Monacor TXA-622CD/SW Instruction Manual

Page 1
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit 2 Funkmikrofon-Empfängern und MP3/CD-Spieler
Portable Active Speaker System
with 2 Receivers for Wireless Microphones and MP3/CD Player
863,05 MHz + 864,80 MHz
TXA-622CD/SW
Bestell-Nr. • Order No. 17.0370
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Page 2
Page 3
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 10
Français ..........Page 16
Italiano...........Pagina 24
Nederlands .......Pagina 30
Español ..........Página 31
Polski ............Strona 32
Dansk ............Sida 33
Svenska ..........Sidan 34
Suomi............Sivulta 35
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Page 4
1 62 4 53
21

Inhalt

1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . . 4

Deutsch

1.2 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicherenGebrauch . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör . . . . . 5
3.1 Funkmikrofone . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Konformität und Zulassung . . . . . . . 6
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Aufstellung der Aktivbox . . . . . . . . . 6
4.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Aktivbox anschließen . . . . . . . . . . 6
5 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . . 7
6 Pflege der Aktivbox . . . . . . . . . . . 8
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . 9
XLR (MIC)
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
0 10
LEVEL
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
FUNC REPEAT PROG
0 10
BASS
0 10
TREBLE
BASS
0 10
0 10
FOLDER
19 20
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TALK
OVER
DEPTH
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
CD TR 03 03:19 CDA
7 9 108 11 13 14 1512
16 17 18
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT LINE LINK
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit 2 Funkmikrofon-Empfängern undMP3/CD-Spieler
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.

1 Übersicht

1.1 MP3/CD-Spieler

1 CD-Einzugsschlitz 2
Taste II zum Starten und Unterbrechen der
Wiedergabe
3
Tasten I und  I für die Titel anwahl (kurz
drücken) sowie den schnellen Vor- und Rücklauf (gedrückt halten)
4 Taste zum Beenden des Abspielens 5 Taste zum Herausfahren der CD 6 Taste MUTE zum Stummschalten 7
MUTE
REMAIN
USB-Schnittstelle zum Einstecken eines USB-
Speicher-Sticks oder zum Anschluss einer Fest­platte
8 Display 9
Schlitz zum Einstecken einer SD / MMC-Spei-
cherkarte
10 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale 11
Taste FUNC zum Umschalten zwischen CD,
USB-Anschluss und Speicherkarte
12
Tasten  FOLDER  bei MP3-Dateien zum
Springen auf den ersten Titel des vorherigen / nächsten Ordners
13
Taste REPEAT zum Anwählen der Wiederhol-
funktionen und der Zufallswiedergabe
14
Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
eigenen Titelfolge in den Programmiermodus zu schalten
15
Taste REMAIN zum Umschalten zwischen der
Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels und der Restzeit einesTitels
22 23
30 31 32 33
EXTERNAL
SPEAKER
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
24 25 26 27 28 29
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL

1.2 Verstärkerteil

16
Eingang MIC / LINE I N
(XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse): XLR-Anschluss für ein Mikrofon oder Klinkenanschluss für ein Audiogerät mit Line-Ausgang (z. B. Mischpult, Radio)
17
Lautstärkeregler LEVEL für den Eingang MIC /
LINE IN (16)
4
Page 5
18
Lautstärkeregler WIRELESS MIC für Funk-
mikrofone
19 Klangregler BASS, MIDDLE und TREBLE für den
Eingang MIC / LINE IN (16) und die Funkmik­rofone
20 Ladeanzeige für den internen Akkumulator
CHARGE
FULL Der Akku ist voll aufgeladen. OK Der Akku ist noch ausreichend ge-
LOW Der Akku sollte geladen werden.
21
Eingangsbuchsen LINE IN (Cinch) zum Anschluss
eines Audiogerätes mit Line-Ausgang
22 Cinch-Buchsen MIX OUT / LINE LINK zum Wei-
terleiten des Mischsignals zu einer weiteren Aktivbox
23
Lautstärkeregler LEVEL für den eingebauten
MP3 / CD-Spieler und den Eingang LINE IN(21)
24
Klangregler BASS und TREBLE für den MP3 / CD-
Spieler und den Eingang LINE IN(21)
25 Schalter für die Lautstärkeabsenkung des Sig-
nals vom MP3 / CD-Spieler und von den Buchsen LINE IN (21) bei Mikrofondurchsagen LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
OFF keine Lautstärkeabsenkung SHORT Nach einer Durchsage wird die Ab-
26 Regler DEPTH für die Stärke der Lautstärkeab-
senkung
27 Betriebsanzeige PWR ON 28 Ein- /Ausschalter POWER
Hinweis: Der Akku wird auch aufgeladen, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
29
Anzeige LIMITER; leuchtet, wenn der Limiter
die Lautstärke beim Erreichen des maximalen, unverzerrten Pegels begrenzt
30
Anschluss EXTERNAL SPEAKER für eine 4-Ω-
Lautsprecherbox (z. B. TXB-602 / SW) zum alter­nativen oder parallel Betrieb mit den internen Lautsprechern
31
Ein- /Ausschalter INTERNAL SPEAKER für die
eingebauten Lautsprecher
32 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
33
Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
Rot = Akku wird geladen
Grün = Ladevorgang beendet
laden.
kung etwas verzögert zurückgestellt.
senkung schnell zurückgestellt.
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für dar­aus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Die Aktivbox wird mit lebensge­fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör

Die 2-Wege-Bassreflex-Lautsprecherbox TXA­622CD / SW mit eingebautem 50-W-Verstärker und MP3 / CD-Spieler dient zur monofonen Beschallung bei Vorträgen und anderen Veranstaltungen. Der Verstärker ist mit zwei Empfangsteilen für Funk­mikrofone sowie mit zwei Eingängen für Audio­geräte und ein Mikrofon ausgestattet.
Für einen netzunabhängigen Betrieb ist ein Akkumulator integriert. Dieser wird aufgeladen, sobald die Aktivbox mit dem Stromnetz verbunden
Deutsch
5
Page 6
ist. Dadurch eignet sich das Gerät auch ideal für mobile Einsätze.
Über die Anschlüsse LINK LINE (22) lassen sich
mehrere Aktivboxen zusammenschalten, um einen
Deutsch
größeren Be reich beschallen zu können. Es kann aber auch eine passive 4-Ω-Lautsprecherbox paral­lel betrieben werden (z. B. das im Design passende Modell TXB-602 / SW).

3.1 Funkmikrofone

Aus dem Sortiment von MONACOR stehen fol­gende Funkmikrofone zur Verfügung:
Typ Modell
Funk-Handmikrofon
Taschensender für Kopfbügel­mikrofone
Taschensender mit Krawatten­mikrofon
Taschensender mit Kopfbügel­mikrofon
TXS-821HT TXS-822HT
TXS-820HSE TXS-822HSE
TXS-820LT TXS-822LT
TXS-820SX TXS-822SX

3.2 Konformität und Zulassung

Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass die Aktivbox TXA-622CD / SW der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts­erklärung ist im Internet verfügbar:
www.monacor.de Die Aktivbox und das zugehörige Funkmikrofon
sind für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein zugelassen und anmelde- und gebüh-
renfrei.

4 Inbetriebnahme

4.1 Aufstellung der Aktivbox

Die Aktivbox kann frei aufgestellt oder über die Stativhülse auf der Geräteunterseite auf ein PA- Boxen-Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sortiment von MONACOR) gesteckt werden.
Für den Betrieb muss das Gerät nicht aus der mitgelieferten Transporttasche herausgenommen werden. Die Taschenteile vor den Lautsprechern sowie vor den Anschlüssen und Bedienelementen lassen sich durch Reißverschlüsse öffnen, hochklap­pen und mit Klettverschlüssen fixieren.
6
863,05 MHz
×
×
×
×

4.2 Stromversorgung

Die Stromversorgung erfolgt über den integrierten Akkumulator, der mit dem internen Ladeteil auf­geladen werden kann.
1) Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel in die Netzbuchse (32) stecken und dann den Netzste­cker in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (20) leuchtet:
rot = der Akku wird geladen grün = der Ladevorgang ist beendet Während des Ladens kann das Gerät betrieben
werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur Verfügung, solange die rote LED LOW leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn das Gerät mit dem Schalter POWER (28) ausgeschaltet ist.
864,80 MHz
3)
Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Ladekont­rolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist
×
dann eine netzunabhängige Betriebsdauer von bis zu 10 Stunden möglich. Bei einer geringeren
×
Lautstärke verlängert sich die Betriebsdauer.
4) Der Akku sollte wieder geladen werden, wenn
×
×
die rote LED LOW aufleuchtet.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige CHARGE leuchtet grün), das Gerät aber nicht in Betrieb ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls kann der Akku beschädigt werden.

