad icionales son necesarias para
la operación del aparato, estas se encuentran en
los otros idiomas de estas instrucciones.
Español
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con
el símbolo .
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada
en las rejillas de ventilación. Esto
podría provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
•
interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en-
•
cima del aparato, p. ej. un vaso.
No utilice el aparato y desconecte inmediata-
•
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el
aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para des-
•
conectarlo de la toma, tire siempre del en chufe.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
•
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta o se utiliza adecuadamente o no se
repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta
de reciclaje más cercana para que su
eliminación no sea perjudicial para el
medioambiente.
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones,
de la humedad y del calor (temperatura ambiente
admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño suave
y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua
ni productos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido
y los errores de lectura
El humo del tabaco y el polvo pueden penetrar
fácilmente a través de todas las aperturas del aparato y depositarse en las ópticas de los sistemas
de muestreo láser. Si estos restos causan errores
de lectura o interrupciones del sonido, el personal cualificado deberá limpiar el aparato. Tenga
en cuenta que habrá un cargo por la limpieza,
¡incluso durante el periodo de garantía!
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está
prohibida.
37
Page 38
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować
tekst do wglądu. Więcej informacji dotyczących
Polski
obsługi urządzenia znajduje się w innych wersjach
językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm
UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
UWAGA Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać
niczego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
•
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed
dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka
urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem
(temperatura otoczenia powinna wynosić od
0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
•
pojemników z cieczą np. szklanek.
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
•
odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić
w wyniku upadku lub innego podobnego
zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawą urządzenia może zajmować się wyłącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
•
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy
zawsze chwytać za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
•
powiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika),
jeśli urządzenie było używane niezgodnie
z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrząsami, dużą wilgotnością oraz wy soką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40° C). Do
czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki;
nie stosować wody ani środków chemicznych.
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów
odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może
spowodować błędy przy odczycie płyt. Niestety
uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest
możliwe np. w dyskotekach. W takim przypadku
należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia
przez autoryzowany serwis.
38
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,
urządzenie należy oddać do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright
for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych
korzyści finansowych jest zabronione.
Page 39
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises
til den engelske tekst.
Dansk
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
•
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
•
f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
•
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1.
hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
•
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
•
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er
korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller
hvis den ikke repareres af autoriseret personel,
omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Dette produkt benytter 230 V~.
Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør
aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få
elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal de afleveres på en genbrugsstation, for at undgå skader på
miljøet.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer og fugt. Til
rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes vand
eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl
og afbrydelse af afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem
alle åbninger på CD-afspilleren, og kan sætte
sig på laseren. Hvis dette skulle medfører læse
fejl, skal denne renses af en uddannet reparatør.
Rensning af laseren er ikke omfattet af garantien
på CD-afspilleren.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
39
Page 40
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten
tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas
kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom
EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
•
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
•
dricksglas, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
•
takten ur eluttaget om något av följande fel
uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad-
•
den utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används för andra ändamål än
•
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den
an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla
och inget ansvar tas heller för uppkommen
skada på person eller materiel.
Enheten använder hög spänning
internt. Gör inga modifieringar
i enheten eller stoppa föremål i
ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer och fukt.
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom
enhetens intag och kan då givetvis sätta sig på
det optiska läshuvudet. Om detta sker och förorsakar ljudstörningar och avbrott så måste enheten
rengöras av kvalificerad personal. Var vänlig att
notera att detta kommer att fakturears även om
artikeln befinner sig inom garantiperioden.
40
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta
den till en lokal återvinningsanläggning
för en avyttring som inte är skadligt för
miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något
sätt användas i kommersiellt syfte.
Page 41
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat
turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa
tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Suomi
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo-
•
jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
•
tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
•
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta joh-
•
dosta vetämällä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
•
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista
välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Tämä laite toimii vaarallisella
230 V~ jännitteellä. Älä koskaan
tee mitään muutoksia laitteeseen
taikka asenna mitään ilmanvaihto
aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä ja kosteudelta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä katkoksia äänessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms aiheuttaa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa avata ja
huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan ammattilainen. Huomioi että kyseessä on normaalisti
veloitettava huoltotyö myös takuuaikana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa
jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin
tarkoituksiin.