with 2 Receivers for Wireless Microphones and MP3/CD Player
863,05 MHz + 864,80 MHz
TXA-622CD/SW
Bestell-Nr. • Order No. 17.0370
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Page 2
Page 3
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 10
Français ..........Page 16
Italiano...........Pagina 24
Nederlands .......Pagina 30
Español ..........Página 31
Polski ............Strona 32
Dansk ............Sida 33
Svenska ..........Sidan 34
Suomi............Sivulta 35
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Page 4
1624 53
21
Inhalt
1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch
1.2 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicherenGebrauch . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör . . . . . 5
3.1 Funkmikrofone . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Konformität und Zulassung . . . . . . . 6
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Aufstellung der Aktivbox . . . . . . . . . 6
4.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Aktivbox anschließen . . . . . . . . . . 6
5 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Verstärkerteil . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 MP3/CD-Spieler . . . . . . . . . . . . . 7
6 Pflege der Aktivbox . . . . . . . . . . . 8
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . 9
XLR (MIC)
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
0 10
LEVEL
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
PLAYER
FUNCREPEAT PROG
0 10
BASS
0 10
TREBLE
BASS
0 10
0 10
FOLDER
1920
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
TALK
OVER
DEPTH
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
CD
TR 03 03:19 CDA
791081113 141512
161718
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
Mobile Aktivlautsprecherbox
mit 2 Funkmikrofon-Empfängern
undMP3/CD-Spieler
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht
1.1 MP3/CD-Spieler
1 CD-Einzugsschlitz
2
Taste II zum Starten und Unterbrechen der
Wiedergabe
3
Tasten I und I für die Titel anwahl (kurz
drücken) sowie den schnellen Vor- und Rücklauf
(gedrückt halten)
4 Taste zum Beenden des Abspielens
5 Taste zum Herausfahren der CD
6 Taste MUTE zum Stummschalten
7
MUTE
REMAIN
USB-Schnittstelle zum Einstecken eines USB-
Speicher-Sticks oder zum Anschluss einer Festplatte
8 Display
9
Schlitz zum Einstecken einer SD / MMC-Spei-
cherkarte
10 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale
11
Taste FUNC zum Umschalten zwischen CD,
USB-Anschluss und Speicherkarte
12
Tasten FOLDER bei MP3-Dateien zum
Springen auf den ersten Titel des vorherigen /
nächsten Ordners
13
Taste REPEAT zum Anwählen der Wiederhol-
funktionen und der Zufallswiedergabe
14
Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
eigenen Titelfolge in den Programmiermodus
zu schalten
15
Taste REMAIN zum Umschalten zwischen der
Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels
und der Restzeit einesTitels
2223
30313233
EXTERNAL
SPEAKER
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
242526 27 28 29
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
1.2 Verstärkerteil
16
Eingang MIC / LINE I N
(XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse):
XLR-Anschluss für ein Mikrofon oder
Klinkenanschluss für ein Audiogerät mit
Line-Ausgang (z. B. Mischpult, Radio)
17
Lautstärkeregler LEVEL für den Eingang MIC /
LINE IN (16)
4
Page 5
18
Lautstärkeregler WIRELESS MIC für Funk-
mikrofone
19 Klangregler BASS, MIDDLE und TREBLE für den
Eingang MIC / LINE IN (16) und die Funkmikrofone
20 Ladeanzeige für den internen Akkumulator
CHARGE
FULL Der Akku ist voll aufgeladen.
OK Der Akku ist noch ausreichend ge-
LOW Der Akku sollte geladen werden.
21
Eingangsbuchsen LINE IN (Cinch) zum Anschluss
eines Audiogerätes mit Line-Ausgang
22 Cinch-Buchsen MIX OUT / LINE LINK zum Wei-
terleiten des Mischsignals zu einer weiteren
Aktivbox
23
Lautstärkeregler LEVEL für den eingebauten
MP3 / CD-Spieler und den Eingang LINE IN(21)
24
Klangregler BASS und TREBLE für den MP3 / CD-
Spieler und den Eingang LINE IN(21)
25 Schalter für die Lautstärkeabsenkung des Sig-
nals vom MP3 / CD-Spieler und von den Buchsen
LINE IN (21) bei Mikrofondurchsagen
LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
OFF keine Lautstärkeabsenkung
SHORT Nach einer Durchsage wird die Ab-
26 Regler DEPTH für die Stärke der Lautstärkeab-
senkung
27 Betriebsanzeige PWR ON
28 Ein- /Ausschalter POWER
Hinweis: Der Akku wird auch aufgeladen, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
29
Anzeige LIMITER; leuchtet, wenn der Limiter
die Lautstärke beim Erreichen des maximalen,
unverzerrten Pegels begrenzt
30
Anschluss EXTERNAL SPEAKER für eine 4-Ω-
Lautsprecherbox (z. B. TXB-602 / SW) zum alternativen oder parallel Betrieb mit den internen
Lautsprechern
31
Ein- /Ausschalter INTERNAL SPEAKER für die
eingebauten Lautsprecher
32 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Verbindungskabel
33
Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
Rot = Akku wird geladen
Grün = Ladevorgang beendet
laden.
kung etwas verzögert zurückgestellt.
senkung schnell zurückgestellt.
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
•
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser
sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige
Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße
•
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
•
dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
•
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
•
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
Die Aktivbox wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt.
Nehmen Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe daran vor. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es
zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten, Zubehör
Die 2-Wege-Bassreflex-Lautsprecherbox TXA622CD / SW mit eingebautem 50-W-Verstärker und
MP3 / CD-Spieler dient zur monofonen Beschallung
bei Vorträgen und anderen Veranstaltungen. Der
Verstärker ist mit zwei Empfangsteilen für Funkmikrofone sowie mit zwei Eingängen für Audiogeräte und ein Mikrofon ausgestattet.
Für einen netzunabhängigen Betrieb ist ein
Akkumulator integriert. Dieser wird aufgeladen,
sobald die Aktivbox mit dem Stromnetz verbunden
Deutsch
5
Page 6
ist. Dadurch eignet sich das Gerät auch ideal für
mobile Einsätze.
Über die Anschlüsse LINK LINE (22) lassen sich
mehrere Aktivboxen zusammenschalten, um einen
Deutsch
größeren Be reich beschallen zu können. Es kann
aber auch eine passive 4-Ω-Lautsprecherbox parallel betrieben werden (z. B. das im Design passende
Modell TXB-602 / SW).
3.1 Funkmikrofone
Aus dem Sortiment von MONACOR stehen folgende Funkmikrofone zur Verfügung:
TypModell
Funk-Handmikrofon
Taschensender für Kopfbügelmikrofone
Taschensender mit Krawattenmikrofon
Taschensender mit Kopfbügelmikrofon
TXS-821HT
TXS-822HT
TXS-820HSE
TXS-822HSE
TXS-820LT
TXS-822LT
TXS-820SX
TXS-822SX
3.2 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL,
dass die Aktivbox TXA-622CD / SW der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar:
www.monacor.de
Die Aktivbox und das zugehörige Funkmikrofon
sind für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten
allgemein zugelassen und anmelde- und gebüh-
renfrei.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung der Aktivbox
Die Aktivbox kann frei aufgestellt oder über
die Stativhülse auf der Geräteunterseite auf ein
PA- Boxen-Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sortiment
von MONACOR) gesteckt werden.
Für den Betrieb muss das Gerät nicht aus der
mitgelieferten Transporttasche herausgenommen
werden. Die Taschenteile vor den Lautsprechern
sowie vor den Anschlüssen und Bedienelementen
lassen sich durch Reißverschlüsse öffnen, hochklappen und mit Klettverschlüssen fixieren.
6
863,05 MHz
×
×
×
×
4.2 Stromversorgung
Die Stromversorgung erfolgt über den integrierten
Akkumulator, der mit dem internen Ladeteil aufgeladen werden kann.
1) Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel in die
Netzbuchse (32) stecken und dann den Netzstecker in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (20) leuchtet:
rot = der Akku wird geladen
grün = der Ladevorgang ist beendet
Während des Ladens kann das Gerät betrieben
werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur
Verfügung, solange die rote LED LOW leuchtet.
Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn das Gerät
mit dem Schalter POWER (28) ausgeschaltet ist.
864,80 MHz
3)
Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Ladekontrolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist
×
dann eine netzunabhängige Betriebsdauer von
bis zu 10 Stunden möglich. Bei einer geringeren
×
Lautstärke verlängert sich die Betriebsdauer.
4) Der Akku sollte wieder geladen werden, wenn
×
×
die rote LED LOW aufleuchtet.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige CHARGE
leuchtet grün), das Gerät aber nicht in Betrieb
ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Anderenfalls kann der Akku beschädigt werden.
4.3 Aktivbox anschließen
GerätAnschluss an Buchse
Mikrofon mit XLR-Stecker
Audiogeräte mit
Line-Ausgang, z. B.:
Mischpult, MP3 / CD-Spieler,
Radio, Mikrofonvorstärker
Aktiv-Lautsprecherbox
Passiv-LautsprecherboxEXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) und mit
6,3-mm-Klinkenstecker an
MIC / LINE (16), falls nicht
durch ein Mikrofon belegt
LINE LINK (22)
Wird eine weitere Box
TXA-622CD / SW oder
TXA-602 / SW benutzt, deren
Eingang LINEIN an den
Ausgang LINELINK der
1.Box anschließen.
