Monacor TXA-620CD / SW Instruction Manual

Page 1
TXA-620CD / SW
Bestellnummer 17.4480
TRANSPORTABLES VERSTÄRKER SYSTEM MIT FUNKEMPFÄNGER UND CD-/MP3-PLAYER
PORTABLE AMPLIFIER SYSTEM WITH WIRELESS RECEIVER AND CD/MP3 PLAYER
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode d'emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼen semble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­ tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 11.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 11.
F B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la uni­dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa­rato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio­nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 18.
E
PL
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie pra widłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk­tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 29.
DK
FIN
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 29.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
S
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bedie­ning en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even tu­ele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand­leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 18.
NL
B
Page 3
3
1 2 3 45 6 789 10
15 16 17 18 19 20 21
11
22 23 24 25
30
0
8
5
2
7
4
1
9
6
3
FIND
PROG
STOP
ESP
P
L
A
Y
/
P
A
U
S
E
MUTEEJECT
FOLDER SKIP DOWN/REV UP/CUE
DISPLAYPLAYMODE CD USB
12
14
25
31
27
32 33
34
24
22
35
36
37
23
26 27 28 29
13
28 29
Page 4
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör . . . . . 6
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Aufstellung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Anschlüsse herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.1 Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.2 Audiogeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.3 Mehrere Aktivboxen parallel betreiben . . . 7
4.3.4 Passive Lautsprecherbox . . . . . . . . . . . . . 7
5 Bedienung des Verstärkers . . . . . . . . . . . . 7
6 Bedienung des CD-/ MP3-Players . . . . . . . 7
6.1 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Datenträger abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Titelanwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.1 Direktwahl der Titelnummer . . . . . . . . . . . 8
6.3.2 Titel vor- oder zurückspringen . . . . . . . . . . 8
6.3.3 Alphabetische Suche auf MP3-CDs . . . . . 8
6.3.4 Ordneranwahl bei MP3-Dateien . . . . . . . . 9
6.4 Schneller Vor-/Rücklauf . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.5 Wiederholfunktionen und Zufallswiedergabe 9
6.6 Ton stumm schalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.7 Eigene Titelfolge zusammenstellen . . . . . . . 9
6.8 Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern 10
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Eingangsbuchsen für die Kanäle 1 und 2
(XLR/ 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse): XLR-Anschluss für ein Mikrofon oder Klinkenanschluss für ein Audiogerät mit Line­Ausgang (CD-Spieler, Kassettenrecorder etc.)
2 Lautstärkeregler VOLUME für die Kanäle 1 und 2
Die LED über dem Regler VOLUME 1 leuchtet bei eingeschaltetem Funkmikrofon.
3 Klangregler BASS und TREBLE jeweils für die
Kanäle 1 und 2
4 Lautstärkeregler VOLUME 3 für den Kanal 3 5 Eingangsbuchsen (Cinch) für Kanal 3 zum An -
schluss eines Audiogerätes mit Line-Ausgang
6 Eingangsbuchsen (Cinch) für Kanal 4 zum An -
schluss eines Audiogerätes mit Line-Ausgang Hinweis: Diese Buchsen nur verwenden, wenn der integrierte CD-/ MP3-Player nicht benutzt wird.
7 Lautstärkeregler VOLUME 4 für den Kanal 4
[integrierter CD-/ MP3-Player und Cinch-Buch­sen (6)]
8 Regler MUTE LEVEL CH3+4 zum Einstellen
der Laut stärkeabsenkung der Kanäle 3 und 4 bei Mikrofondurchsagen
9 Anzeige-LEDs
PRIORITY MIC 1 + 2, grün
leuchtet, wenn die Lautstärke der Kanäle 3 und 4 automatisch bei einer Mikrofondurchsage abgesenkt wird
AMP ON, gelb
leuchtet bei eingeschaltetem Gerät
LIM, rot
leuchtet, wenn der integrierte Limiter die Laut s­tärke beim Erreichen des maximalen, unver­zerrten Pegels begrenzt
10 Klangregler BASS und TREBLE gemeinsam für
die Kanäle 3 und 4
1.2 Rückseite
11 CD-Einzugsschlitz; die CD so weit in den Schlitz
schieben, bis sie automatisch eingezogen wird
12 Ein-/Ausschalter für den CD-/ MP3-Player 13 USB-Schnittstelle zum Einstecken eines USB-
Sticks oder zum Anschluss einer Festplatte
14 alphanumerisches Display 15 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
16 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
17 Ein-/Ausschalter für das Verstärkerteil
Hinweis: Das Ladeteil ist immer in Betrieb,
sobald das Gerät über die Netzbuchse (16) mit einer Steckdose verbunden wird.
18 Ladeanzeige für den internen Akkumulator
> 75 %, grün
leuchtet, wenn der Akku über 75% geladen ist
< 25 %, rot
leuchtet, wenn die Akkuladung unter 25% gefallen ist und der Akku geladen werden sollte
CHARGE, Betriebsanzeige für das Ladeteil
rot: der Akku wird geladen grün: der Ladevorgang ist beendet
19 6,3-mm-Klinkenbuchsen LINE LINK INPUT und
OUTPUT zum Betrieb mehrerer Aktivboxen (siehe Kap. 4.3.3)
20 6,3-mm-Klinkenbuchse EXT. SPEAKER zum
parallelen Betrieb einer passiven 4-Ω­Lautsprecherbox, z. B. TXB-600 / SW
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications and Accessories . . . . . . . . . . 6
4 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Setting up the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Making the connections . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.1 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.2 Audio units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.3 Parallel operation of
several active speaker systems . . . . . . . . 7
4.3.4 Passive speaker system . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Operation of the Amplifier . . . . . . . . . . . . . 7
6 Operation of the CD/ MP3 Player . . . . . . . . 7
6.1 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Replaying a data carrier . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Title selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.1 Direct selection of the title number . . . . . . 8
6.3.2 Skipping titles in
forward/ backward direction . . . . . . . . . . . . 8
6.3.3 Alphabetic search on MP3 CDs . . . . . . . . 8
6.3.4 Folder selection with MP3 files . . . . . . . . . 9
6.4 Fast forward/ reverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.5 Repeat functions and random replay . . . . . . 9
6.6 Muting the sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.7 Compiling an individual title sequence . . . . . 9
6.8 Note on sound interruptions
and reading errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Input jacks for the channels 1 and 2
(combined XLR/ 6.3 mm jack): XLR connection for a microphone or
6.3 mm connection for an audio unit with line out­ put (CD player, tape recorder, etc.)
2 Control VOLUME for the channels 1 and 2
The LED above the control VOLUME 1 lights up with the wireless microphone switched on.
3 Tone controls BASS and TREBLE, each for the
channels 1 and 2
4 Control VOLUME 3 for channel 3 5 Input jacks (phono) for channel 3 for connection
of an audio unit with line output
6 Input jacks (phono) for channel 4 for connection
of an audio unit with line output Note: Only use these jacks if the integrated CD/ MP3 player is not used.
7 Control VOLUME 4 for channel 4
[integrated CD/ MP3 player and phono jacks (6)]
8 Control MUTE LEVEL CH3+4 to adjust the vol-
ume attenuation of channels 3 and 4 in case of microphone announcements
9 Indicating LEDs
PRIORITY MIC 1 + 2, green
lights up if the volume of channels 3 and 4 is automatically attenuated in case of a micro­phone announcement
AMP ON, yellow
lights up with the unit switched on
LIM, red
lights up if the integrated limiter limits the vol­ ume when reaching the maximum, undistort ­ed level
10 Tone controls BASS and TREBLE in common for
channels 3 and 4
1.2 Rear panel
11 CD slot; slide the CD so far into the slot until it is
retracted automatically
12 Power switch for the CD/MP3 player 13 USB interface for inserting a USB memory stick
or for connecting a hard disk
14 Alphanumeric display 15 Support for the mains fuse;
only replace a blown fuse by one of the same type
16 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied connection cable
17 Power switch for the amplifier part
Note: the charging part is always in operation as
soon as the unit is connected via the mains jack (16) to a mains socket
18 Charging LEDs for the internal rechargeable bat-
tery > 75 %, green
lights up if the rechargeable battery is charged more than 75 %
< 25 %, red
lights up if the charge of the rechargeable bat­tery has fallen below 25 % and the rechargable battery should be charged
CHARGE, power indication for the charging part
red: the rechargeable battery is being charged green: the charging procedure is terminated
19 6.3mm jacks LINE LINK INPUT and OUTPUT
for operating several active speaker systems (see chapter 4.3.3)
20 6.3mm jack EXT. SPEAKER for parallel oper -
ation of a passive 4 Ω speaker system, e.g. TXB­600 / SW
21 Power indications
TRANSFER ON AIR, green
without function
4
GB
D
A
CH
Page 5
21 Betriebsanzeigen
TRANSFER ON AIR, grün
ohne Funktion
LIM, rot
leuchtet, wenn der integrierte Limiter die Laut s­tärke beim Erreichen des maximalen, unver­zerrten Pegels begrenzt
POWER AMP ON, gelb
leuchtet bei eingeschaltetem Gerät
22 Taste STOP zum Beenden des Abspielens 23 Tasten DOWN/ REV und UP/CUE für die Titelan-
wahl sowie den schnellen Vor- und Rücklauf Titelanwahl
Mit jedem Drücken der Taste UP/CUE wird ein Titel vor ge sprungen; durch Drücken der Taste DOWN/ REV wird an den Titelanfang ge ­sprungen und mit jedem weiteren Drücken ein Titel zurück.
schneller Vor-/Rücklauf
Für den Vorlauf die Taste UP/ CUE ge drückt halten, für den Rücklauf die Taste DOWN/REV.
24 Taste PLAY/PAUSE zum Umschalten zwischen
Wiedergabe und Pause
25 Taste EJECT zum Auswerfen der CD 26 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale 27 Tasten –FOLDER SKIP– zur Anwahl des ersten
Titels in einem anderen Ordner (Dateiverzeich­nis) bei MP3-Dateien und zur weiteren Titelaus­wahl: Mit der linken Taste wird auf den ersten Titel des vorherigen Ordners gesprungen und mit der rechten Taste auf den ersten Titel des nächsten Ordners. Während der Wiedergabe kann durch Gedrückthalten einer Taste auf die folgenden oder auf die davor liegenden Titel gesprungen werden.
28 Taste USB zum Anwählen der USB-Schnittstel -
le (13)
29 Taste CD zum Anwählen der eingelegten CD 30 Lüftungsschlitze; nicht abdecken, damit es im
Gerät nicht zu einer Überhitzung kommt!
1.3 Fernbedienung
22–25und 27–29
Diese Tasten haben die gleichen Funktionen wie die Tasten am CD-/MP3-Player
31 Zifferntasten zur Direktanwahl eines Titels, z. B.:
Titelnr. Tasten
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
32 Taste PLAY MODE zum Anwählen der Wieder-
holfunktionen und der Zufallswiedergabe Grundeinstellung (PLAY ALL)
alle Titel des Datenträgers oder einer pro­grammierten Titelfolge werden einmal abge­spielt
erster Tastendruck (PLAY ALL RANDOM)
Wiedergabe der Titel in zufälliger Reihenfolge
nächster Tastendruck (REPEAT TRACK)
ständige Wiederholung des angewählten Titels
nächster Tastendruck (REPEAT FOLDER)
ständige Wiederholung aller Titel im ange­wählten Ordner (Funktion nur bei MP3-Dateien vorhanden)
nächster Tastendruck (REPEAT ALL)
ständige Wiederholung aller Titel
nächster Tastendruck (RANDOM REPEAT)
ständiges Abspielen der Titel in zufälliger Rei­henfolge
nächster Tastendruck (PLAY ALL)
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
33 Taste DISPLAY zum Umschalten der Informatio-
nen in der unteren Displayzeile bei MP3­Dateien; die obere Displayzeile zeigt immer durchlaufend den Namen des Albums, des Titels und des Interpreten oder der Gruppe (Artist) an Grundeinstellung
In der unteren Zeile wird die Titelnummer (TR) und die gespielte Zeit des Titels angezeigt
1. Tastendruck Der Ordnername wird angezeigt
2. Tastendruck Der Titelname wird angezeigt
3. Tastendruck Die Anzahl der Ordner und der Titel werden angezeigt
4. Tastendruck Zurückschalten auf die Grundeinstellung
34 Taste MUTE zum Stummschalten des CD-/ MP3-
Players
35 Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
ei genen Titelfolge in den Programmiermodus zu schal ten (siehe Kap. 6.7)
36 Taste FIND zur alphabetischen Suche eines
Titels auf MP3-CDs (siehe Kap. 6.3.3)
37 Taste ESP zum Aus- und Wiedereinschalten des
Anti-Schock-Speichers (nicht bei MP3-Betrieb möglich)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt linien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben wer den. Decken Sie die Lüftungsöffnungen (30) nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un ­sach ge mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LIM, red
lights up if the integrated limiter limits the vo l ­ume when reaching the maximum, un dis tort ed level
POWER AMP ON, yellow
lights up with the unit switched on
22 Button STOP for stopping the replay 23 Buttons DOWN/REV and UP/CUE for the title
selection and for fast forward / reverse Title selection
Each time the button UP/CUE is pressed, the unit will advance one title; when the button DOWN/ REV is pressed, the unit will go to the beginning of the title and with each further actuation, the unit will go back one title at a time.
Fast forward/ reverse
For fast forward, keep the button UP/CUE pressed; for fast reverse, keep the button DOWN/ REV pressed.
24 Button PLAY/PAUSE for switching between re -
play and pause
25 Button EJECT for ejecting the CD 26 Infrared sensor for the remote control signals 27 Buttons –FOLDER SKIP– for selecting the first
title in another folder (file directory) with MP3 files and for further title selection: Use the left button to go to the first title of the pre­vious folder and the right button to go to the first title of the following folder. To go to the following titles or previous titles while replaying, keep a button pressed.
28 Button USB for selecting the USB interface (13) 29 Button CD for selecting the CD inserted 30 Ventilation slots; do not cover to prevent over-
heating within the unit!
1.3 Remote control
22–25and 27–29
These buttons have the same functions as the buttons on the CD/MP3 player.
31 Numerical keys for direct selection of a title, e.g.:
Title No. Keys
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
32 Button PLAY MODE for selecting the repeat
func tions and the random replay Basic setting (PLAY ALL)
All titles of the data carrier or a programmed title sequence will be replayed once.
First actuation of button (PLAY ALL RANDOM)
Random replay of the titles
Next actuation of button (REPEAT TRACK)
Continuous repeat of the title selected
Next actuation of button (REPEAT FOLDER)
Continuous repeat of all titles in the folder se ­lected (function available for MP3 files only)
Next actuation of button (REPEAT ALL)
Continuous repeat of all titles
Next actuation of button (RANDOM REPEAT)
Continuous replay of the titles in random order
Next actuation of button (PLAY ALL)
Return to the basic setting
33 Button DISPLAY for switching over the informa-
tion in the lower display line with MP3 files; in the upper display line, the names of the album, of the title, and of the artist will scroll continuously Basic setting
Indication of the title number (TR) and the time already played of the title in the lower line.
1
st
actuation of button Indication of the folder name.
2
nd
actuation of button Indication of the title name.
3rdactuation of button
Indication of the number of folders and titles.
4thactuation of button
Return to the basic setting.
34 Button MUTE for muting the CD/MP3 player 35 Button PROG for switching to the programming
mode for compiling an individual title sequence (see chapter 6.7)
36 Button FIND for alphabetic search for a title on
MP3 CDs (see chapter 6.3.3)
37 Button ESP for switching off/switching on the
anti-shock memory (not possible during MP3 operation)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with
.
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit has to be removed via air circulation. Therefore, the air vents (30) must not be covered.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or sim ilar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D
A
CH
Page 6
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz ­kabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Der TXA-620CD / SW ist eine Kombination aus Laut­sprecherbox, Verstärker mit vier Eingangskanälen, Empfangsteil für ein Funkmikrofon (Übertragungs­frequnz 863,05 MHz) und CD-/MP3-Player. Das Gerät ist speziell für einen netzunabhängigen Be ­trieb ausgelegt. Zur Stromversorgung ist ein Akku­mulator integriert, der mit dem internen Ladeteil auf­geladen werden kann. Dadurch eignet sich das Gerät ideal für den mobilen Einsatz zur Beschallung bei Veranstaltungen, Vorträgen etc.
Über die Durchschleifanschlüsse lässt sich der TXA-620CD / SW mit weiteren Aktivboxen (z. B. TXA­600 / SW von MONACOR) zusammenschalten, um einen größeren Be reich be schallen zu können. Es kann aber auch eine passive 4-Ω-Lautsprecherbox parallel betrieben werden (z. B. das im Design pas­sende Modell TXB-600 / SW). Die Eingangskanäle lassen sich folgendermaßen nutzen:
Kanal 1 für ein Funkmikrofon oder
für ein kabelgebundenes Mikrofon oder für ein Audiogerät mit Line-Ausgang (z.B. CD-Spieler, Kassettenrecorder)
Kanal 2 für ein kabelgebundenes Mikrofon oder
für ein Audiogerät mit Line-Ausgang Kanal 3 für ein Audiogerät mit Line-Ausgang Kanal 4 für den integrierten CD-/MP3-Player oder
ein Audiogerät mit Line-Ausgang Aus dem Sortiment von MONACOR können z. B.
folgende Funkmikrofone mit dem TXA-620CD / SW verwendet werden:
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung des Gerätes
TXA-620CD / SW kann frei aufgestellt oder über die Stativhülse auf der Geräteunterseite auf ein PA­Boxen-Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sortiment von MONACOR) gesteckt werden.
Für den Betrieb muss das Gerät nicht aus der mitgelieferten Transport tasche herausgenommen werden. Jedoch dürfen die Lüftungsöffnungen (30) nicht verdeckt sein. Durch Öffnen der Reißver­schlüsse sind alle Anschlüsse und Bedienelemente zugänglich. Die so gelösten Taschenteile können hochgeklappt und am Klettverschluss fixiert werden.
4.2 Stromversorgung
Die Stromversorgung erfolgt über den integrierten Akkumulator, der mit dem internen Ladeteil aufgela­den werden kann.
1) Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (16) stecken und dann den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (18) leuchtet: rot = der Akku wird geladen grün = der Ladevorgang ist beendet
Während des Ladens kann das Gerät betrieben werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur Verfügung, solange die rote LED „< 25%“ (18) leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn das Gerät mit dem Schalter POWER (17) ausge­schaltet ist.
3) Ist der Akku voll geladen, leuchtet die Ladekon­trolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist dann eine netzunabhängige Betriebsdauer von bis zu 8 Stunden möglich. Bei einer geringe­ren Lautstärke verlängert sich die Be triebsdauer.
4) Der Akku sollte wieder geladen werden, wenn die rote LED „< 25 %“ aufleuchtet.
4.3 Anschlüsse herstellen
4.3.1 Mikrofone
Wird ein Funkmikrofon verwendet, ist der Kanal 1 hiermit belegt. Zusätzlich kann ein kabelgebunde­nes Mikrofon über einen XLR-Stecker an die Buchse XLR-MIC 2 (1) angeschlossen werden. Wird kein Funkmikrofon eingesetzt, lässt sich auch an den Kanal 1 ein kabelgebundenes Mikrofon anschließen.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge nom men werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli­chen Re cyc ling be trieb.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige CHARGE leuchtet grün), das Gerät aber nicht in Betrieb ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ande­renfalls kann der Akku beschädigt werden.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug!
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­ age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected or operated, or not repaired in an expert way.
3 Applications and Accessories
The TXA-620CD / SW is a combination of a speaker system, an amplifier with four input channels, a receiver part for a wireless microphone (transmis­sion frequency 863.05 MHz), and a CD/MP3 player. The unit is especially designed for an operation in de­pend ent of the mains. For the power supply, a rechargeable battery is integrated which can be charged with the internal charging part. Thus, the unit is ideally suited for mobile PA applications in case of events, lectures, etc.
The feed-through terminals allow interconnection of the TXA-620CD / SW with other active speaker systems (e. g. MONACOR TXA-600 / SW) for PA application in large areas. But it is also possible to operate in parallel a passive 4 Ω speaker system (e. g. model TXB-600 / SW of matching design). The input channels can be used as follows:
Channel 1 for a wireless microphone or
for a cable-connected microphone or for an audio unit with line output (e. g. CD player, tape recorder)
Channel 2 for a cable-connected microphone or
for an audio unit with line output
Channel 3 for an audio unit with line output Channel 4 for the integrated CD/MP3 player or an
audio unit with line output
From the product range of MONACOR e. g. the fol­lowing wireless microphones can be used with the TXA-620CD / SW:
4 Setting into Operation
4.1 Setting up the unit
The TXA-620CD / SW can be placed as desired or be mount ed to a PA speaker cabinet stand via the stand sleeve on the lower side of the unit (e. g. PAST series of the MONACOR product range).
For oper ation, it is not necessary to remove the unit from the supplied transport bag. However, the ventilation slots (30) must not be covered. By open­ ing the zip-fasteners all connections and operating elements are accessible. The parts of the bag opened up can now be fold ed upwards and fixed at the hook and loop fastener.
4.2 Power supply
The power supply is made via the integrated re ­chargeable battery which is charged with the inter­nal charging part.
1) For charging, first connect the supplied mains
cable to the mains jack (16) and then connect the
mains plug to a mains socket (230 V~/50 Hz).
2) The LED CHARGE (18) lights up: red = the rechargeable battery is being charged green = the charging procedure is terminated
During the charging the unit can be operated, how ever, the full power is not available as long as the red LED “< 25 %” (18) lights up. The charging procedure is shortened if the unit is switched off with the POWER switch (17).
3) If the rechargeable battery is fully charged, the charging control CHARGE shows green. At max­imum volume an operating time independent of the mains of up to 8 hours is possible. With a lower volume, the operating time is extended.
4) The rechargeable battery should be charged again if the red LED “< 25 %” lights up.
4.3 Making the connections
4.3.1 Microphones
If a wireless microphone is used, channel 1 is re ­served by this. In addition a cable-connected micro­phone may be connected via an XLR plug to the jack XLR-MIC 2 (1). If no wireless microphone is used, it is also possible to connect a cable-connected micro­phone to channel 1.
4.3.2 Audio units
Up to four audio units with line output, e. g. CD player, tape recorder, can be connected to the TXA-620CD / SW. Channels 3 and 4 should be used as a priority because their volume can automatically be attenuat ed in case of a microphone announce­ment.
Important!
When the rechargeable battery is fully charged (LED CHARGE shows green) and the unit is not in operation, disconnect the mains plug from the socket; otherwise the rechargeable battery may be damaged.
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
6
GB
D
A
CH
Typ
Bezeichnung
Bestell-Nr.
Handmikrofon mit integriertem Sender
TXS-821HT
24.8500
Taschensender für ein Kopfbügelmikro z. B. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Taschensender mit Krawattenmikrofon
TXS-820LT
24.0920
Taschensender mit Kopfbügelmikrofon
TXS-820SX
24.0940
Type
Designation
Order No.
Hand-held microphone with integrated transmitter
TXS-821HT
24.8500
Pocket transmitter for a headband microphone, e. g. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Pocket transmitter with tie-clip microphone
TXS-820LT
24.0920
Pocket transmitter with headband microphone
TXS-820SX
24.0940
Page 7
4.3.2 Audiogeräte
Bis zu vier Audiogeräte mit Line-Ausgang, z.B. CD­Spieler, Kassettenrecorder, lassen sich an den TXA­620CD / SW anschließen. Vorrangig sollten da für die Kanäle 3 und 4 verwendet werden, weil diese auto­matisch bei einer Mikrofondurchsage in der Laut ­stärke abgesenkt werden können.
Anschluss: Kanal 1 über die 6,3-mm-Klinkenbuchse JACK-
LINE 1 (1), wenn kein Funkmikrofon die­sen Kanal belegt
Kanal 2 über die 6,3-mm-Klinkenbuchse JACK-
LINE 2 (1) Kanal 3 über die Cinch-Buchsen (5) Kanal 4 über die Cinch-Buchsen (6), wenn der inte-
grierte CD-/ MP3-Player nicht benutzt wird
4.3.3 Mehrere Aktivboxen parallel betreiben
Werden mehrere Aktivboxen (z. B. TXA-600 / SW von MONACOR) zur Beschallung benötigt, diese über die Buchsen LINE LINK (19) verbinden:
1) Die Buchse OUTPUT des Hauptgerätes, an dem
alle Audiogeräte und Mikrofone angeschlossen sind, über ein Audiokabel mit 6,3-mm-Klinkenste ­ckern an die Buchse INPUT des zweiten Gerätes anschließen.
2) Die Buchse OUTPUT des zweiten Gerätes mit
der Buchse INPUT des dritten Gerätes verbinden usw.
3) An den zusätzlichen Geräten stets alle Regler
VOLUME (2, 4, 7) auf „0“ stellen, weil die Laut s­tärke und der Klang nur über das Hauptgerät ein­gestellt werden.
4.3.4 Passive Lautsprecherbox
Wird zur Beschallung zusätzlich eine Lautsprecher­box (ohne Verstärker) benötigt, kann diese an die Buchse EXT. SPEAKER (20) angeschlossen wer­den. Die Impedanz der Lautsprecherbox muss min­des tens 4 Ω betragen. Die Lautsprecherbox TXB­600 / SW, dessen Design dem des TXA-620CD / SW entspricht, ist speziell für diesen Zweck vorgesehen.
5 Bedienung des Verstärkers
1) Vor dem Einschalten alle Regler VOLUME (2, 4, 7) auf „0“ drehen, um Einschaltgeräusche zu ver­meiden.
2) Mit dem Schalter POWER (17) das Gerät ein­schalten. Die gelben LEDs AMP ON (9, 21) leuchten. Das Verstärkerteil und das Empfangs­teil sind in Be trieb.
3) Wird ein Funkmikrofon verwendet, dieses ein­schalten. Die rote LED über dem Regler VOLUME 1 (1) leuchtet. Wenn nicht, die Batterie des Mikrofons überprüfen oder den Abstand zwi­schen Gerät und Mikrofon verringern. Die Reich­weite beträgt ca. 30 m.