4.3 Aktivbox anschließen

Gerät Anschluss an Buchse
Mikrofon mit XLR-Stecker
Audiogeräte mit Line-Ausgang, z. B.: Mischpult, MP3 / CD-Spieler, Radio, Mikrofonvorstärker
Aktiv-Lautsprecherbox
Passiv-Lautsprecherbox EXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) und mit 6,3-mm-Klinkenstecker an MIC / LINE (16), falls nicht durch ein Mikrofon belegt
LINE LINK (22) Wird eine weitere Box
TXA-622CD / SW oder TXA-602 / SW benutzt, deren Eingang LINEIN an den Ausgang LINELINK der
1.Box anschließen.
Page 7

5 Bedienung

5.1 Verstärkerteil

Funktion Bedienelement
1. Gerät ein- oder ausschalten Schalter POWER (28)
2. Interne Lautsprecher ein­oder ausschalten
3.
Lautstärke für ein Mikro fon oder Audiogerät an der Buchse MIC / LINE (16)
4. Lautstärke für ein oder zwei Funkmikrofone
5. Klang für alle Mikrofone und ein Audiogerät an der Buchse MIC / LINE (16)
6. Lautstärke für den MP3 / CD-Spieler und ein Audiogerät an der Buchse LINE IN (21)
7. Klang für den MP3 / CD-Spieler und ein Audio gerät an der Buchse LINEIN (21)
Tipp: Nach dem Betrieb nicht vergessen, ggf. auch die Funkmikrofone auszuschalten, damit deren Batterien nicht unnötig verbraucht werden.
5.1.1 Limiter
Die rote LED LIMITER (29) leuchtet, wenn der Limiter die Lautstärke beim Erreichen des maxi­malen unverzerrten Pegels begrenzt. Sollte die LED ständig leuchten, die Lautstärke mit dem Regler LEVEL (17 oder 23) verringern.
5.1.2 Absenkung der Lautstärke beiMikrofondurchsagen
Erfolgt eine Mikrofondurchsage, kann dabei die Lautstärke des MP3 / CD-Spielers und des Audio­geräts an der Buchse LINE IN (21) automatisch reduziert werden. Dadurch wird die Durchsage verständlicher.
1) Mit dem Schalter MUSIC RETURN TIME (25) die
Lautstärkeabsenkung einstellen:
LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung etwas verzögert zurückgestellt. OFF keine Lautstärkeabsenkung SHORT Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung schnell zurückgestellt.
2)
Die Stärke der Reduzierung mit dem Reg­ler DEPTH (26) einstellen. Wird der Regler auf Linksanschlag gedreht, erfolgt keine
Schalter INTERNAL SPEAKER (31)
Regler LEVEL (17)
Regler WIRELESSMIC(18)
Regler BASS, MIDDLE und TREBLE (19)
Regler LEVEL (23) Hinweis: Entweder den
MP3 / CD-Spieler oder das angeschlossene Gerät betreiben.
Regler BASS und TREBLE (24)
Lautstärkeabsenkung. Wenn bei einer Durch­sage die Lautstärke verringert wird, leuchtet die grüne LED links neben dem Regler auf.

5.2 MP3/CD-Spieler

5.2.1 Fernbedienung
1)
Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterien (2 × 1,5 V, Größe AAA = Micro) auf der Rück­seite der Fernbedienung den Batteriefachdeckel abnehmen. Die Batterien, wie im Batteriefach angegeben, einsetzen. Das Fach mit dem Deckel wieder schließen.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien herausnehmen, damit die Fernbedienung bei einem eventuellen Auslaufen der Batterien nicht beschädigt wird.
2)
Die Fernbedienung beim Drücken einer Taste immer in Richtung des Sensors (10) halten. Dabei muss Sichtverbindung zwischen der Fern­bedienung und dem Sensor bestehen.
3) Lässt die Reichweite der Fernbedienung nach, sind die Batterien verbraucht und müssen aus­gewechselt werden.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gewor­fen werden. Geben Sie sie zur umweltgerech­ten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
5.2.2 Musiktitel abspielen
1)
Nach dem Einschalten der Aktivbox erscheint auf dem Display (8) Welcome.
2)
Eine CD, mit der Beschriftung nach oben zei­gend, in den Einzugsschlitz (1) schieben, bis sie automatisch eingezogen wird
und / oder einen USB-Speicher-Stick* in den USB-Anschluss
(7) stecken oder eine Festplatte (ggf. mit eige­ner Stromversorgung) mit dem USB-Anschluss verbinden
und / oder eine Speicherkarte* in den Schlitz SD / MMC
CARD (9) stecken. Dabei muss die abgeschrägte Ecke der Karte nach rechts zeigen. Soll die Karte wieder entnommen werden, sie etwas hinein­drücken, sodass sie ausrastet.
* Hinweis: Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Her-
stellern und Gerätetreibern kann nicht garantiert werden, dass alle Speichermedien mit dem TXA­622CD / SW kompatibel sind.
3) Alle weiteren Funktionen sind in der Tabelle auf der nächsten Seite aufgeführt.
Deutsch
7
Page 8
6 Pflege der Aktivbox
Die Aktivbox vor Staub, Vibrationen, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperatur-
Deutsch
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Fernbedienung
Taste
auf der Fernbedienung
am Gerät
FUNC × × Umschalten zwischen CD, USB-Anschluss und Speicherkarte
II
PLAY - PAUSE
MUTE × ×
PLAY 1 ×
REMAIN ×
DISPLAY ×
ID3 ×
/ STOP
/ EJECT
×
Wiedergabe starten und Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause
×
Ton stumm / wiedereinschalten Einzeltitelwiedergabe (Anzeige
Zum Starten des nächsten Titels die Taste II (PLAY) drücken. Umschalten zwischen der Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels und der Restzeit
eines Titels (nicht bei MP3-Betrieb möglich) bei MP3-Betrieb:
falls vorhanden, weitere Informationen zum Titel anzeigen (Taste mehrfach drücken) Aus- und Wiedereinblenden der durchlaufenden Informationen in der oberen Displayzeile bei
MP3-Dateien (Name der Datei, des Titels, des Künstlers und des Albums) × × Wiedergabe stoppen × × CD herausfahren
Titelwahl und Vor- / Rücklauf
Direktwahl eines Titels, Beispiele:
1 9, 0 ×
Nr. 8: Tasten 8 und II (PLAY)
Nr. 20: Tasten 2, 0 und II
Nr. 135: Tasten 1, 3, 5 und II
Taste kurz drücken: vorheriger /nächster Titel
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
×
Taste gedrückt halten: schneller Vor- / Rücklauf (Ton bei MP3-Titeln stumm)
×
bei MP3-Betrieb: zum ersten Titel im vorherigen /nächsten Ordner springen
× ×
Suchfunktion bei MP3-Betrieb
Titel suchen: 1 × drücken blinkendes Lupensymbol erscheint.
Mit REV-SKIP-CUE den Anfangsbuchstaben des gesuchten Titelnamens wählen:
A – Z, 0 – 9 (neben der Lupe).
FIND ×
Bei mehreren Titelnamen mit gleichem Anfangsbuchstaben, REV oder CUE erneut drücken und ge-
drückt halten, bis der Buchstabe neben der Lupe blinkt. Alle Titel mit dem angezeigten Buchstaben
lassen sich dann mit REV-SKIP-CUE nacheinander anwählen.
Das Display zeigt die Ordner- und die Titelnummer unten rechts an.
Zum Starten eines Titels die Taste II (PLAY) drücken.
bereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein wei­ches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf der Optik der Laser-Abtastsysteme ab. Sollte dieser Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen, muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
): Am Ende eines Titels schaltet das Gerät auf Pause.
Funktion
8
Page 9
FIND ×
REPEAT ×
A-B ×
PROG × ×
Ordner suchen: 2 × drücken neben blinkender Lupe erscheint Mit REV-SKIP-CUE den Ordner suchen; Ordnername und -Nr. werden angezeigt. Zum Starten des ersten Titels im Ordner die Taste II (PLAY) drücken.
Wiederholfunktionen und Zufallswiedergabe
PLAY ALL (ohne zusätzliche Anzeige) = Wiederholung aus (Grundeinstellung) REPEAT TRACK ( REPEAT FOLDER ( ) = Wiederholung aller Titel im Ordner (nur bei MP3-Betrieb) REPEAT ALL ( = alle Titel wiederholen RANDOM REPEAT (RDM) = wiederholtes Abspielen in zufälliger Reihenfolge RANDOM PLAY (RDM) = Titel in zufälliger Reihenfolge ohne Wiederholung abspielen INT PLAY (INT) = Anspielfunktion: Jeder Titel wird für 10 s angespielt
Titelabschnitt wiederholen (Endlosschleife): Jeweils am Anfang und am Ende des Abschnitts die Taste drücken. Zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken.
1. Programmiermodus einschalten: Taste STOP und dann Taste PROG drücken. Alle weiteren Tasten jeweils innerhalb von 15 Sek. drücken, sonst wird der Programmiermodus verlassen. In diesem Fall PROG erneut drücken.
2. Bei MP3-Dateien die Ordner-Nr. mit den Zifferntasten eingeben, PROG drücken und die Titel-Nr. eingeben. Erneut PROG drücken. Bei CD ohne MP3-Dateien nur die Titel-Nr. eingeben und PROG drücken. Genauso alle weiteren Titel programmieren.
3. Das Abspielen der Titelfolge mit PLAY starten (Display zeigt MEM für Memory an).
4. Nach dem Abspielen der Titelfolge (oder nach dem Stoppen mit der Taste STOP ) die Folge erneut abspielen: PROG und PLAY drücken.
Programmierung löschen oder abbrechen: Taste STOP drücken
) = Wiederholung eines Titels
eigene Titelfolge programmieren (maximal 64 Titel)
Dir (Directory).
Deutsch

7 Technische Daten

Verstärker
Nennleistung:
Musikleistung: . . . . . . . . . . . 75 W
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono, Klasse D
Lautsprecher
Tieftöner: . . . . . . . . . . . . . 20 cm (8)
Hochtöner: . . . . . . . . . . . . 25-mm-Hochtonhorn (1)
Audio-Frequenzbereich:
Empfangsfrequenzen: . . . . . 863,05 MHz und
Empfangsreichweite: . . . . . . ca. 30 m
Eingänge MIC / LINE
XLR-Buchse: . . . . . . . . . . für Mikrofone, Eingangs-
6,3-mm-Klinkenbuchse: . für Audiogeräte, Eingangs-
LINE IN (Cinch-Buchsen): . für Audiogeräte, Eingangs-
Klangregler
BASS (Tiefen): . . . . . . . . . . ±12 dB bei 55 Hz
MIDDLE (Mitten):. . . . . . . . ±6 dB bei 1 kHz
TREBLE (Höhen):. . . . . . . . ±8 dB bei 10 kHz
. . . . . . . . . . . 50 W
. . . . 50 – 18 500 Hz
864,80 MHz
empfindlichkeit 4,5 mV
empfindlichkeit 30 mV
empfindlichkeit 200 mV
MP3/CD-Spieler
Frequenzgang:
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . > 60 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Allgemein
Stromversorgung:
. . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . max. 60 VA
Akkutyp: . . . . . . . . . . . . . Blei-Gel-Akku 12 V, 7,2 Ah
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T):
. 235 × 450 × 280 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugswe ise – ist unter sagt.
9
Page 10
1 62 4 53
21