Page 7
5 Bedienung
5.1 Verstärkerteil
FunktionBedienelement
1. Gerät ein- oder ausschalten Schalter POWER (28)
2. Interne Lautsprecher einoder ausschalten
3.
Lautstärke für ein Mikro fon
oder Audiogerät an der
Buchse MIC / LINE (16)
4. Lautstärke für ein oder zwei
Funkmikrofone
5. Klang für alle Mikrofone
und ein Audiogerät an der
Buchse MIC / LINE (16)
6. Lautstärke für den
MP3 / CD-Spieler und ein
Audiogerät an der Buchse
LINE IN (21)
7. Klang für den
MP3 / CD-Spieler und ein
Audio gerät an der Buchse
LINEIN (21)
Tipp: Nach dem Betrieb nicht vergessen, ggf. auch die
Funkmikrofone auszuschalten, damit deren Batterien
nicht unnötig verbraucht werden.
5.1.1 Limiter
Die rote LED LIMITER (29) leuchtet, wenn der
Limiter die Lautstärke beim Erreichen des maximalen unverzerrten Pegels begrenzt. Sollte die LED
ständig leuchten, die Lautstärke mit dem Regler
LEVEL (17 oder 23) verringern.
5.1.2 Absenkung der Lautstärke
beiMikrofondurchsagen
Erfolgt eine Mikrofondurchsage, kann dabei die
Lautstärke des MP3 / CD-Spielers und des Audiogeräts an der Buchse LINE IN (21) automatisch
reduziert werden. Dadurch wird die Durchsage
verständlicher.
1) Mit dem Schalter MUSIC RETURN TIME (25) die
Lautstärkeabsenkung einstellen:
LONG Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung etwas verzögert zurückgestellt.
OFF keine Lautstärkeabsenkung
SHORT Nach einer Durchsage wird die Absen-
kung schnell zurückgestellt.
2)
Die Stärke der Reduzierung mit dem Regler DEPTH (26) einstellen. Wird der Regler
auf Linksanschlag gedreht, erfolgt keine
Schalter INTERNAL
SPEAKER (31)
Regler LEVEL (17)
Regler
WIRELESSMIC(18)
Regler BASS, MIDDLE
und TREBLE (19)
Regler LEVEL (23)
Hinweis: Entweder den
MP3 / CD-Spieler oder
das angeschlossene
Gerät betreiben.
Regler BASS und
TREBLE (24)
Lautstärkeabsenkung. Wenn bei einer Durchsage die Lautstärke verringert wird, leuchtet die
grüne LED links neben dem Regler auf.
5.2 MP3/CD-Spieler
5.2.1 Fernbedienung
1)
Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterien
(2 × 1,5 V, Größe AAA = Micro) auf der Rückseite der Fernbedienung den Batteriefachdeckel
abnehmen. Die Batterien, wie im Batteriefach
angegeben, einsetzen. Das Fach mit dem Deckel
wieder schließen.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien
herausnehmen, damit die Fernbedienung bei
einem eventuellen Auslaufen der Batterien nicht
beschädigt wird.
2)
Die Fernbedienung beim Drücken einer Taste
immer in Richtung des Sensors (10) halten.
Dabei muss Sichtverbindung zwischen der Fernbedienung und dem Sensor bestehen.
3) Lässt die Reichweite der Fernbedienung nach,
sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B.
Sammelbehälter im Einzelhandel).
5.2.2 Musiktitel abspielen
1)
Nach dem Einschalten der Aktivbox erscheint
auf dem Display (8) Welcome.
2)
Eine CD, mit der Beschriftung nach oben zeigend, in den Einzugsschlitz (1) schieben, bis sie
automatisch eingezogen wird
und / oder
einen USB-Speicher-Stick* in den USB-Anschluss
(7) stecken oder eine Festplatte (ggf. mit eigener Stromversorgung) mit dem USB-Anschluss
verbinden
und / oder
eine Speicherkarte* in den Schlitz SD / MMC
CARD (9) stecken. Dabei muss die abgeschrägte
Ecke der Karte nach rechts zeigen. Soll die Karte
wieder entnommen werden, sie etwas hineindrücken, sodass sie ausrastet.
* Hinweis: Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Her-
stellern und Gerätetreibern kann nicht garantiert
werden, dass alle Speichermedien mit dem TXA622CD / SW kompatibel sind.
3) Alle weiteren Funktionen sind in der Tabelle auf
der nächsten Seite aufgeführt.
Deutsch
7
Page 8
6 Pflege der Aktivbox
Die Aktivbox vor Staub, Vibrationen, Feuchtigkeit
und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperatur-
Deutsch
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Fernbedienung
Taste
auf der Fernbedienung
am Gerät
FUNC×× Umschalten zwischen CD, USB-Anschluss und Speicherkarte
II
PLAY - PAUSE
MUTE××
PLAY 1×
REMAIN×
DISPLAY×
ID3×
/ STOP
/ EJECT
×
Wiedergabe starten und Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause
×
Ton stumm / wiedereinschalten
Einzeltitelwiedergabe (Anzeige
Zum Starten des nächsten Titels die Taste II (PLAY) drücken.
Umschalten zwischen der Anzeige der bereits gespielten Zeit eines Titels und der Restzeit
eines Titels (nicht bei MP3-Betrieb möglich)
bei MP3-Betrieb:
falls vorhanden, weitere Informationen zum Titel anzeigen (Taste mehrfach drücken)
Aus- und Wiedereinblenden der durchlaufenden Informationen in der oberen Displayzeile bei
MP3-Dateien (Name der Datei, des Titels, des Künstlers und des Albums)
×× Wiedergabe stoppen
×× CD herausfahren
bei MP3-Betrieb: zum ersten Titel im vorherigen /nächsten Ordner springen
××
Suchfunktion bei MP3-Betrieb
Titel suchen: 1 × drücken blinkendes Lupensymbol erscheint.
Mit REV-SKIP-CUE den Anfangsbuchstaben des gesuchten Titelnamens wählen:
A – Z, 0 – 9 (neben der Lupe).
FIND×
Bei mehreren Titelnamen mit gleichem Anfangsbuchstaben, REV oder CUE erneut drücken und ge-
drückt halten, bis der Buchstabe neben der Lupe blinkt. Alle Titel mit dem angezeigten Buchstaben
lassen sich dann mit REV-SKIP-CUE nacheinander anwählen.
Das Display zeigt die Ordner- und die Titelnummer unten rechts an.
Zum Starten eines Titels die Taste II (PLAY) drücken.
bereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall
Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle
Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf
der Optik der Laser-Abtastsysteme ab. Sollte dieser
Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen,
muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt
werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch
während der Garantiezeit!
1Ɗ): Am Ende eines Titels schaltet das Gerät auf Pause.
Funktion
8
Page 9
FIND×
REPEAT×
A-B×
PROG××
Ordner suchen: 2 × drücken neben blinkender Lupe erscheint
Mit REV-SKIP-CUE den Ordner suchen; Ordnername und -Nr. werden angezeigt.
Zum Starten des ersten Titels im Ordner die Taste II (PLAY) drücken.
Wiederholfunktionen und Zufallswiedergabe
PLAY ALL (ohne zusätzliche Anzeige) = Wiederholung aus (Grundeinstellung)
REPEAT TRACK (
REPEAT FOLDER () = Wiederholung aller Titel im Ordner (nur bei MP3-Betrieb)
REPEAT ALL ( = alle Titel wiederholen
RANDOM REPEAT (RDM… ) = wiederholtes Abspielen in zufälliger Reihenfolge
RANDOM PLAY (RDM) = Titel in zufälliger Reihenfolge ohne Wiederholung abspielen
INT PLAY (INT) = Anspielfunktion: Jeder Titel wird für 10 s angespielt
Titelabschnitt wiederholen (Endlosschleife): Jeweils am Anfang und am Ende des Abschnitts die
Taste drücken. Zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken.
1. Programmiermodus einschalten: Taste STOP und dann Taste PROG drücken. Alle weiteren Tasten
jeweils innerhalb von 15 Sek. drücken, sonst wird der Programmiermodus verlassen. In diesem
Fall PROG erneut drücken.
2. Bei MP3-Dateien die Ordner-Nr. mit den Zifferntasten eingeben, PROG drücken und die Titel-Nr.
eingeben. Erneut PROG drücken. Bei CD ohne MP3-Dateien nur die Titel-Nr. eingeben und PROG
drücken. Genauso alle weiteren Titel programmieren.
3. Das Abspielen der Titelfolge mit PLAY starten (Display zeigt MEM für Memory an).
4. Nach dem Abspielen der Titelfolge (oder nach dem Stoppen mit der Taste STOP ) die Folge
erneut abspielen: PROG und PLAY drücken.
Programmierung löschen oder abbrechen: Taste STOP drücken
) = Wiederholung eines Titels
eigene Titelfolge programmieren (maximal 64 Titel)
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch
auszugswe ise – ist unter sagt.
9
Page 10
1624 53
21
Contents
1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.1 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 10
English
1.2 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety Notes. . . . . . . . . . . . . . 11
3 Applications and Accessories . . . . . 11
3.1 Wireless microphones . . . . . . . . . 12
3.2 Conformity and approval. . . . . . . . 12
4 Before Operation . . . . . . . . . . . 12
4.1 Setting up the active speaker system . . 12
4.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Connecting the active speaker system . 12
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 MP3/CD player . . . . . . . . . . . . 13
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . 14
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . 15
XLR (MIC)
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
LEVEL
PLAYER
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
1920
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
BASS
0 10
BASS
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
0 10
TALK
OVER
DEPTH
242526 27 28 29
10
CD
TR 03 03:19 CDA
791081113 141512
161718
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
2223
30313233
EXTERNAL
SPEAKER
MUTE
REMAIN
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Portable Active Speaker System
with 2 Receivers for Wireless Microphones and MP3 / CD Player
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read the
instructions carefully prior to operation and keep
them for later reference.