4) Alle angeschlossenen Geräte einschalten und deren Signale mit den entsprechenden Reglern VOLUME (2, 4, 7) am TXA-620CD / SW mischen oder nach Bedarf ein- und ausblenden. Die Reg­ler der nicht benutzten Kanäle stets auf „0“ stel­len.
Die roten LEDs LIM (9, 21) leuchten, wenn der integrierte Limiter die Laut stärke beim Errei­chen des maximalen, unverzerrten Pegels be ­grenzt. Sollten die LEDs ständig leuchten, die Lautstärke der entsprechenden Kanäle mit den Reglern VOLUME verringern.
5) Den Klang für die Kanäle 1 und 2 getrennt mit den Reglern BASS und TREBLE (3) optimal einstellen sowie den Klang für die Kanäle 3 und 4 gemein­sam mit den Reglern BASS und TREBLE (10).
6) Erfolgt über Kanal 1 oder 2 eine Mikrofondurch­sage, kann dabei die Lautstärke für die Kanäle 3 und 4 automatisch reduziert werden. Dazu die Stärke der Reduzierung mit dem Regler MUTE LEVEL CH3+4 (8) einstellen. In der Position „0“ erfolgt keine Lautstärkeabsenkung. Wenn das Gerät bei einer Durchsage die Lautstärke der Kanäle 3 und 4 verringert, leuchtet die grüne LED PRIORITY MIC 1 + 2 (9) auf.
7) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter POWER ausschalten und bei Verwendung eines Funkmikrofons nicht vergessen, auch dieses
auszuschalten, sonst sind bei dem nächsten Betrieb dessen Batterien verbraucht.
6 Bedienung des CD-/MP3-Players
Auf dem CD-/ MP3-Player lassen sich Digital-Audio­CDs und CDs mit Titeln im MP3-Format abspielen, auch selbst gebrannte CDs (Audio CD-R). Bei wieder beschreibbaren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD-Brenner und Brenn programm beim Abspielen zu Problemen kommen. Über die USB-Schnittstelle lassen sich auch MP3-Dateien von einer Festplatte oder von einem USB-Stick abspielen.
Der CD-/ MP3-Player ist mit einem Anti-Schock­Speicher ausgestattet, der Störungen beim Abtas ­ten einer CD durch Stöße und Vibrationen bis 40 Sekunden ausgleichen kann. Jedoch können damit kei ne lang an haltenden Störungen ausgegli­chen werden. Zum Testen lässt sich der Anti­Schock-Speicher mit der Taste ESP (37) auf der Fernbedienung ausschalten (nicht bei MP3­Betrieb). Das Display (14) signalisiert kurz „ESP OFF“. Zum Wiedereinschalten die Taste ESP erneut drücken. Das Display zeigt kurz „40 SEC CD“.
6.1 Fernbedienung
1) Zum Einsetzen der Batterien (2 × 1,5 V, Größe
AAA = Mikro) auf der Rückseite der Fernbedie-
nung auf den Pfeil des Deckels drücken und den
Deckel nach unten schieben. Die Batterien, wie
im Batteriefach angegeben, einsetzen. Das Fach
mit dem Deckel wieder schließen.
2) Die Fernbedienung beim Be tätigen einer Taste
immer in Richtung des Sensors REMOTE (26)
halten. Dabei muss Sichtverbindung zwischen
der Fernbedienung und dem Sensor bestehen.
Wichtig!
Wenn der Akku voll geladen ist (Anzeige CHARGE leuchtet grün), das Gerät aber nicht in Betrieb ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ande­renfalls kann der Akku beschädigt werden.
Connection: Channel 1 via the 6.3 mm jack JACK-LINE (1) if no
wireless microphone reserves this chan-
nel Channel 2 via the 6.3 mm jack JACK-LINE 2 (1) Channel 3 via the phono jacks (5) Channel 4 via the phono jacks (6) if the integrated
CD/MP3 player is not used
4.3.3 Parallel operation of several active speaker
systems
If several active speaker systems (e. g. MONACOR TXA-600 / SW) are required for PA application, con­nect them via the jacks LINE LINK (19).
1) Connect the jack OUTPUT of the main unit to
which all audio units and microphones are con­ nected via an audio cable with 6.3 mm plug to the jack INPUT of the second unit.
2) Connect the jack OUTPUT of the second unit to
the jack INPUT of the third unit etc.
3) Always set all controls VOLUME (2, 4, 7) of the
additional units to “0” because the volume and the sound are only set via the main unit.
4.3.4 Passive speaker system
If a speaker system (without amplifier) is additionally required for PA applications, it may be connected to the jack EXT. SPEAKER (20). The impedance of the speaker system must at least be 4 Ω. The speaker system TXB-600 / SW, the design of which corre­sponds to that of the TXA-620CD / SW, has espe­cially been provided for this purpose.
5 Operation of the Amplifier
1) Prior to switching on, set all controls VOLUME (2, 4, 7) to “0” to prevent switching-on noise.
2) Switch on the unit with the POWER switch (17). The yellow LEDs AMP ON (9, 21) light up. The amplifier part and the receiving part are in opera­tion.
3) If a wireless microphone is used, switch it on. The red LED above the control VOLUME 1 (1) lights up. If not, check the battery of the microphone or reduce the distance between unit and micro­phone. The range is approx. 30 m.
4) Switch on all connected units and mix their sig­nals with the corresponding controls VOLUME (2, 4, 7) on the TXA-620CD / SW or fade them in or out as required. Always set the controls of the channels not used to “0”.
The red LEDs LIM (9, 21) light up if the inte­grated limiter limits the volume when reaching the maximum, undistorted level. If the LEDs should light up permanently, reduce the volume of the corresponding channels with the controls VOL UME.
5) Adjust the sound for the channels 1 and 2 with the controls BASS and TREBLE (3) separately in an optimum way and the sound for the channels 3 and 4 in common with the controls BASS and TREBLE (10).
6) If a microphone announcement is made via chan­nel 1 or channel 2, the volume for the channels 3 and 4 can automatically be reduced. For this pur­pose adjust the extent of the reduction with the control MUTE LEVEL CH3+4 (8). In position “0” there is no volume attenuation. If the unit reduces the vol ume of channels 3 and 4 during an an ­nouncement, the green LED PRIORITY MIC 1 + 2 (9) lights up.
7) After the operation switch off the unit with the POW ER switch. When using the wireless micro­phone, remember to switch it off as well other-
wise the batteries will be exhausted the next time the microphone is used.
6 Operation of the CD /MP3 Player
The CD/MP3 player allows to replay digital audio CDs and CDs with titles in MP3 format, also CDs you have burnt yourself (audio CD-R). However, problems may occur when replaying rewriteable CDs (CD-RW), depending on the type of CD, the CD burner used, and the burning programme. The USB interface allows to replay MP3 files from a hard disk or a USB memory stick.
The CD/MP3 player is equipped with an anti­shock memory which is able to compensate inter­ruptions up to 40 seconds caused by shocks or vibrations when sampling a CD. However, the anti­shock memory will not be able to compensate con­ tinuous interruptions. For testing, switch off the anti­shock memory with the button ESP (37) on the remote control (not during MP3 operation). The dis­play will shortly indicate “ESP OFF”. To switch it on again, press the button ESP once again. The display will shortly indicate “40 SEC CD”.
6.1 Remote control
1) To insert the batteries (2 × 1.5 V, size AAA), press
the arrow of the cover on the rear side of the
remote control and slide the cover downwards.
Insert the batteries as indicated in the battery
compartment. Close the compartment again with
the cover.
2) When actuating a button, always direct the re -
mote control towards the sensor REMOTE (26).
Important!
When the rechargeable battery is fully charged (LED CHARGE shows green) and the unit is not in operation, disconnect the mains plug from the socket; otherwise the rechargeable battery may be damaged.
7
GB
D
A
CH
Page 8
3) Lässt die Reichweite der Fernbedienung nach, sind wahrscheinlich die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden.
6.2 Datenträger abspielen
Der CD-/ MP3-Player belegt den Kanal 4. Darum darf während des Abspielen an den Cinch-Buchsen (6) des Kanals 4 kein Signal anliegen.
1) Den CD-/ MP3-Player mit seinem separaten Schalter (12) einschalten. Auf dem Display (14) erscheint die Anzeige „READING DISC“ oder „NO DISC“, wenn keine CD eingelegt ist.
2) Eine CD mit der Beschriftung nach oben so weit in den Einzugsschlitz (11) schieben, bis sie auto­matisch eingezogen wird.
3) Zusätzlich oder alternativ kann ein USB-Stick oder eine Festplatte in den USB-Anschluss (13) ge ­steckt bzw. mit dem USB-Anschluss verbunden werden. Zum Um schalten auf den USB-An ­schluss die Taste USB (28) drücken, zum Wech­seln zur CD die Taste CD (29).
4) Nach dem Einlesen des Datenträgers (CD, USB­Stick oder Festplatte) zeigt das Display folgende Informationen an:
bei einer CD ohne MP3-Dateien z. B.: TR21 60:22 CD
Datenträger
Gesamtlaufzeit (Min. : Sek.)
Anzahl der Titel
bei einer CD mit MP3-Dateien z. B.:
5 149 MP3
Dateiformat
Anzahl der Titel
Anzahl der Ordner
bei einer Festplatte oder einem USB-Stick z. B.:
8 218 Flash
USB-Anschluss
Anzahl der Titel
Anzahl der Ordner
5) Mit der Taste PLAY/PAUSE (24) die Wiedergabe des ersten Titels starten. Zum Anwählen eines anderen Titels siehe Kapitel 6.3.
6) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler VOLUME 4 (7) einstellen.
7) Während des Abspielens ist in der oberen Dis­playzeile das Wiedergabesymbol eingeblendet. Die untere Zeile zeigt die Nummer (TR …) des laufenden Titels und die bereits ver strichene Ab ­spielzeit (Min. : Sek.) des Titels an.
Bei MP3-Dateien erscheint zusätzlich durch­laufend in der oberen Zeile der Name des Titels (Title: …), des Interpreten oder der Gruppe (Artist: …) und des Albums (Album: …). Der Datei ­name (File-…) wird nur einmal nach dem Starten der Wiedergabe angezeigt. Fehlt eine Angabe, zeigt das Display z. B. „Title : Unknown“ oder „Artist : None“. Durch Drücken der Taste DIS­PLAY (33) auf der Fernbedienung können bei MP3-Dateien in der unteren Displayzeile ver­schiedene Informationen angezeigt werden:
Grundeinstellung
In der unteren Zeile wird die Titelnummer und
die gespielte Zeit des Titels angezeigt
1. Tastendruck
Der Ordnername wird angezeigt
2. Tastendruck
Der Titelname wird angezeigt
3. Tastendruck
Die Anzahl der Ordner und der Titel werden
angezeigt
4. Tastendruck
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
8) Mit der Taste PLAY/ PAUSE kann zwischen Wie­ dergabe und Pause gewechselt werden. Im Pau­senmodus ist das Pausensymbol eingeblendet und die Zeitangabe blinkt.
9) Zum Auswerfen der CD die Taste EJECT (25) drücken. Das Display zeigt „EJECT“, die CD wird herausgefahren und kann entnommen werden. Wird die CD nicht aus dem Einzugsschlitz ge ­nommen, zieht der CD-/ MP3-Player sie nach ca. 10 s wieder automatisch ein.
6.3 Titelanwahl
6.3.1 Direktwahl der Titelnummer
Mit den Zifferntasten (31) der Fernbedienung lässt sich ein Titel durch Eingabe seiner Nummer direkt anwählen. Zum Starten des Titels anschließend die Taste PLAY/PAUSE (24) drücken. Beispiele:
Titelnr. Tasten
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
6.3.2 Titel vor- oder zurückspringen
Um einen oder mehrere Titel vor- oder zurückzu­springen, die Taste UP/CUE bzw. DOWN/REV (23) kurz drücken.
Taste UP/CUE: zum nächsten Titel springen Taste DOWN/REV: an den Anfang des gerade lau-
fenden Titels springen. Durch weiteres Drücken der Taste DOWN/REV wird immer ein Titel weiter zu ­rückgesprungen.
Hinweis: Die Tasten DOWN/REV und UP/ CUE nur kurz drücken, sonst erfolgt ein schneller Rück- bzw. Vorlauf.
6.3.3 Alphabetische Suche auf MP3-CDs
1) Auf der Fernbedienung die Taste FIND (36) drü ­cken. Die untere Displayzeile zeigt „A–……“ und den ersten Titel, der mit dem Buchstaben A beginnt.
2) Mit der Taste UP/CUE (23) [vorwärts laufend] oder DOWN/ REV (23) [rückwärts laufend] den Buchstaben wählen, mit dem der gesuchte Titel beginnt. Hierbei können auch die Ziffern 0 – 9 gewählt werden. Buchstaben und Ziffern, mit
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammel­behälter bei Ihrem Elektro fach händler).
There must be no obstacles between the remote control and the sensor.
3) If the range of the remote control decreases, the batteries are probably exhausted and must be replaced.
6.2 Replaying a data carrier
The CD/MP3 player reserves channel 4. Therefore, there must be no signal at the phono jacks (6) of channel 4 while replaying.
1) Switch on the CD/MP3 player with its separate switch (12). The display (14) will show “READ­ ING DISC” or “NO DISC” if no CD has been in ­serted.
2) Slide a CD with the lettering facing upwards so far into the slot (11) until it is retracted automati­cally.
3) Additionally or alternatively, the USB port (13) allows to insert a USB memory stick or to connect a hard disk. To switch to the USB connection, press the button USB (28); to change to the CD, press the button CD (29).
4) After reading in the data carrier (CD, USB mem­ory stick, or hard disk), the display will show the following information:
for a CD without MP3 files, e. g.: TR21 60:22 CD
data carrier
total replay time (min. : sec.)
number of titles
for a CD with MP3 files, e. g.:
5 149 MP3
file format
number of titles
number of folders
for a hard disk or USB memory stick, e. g.:
8 218 Flash
USB connection
number of titles
number of folders
5) Start the replay of the first title with the button PLAY/PAUSE (24). To select another title see chapter 6.3.
6) Adjust the desired volume with the control VOL­UME 4 (7).
7) While replaying, the replay symbol is shown in the upper display line. The lower line shows the number (TR …) of the title currently playing and the time already played of the title (min. : sec.).
For MP3 files, the names of the title (Title: …), of the artist (Artist: …), and of the album (Album: …) will additionally scroll continuously in the upper line. The file name (File-…) will only be shown once after start ing the replay. If an information is missing, the display will show e. g. “Title: Unknown” or “Artist: None”. By pressing the button DISPLAY (33) on the remote control, various information for MP3 files can be given in the lower display line: Basic setting
Indication of the title number and the time already played of the title in the lower line.
1
st
actuation of button Indication of the folder name.
2
nd
actuation of button Indication of the title name.
3
rd
actuation of button Indication of the number of folders and titles.
4
th
actuation of button Return to the basic setting.
8) Use the button PLAY/PAUSE to change between replay and pause. In the pause mode, the pause symbol will be shown and the time display will flash.
9) To eject the CD, press the button EJECT (25). The display will show “EJECT”, the CD will be ejected and can be removed. However, if it is not removed from the slot, the CD/MP3 player will retract it automatically after approx. 10 s.
6.3 Title selection
6.3.1 Direct selection of the title number
For direct selection of a title with the numerical keys (31) on the remote control, enter its number. To start the title, then press the button PLAY/PAUSE (24). Examples:
Title No. Keys
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
6.3.2 Skipping titles in forward /backward direc­tion
To skip one title /several titles in forward or backward direction, shortly press the button UP/CUE or DOWN/ REV (23).
Button UP/CUE: Advance to the next title Button DOWN/ REV: Return to the beginning of the
title currently playing. With each further actuation of the button DOWN/ REV, the unit will go back one title at a time.
Note: Only press the buttons DOWN/ REV and UP/ CUE shortly, otherwise this will result in fast forward or reverse.
6.3.3 Alphabetic search on MP3 CDs
1) Press the button FIND (36) on the remote control.
The lower display line will show “A-……” and the first title beginning with the letter A.
2) With the button UP/CUE (23) [forward] or
DOWN/ REV (23) [backward], select the first letter of the title searched. The numbers 0 – 9 are also available. If there are no titles beginning with certain letters or numbers, these letters or num­bers are marked by "None".
3) Press the button PLAY/PAUSE (24). If there are
several titles beginning with the same letter, press the button PLAY/PAUSE, then go to de ­sired title with the button UP/CUE.
Note: When replaying MP3 files via the USB inter­face (13), the alphabetic search is not available.
Dead batteries do not belong in the household rubbish; always take them to a special waste disposal (e. g. collecting container at your retailer).
8
GB
D
A
CH
Page 9
denen kein Titel beginnt, sind durch „None“ gekennzeichnet.
3) Die Taste PLAY/PAUSE (24) drücken. Wenn mehrere Titel mit dem gleichen Buchstaben vor­kommen, nach dem Drücken der Taste PLAY/ PAUSE mit der Taste UP/CUE auf den ge ­wünschten Titel springen.
Hinweis: Beim Abspielen von MP3-Dateien über die USB-Schnittstelle (13) kann die alphabetische Suche nicht genutzt werden.
6.3.4 Ordneranwahl bei MP3-Dateien
Bei Datenträgern mit MP3-Dateien und mehreren Ordnern (Dateiverzeichnisse) werden die Titel in fol­gender Reihenfolge abgespielt:
1. alle Titel auf der Hauptebene (ohne Ordner), angezeigt als Ordner „ROOT“
2. alle Titel in Ordnern auf der Hauptebene
3. alle Titel in Unterordnern
4. alle Titel in Unterunterordnern usw.
Mit den Tasten –FOLDER SKIP– (27) können in die­ser oder in umgekehrter Reihenfolge die Ordner angewählt werden. Dabei wird immer auf den ersten Titel in einem Ordner gesprungen. Mit der Taste UP/CUE oder DOWN /REV (23) lassen sich andere Titel im Ordner anwählen.
Im Stoppmodus zeigt die obere Displayzeile nach
dem Drücken einer der Tasten –FOLDER SKIP– den Ordnernamen an. Um während der Wiedergabe oder im Pausenmodus den Ordnernamen anzuzei­gen, mit der Taste DISPLAY (33) die untere Display­zeile entsprechend umschalten ( ……).
6.4 Schneller Vor- /Rücklauf
Während des Abspielens kann mit den Tasten UP/CUE und DOWN /REV (23) schnell vor- oder zurückgefahren werden: Für den schnellen Vorlauf die Taste UP/CUE ge drückt halten, für den schnellen Rücklauf die Taste DOWN/REV. Bei MP3-Dateien kann ein Vor- oder Rücklauf nur innerhalb eines Titels erfolgen und nicht akustisch verfolgt werden.
6.5 Wiederholfunktionen und Zufallswieder­gabe
Mit der Taste PLAY MODE (32) auf der Fernbedie­nung lässt sich eine der Wiederholfunktionen und die Wiedergabe der Titel in zufälliger Reihenfolge einschalten:
Grundeinstellung (PLAY ALL)
Alle Titel des Datenträgers oder einer program­mierten Titelfolge werden einmal abgespielt, dann schaltet das Gerät in den Stoppmodus.
erster Tastendruck (PLAY ALL RANDOM)
Wiedergabe der Titel in zufälliger Reihenfolge
nächster Tastendruck (REPEAT TRACK)
ständige Wiederholung des angewählten Titels
nächster Tastendruck (REPEAT FOLDER)
ständige Wiederholung aller Titel im angewählten Ordner (Funktion nur bei MP3-Dateien vorhan­den)
nächster Tastendruck (REPEAT ALL)
ständige Wiederholung aller Titel
nächster Tastendruck (RANDOM REPEAT)
ständiges Abspielen der Titel in zufälliger Reihen­folge
nächster Tastendruck (PLAY ALL)
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
6.6 Ton stumm schalten
Um z. B. während einer Durchsage über ein Mikro­fon den Ton des CD-/MP3-Players stumm zu schal­ten, die Taste MUTE (34) auf der Fernbedienung drücken. Zum Wiedereinschalten des Tons die Taste MUTE erneut drücken.
6.7 Eigene Titelfolge zusammenstellen
Sollen von einem Datenträger nur einige Titel in einer bestimmten Reihenfolge abgespielt werden, kann eine Folge von max. 10 Titeln programmiert werden.
1) Der CD-/ MP3-Player muss sich im Stoppmodus
befinden, ggf. die Taste STOP (22) drücken.
2) Mit der Taste PROG (35) den Programmiermo­dus einschalten. Alle weiteren Tasten müssen jeweils innerhalb von 10 Sekunden gedrückt wer­den, sonst wird der Programmiermodus verlas­sen. In diesem Fall die Taste PROG erneut drücken. Das Display zeigt:
bei einer CD ohne MP3-Dateien MEM
TR00 P-01 CD
bei einer CD mit MP3-Dateien MEM 000 000 P-01 MP3
3) Bei CDs ohne MP3-Dateien diesen Bedienschritt überspringen und direkt mit dem Schritt 4 fortfah­ren.
Bei MP3-Dateien muss zuerst die Nummer des Ordners gewählt werden, in dem sich der erste gewün schte Titel für die Titelfolge befindet. Dieses ist auch erforderlich, wenn alle Dateien auf der Hauptebene ROOT ohne Ordner auf dem Datenträger gespeichert sind. Die Hauptebene wird dann als Ordner 1 bezeichnet.
Sind Dateien auf der Hauptebene vorhanden, werden die Ordner auf der Haupt ebene ab Ord­nernummer 2 in alphabetischer Reihenfolge auf­steigend nummeriert. Wenn nicht, beginnt die Nummerierung für die Ordner mit der Nummer 1. Anschließend folgen alle Unterordner und dann eventuelle Unterunterordner usw.
Die Ordnernummer mit den Tasten DOWN/ REV und UP/CUE (23) wählen oder mit den Zif­ferntasten (31) eingeben. Zum Speichern dann die Taste PROG drücken. Die drei Nullen vor der Anzeige „P-01“ blinken als Aufforderung, die Titelnummer einzugeben.
4) Die Nummer des ersten Titels für die Titelfolge mit den Tasten DOWN/REV und UP/ CUE (23) wählen oder mit den Zifferntasten (31) eingeben. Bei MP3-Dateien in Ordnern beachten, dass jetzt nicht alle Dateien durchnummeriert sind, sondern dass jeweils die erste Datei in einem Ordner mit Nummer 1 bezeichnet wird.
6.3.4 Folder selection with MP3 files
In case of data carriers with MP3 files and several folders (file directories), the titles will be replayed in the following order:
1. all titles in the root directory (without folders), indicated as folder “ROOT”
2. all titles in folders in the root directory
3. all titles in subfolders
4. all titles in subsubfolders etc.
With the buttons –FOLDER SKIP– (27), the folders can be selected in this order or in reverse order. The unit will always go to the first title in a folder. With the button UP/CUE or DOWN /REV(23), other titles in the folder can be selected.
In the stop mode, the upper display line will show
the folder name after one of the buttons –FOLDER SKIP– has been pressed. To show the folder name during the replay or in the pause mode, switch over the lower display line ( ……) with the button DIS­PLAY (33) accordingly.
6.4 Fast forward/ reverse
While replaying, fast forward or reverse is possible with the buttons UP/CUE and DOWN /REV (23): For fast forward, keep the button UP/CUE pressed; for fast reverse, keep the button DOWN/ REV pressed. With MP3 files, the fast forward or reverse function is only possible within a title and cannot be traced acoustically.
6.5 Repeat functions and random replay
With the button PLAY MODE (32) on the remote control, one of the repeat functions and the replay of the titles in random order can be activated:
Basic setting (PLAY ALL)
All titles of the data carrier or a programmed title sequence will be replayed once, then the unit will go to the stop mode.
First actuation of button (PLAY ALL RANDOM)
Random replay of the titles
Next actuation of button (REPEAT TRACK)
Continuous repeat of the title selected
Next actuation of button (REPEAT FOLDER)
Continuous repeat of all titles in the folder select ­ed (function available for MP3 files only)
Next actuation of button (REPEAT ALL)
Continuous repeat of all titles
Next actuation of button (RANDOM REPEAT)
Continuous replay of the titles in random order
Next actuation of button (PLAY ALL)
Return to the basic setting
6.6 Muting the sound
For muting the sound of the CD/MP3 player, e. g. during an announcement via a microphone, press the button MUTE (34) on the remote control. To switch on the sound again, press the button MUTE once again.
6.7 Compiling an individual title sequence
For replaying only a few titles from a data carrier in a certain order, a sequence of 10 titles max. can be programmed.
1) The CD/MP3 player must be in the stop mode, press the button STOP (22), if required.
2) Switch on the programming mode with the button PROG (35). All other buttons must be pressed within 10 seconds respectively, otherwise the programming mode will be exited. In this case, press the button PROG once again. The display will show:
for a CD without MP3 files MEM
TR00 P-01 CD
for a CD with MP3 files MEM 000 000 P-01 MP3
3) In case of CDs without MP3 files, skip this oper­ ating step and directly proceed with step 4.
In case of MP3 files, first select the number of the folder containing the first title desired for the title sequence. This is also required if all files have been memorized on the data carrier in the root directory ROOT without folder. The root directory will then be named Folder 1.
If there are files in the root directory, the fold­ ers in the root directory starting from Folder No. 2 will be numbered in ascending alphabetic order. If not, the numbering for the folders will start with the number 1, followed by all subfolders and then by any subsubfolders etc.
Select the folder number with the buttons DOWN/ REV and UP/CUE (23) or enter it with the numerical keys (31). To memorize, press the button PROG. The three zeroes in front of the indication “P-01” will flash as a request to enter the title number.
4) Select the number of the first title for the title sequence with the buttons DOWN/ REV and UP/CUE (23) or enter it with the numerical keys (31). If there are MP3 files in folders, please note that these files are not numbered consecutively but that the first file in each folder is always named No. 1.
5) To memorize press the button PROG. The dis­play will show the next memory location number, e. g. “P-02”.
6) Repeat the operating steps (3), 4 and 5 for all fur­ther titles desired until the entire title sequence has been programmed.