Contents

1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.1 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 10

English

1.2 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety Notes. . . . . . . . . . . . . . 11
3 Applications and Accessories . . . . . 11
3.1 Wireless microphones . . . . . . . . . 12
3.2 Conformity and approval. . . . . . . . 12
4 Before Operation . . . . . . . . . . . 12
4.1 Setting up the active speaker system . . 12
4.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Connecting the active speaker system . 12
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 13
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . 14
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . 15
XLR (MIC)
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
LEVEL
PLAYER
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
19 20
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
BASS
0 10
BASS
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
0 10
TALK
OVER
DEPTH
24 25 26 27 28 29
10
CD TR 03 03:19 CDA
7 9 108 11 13 14 1512
16 17 18
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT LINE LINK
22 23
30 31 32 33
EXTERNAL
SPEAKER
MUTE
REMAIN
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Portable Active Speaker System
with 2 Receivers for Wireless Micro­phones and MP3 / CD Player
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.

1 Overview

1.1 MP3/CD player

1 CD slot 2 Button II to start and pause the replay
3
Buttons I and  I for title selection (press
button briefly) and for fast forward / reverse (keep button pressed)
4 Button to stop the replay 5 Button to eject the CD 6 Button MUTE to mute the sound 7 USB interface to connect a USB flash drive or
a hard disk
8 Display
9 Slot to insert an SD/ MMC memory card 10 IR sensor for the remote control signals 11 Button FUNC to switch between CD, USB port
and memory card
12 Buttons  FOLDER  for MP3 files: to go to
the first title of the previous / next folder
13
Button REPEAT to select the repeat functions
and random replay
14
Button PROG to switch to the programming
mode to compile an individual title sequence
15 Button REMAIN to switch between the indica-
tion of the time already played of a title and the remaining time of a title
1.2 Amplifier
16
Input MIC / LINE IN
(combined XLR / 6.3 mm jack): XLR jack for a microphone or
6.3 mm jack for an audio unit with line output (e. g. mixer, radio)
17 Volume control LEVEL for the input MIC /LINE
IN (16)
18
Volume control WIRELESS MIC for wireless
microphones
Page 11
19
Equalizer controls BASS, MIDDLE and TREBLE for
the input MIC / LINE IN (16) and for the wireless microphones
20
Battery status LEDs for the internal rechargeable
battery CHARGE green = charging completed FULL The battery has been fully charged. OK The battery is still sufficiently charged. LOW The battery is almost discharged.
21 Input jacks LINE IN (RCA) to connect an audio
unit with line output
22
RCA jacks MIX OUT / LINE LINK to route the
mixed signal to another active speaker system
23 Volume control LEVEL for the integrated MP3 /
CD player and for the input LINE IN (21)
24
Tone controls BASS and TREBLE for the MP3 /CD
player and for the input LINE IN (21)
25
Switch for volume attenuation of the signal
from the MP3 / CD player and from the jacks LINE IN (21) during microphone announcements LONG After an announcement, the attenua-
OFF no attenuation SHORT After an announcement, the at-
26 Control DEPTH for the level of volume atten-
uation
27 Power LED PWR ON 28 POWER switch
Note: The battery will be charged even when the
unit has been switched off.
29 LED LIMITER; lights up when the limiter limits
the volume at the maximum undistorted level
30
Connection EXTERNAL SPEAKER for a 4 Ω
speaker system (e. g. TXB-602 / SW) alternatively to or in parallel with the internal speakers
31 On / off switch INTERNAL SPEAKER for the inte-
grated speakers
32 Mains jack for connection to a socket (230 V/
50 Hz) via the connection cable provided
33
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type!
red = battery is being charged
tion will be deactivated with a delay.
tenuation will be deactivated immediately.

2 Safety Notes

The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water, splash water, and high air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit. Immediately disconnect the mains plug from
the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket, always seize the plug.
No guarantee claims for the unit and no liability
for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
The active speaker system uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel; inex­pert handling may result in electric shock.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.

3 Applications and Accessories

The 2-way bass-reflex speaker system TXA­622CD / SW with integrated 50 W amplifier and MP3 / CD player is used for monophonic sound applications at lectures and other events. The am­plifier is equipped with two receiver sections for wireless microphones and two inputs for audio units and a microphone.
For mains-independent operation, an inte­grated rechargeable battery is provided. This bat­tery will be charged as soon as the active speaker
English
11
Page 12
system is connected to the mains. Thus, the unit is ideally suited for mobile applications.
The jacks LINK LINE (22) can be used to inter-
English
connect multiple active speaker systems for sound applications in large zones. A passive 4 Ω speaker system can also be operated in parallel (e. g. the model TXB-602 / SW with a matching design).

3.1 Wireless microphones

The following wireless microphones are available from MONACOR:
Type Model
Hand-held wireless microphone
Pocket transmitter for headband microphones
Pocket transmitter with tie clip microphone
Pocket transmitter with headband microphone
TXS-821HT TXS-822HT
TXS-820HSE TXS-822HSE
TXS-820LT TXS-822LT
TXS-820SX TXS-822SX
×
×
×
×

3.2 Conformity and approval

Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the active speaker system TXA-622CD / SW com­plies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU dec­laration of conformity is available on the Internet:
www.monacor.com The active speaker system and the correspond-
ing wireless microphone are generally approved for operation in EU and EFTA countries; they are
licence-free and requires no registration.

4 Before Operation

4.1 Setting up the active speaker system

Place the active speaker system as desired or mount it onto a PA speaker stand (e. g. PAST series from MONACOR) via the stand sleeve on its lower side.
The unit can be operated inside its transport bag: Unzip the zip fasteners of the flaps covering the speakers, the connections and the operating elements. Fold up the flaps and secure them with hook-and-loop fasteners.
863.05 MHz

4.2 Power supply

The speaker system is supplied with power via the integrated battery which is charged via the internal charger.
1)
For charging the battery, connect the mains cable provided to the mains jack (32) and con­nect the mains plug to a socket (230 V/ 50 Hz).
2) The LED CHARGE (20) lights up: red = the battery is being charged green = the charging process has been com-
pleted
The unit may be operated while its battery is charged; however, as long as the red LED LOW lights up, the full power is not available. To re-
864.80 MHz
duce the charging time, switch off the unit with the POWER switch (28).
×
3) When the battery has been fully charged, the
LED CHARGE lights up in green. At maximum
×
volume, a mains-independent operating time of up to 10 hours will be possible. A lower volume
×
×
will extend the operating time.
4)
Recharge the battery when the red LED LOW lights up.
Important!
Always disconnect the mains plug from the socket when the battery has been fully charged (LED CHARGE lights up in green) and the unit is not operated; otherwise, the battery may be damaged.

4.3 Connecting the active speaker system

Unit Connection to jack
Microphone with XLR plug
Audio units with line output, e. g.: mixer, MP3 / CD player, radio, microphone pre­amplifier
Active speaker system
Passive speaker system EXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) and with 6.3 mm plug to MIC / LINE (16) if no micro­phone is connected
LINE LINK (22) If a second speaker system TXA-622CD / SW or TXA-602 / SW is used, connect its input LINE IN to the output LINE LINK of the first speaker system.
12
Page 13

5 Operation

5.1 Amplifier
Function Operating element
1.
to switch the unit on / off switch POWER (28)
2. to switch the internal speakers on / off
3. Volume for a microphone or audio unit connected to the jack MIC / LINE (16)
4. Volume for one or two wireless microphones
5. Sound for all micro­phones and an audio unit connected to the jack MIC / LINE (16)
6. Volume for the MP3 / CD player and an audio unit connected to the jack LINE IN (21)
7. Sound for the MP3 / CD player and an audio unit connected to the jack LINE IN (21)
Hint: To save battery power, always remember to switch off the wireless microphones after operation.
5.1.1 Limiter
The red LED LIMITER (29) lights up when the lim­iter limits the volume at the maximum undistorted level. If the LED lights permanently, use the control LEVEL (17 or 21) to reduce the volume.
5.1.2 Volume attenuation during microphone announcements
During microphone announcements, the volume of the MP3 / CD player and of the audio unit con­nected to the jack LINE IN (21) can be attenuated automatically. This will make it easier to understand announcements.
1)
Use the switch MUSIC RETURN TIME (25) to attenuate the volume:
LONG After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated with a delay. OFF no attenuation SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
2)
Use the control DEPTH (26) to adjust the level of attenuation. When the control is set to the left
switch INTERNAL SPEAKER (31)
control LEVEL (17)
control WIRELESSMIC(18)
controls BASS, MIDDLE and TREBLE (19)
control LEVEL (23) Note: Either operate
the MP3 / CD player or the unit connected.
controls BASS and TREBLE (24)
stop, the volume will not be attenuated. When the volume is attenuated during an announce­ment, the green LED on the left of the control will light up.