1 Overview
1.1 MP3/CD player
1 CD slot
2 Button II to start and pause the replay
3
Buttons I and I for title selection (press
button briefly) and for fast forward / reverse
(keep button pressed)
4 Button to stop the replay
5 Button to eject the CD
6 Button MUTE to mute the sound
7 USB interface to connect a USB flash drive or
a hard disk
8 Display
9 Slot to insert an SD/ MMC memory card
10 IR sensor for the remote control signals
11 Button FUNC to switch between CD, USB port
and memory card
12 Buttons FOLDER for MP3 files: to go to
the first title of the previous / next folder
13
Button REPEAT to select the repeat functions
and random replay
14
Button PROG to switch to the programming
mode to compile an individual title sequence
15 Button REMAIN to switch between the indica-
tion of the time already played of a title and
the remaining time of a title
1.2 Amplifier
16
Input MIC / LINE IN
(combined XLR / 6.3 mm jack):
XLR jack for a microphone or
6.3 mm jack for an audio unit with line output
(e. g. mixer, radio)
17 Volume control LEVEL for the input MIC /LINE
IN (16)
18
Volume control WIRELESS MIC for wireless
microphones
Page 11
19
Equalizer controls BASS, MIDDLE and TREBLE for
the input MIC / LINE IN (16) and for the wireless
microphones
20
Battery status LEDs for the internal rechargeable
battery
CHARGE
green = charging completed
FULL The battery has been fully charged.
OK The battery is still sufficiently charged.
LOW The battery is almost discharged.
21 Input jacks LINE IN (RCA) to connect an audio
unit with line output
22
RCA jacks MIX OUT / LINE LINK to route the
mixed signal to another active speaker system
23 Volume control LEVEL for the integrated MP3 /
CD player and for the input LINE IN (21)
24
Tone controls BASS and TREBLE for the MP3 /CD
player and for the input LINE IN (21)
25
Switch for volume attenuation of the signal
from the MP3 / CD player and from the jacks
LINE IN (21) during microphone announcements
LONG After an announcement, the attenua-
OFF no attenuation
SHORT After an announcement, the at-
26 Control DEPTH for the level of volume atten-
uation
27 Power LED PWR ON
28 POWER switch
Note: The battery will be charged even when the
unit has been switched off.
29 LED LIMITER; lights up when the limiter limits
the volume at the maximum undistorted level
30
Connection EXTERNAL SPEAKER for a 4 Ω
speaker system (e. g. TXB-602 / SW) alternatively
to or in parallel with the internal speakers
31 On / off switch INTERNAL SPEAKER for the inte-
grated speakers
32 Mains jack for connection to a socket (230 V/
50 Hz) via the connection cable provided
33
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same
type!
red = battery is being charged
tion will be deactivated with a delay.
tenuation will be deactivated
immediately.
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
•
against dripping water, splash water, and high air
humidity. The admissible ambient temperature
range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
•
drinking glasses, on the unit.
Immediately disconnect the mains plug from
•
the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
•
mains plug from the socket, always seize the
plug.
No guarantee claims for the unit and no liability
•
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or operated, or if it is
not repaired in an expert way.
The active speaker system uses
dangerous mains voltage. Leave
servicing to skilled personnel; inexpert handling may result in electric
shock.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications and Accessories
The 2-way bass-reflex speaker system TXA622CD / SW with integrated 50 W amplifier and
MP3 / CD player is used for monophonic sound
applications at lectures and other events. The amplifier is equipped with two receiver sections for
wireless microphones and two inputs for audio
units and a microphone.
For mains-independent operation, an integrated rechargeable battery is provided. This battery will be charged as soon as the active speaker
English
11
Page 12
system is connected to the mains. Thus, the unit is
ideally suited for mobile applications.
The jacks LINK LINE (22) can be used to inter-
English
connect multiple active speaker systems for sound
applications in large zones. A passive 4 Ω speaker
system can also be operated in parallel (e. g. the
model TXB-602 / SW with a matching design).
3.1 Wireless microphones
The following wireless microphones are available
from MONACOR:
TypeModel
Hand-held wireless microphone
Pocket transmitter for
headband microphones
Pocket transmitter with
tie clip microphone
Pocket transmitter with
headband microphone
TXS-821HT
TXS-822HT
TXS-820HSE
TXS-822HSE
TXS-820LT
TXS-822LT
TXS-820SX
TXS-822SX
×
×
×
×
3.2 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the active speaker system TXA-622CD / SW complies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is available on the Internet:
www.monacor.com
The active speaker system and the correspond-
ing wireless microphone are generally approved
for operation in EU and EFTA countries; they are
licence-free and requires no registration.
4 Before Operation
4.1 Setting up the active speaker system
Place the active speaker system as desired or mount
it onto a PA speaker stand (e. g. PAST series from
MONACOR) via the stand sleeve on its lower side.
The unit can be operated inside its transport
bag: Unzip the zip fasteners of the flaps covering
the speakers, the connections and the operating
elements. Fold up the flaps and secure them with
hook-and-loop fasteners.
863.05 MHz
4.2 Power supply
The speaker system is supplied with power via the
integrated battery which is charged via the internal
charger.
1)
For charging the battery, connect the mains
cable provided to the mains jack (32) and connect the mains plug to a socket (230 V/ 50 Hz).
2) The LED CHARGE (20) lights up:
red = the battery is being charged
green = the charging process has been com-
pleted
The unit may be operated while its battery is
charged; however, as long as the red LED LOW
lights up, the full power is not available. To re-
864.80 MHz
duce the charging time, switch off the unit with
the POWER switch (28).
×
3) When the battery has been fully charged, the
LED CHARGE lights up in green. At maximum
×
volume, a mains-independent operating time of
up to 10 hours will be possible. A lower volume
×
×
will extend the operating time.
4)
Recharge the battery when the red LED LOW
lights up.
Important!
Always disconnect the mains plug from the
socket when the battery has been fully charged
(LED CHARGE lights up in green) and the unit
is not operated; otherwise, the battery may be
damaged.
4.3 Connecting the active speaker system
UnitConnection to jack
Microphone with XLR plug
Audio units with line output,
e. g.: mixer, MP3 / CD player,
radio, microphone preamplifier
Active speaker system
Passive speaker systemEXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) and
with 6.3 mm plug to
MIC / LINE (16) if no microphone is connected
LINE LINK (22)
If a second speaker system
TXA-622CD / SW or
TXA-602 / SW is used,
connect its input LINE IN to
the output LINE LINK of the
first speaker system.
12
Page 13
5 Operation
5.1 Amplifier
FunctionOperating element
1.
to switch the unit on / offswitch POWER (28)
2. to switch the internal
speakers on / off
3. Volume for a microphone
or audio unit connected to
the jack MIC / LINE (16)
4. Volume for one or two
wireless microphones
5. Sound for all microphones and an audio unit
connected to the jack
MIC / LINE (16)
6. Volume for the
MP3 / CD player and an
audio unit connected to
the jack LINE IN (21)
7. Sound for the
MP3 / CD player and an
audio unit connected to
the jack LINE IN (21)
Hint: To save battery power, always remember to switch
off the wireless microphones after operation.
5.1.1 Limiter
The red LED LIMITER (29) lights up when the limiter limits the volume at the maximum undistorted
level. If the LED lights permanently, use the control
LEVEL (17 or 21) to reduce the volume.
5.1.2 Volume attenuation during
microphone announcements
During microphone announcements, the volume
of the MP3 / CD player and of the audio unit connected to the jack LINE IN (21) can be attenuated
automatically. This will make it easier to understand
announcements.
1)
Use the switch MUSIC RETURN TIME (25) to
attenuate the volume:
LONG After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated with a delay.
OFF no attenuation
SHORT After an announcement, the attenua-
tion will be deactivated immediately.
2)
Use the control DEPTH (26) to adjust the level of
attenuation. When the control is set to the left
switch INTERNAL
SPEAKER (31)
control LEVEL (17)
control
WIRELESSMIC(18)
controls BASS, MIDDLE
and TREBLE (19)
control LEVEL (23)
Note: Either operate
the MP3 / CD player or
the unit connected.
controls BASS and
TREBLE (24)
stop, the volume will not be attenuated. When
the volume is attenuated during an announcement, the green LED on the left of the control
will light up.
5.2 MP3/CD player
5.2.1 Remote control
1) To insert or replace the batteries (2 × 1.5 V, size
AAA), remove the cover of the battery compartment on the rear of the remote control.
Insert the batteries as indicated in the battery
compartment and close the cover.
If the remote control is not in use for a
longer period of time, remove the batteries to
prevent any damage due to battery leakage.
2) When pressing a button on the remote control,
always point the remote control at the sensor
(10). Make sure that there are no obstacles between the remote control and the sensor.
3) If the range of the remote control decreases, the
batteries are discharged and must be replaced.
Never put batteries in the household
waste; always take them to a special
waste disposal, e. g. collection container
at your retailer.
5.2.2 Replaying music titles
1)
Switch on the active speaker system.
Welcome
will appear on the display (8).