7) To start the title sequence, press the button PLAY/PAUSE (24). The upper display line will show “MEM” (memory) and the title sequence will be replayed.
8) With the buttons DOWN/REV and UP/CUE, select any title of the title sequence or activate the fast forward/ reverse function within a title by keeping the corresponding button pressed.
9) After replaying the title sequence or when press­ ing the button STOP, the CD/MP3 player will go
9
GB
D
A
CH
Page 10
5) Zum Speichern die Taste PROG drücken. Das Display zeigt die nächste Speicherplatznummer, z. B. „P-02“.
6) Die Bedienschritte (3), 4 und 5 für alle weiteren ge wünschten Titel wiederholen, bis die gesamte Titelfolge programmiert ist.
7) Zum Starten der Titelfolge die Taste PLAY/ PAUSE (24) drücken. Die oberen Displayzeile zeigt „MEM“ für Memory an und die Titelfolge wird abgespielt.
8) Mit den Tasten DOWN/REV und UP/CUE kann jeder Titel der Titelfolge angewählt oder durch Gedrückthal ten der jeweiligen Taste der schnelle Vor-/Rücklauf innerhalb eines Titels aktiviert wer­den.
9) Nach dem Abspielen der Titelfolge oder beim Drü cken der Taste STOP schaltet der CD-/MP3­Player in den Stoppmodus. Soll die Titelfolge erneut gestartet werden, zuerst die Taste PROG und dann die Taste PLAY/PAUSE drücken.
Hinweis: Eine programmierte Titelfolge wird beim Wechseln des Datenträger, beim Drücken der Taste STOP im Programmiermodus und beim Ausschalten des CD-/ MP3-Players gelöscht.
6.8 Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf der Optik der Laser-Abtastsysteme ab. Sollte dieser Belag zu Lesefehlern und Ton aussetzern führen, muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
7 Technische Daten
Verstärkerteil
Ausgangsleistung: . . . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . 60 – 18500Hz
Eingänge
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1,5mV (XLR)
Line 1 + 2: . . . . . . . . . . . 150 mV (6,3-mm-Klinke)
Line 3 + 4: . . . . . . . . . . . 150 mV (Cinch)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (6,3-mm-Klinke)
Ausgang Link: . . . . . . . . . 650 mV (6,3-mm-Klinke)
Klangregler
3 × Tiefen: . . . . . . . . . . ±12 dB/40 Hz
3 × Höhen: . . . . . . . . . . ±12 dB/ 12 kHz
Empfangsteil
Empfangsfrequenz: . . . . . 863,05 MHz
Reichweite: . . . . . . . . . . . ca. 30m
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Empfangs-
und Verstärkerteil: . . . . über eingebauten Akku
Ladeteil: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/45 VA
Akku-Typ: . . . . . . . . . . . . . wartungsfreier Blei-Gel-
Akku, 12 V/7Ah
Akku-Betriebsdauer: . . . . bis zu 8 Stunden bei
maximaler Leistung
Einsatztemperatur: . . . . . 0– 40 °C
Abmessungen (B×H×T): 235 × 450 × 280 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Änderungen vorbehalten.
to the stop mode. To restart the title sequence once again, first press the button PROG, then the button PLAY/PAUSE.
Note: A programmed title sequence will be deleted if the data carrier is changed, if the button STOP is pressed in the programming mode, and if the CD/MP3 player is switched off.
6.8 Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke and dust will easily penetrate through all openings of the unit and will also settle on the optics of the laser sampling systems. If this deposit should cause reading errors and sound interruptions, the unit must be cleaned by skilled personnel. Please note that there will be a charge on cleaning, even during the warranty period!
6 Specifications
Amplifier part
Output power: . . . . . . . . . 50W
MAX /36WRMS
Frequency range: . . . . . . 60– 18 500Hz
Inputs
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1.5mV (XLR)
Line 1 + 2: . . . . . . . . . . . 150 mV (6.3mm jack)
Line 3 + 4: . . . . . . . . . . . 150 mV (phono)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (6.3 mm jack)
Output Link: . . . . . . . . . . . 650 mV (6.3mm jack)
Tone controls
3 × bass: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/40 Hz
3 × treble: . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Receiving part
Received frequency: . . . . 863.05 MHz
Range: . . . . . . . . . . . . . . . approx. 30m
General specifications
Power supply
receiving part and
amplifier part: . . . . . . . . via built-in rechargeable
battery
charging part: . . . . . . . . 230 V~/50Hz/45 VA
Type of rechargeable
battery: . . . . . . . . . . . . . . . maintenance-free
rechargeable lead gel battery 12 V/ 7 Ah
Operating time of
rechargeable battery: . . . . up to 8 hours at maxi-
mum power Ambient temperature: . . . 0– 40 °C Dimensions (W×H×D): .235 × 450 × 280 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 9.7 kg
Subject to technical modification.
10
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 11
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 11
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 12
3 Possibilités dʼutilisation et accessoires . . 13
4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Positionnement de lʼappareil . . . . . . . . . . . 13
4.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Elaboration des branchements . . . . . . . . . . 13
4.3.1 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3.2 Appareils audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.3 Fonctionnement en parallèle de plusieurs
enceintes actives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.4 Enceinte passive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Utilisation de lʼamplificateur . . . . . . . . . . 14
6 Utilisation du lecteur CD/ MP3 . . . . . . . . . 14
6.1 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Lecture dʼun support de données . . . . . . . . 15
6.3 Sélection de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.1 Sélection directe du numéro du titre . . . . 15
6.3.2 Saut de titres en avant et arrière . . . . . . . 15
6.3.3 Recherche alphabétique
sur des CDs MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.4 Sélection de dossiers
pour des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Avance et retour rapide
6.5 Fonctions répétition et lecture aléatoire . . . 16
6.6 Coupure du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.7 Création dʼune suite de titres personnelle . 16
6.8 Remarques sur les coupures du son et les
erreurs de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 17
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prises dʼentrée pour les canaux 1 et 2
(prise combo XLR/ jack 6,35) : branchement XLR pour un micro ou branchement jack 6,35 pour un ap pareil audio avec sortie Ligne (lecteur CD, magnétophone …)
2 Potentiomètres de réglage de volume VOLUME
pour les canaux 1 et 2 ; la LED au-dessus du potentiomètre VOLUME 1 brille lorsque le micro sans fil est allumé.
3 Egaliseurs BASS et TREBLE respectivement
pour les canaux 1 et 2
4 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME 3
pour le canal 3
5 Prises dʼentrée (RCA) pour le canal 3 pour bran-
cher un appareil audio à sortie ligne
6 Prises dʼentrée (RCA) pour le canal 4 pour bran-
cher un appareil audio à sortie ligne Conseil : Nʼutilisez ces prises que si le lecteur CD/ MP3 intégré nʼest pas utilisé.
7 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME 4
pour le canal 4 [Lecteur CD/ MP3 intégré et prises RCA (6)]
8 Potentiomètre de réglage MUTE LEVEL
CH3+4 pour régler la diminution de volume des canaux 3 et 4 lors dʼannonces micro
9 LEDs dʼaffichage :
PRIORITY MIC 1 + 2, verte
brille si le volume des canaux 3 et 4 est auto­matiquement diminué lors dʼannonces micro
AMP ON, jaune
brille lorsque lʼappareil est allumé
LIM, rouge
brille lorsque le limiteur intégré limite le volume
lorsque le niveau maximal non distordu est atteint
10 Egaliseurs BASS et TREBLE ensemble pour les
canaux 3 et 4
1.2 Face arrière
11 Fente dʼinsertion du CD : poussez le CD dans la
fente jusquʼà ce quʼil entre automatiquement.
12 Interrupteur Marche/Arrêt pour le lecteur
CD/ MP3
13 Interface USB pour placer une clé USB ou pour
brancher un disque dur
14 Affichage alphanumérique 15 Support fusible de secteur :
tout fusible fondu doit être remplacé par un fusible de même type
16 Prise secteur pour brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz via le cordon livré
17 Interrupteur Marche/Arrêt pour lʼélément amplifi-
cateur Conseil : lʼélément de charge est toujours en fonc tionnement dès que lʼappareil est relié à une prise secteur via la prise (16).
18 Affichage de charge pour lʼaccumulateur interne :
> 75 %, vert
brille lorsque lʼaccumulateur est chargé au­delà de 75 %
< 25%, rouge
brille lorsque la charge de lʼaccumulateur est sous 25 % et lʼaccumulateur doit être chargé
CHARGE : témoin de fonctionnement pour lʼélé-
ment charge Rouge : lʼaccumulateur est chargé Vert : le processus de charge est terminé
19 Prises jack 6,35 LINE LINK INPUT et OUTPUT
pour le fonctionnement de plusieurs enceintes actives (voir chapitre 4.3.3)
20 Prise jack 6,35 femelle EXT. SPEAKER pour un
fonctionnement parallèle dʼune enceinte passive 4 Ω, par exemple TXB-600 / SW
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 11
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Possibilità dʼimpiego e accessori . . . . . . 13
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Collocamento dellʼapparecchio . . . . . . . . . . 13
4.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Preparare i collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3.1 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3.2 Apparecchi audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.3 Funzionamento parallelo
di più casse attive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.4 Diffusore passivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Funzionamento dellʼamplificatore . . . . . 14
6 Funzionamento del lettore CD/ MP3 . . . . 14
6.1 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Riproduzione da supporti dati . . . . . . . . . . . 15
6.3 Scelta del titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.1 Scelta diretta con il numero del titolo . . . 15
6.3.2 Saltare dei titoli in avanti o indietro . . . . . 15
6.3.3 Ricerca alfabetica su CD con MP3 . . . . . 15
6.3.4 Scelta cartella con file MP3 . . . . . . . . . . . 16
6.4 Avanzamento/ ritorno veloce . . . . . . . . . . . 16
6.5 Funzioni di ripetizione e
riproduzione casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.6 Audio muto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.7 Creare una compilation personale . . . . . . . 16
6.8 Note su possibili errori di lettura . . . . . . . . . 17
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Prese dʼingresso per i canali 1 e 2
(prese combi XLR/ jack 6,3 mm): presa XLR per un microfono oppure presa jack per un apparecchio audio con uscita Line (lettore CD, registratore a casette ecc.)
2 Regolatore VOLUME per i canali 1 e 2. Il LED
sopra il regolatore VOLUME 1 è acceso se è stato attivato il radiomicrofono
3 Regolatori toni BASS ed TREBLE per i canali 1
e 2
4 Regolatore VOLUME 3 per il canale 3 5 Prese dʼingresso (RCA) per il canale 3 per colle-
gare un apparecchio audio con uscita Line
6 Prese dʼingresso (RCA) per il canale 4 per colle-
gare un apparecchio audio con uscita Line N. B.: Usare queste prese solo se il lettore CD/ MP3 integrato non viene utilizzato.
7 Regolatore VOLUME 4 per il canale 4
[lettore CD/ MP3 integrato e prese RCA (6)]
8 Regolatore MUTE LEVEL CH3+4 per im po-
stare lʼabbassamento del volume dei canali 3 e 4 durante gli avvisi fatti con il microfono
9 LED di funzionamento
PRIORITY MIC 1 + 2, verde
è acceso quando il volume dei canali 3 e 4 è abbassato automaticamente durante un avviso fatto con il microfono
AMP ON, giallo
è acceso quando lʼapparecchio è acceso
LIM, rosso
è acceso quando il limiter integrato limita il volume al raggiungimento del livello massimo, non distorto
10 Regolatori toni BASS e TREBLE, comune per i
canali 3 e 4
1.2 Pannello posteriore
11 Fessura dʼintroduzione del CD; inserire il CD fin-
ché non viene ritirato automaticamente
12 Interruttore on/off per il lettore CD/MP3 13 Porta USB per inserire una chiavetta USB o per
il collegamento di un disco rigido
14 Display alfanumerico 15 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
16 Presa rete per il collegamento ad una presa
(230 V~/50 Hz) con il cavo in dotazione
17 Interruttore on/off per il modulo amplificatore
N.B.: Il caricabatteria entra in funzione non ap -
pena la presa di rete (16) viene collegata con una presa della rete elettrica.
18 Indicazione dello stato della batteria interna rica-
ricabile: > 75 %, verde
è acceso se la batteria è carica oltre il 75 %
< 25 %, rosso
è acceso se la carica della batteria è inferiore al 25 %; in questo caso, la batteria dovrebbe essere ricaricata
CHARGE, spia di funzionamento del caricatore
rosso: la batteria viene caricata verde: la carica è terminata
19 Prese jack 6,3mm LINE LINK INPUT e OUTPUT
per lʼimpiego di più casse attive (vedi cap. 4.3.3)
20 Presa jack 6,3mm EXT. SPEAKER per il funzio-
namento in parallelo di un diffusore esterno pas­sivo di 4 Ω, p. es. TXB-600 / SW
21 Spia di funzionamento
TRANSFER ON AIR, verde
senza funzione
LIM, rosso
è acceso quando il limiter integrato limita il
11
I
F
B
CH
Page 12
21 Témoins de fonctionnement
TRANSFER ON AIR, vert
sans fonction
LIM, rouge
brille lorsque le limiteur intégré limite le volume lor sque le niveau maximal non distordu est atteint
POWER AMP ON, jaune
brille lorsque lʼappareil est allumé
22 Touche STOP pour arrêter la lecture 23 Touches DOWN/ REV et UP/CUE pour la sélec-
tion de titres et lʼavance et retour rapides Sélection de titre : à chaque pression sur la
touche UP/CUE, on avance dʼun titre ; en appuyant sur la touche DOWN/ REV, on revient au début du titre et à chaque nouvelle pression, on recule dʼun titre.
Avance et retour rapides : pour lʼavance rapide,
maintenez la touche UP/CUE enfoncée, pour le retour rapide, la touche DOWN/REV.
24 Touche PLAY/PAUSE pour commuter entre la
lecture et la pause
25 Touche EJECT pour éjecter le CD 26 Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
27 Touches – FOLDER SKIP– pour sélectionner le
premier titre dans un autre dossier (répertoire de fichiers) avec des fichiers MP3 et pour sélection­ner un autre titre : avec la touche gauche, allez au premier titre du dossier précédent et avec la touche droite au premier titre du dossier suivant. Pour aller aux ti ­tres suivants ou aux titres précédents pendant la lecture, maintenez une touche enfoncée.
28 Touche USB pour sélectionner lʼinterface USB
(13)
29 Touche CD pour sélectionner le CD inséré 30 Ouïes de ventilation : ne pas obstruer pour éviter
toute surchauffe de lʼappareil !
1.3 Télécommande
22 – 25 et 27–29
Ces touches ont les mêmes fonctions que les touches sur le lecteur CD/ MP3
31 Touches numériques pour une sélection directe
dʼun titre, p. ex. : Numéro de titre Touches
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7 PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5 PLAY/PAUSE
32 Touche PLAY MODE pour sélectionner les fonc-
tions de répétition et de lecture aléatoire Réglage de base (PLAY ALL)
Tous les titres du support de données ou dʼune suite programmée sont lus une fois.
Première pression (PLAY ALL RANDOM)
lecture de tous les titres dans un ordre aléa­toire
Pression suivante (REPEAT TRACK)
répétition continue du titre sélectionné
Pression suivante (REPEAT FOLDER)
répétition continue de tous les titres dans le dossier sélectionné (fonction uniquement pour des fichiers MP3)
Pression suivante (REPEAT ALL)
répétition continue de tous les titres
Pression suivante (RANDOM REPEAT)
lecture continue des titres dans un ordre aléa­toire
Pression suivante (PLAY ALL)
retour au réglage de base
33 Touche DISPLAY pour commuter les informa -
tions dans la ligne inférieure de lʼaffichage pour des fichiers MP3 ; la ligne supérieure indique toujours en continu le nom de lʼalbum, du titre ou de lʼinterprète ou du groupe (Artist)
Réglage de base
dans la ligne inférieure, le numéro du titre (TR) et la durée déjà lue du titre sont affichés
Première pression
le nom du dossier est affiché
Deuxième pression
le nom du titre est affiché
Troisième pression
le nombre de dossiers et titres est affiché
Quatrième pression
retour au réglage de base
34 Touche MUTE pour couper le son du lecteur
CD/ MP3
35 Touche PROG pour passer en mode program-
mation pour composer sa propre séquence de titres (chapitre 6.7)
36 Touche FIND pour une recherche alphabétique
dʼun titre sur des CDs MP3 (chapitre 6.3.3)
37 Touche ESP pour éteindre et allumer la mémoire
anti-chocs (pas possible en mode MP3)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym­bole
.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva­cuée par la circulation dʼair. En aucun cas, vous ne devez couvrir les ouïes de ventilation (30).
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne tou chez jamais lʼintérieur de lʼappareil car en cas de mau vaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle.
volume al raggiungimento del livello massimo, non distorto
POWER AMP ON, giallo
è acceso quando lʼapparecchio è acceso
22 Tasto STOP per terminare la riproduzione 23 Tasti DOWN/ REV e UP/CUE per la scelta di un
titolo nonché per lʼavanzamento e ritorno veloce Scelta di un titolo
Con ogni pressione del tasto UP/CUE si salta avanti di un titolo; premendo il tasto DOWN/ REV si salta allʼinizio del titolo e con ogni ulteriore pressione si torna indietro di un titolo.
Avanzamento/ ritorno veloce
Per lʼavanzamento tener premuto il tasto UP/CUE, per il ritorno il tasto DOWN /REV.
24 Tasto PLAY/PAUSE per cambiare fra riprodu-
zione e pausa
25 Tasto EJECT per espellere il CD 26 Sensore a infrarossi per i segnali del teleco-
mando
27 Tasti –FOLDER SKIP– per scegliere il primo
titolo in unʼaltra cartella di file MP3 e per la suc­cessiva scelta dei titoli: Con il tasto di sinistro si salta sul primo titolo della cartella precedente e con il tasto di destra sul primo titolo della cartella successiva. Durante la riproduzione, tenendo premuto un tasto, si può saltare ai titoli precedenti o successivi.
28 Tasto USB per scegliere la porta USB (13) 29 Tasto CD per scegliere il CD inserito 30 Fessure di aerazione; non coprirle per non surri-
scaldare lʼinterno dellʼapparecchio!
1.3 Telecomando
22–25e 27–29
Questi tasti hanno funzioni identiche ai tasti sul lettore CD/ MP3
31 Tasti numerici per la scelta diretta di un titolo, p es.:
N. titolo. Tasti
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
32 Tasto PLAY MODE per scegliere le funzioni di
ripetizione e della riproduzione casuale Impostazione base (PLAY ALL)
Si riproducono una volta tutti i titoli del sup­porto dati o di una sequenza programmata di titoli
Prima pressione del tasto (PLAY ALL RANDOM)
Riproduzione dei titoli in ordine casuale
Altra pressione del tasto (REPEAT TRACK)
Ripetizione continua del titolo scelto
Altra pressione del tasto (REPEAT FOLDER)
Ripetizione continua di tutti i titoli nella cartella scelta (solo con file MP3)
Altra pressione del tasto (REPEAT ALL)
Ripetizione continua di tutti i titoli
Altra pressione del tasto (RANDOM REPEAT)
Riproduzione continua dei titoli in ordine casuale
Altra pressione del tasto (PLAY ALL)
Ritorno allʼimpostazione base
33 Tasto DISPLAY per cambiare le informazioni
nella riga inferiore del display con i file MP3; la riga superiore del display indica sempre il nome dellʼalbo, del titolo e dellʼinterprete o del gruppo (Artist)
Impostazione base
Nella riga inferiore è indicato il numero del titolo (TR) con il tempo trascorso del titolo
1. pressione del tasto È indicato il nome della cartella
2. pressione del tasto È indicato il nome del titolo
3. pressione del tasto È indicato il numero delle cartelle e dei titoli
4. pressione del tasto Ritorno allʼimpostazione base
34 Tasto MUTE per ammutolire il lettore CD/ MP3 35 Tasto PROG, per entrare nella modalità di pro-
grammazione per compilare una sequenza per­sonale di titoli (vedi cap. 6.7)
36 Tasto FIND per la ricerca alfabetica di un titolo
sui CD con MP3 (vedi cap. 6.3.3)
37 Tasto ESP per spegnere e accendere la memo-
ria anti-shock (non con funzionamento MP3)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione del lʼa­ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin­terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazione (30).
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
ATTENZIONE Questʼapparecchio funziona con
ten sione di rete pericolosa (230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può pro­vocare delle scariche pericolose.
12
I
F
B
CH
Page 13
canale 1 per un radiomicrofono oppure
per un microfono a cavo oppure per un apparecchio audio con uscita Line (p. es. lettore CD , registratore a cassette)
canale 2 per un microfono a cavo oppure
per un apparecchio audio con uscita Line canale 3 per un apparecchio audio con uscita Line canale 4 per il lettore CD/MP3 integrato o per un
apparecchio audio con uscita Line Con il TXA-620CD / SW si possono usare i seguenti
radiomicrofoni del programma MONACOR:
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento dellʼapparecchio
Il TXA-620CD / SW può essere collocato liberamente op pure può essere montato su un supporto per casse acustiche (p. es. serie PAST del programma MONACOR) servendosi della bussola per stativo sul lato inferiore.
Durante il funzionamento, lʼapparecchio può rimanere nella borsa di trasporto. Tuttavia, le fes­sure di aerazione (30) non devono essere coperte. Aprendo gli zip, tutti i collegamenti e elementi di comando sono accessibili. I lembi della borsa pos­sono essere tirati in alto e fissati con il
chiusura
uncino e asola.
4.2 Alimentazione
Lʼalimentazione avviene tramite la batteria integrata che può essere ricaricata con il caricatore interno.
1) Per la carica inserire il cavo rete in dotazione prima nella presa (16) dellʼapparecchio e quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
2) La spia di caricamento CHARGE (18) è accesa: rosso = batteria in carica verde = carica terminata
Durante la carica, lʼapparecchio può essere usato normalmente; tuttavia non è disponibile tutta la sua potenza se è acceso il LED rosso “< 25 %” (18). La carica è tuttavia più rapida se lʼapparec­chio è spento con lʼinterruttore POWER (17).
3) Al termine della carica, la spia CHARGE diventa verde. Con il volume al massimo, si può arrivare fino a 8 ore di funzionamento indipendente dalla rete elettrica. Riducendo il volume, la durata aumenta.
4) Conviene ricaricare la batteria quando si ac ­cende il LED rosso “< 25 %”.
4.3 Preparare i collegamenti
4.3.1 Microfoni
Se viene usato un radiomicrofono, il canale 1 è occupato per questo. In più si collegare un microfono supplementare a cavo con la presa XLR­MIC 2 (1) per mezzo di un connettore XLR. Se non viene usato nessun radiomicrofono, anche al canale 1 si può collegare un microfono a cavo.
Importante!
Quando la batteria è completamente carica (la scritta CHARGE si accende di color verde), senza che venga usato lʼapparecchio, staccare la spina dalla rete. Altrimenti, la batteria ricaricabile può essere danneggiata.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran­chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
et accessoires
Le TXA-620CD / SW est la combinaison dʼune en ­ceinte, dʼun amplificateur avec quatre canaux dʼen­trée, dʼune partie récepteur pour un micro sans fil (fré­quence de transmission 863,05 MHz) et dʼun lecteur CD / MP3. Lʼappareil est spécialement conçu pour un fonctionnement indépendant du secteur. Pour lʼali­mentation, un accumulateur est intégré, il peut être chargé avec lʼélément de charge interne. Ainsi, lʼappa­reil est idéalement adapté à une utilisation mobile pour la sonorisation lors de manifestations, exposés etc.
Via les connexions pour repiquage, le TXA-620CD/ SW peut être commuté avec dʼautres enceintes acti ­ves (p. ex. TXA-600 / SW de MONACOR) pour pou-
voir sonoriser une zone plus grande. Une enceinte passive 4 Ω peut également fonctionner en parallèle (p. ex. le modèle TXB-600 / SW dʼun design adapté). Les canaux dʼentrée peuvent être utilisés comme suit :
canal 1 pour un micro sans fil ou
pour un micro relié par câble ou pour un appareil audio avec sortie ligne (p. ex. lecteur CD, magnétophone)
canal 2 pour un micro relié par câble, ou
pour un appareil audio avec sortie ligne canal 3 pour un appareil audio avec sortie ligne canal 4 pour le lecteur CD / MP3 intégré ou un
appareil audio avec sortie ligne Dans la gamme MONACOR, les micros sans fil sui-
vants peuvent être utilisés avec le TXA-620CD / SW :
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement de lʼappareil
Le TXA-620CD / SW peut être posé librement ou placé sur un pied dʼenceinte (par exemple série PAST de la gamme MONACOR) via lʼinsert pour pied situé sur la face inférieure de lʼappareil.
Pour le fonctionnement, lʼappareil ne doit pas être retiré de la sacoche de transport livrée. Cependant, les ouïes de ventilation (30) ne doivent pas être obtu­rées. En ouvrant les fermetures éclair, tous les bran­chements et les éléments sont accessibles. Les par­ties de la sacoche ainsi ouvertes peuvent être relevées et fixées à la fermeture auto-agrippante.
4.2 Alimentation
Lʼalimentation sʼeffectue via lʼaccumulateur intégré qui peut être chargé par lʼélément de charge interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré tout dʼabord à la prise secteur (16) de lʼappareil puis reliez lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
2) Le témoin de charge CHARGE (18) brille : rouge : lʼaccumulateur est en charge vert : la charge est terminée
Pendant la charge, lʼappareil peut fonctionner mais la puissance nʼest pas disponible dans sa totalité tant que la LED rouge “< 25 %” (18) brille. Le processus de charge se réduit si lʼappareil est éteint avec lʼinterrupteur POWER (17).
3) Si lʼaccumulateur est entièrement chargé, le témoin de charge CHARGE brille et est vert. Pour un volume maximal, une durée de fonction­nement de 8 heures au plus, indépendante du secteur, est possible. Pour un volume plus faible, la durée de fonctionnement augmente.
4) Lʼaccumulateur doit être à nouveau chargé lorsque la LED rouge “< 25 %” brille.