5.2 MP3/CD player

5.2.1 Remote control
1) To insert or replace the batteries (2 × 1.5 V, size AAA), remove the cover of the battery com­partment on the rear of the remote control. Insert the batteries as indicated in the battery compartment and close the cover.
If the remote control is not in use for a longer period of time, remove the batteries to prevent any damage due to battery leakage.
2) When pressing a button on the remote control, always point the remote control at the sensor (10). Make sure that there are no obstacles be­tween the remote control and the sensor.
3) If the range of the remote control decreases, the batteries are discharged and must be replaced.
Never put batteries in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
5.2.2 Replaying music titles
1)
Switch on the active speaker system.
Welcome
will appear on the display (8).
2) Insert a CD, lettering facing up, into the slot(1) until it is pulled in automatically
and / or connect a USB flash drive* or a hard disk (with
individual power supply, if required) to the USB
(7).
port and / or insert a memory card* into the slot SD / MMC
CARD (9), the notched corner of the card to the right. To remove the card, push the card into the slot until it disengages.
* Note: Due to the large number of storage device
manufacturers and device drivers, it cannot be guar­anteed that all storage media are compatible with the TXA-622CD / SW.
3)
All other functions can be found in the table on page 14.
English
13
Page 14
English
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
FOLDER
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Remote control
Button
on the remote control
on the unit
FUNC × × to switch between CD, USB port and memory card
II
PLAY - PAUSE
MUTE × ×
PLAY 1 ×
REMAIN ×
DISPLAY ×
ID3 ×
/ STOP
/ EJECT
×
to start the replay and to switch between replay and pause
×
to mute / unmute the sound
single title replay (indication
): At the end of a title, the player is set to pause.
To start the next title, press the button II (PLAY).
to switch between the indication of the time already played of a title and the remaining time of a title (not possible in MP3 mode)
in MP3 mode: indication of further information on the title, if available (press button repeatedly)
to activate / deactivate information on MP3 files scrolling through the upper line of the display (file name, title name, name of artist and album)
× × to stop the replay
× × to eject the CD
Title selection and fast forward / reverse
Direct title selection, examples:
1 9, 0 ×
No. 8: buttons 8 and II (PLAY) No. 20: buttons 2, 0 and II No. 135: buttons 1, 3, 5 and II
Press button briefly to go to the previous / next title.
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
×
Keep button pressed for fast forward / reverse (sound muted for MP3 titles)
×
× ×
in MP3 mode: to go to the first title in the previous / next folder
Search function in MP3 mode
Titles: Press once flashing magnifier symbol will appear on the display.
Use REV-SKIP-CUE to select the initial letter of the desired title name: A – Z, 0 – 9 (next to the magnifier).
FIND ×
If there are multiple title names with the same initial letter, press REV or CUE once again and keep pressed until the letter next to the magnifier starts flashing. All titles with the indicated initial letter can be selected successively by means of REV-SKIP-CUE.
The folder number and the title number will appear on the bottom right of the display. Press II (PLAY) to start a title.

6 Maintenance

Protect the active speaker system from dust, vibrations, humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C). For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke and dust will easily get into the openings of the unit and settle on the optics of the laser sampling system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. In this case, the player must be cleaned by skilled personnel. Please note that there will be a charge on cleaning, even during the warranty period!
Function
14
Page 15
FIND ×
REPEAT ×
A-B ×
PROG × ×
Folders: Press twice Use REV-SKIP-CUE to search for the folder; the folder name and number will be displayed. Press II (PLAY) to start the first title of the folder.
PLAY ALL (without additional indication) = repeat off (basic setting) REPEAT TRACK ( REPEAT FOLDER ( REPEAT ALL ( RANDOM REPEAT ( RANDOM PLAY ( INT PLAY (
Repeat of title section (continuous loop): Press button at the beginning and at the end of the section. Press button once again to exit the loop.
1. To activate the programming mode, press button STOP and then button PROG. Press all further
2. For MP3 files, enter the folder number with the numerical keys, press PROG and enter the title
3. Press PLAY to start the replay of the title sequence [MEM (memory) will be displayed].
4. To play the title sequence once again after replaying (or stopping by means of the
To delete or cancel the sequence, press the button STOP .
INT) = intro function: the first 10 seconds of each title will be replayed
Programming a user-defined title sequence (64 titles max.)
buttons respectively within 15 seconds; otherwise, the programming mode will be exited. In this case, press PROG once again.
number. Press PROG once again. For CDs without MP3 files, only enter the title number and press PROG. Proceed in the same way to program all other titles.
button STOP): press PROG and PLAY.
Dir will appear next to the flashing magnifier symbol.
Repeat functions and random replay
) = repeat of a title
) = repeat of all titles of the folder (in MP3 mode only)
) = repeat of all titles
RDM) = repeat of replay in random order
RDM) = replay of titles in random order without repeat
7 Specifications
Amplifier
Amplifier Power rating:
Music power: . . . . . . . . . . . 75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . mono, class D
Speakers
Bass speaker: . . . . . . . . . . 20 cm (8)
Tweeter: . . . . . . . . . . . . . . 25 mm (1) horn tweeter
Audio frequency range:
Received frequencies: . . . . . 863.05 MHz and
Reception range: . . . . . . . . . 30 m approx.
Inputs MIC/LINE
XLR jack: . . . . . . . . . . . . for microphones,
6.3 mm jack: . . . . . . . . . . for audio units,
LINE IN (RCA jacks): . . . . . for audio units,
Equalizer controls
BASS: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB at 55 Hz
MIDDLE: . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB at 1 kHz
TREBLE: . . . . . . . . . . . . . . ±8 dB at 10 kHz
. . . . . . . . . . . . 50 W
. . . . 50 – 18 500 Hz
864.80 MHz
input sensitivity: 4.5 mV
input sensitivity: 30 mV
input sensitivity: 200 mV
MP3/CD player
Frequency response:
. . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Channel separation: . . . . . . > 60 dB
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
General information
Power supply:
. . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Power consumption: . . . . . 60 VA max.
Battery type: . . . . . . . . . . . rechargeable lead gel
battery, 12 V, 7.2 Ah
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . . 235 × 450 × 280 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 9.7 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be repro­duced in any form or by any means for any commercial use.
English
15
Page 16
1 62 4 53
21

Table des matières

1 Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.1 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . . 16

Français

1.2 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 16
2 Conseils d’utilisation etdesécurité . . 17 3 Possibilités d’utilisation etaccessoires 18
3.1 Microphones sans fil . . . . . . . . . . 18
3.2 Conformité et autorisation . . . . . . . 18
4 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . 18
4.1 Positionnement de l’enceinte active. . . 18
4.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Branchement de l’enceinte active. . . . 19
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Partie amplificateur . . . . . . . . . . 19
5.2 Lecteur MP3/CD . . . . . . . . . . . . 19
6 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Caractéristiques techniques . . . . . . 21
XLR (MIC)
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
LEVEL
PLAYER
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
19 20
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
BASS
0 10
BASS
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
0 10
TALK
OVER
DEPTH
24 25 26 27 28 29
16
CD TR 03 03:19 CDA
7 9 108 11 13 14 1512
16 17 18
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT LINE LINK
22 23
30 31 32 33
EXTERNAL
SPEAKER
MUTE
REMAIN
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Enceinte active mobile
avec deux récepteurs micro sans fil et lecteur MP3 / CD
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connais­sances spécifiques particulières. Veuillez lire la pré­sente notice avec attention avant le fonctionne ment et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