2) Insert a CD, lettering facing up, into the slot(1)
until it is pulled in automatically
and / or
connect a USB flash drive* or a hard disk (with
individual power supply, if required) to the USB
(7).
port
and / or
insert a memory card* into the slot SD / MMC
CARD (9), the notched corner of the card to the
right. To remove the card, push the card into the
slot until it disengages.
* Note: Due to the large number of storage device
manufacturers and device drivers, it cannot be guaranteed that all storage media are compatible with the
TXA-622CD / SW.
3)
All other functions can be found in the table
on page 14.
English
13
Page 14
English
REPEAT
231
564
897
0
FOLDER
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Remote control
Button
on the remote control
on the unit
FUNC×× to switch between CD, USB port and memory card
II
PLAY - PAUSE
MUTE××
PLAY 1×
REMAIN×
DISPLAY×
ID3×
/ STOP
/ EJECT
×
to start the replay and to switch between replay and pause
×
to mute / unmute the sound
single title replay (indication
1Ɗ): At the end of a title, the player is set to pause.
To start the next title, press the button II (PLAY).
to switch between the indication of the time already played of a title and
the remaining time of a title (not possible in MP3 mode)
in MP3 mode:
indication of further information on the title, if available (press button repeatedly)
to activate / deactivate information on MP3 files scrolling through the upper line of the display
(file name, title name, name of artist and album)
×× to stop the replay
×× to eject the CD
Title selection and fast forward / reverse
Direct title selection, examples:
1 … 9, 0×
No. 8: buttons 8 and II (PLAY)
No. 20: buttons 2, 0 and II
No. 135: buttons 1, 3, 5 and II
Press button briefly to go to the previous / next title.
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
×
Keep button pressed for fast forward / reverse (sound muted for MP3 titles)
×
××
in MP3 mode: to go to the first title in the previous / next folder
Search function in MP3 mode
Titles: Press once flashing magnifier symbol will appear on the display.
Use REV-SKIP-CUE to select the initial letter of the desired title name:
A – Z, 0 – 9 (next to the magnifier).
FIND×
If there are multiple title names with the same initial letter, press REV or CUE once again and keep
pressed until the letter next to the magnifier starts flashing. All titles with the indicated initial letter
can be selected successively by means of REV-SKIP-CUE.
The folder number and the title number will appear on the bottom right of the display.
Press II (PLAY) to start a title.
6 Maintenance
Protect the active speaker system from dust,
vibrations, humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0 – 40 °C). For cleaning only
use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and
reading errors
Cigarette smoke and dust will easily get into the
openings of the unit and settle on the optics of
the laser sampling system. This deposit may cause
reading errors and sound interruptions. In this case,
the player must be cleaned by skilled personnel.
Please note that there will be a charge on cleaning,
even during the warranty period!
Function
14
Page 15
FIND×
REPEAT×
A-B×
PROG××
Folders: Press twice
Use REV-SKIP-CUE to search for the folder; the folder name and number will be displayed.
Press II (PLAY) to start the first title of the folder.
PLAY ALL (without additional indication) = repeat off (basic setting)
REPEAT TRACK (
REPEAT FOLDER (
REPEAT ALL (
RANDOM REPEAT (
RANDOM PLAY (
INT PLAY (
Repeat of title section (continuous loop): Press button at the beginning and at the end of the
section. Press button once again to exit the loop.
1. To activate the programming mode, press button STOP and then button PROG. Press all further
2. For MP3 files, enter the folder number with the numerical keys, press PROG and enter the title
3. Press PLAY to start the replay of the title sequence [MEM (memory) will be displayed].
4. To play the title sequence once again after replaying (or stopping by means of the
To delete or cancel the sequence, press the button STOP .
INT) = intro function: the first 10 seconds of each title will be replayed
Programming a user-defined title sequence (64 titles max.)
buttons respectively within 15 seconds; otherwise, the programming mode will be exited. In this
case, press PROG once again.
number. Press PROG once again. For CDs without MP3 files, only enter the title number and
press PROG. Proceed in the same way to program all other titles.
button STOP): press PROG and PLAY.
Dir will appear next to the flashing magnifier symbol.
Repeat functions and random replay
) = repeat of a title
) = repeat of all titles of the folder (in MP3 mode only)
) = repeat of all titles
RDM… ) = repeat of replay in random order
RDM) = replay of titles in random order without repeat
7 Specifications
Amplifier
Amplifier
Power rating:
Music power: . . . . . . . . . . . 75 W
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . mono, class D
MIDDLE: . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB at 1 kHz
TREBLE: . . . . . . . . . . . . . . ±8 dB at 10 kHz
. . . . . . . . . . . . 50 W
. . . . 50 – 18 500 Hz
864.80 MHz
input sensitivity: 4.5 mV
input sensitivity: 30 mV
input sensitivity: 200 mV
MP3/CD player
Frequency response:
. . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Channel separation: . . . . . . > 60 dB
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
General information
Power supply:
. . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Power consumption: . . . . . 60 VA max.
Battery type: . . . . . . . . . . . rechargeable lead gel
battery, 12 V, 7.2 Ah
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . . 235 × 450 × 280 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 9.7 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH
& Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
avec deux récepteurs micro sans fil et
lecteur MP3 / CD
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances spécifiques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionne
ment et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Aperçu
1.1 Lecteur MP3/CD
1 Fente pour le CD
2 Touche II pour démarrer et arrêter la lecture
3 Touches I et I pour la sélection de titres
(enfoncez la touche brièvement) et l’avance et
retour rapides (maintenez la touche enfoncée)
4 Touche pour arrêter la lecture
5 Touche pour éjecter le CD
6 Touche MUTE pour couper le son
7
Port USB pour brancher une clé USB ou un
disque dur
8 Affichage
9
Fente pour insérer une carte mémoire SD / MMC
10 Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
11
Touche MUTE pour commutation entre CD, port
USB et carte mémoire
12
Touches FOLDER pour des fichiers MP3:
pour aller au premier titre du dossier précédent / suivant
13 Touche REPEAT pour sélectionner les fonctions
répétition et la lecture aléatoire
14
Touche PROG pour commuter en mode pro-
grammation pour créer votre propre suite de
titres
15
Touche REMAIN pour commuter entre l’affi-
chage de la durée déjà lue d’un titre et de la
durée restante d’un titre
1.2 Partie amplificateur
16
Entrée MIC /LINE IN
(prise combo XLR / jack 6,35)
prise XLR pour un microphone ou
prise jack pour un appareil audio avec sortie
ligne (par exemple table de mixage, radio)
17
Réglage de volume LEVEL pour l’entrée MIC /
LINE IN (16)
-
Page 17
18
Réglage de volume WIRELESS MIC pour des
microphones sans fil
19
Egaliseur BASS, MIDDLE et TREBLE pour l’entrée
MIC / LINE IN (16) et les microphones sans fil
20
LEDs témoins de charge pour l’accumulateur
interne
CHARGE
FULL L’accumulateur est totalement chargé.
OK L’accumulateur est encore assez
LOW L’accumulateur devrait être rechargé.
21 Prises d’entrée LINE IN (RCA) pour brancher un
appareil audio avec sortie ligne
22 Prises RCA MIX OUT / LINE LINK pour diriger le
signal de mixage vers une autre enceinte active
23
Réglage de volume LEVEL pour le lecteur
MP3 / CD intégré et l’entrée LINE IN (21)
24 Egaliseur BASS et TREBLE pour le lecteur MP3 /
CD et l’entrée LINE IN (21)
25 Interrupteur pour la diminution du volume du
signal du lecteur MP3 / CD et des prises LINE IN
(21) en cas d’annonces micro
LONG Après une annonce, la diminution est
OFF pas de diminution de volume
SHORT Après une annonce, la diminution est
26
Réglage DEPTH pour la puissance de la
diminution de volume
27 Témoin de fonctionnement PWR ON
28 Interrupteur POWER marche /arrêt
Remarque : L’accumulateur est également chargé
lorsque l’appareil est éteint.
29 LED LIMITER ; brille lorsque le limiteur limite le
volume une fois le niveau maximal non distordu
atteint
30
Prise EXTERNAL SPEAKER pour une enceinte
4 Ω (par exemple TXB-602 / SW) pour un fonctionnement alternatif ou parallèle avec les hautparleurs internes
31 Interrupteur marche / arrêt INTERNAL SPEAKER
pour les haut-parleurs intégrés
32
Prise secteur à brancher à une prise 230 V/ 50 Hz
via le cordon secteur livré
33
Porte fusible
Tout fusible fondu doit impérativement être
remplacé par un fusible de même type !
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
chargé.
désactivée avec un délai.
immédiatement désactivée.
2 Conseils d’utilisation
etdesécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le
symbole .
AVERTISSEMENT L’enceinte active est alimentée
par une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur de
l'appareil car en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
•
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures et d’une humidité de
l’air élevée. La plage de température de fonctionnement autorisée est 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
•
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Débranchez immédiatement la fiche secteur
•
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
•
le cordon secteur ; retirez toujours le cordon
secteur en tirant la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
•
dommages matériels ou corporels consécutifs
si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Français
17
Page 18
3 Possibilités d’utilisation
etaccessoires
L’enceinte bass-reflex 2 voies TXA-622CD / SW avec
Français
amplificateur 50 W et lecteur MP3 / CD intégrés sert
pour une sonorisation mono lors de présentations
ou autres manifestations. L’amplificateur est équipé
de deux unités de réception pour microphones
sans fil et de deux entrées pour appareils audio et
un microphone.