4.3 Elaboration des branchements
4.3.1 Microphones
Si un micro sans fil est utilisé, le canal 1 est ainsi réservé. En plus, un micro relié par câble peut être branché via une fiche XLR à la prise XLR-MIC 2 (1). Si aucun micro sans fil nʼest utilisé, un micro relié par câble peut être connecté au canal 1.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
Important !
Lorsque lʼaccumulateur est entièrement chargé (lʼaffichage CHARGE brille en vert) et lʼappareil nʼest pas en fonction, débranchez la fiche du sec­teur. Sinon lʼaccumulateur peut être endommagé.
3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­ gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione scorret ­ta cessa la garanzia per lʼapparecchio e non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose.
3 Possibilità dʼimpiego e accessori
Il TXA-620CD / SW è una combinazione fra cassa acustica, amplificatore con quattro canali dʼin­gresso, modulo ricevitore per un radiomicrofono (frequenza di trasmissione 863,05 MHz) e lettore CD / MP3. Lʼapparecchio è previsto in particolar modo per il funzionamento indipendente dalla rete elettrica. Per lʼalimentazione è equipaggiato con una batteria ri - caricabile che può essere caricata tramite il caricatore integrato. In questo modo, lʼapparecchio è ideale per impieghi mobili, per esempio per sono­ri z zare manifestazioni, conferenze ecc.
Attraverso i contatti entra/ esci, il TXA-620CD / SW può essere collegato con altre casse attive (p. es. TXA-600 / SW di MONACOR) per poter sono­rizzare una zona maggiore. Ma si può collegare in parallelo anche un diffusore passivo 4 Ω (p. es. il modello TXB-600 / SW con lo stesso design). I canali dʼingresso possono essere utilizzati come segue:
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
13
I
F
B
CH
Type
Désignation
Ref. num.
Micro main avec émetteur intégré
TXS-821HT
24.8500
Emetteur de poche pour un micro serre-tête, p. ex. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Emetteur de poche avec micro cravate
TXS-820LT
24.0920
Emetteur de poche avec micro serre-tête
TXS-820SX
24.0940
Typo
Denominazione
Nr. articolo
Microfono a mano con trasmettitore integrato
TXS-821HT
24.8500
Trasmettitore tascabile per micro­fono headset, p. es. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Trasmettitore tascabile con microfono a cravatta
TXS-820LT
24.0920
Trasmettitore tascabile con microfono headset
TXS-820SX
24.0940
Page 14
4.3.2 Appareils audio
On peut relier au TXA-620CD / SW jusquʼà quatre ap ­pareils audio avec sortie ligne, par exemple lecteur CD, magnétophone. Il est conseillé dʼutiliser les canaux 3 et 4 prioritairement car leur volume peut être automatiquement diminué lors dʼune annonce micro.
Branchement : canal 1 via la prise jack 6,35 JACK-LINE 1 (1) si
aucun micro sans fil ne réserve ce canal canal 2 via la prise jack 6,35 JACK-LINE 2 (1) canal 3 via les prises RCA (5) canal 4 via les prises RCA (6) si le lecteur
CD/ MP3 intégré nʼest pas utilisé
4.3.3 Fonctionnement en parallèle de plusieurs
enceintes actives
Si plusieurs enceintes actives (p. ex. TXA-600 / SW de MONACOR) sont nécessaires pour la sonorisa­tion, reliez-les via les prises LINE LINK (19) :
1) Reliez la prise OUTPUT de lʼappareil principal
auquel tous les appareils audio et les micros sont reliés, via un cordon audio avec fiches jack 6,35, à la prise INPUT du deuxième appareil.
2) Reliez la prise OUTPUT du deuxième appareil à
la prise INPUT du troisième appareil etc.
3) Mettez toujours lʼensemble des potentiomètres
VOLUME (2, 4, 7) sur “0” pour les appareils sup­plémentaires car le volume et la tonalité ne se règlent que via lʼappareil principal.
4.3.4 Enceinte passive
Si pour une sonorisation, une enceinte (sans ampli­ficateur) est en plus nécessaire, elle peut être reliée à la prise EXT. SPEAKER (20). Lʼimpédance de lʼen­ceinte doit être de 4 ohms au moins ; lʼenceinte TXB-600 / SW dont le design correspond à celui du TXA-620CD / SW est spécialement prévue pour cette utilisation.
5 Utilisation de lʼamplificateur
1) Avant la mise sous tension, mettez tous les potentiomètres VOLUME (2, 4, 7) sur “0” pour éviter tout bruit fort lors de lʼallumage.
2) Allumez lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER (17). Les LEDs jaunes AMP ON (9, 21) brillent. Lʼélément amplificateur et lʼélément récepteur sont en fonctionnement.
3) Si un micro sans fil est utilisé, allumez-le. La LED rouge au-dessus du potentiomètre VOLUME 1 (1) brille ; si ce nʼest pas le cas, vérifiez la batte­rie du micro ou diminuez la distance entre lʼappa­reil et le micro. La portée est de 30 m environ.
4) Allumez lʼensemble des appareils reliés et mixez leurs signaux avec les potentiomètres VOLUME (2, 4, 7) correspondants sur le TXA-620CD / SW ou si besoin faites un fondu enchaîné. Réglez toujours les potentiomètres des canaux inutilisés sur “0”.
Les LEDs rouges LIM (9, 21) brillent lorsque le limiteur intégré limite le volume quand le niveau maximal non distordu est atteint. Si les LEDs brillent en continu, diminuez le volume des canaux correspondants avec les potentiomètres VO L U ME.
5) Réglez de manière optimale la tonalité pour les canaux 1 et 2 séparément avec les potentio ­mètres BASS et TREBLE (3) ainsi que la tonalité pour les canaux 3 et 4 ensemble avec les poten­tiomètres BASS et TREBLE (10).
6) Si une annonce micro est effectuée via le canal 1 ou le canal 2, le volume pour les canaux 3 et 4 est automatiquement diminué. Réglez pour ce faire la portée de la diminution avec le potentio­mètre MUTE LEVEL CH3+4 (8). Dans la posi­tion “0”, il nʼy a aucune diminution de volume. Si lʼappareil diminue le volume des canaux 3 et 4 pendant une annonce, la LED verte PRIORITY MIC 1 + 2 (9) brille.
7) Après le fonctionnement, éteignez lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER. Si un micro sans fil est uti­lisé, nʼoubliez pas de lʼéteindre également sinon,
lors de la prochaine utilisation, ses batteries seront mortes.
6 Utilisation du lecteur CD/ MP3
On peut lire sur le lecteur CD/ MP3 des CDs audio numériques et des CDs avec titres au format MP3, même des CDs que vous avez vous-même gravés (CD-R audio). Cependant, lors de la lecture de CDs réinscriptibles (CD-RW), on peut noter, selon le type de CD, selon le graveur utilisé ou le logiciel de gra­vure, des problèmes. Via lʼinterface USB, des fichiers MP3 dʼun disque dur ou dʼune clé USB peu­vent être lus.
Le lecteur CD/ MP3 est doté dʼune mémoire anti­chocs qui peut compenser les coupures causées par les vibrations et chocs lors de la lecture dʼun CD jusquʼà 40 secondes. Cependant, des interruptions continues ne peuvent être compensées. Pour tester, on peut déconnecter la mémoire anti-chocs avec la touche ESP (37) sur la télécommande (pas en mode MP3). Lʼaffichage (14) indique brièvement “ESP OFF”. Pour la réactiver, enfoncez une nouvelle fois la touche ESP. Lʼaffichage indique brièvement “40 SEC CD”.
6.1 Télécommande
1) Pour insérer les batteries (2 × 1,5 V de type R03),
appuyez sur la flèche du couvercle sur la face
arrière de la télécommande et poussez le cou-
vercle vers le bas. Insérez les batteries comme
indiqué dans le compartiment et refermez avec le
couvercle.
2) Maintenez la télécommande toujours dans la
direction du capteur REMOTE (26) lorsque vous
Important !
Lorsque lʼaccumulateur est entièrement chargé (lʼaffichage CHARGE brille en vert) et lʼappareil nʼest pas en fonction, débranchez la fiche du sec­teur. Sinon lʼaccumulateur peut être endommagé.
4.3.2 Apparecchi audio
Con il TXA-620CD / SW si possono collegare fino a quattro apparecchi audio con uscita Line, p. es. let­tori CD, registratori a cassette. Per questi si dovreb­bero usare preferibilmente i canali 3 e 4 in quanto possono abbassare il volume automaticamente durante gli avvisi fatti con il microfono.
Collegamenti: canale 1 tramite la presa jack 6,3 mm JACK-
LINE 1 (1), se il canale non è occupato da un radiomicrofono
canale 2 tramite la presa jack 6,3 mm JACK-
LINE 2 (1) canale 3 tramite le prese RCA (5) canale 4 tramite le prese RCA (6), se il lettore
CD/ MP3 integrato non viene utilizzato
4.3.3 Funzionamento parallelo di più casse attive
Se per la sonorizzazione sono richieste più casse attive (p. es. TXA-600 / SW di MONACOR), colle­garle per mezzo delle prese LINE LINK (19):
1) Collegare la presa OUTPUT dellʼapparecchio
principale, dove sono collegati tutti gli apparecchi audio e i microfoni, con la presa INPUT del secondo apparecchio, servendosi di un cavo audio con connettori jack 6,3 mm.
2) Collegare la presa OUTPUT del secondo appa-
recchio con la presa INPUT del terzo apparec­chio ecc.
3) Portare tutti i regolatori VOLUME (2, 4, 7) degli
ap parecchi aggiuntivi sullo “0” perché il volume e i toni vengono regolati solo dallʼapparecchio prin­cipale.
4.3.4 Diffusore passivo
Se per la sonorizzazione è richiesto un diffusore (senza amplificatore), questo può essere collegato con la presa EXT. SPEAKER (20). Lʼimpedenza del­lʼaltoparlante non deve essere inferiore a 4 Ω. Il diffusore TXB-600 / SW, con il design simile a quello del TXA-620CD / SW, è previsto proprio per questo scopo.
5 Funzionamento dellʼamplificatore
1) Prima di accendere, portare tutti i regolatori VOLUME (2, 4, 7) sullo “0”, per escludere rumori di commutazione.
2) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (17). Si accendono i LED gialli AMP ON (9, 21). I moduli amplificatore e ricevitore sono in funzione.
3) Se si usa un radiomicrofono, accenderlo. Si accende la spia rossa sopra il regolatore VOLUME 1 (1). Altrimenti controllare la batteria del microfono o ridurre la distanza fra apparec­chio e microfono. La portata è di 30 metri ca.
4) Accendere tutti gli apparecchi collegati e misce­ lare i loro segnali sul TXA-620CD / SW servendosi dei relativi regolatori VOLUME (2, 4, 7) o disinse­rirli secondo necessità. Portare sullo “0” i regola­tori dei canali liberi.
I LED rossi LIM (9, 21) si accendono quando il limiter integrato limita il volume al raggiungimento del livello massimo, non distorto. Se i LED doves­sero rimanere accesi occorre ridurre il volume dei relativi canali con i regolatori VOLUME.
5) Regolare in modo ottimale i toni separatamente per i canali 1 e 2 con lʼaiuto dei regolatori BASS e TREBLE (3), mentre i toni per i canali 3 e 4 ven­gono regolati in comune con i regolatori BASS e TREBLE (10).
6) Se mediante i canali 1 o 2 si deve effettuare un avviso con il microfono, il volume dei canali 3 e 4 può essere abbassato automaticamente. Per fare ciò impostare lʼentità dellʼabbassamento con il regolatore MUTE LEVEL CH3+4 (8). Nella posizione “0” non si ha nessun abbassamento. Se lʼapparecchio riduce il volume dei canali 3 e 4 durante un avviso, il LED verde PRIORITY MIC 1 + 2 (9) si accende.
7) Dopo lʼuso spegnere lʼapparecchio con lʼinterrut­tore POWER e non dimenticare, se si usa un radiomicrofono, di spegnere anche questo per non consumare le sue batterie.
6 Funzionamento del lettore CD/MP3
Con il lettore CD/ MP3 si possono riprodurre CD audio digitali e CD con titoli nel formato MP3, anche CD masterizzati in proprio (Audio CD-R). Con CD riscrivibili (CD-RW) è possibile che ci siano dei pro­blemi a seconda del tipo di CD, del masterizzatore e del programma di masterizzazione. Per mezzo della porta USB si possono riprodurre anche file MP3 pro­venienti da un disco rigido o da una chiavetta USB.
Il lettore CD/ MP3 è equipaggiato con una memo­ria anti-shock che è in grado di compensare disturbi dovuti a urti o vibrazioni della durata fino a 40 se ­condi. Tuttavia non è possibile compensare disturbi perduranti. Per eseguire dei test, la memoria anti­shock può essere disattivata con il tasto ESP (37) sul telecomando (non con il funzionamento MP3). Il display (14) segnala brevemente “ESP OFF”. Per riattivare la funzione, premere di nuovo il tasto ESP. Il display indica brevemente “40 SEC CD”.
6.1 Telecomando
1) Per inserire le batterie (2 × 1,5 V, AAA ministilo)
esercitare una pressione sulla freccia del coper-
chio sul retro del telecomando e spingere il
coperchio verso il basso. Inserire le batterie
come segnato nel vano batterie. Richiudere il
vano batterie con il suo coperchio.
2) Se si aziona un tasto, tenere il telecomando sem-
pre in direzione del sensore REMOTE (26). Non
ci devono essere degli ostacoli fra il telecomando
e il sensore.
3) Se la portata del telecomando diminuisce vuol
dire che le batterie sono probabilmente scariche
e che devono essere sostituite.
Importante!
Quando la batteria è completamente carica (la scritta CHARGE si accende di color verde), senza che venga usato lʼapparecchio, staccare la spina dalla rete. Altrimenti, la batteria ricaricabile può essere danneggiata.
14
I
F
B
CH
Page 15
activez une touche. Aucun obstacle ne doit être présent entre la télécommande et le capteur.
3) Si la portée de la télécommande diminue, les bat­teries sont vraisemblablement mortes et doivent être remplacées.
6.2 Lecture dʼun support de données
Le lecteur CD/ MP3 réserve le canal 4. Pendant la lecture, aucun signal ne doit être présent aux prises RCA (6) du canal 4.
1) Allumez le lecteur CD/MP3 avec son interrupteur distinct (12). Sur lʼaffichage (14), lʼindication “READING DISC” apparaît ou “NO DISC” si aucun CD nʼest inséré.
2) Insérez un CD avec le repère vers le haut dans la fente (11) jusquʼà ce quʼil entre automatique­ment.
3) En plus ou à la place, on peut brancher, via la prise USB (13), une clé USB ou relier un disque dur. Pour commuter sur la connexion USB, enfoncez la touche USB (28), pour revenir au CD, enfoncez la touche CD (29).
4) Après la lecture du support de données (CD, clé USB ou disque dur), lʼaffichage indique les infor­mations suivantes :
Pour un CD sans fichiers MP3, p. ex. : TR21 60:22 CD
support de données
durée totale (mn : s)
nombre de titres
Pour un CD avec fichiers MP3, p. ex. :
5 149 MP3
format de fichiers
nombre de titres
nombre de dossiers
Pour un disque dur ou une clé USB, p. ex. :
8 218 Flash
connexion USB
nombre de titres
nombre de dossiers
5) Avec la touche PLAY/PAUSE (24), démarrez la lecture du premier titre. Pour sélectionner un autre titre, voir chapitre 6.3.
6) Réglez le volume souhaité avec le réglage VOLUME 4 (7).
7) Pendant la lecture, le symbole lecture sʼaffiche dans la ligne supérieure de lʼaffichage. La ligne inférieure indique le numéro (TR…) du titre en cours et la durée déjà écoulée (mn : s) du titre.
Pour des fichiers MP3, le nom du titre (Title :…), de lʼinterprète (Artist :…) et de lʼalbum (Album :…) sʼaffichent en plus en continu dans la ligne supérieure. Le nom du fichier (File-…) nʼest affiché quʼune seule fois, après le début de la lec­ture. Sʼil manque une donnée, lʼaffichage indique par exemple “Title : Unknown” ou “Artist : None”. En appuyant sur la touche DISPLAY (33) de la télécommande, différentes informations peuvent être précisées pour des fichiers MP3 dans la ligne inférieure de lʼaffichage :
Réglage de base
indication du numéro du titre et de la durée déjà lue du titre dans la ligne inférieure de lʼaf­fichage
Première pression
Le nom du dossier est affiché
Deuxième pression
Le nom du titre est affiché
Troisième pression
Le nombre de dossiers et titres est affiché
Quatrième pression
Retour au réglage de base
8) Avec la touche PLAY/PAUSE, on peut commuter entre lecture et pause. En mode pause, le sym­bole pause sʼaffiche et la donnée de temps cli­ gnote.
9) Pour éjecter le CD, enfoncez la touche EJECT (25). Lʼaffichage indique “EJECT”, le CD sort et peut être récupéré. Si le CD nʼest pas retiré de la fente, le lecteur lʼinsère à nouveau automatique­ment au bout de 10 secondes environ.
6.3 Sélection de titres
6.3.1 Sélection directe du numéro du titre
Avec les touches numériques (31) de la télécom­mande, on peut sélectionner directement un titre en tapant son numéro. Pour démarrer le titre, enfoncez ensuite la touche PLAY/PAUSE (24). Exemples :
Numéro de titre Touches
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7 PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5 PLAY/PAUSE
6.3.2 Saut de titres en avant et arrière
Pour avancer ou reculer dʼun ou plusieurs titres, enfoncez brièvement la touche UP/CUE ou DOWN/ REV (23).
touche UP/CUE : aller au titre suivant touche DOWN/ REV : aller au début du titre en
cours. Par une nouvelle pression sur la touche DOWN/ REV, on recule toujours dʼun titre.
Conseil : Nʼenfoncez que brièvement les touches DOWN/ REV et UP/CUE sinon il y a une avance ou un recul rapide.
6.3.3 Recherche alphabétique sur des CDs MP3
1) Sur la télécommande, enfoncez la touche FIND (36). La ligne inférieure de lʼaffichage indique “A-…...” et le premier titre commençant par la lettre A.
2) Avec la touche UP/CUE (23) [vers lʼavant en continu] ou DOWN/ REV (23) [vers lʼarrière en continu], sélectionnez la première lettre du titre recherché. Les chiffres 0 – 9 peuvent être sélec­tionnés. Si aucun titre ne commence avec cer­taines lettres ou chiffres, ces lettres et chiffres sont répérés par “None”.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domestique mais déposez­les dans le container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur.
6.2 Riproduzione da supporti dati
Il lettore CD/ MP3 occupa il canale 4. Perciò, alle prese RCA (6) del canale 4 non deve essere pre­sente nessun segnale durante la riproduzione.
1) Accendere il lettore CD /MP3 con il suo interrut­tore separato (12). Sul display (14) si legge “READING DISC” oppure “NO DISC”, se non è inserito nessun CD.
2) Inserire un CD con la scritta rivolta in alto nella fessura dʼinserimento (11) finché non viene intro­dotta automaticamente.
3) In più o in alternativa è possibile inserire una chiavetta USB nella porta USB (13) o collegare un disco rigido con quella porta. Per attivare il collegamento USB premere il tasto USB (28), per passare al CD premere il tasto CD (29).
4) Dopo aver riconosciuto il supporto dati (CD, chia­vetta USB o disco rigido). il display indica le seguenti informazioni:
con un CD senza file MP3 p. es.: TR21 60:22 CD
Supporto dati
Durata complessiva (min. : sec.)
Numero titoli
con un CD con file MP3 p. es.:
5 149 MP3
Formato file
Numero titoli
Numero cartelle
con un disco rigido o con una chiavetta USB p. es.:
8 218 Flash
Porta USB
Numero titoli
Numero cartelle
5) Con il tasto PLAY/PAUSE (24) avviare la riprodu­zione del primo titolo. Per scegliere un altro titolo vedi capitolo 6.3.
6) Impostare il volume desiderato con il regolatore VOLUME 4 (7).
7) Durante la riproduzione, nella riga superiore del display si vede il simbolo di riproduzione . La riga inferiore indica il numero (TR …) del titolo attuale e il tempo già trascorso (min. : sec.) del titolo.
Nel caso di file MP3, nella riga superiore si vede anche il nome del titolo (Title: …), dellʼinterprete o del gruppo (Artist: …) o dellʼalbo (Album: …). Il nome del file (File-…) viene indicato solo una volta dopo lʼavvio della riproduzione. Se manca unʼinformazione, il display segnala p. es. “Title : Unknown” o “Artist : None”. Premendo il tasto DISPLAY (33) sul telecomando, per i file MP3 si possono visualizzare varie informazioni nella riga inferiore del display:
Impostazione base
Nella riga inferiore è indicato il numero del
titolo con il tempo trascorso del titolo
1. pressione del tasto
È indicato il nome della cartella
2. pressione del tasto
È indicato il nome del titolo
3. pressione del tasto
È indicato il numero delle cartelle e dei titoli
4. pressione del tasto
Ritorno allʼimpostazione base
8) Con il tasto PLAY/ PAUSE si può cambiare fra riproduzione e pausa. Nella modalità di pausa si vede il simbolo di pausa , e lʼindicazione del tempo sta lampeggiando.
9) Per espellere il CD premere il tasto EJECT (25). Il display indica “EJECT”, il CD esce e può essere prelevato. Se il CD non viene tolto dalla fessura di inserimento, dopo 10 s circa il lettore CD/ MP3 lo ritira automaticamente.
6.3 Scelta del titolo
6.3.1 Scelta diretta del numero del titolo
Con i tasti numerici (31) del telecomando si può sce­gliere un titolo direttamente digitando il suo numero. Per avviare poi il titolo, premere il tasto PLAY/PAUSE (24). Esempi:
N. titolo Tasti
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
6.3.2 Saltare dei titoli in avanti o indietro
Per saltare in avanti o indietro uno o più titoli, pre­mere brevemente rispettivamente il tasto UP/CUE o DOWN/ REV (23).
Tasto UP/CUE: per saltare al titolo successivo Tasto DOWN/REV: per saltare allʼinizio del titolo
attuale. Premendo ancora il tasto DOWN/ REV si salta indietro ogni volta di un altro titolo.
N. B.: I tasti DOWN/REV e UP/CUE devono essere premuti solo brevemente, altrimenti si attiva lʼavan ­zamento o il ritorno veloce.
6.3.3 Ricerca alfabetica su CD con MP3
1) Sul telecomando, premere il tasto FIND (36). La riga inferiore del display indica “A–……” e il primo titolo che inizia con la lettera A.
2) Con il tasto UP/CUE (23) [in avanti] o DOWN/ REV (23) [indietro] scegliere la lettera con la quale inizia il titolo cercato. Si possono scegliere anche le cifre 0 – 9. Lettere e cifre con le quali non inizia nessun titolo sono contrasse ­gnate con “None”.
3) Premere il tasto PLAY/PAUSE (24). Se sono pre­senti più titoli che iniziano con la medesima let­tera, dopo la pressione del tasto PLAY/PAUSE, con il tasto UP/CUE si può saltare sul titolo desi­derato.
N.B.: Riproducendo dei file MP3 attraverso la porta USB (13), la ricerca alfabetica non è possibile.
Non gettare le batterie scariche nelle immondizie di casa, bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro riven­ditore).
15
I
F
B
CH
Page 16
3) Enfoncez la touche PLAY/PAUSE (24). Sʼil y a plusieurs titres avec la même première lettre, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE puis allez au titre souhaité avec la touche UP/CUE.
Conseil : lors de la lecture de fichiers MP3 via lʼin­terface USB (13), la recherche alphabétique ne peut être utilisée.
6.3.4 Sélection de dossiers avec des fichiers
MP3
Pour des supports de données avec fichiers MP3 et plusieurs dossiers (répertoires de fichiers), les titres sont lus dans lʼordre suivant :
1. Tous les titres du répertoire principal (sans dos­siers) affichés sous “ROOT”
2. Tous les titres dans les dossiers sur le répertoire principal
3. Tous les titres dans les sous-dossiers
4. Tous les titres dans les sous-sous dossiers etc.
Avec les touches –FOLDER SKIP– (27), les dos­siers peuvent être sélectionnés dans cet ordre ou lʼordre inverse. Lʼappareil va toujours au premier titre dans un dossier. Avec la touche UP/CUE ou DOWN/ REV (23), on peut sélectionner dʼautres ti ­tres dans le dossier.
En mode stop, la ligne supérieure de lʼaffichage
indique le nom du dossier après une pression sur une des touches –FOLDER SKIP–. Pour afficher le nom du dossier en mode pause ou pendant la lec­ture, changez la ligne inférieure en conséquence
avec la touche DISPLAY (33) [ .....].
6.4 Avance et retour rapides
Pendant la lecture, on peut avec les touches UP/CUE et DOWN /REV (23) faire une avance ou retour rapides. Pour lʼavance rapide, maintenez la touche UP/CUE enfoncée, pour le retour rapide, la touche DOWN/ REV. Pour des fichiers MP3, une avance et retour rapides ne peuvent sʼeffectuer quʼau sein dʼun titre et ne peut être repéré acous ti­quement.
6.5 Fonctions répétition et lecture aléatoire
Avec la touche PLAY MODE (32) sur la télécom­mande, on peut activer une des fonctions répétition et la lecture de tous les titres en mode aléatoire :
réglage de base (PLAY ALL)
Tous les titres du support de données ou dʼune séquence programmée sont lus une fois puis lʼaf­fichage revient en mode Stop.
première pression (PLAY ALL RANDOM)
lecture de tous les titres dans un ordre aléatoire
pression suivante (REPEAT TRACK)
répétition continue du titre sélectionné
pression suivante (REPEAT FOLDER)
répétition continue de tous les titres dans un dos­sier sélectionné (fonction uniquement sur des fichiers MP3)
pression suivante (REPEAT ALL)
répétition continue de tous les titres
pression suivante (RANDOM REPEAT)
lecture continue des titres dans un ordre aléa­toire
pression suivante (PLAY ALL)
retour au réglage de base
6.6 Coupure du son
Pour couper le son du lecteur CD/ MP3, par exemple lors dʼune annonce via un microphone, appuyez sur la touche MUTE (34) de la télécom­mande. Pour réactiver le son, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.