1 Aperçu

1.1 Lecteur MP3/CD

1 Fente pour le CD 2 Touche II pour démarrer et arrêter la lecture 3 Touches I et  I pour la sélection de titres
(enfoncez la touche brièvement) et l’avance et retour rapides (maintenez la touche enfoncée)
4 Touche pour arrêter la lecture 5 Touche pour éjecter le CD 6 Touche MUTE pour couper le son 7
Port USB pour brancher une clé USB ou un
disque dur
8 Affichage 9
Fente pour insérer une carte mémoire SD / MMC
10 Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
11
Touche MUTE pour commutation entre CD, port
USB et carte mémoire
12
Touches  FOLDER  pour des fichiers MP3:
pour aller au premier titre du dossier précé­dent / suivant
13 Touche REPEAT pour sélectionner les fonctions
répétition et la lecture aléatoire
14
Touche PROG pour commuter en mode pro-
grammation pour créer votre propre suite de titres
15
Touche REMAIN pour commuter entre l’affi-
chage de la durée déjà lue d’un titre et de la durée restante d’un titre
1.2 Partie amplificateur
16
Entrée MIC /LINE IN
(prise combo XLR / jack 6,35) prise XLR pour un microphone ou prise jack pour un appareil audio avec sortie
ligne (par exemple table de mixage, radio)
17
Réglage de volume LEVEL pour l’entrée MIC /
LINE IN (16)
-
Page 17
18
Réglage de volume WIRELESS MIC pour des
microphones sans fil
19
Egaliseur BASS, MIDDLE et TREBLE pour l’entrée
MIC / LINE IN (16) et les microphones sans fil
20
LEDs témoins de charge pour l’accumulateur
interne CHARGE
FULL L’accumulateur est totalement chargé. OK L’accumulateur est encore assez
LOW L’accumulateur devrait être rechargé.
21 Prises d’entrée LINE IN (RCA) pour brancher un
appareil audio avec sortie ligne
22 Prises RCA MIX OUT / LINE LINK pour diriger le
signal de mixage vers une autre enceinte active
23
Réglage de volume LEVEL pour le lecteur
MP3 / CD intégré et l’entrée LINE IN (21)
24 Egaliseur BASS et TREBLE pour le lecteur MP3 /
CD et l’entrée LINE IN (21)
25 Interrupteur pour la diminution du volume du
signal du lecteur MP3 / CD et des prises LINE IN (21) en cas d’annonces micro
LONG Après une annonce, la diminution est
OFF pas de diminution de volume SHORT Après une annonce, la diminution est
26
Réglage DEPTH pour la puissance de la
diminution de volume
27 Témoin de fonctionnement PWR ON 28 Interrupteur POWER marche /arrêt
Remarque : L’accumulateur est également chargé
lorsque l’appareil est éteint.
29 LED LIMITER ; brille lorsque le limiteur limite le
volume une fois le niveau maximal non distordu atteint
30
Prise EXTERNAL SPEAKER pour une enceinte
4 Ω (par exemple TXB-602 / SW) pour un fonc­tionnement alternatif ou parallèle avec les haut­parleurs internes
31 Interrupteur marche / arrêt INTERNAL SPEAKER
pour les haut-parleurs intégrés
32
Prise secteur à brancher à une prise 230 V/ 50 Hz
via le cordon secteur livré
33
Porte fusible
Tout fusible fondu doit impérativement être remplacé par un fusible de même type !
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
chargé.
désactivée avec un délai.
immédiatement désactivée.
2 Conseils d’utilisation
etdesécurité
Cet appareil répond à toutes les directives né­cessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT L’enceinte active est alimentée
par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l'appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures et d’une humidité de l’air élevée. La plage de température de fonc­tionnement autorisée est 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil. Débranchez immédiatement la fiche secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l’ap­pareil ou sur le cordon secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
Français
17
Page 18
3 Possibilités d’utilisation
etaccessoires
L’enceinte bass-reflex 2 voies TXA-622CD / SW avec
Français
amplificateur 50 W et lecteur MP3 / CD intégrés sert pour une sonorisation mono lors de présentations ou autres manifestations. L’amplificateur est équipé de deux unités de réception pour microphones sans fil et de deux entrées pour appareils audio et un microphone.
Pour un fonctionnement indépendant du secteur, un accumulateur est intégré. Il est en charge dès que l’enceinte active est reliée au secteur. L’appareil est donc idéal pour des applications mobiles.
Via les branchements LINE LINK (22), on peut brancher ensemble plusieurs enceintes actives pour pouvoir sonoriser une plus grande zone. Une en­ceinte passive 4 Ω peut également fonctionner en parallèle (par exemple le modèle TXB-602 / SW au design correspondant).
3.1 Microphones sans fil
Dans la gamme MONACOR, les microphones sans fil suivants sont disponibles :
Type Modèle
Microphone main sans fil
Emetteur de poche pour micros serre-tête
Emetteur de poche avec micro cravate
Emetteur de poche avec micro serre-tête

3.2 Conformité et autorisation

Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que l’enceinte active TXA-622CD / SW se trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration de conformité UE est disponible sur notre site :
www.monacor.com L’enceinte active et le microphone sans fil corres-
pondant sont autorisés autorisée pour un fonc­tionnement dans les pays de l’Union européenne et de l’A.E.L.E. et ne nécessitent ni déclaration
ni taxe.
18
TXS-821HT TXS-822HT
TXS-820HSE TXS-822HSE
TXS-820LT TXS-822LT
TXS-820SX TXS-822SX
×
×
×
×
863,05 MHz

4 Fonctionnement

4.1 Positionnement de l’enceinte active

L’enceinte active peut être posée librement ou placée sur un pied d’enceinte (par exemple série PAST- de la gamme MONACOR) via l’insert sur la face inférieure de l’enceinte.
Pour le fonctionnement, il n’est pas nécessaire de retirer la sacoche de transport livrée. Les parties de la sacoche devant les haut-parleurs et les bran­chements et éléments de commande peuvent être ouverts via les fermetures à zip, soulevés et fixés avec des bandes auto-agrippantes.

4.2 Alimentation

L’alimentation s’effectue via l’accumulateur inté­gré, il peut être chargé par le chargeur interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré à la
prise (32) puis à une prise 230 V/ 50 Hz.
2)
La LED CHARGE (20) de contrôle de charge brille :
rouge = l’accumulateur est en charge vert = la charge est terminée Pendant la charge, l’appareil peut fonctionner,
mais toute la puissance n’est pas disponible tant que la LED rouge LOW brille. Pour diminuer le processus de charge, éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER (28).
864,80 MHz
3) Lorsque l’accumulateur est totalement chargé,
×
×
×
×
la LED CHARGE de contrôle de charge brille en vert. Pour un volume maximal, une durée de fonctionnement indépendant du secteur de 10 heures au plus est possible. Avec un volume in­férieur, la durée de fonctionnement augmente.
4) Lorsque la LED rouge LOW brille, il faut rechar-
ger l’accumulateur.
Important !
Lorsque l'accumulateur est totalement chargé (LED CHARGE brille en vert), mais l'appareil n'est pas en fonctionnement, débranchez le cordon secteur de la prise. Sinon l'accumulateur pourrait être endommagé.
Page 19

4.3 Branchement de l’enceinte active

Appareil Branchement à la prise
Microphone avec fiche XLR mâle
Appareils audio avec sortie ligne, par ex. :
table de mixage, lecteur MP3/CD, radio, préamplifica­teur micro
Enceinte active
Enceinte passive EXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) et avec fiche jack 6,35 à MIC / LINE (16), si pas utilisée par un micro
LINE LINK (22) Si une autre enceinte TXA-622CD / SW ou TXA-602 / SW est utilisée, reliez son entrée LINE IN à la sortie LINE LINK de la première enceinte.

5 Utilisation

5.1 Partie amplificateur
Fonction Elément de commande
1.
Allumer / éteindre l'appareil
2.
Allumer / éteindre le haut-parleur interne
3. Volume pour un micro ou appareil audio à la prise MIC / LINE (16)
4. Volume pour un ou deux micros sans fil
5. Tonalité pour tous les microphones et un appareil audio à la prise MIC / LINE (16)
6. Volume pour le lecteur MP3 / CD et un appareil audio relié à la prise LINE IN (21)
7. Tonalité pour le lecteur MP3 / CD et un appareil audio relié à la prise LINE IN (21)
Conseil : Après le fonctionnement, n’oubliez pas, si besoin, d’éteindre les microphones sans fil pour ne pas consommer inutilement leurs batteries.
Interrupteur POWER (28)
Interrupteur INTERNAL SPEAKER (31)
Réglage LEVEL (17)
Réglage WIRE­LESSMIC(18)
Réglages BASS, MIDDLE et TREBLE (19)
Regler LEVEL (23) Remarque : Faites
fonctionner soit le lecteur MP3/CD soit l’appareil relié.
Réglages BASS et TREBLE (24)
5.1.1 Limiteur
La LED rouge LIMITER (29) brille lorsque le limiteur limite le volume lorsque le seuil du niveau maximal non distordu est atteint. Si la LED venait à briller constamment, diminuez le volume avec le réglage LEVEL (17 ou 23).
5.1.2 Diminution du volume en cas d’annonces micro
Si vous faites une annonce micro, le volume du lecteur MP3 / CD et de l’appareil audio relié à la prise LINE IN (21) peut être automatiquement diminué. L’annonce est ainsi plus compréhensible.
1)
Avec le sélecteur MUSIC RETURN TIME (25), réglez la diminution du volume :
LONG Après une annonce, la diminution est
désactivée avec un délai. OFF pas de diminution de volume SHORT Après une annonce, la diminution est
immédiatement désactivée.
2) Réglez la puissance de la diminution avec le ré­glage DEPTH (26). Si le réglage est mis à la butée de gauche, il n’y a pas de diminution de volume. Si lors d’une annonce, le volume est diminué, la LED verte à gauche du réglage brille.

5.2 Lecteur MP3/CD

5.2.1 Télécommande
1)
Pour insérer ou remplacer les batteries (2 × 1,5 V, type R03), retirez le couvercle du compartiment batterie sur la face arrière de la télécommande. Insérez les batteries, comme indiqué dans le compartiment et refermez avec le couvercle.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batteries : elles pourraient couler et endom­mager la télécommande.
2)
Lorsque vous activez une touche, orientez toujours la télécommande vers le capteur (10). Il ne doit pas avoir d’obstacle entre la télécom­mande et le capteur.
3)
Si la portée de la télécommande diminue, les batteries sont usagées et doivent être rempla­cées.
Ne jetez pas les batteries dans la pou
­belle domestique. Déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur.
Français
19
Page 20
5.2.2 Lecture de titres de musique
1) Une fois l’enceinte active allumée, le message
Welcome est visible sur l’affichage (8).
Français
2)
Insérez un CD avec inscription vers le haut, dans la fente (1) jusqu’à ce qu’il soit complètement entré
et / ou branchez une clé USB* au port USB (7) ou
reliez un disque du (avec alimentation propre, si besoin) au port USB
et / ou mettez une carte mémoire* dans la fente
SD / MMC CARD (9), le coin oblique de la carte vers la droite. Pour retirer la carte, enfoncez-la égèrement pour qu’elle se désenclenche.
*
Remarque : En raison de la multitude de fabricants
de supports de mémoire et de drivers de périphé­riques, il n’est pas possible de garantir que tous les supports de mémoire soient compatibles avec le TXA-622CD / SW.
3)
Toutes les autres fonctions sont présentées dans le tableau sur les pages 22 et 23.