Pour un fonctionnement indépendant du
secteur, un accumulateur est intégré. Il est
en charge dès que l’enceinte active est reliée
au secteur. L’appareil est donc idéal pour des
applications mobiles.
Via les branchements LINE LINK (22), on peut
brancher ensemble plusieurs enceintes actives pour
pouvoir sonoriser une plus grande zone. Une enceinte passive 4 Ω peut également fonctionner en
parallèle (par exemple le modèle TXB-602 / SW au
design correspondant).
3.1 Microphones sans fil
Dans la gamme MONACOR, les microphones sans
fil suivants sont disponibles :
TypeModèle
Microphone main sans fil
Emetteur de poche pour micros
serre-tête
Emetteur de poche avec
micro cravate
Emetteur de poche avec
micro serre-tête
3.2 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL
déclare que l’enceinte active TXA-622CD / SW se
trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE.
La déclaration de conformité UE est disponible sur
notre site :
www.monacor.com
L’enceinte active et le microphone sans fil corres-
pondant sont autorisés autorisée pour un fonctionnement dans les pays de l’Union européenne
et de l’A.E.L.E. et ne nécessitent ni déclaration
ni taxe.
18
TXS-821HT
TXS-822HT
TXS-820HSE
TXS-822HSE
TXS-820LT
TXS-822LT
TXS-820SX
TXS-822SX
×
×
×
×
863,05 MHz
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement de l’enceinte active
L’enceinte active peut être posée librement ou
placée sur un pied d’enceinte (par exemple série
PAST- de la gamme MONACOR) via l’insert sur la
face inférieure de l’enceinte.
Pour le fonctionnement, il n’est pas nécessaire
de retirer la sacoche de transport livrée. Les parties
de la sacoche devant les haut-parleurs et les branchements et éléments de commande peuvent être
ouverts via les fermetures à zip, soulevés et fixés
avec des bandes auto-agrippantes.
4.2 Alimentation
L’alimentation s’effectue via l’accumulateur intégré, il peut être chargé par le chargeur interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré à la
prise (32) puis à une prise 230 V/ 50 Hz.
2)
La LED CHARGE (20) de contrôle de charge
brille :
rouge = l’accumulateur est en charge
vert = la charge est terminée
Pendant la charge, l’appareil peut fonctionner,
mais toute la puissance n’est pas disponible tant
que la LED rouge LOW brille. Pour diminuer le
processus de charge, éteignez l’appareil avec
l’interrupteur POWER (28).
864,80 MHz
3) Lorsque l’accumulateur est totalement chargé,
×
×
×
×
la LED CHARGE de contrôle de charge brille en
vert. Pour un volume maximal, une durée de
fonctionnement indépendant du secteur de 10
heures au plus est possible. Avec un volume inférieur, la durée de fonctionnement augmente.
4) Lorsque la LED rouge LOW brille, il faut rechar-
ger l’accumulateur.
Important !
Lorsque l'accumulateur est totalement chargé
(LED CHARGE brille en vert), mais l'appareil n'est
pas en fonctionnement, débranchez le cordon
secteur de la prise. Sinon l'accumulateur pourrait
être endommagé.
Page 19
4.3 Branchement de l’enceinte active
AppareilBranchement à la prise
Microphone avec
fiche XLR mâle
Appareils audio avec sortie
ligne, par ex. :
table de mixage, lecteur
MP3/CD, radio, préamplificateur micro
Enceinte active
Enceinte passiveEXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21)
et avec fiche jack 6,35
à MIC / LINE (16), si pas
utilisée par un micro
LINE LINK (22)
Si une autre enceinte
TXA-622CD / SW ou
TXA-602 / SW est utilisée,
reliez son entrée LINE IN
à la sortie LINE LINK de la
première enceinte.
5 Utilisation
5.1 Partie amplificateur
FonctionElément de commande
1.
Allumer / éteindre
l'appareil
2.
Allumer / éteindre
le haut-parleur interne
3. Volume pour un micro ou
appareil audio à la prise
MIC / LINE (16)
4. Volume pour un ou
deux micros sans fil
5. Tonalité pour tous les
microphones et un
appareil audio à la prise
MIC / LINE (16)
6. Volume pour le lecteur
MP3 / CD et un appareil
audio relié à la prise LINE
IN (21)
7. Tonalité pour
le lecteur MP3 / CD et
un appareil audio relié à
la prise LINE IN (21)
Conseil : Après le fonctionnement, n’oubliez pas, si
besoin, d’éteindre les microphones sans fil pour ne pas
consommer inutilement leurs batteries.
Interrupteur
POWER (28)
Interrupteur
INTERNAL SPEAKER (31)
Réglage LEVEL (17)
Réglage WIRELESSMIC(18)
Réglages
BASS, MIDDLE et
TREBLE (19)
Regler LEVEL (23)
Remarque : Faites
fonctionner soit le lecteur
MP3/CD soit l’appareil
relié.
Réglages BASS et
TREBLE (24)
5.1.1 Limiteur
La LED rouge LIMITER (29) brille lorsque le limiteur
limite le volume lorsque le seuil du niveau maximal
non distordu est atteint. Si la LED venait à briller
constamment, diminuez le volume avec le réglage
LEVEL (17 ou 23).
5.1.2 Diminution du volume
en cas d’annonces micro
Si vous faites une annonce micro, le volume du
lecteur MP3 / CD et de l’appareil audio relié à la prise
LINE IN (21) peut être automatiquement diminué.
L’annonce est ainsi plus compréhensible.
1)
Avec le sélecteur MUSIC RETURN TIME (25),
réglez la diminution du volume :
LONG Après une annonce, la diminution est
désactivée avec un délai.
OFF pas de diminution de volume
SHORT Après une annonce, la diminution est
immédiatement désactivée.
2) Réglez la puissance de la diminution avec le réglage DEPTH (26). Si le réglage est mis à la butée
de gauche, il n’y a pas de diminution de volume.
Si lors d’une annonce, le volume est diminué, la
LED verte à gauche du réglage brille.
5.2 Lecteur MP3/CD
5.2.1 Télécommande
1)
Pour insérer ou remplacer les batteries (2 × 1,5 V,
type R03), retirez le couvercle du compartiment
batterie sur la face arrière de la télécommande.
Insérez les batteries, comme indiqué dans le
compartiment et refermez avec le couvercle.
En cas de non utilisation prolongée, retirez
les batteries : elles pourraient couler et endommager la télécommande.
2)
Lorsque vous activez une touche, orientez
toujours la télécommande vers le capteur (10).
Il ne doit pas avoir d’obstacle entre la télécommande et le capteur.
3)
Si la portée de la télécommande diminue, les
batteries sont usagées et doivent être remplacées.
Ne jetez pas les batteries dans la pou
belle domestique. Déposez-les dans un
container spécifique ou ramenez-les à
votre revendeur.
Français
19
Page 20
5.2.2 Lecture de titres de musique
1) Une fois l’enceinte active allumée, le message
Welcome est visible sur l’affichage (8).
Français
2)
Insérez un CD avec inscription vers le haut, dans
la fente (1) jusqu’à ce qu’il soit complètement
entré
et / ou
branchez une clé USB* au port USB (7) ou
reliez un disque du (avec alimentation propre,
si besoin) au port USB
et / ou
mettez une carte mémoire* dans la fente
SD / MMC CARD (9), le coin oblique de la carte
vers la droite. Pour retirer la carte, enfoncez-la
égèrement pour qu’elle se désenclenche.
*
Remarque : En raison de la multitude de fabricants
de supports de mémoire et de drivers de périphériques, il n’est pas possible de garantir que tous
les supports de mémoire soient compatibles avec
le TXA-622CD / SW.
3)
Toutes les autres fonctions sont présentées dans
le tableau sur les pages 22 et 23.
6 Entretien
Protégez l’enceinte active de la poussière, des
vibrations, de l’humidité et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez uniquement
un tissu sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les
erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière s’introduisent
facilement dans les ouvertures de l’appareil et se
déposent sur l’optique du système de lecture laser.
Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. Dans ce cas, confiez impérativement
le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé.
Ce nettoyage est à la charge de l’utilisateur, même
lorsque l’appareil est sous garantie !
20
Page 21
7 Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance nominale : . . . . . 50 W
Puissance musique : . . . . . . 75 W
Type : . . . . . . . . . . . . . . . . mono, classe D
FUNC×× Commutation entre CD, port USB et carte mémoire
II
PLAY - PAUSE
MUTE××
PLAY 1×
REMAIN×
DISPLAY×
ID3×
/ STOP
/ EJECT
1 … 9, 0×
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
FIND×
×
Démarrer la lecture et commuter entre lecture et pause
×
Coupure du son / réactivation du son
Lecture titre par titre (affichage
rer le titre suivant, appuyez sur la touche II (PLAY).
Commutation entre l’affichage de la durée déjà lue d’un titre et de la durée restante d’un titre
(pas possible en mode MP3)
en mode MP3 :
si existantes, affichage d’autres informations sur le titre (appuyez plusieurs fois sur la touche)
Activer / désactiver les informations pour des fichiers MP3 défilant dans la ligne supérieure de l’affi-
chage (nom du fichier, du titre, de l’artiste, de l’album)
×× Arrêt de la lecture
×× Ejection du CD
Sélection directe d’un titre, exemples :
No 8 : touches 8 et II (PLAY)
No 20 : touches 2, 0 et II
No 135 : touches 1, 3, 5 et II
Enfoncez la touche brièvement : titre précédent / titre suivant
×
Maintenez la touche enfoncée : avance / retour rapide (son coupé sur titres MP3)
×
××
en mode MP3 : aller au premier titre dans le dossier précédent / suivant
Recherche titre : Appuyez 1 × le symbole de la loupe, clignotant, s’affiche.