6.7 Création dʼune séquence de titres per­sonnelle
Si seuls quelques titres doivent être lus à partir dʼun support de données dans un ordre défini, on peut programmer une suite de 10 titres au plus.
1) Le lecteur CD/ MP3 doit être en mode Stop, si
besoin, enfoncez la touche STOP (22).
2) Avec la touche PROG (35), allumez le mode de
programmation. Toutes les autres touches doi-
vent être enfoncées en lʼespace de 10 secondes sinon vous quittez le mode programmation. Dans ce cas, enfoncez une nouvelle fois la touche PROG. Lʼaffichage indique :
pour un CD sans fichiers MP3 MEM
TR00 P-01 CD
pour un CD avec fichiers MP3 MEM 000 000 P-01 MP3
3) Pour des CDs sans fichiers MP3, sautez cette étape et allez directement au point 4.
Pour des fichiers MP3, sélectionnez tout dʼabord le numéro du dossier dans lequel se trouve le premier titre souhaité pour la séquence. Ceci est également nécessaire si tous les fichiers sont mémorisés sur le support dans le répertoire principal ROOT sans dossier. Le répertoire prin­cipal est alors désigné comme dossier 1.
Sʼil y a des fichiers dans le répertoire principal, les dossiers dans ce répertoire sont numérotés à partir du numéro 2 en ordre alphabétique crois­sant. Si ce nʼest pas le cas, la numérotation com­mence pour les dossiers avec le chiffre 1. Ensuite, suivent tous les sous-dossiers et éven­tuellement les sous-sous-dossiers etc.
Sélectionnez avec les touches DOWN/ REV et UP/CUE (23) le numéro de dossier ou tapez le numéro avec les touches numériques (31). Pour mémoriser, enfoncez la touche PROG. Les trois zéros avant lʼaffichage “P-01” clignotent pour inciter à saisir le numéro de titre.
4) Sélectionnez le numéro du premier titre pour la séquence avec les touches DOWN/ REV et UP/CUE (23) ou tapez-le avec les touches numériques (31). Sʼil y a des fichiers MP3 dans les dossiers, notez que ces fichiers ne sont pas numérotés de manière consécutive mais que le premier fichier dans chaque dossier porte tou­jours le numéro 1.
6.3.4 Scelta della cartella con file MP3
Nei supporti dati con file MP3 e con più cartelle, i titoli sono riprodotti nel seguente ordine:
1. tutti i titoli sul livello principale (senza cartelle), indicato come “ROOT”
2. tutti i titoli in cartelle sul livello principale
3. tutti i titoli in sottocartelle
4. tutti i titoli in sottocartelle subordinate ecc.
Con i tasti –FOLDER SKIP– (27) è possibile sce­gliere le cartelle in questo ordine o in ordine inverso. Si salterà sempre sul primo titolo della cartella. Con il tasto UP/CUE o DOWN /REV (23) si possono sce­gliere altri titoli nella cartella.
Nella modalità di Stop, la riga superiore del
display, dopo la pressione di uno dei tasti –FOLDER SKIP– indica il nome della cartella. Per visualizzare il nome della cartella durante la riproduzione o in pausa, cambiare lʼindicazione della riga inferiore del
display con il tasto DISPLAY (33) [ .....].
6.4 Avanzamento/ritorno veloce
Durante la riproduzione, con i tasti UP/CUE e DOWN/ REV (23) si attiva lʼavanzamento e il ritorno veloce: per lʼavanzamento veloce tener premuto il tasto UP/CUE, per il ritorno veloce il tasto DOWN/ REV. Con i file MP3, lʼavanzamento o il ritorno è possibile solo allʼinterno dello stesso titolo e non può essere seguito acusticamente.
6.5 Funzioni di ripetizione e riproduzione
casuale
Con il tasto PLAY MODE (32) sul telecomando si può attivare una delle funzioni di ripetizione e la riproduzione dei titoli in ordine casuale:
Impostazione base (PLAY ALL)
Si riproducono una volta tutti i titoli del supporto dati o di una sequenza programmata di titoli; quindi lʼapparecchio va nella modalità di Stop.
Prima pressione del tasto (PLAY ALL RANDOM)
Riproduzione dei titoli in ordine casuale
Altra pressione del tasto (REPEAT TRACK)
Ripetizione continua del titolo scelto
Altra pressione del tasto (REPEAT FOLDER)
Ripetizione continua di tutti i titoli nella cartella scelta (solo con file MP3)
Altra pressione del tasto (REPEAT ALL)
Ripetizione continua di tutti i titoli
Altra pressione del tasto (RANDOM REPEAT)
Riproduzione continua dei titoli in ordine casuale
Altra pressione del tasto (PLAY ALL)
Ritorno allʼimpostazione base
6.6 Audio muto
Se durante un avviso con il microfono si desidera p. es. ammutolire lʼaudio del lettore CD/MP3, pre­mere il tasto MUTE (34) sul telecomando. Per riatti­vare lʼaudio, premere di nuovo il tasto MUTE.
6.7 Creare una compilation personale
Se di un supporto dati si vogliono riprodurre solo alcuni titoli in un determinato ordine, è possibile pro­grammare una sequenza di un massimo di 10 titoli.
1) Il lettore CD/MP3 deve trovarsi nella modalità di Stop; eventualmente premere il tasto STOP (22).
2) Con il tasto PROG (35) attivare la modalità di programmazione. Tutti gli altri tasti devono essere premuti sempre entro 10 secondi, altri­menti si esce dalla modalità di programmazione. In questo caso premere di nuovo il tasto PROG. Il display indica:
con un CD senza file MP3 MEM
TR00 P-01 CD
con un CD con file MP3 MEM 000 000 P-01 MP3
3) Nei CD senza file MP3 saltare questo passo e continuare direttamente con il passo n. 4.
Nei file MP3 di deve dapprima scegliere il
numero della cartella nella quale si trova il primo
titolo desiderato per la sequenza. Ciò è impor­tante anche se tutti i file sono memorizzati senza cartella nella root del supporto dati. Il livello prin­cipale sarà contrassegnato con cartella 1.
Se sul livello principale si trovano dei file, le cartelle sul livello principale, a partire dal numero cartella 2, vengono numerate in ordine alfabetico crescente. Altrimenti, la numerazione per le car­telle inizia con il numero 1. Seguono tutte le sot­tocartelle e eventuali cartelle subordinate ecc.
Scegliere il numero cartella con i tasti DOWN/ REV e UP/CUE (23) oppure digitarlo con i tasti numerici (31). Per memorizzare premere quindi il tasto PROG. I tre zeri davanti allʼindica­zione “P-01” lampeggiano come invito a impo­stare il numero del titolo.
4) Scegliere il numero del primo titolo per la sequenza con i tasti DOWN/ REV e UP/CUE (23) oppure digitarlo con i tasti numerici (31). Nel caso di file MP3 nelle cartelle, tener presente che ora non sono numerati tutti i file, ma che il primo file in una cartella è sempre segnato con il numero 1.
5) Per memorizzare premere il tasto PROG. Il display indica il numero successivo per la memo­ rizzazione, p. es. “P-02”.
6) Ripetere i passi (3), 4 e 5 per tutti gli altri titoli desiderati finché lʼintera sequenza è program­mata.
7) Per avviare la sequenza, premere il tasto PLAY/PAUSE (24). La riga superiore del display segnala “MEM” per Memory, e la sequenza viene riprodotta.
8) Con i tasti DOWN/ REV e UP/CUE si possono scegliere tutti i titoli della sequenza, oppure, te ­nendo premuto il relativo tasto, si può attivare lʼa­vanzamento/ ritorno veloce allʼinterno di un titolo.
9) Dopo la riproduzione della sequenza, oppure premendo il tasto STOP, il lettore CD/MP3 si mette nella modalità di Stop. Per avviare nuova­mente la sequenza di titoli, premere dapprima il tasto PROG e quindi il tasto PLAY/PAUSE.
16
I
F
B
CH
Page 17
5) Pour mémoriser, enfoncez la touche PROG. Lʼaf­fichage indique le numéro suivant de mémoire par exemple “P-02”.
6) Répétez les points (3), 4, 5 pour les autres titres souhaités jusquʼà ce que la séquence complète soit programmée.
7) Pour démarrer la séquence, enfoncez la touche PLAY/PAUSE (24). La ligne supérieure de lʼaffi­chage indique “MEM” pour Memory (mémoire) et la séquence est lue.
8) Avec les touches DOWN/ REV et UP/CUE, chaque titre de la séquence peut être sélectionné ou en maintenant la touche correspondante enfoncée, lʼavance ou retour rapide au sein dʼun titre peut être activé.
9) Une fois la séquence lue ou en appuyant sur la touche STOP, le lecteur CD/MP3 commute sur le mode Stop. Si la séquence doit être à nouveau démarrée, enfoncez tout dʼabord la touche PROG puis la touche PLAY/PAUSE.
Conseil : si on change de support de donnée, si on enfonce la touche STOP en mode programmation et si on éteint le lecteur CD/ MP3, la séquence pro­grammée est effacée.
6.8 Remarques sur les coupures du son et
les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière sʼintroduisent facilement dans les ouvertures du lecteur et se déposent sur lʼoptique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. Dans ce cas, confiez impérativement le net­toyage du lecteur à un technicien spécialisé. Cette opération est à la charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est sous garantie!
7 Caractéristiques techniques
Elément amplificateur
Puissance de sortie : . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Bande passante : . . . . . . . 60 – 18500 Hz
Entrées
Mic 1 + 2 : . . . . . . . . . . . 1,5 mV (XLR)
Ligne 1 + 2 : . . . . . . . . . 150 mV (jack 6,35)
Ligne 3 + 4 : . . . . . . . . . 150 mV (RCA)
Link : . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,35)
Sortie Link : . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,35)
Egaliseur
3 × Graves : . . . . . . . . . ±12 dB/ 40 Hz
3 × Aigus : . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Elément récepteur
Fréquence de réception : . 863,05 MHz
Portée : . . . . . . . . . . . . . . 30 m environ
Généralités
Alimentation
Eléments récepteur
et amplificateur : . . . . . . via accumulateur
intégré
Chargeur : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/ 45 VA
Type dʼaccumulateur : . . . accumulateur rechar-
geable plomb gel sans en tretien, 12 V/7 Ah
Durée de fonctionnement
accumulateur : . . . . . . . . . jusquʼà 8 heures sous
puissance maximale
Temp. de fonctionnement : 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . 235 × 450 × 280 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Tout droit de modification réservé.
N. B.: Una sequenza programmata di titoli viene cancellata con il cambio del supporto dati, con la pressione del tasto STOP nella modalità di program­mazione e con lo spegnimento del lettore CD/ MP3.
6.8 Note su possibili buchi nella riproduzione
e su errori di lettura
Il fumo di sigarette e polvere penetrano facilmente fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si depositano sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Se ciò dovesse provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione, lʼapparecchio deve essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a paga­mento, anche durante il periodo di garanzia!
7 Dati tecnici
Modulo amplificatore
Potenza dʼuscita: . . . . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Gamma di frequenze: . . . 60 – 18 500Hz
Ingressi
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1,5 mV (XLR)
Line 1 + 2: . . . . . . . . . . 150 mV (jack 6,3mm)
Line 3 + 4: . . . . . . . . . . 150 mV (RCA)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,3 mm)
Uscita Link: . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,3 mm)
Regolatore toni
3 × bassi: . . . . . . . . . . . ±12 dB/40 Hz
3 × alti: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 12 kHz
Modulo ricevitore
Frequenza di ricezione: . . 863,05 MHz
Portata: . . . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Dati generali
Alimentazione
Modulo ricevitore
e amplificatore: . . . . . . . tramite batteria ricarica-
bile integrata
Caricatore: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/ 45 VA
Tipo batteria ricaricabile: . al gel di piombo,
senza manutenzione, 12 V/7 Ah
Durata batteria: . . . . . . . . fino a 8 ore a potenza
massima
Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40°C
Dimensioni (l×h×p): . . . .235 × 450 × 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
17
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 18
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen . . . . . . . . . . 18
1.1 Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.3 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 19
3 Toepassingen en toebehoren . . . . . . . . . 20
4 Ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Opstellen van het apparaat . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Het toestel aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.1 De microfoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.2 Audioapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.3 Meerdere actieve luidsprekers
parallel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.4 Passieve luidsprekerkast . . . . . . . . . . . . 21
5 De versterker bedienen . . . . . . . . . . . . . . 21
6 De cd-/ mp3-speler bedienen . . . . . . . . . . 21
6.1 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Gegevensdrager afspelen . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Een track selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.1 Het tracknummer rechtstreeks
selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.2 Naar een volgende of vorige track gaan . 22
6.3.3 Alfabetische zoekopdracht op mp3-cdʼs . 23
6.3.4 Mapkeuze bij mp3-bestanden . . . . . . . . . 23
6.4 Snel vooruit/ achteruit zoeken . . . . . . . . . . . 23
6.5 Herhalingsfuncties en willekeurige
weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Het geluid dempen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.7 Eigen reeks tracks samenstellen . . . . . . . . 23
6.8 Opmerking in verband met klankstoringen
en leesfouten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 24
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitin­gen.
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Ingangsjacks voor de kanalen 1 en 2
(XLR/ 6,3 mm-combijack): XLR-aansluiting voor een microfoon of Stekkeraansluiting voor een audioapparaat met lijnuitgang (cd-speler, cassetterecorder etc.)
2 Volumeregelaar VOLUME voor de kanalen 1
en 2. De LED via de regelaar VOLUME 1 licht op bij ingeschakelde radiomicrofoon.
3 Klankregelaar BASS en TREBLE telkens voor
de kanalen 1 en 2
4 Volumeregelaar VOLUME 3 voor het kanaal 3 5 Ingangsjack (Cinch) voor kanaal 3 voor aanslui-
ting op een audioapparaat met lijnuitgang
6 Ingangsjack (Cinch) voor kanaal 4 voor aanslui-
ting op een audioapparaat met lijnuitgang Aanwijzing: Gebruik deze bus alleen, wanneer de ingebouwde cd-/ mp3-speler niet wordt ge ­bruikt.
7 Volumeregelaar VOLUME 4 voor het kanaal 4
[ingebouwde cd-/ mp3-speler en cinch-jack (6)]
8 Regelaar MUTE LEVEL CH 3 + 4 voor het instel-
len van de volumedemping van de kanalen 3 en 4 bij aankondigingen via de microfoon
9 Indicatie-LEDʼs
PRIORITY MIC 1 + 2, groen
licht op, wanneer het geluidsvolume van de kanalen 3 en 4 automatisch wordt gedempt bij aankondigingen
AMP ON, geel
licht op bij ingeschakeld apparaat
LIM, rood
licht op, wanneer de ingebouwde begrenzer het geluidsvolume bij het bereiken van het maximale, onvervormde niveau begrenst
10 Klankregelaar BASS en TREBLE voor de kana-
len 3 en 4
1.2 Achterzijde
11 Cd-invoersleuf; schuif de cd in de sleuf aan tot ze
automatisch wordt ingetrokken
12 POWER-schakelaar voor de cd-/mp3-speler 13 USB-interface om een USB-stick in te pluggen of
een harde schijf aan te sluiten
14 Alfanumeriek display 15 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
16 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van de bijgele­verde verbindingskabel
17 POWER-schakelaar voor de versterkermodule
Aanwijzing: De laadmodule is steeds in gebruik
van zodra het apparaat via de POWER-jack (16) op een stopcontact wordt aangesloten.
18 Indicatie-LED voor de interne accumulator
> 75 %, groen
licht op, wanneer de accu meer dan 75 % is geladen
< 25 %, rood
licht op, wanneer de acculading onder 25 % is gezakt en de accu moet worden geladen
CHARGE, POWER-LED voor de laadmodule
rood: de accu wordt geladen groen: het laden is beëindigd
19 6,3mm-stekkerbus LINE LINK INPUT en OUT-
PUT voor het gebruik van meerdere actieve luid­sprekers (zie hoofdstuk 4.3.3)
20 6,3mm-stekkerbus EXT. SPEAKER voor het
parallelle gebruik van een passieve luidspreker­kast van 4 Ω, b.v. TXB-600 / SW
Contenido
1 Elementos operativos y conexiones . . . 18
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.3 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Aplicaciones y accesorios . . . . . . . . . . . . 20
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Instalación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.1 Micrófonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.2 Aparatos audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.3 Funcionamiento en paralelo de varios
recintos activos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.4 Recinto pasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Funcionamiento del amplificador . . . . . . 21
6 Funcionamiento del reproductor CD/MP3 21
6.1 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Reproducción de un portador de datos . . . 22
6.3 Selección de título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.1 Selección directa del número de título . . 22
6.3.2 Salto de títulos hacia adelante/ hacia atrás 22
6.3.3 Búsqueda alfabética en CDs MP3 . . . . . 23
6.3.4 Selección de carpeta con archivos MP3 . 23
6.4 Avance/ retroceso rápido . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Funciones de repetición y
reproducción random . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Silenciamiento del sonido . . . . . . . . . . . . . . 23
6.7 Compilación de una secuencia
de títulos individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.8 Nota acerca de las interrupciones
de sonido y los errores de lectura . . . . . . . 24
7 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 24
Puede encontrar todos los elementos de funcio­namiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Tomas de entrada para los canales 1 y 2
(toma combo XLR/ jack 6,35): conexión XLR para un micro o conexión jack 6,35 para un aparato audio con salida línea (lector CD, cassette, etc.)
2 Potenciómetro de volumen VOLUME para los
canales 1 y 2; el LED encima del potenciómetro VOLUME 1 brilla cuando el micro inalámbrico está conectado.
3 Ecualizador BASS y TREBLE respectivamente
para los canales 1 y 2
4 Potenciómetro de volumen VOLUME 3 para el
canal 3
5 Tomas de entrada (RCA) para el canal 3 para
conectar un aparato audio con salida línea
6 Tomas de entrada (RCA) para el canal 4 para
conectar un aparato audio con salida línea Consejo: sólo utilizar estas tomas si el repro­ductor CD/ MP3 integrado no está en funciona­miento
7 Potenciómetro de volumen VOLUME 4 para
el canal 4 [Reproductor CD/ MP3 integrado y tomas RCA (6)]
8 Potenciómetro MUTE LEVEL CH3+4 para
regular la disminución de volumen de los cana­les 3 y 4 durante un anuncio micro.
9 LEDs de visualización:
PRIORITY MIC 1 + 2, verde
Brilla si el volumen de los canales 3 y 4 dismi­nuye automáticamente durante un anuncio micro.
AMP ON, amarillo
Brilla cuando el aparato está conectado.
LIM, rojo
Brilla si el limitador integrado limita el volumen cuando el nivel máximo (no distorsionado) se alcanza.
10 Ecualizador BASS y TREBLE junto para los
canales 3 y 4
1.2 Parte trasera
11 Abertura para el CD; deslice el CD dentro de la
abertura hasta que el CD sea atraído hacia den­tro automáticamente
12 Interruptor de encendido para el reproductor
CD/ MP3
13 Interface USB para insertar una memoria USB o
para conectar un disco duro
14 Pantalla alfanumérica 15 Soporte fusible;
todo fusible fundido debe cambiarse solo por un fusible de mismo tipo
16 Toma para conectar al 230 V~/50Hz vía el cable
entregado
17 Interruptor ON/OFF para el elemento amplifica-
dor Consejo: el elemento de carga funciona siem­pre cuando el aparato está conectado al 230 V~ vía la toma (16).
18 Visualización de carga para el acumulador
interno: > 75 %, verde
brilla cuando el acumulador está cargado por encima del 75 %.
< 25 %, rojo
brilla cuando la carga del acumulador está por de bajo de 25 %, el acumulador debería car­garse.
CHARGE, testigo de funcionamiento para el ele-
mento carga Rojo: el acumulador está cargado Verde: el proceso de carga está acabado
18
E
NL
Page 19
21 POWER-LEDʼs
TRANSFER ON AIR, groen
zonder functie
LIM, rood
licht op, wanneer de ingebouwde begrenzer het geluidsvolume bij het bereiken van het maximale, onvervormde niveau begrenst
POWER AMP ON, geel
licht op bij ingeschakeld apparaat
22 Toets STOP om het afspelen te beëindigen 23 Toetsen DOWN/ REV en UP/CUE om een track
te selecteren en snel vooruit en achteruit te zoe­ken
Een track selecteren
Telkens u op de toets UP/CUE, gaat u een track verder; door op de toets DOWN/ REV te drukken, keert u terug naar het begin van de track; telkens u daarna op de toets drukt, gaat u een track terug.
snel vooruit/ achteruit zoeken
Houd de toets UP/CUE ingedrukt om vooruit te zoeken, de toets DOWN/ REV om achteruit te zoeken.
24 Toets PLAY/PAUSE om tussen afspelen en
pauze om te schakelen
25 Toets EJECT om de cd uit te werpen 26 Infraroodsensor voor de afstandsbedieningssig-
nalen
27 Toetsen –FOLDER SKIP– voor het selecteren
van de eerste track in een andere map (bestands­index) bij mp3-bestanden en voor verdere track­selectie: Met de linker toets gaat u naar de eerste track van de vorige map en met de rechter toets naar de eerste track van de volgende map. Tijdens het afspelen kunt u een toets ingedrukt houden om naar de volgende of de vorige track gaan.
28 Toets USB om de USB-interface (13) te selecteren 29 Toets CD om de ingevoerde cd te selecteren 30 Ventilatieopening; dek deze niet af, zodat het
apparaat niet oververhit raakt!
1.3 Afstandsbediening
22 – 25 en 27–29
Deze toetsen hebben dezelfde functies als de toetsen op de cd-/ mp3-speler
31 Cijfertoetsen om een track rechtstreeks te selec-
teren, b.v.: Tracknr. Toetsen
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
32 Toets PLAY MODE om de herhalingsfuncties en
de willekeurige weergave te selecteren Basisinstelling (PLAY ALL)
alle tracks van de gegevensdrager of van een geprogrammeerde reeks tracks worden één keer afgespeeld
eerste keer drukken op de toets
(PLAY ALL RANDOM) Weergave van de tracks in willekeurige volg­orde
volgende keer drukken op de toets
(REPEAT TRACK) continue herhaling van de geselecteerde track
volgende keer drukken op de toets
(REPEAT FOLDER) continue herhaling van alle tracks in de gese­ lecteerde map (functie alleen bij mp3-bestan­den beschikbaar)
volgende keer drukken op de toets
(REPEAT ALL) continue herhaling van alle tracks
volgende keer drukken op de toets
(RANDOM REPEAT) continu afspelen van de tracks in willekeurige volgorde
volgende keer drukken op de toets (PLAY ALL)
naar de basisinstelling terugschakelen
33 Toets DISPLAY om de gegevens om te wisselen
in de onderste regel op het display bij mp3­bestanden; in de bovenste regel van het display rolt de naam van het album, de track en de uit­voerder of de groep (artist) continu door
Basisinstelling
In de onderste regel wordt het tracknummer (TR) en de reeds verstreken speeltijd van de track weergegeven
1ste keer drukken op de toets
De naam van de map wordt weergegeven
2de keer drukken op de toets
De naam van de track wordt weergegeven
3de keer drukken op de toets
Het aantal mappen en tracks wordt weergege­ven
4de keer drukken op de toets
Terugschakeling naar de basisinstelling
34 Toets MUTE om de cd-/ mp3-speler te dempen 35 Toets PROG om voor het samenstellen van een
eigen reeks tracks naar de programmeermodus te schakelen (zie. 6.7)
36 Toets FIND voor alfabetische zoekopdracht van
een track op mp3-cdʼs (zie 6.3.3)
37 Toets ESP om het antischokgeheugen uit en
opnieuw in te schakelen (niet mogelijk bij mp3­gebruik)
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle rele­vante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
.
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40°C).
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in ­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
19 Tomas jack 6,35 LINE LINK INPUT y OUTPUT
para el funcionamiento de varios recintos activos (ver capítulo 4.3.3)
20 Toma jack 6,35 hembra EXT. SPEAKER para un
funcionamiento paralelo de un recinto pasivo 4 Ω, por ejemplo TXB-600 / SW
21 Testigos de funcionamiento
TRANSFER ON AIR, verde
Sin función
LIM, rojo
Brilla si el limitador integrado limita el volumen cuando el nivel máximo (no distorsionado) se alcanza.
POWER AMP ON, amarillo
Brilla cuando el aparato esta conectado.
22 Botón STOP para parar la reproducción 23 Botones DOWN/REV y UP/CUE para la selec-
ción de título y para el avance/ retroceso rápido Selección de título
Cada vez que se presiona el botón UP/CUE, la unidad avanzará un título; cuando se pre­siona el botón DOWN/ REV, la unidad irá hacia el principio del título y con cada nueva actua­ción, la unidad retrocederá un título cada vez.
Avance/ retroceso rápido
Para avance rápido, mantenga el botón UP/CUE presionado; para retroceso rá pido, mantenga el botón DOWN/ REV presionado.
24 Botón PLAY/PAUSE para conmutar entre repro-
ducción y pausa
25 Botón EJECT para extraer el CD 26 Sensor infrarrojo para las señales de control
remoto
27 Botones –FOLDER SKIP– para seleccionar el pri-
mer título en otra carpeta (directorio de archivo) con archivos MP3 y para otra selección de títulos: Utilice el botón izquierdo para ir al primer título de la carpeta previa y el botón derecho para ir al primer título de la carpeta siguiente. Para ir a los títulos siguientes o a los títulos previos durante la reproducción, mantenga un botón presionado.
28 Botón USB para seleccionar la interface USB (13) 29 Botón CD para seleccionar el CD insertado 30 Aberturas de ventilación; ¡para prevenir sobre-
calentamiento dentro de la unidad, no las cubra!
1.3 Control remoto
22 – 25 y 27 – 29
Estos botones tienen las mismas funciones que los botones en el reproductor CD/ MP3.
31 Teclas numéricas para selección directa de un
título, p. ej.: Título núm. Teclas
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
32 Botón PLAY MODE para seleccionar las funcio-
nes de repetición y reproducción random Ajuste básico (PLAY ALL)
Se reproducirán una vez todos los títulos del portador de datos o una secuencia de títulos programada.