6 Entretien

Protégez l’enceinte active de la poussière, des vibrations, de l’humidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez uniquement un tissu sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière s’introduisent facilement dans les ouvertures de l’appareil et se déposent sur l’optique du système de lecture laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des cou­pures de son. Dans ce cas, confiez impérativement le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé. Ce nettoyage est à la charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil est sous garantie !
20
Page 21

7 Caractéristiques techniques

Amplificateur
Puissance nominale : . . . . . 50 W
Puissance musique : . . . . . . 75 W
Type : . . . . . . . . . . . . . . . . mono, classe D
Haut-parleurs
Grave : . . . . . . . . . . . . . . . 20 cm (8)
Aigu : . . . . . . . . . . . . . . . . pavillon aigu 25 mm (1)
Plage de fréquence audio : Fréquences de réception : . . 863,05 MHz et 864,80 MHz
Portée de réception : . . . . . . 30 m env.
Entrées MIC / LINE
prise XLR femelle : . . . . . pour micros,
prise jack 6,35 femelle : . pour appareils audio, sensi-
LINE IN (prises RCA femelles) : . . . pour appareils audio,
Egaliseur
BASS (graves) : . . . . . . . . . ±12 dB à 55 Hz
MIDDLE (médiums) : . . . . . ±6 dB à 1 kHz
TREBLE (aigus) : . . . . . . . . ±8 dB à 10 kHz
Lecteur MP3 / CD
Bande passante : . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . . < 0,1 %
Séparation des canaux : . . . . > 60 dB
Rapport signal / bruit : . . . . . > 70 dB
. 50 – 18 500 Hz
sensibilité d’entrée 4,5 mV
bilité d’entrée 30 mV
sensibilité d’entrée 200 mV
Français
Généralités
Alimentation :
Consommation : . . . . . . . . 60 VA max.
Type accu : . . . . . . . . . . . . accu plomb gel 12 V, 7,2 Ah
Température fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (l × h × p) : . . . 235 × 450 × 280 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Tout droit de modification réservé.
. . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
21
Page 22
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
Français
FUNC × × Commutation entre CD, port USB et carte mémoire
II
PLAY - PAUSE
MUTE × ×
PLAY 1 ×
REMAIN ×
DISPLAY ×
ID3 ×
/ STOP
/ EJECT
1 9, 0 ×
I  I
REV-SKIP-CUE
  FOLDER 
FIND ×
×
Démarrer la lecture et commuter entre lecture et pause
×
Coupure du son / réactivation du son Lecture titre par titre (affichage
rer le titre suivant, appuyez sur la touche II (PLAY). Commutation entre l’affichage de la durée déjà lue d’un titre et de la durée restante d’un titre
(pas possible en mode MP3) en mode MP3 :
si existantes, affichage d’autres informations sur le titre (appuyez plusieurs fois sur la touche) Activer / désactiver les informations pour des fichiers MP3 défilant dans la ligne supérieure de l’affi-
chage (nom du fichier, du titre, de l’artiste, de l’album) × × Arrêt de la lecture × × Ejection du CD
Sélection directe d’un titre, exemples :
No 8 : touches 8 et II (PLAY)
No 20 : touches 2, 0 et II
No 135 : touches 1, 3, 5 et II
Enfoncez la touche brièvement : titre précédent / titre suivant
×
Maintenez la touche enfoncée : avance / retour rapide (son coupé sur titres MP3)
×
× ×
en mode MP3 : aller au premier titre dans le dossier précédent / suivant
Recherche titre : Appuyez 1 × le symbole de la loupe, clignotant, s’affiche.
Avec REV-SKIP-CUE, sélectionnez la première lettre du nom du titre recherché :
A – Z, 0 – 9 (à côté de la loupe).
Pour plusieurs noms de titres avec la même lettre de début, appuyez à nouveau sur REV ou CUE
et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la lettre à côté de la loupe clignote. Tous les titres
avec la lettre affichée peuvent être sélectionnés les uns après les autres avec REV-SKIP-CUE.
L’affichage indique le numéro du dossier et du titre en bas à droite. Pour démarrer un titre, appuyez
sur la touche II (PLAY).
Recherche dossier: Appuyez 2 ×
Avec REV-SKIP-CUE, recherchez le dossier ; le nom et numéro du dossier s’affichent. Pour démarrer
le premier titre dans le dossier, appuyez sur la touche II (PLAY).
Sélection de titres et avance / retour
Fonction recherche en mode MP3
Fonction
) : A la fin d’un titre, l’appareil commute sur Pause. Pour démar-
Dir (Directory) s’affiche à côté de la loupe clignotante.
22
Page 23
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
REPEAT ×
A-B ×
PROG × ×
Fonction
Fonctions répétition et lecture aléatoire
PLAY ALL (sans affichage supplémentaire) = répétition désactivée (réglage de base) REPEAT TRACK (
) = répétition d’un titre REPEAT FOLDER ( ) = répétition de tous les titres dans le dossier (uniquement mode MP3) REPEAT ALL ( ) = répétition de tous les titres RANDOM REPEAT (RDM) = lecture répétée en ordre aléatoire RANDOM PLAY (RDM) = lecture des titres en ordre aléatoire sans répétition INT PLAY (INT) = fonction lecture introduction : chaque titre est lu pendant 10 s
Répétition segment d’un titre (boucle continue) : Appuyez sur la touche au début et à la fin du segment. Pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Programmation d’une suite de titres définie par l’utilisateur (64 titres max.)
1. Activation du mode programmation : appuyez sur la touche STOP puis surPROG.
Appuyez sur les autres touches en l’espace de 15 secondes, sinon vous quittez le mode pro­grammation. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PROG.
2. Pour les fichiers MP3, saisissez le numéro du dossier avec les touches numériques, appuyez sur
PROG et saisissez le numéro du titre. Appuyez à nouveau sur PROG. Pour des CD sans fichiers MP3, saisissez uniquement le numéro du titre et appuyez sur PROG. Programmez tous les autres titres de la même manière.
3. Démarrez la lecture de la suite de titres avec PLAY (l’affichage indique MEM pour Memory).
4. Pour lire une nouvelle fois la séquence de titres après la lecture (ou arrêt avec la touche STOP),
appuyez sur PROG et PLAY.
Effacer ou interrompre la programmation : Appuyez sur la touche STOP .
Français
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
FIND A-B
Télécommande
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
23
Page 24
1 62 4 53
21

Indice

1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1 Lettore MP3/CD . . . . . . . . . . . . 24

Italiano

1.2 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 24
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . . . . 25
3 Possibilità d’impiego e accessori . . . 25
3.1 Radiomicrofoni . . . . . . . . . . . . 26
3.2 Conformità e omologazione . . . . . . 26
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . 26
4.1 Collocamento della cassa attiva . . . . 26
4.2 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Collegare la cassa attiva . . . . . . . . 26
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 27
5.2 Lettore MP3 / CD . . . . . . . . . . . . 27
6 Manutenzione della cassaattiva . . . 28
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . 29
XLR (MIC)
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
LEVEL
PLAYER
FUNC REPEAT PROG
FOLDER
19 20
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
BASS
0 10
BASS
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
0 10
TALK
OVER
DEPTH
24 25 26 27 28 29
24
CD TR 03 03:19 CDA
7 9 108 11 13 14 1512
16 17 18
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT LINE LINK
22 23
30 31 32 33
EXTERNAL
SPEAKER
MUTE
REMAIN
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Cassa acustica attiva mobile
con 2 ricevitori per radiomicrofoni e con lettore MP3/CD
Queste istruzioni sono rivolte ad utenti senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in fun­zione e di conservarle per un uso futuro.

1 Panoramica

1.1 Lettore MP3/CD

1 Slot per l’inserimento del CD 2
Tasto II per avviare e interrompere la ripro-
duzione
3
Tasti I e  I per la scelta di un titolo (premere
brevemente) nonché per avanzamento e ritorno veloce (tener premuto)
4 Tasto per terminare la riproduzione 5 Tasto per espellere il CD 6 Tasto MUTE per la funzione di muto 7
Porta USB per inserire una chiavetta di memoria
USB oppure per il collegamento di un disco rigido
8 Display 9
Fessura per inserire una scheda di memoria
SD / MMC
10
Sensore infrarosso per i segnali del telecomando
11
Tasto FUNC per cambio fra CD, porta USB e
scheda di memoria
12 Tasti  FOLDER  con file MP3 per saltare al
primo titolo della cartella precedente / successiva
13 Tasto REPEAT per attivare le funzioni di ripeti-
zione e di riproduzione casuale
14
Tasto PROG per la compilation di una se quenza
individuale di titoli, attivare il modo di program­mazione
15
Tasto REMAIN per cambiare fra la visualizza-
zione del tempo già riprodotto di un titolo e il tempo residuo del titolo
1.2 Unità amplificatore
16
Ingresso MIC / LINE IN
(presa combi XLR /jack 6,3 mm): contatto XLR per un microfono oppure contatto jack per un apparecchio audio con
uscita Line (p. es. mixer, radio)
17
Regolatore volume LEVEL per l’ingresso MIC /
LINE IN (16)
Page 25
18
Regolatore volume WIRELESS MIC per radio-
microfoni
19
Regolatori toni BASS, MIDDLE e TREBLE per
l’ingresso MIC / LINE IN (16) e per i radio­microfoni
20
Indicazione della stato di carica della batteria
ricaricabile interna CHARGE
FULL La batteria è completamente carica. OK La batteria è carica in modo suffi-
LOW La batteria dovrebbe essere ricaricata.
21
Prese d’ingresso LINE IN (RCA) per il collega-
mento di un apparecchio audio con uscita Line
22 Prese RCA MIX OUT / LINE LINK per inoltrare il
segnale miscelato a un’ulteriore cassa attiva
23
Regolatore volume LEVEL per il lettore MP3 /CD
integrato e per l’ingresso LINE IN (21)
24
Regolatori toni BASS e TREBLE per il lettore
MP3 / CD e per l’ingresso LINE IN (21)
25
Interruttore per l’abbassamento del volume del
segnale proveniente dal lettore MP3 / CD e dalle prese LINE IN (21) durante gli avvisi fatti con il microfono
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
OFF Nessun’attenuazione del volume SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
26 Regolatore DEPTH per l’intensità dell’attenua-
zione del volume
27 Spia di funzionamento PWR ON 28 Interruttore on / off POWER
N. B.: La batteria viene ricaricata anche se l’apparec-
chio è spento.
29
Spia LIMITER; si accende quando il limiter limita
il volume al raggiungimento del massimo livello non distorto
30
Contatto EXTERNAL SPEAKER per una cassa
acustica di 4 Ω (p. es. TXB-602 / SW) per l’uso alternativo o parallelo con gli altoparlanti interni
31
Interruttore INTERNAL SPEAKER per gli altopar-
lanti integrati
32 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in dotazione
33
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo!
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = Ricarica terminata.
ciente.
disattivata con ritardo.
disattivata velocemente.