Avec REV-SKIP-CUE, sélectionnez la première lettre du nom du titre recherché :
A – Z, 0 – 9 (à côté de la loupe).
Pour plusieurs noms de titres avec la même lettre de début, appuyez à nouveau sur REV ou CUE
et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la lettre à côté de la loupe clignote. Tous les titres
avec la lettre affichée peuvent être sélectionnés les uns après les autres avec REV-SKIP-CUE.
L’affichage indique le numéro du dossier et du titre en bas à droite. Pour démarrer un titre, appuyez
sur la touche II (PLAY).
Recherche dossier: Appuyez 2 ×
Avec REV-SKIP-CUE, recherchez le dossier ; le nom et numéro du dossier s’affichent. Pour démarrer
le premier titre dans le dossier, appuyez sur la touche II (PLAY).
Sélection de titres et avance / retour
Fonction recherche en mode MP3
Fonction
1Ɗ) : A la fin d’un titre, l’appareil commute sur Pause. Pour démar-
Dir (Directory) s’affiche à côté de la loupe clignotante.
22
Page 23
Touche
sur la télécommande
sur l’appareil
REPEAT×
A-B×
PROG××
Fonction
Fonctions répétition et lecture aléatoire
PLAY ALL (sans affichage supplémentaire) = répétition désactivée (réglage de base)
REPEAT TRACK (
) = répétition d’un titre
REPEAT FOLDER () = répétition de tous les titres dans le dossier (uniquement mode MP3)
REPEAT ALL ( ) = répétition de tous les titres
RANDOM REPEAT (RDM… ) = lecture répétée en ordre aléatoire
RANDOM PLAY (RDM) = lecture des titres en ordre aléatoire sans répétition
INT PLAY (INT) = fonction lecture introduction : chaque titre est lu pendant 10 s
Répétition segment d’un titre (boucle continue) : Appuyez sur la touche au début et à la fin du
segment. Pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Programmation d’une suite de titres définie par l’utilisateur (64 titres max.)
1. Activation du mode programmation : appuyez sur la touche STOP puis surPROG.
Appuyez sur les autres touches en l’espace de 15 secondes, sinon vous quittez le mode programmation. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PROG.
2. Pour les fichiers MP3, saisissez le numéro du dossier avec les touches numériques, appuyez sur
PROG et saisissez le numéro du titre. Appuyez à nouveau sur PROG.
Pour des CD sans fichiers MP3, saisissez uniquement le numéro du titre et appuyez sur PROG.
Programmez tous les autres titres de la même manière.
3. Démarrez la lecture de la suite de titres avec PLAY (l’affichage indique MEM pour Memory).
4. Pour lire une nouvelle fois la séquence de titres après la lecture (ou arrêt avec la touche STOP),
appuyez sur PROG et PLAY.
Effacer ou interrompre la programmation : Appuyez sur la touche STOP .
Français
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
FIND A-B
Télécommande
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction
même partielle à des fins commerciales est interdite.
23
Page 24
1624 53
21
Indice
1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1 Lettore MP3/CD . . . . . . . . . . . . 24
Italiano
1.2 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 24
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . . . . 25
3 Possibilità d’impiego e accessori . . . 25
3.1 Radiomicrofoni . . . . . . . . . . . . 26
3.2 Conformità e omologazione . . . . . . 26
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . 26
4.1 Collocamento della cassa attiva . . . . 26
4.2 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Collegare la cassa attiva . . . . . . . . 26
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Unità amplificatore . . . . . . . . . . 27
5.2 Lettore MP3 / CD . . . . . . . . . . . . 27
6 Manutenzione della cassaattiva . . . 28
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . 29
XLR (MIC)
0 10
0 10
EXTERNAL/
INTERNAL
INTERNAL
SPEAKER
OFF ON
SD/MMC CARD
1+2 WIRELESS MIC
LEVEL
LEVEL
PLAYER
FUNCREPEAT PROG
FOLDER
1920
TREBLE
MIDDLE
0 10
0 10
BASS
0 10
BASS
0 10
TREBLE
0 10
LONG OFF SHORT
MUSIC RETURN TIME
0 10
TALK
OVER
DEPTH
242526 27 28 29
24
CD
TR 03 03:19 CDA
791081113 141512
161718
3 MIC / LINE IN
JACK (LINE)
4
LINE IN
MIX OUT
LINE LINK
2223
30313233
EXTERNAL
SPEAKER
MUTE
REMAIN
BATTERY
CHARGE
FULL
OK
LOW
LIMITER
PWR ON
POWER
230V~ /50Hz/60 VA
T630 mAL
Cassa acustica attiva mobile
con 2 ricevitori per radiomicrofoni e
con lettore MP3/CD
Queste istruzioni sono rivolte ad utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Panoramica
1.1 Lettore MP3/CD
1 Slot per l’inserimento del CD
2
Tasto II per avviare e interrompere la ripro-
duzione
3
Tasti I e I per la scelta di un titolo (premere
brevemente) nonché per avanzamento e ritorno
veloce (tener premuto)
4 Tasto per terminare la riproduzione
5 Tasto per espellere il CD
6 Tasto MUTE per la funzione di muto
7
Porta USB per inserire una chiavetta di memoria
USB oppure per il collegamento di un disco
rigido
8 Display
9
Fessura per inserire una scheda di memoria
SD / MMC
10
Sensore infrarosso per i segnali del telecomando
11
Tasto FUNC per cambio fra CD, porta USB e
scheda di memoria
12 Tasti FOLDER con file MP3 per saltare al
primo titolo della cartella precedente / successiva
13 Tasto REPEAT per attivare le funzioni di ripeti-
zione e di riproduzione casuale
14
Tasto PROG per la compilation di una se quenza
individuale di titoli, attivare il modo di programmazione
15
Tasto REMAIN per cambiare fra la visualizza-
zione del tempo già riprodotto di un titolo e il
tempo residuo del titolo
1.2 Unità amplificatore
16
Ingresso MIC / LINE IN
(presa combi XLR /jack 6,3 mm):
contatto XLR per un microfono oppure
contatto jack per un apparecchio audio con
uscita Line (p. es. mixer, radio)
17
Regolatore volume LEVEL per l’ingresso MIC /
LINE IN (16)
Page 25
18
Regolatore volume WIRELESS MIC per radio-
microfoni
19
Regolatori toni BASS, MIDDLE e TREBLE per
l’ingresso MIC / LINE IN (16) e per i radiomicrofoni
20
Indicazione della stato di carica della batteria
ricaricabile interna
CHARGE
FULL La batteria è completamente carica.
OK La batteria è carica in modo suffi-
LOW La batteria dovrebbe essere ricaricata.
21
Prese d’ingresso LINE IN (RCA) per il collega-
mento di un apparecchio audio con uscita Line
22 Prese RCA MIX OUT / LINE LINK per inoltrare il
segnale miscelato a un’ulteriore cassa attiva
23
Regolatore volume LEVEL per il lettore MP3 /CD
integrato e per l’ingresso LINE IN (21)
24
Regolatori toni BASS e TREBLE per il lettore
MP3 / CD e per l’ingresso LINE IN (21)
25
Interruttore per l’abbassamento del volume del
segnale proveniente dal lettore MP3 / CD e dalle
prese LINE IN (21) durante gli avvisi fatti con il
microfono
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
OFF Nessun’attenuazione del volume
SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
26 Regolatore DEPTH per l’intensità dell’attenua-
zione del volume
27 Spia di funzionamento PWR ON
28 Interruttore on / off POWER
N. B.: La batteria viene ricaricata anche se l’apparec-
chio è spento.
29
Spia LIMITER; si accende quando il limiter limita
il volume al raggiungimento del massimo livello
non distorto
30
Contatto EXTERNAL SPEAKER per una cassa
acustica di 4 Ω (p. es. TXB-602 / SW) per l’uso
alternativo o parallelo con gli altoparlanti interni
31
Interruttore INTERNAL SPEAKER per gli altopar-
lanti integrati
32 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in dotazione
33
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno
dello stesso tipo!
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = Ricarica terminata.
ciente.
disattivata con ritardo.
disattivata velocemente.
2 Avvertenze per l’uso sicuro
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno. Esiste il pericolo
di una scarica elettrica.
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali
•
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è
0 – 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
•
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Staccare subito la spina rete se:
•
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
•
tirare il cavo.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
•
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non
a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego e accessori
La cassa acustica bassreflex a 2 vie TXA-622CD / SW
con amplificatore 50 W e lettore MP3 / CD integrati, serve per la sonorizzazione mono durante
conferenze e altre manifestazioni. L’amplificatore è equipaggiato con due unità ricevitore
per radiomicrofoni nonché con due ingressi per
apparecchi audio e per un microfono.
Per l’uso indipendente dalla rete, è integrata
una batteria ricaricabile che viene ricaricata quando
la cassa attiva è collegata con la rete elettrica. In
questo modo, l’apparecchio è adatto anche per
impieghi mobili.
Italiano
25
Page 26
Tramite i contatti LINE LINK (22) si possono
assemblare più casse attive per poter sonorizzare
un ambiente maggiore. Tuttavia si può impiegare
in modo parallelo anche una cassa passiva di 4 Ω
Italiano
(p. es. il modello TXB-602 / SW dal design simile).