Primera actuación sobre el botón
(PLAY ALL RANDOM) Reproducción random de los títulos
Siguiente actuación sobre el botón
(REPEAT TRACK) Repetición continuada del título seleccionado
Siguiente actuación sobre el botón
(REPEAT FOLDER) Repetición continua de todos los títulos en la carpeta seleccionada (función sólo disponible para archivos MP3)
Siguiente actuación sobre el botón (REPEAT
ALL) Repetición continua de todos los títulos
Siguiente actuación sobre el botón
(RANDOM REPEAT) Reproducción continua de todos los títulos en orden random
Siguiente actuación sobre el botón (PLAY ALL)
Retorno al ajuste básico
33 Botón DISPLAY para cambiar la información en
la línea inferior de la pantalla con archivos MP3; en la línea superior de la pantalla, se desplaza­rán continuamente los nombres del álbum, del título, y del artista
Ajuste básico
Indicación del número del título (TR) y el tiempo ya reproducido del título en la línea inferior.
1
a
actuación sobre el botón
Indicación del nombre de la carpeta.
2
a
actuación sobre el botón
Indicación del nombre del título.
3
a
actuación sobre el botón Indicación del número de las carpetas y los títulos.
4
a
actuación sobre el botón Retorno al ajuste básico.
34 Botón MUTE para silenciar el reproductor
CD/ MP3
35 Botón PROG, para conmutar al modo de progra-
mación para compilar una secuencia de títulos individual (vea capítulo 6.7)
36 Botón FIND para búsqueda alfabética para un
título en CDs MP3 (vea capítulo 6.3.3)
37 Botón ESP para apagar/encender la memoria
anti-shock (no posible durante funcionamiento MP3)
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las directivas rele-
vantes por la UE y por lo tanto está marcada con el símbolo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por
una tensión peligrosa (230 V~). Há ga lo manipular únicamente por personal especializado. En ca so de manipulación errónea po dría sufrir una descarga eléctrica.
19
E
NL
Page 20
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
G
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope­ningen (30) niet af.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf!
G
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen en toebehoren
De TXA-620CD / SW combineert luidsprekerkast, verster ker met vier ingangskanalen, ontvangstmo­dule voor een radiomicrofoon (zendfrequentie 863,05 MHz) en Cd-/mp3-speler. Het apparaat is speciaal ontworpen voor netonafhankelijk gebruik. Voor de stroomtoevoer is een accumulator inge­bouwd die met de interne laadmodule kan worden opgeladen. Hierdoor is het apparaat uitermate geschikt voor mobiel gebruik zoals het verzorgen van het geluid bij voorstellingen, voordrachten etc.
Via de doorvoeraansluitingen kunt u de TXA­620CD / SW met bijkomende actieve luidsprekers (b.v. TXA-600 / SW van MONACOR) aaneenschake­len, om het geluid in een grotere ruimte te verzor­gen. U kunt echter ook een passieve luidsprekerkast van 4 Ω parallel gebruiken (b.v. het model TXB-600 / SW dat in het design past). De ingangskanalen kun­nen als volgt worden gebruikt:
kanaal 1 voor een radiomicrofoon of
voor een microfoon met snoer of voor een audioapparaat met lijnuitgang (b.v. cd-speler, cassetterecorder)
kanaal 2 voor een microfoon met snoer of
voor een audioapparaat met lijnuitgang kanaal 3 voor een audioapparaat met lijnuitgang kanaal 4 voor de ingebouwde cd-/mp3-speler of
een audioapparaat met lijnuitgang Uit het gamma van MONACOR kunnen b.v. vol-
gende radiomicrofoons met de TXA-620CD / SW worden gebruikt:
4 Ingebruikneming
4.1 Opstelling van het apparaat
De TXA-620CD / SW kan vrij worden opgesteld, of u kunt hem via de statiefhuls aan de onderzijde van het apparaat monteren op een PA-luidsprekerstatief (b.v. PAST-serie uit het gamma van MONACOR).
Voor het gebruik moet het apparaat niet uit de bij­geleverde transporttas worden genomen. De venti­latieopeningen (30) mogen echter niet worden afge­dekt. Door de ritssluitingen te openen, zijn alle aansluitingen en bedieningselementen toegankelijk. De delen van de tas die u zo losmaakt, kunt u omhoog klappen en met klittenband bevestigen.
4.2 Voedingsspanning
De voedingsspanning gebeurt via de ingebouwde accumulator die met de interne laadmodule kan worden geladen.
1) Om op te laden, plugt u het bijgeleverde netsnoer
eerst in de POWER-jack (16) en vervolgens de
netstekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
2) De controle-LED CHARGE (18) licht op:
rood = de accu wordt geladen
groen = het laden is beëindigd
Tijdens het laden kan het apparaat worden ge -
bruikt, maar is niet het volledige vermogen be -
schikbaar, zolang de rode “< 25%” (18) oplicht.
Het opladen wordt verkort, wanneer het apparaat
met de POWER-schakelaar (17) is uitgeschakeld.
3) Als de accu volledig is geladen, licht de controle-
LED CHARGE groen op. Bij maximaal geluidsvo-
lume is dan een netonafhankelijke bedrijfsduur
van max. 8 uur mogelijk. Bij een kleiner geluids-
volume neemt de gebruiksduur toe.
4) De accu moet opnieuw worden geladen, wan-
neer de rode LED “< 25 %” oplicht.
Belangrijk!
Als de accu volledig geladen is, (melding CHARGE licht groen op), maar het apparaat niet in gebruik is, moet u de stekker uit het stopcontact trekken. Anders kan de accu worden beschadigd.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
G
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protégelo de todo tipo de proyección de agua, de salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autori­zada: 0 – 40°C).
G
En ningún caso, debe depositar objetos que con­tiene líquidos o un vaso encima del aparato.
G
El calor destacado del aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. Los agujeros de ventilación (30) no deben en ningún caso ser obstruidos.
G
No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme­diatamente cuando:
1. Daños aparecen en el aparato y en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar, el aparato pueda presentar un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico cualificado y especializado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando el cable de red, siempre saque la toma del cable.
G
Para limpiarlo, utilice solamente un trapo seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
G
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños material o personal resultandos si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona habilitada.
3 Aplicationes y accesorios
El TXA-620CD / SW es una combinación de un recinto, un amplificador de 4 canales de entrada, un elemento receptor para un micro inalámbrico (fre­cuencia de transmisión 863,05 MHz) y un reproduc­tor CD/ MP3. El aparato está especialmente fabri-
cado para un funcionamiento independiente de la red. Para su alimentación dispone de un acumula­dor integrado, se puede cargar con el elemento de carga interno. Así este aparato se adapta particular­mente a una utilización móvil para la sonorización durante manifes taciones, conferencias, etc.
A través de las conexiones para el pasaje de la señal, el TXA-620CD / SW puede ser conmutado con otros recintos activos (por ejemplo TXA-600 / SW de MONACOR) para poder sonorizar una zona más grande. Un recinto pasivo de 4 Ω también puede funcionar en paralelo (p. ej. el modelo TXB-600 / SW adaptado al diseño). Los canales de entrada pue­den utilizarse como explicado:
canal 1 para un micro inalámbrico o
para un micro conectado por cable o para un aparato audio con salida línea (p. ej. lector CD, cassette)
canal 2 para un micro conectado por cable, o
para un aparato audio con salida línea canal 3 para un aparato audio con salida línea canal 4 para reproductor CD/ MP3 integrado o un
aparato audio con salida Línea. En la gama MONACOR, p. ej. los micros inalámbricos
siguientes se pueden utilizar con el TXA-620CD / SW:
4 Funcionamiento
4.1 Instalación del aparato
El TXA-620CD / SW puede colocarse libremente o sobre un pie de recinto PA (p. ej. la serie PAST-… de la gama MONACOR) vía el casquillo para pie situado en la parte inferior del aparato.
Para el funcionamiento, no debe sacar el aparato de su funda de protección entregada. Pero los aguje­ros de ventilación (30) no deben obstruirse. Abrien do las cremalleras, todos los conexiones y elementos son accesibles. Las partes de la bolsa de protección abiertas se pueden levantar y fijar con cierre de gan­cho y lazo.
4.2 Alimentación
La alimentación se efectúa vía el acumulador inte­ grado que puede cargarse a través del elemento de carga interno.
1) Para cargar, antes de todo conecte el cable de
red entregado con la toma de red (16) del apa-
rato y conéctelo al 230 V~/50 Hz.
2) El testigo de carga CHARGE (18) brilla:
rojo: el acumulador está en carga
verde: la carga está acabada
Durante la carga, el aparato puede funcionar
pero su potencia no esta disponible en su totali-
dad, mientras el LED rojo “< 25 %”(18) brilla. El
proceso de carga reduce si el aparato está apa-
gado con el interruptor POWER (17).
3) Si el acumulador está cargado en su totalidad, el
testigo de carga CHARGE brilla y es de color
verde. Para un volumen máximo, una duración
de funcionamiento de 8 horas como mucho, in -
dependiente de la red, es posible. Para un volu-
men más bajo, la duración de funcionamiento
aumenta.
4) El acumulador debería cargarse de nuevo cuan -
do el LED rojo “< 25 %” brilla.
Cuando el aparato sea retirado definitiva­mente de servicio, usted debe depositarlo en un centro de reciclaje para su elimina­ción no contaminante.
20
E
NL
Type
Beschrijving
Bestelnr.
Handmicrofoon met ingebouwde zender
TXS-821HT
24.8500
Zakzender voor een hoofdmicrofoon b.v. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Zakzender met dasspeldmicrofoon
TXS-820LT
24.0920
Zakzender met hoofdmicrofoon
TXS-820SX
24.0940
Typo
Referencia
Ref. núm.
Micro de mano con emisor integrado
TXS-821HT
24.8500
Emisor de petaca para una micro de cabeza, p. ej. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Emisor de petaca con micro de solapa
TXS-820LT
24.0920
Emisor de petaca con micro de cabeza
TXS-820SX
24.0940
Page 21
4.3 Het toestel aansluiten
4.3.1 De microfoons
Bij gebruik van een radiomicrofoon is deze aange ­sloten op kanaal 1. Bovendien kunt u nog microfoon met snoer via een XLR-stekker aansluiten op de jack XLR-MIC 2 (1). Wanneer geen radiomicrofoon wordt gebruikt, kunt u op kanaal 1 ook een micro­foon met snoer aansluiten.
4.3.2 Audioapparatuur
Maximaal vier audioapparaten met lijnuitgang, b.v. cd-speler, cassetterecorder, kunt u op de TXA­620CD / SW aansluiten. In de eerste plaats zou u hiervoor de kanalen 3 en 4 moeten gebruiken, omdat het geluidsvolume hiervan bij aankondigin­gen via de microfoon kan worden gedempt.
Aansluiting: Kanaal 1 via de 6,3mm-jack JACK-LINE 1 (1), wan-
neer geen radiomicrofoon dit kanaal ge -
bruikt Kanaal 2 via 6,3mm-jack JACK-LINE 2 (1) Kanaal 3 via de cinch-jacks (5) Kanaal 4 via de cinch-jacks (6), wanneer de inge-
bouwde Cd-/ mp3-speler niet wordt ge bruikt
4.3.3 Meerdere actieve luidsprekers parallel
gebruiken
Indien u meerdere actieve luidsprekers (b.v. TXA­600/ SW van MONACOR) nodig hebt om het geluid te verzorgen, verbind ze dan via de jacks LINE LINK (19):
1) Verbind de jack OUTPUT van het centrale appa-
raat, waarop alle audioapparatuur en microfoons zijn aangesloten, via een audiokabel met de 6,3 mm-jack met de jack INPUT van het tweede toestel.
2) Verbind de jack OUTPUT van het tweede apparaat
met de jacks INPUT van het derde apparaat etc.
3) Stel op de bijkomende apparaten steeds alle
regelaars VOLUME (2, 4, 7) in op “0”, omdat het geluidsvolume en de klank alleen via het centrale apparaat worden ingesteld.
4.3.4 Passieve luidsprekerkast
Indien voor het verzorgen van het geluid nog een luidsprekerkast (zonder versterker) nodig is, kunt u deze op de jacks EXT. SPEAKER (20) aansluiten. De impedantie van de luidsprekerkast moet min­stens 4 Ω bedragen. De luidsprekerkast TXB-600 / SW, waarvan het design overeenkomt met dat van TXA-620CD / SW, is speciaal voor dit doel ontwor­pen.
5 De versterker bedienen
1) Plaats alle regelaars VOLUME (2, 4, 7) in de minimumstand, alvorens in te schakelen. Zo ver­mijdt u inschakelploppen.
2) Schakel het apparaat in met de POWER-schake­laar (17). De gele LEDʼs AMP ON (9, 21) lichten op. De versterkermodule en de ontvangstmodule zijn in gebruik.
3) Als u een radiomicrofoon gebruikt, schakelt u deze in. De rode LED boven de regelaar VO ­LUME 1 (1) licht op. Indien niet, controleer dan de batterij van de microfoon of verklein de af stand tussen apparaat en microfoon. De reikwijdte be ­draagt ca. 30 m.
4) Schakel alle aangesloten apparaten in en meng hun signalen met de betreffende regelaars VOLUME (2, 4, 7) op de TXA-620CD, of meng naar behoeven in en uit. Plaats de regelaars van de niet gebruikte kanalen steeds in de stand “0”.
De rode LEDʼs LIM lichten op (9, 21), wanneer de ingebouwde begrenzer het geluidsvolume bij het bereiken van het maximale, onvervormde niveau begrenst. Indien de LEDʼs continu zouden oplichten, verminder dan het geluidsvolume van de betreffende kanalen met de regelaars VO LUME.
5) Stel de klank van de kanalen 1 en 2 afzonderlijk in met de regelaars BASS en TREBLE (3), en stel de klank van de kanalen 3 en 4 samen in met de regelaars BASS en TREBLE (10).
6) Bij aankondigingen via de microfoon op kanaal 1 of 2 kan het geluidsvolume voor de kanalen 3
en 4 automatisch worden gereduceerd. Stel hier­voor de sterkte van de reductie in met de rege­laar MUTE LEVEL CH 3+ 4 (8). In de stand “0” is er geen volumedemping. Wanneer het apparaat bij een aankondiging het geluidsvolume van de kanalen 3 en 4 vermindert, dan licht de groene LED PRIORITY MIC 1 + 2 (9) op.
7) Schakel het apparaat na gebruik uit met de scha­kelaar POWER, en vergeet bij gebruik van een radiomicrofoon niet om ook deze uit te schake­len. Anders zijn de batterijen leeg, wanneer u hem een volgende keer wilt gebruiken.
6 De cd-/ mp3-speler bedienen
Op de cd-/ mp3-speler kunt u digitale audio-cdʼs en cdʼs met tracks in mp3-formaat afspelen, evenals zelfgebrande cdʼs (audio cd-r). Bij herbeschrijfbare cdʼs (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd­type en gebruikte cd-brander echter problematisch verlopen. Via de USB-interface kunnen ook mp3­bestanden van een harde schijf of van een USB­stick worden afgespeeld.
De cd-/ mp3-speler is uitgerust met een anti-
schokgeheugen, dat storingen bij het aftasten van een cd door schokken en trillingen tot 40 seconden kan compenseren. Met deze functie kunnen echter geen andere langdurige storingen worden geneutra­liseerd. Om te testen kan het antischokgeheugen met de toets ESP (37) op de afstandsbediening wor­den uitgeschakeld (niet bij mp3-bedrijf). Op het dis­play (14) verschijnt kort de melding “ESP OFF”. Om de functie opnieuw in te schakelen, drukt u opnieuw op de toets ESP. Op het display verschijnt even de melding “40 SEC CD”.
Belangrijk!
Als de accu volledig geladen is, (melding CHARGE licht groen op), maar het apparaat niet in gebruik is, moet u de stekker uit het stopcontact trekken. Anders kan de accu worden beschadigd.
4.3 Conexiones
4.3.1 Micrófonos
Si utiliza un micro inalámbrico, el canal 1 se reserva. A más, un micro conectado por cable puede conec­tarse vía una toma XLR con la toma XLR-MIC 2 (1). Si no se utiliza ningún micro inalámbrico, puede conectar un micro por cable al canal 1.
4.3.2 Aparatos audio
Puede conectar al TXA-620CD / SW hasta 4 apara­tos audio con salida línea, por ejemplo lector CD, cassette. Le aconsejamos utilizar los canales 3 y 4 en prioridad, porque puede disminuir automática­mente el volumen durante un anuncio por micro.
Conexión: canal 1 vía la toma jack 6,35 JACK-LINE 1 (1) si
nin gún micro inalámbrico ocupa este canal canal 2 vía la toma jack 6,35 JACK-LINE 2 (1) canal 3 vía las tomas RCA (5) canal 4 a través de los conectores RCA (6) si el re -
productor CD/ MP3 integrado no se uti liza
4.3.3 Funcionamiento en paralelo de varios
recintos activos
Si se necesitan varios recintos activos (p. ej. TXA­600/ SW de MONACOR) para la sonorización, conectarlos a través de las conexiones LINE LINK (19):
1) Conecte la toma OUTPUT del aparato principal en
el cual todos los aparatos audio y los micros están conectados, vía un cable audio con tomas jack 6,35 con la toma INPUT del segundo aparato.
2) Conecte la toma OUTPUT del segundo aparato con la toma INPUT del tercer aparato etc.
3) Ponga siempre el conjunto de los potencióme­tros VOLUME (2, 4, 7) en la posición “0” para los aparatos suplementarios, porque el volumen y la tonalidad se regulan solo a través del aparato principal.
4.3.4 Recinto pasivo
Si necesita adicionalmente un recinto (sin amplifica­dor) para la sonorización, puede conectarlo a la toma EXT. SPEAKER (20). La impedancia del recinto debe ser de 4 Ω como mínimo. El recinto TXB-600 / SW está especialmente fabricado para esta utilización y se adapta perfectamente al diseño del TXA-620CD / SW.
5 Funcionamiento del amplificador
1) Antes de la puesta en marcha, ponga todos los potenciómetros VOLUME (2, 4, 7) en la posición “0” para evitar todo ruido durante la conexión.
2) Conecte el aparato con el interruptor POWER (17). Los LEDs amarillos AMP ON (9, 21) brillan. El elemento amplificador y el elemento receptor están en funcionamiento.
3) Si utiliza un micro inalámbrico, conéctelo. El LED rojo encima del potenciómetro VOLUME 1 (1) brilla; si no es el caso, verifique la batería del micro o disminuir la distancia entre el aparato y el micro. El alcance es de 30 m más o menos.
4) Conecte el conjunto de los aparatos y mezcle las señales con los potenciómetros VOLUME (2, 4,
7) correspondientes en el TXA-620CD / SW o si ne cesario efectuar un fundido encadenado. Regule siempre los potenciómetros de los cana­les no utilizados en la posición “0”.
Los LEDs rojos LIM (9, 21) brillan si el limita­dor integrado limita el volumen cuando el nivel máximo no distorsionado se alcanza. Si los LEDs brillan en continuo, disminuya el volumen de los canales correspondientes con los potencióme­tros VOLUME.
5) Regule de manera óptima la tonalidad para los canales 1 y 2 separadamente con los potenció­metros BASS y TREBLE (3) y la tonalidad para los canales 3 y 4 junto con los potenciómetros BASS y TREBLE (10).
6) Si efectúa un anuncio micro vía el canal 1 o el canal 2, el volumen para los canales 3 y 4 se puede disminuir automáticamente. Regule el alcance con el potenciómetro MUTE LEVEL CH 3 + 4 (8). En la posición “0”, no hay ninguna disminución de volumen. Si el aparato disminuye el volumen de los canales 3 y 4 durante un anun­cio, el LED verde PRIORITY MIC 1 + 2 (9) brilla.
7) Después del funcionamiento, desconecte el apa­rato con el interruptor POWER. Si utiliza un micro inalámbrico, no olvide apagarlo también si no, durante la próxima utilización, las baterías esta­rán usadas.
6 Funcionamiento del reproductor
CD/ MP3
El reproductor CD/ MP3 permite reproducir CDs audio digitales y CDs con títulos en formato MP3, también CDs que haya grabado usted mismo (audio CD-R). Sin embargo pueden ocurrir problemas cuando se reproduzcan CDs regrabables (CD-RW), dependiendo del tipo de CD, el grabador de CDs usado, y el programa de grabación. La interface USB permite reproducir archivos MP3 de un disco duro o una memoria USB.
El reproductor CD/ MP3 está equipado con una
memoria anti-shock que puede compensar interrup­ciones de hasta 40 segundos causadas por golpes o vibraciones cuando se hace un “sampling” del CD.
¡Importante!
Cuando la batería recargable está completamente cargada (el LED CHARGE aparece en verde) y la unidad no está en funcionamiento, desconecte la toma de red del enchufe; de otro modo puede dañarse la batería recargable.
¡Importante!
Cuando la batería recargable está completamente cargada (el LED CHARGE aparece en verde) y la unidad no está en funcionamiento, desconecte la toma de red del enchufe; de otro modo puede dañarse la batería recargable.
21
E
NL
Page 22
6.1 Afstandsbediening
1) Om de batterijen (2 × 1,5 V, formaat AAA = micro) aan te brengen, drukt u op de achterzijde van de afstandsbediening op de pijl van het deksel, en schuift u het deksel naar beneden. Breng de bat­terijen aan zoals in het batterijvak is aangegeven. Sluit het vak opnieuw met het deksel.
2) Houd de afstandsbediening steeds naar de sen­sor REMOTE (26) gericht, als u op een toets drukt. De visuele verbindingslijn tussen de afstandsbediening en de sensor mag worden belemmerd.
3) Als het bereik van de afstandsbediening het laat afweten, zijn waarschijnlijk de batterijen leeg en moeten ze worden vervangen.
6.2 Gegevensdrager afspelen
De cd-/ mp3-speler gebruikt het kanaal 4. Daarom mag er tijdens het afspelen geen signaal aanwezig zijn op de cinch-jacks (6) van kanaal 4.
1) Schakel de cd-/mp3-speler in met zijn afzonder ­lijke schakelaar. Op het display (14) verschijnt de melding “READING DISC” of “NO DISC”, als er geen cd is geladen.
2) Breng een cd met het label naar boven in de cd­invoersleuf (11) aan tot de cd automatisch wordt ingetrokken.
3) Bijkomend of als alternatief kunt u een USB-stick of een harde schijf in de USB-aansluiting (13) pluggen resp. met de USB-aansluiting verbinden. Om naar de USB-aansluiting te wisselen, drukt u op de toets USB (28), om naar de cd te wisselen op de toets CD (29).
4) Na het inlezen van de gegevensdrager (cd, USB­stick of harde schijf) verschijnt op het display de volgende informatie:
bij een cd zonder mp3-bestanden b.v.: TR21 60:22 CD
Gegevensdrager
Totale speelduur (min. : sec.)
Aantal tracks
bij een cd met mp3-bestanden b.v.:
5 149 mp3
Bestandsformaat
Aantal tracks
Aantal mappen
bij een harde schijf of een USB-stick b.v.:
8 218 Flash
USB-aansluiting
Aantal tracks
Aantal mappen
5) Start met de toets PLAY/PAUSE (24) de weer­gave van eerste track. Om een andere track te selecteren, zie hoofdstuk 6.3.
6) Stel het gewenste geluidsvolume in met regelaar VOLUME 4 (7).
7) Tijdens het afspelen wordt in de bovenste dis­playregel het weergavesymbool ingevoegd. De onderste regel toont het nummer (TR …) van de huidige track en de reeds verstreken speeltijd (min. : sec.) van de track.
Bovendien rolt bij mp3-bestanden de naam van de track (Title: …), de uitvoerder of van de groep (Artist: …) en het album (Album: …) in de bovenste regel over het display. De bestands­naam (File-…) wordt slechts één keer na het starten van het afspelen weergegeven. Als er informatie ontbreekt, verschijnt op het display b.v. de melding “Title : Unknown” of “Artist : None”. Dankzij de toets DISPLAY (33) op de afstandsbediening kunnen bij mp3-bestanden in de onderste regel van het display verschillende gegevens worden weergegeven:
Basisinstelling
In de onderste regel wordt het tracknummer
de reeds verstreken speeltijd van de track
weergegeven 1ste keer drukken op de toets
De naam van de map wordt weergegeven
2de keer drukken op de toets
De naam van de track wordt weergegeven
3de keer drukken op de toets
Het aantal mappen en tracks wordt weergege­ven
4de de keer drukken op de toets
Terugschakeling naar de basisinstelling
8) Met de toets PLAY/PAUSE kunt u tussen afspe­len en pauze wisselen. In de pauzemodus wordt het pauzesymbool weergegeven, en de tijdsaan­duiding knippert.
9) Om een cd uit te werpen, drukt u op de toets EJECT (25). Op het display verschijnt “EJECT”. De cd komt uit de invoersleuf en kan eruit worden genomen. Indien de cd niet uit de invoersleuf wordt genomen, trekt de cd-speler ze na ca. 10 seconden automatisch weer in.
6.3 Een track selecteren
6.3.1 Het tracknummer rechtstreeks selecteren
Met de cijfertoetsen (31) van de afstandsbediening kunt u een track door invoeren van het nummer ervan rechtstreeks selecteren. Om de track te star­ten, drukt u vervolgens op de toets PLAY/PAUSE (24). Voorbeelden:
Tracknr.Toetsen
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
6.3.2 Naar een volgende of vorige track gaan
Om een of meerdere tracks vooruit te gaan of terug te keren, drukt u even op de toets UP/CUE resp. DOWN/ REV (23).
Toets UP/CUE: naar de volgende track gaan Toets DOWN/REV: naar het begin van de geselec-
teerde track terugkeren. Door verschillende keren op de toets DOWN/ REV te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen.
Opmerking: Druk slechts even op de toetsen DOWN/ REV en UP/CUE, anders wordt er snel ach­teruit of vooruit gezocht.
Geef lege of defecte batterijen niet met het gewone huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA (bijvoorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde elektrozaak).