2 Avvertenze per l’uso sicuro

Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno. Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità del­l’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. Staccare subito la spina rete se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.

3 Possibilità d’impiego e accessori

La cassa acustica bassreflex a 2 vie TXA-622CD / SW con amplificatore 50 W e lettore MP3 / CD inte­grati, serve per la sonorizzazione mono durante conferenze e altre manifestazioni. L’amplifica­tore è equipaggiato con due unità ricevitore per radiomicrofoni nonché con due ingressi per apparecchi audio e per un microfono.
Per l’uso indipendente dalla rete, è integrata una batteria ricaricabile che viene ricaricata quando la cassa attiva è collegata con la rete elettrica. In questo modo, l’apparecchio è adatto anche per impieghi mobili.
Italiano
25
Page 26
Tramite i contatti LINE LINK (22) si possono assemblare più casse attive per poter sonorizzare un ambiente maggiore. Tuttavia si può impiegare in modo parallelo anche una cassa passiva di 4 Ω
Italiano
(p. es. il modello TXB-602 / SW dal design simile).

3.1 Radiomicrofoni

Dal programma di MONACOR sono disponibili i seguenti radiomicrofoni:
Tipo Modello
Radiomicrofono a mano
Trasmettitore tascabile per microfoni headset
Trasmettitore tascabile con microfono a cravatta
Trasmettitore tascabile con microfono headset
TXS-821HT TXS-822HT
TXS-820HSE TXS-822HSE
TXS-820LT TXS-822LT
TXS-820SX TXS-822SX
×
×
×
×

3.2 Conformità e omologazione

Con la presente, MONACOR INTERNATIONAL di­chiara che la cassa attiva TXA-622CD / SW è con­forme alla direttiva 2014 / 53 / UE. La dichiarazione di conformità UE è disponibile in Internet:
www.monacor.com La cassa attiva e il relativo radiomicrofono sono
omologati per l’impiego negli stati dell’UE e dell’EFTA e non richiedono né registrazione
né pagamento di tasse.
863,05 MHz

4.2 Alimentazione

L’alimentazione avviene tramite la batteria ricarica­bile integrata che può essere ricaricata per mezzo dell’unità interna di ricarica.
1) Per la ricarica inserire il cavo rete in dotazione nella presa (32) e quindi la sua spina in una presa di rete (230 V/ 50 Hz).
2)
Si accende la spia di controllo della ricarica CHARGE (20):
rosso = La batteria viene ricaricata. verde = La ricarica è terminata. Durante la ricarica è possibile usare l’appa-
864,80 MHz
recchio, ma finché rimane acceso il LED rosso LOW, non è disponibile tutta la sua potenza. Il
×
processo di ricarica si accorcia se l’apparecchio è stato spento con l’interruttore POWER (28).
3)
×
Se la batteria è completamente ricaricata, la spia di controllo della ricarica CHARGE si accende
×
×
di color verde. A questo punto, con il volume massimo si può raggiungere una durata indi pendente dalla rete di un massimo di 10 ore. Riducendo il volume, aumenta la durata.
4) Ricaricare la batteria quando il LED rosso LOW si accende.
Importante!
Se la batteria è completamente carica (la spia CHARGE è verde) e se l'apparecchio non è in uso, staccare la spina dalla presa di rete. Altrimenti la batteria ricaricabile può essere danneggiata.

4.3 Collegare la cassa attiva

-

4 Messa in funzione

4.1 Collocamento della cassa attiva

La cassa attiva può essere collocata liberamente oppure, per mezzo delle boccola per stativi posta sul lato inferiore dell’apparecchio, può essere mon­tata su uno stativo per casse PA (p. es. della serie PAST del programma di MONACOR).
Per l’uso, la cassa non deve essere tolta dalla borsa di trasporto in dotazione. Le parti della borsa che si trovano davanti agli altoparlanti e davanti agli elementi di comando possono essere aperte con cerniere lampo. Quindi si alzano e si fissano con chiusure uncino e asola.
26
Apparecchio Contatto alla presa
Microfono con connettore XLR
Apparecchi audio con uscita Line, p. es.: mixer, lettore MP3 / CD, radio, preamplificatore per micro
Cassa acustica attiva
Cassa acustica passiva EXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) e con jack 6,3 mm a MIC / LINE (16), se non è occupato da un microfono
LINE LINK (22) Se si usa un’ulteriore cassa TXA-622CD / SW o TXA­602 / SW, collegare il suo ingresso LINE IN con l'uscita LINE LINK della prima cassa.
Page 27

5 Funzionamento

5.1 Unità amplificatore
Funzione Elemento di comando
1. Accendere o spegnere l’apparecchi
2. Attivare o disattivare gli altoparlanti interni
3. Volume per un microfono o un apparecchio audio alla presa
MIC / LINE (16)
4. Volume per uno o due radio­microfoni
5. Toni per tutti i microfoni e per un apparecchio audio alla presa
MIC / LINE (16)
6.
Volume per il lettore MP3 / CD e per un apparecchio audio alla presa LINE IN (21)
7.
Toni per il lettore MP3 / CD e per un apparecchio audio alla presa LINE IN (21)
Un consiglio: Dopo l’uso non dimenticare di spegnere eventualmente anche i radiomicrofoni per non consu­mare inutilmente le loro batterie.
Interruttore POWER (28)
Interruttore INTERNAL SPEAKER (31)
Regolatore LEVEL (17)
Regolatore WIRELESSMIC(18)
Regolatori BASS, MIDDLE e TREBLE (19)
Regolatore LEVEL (23) N. B.: Usare o il lettore
MP3 / CD o l’apparec­chio collegato.
Regolatori BASS e TREBLE (24)
all’arresto a sinistra, non si ha nessun’attenua­zione del volume. Se durante un avviso si riduce il volume, si accende il LED verde a sinistra del regolatore.

5.2 Lettore MP3 / CD

5.2.1 Telecomando
1)
Per inserire o sostituire le batterie (2 × 1,5 V, tipo AAA = ministilo) aprire il coperchio del vano batterie posto sul retro del telecomando. Inse­rire le batterie come indicato nel vano stesso. Richiudere il vano con il suo coperchio.
In caso di mancato uso prolungato conviene togliere le batterie per evitare che perdendo pos­sano danneggiare il telecomando.
2)
Premendo un tasto del telecomando, tener que­sto sempre in direzione del sensore (10). Fra il telecomando e il sensore non ci devono essere degli ostacoli.
3)
Se la portata del telecomando diminuisce, signi­fica che le batterie sono scariche e che devono essere sostituite.
Non gettare le batterie scariche o difet­tose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
Italiano
5.1.1 Limiter
Il LED rosso LIMITER (29) si accende quando il limi­ter limita il volume al raggiungimento del massimo livello non distorto. Se il LED dovesse essere acceso continuamente, ridurre il volume con il regolatore LEVEL (17 o 23).
5.1.2 Abbassamento del volume durante avvisi fatti con il microfono
Durante un avviso fatto con il microfono è possibile ridurre automaticamente il volume del lettore MP3/ CD e dell’apparecchio audio alla presa LINE IN (21). In questo modo, l’avviso diventa più chiaro.
1)
Con l’interruttore MUSIC RETURN TIME (25) impostare l’attenuazione del volume:
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con un ritardo. OFF Nessun’attenuazione del volume SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
2)
Con il regolatore DEPTH (26), impostare l’inten­sità dell’attenuazione. Se si gira il regolatore fino
5.2.2 Riprodurre un titolo di musica
1)
Dopo l’accensione della cassa attiva, sul dis­play(8) si vede Welcome.
2)
Inserire un CD, con le scritte rivolte in alto, nello slot d’inserimento (1) finché non viene ritirato automaticamente
e / o inserire una chiavetta di memoria USB* nella
porta USB (7) oppure collegare un disco rigido (eventualmente con alimentazione propria) con la porta USB.
e / o inserire una scheda di memoria* nella fessura
SD / MMC CARD (9), con l’angolo smussato a destra. Per togliere nuovamente la scheda, spin­gerla un po’ indentro per sbloccarla.
* N. B.: Data la molteplicità dei produttori di memorie
e di driver per gli apparecchi, non si può garantire che tutti i mezzi di memoria siano compatibili con il TXA-622CD / SW.
3)
Tutte le ulteriori funzioni sono elencate nella tabella della pagine seguente
27
Page 28
Italiano
FOLDER
REPEAT
2 31
5 64
8 97
0
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Telecomando
Tasto
sul telecomando sull’apparecchio
FUNC × × Cambio fra CD, porta USB e scheda di memoria
II
PLAY - PAUSE
×
Avviare la riproduzione e cambio fra riproduzione e pausa
×
MUTE × × Disattivare e attivare l’audio
PLAY 1 ×
REMAIN ×
DISPLAY ×
ID3 ×
/ STOP
/ EJECT
Riproduzione di titoli singoli (indicazione Per avviare il titolo successivo premere il tasto II (PLAY).
Cambiare fra la visualizzazione del tempo già riprodotto di un titolo e il tempo residuo del titolo (non è possibile con il funzionamento MP3)
con funzionamento MP3: se esistono, indicazione di ulteriori informazioni sul titolo (premere il tasto ripetutamente)
Dissolvenza IN e OUT delle informazioni che scorrono per i file MP3 nella riga superiore del display
(nome del file, del titolo, dell’artista e dell’albo) × × Terminare la riproduzione × × Espellere il CD
Scelta del titolo e avanzamento / ritorno
Scelta diretta di un titolo, esempi:
1 9, 0 ×
Nr. 8: tasti 8 e II (PLAY)
Nr. 20: tasti 2, 0 e II
Nr. 135: tasti 1, 3, 5 e II
I  I
REV-SKIP-CUE
FOLDER 
  