3.1 Radiomicrofoni
Dal programma di MONACOR sono disponibili i
seguenti radiomicrofoni:
TipoModello
Radiomicrofono a mano
Trasmettitore tascabile per
microfoni headset
Trasmettitore tascabile con
microfono a cravatta
Trasmettitore tascabile con
microfono headset
TXS-821HT
TXS-822HT
TXS-820HSE
TXS-822HSE
TXS-820LT
TXS-822LT
TXS-820SX
TXS-822SX
×
×
×
×
3.2 Conformità e omologazione
Con la presente, MONACOR INTERNATIONAL dichiara che la cassa attiva TXA-622CD / SW è conforme alla direttiva 2014 / 53 / UE. La dichiarazione
di conformità UE è disponibile in Internet:
www.monacor.com
La cassa attiva e il relativo radiomicrofono sono
omologati per l’impiego negli stati dell’UE e
dell’EFTA e non richiedono né registrazione
né pagamento di tasse.
863,05 MHz
4.2 Alimentazione
L’alimentazione avviene tramite la batteria ricaricabile integrata che può essere ricaricata per mezzo
dell’unità interna di ricarica.
1) Per la ricarica inserire il cavo rete in dotazione
nella presa (32) e quindi la sua spina in una presa
di rete (230 V/ 50 Hz).
2)
Si accende la spia di controllo della ricarica
CHARGE (20):
rosso = La batteria viene ricaricata.
verde = La ricarica è terminata.
Durante la ricarica è possibile usare l’appa-
864,80 MHz
recchio, ma finché rimane acceso il LED rosso
LOW, non è disponibile tutta la sua potenza. Il
×
processo di ricarica si accorcia se l’apparecchio
è stato spento con l’interruttore POWER (28).
3)
×
Se la batteria è completamente ricaricata, la spia
di controllo della ricarica CHARGE si accende
×
×
di color verde. A questo punto, con il volume
massimo si può raggiungere una durata indi
pendente dalla rete di un massimo di 10 ore.
Riducendo il volume, aumenta la durata.
4) Ricaricare la batteria quando il LED rosso LOW
si accende.
Importante!
Se la batteria è completamente carica (la spia
CHARGE è verde) e se l'apparecchio non è in uso,
staccare la spina dalla presa di rete. Altrimenti
la batteria ricaricabile può essere danneggiata.
4.3 Collegare la cassa attiva
-
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento della cassa attiva
La cassa attiva può essere collocata liberamente
oppure, per mezzo delle boccola per stativi posta
sul lato inferiore dell’apparecchio, può essere montata su uno stativo per casse PA (p. es. della serie
PAST del programma di MONACOR).
Per l’uso, la cassa non deve essere tolta dalla
borsa di trasporto in dotazione. Le parti della borsa
che si trovano davanti agli altoparlanti e davanti
agli elementi di comando possono essere aperte
con cerniere lampo. Quindi si alzano e si fissano
con chiusure uncino e asola.
26
ApparecchioContatto alla presa
Microfono con
connettore XLR
Apparecchi audio con
uscita Line, p. es.: mixer,
lettore MP3 / CD, radio,
preamplificatore per micro
Cassa acustica attiva
Cassa acustica passivaEXTERNAL SPEAKER (30)
MIC / LINE (16)
LINE IN (21) e con
jack 6,3 mm a MIC / LINE (16),
se non è occupato da un
microfono
LINE LINK (22)
Se si usa un’ulteriore cassa
TXA-622CD / SW o TXA602 / SW, collegare il suo
ingresso LINE IN con l'uscita
LINE LINK della prima cassa.
Page 27
5 Funzionamento
5.1 Unità amplificatore
FunzioneElemento di comando
1. Accendere o
spegnere l’apparecchi
2. Attivare o disattivare gli
altoparlanti interni
3. Volume per un microfono o
un apparecchio audio alla
presa
MIC / LINE (16)
4. Volume per uno o due radiomicrofoni
5. Toni per tutti i microfoni e
per un apparecchio audio alla
presa
MIC / LINE (16)
6.
Volume per il lettore MP3 / CD
e per un apparecchio audio
alla presa LINE IN (21)
7.
Toni per il lettore MP3 / CD e
per un apparecchio audio alla
presa LINE IN (21)
Un consiglio: Dopo l’uso non dimenticare di spegnere
eventualmente anche i radiomicrofoni per non consumare inutilmente le loro batterie.
Interruttore
POWER (28)
Interruttore INTERNAL
SPEAKER (31)
Regolatore LEVEL (17)
Regolatore
WIRELESSMIC(18)
Regolatori BASS,
MIDDLE e TREBLE (19)
Regolatore LEVEL (23)
N. B.: Usare o il lettore
MP3 / CD o l’apparecchio collegato.
Regolatori BASS e
TREBLE (24)
all’arresto a sinistra, non si ha nessun’attenuazione del volume. Se durante un avviso si riduce
il volume, si accende il LED verde a sinistra del
regolatore.
5.2 Lettore MP3 / CD
5.2.1 Telecomando
1)
Per inserire o sostituire le batterie (2 × 1,5 V, tipo
AAA = ministilo) aprire il coperchio del vano
batterie posto sul retro del telecomando. Inserire le batterie come indicato nel vano stesso.
Richiudere il vano con il suo coperchio.
In caso di mancato uso prolungato conviene
togliere le batterie per evitare che perdendo possano danneggiare il telecomando.
2)
Premendo un tasto del telecomando, tener questo sempre in direzione del sensore (10). Fra il
telecomando e il sensore non ci devono essere
degli ostacoli.
3)
Se la portata del telecomando diminuisce, significa che le batterie sono scariche e che devono
essere sostituite.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì negli
appositi contenitori (p. es. presso il vostro
rivenditore).
Italiano
5.1.1 Limiter
Il LED rosso LIMITER (29) si accende quando il limiter limita il volume al raggiungimento del massimo
livello non distorto. Se il LED dovesse essere acceso
continuamente, ridurre il volume con il regolatore
LEVEL (17 o 23).
5.1.2 Abbassamento del volume durante avvisi
fatti con il microfono
Durante un avviso fatto con il microfono è possibile
ridurre automaticamente il volume del lettore MP3/
CD e dell’apparecchio audio alla presa LINE IN (21).
In questo modo, l’avviso diventa più chiaro.
1)
Con l’interruttore MUSIC RETURN TIME (25)
impostare l’attenuazione del volume:
LONG Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata con un ritardo.
OFF Nessun’attenuazione del volume
SHORT Dopo un avviso, l’attenuazione viene
disattivata velocemente.
2)
Con il regolatore DEPTH (26), impostare l’intensità dell’attenuazione. Se si gira il regolatore fino
5.2.2 Riprodurre un titolo di musica
1)
Dopo l’accensione della cassa attiva, sul display(8) si vede Welcome.
2)
Inserire un CD, con le scritte rivolte in alto, nello
slot d’inserimento (1) finché non viene ritirato
automaticamente
e / o
inserire una chiavetta di memoria USB* nella
porta USB (7) oppure collegare un disco rigido
(eventualmente con alimentazione propria) con
la porta USB.
e / o
inserire una scheda di memoria* nella fessura
SD / MMC CARD (9), con l’angolo smussato a
destra. Per togliere nuovamente la scheda, spingerla un po’ indentro per sbloccarla.
* N. B.: Data la molteplicità dei produttori di memorie
e di driver per gli apparecchi, non si può garantire
che tutti i mezzi di memoria siano compatibili con
il TXA-622CD / SW.
3)
Tutte le ulteriori funzioni sono elencate nella
tabella della pagine seguente
27
Page 28
Italiano
FOLDER
REPEAT
231
564
897
0
FIND A-B
PLAY
PAUSE
STOP
PROG
DISPLAY
ID3
REV – SKIP – CUE
FUNC
REMAIN PLAY 1MUTEEJECT
Telecomando
Tasto
sul telecomando
sull’apparecchio
FUNC×× Cambio fra CD, porta USB e scheda di memoria
II
PLAY - PAUSE
×
Avviare la riproduzione e cambio fra riproduzione e pausa
×
MUTE×× Disattivare e attivare l’audio
PLAY 1×
REMAIN×
DISPLAY×
ID3×
/ STOP
/ EJECT
Riproduzione di titoli singoli (indicazione
Per avviare il titolo successivo premere il tasto II (PLAY).
Cambiare fra la visualizzazione del tempo già riprodotto di un titolo e il tempo residuo del titolo
(non è possibile con il funzionamento MP3)
con funzionamento MP3:
se esistono, indicazione di ulteriori informazioni sul titolo (premere il tasto ripetutamente)
Dissolvenza IN e OUT delle informazioni che scorrono per i file MP3 nella riga superiore del display
(nome del file, del titolo, dell’artista e dell’albo)
×× Terminare la riproduzione
×× Espellere il CD
Scelta del titolo e avanzamento / ritorno
Scelta diretta di un titolo, esempi:
1 … 9, 0×
Nr. 8: tasti 8 e II (PLAY)
Nr. 20: tasti 2, 0 e II
Nr. 135: tasti 1, 3, 5 e II
I I
REV-SKIP-CUE
FOLDER
×
Premere il tasto brevemente: titolo precedente / successivo
Tener premuto il tasto: avanzamento/ritorno veloce (audio è muto con i titoli MP3
×
××
con funzionamento MP3: saltare al primo titolo nella cartella precedente / successiva
Funzione di ricerca durante il funzionamento MP3
Cercare un titolo: premere 1 volta appare un simbolo lampeggiante di lente d’ingrandimento
Con REV-SKIP-CUE scegliere la prima lettera del nome del titolo cercato:
A – Z, 0 – 9 (vicino alla lente).