Sin embargo, la memoria anti-shock no será capaz de compensar interrupciones continuas. Para pro­bar, apague la memoria anti-shock con el botón ESP (37) en el control remoto (no durante el funcio­namiento MP3). La pantalla mostrará brevemente “ESP OFF”. Para encenderlo de nuevo, presione el botón ESP una vez más. La pantalla mostrará bre­vemente “40 SEC CD”.
6.1 Control remoto
1) Para insertar las pilas (2 × 1,5 V, tipo AAA), pre­sione la flecha de la tapa en la parte trasera del control remoto y deslice la tapa hacia abajo. In ­serte las pilas como indica en el compartimento de las pilas. Cierre el compartimento otra vez con la tapa.
2) Cuando se actúe sobre un botón, dirija siempre el control remoto hacia el sensor REMOTE (26). No debe haber obstáculos entre el control remoto y el sensor.
3) Si el alcance del control remoto disminuye, pro­bablemente las pilas estén gastadas y deban ser remplazadas.
6.2 Reproducción de un portador de datos
El reproductor CD/ MP3 reserva el canal 4. Por lo tanto, no debe haber señal en los jacks RCA (6) del canal 4 durante la reproducción.
1) Encienda el reproductor CD/ MP3 con su inter ­ruptor separado (12). La pantalla (14) mostrará “READING DISC” o “NO DISC” si no se ha inser­tado ningún CD.
2) Deslice un CD con la cara escrita hacia arriba dentro de la abertura (11) hasta que el CD sea atraído hacia dentro automáticamente.
3) Adicionalmente o alternativamente, el puerto USB (13) permite insertar una memoria USB o conectar un disco duro. Para conmutar a la cone­xión USB, presione el botón USB (28); para cam­biar al CD, presione el botón CD (29).
4) Tras leer en el portador de datos (CD, memoria de USB, o disco duro), la pantalla mostrará la información siguiente:
para un CD sin archivos MP3, p. ej.: TR21 60:22 CD
portador de datos
tiempo de reproducción total
(min. : seg.)
número de títulos
para un CD con archivos MP3, p. ej.:
5 149 MP3
formato archivo
número de títulos
número de carpetas
para un disco duro o memoria USB, p. ej.:
8 218 Flash
conexión USB
número de títulos
número de carpetas
5) Inicio de la reproducción del primer título con el botón PLAY/PAUSE (24). Para seleccionar otro título vea el capítulo 6.3.
6) Ajuste el volumen deseado con el control VOLUME 4 (7).
7) Durante la reproducción, el símbolo de reproduc­ción aparece en la línea de pantalla superior. La línea inferior muestra el número del título que se reproduce en ese momento (TR ...) y el tiempo ya reproducido del título (min. : seg.).
Para archivos MP3, el nombre del título (Title: ...), del artista (Artist: ...), y del álbum (Album: ...) se desplazarán adicionalmente en la línea superior. El nombre del archivo (File-...) sólo se mostrará una vez tras empezar la repro­ducción. Si falta una información, la pantalla mostrará p. ej. “Title: Unknown” o “Artist: None”. Presionando el botón DISPLAY (33) en el control
remoto, se pueden dar varias informaciones para archivos MP3 en la línea de pantalla inferior:
Ajuste básico
Indicación del número del título y el tiempo ya reproducido del título en la línea inferior.
1
a
actuación sobre el botón Indicación del nombre de carpeta.
2
a
actuación sobre el botón
Indicación del nombre del título.
3
a
actuación sobre el botón Indicación del número de carpetas y títulos.
4
a
actuación sobre el botón Retorno al ajuste básico.
8) Use el botón PLAY/PAUSE para cambiar entre reproducción y pausa. En el modo pausa, se mostrará el símbolo de pausa y al mismo tiempo la pantalla de tiempo parpadeará.
9) Para expulsar el CD, presione el botón EJECT (25). La pantalla mostrará “EJECT”, el CD será expulsado y podrá retirarse. Sin embargo, si no se retira de la abertura, el reproductor CD/ MP3 retraerá el CD hacia dentro automáticamente tras aprox. 10 seg.
6.3 Selección de título
6.3.1 Selección directa del número de título
Para selección directa de un título con teclas numé­ricas (31) en el control remoto, entre su número. Para iniciar el título, luego presione el botón PLAY/PAUSE (24). Ejemplos:
Título núm. Teclas
4 4, PLAY/PAUSE
27 2, 7, PLAY/PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/PAUSE
6.3.2 Salto de títulos hacia adelante /hacia atrás
Para saltar un título/ varios títulos hacia adelante o hacia atrás, presione brevemente el botón UP/CUE o DOWN/ REV (23).
Botón UP/CUE: Avance hacia el próximo título
Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura doméstica; llévelas siempre a un centro de residuos especial (p. ej. un container colector en su distribuidor).
22
E
NL
Page 23
6.3.3 Alfabetische zoekopdracht op mp3-cdʼs
1) Druk op de toets Taste FIND (36) op de afstands­bediening. In de onderste regel van het display verschijnt “A–……” en de eerste track, die met de letter A, start.
2) Selecteer met de toets UP/CUE (23) [vooruit zoe­ken] of DOWN/ REV (23) [achteruit zoeken] de letter met welke de gezochte track begint. Hierbij kunnen ook de cijfers 0 – 9 worden geselecteerd. De letters en cijfers waarmee geen enkele track begint, worden met “None” gemarkeerd.
3) Druk vervolgens op de toets PLAY/PAUSE (24). Wanneer meerdere tracks met dezelfde letter voorkomen, gaat u na het drukken op de toets PLAY/PAUSE met de toets UP/CUE naar de gewenste track.
Opmerking: Bij het afspelen van mp3-bestanden via de USB-interface (13) kan de alfabetische zoek op­dracht niet worden gebruikt.
6.3.4 Mapkeuze bij mp3-bestanden
Bij gegevensdragers met mp3-bestanden en meer­dere mappen (directoryʼs) worden de tracks in onderstaande volgorde afgespeeld:
1. alle tracks op het hoofdniveau (zonder map), weergegeven als map “ROOT”
2. alle tracks in mappen op het hoofdniveau
3. alle tracks in de submappen
4. alle tracks in de mappen onder de submappen etc.
Met de toetsen –FOLDER SKIP– (27) kunnen de mappen in deze of in omgekeerde volgorde worden geselecteerd. Daarbij wordt in een map steeds naar de eerste track gesprongen. Met de toets Taste UP/CUE of DOWN /REV (23) kunt u andere tracks in de map selecteren.
In de stopmodus verschijnt na drukken op één
van de toetsen –FOLDER SKIP– de naam van de map in de bovenste displayregel. Om tijdens het af ­spelen of in de pauzemodus de naam van de map weer te geven, wisselt u met de toets DISPLAY (33)
de gegevens in de onderste displayregel om ( .....).
6.4 Snel vooruit/ achteruit zoeken
Tijdens het afspelen kunt met de toetsen UP/CUE en DOWN/ REV (23) snel vooruit en achteruit zoe­ken: Om snel vooruit te zoeken, houdt u de toets UP/CUE ingedrukt, om snel achteruit te zoeken de toets DOWN/ REV. Bij mp3-bestanden kan het voor­uit- en achteruit zoeken enkel binnen een track gebeuren; u kunt hierbij niet meeluisteren.
6.5 Herhalingsfuncties en willekeurige weer­gave
Met de toets PLAY MODE (32) op de afstandsbedie­ning kunt u een van de herhalingsfuncties en het afspelen van de tracks in willekeurige volgorde inschakelen:
Basisinstelling (PLAY ALL)
Alle tracks van de gegevensdrager of van een geprogrammeerde reeks tracks worden één keer afgespeeld; vervolgens schakelt het apparaat in de stopmodus.
eerste keer drukken op de toets
(PLAY ALL RANDOM) weergave van de tracks in willekeurige volgorde
volgende keer drukken op de toets (REPEAT TRACK)
continue herhaling van de geselecteerde track
volgende keer drukken op de toets
(REPEAT FOLDER) continue herhaling van alle tracks in de geselec­teerde map (functie alleen bij mp3-bestanden beschikbaar)
volgende keer drukken op de toets: (REPEAT ALL)
continue herhaling van alle tracks
volgende keer drukken op de toets
(RANDOM REPEAT) continu afspelen van de tracks in willekeurige volgorde
volgende keer drukken op de toets (PLAY ALL)
naar de basisinstelling terugschakelen
6.6 Het geluid dempen
Om bijvoorbeeld tijdens een aankondiging via een microfoon het geluid van de cd-/ mp3-speler te dem­pen, drukt u op de toets MUTE (34) op de afstands­bediening. Om het geluid opnieuw in te schakelen, drukt u opnieuw op de toets MUTE.
6.7 Eigen reeks tracks samenstellen
Als van een gegevensdrager slechts enkele tracks in een bepaalde volgorde moeten worden afge­speeld, kan een reeks van max. 10 tracks worden geprogrammeerd.
1) De cd-/ mp3-speler moet zich in de stopmodus bevinden, druk evt. op de toets STOP (22).
2) Schakel de programmeermodus in met de toets PROG (35). Alle andere toetsen moeten telkens binnen de 10 seconden worden ingedrukt, anders wordt de programmeermodus afgesloten. Druk in dit geval opnieuw op de toets PROG. Op het display verschijnt:
bij een cd zonder mp3-bestanden MEM
TR00 P-01 CD
bij een cd met mp3-bestanden MEM 000 000 P-01 MP3
3) Bij cdʼs zonder mp3-bestanden slaat u deze bedieningsstap over en gaat u direct verder met stap 4.
Bij mp3-bestanden selecteert u eerst het num­mer van de map die de gewenste track voor de trackreeks bevat. Dit is ook vereist, wanneer alle bestanden op het hoofdniveau ROOT zonder map op de gegevensdrager zijn opgeslagen. Het hoofdniveau krijgt dan de naam Map 1.
Als er bestanden op het hoofdniveau beschik­baar zijn, worden de mappen op het hoofdniveau vanaf mapnummer 2 alfabetisch in stijgende volg orde genummerd. Indien niet, begint de num­mering voor de mappen met nummer 1. Aanslui­tend volgen alle submappen en dan eventueel mappen van submappen etc.
Botón DOWN/ REV: Retorno al inicio del título que se está reproduciendo en ese momento. Con cada actuación sucesiva sobre el botón DOWN/ REV, la unidad volverá atrás un título cada vez.
Nota: Presione sólo los botones DOWN/ REV y UP/CUE brevemente, de otro modo se producirá un avance o retroceso rápido.
6.3.3 Búsqueda alfabética en CDs MP3
1) Presione el botón FIND (36) en el control remoto.
La línea inferior de pantalla mostrará “A–......” y el
primer título que empiece con la letra A.
2) Con el botón UP/CUE (23) [hacia adelante] o DOWN/ REV (23) [hacia atrás], seleccione la pri­mera letra del título buscado. Los números 0 – 9 también están disponibles. Si no hay títulos que empiecen por ciertas letras o números, esas letras o números se marcan con “None”.
3) Presione el botón PLAY/PAUSE (24). Si hay varios títulos que empiezan con la misma letra, presione el botón PLAY/PAUSE, luego vaya al título deseado con el botón UP/CUE.
Nota: Cuando reproducen archivos MP3 vía la inter­face USB (13), la búsqueda alfabética no está dis­ponible.
6.3.4 Selección de carpeta con archivos MP3
En caso de portadores de datos con archivos MP3 y varias carpetas (directorios de archivos), los títulos se volverán a reproducir en el siguiente orden:
1. todos los títulos en el directorio raíz (sin carpe­tas), indicados como carpeta “ROOT”
2. todos los títulos en carpetas en el directorio raíz
3. todos los títulos en subcarpetas
4. todos los títulos en subsubcarpetas, etc.
Con los botones –FOLDER SKIP– (27), las carpetas pueden seleccionarse en este orden o en el orden inverso. La unidad siempre irá hacia el primer título en una carpeta. Con el botón UP/CUE o DOWN/ REV (23), se pueden seleccionar otros títu­los en la carpeta.
En el modo stop, la línea de pantalla superior mostrará el nombre de carpeta tras haber presio­nado uno de los botones –FOLDER SKIP–. Para mostrar el nombre de la carpeta durante la repro­ducción o en el modo pausa, cambie la línea de
pantalla inferior ( ......) con el botón DISPLAY (33)
adecuadamente.
6.4 Avance/ retrocesco rápido
Durante la reproducción, es posible el avance o retroceso rápido con los botones UP/CUE y DOWN/ REV (23): Para avance rápido, mantenga el botón UP/CUE presionado; para retroceso rápido, mantenga el botón DOWN/ REV presionado. Con archivos MP3, la función de avance o retroceso rápido sólo es posible dentro de un título y no puede ser seguida acústicamente.
6.5 Funciones de repetición y reproducción
random
Con el botón PLAY MODE (32) en el control remoto, pueden ser activadas una de las funciones de repe­tición y reproducción de los títulos en orden random:
Ajuste básico (PLAY ALL)
Se reproducirán todos los títulos del portador de
datos o una secuencia de títulos programada,
luego la unidad irá hacia el modo stop. Primera actuación del botón (PLAY ALL RANDOM)
Reproducción random de los títulos Siguiente actuación sobre el botón
(REPEAT TRACK)
Repetición continua del título seleccionado Siguiente actuación sobre el botón
(REPEAT FOLDER)
Repetición continua de todos los títulos en la car-
peta seleccionada (función disponible sólo para
archivos MP3) Siguiente actuación sobre el botón (REPEAT ALL)
Repetición continua de todos los títulos
Siguiente actuación sobre el botón
(RANDOM REPEAT) Reproducción continua de los títulos en orden random
Siguiente actuación sobre el botón (PLAY ALL)
Retorno al ajuste básico
6.6 Silenciamiento del sonido
Para silenciar el sonido del reproductor CD/ MP3, p. ej. durante un anuncio mediante un micrófono, presione el botón MUTE (34) en el control remoto. Para encender otra vez el sonido, presione el botón MUTE otra vez.
6.7 Compilación de una secuencia de títulos individual
Para reproducir sólo algunos títulos de un portador de datos en un orden determinado, puede progra­marse una secuencia de 10 títulos como máximo.
1) El reproductor CD/MP3 debe estar en el modo
stop, presione el botón STOP (22), si es necesa­rio.
2) Encienda el modo de programación con el botón
PROG (35). Todos los demás botones deben ser presionados en 10 segundos respectivamente, de otro modo se abandonará el modo de progra­mación. En ese caso, presione el botón PROG una vez más. La pantalla mostrará:
Para un CD sin archivos MP3 MEM
TR00 P-01 CD
Para un CD con archivos MP3 MEM 000 000 P-01 MP3
3) En caso de CDs sin archivos MP3, salte este
paso operativo y continúe directamente con el paso 4.
En caso de archivos MP3, seleccione primero el número de la carpeta que contiene el primer título deseado para la secuencia de títulos. Esto también es necesario si todos los archivos han
23
E
NL
Page 24
Selecteer de mapnummers met de toetsen DOWN/ REV en UP/CUE (23) of voer ze in met de cijfertoetsen (31). Druk op de toets PROG om op te slaan. De drie nullen voor de melding “P-01” knipperen om aan te geven dat het track­nummer kan worden ingevoerd.
4) Selecteer het nummer van de eerste track voor de trackreeks met de toetsen DOWN/ REV en UP/CUE (23) of voer het in met de cijfertoetsen (31). Zorg bij mp3-bestanden in mappen ervoor dat niet alle bestanden worden doorgenummerd, maar dat telkens het eerste bestand van een map met het nummer 1 wordt voorzien.
5) Om op te slaan, drukt u opnieuw op de toets PROG. Op het display verschijnt het volgende geheugenplaatsnummer, bijvoorbeeld “P-02”.
6) Herhaal de stappen (3), 4 en 5 voor alle volgende gewenste tracks tot de volledige reeks tracks is geprogrammeerd.
7) Om de reeks tracks te starten, drukt u op de toets PLAY/PAUSE (24). In de bovenste displayregel verschijnt de melding “MEM” voor memory, en de reeks tracks wordt afgespeeld.
8) Met de toetsen DOWN /REV en UP/CUE kunt u track van de reeks selecteren, of u kunt door de betreffende toets ingedrukt te houden de functie Snel vooruit/ achteruit zoeken binnen een track activeren.
9) Na het afspelen van de reeks tracks of bij het drukken op de toets STOP, schakelt de cd-/mp3­speler in de stopmodus. Indien u de reeks tracks opnieuw wilt starten, drukt u eerst op de toets PROG en dan op de toets PLAY/PAUSE.
Opmerking: Een geprogrammeerde reeks tracks wordt gewist bij het wisselen van de gegevensdra­ger, bij het drukken op de toets STOP in de pro­grammeermodus en bij het uitschakelen van de cd-/ mp3-speler.
6.8 Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle ope­ningen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van de laseraftastsystemen. Mocht deze afzetting tot leesfouten en klankstorin­gen leiden, dan moet het apparaat door een gekwa­lificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
7 Technische gegevens
Versterkermodule
Uitgangsvermogen: . . . . . 50 W
MAX/ 36 WRMS
Frequentiebereik: . . . . . . . 60 – 18500Hz
Ingangen
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1,5 mV (XLR)
Line 1 + 2: . . . . . . . . . . 150 mV (6,3mm-jack)
Line 3 + 4: . . . . . . . . . . 150 mV (Cinch)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (6,3 mm-jack)
Uitgang Link: . . . . . . . . . . 650 mV (6,3 mm-jack)
Equalizer
3 × lage tonen: . . . . . . . ±12 dB/40 Hz
3 × hoge tonen: . . . . . . ±12 dB /12 kHz
Ontvangstmodule
Ontvangstfrequentie: . . . . 863,05 MHz
Reikwijdte: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Algemene gegevens
Voedingsspanning
Ontvangst-
en versterkermodule: . . via ingebouwde accu
Laadmodule: . . . . . . . . 230V~/ 50 Hz/45 VA
Accutype: . . . . . . . . . . . . . onderhoudsvrije lood-
gelaccu, 12 V/7 Ah
Accugebruiksduur: . . . . . . max. 8 uur bij maximaal
vermogen
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . 0 –40 °C
Afmetingen (B×H×D): . . 235 × 450 × 280 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Wijzigingen voorbehouden.
sido memorizados en el portador de datos en el directorio raíz ROOT sin carpeta. Entonces el directorio raíz será nombrado carpeta 1.
Si hay archivos en el directorio raíz, las carpe­tas en el directorio raíz empezando desde la car­peta núm. 2 se numerarán en orden alfabético ascendente. Si no, la numeración para las carpe­tas empezará con el número 1, seguida por todas las subcarpetas y luego por todas las sub­subcarpetas, etc.
Seleccione el número de carpeta con los botones DOWN/ REV y UP/CUE (23) o éntrelo con las teclas numéricas (31). Para memorizar, presione el botón PROG. Los tres ceros delante de la indicación “P-01” parpadearán como peti­ción para entrar el número de título.
4) Seleccione el número del primer título para la secuencia de título con los botones DOWN/ REV y UP/CUE (23) o éntrelo con las teclas numéri­cas (31). Si hay archivos MP3 en carpetas, fíjese en que esos archivos no están numerados con­ secutivamente pero que el primer archivo en cada carpeta siempre se llama Núm. 1.
5) Para memorizar presione el botón PROG. La pantalla mostrará el número de ubicación de memoria siguiente, por ejemplo “P-02”.
6) Repita los pasos operativos (3), 4 y 5 para todos los demás títulos deseados hasta que la secuen­cia de títulos completa haya sido programada.
7) Para empezar la secuencia de títulos, presione el botón PLAY/PAUSE (24). La línea de pantalla superior mostrará “MEM” (memoria) y la secuen­cia de títulos se reproducirá.
8) Con los botones DOWN/REV y UP/CUE, selec­cione cada título de la secuencia de títulos o active la función de avance/ retroceso rápido dentro de un título manteniendo el botón corres­ pondiente presionado.
9) Tras reproducir la secuencia de títulos o cuando presione el botón STOP, el reproductor CD/MP3 irá hacia el modo stop. Para reiniciar la secuen­cia de títulos una vez más, primero presione el botón PROG, luego el botón PLAY/PAUSE.
Nota: Si se cambia el portador de datos, si se pre­siona el botón STOP en el modo de programación, y si el reproductor CD/ MP3 está apagado, se borrará una secuencia de títulos programada.
6.8 Nota referente a las interrupciones de
sonido y los errores de lectura
El humo del tabaco y el polvo pueden penetrar fácil­mente a través de todas las aperturas del aparato y depositarse en las ópticas de los sistemas de mues­treo láser. Si estos restos causan errores de lectura o interrupciones del sonido, el personal cualificado deberá limpiar el aparato. Tenga en cuenta que habrá un cargo por la limpieza, ¡incluso durante el periodo de garantía!
7 Características técnicas
Elemento amplificador
Potencia de salida: . . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Gama de frecuencias: . . . 60 – 18 500Hz Entradas
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1,5 mV (XLR)
Línea 1 + 2: . . . . . . . . . 150 mV (jack 6,35)
Línea 3 + 4: . . . . . . . . . 150 mV (RCA)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,35)
Salida Link: . . . . . . . . . . . 650mV (jack 6,35)
Ecualizador
3 × Graves: . . . . . . . . . . ±12 dB/ 40 Hz
3 × Agudos: . . . . . . . . . ±12 dB/ 12 kHz
Elemento receptor
Frecuencia de recepción: 863,05 MHz
Alcance: . . . . . . . . . . . . . . 30 m más o menos
Generalidades
Alimentación
Elementos receptor
y amplificador: . . . . . . . vía acumulador integrado
Cargador: . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/ 45 VA
Tipo de acumulador: . . . . acumulador plomo/gel
sin mantenimiento 12 V/7Ah
Duración de funciona-
miento acumulador: . . . . . hasta 8 horas bajo
potencia máxima Temp. de funcionamiento: 0– 40 °C Dimensiones (L×A×P): . 235 × 450 × 280mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
24
E
NL
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Manuel de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales esta prohibida.
Page 25
Spis treści
1 Elementy sterujące i połączenia . . . . . . . 25
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3 Pilot zdalnego sterowania . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . 25
3 Zastosowanie i akcesoria . . . . . . . . . . . . 26
4 Podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Podłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Wykonywanie połączeń . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.1Mikrofony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.2Urządzenia audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.3Równoległe połączenie kilku aktywnych
zestawów głośnikowych . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.4Pasywny system głośnikowy . . . . . . . . . . . 26
5 Obsługa wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Obsługa odtwarzacza CD / MP3 . . . . . . . . 27
6.1 Pilot zdalnego sterowania . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2 Odtwarzanie danych z nośnika . . . . . . . . . . 27
6.3 Wybór utworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.3.1Bezpośredni wybór numeru utworu . . . . . . 27
6.3.2Przewijanie utworów do przodu / do tyłu . . . 27
6.3.3Alfabetyczne wyszukiwanie
utworów MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.3.4Wybór folderu z plikami MP3 . . . . . . . . . . . 27
6.4 Szybkie przewijanie do przodu / do tyłu . . . . 27
6.5 Funkcja powtarzania oraz
odtwarzania losowego . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.6 Wyciszanie dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.7 Kompilowanie sekwencji utworów . . . . . . . 28
6.8 Uwagi dotyczące niepoprawnego odtwar zania
dźwięku oraz błędów odczytu . . . . . . . . . . . . 28
7 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera­cyjnych i złączy.
1 Elementy sterujące i połączenia
1.1 Panel przedni
1 Gniazda wejść 1 i 2
(XLR/ jack 6,3 mm combo jack): gniazdo XLR do podłączenia mikrofonu lub gniazdo jack 6,3 mm do podłączenia urządzeń audio z wyjściem liniowym (odtwarzacz CD, magnetofon, etc.)
2 Regulator głośności VOLUME dla kanałów 1 i 2
Dioda powyżej regulatora głośności zaświeca się gdy mikrofon bezprzewodowy jest włączony.
3 Regulatory barwy BASS i TREBLE, wspólne dla
kanałów 1 i 2
4 Regulator głośności VOLUME 3 dla kanału 3 5 Wejścia chinch dla kanału 3 do podłączenia
urządzeń audio z wyjściem liniowym
6 Wejścia chinch dla kanału 4 do podłączania
urządzeń audio z wyjściem liniowym Uwaga: Używać jedynie tych wejść, jeśli nie wy ­korzystywany jest zintegrowany odtwarzacz CD / MP3.
7 Regulator głośności VOLUME 4 dla kanału 4
[zintegrowany odtwarzacz CD / MP3 oraz gniazda wejściowe (6)]
8 Regulator MUTE LEVEL CH3+4 do regulacji
stopnia wyciszenia kanałów 3 i 4 w przypadku zapowiedzi przez mikrofon
9 Wskaźniki diodowe
PRIORITY MIC 1 + 2, zielony
zaświeca się jeżeli poziom głośności kanałów 3 i 4 jest automatycznie zmniejszany w czasie zapowiedzi przez mikrofon
AMP ON, żółty
zaświeca się, kiedy urządzenie jest włączone
LIM,czerwony
zaświeca się, kiedy wbudowany limiter ograni­cza głośność, kiedy osiąga ona maksy malny, niezniekształcony poziom
10 Regulatory barwy BASS i TREBLE wspólne dla
kanałów 3 i 4
1.2 Panel tylny
11 Kieszeń wpustowa na płyty CD; należy wsunąć
płytę CD tak głęboko, aż zostanie automatycznie wciągnięta do środka
12 Włącznik zasilania odtwarzacza CD / MP3 13 Interfejs USB do przenośnej pamięci USB lub do
podłączenia dysku twardego
14 Wyświetlacz alfanumeryczny 15 Gniazdo bezpiecznika
przepalony bezpiecznik wolno wymieniać jedy­nie na bezpiecznik tego samego typu
16 Gniazdo zasilania (230V~ / 50 Hz) do podłącze-
nia do sieci za pomocą załączonego przewodu
17 Włącznik zasilania wzmacniacza POWER
Uwaga: Część odpowiedzialna za ładowanie
baterii działa zawsze, kiedy urządzenie pod łą­czone jest do sieci
18 Wskaźnik naładowania baterii wewnętrznej
> 75 %, zielony
zaświeca się, kiedy wbudowana bateria jest naładowana przynajmniej w 75 %
< 25 %, czerwony
zaświeca się, kiedy poziom naładowania wbu­dowanej baterii jest niższy niż 25 %, bateria powinna zostać naładowana
wskaźnik CHARGE, POWER części ładującej baterię
czerwony: bateria jest ładowana zielony: proces ładowania został zakończony
19 Gniazda typu duży jack 6,3mm LINE LINK
INPUT oraz OUTPUT do podłączania dodatko­wych aktywnych zestawów głośnikowych (zob. rozdz. 4.3.3).