×
Premere il tasto brevemente: titolo precedente / successivo
Tener premuto il tasto: avanzamento/ritorno veloce (audio è muto con i titoli MP3
×
× ×
con funzionamento MP3: saltare al primo titolo nella cartella precedente / successiva
Funzione di ricerca durante il funzionamento MP3
Cercare un titolo: premere 1 volta appare un simbolo lampeggiante di lente d’ingrandimento
Con REV-SKIP-CUE scegliere la prima lettera del nome del titolo cercato:
A – Z, 0 – 9 (vicino alla lente).
FIND ×
Nel caso di più nomi con la stessa lettera iniziale, premere nuovamente REV oppure CUE e tener
permuto finché la lettera vicina alla lente lampeggia. A questo punto, tutti i titoli con la lettera
iniziale indicata possono essere scelti uno dopo l’altro con REV-SKIP-CUE.
Il display indica il numero della cartella e del titolo in basso a destra. Per avviare un titolo premere
II (PLAY).
6 Manutenzione della
cassaattiva
Proteggere la cassa attiva da polvere, vibrazioni, umidità e calore (temperatura ammessa 0 – 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto, in nessun caso usare acqua o prodotti chimici.
Note su possibili buchi nella riproduzione e su errori di lettura
Il fumo di sigarette e polvere penetrano facilmente fra tutte le aperture dell’apparecchio e si deposi­tano sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Se ciò dovesse provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione, l’apparecchio deve essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
Funzione
): Alla fine di un titolo, l’apparecchio va in pausa.
28
Page 29
Cercare una cartella: premere 2 volte vicino alla lente lampeggiante si vede
FIND ×
REPEAT ×
A-B ×
PROG × ×
Con REV-SKIP-CUE cercare la cartella; saranno indicati il nome e il numero della cartella. Per avviare il primo titolo della cartella premere il tasto II (PLAY).
Funzioni di ripetizione e di riproduzione casuale
PLAY ALL (senza nessun’altra indicazione) = ripetizione spenta (impostazione base) REPEAT TRACK ( REPEAT FOLDER ( ) = ripetizione di tutti i titoli nella cartella (solo con funzionamento MP3) REPEAT ALL ( ) = ripetizione di tutti i titoli RANDOM REPEAT (RDM) = riproduzione ripetuta in ordine casuale RANDOM PLAY ( INT PLAY (INT) = riproduzione dell’inizio dei titoli: inizio per 10 s di ogni titolo
Ripetere una parte del titolo (loop senza fine): All’inizio e alla fine della parte premere il tasto. Per uscire dal loop, premere nuovamente il tasto.
Programmare una sequenza propria di titoli (max. 64 titoli)
1. Attivare il modo di programmazione: premere il tasto STOP e quindi il tasto PROG. Premere entro 15 sec. tutti gli altri tasti, altrimenti si esce dal modo di programmazione. In questo caso, premere nuovamente il tasto PROG.
2. Per i file MP3, con i tasti numerici digitare il numero della cartella, premere PROG e digitare il numero del titolo. Premere ancora PROG. Per i CD senza file MP3, digitare solo il numero del titolo e premere PROG. Procedere in questo modo per gli altri titoli.
3. Con PLAY avviare la riproduzione della sequenza (il display segnala MEM per Memory).
4. Dopo la riproduzione della sequenza (o dopo l’arresto con il tasto STOP ) per riprodurre la sequenza un’altra volta: premere PROG e PLAY.
Cancellare o interrompere la programmazione: premere il tasto STOP .
) = ripetizione di un titolo
RDM) = riprodurre i titoli in ordine casuale e senza ripetizione

7 Dati tecnici

Amplificatore
Potenza nominale:
Potenza musicale: . . . . . . . . . 75 W
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . mono, classe D
Altoparlanti
Woofer: . . . . . . . . . . . . . . 20 cm (8”)
Tweeter: . . . . . . . . . . . . . . tweeter a tromba di
Gamma di frequenze audio:
. . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 18 500 Hz
Frequenze di ricezione: . . . . 863,05 MHz e 864,80 MHz
Portata di ricezione: . . . . . . . ca. 30 m
Ingressi MIC / LINE
Presa XLR: . . . . . . . . . . . per microfoni, sensibilità
Presa jack 6,3 mm: . . . . . per apparecchi audio,
LINE IN (prese RCA): . . . . . per apparecchi audio, sensi-
Regolatori toni
BASS (bassi): . . . . . . . . . . ±12 dB con 55 Hz
MIDDLE (medi):. . . . . . . . . ±6 dB con 1 kHz
TREBLE (alti):. . . . . . . . . . . ±8 dB con 10 kHz
. . . . . . . . 50 W
25 mm (1”)
d’ingresso 4,5 mV
sensibilità d’ingresso 30 mV
bilità d’ingresso 200 mV
Dir (Directory).
Lettore MP3/CD
Gamma di frequenze:
. . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,1 %
Separazione canali: . . . . . . . > 60 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 70 dB
Dati generali
Alimentazione:
. . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . max. 60 VA
Tipo batteria ricaricabile: . . batteria al piombo-gel 12 V,
7,2 Ah
Temperatura d’esercizio:
. . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 235 × 450 × 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Italiano
29
Page 30
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom met ge­kenmerkt.
WAARSCHUWING De netspanning van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat. Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichame­lijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit be­drijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Onderhoud van het apparaat
Bescherm het apparaat tegen stof, trillingen, vocht en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle openingen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van de laseraftastsystemen. Mocht deze afzetting tot leesfouten en klanksto­ringen leiden, dan moet het apparaat door een ge kwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co.KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
-
30
Page 31
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en todo caso los consejos de seguridad siguientes. Si informaciones ad icionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en los otros idiomas de estas instrucciones.

Español

Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en cima
del aparato, p. ej. un vaso. No utilice el aparato y desconecte inmediata-
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa­rato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para des-
conectarlo de la toma, tire siempre del en chufe. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
El aparato está alimentado con un voltaje peligroso. Deje el man­tenimiento para el personal cua­lificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. Esto podría provocar una descarga.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su elimina­ción no sea perjudicial para el medioam­biente.
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de la humedad y del calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido y los errores de lectura
El humo del tabaco y el polvo pueden penetrar fácilmente a través de todas las aperturas del apa­rato y depositarse en las ópticas de los sistemas de muestreo láser. Si estos restos causan errores de lectura o interrupciones del sonido, el personal cualificado deberá limpiar el aparato. Tenga en cuenta que habrá un cargo por la limpieza, ¡incluso durante el periodo de garantía!
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
31
Page 32
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważ­nie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst do wglądu. Więcej informacji dotyczących obsługi

Polski

urządzenia znajduje się w innych wersjach języko­wych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
UWAGA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
pojemników z cieczą np. szklanek. Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko­dzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastą­pić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo. Naprawą urządzenia może zajmować się wyłącz­nie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
powiedzialności za wynikłe szkody (uszko­dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za­montowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Urządzenie zasilane jest wysokim napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać ni­czego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrzą­sami, dużą wilgotnością oraz wy soką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40° C). Do czysz­czenia używać suchej miękkiej ściereczki; nie sto­sować wody ani środków chemicznych.
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spowodować błędy przy odczycie płyt. Niestety uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest możliwe np. w dyskotekach. W takim przypadku należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez autoryzowany serwis.
32
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, urządzenie należy oddać do punktu re­cyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 33
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enhe­den. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.

Dansk

Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem­peratur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden. Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en­heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket. Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Dette produkt benytter 230 V~. Udfør aldrig nogen form for modi­fikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshul­lerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal de afleveres på en gen­brugsstation, for at undgå skader på miljøet.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer og fugt. Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl
og afbrydelse af afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem alle åbninger på CD-afspilleren, og kan sætte sig på laseren. Hvis dette skulle medfører læse fejl, skal denne renses af en uddannet reparatør. Rens­ning af laseren er ikke omfattet af garantien på CD-afspilleren.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
33
Page 34
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.

Svenska

Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten. Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
takten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad-
den utan ta tag i kontaktkroppen. Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an­vänds på fel sätt eller inte repareras av auktorise­rad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Enheten använder hög spänning internt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ven­tilhålen. Risk för elskador föreligger.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer och fukt. Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom enhetens intag och kan då givetvis sätta sig på det optiska läshuvudet. Om detta sker och förorsakar ljudstörningar och avbrott så måste enheten ren­göras av kvalificerad personal. Var vänlig att notera att detta kommer att fakturears även om artikeln befinner sig inom garantiperioden.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTER­NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk­tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
34
Page 35
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyt­töä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.

Suomi

Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-di­rektiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms. Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta joh-
dosta vetämällä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos lai­tetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä kos­kaan tee mitään muutoksia lait­teeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä ja kosteudelta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kan­gasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä kat­koksia äänessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms aiheut­taa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa avata ja huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan ammat­tilainen. Huomioi että kyseessä on normaalisti ve­loitettava huoltotyö myös takuuaikana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
35
Page 36
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1728.99.02.02.2018
Loading...