FIND×
Nel caso di più nomi con la stessa lettera iniziale, premere nuovamente REV oppure CUE e tener
permuto finché la lettera vicina alla lente lampeggia. A questo punto, tutti i titoli con la lettera
iniziale indicata possono essere scelti uno dopo l’altro con REV-SKIP-CUE.
Il display indica il numero della cartella e del titolo in basso a destra. Per avviare un titolo premere
II (PLAY).
6 Manutenzione della
cassaattiva
Proteggere la cassa attiva da polvere, vibrazioni,
umidità e calore (temperatura ammessa 0 – 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto,
in nessun caso usare acqua o prodotti chimici.
Note su possibili buchi nella riproduzione e
su errori di lettura
Il fumo di sigarette e polvere penetrano facilmente
fra tutte le aperture dell’apparecchio e si depositano sul sistema ottico della scansione ai raggi laser.
Se ciò dovesse provocare errori di lettura e buchi
nella riproduzione, l’apparecchio deve essere pulito
in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a
pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
Funzione
1Ɗ): Alla fine di un titolo, l’apparecchio va in pausa.
28
Page 29
Cercare una cartella: premere 2 volte vicino alla lente lampeggiante si vede
FIND×
REPEAT×
A-B×
PROG××
Con REV-SKIP-CUE cercare la cartella; saranno indicati il nome e il numero della cartella.
Per avviare il primo titolo della cartella premere il tasto II (PLAY).
Funzioni di ripetizione e di riproduzione casuale
PLAY ALL (senza nessun’altra indicazione) = ripetizione spenta (impostazione base)
REPEAT TRACK (
REPEAT FOLDER () = ripetizione di tutti i titoli nella cartella (solo con funzionamento MP3)
REPEAT ALL ( ) = ripetizione di tutti i titoli
RANDOM REPEAT (RDM… ) = riproduzione ripetuta in ordine casuale
RANDOM PLAY (
INT PLAY (INT) = riproduzione dell’inizio dei titoli: inizio per 10 s di ogni titolo
Ripetere una parte del titolo (loop senza fine): All’inizio e alla fine della parte premere il tasto.
Per uscire dal loop, premere nuovamente il tasto.
Programmare una sequenza propria di titoli (max. 64 titoli)
1. Attivare il modo di programmazione: premere il tasto STOP e quindi il tasto PROG. Premere
entro 15 sec. tutti gli altri tasti, altrimenti si esce dal modo di programmazione. In questo caso,
premere nuovamente il tasto PROG.
2. Per i file MP3, con i tasti numerici digitare il numero della cartella, premere PROG e digitare il
numero del titolo. Premere ancora PROG. Per i CD senza file MP3, digitare solo il numero del
titolo e premere PROG. Procedere in questo modo per gli altri titoli.
3. Con PLAY avviare la riproduzione della sequenza (il display segnala MEM per Memory).
4. Dopo la riproduzione della sequenza (o dopo l’arresto con il tasto STOP ) per riprodurre la
sequenza un’altra volta: premere PROG e PLAY.
Cancellare o interrompere la programmazione: premere il tasto STOP .
) = ripetizione di un titolo
RDM) = riprodurre i titoli in ordine casuale e senza ripetizione
Presa jack 6,3 mm: . . . . . per apparecchi audio,
LINE IN (prese RCA): . . . . . per apparecchi audio, sensi-
Regolatori toni
BASS (bassi): . . . . . . . . . . ±12 dB con 55 Hz
MIDDLE (medi):. . . . . . . . . ±6 dB con 1 kHz
TREBLE (alti):. . . . . . . . . . . ±8 dB con 10 kHz
. . . . . . . . 50 W
25 mm (1”)
d’ingresso 4,5 mV
sensibilità d’ingresso 30 mV
bilità d’ingresso 200 mV
Dir (Directory).
Lettore MP3/CD
Gamma di frequenze:
. . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,1 %
Separazione canali: . . . . . . . > 60 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 70 dB
Dati generali
Alimentazione:
. . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . max. 60 VA
Tipo batteria ricaricabile: . . batteria al piombo-gel 12 V,
7,2 Ah
Temperatura d’esercizio:
. . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 235 × 450 × 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva
ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti
istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per
propri scopi commerciali è vietata.
Italiano
29
Page 30
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening
van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse
tekst van deze handleiding.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.
WAARSCHUWING De netspanning van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, en zorg dat u
niets in de ventilatieopeningen
steekt! U loopt het risico van
een elektrische schok.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
•
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur:
0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
•
zen etc. op het apparaat.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
•
de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
•
contact, maar met de stekker zelf.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
•
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Onderhoud van het apparaat
Bescherm het apparaat tegen stof, trillingen, vocht
en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur
0 – 40 °C). Verwijder het stof met een zachte, droge
doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen
en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle
openingen van de cd-speler en zet zich ook af op
de optische onderdelen van de laseraftastsystemen.
Mocht deze afzetting tot leesfouten en klankstoringen leiden, dan moet het apparaat door een ge
kwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten
voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens
de garantietermijn!
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd
eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH&
Co.KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen
commerciële doeleinden is verboden.
-
30
Page 31
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en
todo caso los consejos de seguridad siguientes. Si
informaciones ad icionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en los
otros idiomas de estas instrucciones.
Español
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con
el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
•
interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en cima
•
del aparato, p. ej. un vaso.
No utilice el aparato y desconecte inmediata-
•
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para des-
•
conectarlo de la toma, tire siempre del en chufe.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
•
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta o se utiliza adecuadamente o no se
repara por expertos.
El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada
en las rejillas de ventilación. Esto
podría provocar una descarga.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de
reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones,
de la humedad y del calor (temperatura ambiente
admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño suave y
seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni
productos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido
y los errores de lectura
El humo del tabaco y el polvo pueden penetrar
fácilmente a través de todas las aperturas del aparato y depositarse en las ópticas de los sistemas
de muestreo láser. Si estos restos causan errores
de lectura o interrupciones del sonido, el personal
cualificado deberá limpiar el aparato. Tenga en
cuenta que habrá un cargo por la limpieza, ¡incluso
durante el periodo de garantía!
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está
prohibida.
31
Page 32
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst
do wglądu. Więcej informacji dotyczących obsługi
Polski
urządzenia znajduje się w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania
norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone
symbolem .
UWAGA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
•
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed
dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka
urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem
(temperatura otoczenia powinna wynosić od
0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
•
pojemników z cieczą np. szklanek.
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
•
odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego
zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawą urządzenia może zajmować się wyłącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka siecio-
•
wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
•
powiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika),
jeśli urządzenie było używane niezgodnie
z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien
zajmować się tylko przeszkolony
personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych.
Może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrząsami, dużą wilgotnością oraz wy soką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40° C). Do czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki; nie stosować wody ani środków chemicznych.
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów
odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może
spowodować błędy przy odczycie płyt. Niestety
uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest
możliwe np. w dyskotekach. W takim przypadku
należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia
przez autoryzowany serwis.
32
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,
urządzenie należy oddać do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright
for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych
korzyści finansowych jest zabronione.
Page 33
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises
til den engelske tekst.
Dansk
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
•
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
•
f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud
•
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
•
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
•
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er
korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller
hvis den ikke repareres af autoriseret personel,
omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Dette produkt benytter 230 V~.
Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør
aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få
elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal de afleveres på en genbrugsstation, for at undgå skader på
miljøet.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer og fugt. Til
rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes vand
eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl
og afbrydelse af afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem
alle åbninger på CD-afspilleren, og kan sætte sig
på laseren. Hvis dette skulle medfører læse fejl,
skal denne renses af en uddannet reparatør. Rensning af laseren er ikke omfattet af garantien på
CD-afspilleren.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
33
Page 34
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten
tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas
kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom
EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
•
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
•
dricksglas, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
•
takten ur eluttaget om något av följande fel
uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad-
•
den utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används för andra ändamål än
•
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och
inget ansvar tas heller för uppkommen skada på
person eller materiel.
Enheten använder hög spänning
internt. Gör inga modifieringar i
enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta
den till en lokal återvinningsanläggning
för en avyttring som inte är skadligt för
miljön.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer och fukt.
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom
enhetens intag och kan då givetvis sätta sig på det
optiska läshuvudet. Om detta sker och förorsakar
ljudstörningar och avbrott så måste enheten rengöras av kvalificerad personal. Var vänlig att notera
att detta kommer att fakturears även om artikeln
befinner sig inom garantiperioden.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något
sätt användas i kommersiellt syfte.
34
Page 35
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat
turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa
tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Suomi
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
•
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
•
tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
•
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta joh-
•
dosta vetämällä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
•
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista
välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti
käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu
muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Tämä laite toimii vaarallisella
230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään
ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä ja kosteudelta.
Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä katkoksia äänessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms aiheuttaa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa avata ja
huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan ammattilainen. Huomioi että kyseessä on normaalisti veloitettava huoltotyö myös takuuaikana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa
jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin
tarkoituksiin.