20 Gniazdo jack 6,3mm głośnik zewnętrzny do pod-
łączania równoległego 4 Ω systemu głośni ­kowego, np.: TXB-600 / SW
21 Wskaźniki POWER
TRANSFER ON AIR, zielony
nie nadaje
LIM, czerwony
zaświeca się, gdy wbudowany limiter ograni­cza głośność do maksymalnego poziomu nie­zakłóconego
POWER AMP ON, żółty
zaświeca się gdy urządzenie jest włączone
22 Przycisk STOP – zatrzymanie odtwarzania 23 Przyciski DOWN / REV i UP / CUE – wybór utworu
i szybkie przewijanie do przodu / do tyłu Wybór utworu
Każde naciśnięcie przycisku UP / CUE powo­duje przejście do następnego utworu; po naci­śnięciu przycisku DOWN / REV nastąpi przej­ście do początku utworu, kolejne naciśnięcie spowoduje przejście do poprzedniego utworu.
Szybkie przewijanie do przodu / do tyłu
Szybkie przewijanie do przodu następuje po dłuższym wciśnięciu przycisku UP / CUE; aby uruchomić szybkie przewijanie do tyłu, należy przytrzymać przycisk DOWN / REV.
24 Przycisk PLAY/ PAUSE – odtwarzanie lub tryb
pauzy
25 Przycisk EJECT – wysuwanie płyty CD z kie-
szeni wpustowej
26 Czujnik podczerwieni odbierający sygnał pilota
zdalnego sterowania
27 Przyciski –FOLDER SKIP– wybór pierwszego
utworu w kolejnym folderze (katalogu) z plikami MP3 i wybór kolejnych utworów: Lewy przycisk umożliwia przejście do pier wszego utworu w poprzednim folderze, prawy przycisk służy do przejścia do pierwszego utworu w kolej­nym folderze. Aby podczas odtwarzania przejść do kolejnych lub poprzednich utworów należy przytrzymać odpowiedni przycisk.
28 Przycisk USB – wybór interfejsu USB (13) 29 Przycisk CD – wybór płyty CD znajdującej się w
kieszeni wpustowej
30 Otwory wentylacyjne. Zakrycie otworów grozi
przegrzaniem urządzenia!
1.3 Pilot zdalnego sterowania
22–25i 27 – 29
Te przyciski mają takie same funkcje jak przyci­ski na odtwarzaczu CD / MP3.
31 Przyciski numeryczne – służą do bezpośred-
niego wyboru utworów, np.: Nr utworu Przyciski
4 4, PLAY/ PAUSE
27 2, 7, PLAY/ PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/ PAUSE
32 Przycisk PLAY MODE – wybór funkcji powtarza-
nia i odtwarzania losowego Ustawienie podstawowe (PLAY ALL)
Odtwarzanie wszystkich utworów z nośnika danych lub zaprogramowanej sekwencji utwo­rów.
Pierwsze naciśnięcie przycisku
(PLAY ALL RANDOM) Losowe odtwarzanie utworów
Kolejne naciśnięcie przycisku (REPEAT TRACK)
Ciągłe powtarzanie wybranego utworu
Kolejne naciśnięcie przycisku
(REPEAT FOLDER) Ciągłe powtarzanie wszystkich utworów z wybranego folderu (funkcja dostępna tylko dla plików MP3)
Kolejne naciśnięcie przycisku (REPEAT ALL)
Ciągłe powtarzanie wszystkich utworów
Kolejne naciśnięcie przycisku
(RANDOM REPEAT) Ciągłe odtwarzanie utworów w losowo wybra­nej kolejności
Kolejne naciśnięcie przycisku (PLAY ALL)
Powrót do ustawienia podstawowego
33 Przycisk DISPLAY – w dolnym rzędzie wyświe-
tlacza dane dotyczące plików MP3; w górnym rzędzie wyświetlacza widoczne są kolejno: nazwa albumu, utworu i wykonawcy
Ustawienie podstawowe
Wyświetlanie w dolnym rzędzie numeru utworu (TR) oraz aktualnego czasu jego od ­twarzania
1. Pierwsze naciśnięcie przycisku Wyświetlanie nazwy folderu.
2. Drugie naciśnięcie przycisku Wyświetlanie nazwy utworu.
3. Trzecie naciśnięcie przycisku Wyświetlanie ilości folderów i utworów.
4. Czwarte naciśnięcie przycisku Powrót do ustawienia podstawowego.
34 Przycisk MUTE – wyciszanie dźwięku z od twa-
rzacza CD / MP3
35 Przycisk PROG – przejście do trybu programo-
wania i kompilacji wybranej sekwencji utworów (zob. rozdz. 6.7)
36 Przycisk FIND – alfabetyczne wyszukiwanie
utworów MP3 (zob. rozdz. 6.3.3)
37 Przycisk ESP – wyłączanie / włączanie pamięci
dla układu antywstrząsowego (funkcja nie jest aktywna podczas odtwarzania plików MP3)
2 Informacje dotyczące
bezpieczeń stwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbo­lem
.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Naprawy mogą być doko ny ­wa ne tylko przez wyszkolony personel. Nieostrożne obchodzenie się z urzą dzeniem może spowodować porażenie prądem.
25
PL
Page 26
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 –
40 °C).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
G
Ciepło wydzielane przez urządzenie musi być odprowadzane poprzez cyrkulację powietrza. W związku z tym nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych (30).
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą­czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasialającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu wypadkowi, który mógł spowodować jego uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie musi zostać poddane naprawie przez odpowied­nio wyszkolony personel.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czy­stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie należy używać wody, ani środków chemicznych.
G
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie­dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate­rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urzą dzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi­wane oraz było poddawane naprawom przez nie­autoryzowany personel.
3 Zastosowanie i akcesoria
TXA-620CD / SW jest kombinacją zestawu głośniko­wego, wzmacniacza z czterema wejściami, odbior­nika bezprzewodowego mikrofonu (częstotliwość nośna 863,05 MHz), oraz odtwarzacz CD / MP3. Urzą dzenie przeznaczone jest do pracy niezależnej od zasilania sieciowego. Do zasilania służy wbudo­wana bateria, która może być ładowana za pomocą wbudowanego modułu ładującego. Dzięki temu urządzenie idealnie nadaje się do zastosowań PA, jak: wykłady, prezentacje etc.
TXA-620CD / SW posiada wejście przepustowe poz w a lające na połączenie z innym aktywnym zesta­wem głośnikowym (np. MONACOR TXA-600 / SW) co daje możliwość nagłośnienia większego obszaru. Moż liwe jest również podłączenie równoległe pasywnego systemu głośnikowego 4 Ω (np.: odpo­wiadającego wyglądem urządzenia TXB-600 / SW). Kanały wejściowe mogą być wykorzysty wane:
Kanał 1 do mikrofonu bezprzewodowego lub
do mikrofonu podłączonego za pomocą przewodu lub do dowolnego urządzenia posiadającego wyjście liniowe (np.: odtwarzacza CD, magnetofonu)
Kanał 2 do mikrofonu podłączonego za pomocą
przewodu lub do dowolnego urządzenia posiadającego wyjście liniowe
Kanał 3 do dowolnego urządzenia posiadającego
wyjście liniowe
Kanał 4 dla zintegrowanego odtwarzacza CD /
MP3 lub innego źródła audio o poziomie liniowym.
W ofercie firmy MONACOR znajdują się następu ­jące mikrofony bezprzewodowe współpracujące z urządzeniem TXA-620CD / SW:
4 Podłączenie
4.1 Podłączanie urządzenia
Urządzenie może być umieszczone w dowolnym miejscu. Może być również umieszczone na staty­wie dzięki otworowi zamontowanemu w dolnej czę­ści urządzenia (np.: na statywach serii PAST z oferty produktów firmy MONACOR).
Podczas pracy nie ma obowiązku wyciągania urządzenia z pokrowca. Należy jednak zadbać, aby otwory wentylacyjne (30) nie były zasłonięte. Wszyst­kie złącza i elementy sterowania są dostępne po roz­sunięciu suwaków. Otwartą część pokrowca moż na zamocować za pomocą pasków mocujących.
4.2 Zasilanie
Zasilanie urządzenia odbywa się poprzez zintegro­waną baterię, która ładowana jest dzięki wbudowa­nemu modułowi ładującemu.
1) W celu naładowania baterii należy podłączyć
urządzenie do sieci (230 V~ / 50 Hz) za pomocą
przewodu zasilającego podłączonego do gniaz -
da zasilającego (16).
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty­lizowane bez szkody dla środowiska.
2) Wskaźnik ładowania baterii CHARGE (18) zaświeca się: czerwony = bateria jest ładowana zielony = proces ładowania został zakończony
Podczas ładowania możliwe jest korzystanie z urządzenia, jednakże pełna moc nie jest wyko­rzystywana dopóki wskaźnik (18) wskazujący poziom naładowania baterii “< 25 %” się świeci. Proces ładowania skraca się jeżeli urządzenie jest wyłączone.
3) Jeżeli bateria jest naładowana wskaźnik nała do­wania CHARGE (18) świeci się w kolorze zielo­nym. Urządzenie może wtedy być odłączone od sieci i działać do 8 godzin przy maksymalnym poziomie głośności. Przy niższym poziomie gło­śności czas pracy jest dłuższy.
4) Bateria powinna zostać ponownie naładowana, kiedy wskaźnik naładowania świeci się w ko lorze czerwonym wskazując poziom naładowania baterii “< 25 %”.
4.3 Wykonywanie połączeń
4.3.1 Mikrofony
W przypadku użycia mikrofonu bezprzewodowego, rezerwowany jest dla niego kanał 1. Możliwe jest dodatkowe podłączenie mikrofonu za pomocą prze­wodu zakończonego wtykiem XLR do gniazda wej­ściowego kanału 2 XLR-MIC 2 (1). Jeżeli nie jest używany mikrofon bezprzewodowy, można pod łą­czyć mikrofon przewodowy do gniazda kanału 1.
4.3.2 Urządzenia audio
Do urządzenia TXA-620CD / SW można podłączyć do 4 urządzeń audio. Kanały 3 i 4 powinny być uży­wane jako priorytetowe ponieważ mogą być one automatycznie wyciszane w przypadku zapowiedzi przez mikrofon.
Podłączanie: Kanał 1 do gniazda jack 6,3 mm JACK-LINE 1 (1),
jeżeli kanał nie jest wykorzystywany przez
mikrofon bezprzewodowy Kanał 2 do gniazda jack 6,3 mm JACK-LINE 2 (1) Kanał 3 do gniazda typu chinch (5) Kanał 4 do gniazda typu chinch (6), jeśli nie wyko-
rzystywany jest zintegrowany odtwarzacz
CD / MP3.
4.3.3 Równoległe połączenie kilku aktywnych
zestawów głośnikowych
Do połączenia kilku aktywnych zestawów głośniko­wych (np. MONACOR TXA-600 / SW) służy gniazdo LINE LINK (19).
1) Należy połączyć gniazdo OUTPUT urządzenia,
które ma występować jako urządzenie główne z gniazdem INPUT pierwszego kolejnego urzą dze­nia za pomocą przewodu zakończonego wtykami 6,3 mm.
2) Połączyć gniazdo OUTPUT pierwszego kolejnego
urządzenia z gniazdem INPUT nastę pne go, itd.
3) Należy zawsze ustawić regulatory głośności
VOLUME (2, 4, 7) kolejnych połączonych urzą­dzeń w pozycji “0”. Kontrola poziomu głośności odbywa się poprzez regulatory urządzenia głów­nego.
4.3.4 Pasywny system głośnikowy
Jeżeli wymagane jest podłączenie dodatkowego sys­temu głośnikowego (bez wzmacniacza) można go podłączyć do gniazda EXT. SPEAKER (20). Impe­dancja systemu głośnikowego musi wynosić przy­najmniej 4 Ω. Zaleca się podłączenie systemu głoś ­nikowego TXB-600 / SW, którego wygląd zewn ętrzny współgra z wyglądem urządzenia TXA-620CD / SW.
5 Obsługa wzmacniacza
1) Przed włączeniem urządzenia należy ustawić wszystkie regulatory głośności VOLUME (2, 4, 7) w pozycji “0” w celu uniknięcia niepotrzebnych trzasków.
2) Włączyć urządzenie za pomocą włącznika POWER (17). Wskaźniki pracy AMP ON (9, 21) zaświecą się w kolorze żółtym. W tym momencie włączone będą części wzmacniacza oraz od bior ­nika.
3) Jeżeli ma być używany mikrofon bezprzewo­dowy. Wskaźnik powyżej regulatora VOLUME 1 (1) zaświeci się w kolorze czerwonym. W prze­ciwnym wypadku należy sprawdzić baterię mikrofonu lub zmniejszyć dystans pomiędzy urządzeniem, a mikrofonem. Zasięg wynosi około 30 m.
4) Włączyć wszystkie połączone urządzenia i do dać ich sygnały za pomocą odpowiednich regulato­rów głośności VOLUME (2, 4, 7) urządzenia TXA-620CD / SW lub w razie potrzeby zmniejszyć lub zwiększyć ich poziomy. Regulatory głośności kanałów nieużywanych zawsze powinny być ustawione w pozycji “0”.
Wskaźniki LIM (9, 21) zaświecają się jeżeli wbudowany limiter ogranicza głośność do maksymalnego, niezniekształconego poziomu. Jeżeli wskaźnik świeci się ciągle należy zmniej­szyć poziom głośności za pomocą odpowied­niego regulatora VOLUME.
5) Dla kanałów 1 i 2 wyregulować osobno barwę dźwięku za pomocą regulatorów BASS i TRE­BLE (3) oraz wspólnie dla kanałów 3 i 4 za pomocą regulatorów BASS i TREBLE (10).
6) Jeżeli istnieje potrzeba wygłaszania zapowiedzi poprzez mikrofony podłączone do kanałów 1 i 2, poziom głośności kanałów 3 i 4 może być auto­matycznie redukowany. W tym celu należy wyre­gulować stopień wyciszenia za pomocą regula­tora MUTE LEVEL CH3+4 (8). Jeżeli jest on ustawio ny w pozycji “0”, nie występuje redukcja poziomu głośności podczas zapowiedzi. Jeżeli
Uwaga!
Jeśli bateria akumulatorowa jest naładowana (wskaźnik LED CHARGE świeci się na zielono) a urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie baterii.
26
PL
Typ
Oznaczenie
Numer kat.
Mikrofon doręczny z nadajnikiem
TXS-821HT
24.8500
Nadajnik kieszeniowy dla mikro­fonu nagłownego np. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Nadajnik kieszeniowy z mikrofonem krawatowym
TXS-820LT
24.0920
Nadajnik kieszeniowy z mikrofonem nagłownym
TXS-820SX
24.0940
Page 27
urządzenie redukuje poziom głośności kanałów 3 i 4 podczas zapowiedzi, wskaźnik PRIORITY MIC 1 + 2 (9) zaświeca się w kolorze zielonym.
7) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządze­nie za pomocą włącznika POWER. Jeżeli uży­wany był również mikrofon bezprzewodowy należy również pamiętać o jego wyłączeniu. W przeciwnym razie jego bateria może być rozła­dowana przed kolejnym użyciem.
6 Obsługa odtwarzacza CD / MP3
Urządzenie jest przystosowane do odtwarzania płyt audio CD oraz płyt CD z utworami w formacie MP3, łącznie z płytami CD nagranymi przez użytkownika (płyty audio CD-R). Jednak przy odtwarzaniu płyt CD wielokrotnego nagrywania (płyty CD-RW) mogą wystąpić problemy, w zależności od rodzaju płyty CD, typu nagrywarki oraz użytego programu. Inter­fejs USB umożliwia odtwarzania plików MP3 z dysku twardego lub przenośnej pamięci USB.
Odtwarzacz CD / MP3 został wyposażony w
pamięć dla układu antywstrząsowego (do 40 se ­kund), która kompensuje zakłócenia spowodowane wstrząsami lub drganiami. Układ antywstrząsowy nie jest jednak w stanie kompensować permanent­nych wstrząsów lub drgań. Aby sprawdzić działanie funkcji, należy najpierw wyłączyć pamięć antyw­strząsową za pomocą przycisku ESP (37) na pilocie zdalnego sterowania (funkcja nie jest aktywna pod­czas odtwarzania plików MP3). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “ESP OFF”. Aby włączyć funk­cję, należy ponownie nacisnąć przycisk ESP. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “40 SEC CD”.
6.1 Pilot zdalnego sterowania
1) Aby włożyć baterie (2 × 1,5 V, typ AAA), należy wcisnąć strzałkę na pokrywie z tyłu pilota zdal­nego sterowania i przesunąć pokrywę w dół. Następnie włożyć baterię do komory zgodnie z oznaczeniem i zamknąć pokrywę.
2) Naciskając wybrany przycisk należy kierować urządzenie w stronę czujnika REMOTE (26). Między pilotem a czujnikiem nie mogą się znaj­dować żadne przeszkody.
3) W razie zmniejszenia zasięgu pilota należy wymienić baterie.
6.2 Odtwarzanie danych z nośnika
Dla odtwarzacza CD / MP3 zarezerwowany jest kanał 4, więc podczas odtwarzania nie może być obecny sygnał na wejściach chinch (6) kanału 4.
1) Należy włączyć odtwarzacz CD / MP3 za pomocą włącznika zasilania odtwarzacza (12). Na wyświetlaczu (14) pojawi się komunikat “READING DISC” lub “NO DISC” jeśli do kie szeni wpustowej nie włożono płyty CD.
2) należy wsunąć płytę CD (nadrukiem do góry) do kieszeni wpustowej (11) tak głęboko, aż zostanie automatycznie wciągnięta do środka
3) Port USB (13) umożliwia użycie przenośnej pamięci USB lub podłączenie dysku twardego. Aby uruchomić połączenie USB, należy wcisnąć przycisk USB (28); aby powrócić do odtwa rzacza CD, należy nacisnąć przycisk CD (29).
4) Po wczytaniu nośnika danych (płyta CD, przeno­śna pamięć USB lub dysk twardy), na wyświetla­czu pojawią się następujące dane:
w przypadku płyty CD nie zawierającej plików MP3, np.: TR21 60:22 płyta CD
nośnik danych
całkowity czas odtwarzania (min. : s.)
ilość utworów
w przypadku płyty CD z plikami MP3, np.:
5 149 MP3
format pliku
ilość utworów
ilość folderów
w przypadku dysku twardego lub przenośnej pamięci USB, np.:
8 218 Flash
USB
ilość utworów
ilość folderów
5) Aby rozpocząć odtwarzanie pierwszego utworu, należy nacisnąć przycisk PLAY/ PAUSE (24). Wybór kolejnego utworu – zob. rozdz. 6.3.
6) Należy ustawić żądany poziom głośności przy pomocy regulatora VOLUME 4 (7).
7) Podczas odtwarzania w górnym rzędzie wy świe­tlacza widoczny jest symbol . W dolnym rzędzie ukazuje się numer aktualnie odtwarzanego utworu (TR ...) oraz czas jego odtwarzania (min. : s.).
W przypadku plików MP3 w górnym rzędzie
wyświetlacza kolejno pojawiają się: nazwa utworu (Title: ...), wykonawcy (Artist: ...) oraz albumu (Album: ...). Nazwa pliku (File-...) będzie widoczna przez chwilę bezpośrednio po rozpoczęciu od twa­rzania. Jeśli brak jest danych, na wyświetlaczu pojawi się np. komunikat “Title : Unknown” lub “Artist : None”. Po naciśnięciu przycisku DISPLAY (33) na pilocie zdalnego sterowania można otrzymać nastę­pujące informacje dotyczące plików MP3 w dolnym rzędzie wyświetlacza:
Ustawienie podstawowe
Wyświetlanie w dolnym rzędzie numeru utworu oraz aktualnego czasu jego odtwarzania
Nie wolno wyrzucać do śmieci zużytych baterii, należy przekazać je do specjal­nego punktu utylizacji odpadów (można też zwrócić baterie dostawcy).
Uwaga!
Jeśli bateria akumulatorowa jest naładowana (wskaźnik LED CHARGE świeci się na zielono) a urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie baterii.
1. Pierwsze naciśnięcie przycisku Wyświetlanie nazwy folderu.
2. Drugie naciśnięcie przycisku Wyświetlanie nazwy utworu.
3. Trzecie naciśnięcie przycisku Wyświetlanie ilości folderów i utworów.
4. Czwarte naciśnięcie przycisku Powrót do ustawienia podstawowego.
8) Za pomocą przycisku PLAY/ PAUSE można przejść w tryb pauzy. W trybie pauzy na wyświe­tlaczu pojawi się symbol , wyświetlacz będzie migać.
9) Aby wysunąć płytę CD z kieszeni wpustowej, należy nacisnąć przycisk EJECT (25). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EJECT”, płyta CD zostanie wysunięta. Jeśli użytkownik nie wyjmie płyty z kieszeni wpustowej, po około 10 s nastąpi automatyczne wciągnięcie płyty do odtwarzacza CD / MP3
6.3 Wybór utworu
6.3.1 Bezpośredni wybór numeru utworu
Bezpośredni wybór utworu następuje po wprowa­dzeniu jego numeru przez klawisze numeryczne (31) pilota zdalnego sterowania. Aby rozpocząć jego odtwarzanie, należy nacisnąć przycisk PLAY/ PAUSE (24). Przykład:
Nr utworu Przyciski
4 4, PLAY/ PAUSE
27 2, 7, PLAY/ PAUSE
135 1, 3, 5, PLAY/ PAUSE
6.3.2 Przewijanie utworów do przodu / do tyłu
Aby przewinąć o jeden / kilka utworów do przodu lub do tyłu należy krótko nacisnąć przycisk UP / CUE lub DOWN / REV (23).
Przycisk UP / CUE: Przejście do kolejnego utworu Przycisk DOWN / REV: Powrót do początku aktual-
nie odtwarzanego utworu. Każde kolejne naciśnię­cie przycisku DOWN / REV spowoduje przejście do poprzedniego utworu.
Uwaga: Przyciski DOWN / REV i UP / CUE należy naciskać krótko, ponieważ dłuższe naciśnięcie spo­woduje szybkie przewijanie do tyłu lub do przodu.
6.3.3 Alfabetyczne wyszukiwanie utworów MP3
1) Należy nacisnąć przycisk FIND (36) na pilocie zdalnego sterowania. W dolnym rzędzie wyświe­tlacza pojawi się napis “A-...” z pierw szym tytu­łem zaczynającym się na literę A.
2) Za pomocą przycisku UP / CUE (23) [do przodu] lub DOWN / REV (23) [do tyłu], należy wybrać pierwszą literę tytułu wybranego utworu lub cyfrę od 0 do 9. Jeśli nie ma utworu zaczynającego się od danej litery lub cyfry, pojawi się napis “None”.
3) Należy nacisnąć przycisk PLAY/ PAUSE (24). Jeśli na płycie jest kilka utworów zaczynających się na tę samą literę, należy nacisnąć przycisk PLAY/ PAUSE, następnie przejść do wybranego tytułu za pomocą przycisku UP / CUE.
Uwaga: Funkcja alfabetycznego wyszukiwania nie jest dostępna w przypadku odtwarzania plików MP3 przez interfejs USB (13).
6.3.4 Wybór folderu z plikami MP3
W przypadku nośników danych z plikami MP3 i wie­loma folderami (skorowidzami plików), utwory będą odtwarzane w następującej kolejności:
1. wszystkie utwory z katalogu głównego (bez fol­derów), oznaczone jako folder “ROOT”
2. wszystkie utwory z folderów katalogu głównego
3. wszystkie utwory z podfolderów
4. wszystkie utwory z podpodfolderów itd.
Za pomocą przycisków –FOLDER SKIP– (27) można wybrać foldery w podanej kolejności lub w odwrotnej kolejności. Urządzenie ustawi się na pierwszym utworze w danym folderze. Za pomocą przycisków UP / CUE lub DOWN / REV (23) można wybrać inne utwory w danym folderze.
W trybie zatrzymania (stop) w górnym rzędzie
wyświetlacza pojawi się nazwa folderu po naciśnię­ciu jednego z przycisków –FOLDER SKIP–. Aby
nazwa folderu była widoczna podczas od twarzania lub w trybie pauzy, należy nacisnąć przycisk DISPLAY (33) – włączony zostanie dolny rząd
wyświetlacza ( .....).
6.4 Szybkie przewijanie do przodu / do tyłu
Podczas odtwarzania można włączyć funkcję szyb­kiego przewijania do przodu lub do tyłu za pomocą przycisków UP / CUE i DOWN / REV (23): aby włą­czyć szybkie przewijanie do przodu, należy przytrzy­mać przycisk UP / CUE; aby włączyć szybkie przewi­janie do tyłu, należy przytrzymać przycisk DOWN / REV. W przypadku plików MP3 funkcja szybkiego przewijania do przodu działa jedynie w obrębie utworu i nie jest słyszalna.
6.5 Funkcja powtarzania oraz odtwarzania losowego
Za pomocą przycisku PLAY MODE (32) na pilocie zdalnego sterowania można włączyć jedną z funkcji powtarzania oraz odtwarzanie utworów w losowo wybranej kolejności:
Ustawienie podstawowe (PLAY ALL)
Odtwarzanie wszystkich utworów z nośnika danych lub zaprogramowanej sekwencji utwo­rów, po zakończeniu odtwarzania zostanie włą­czony tryb zatrzymania (stop)
Pierwsze naciśnięcie przycisku
(PLAY ALL RANDOM) Losowe odtwarzanie utworów
Kolejne naciśnięcie przycisku (REPEAT TRACK)
Ciągłe powtarzanie wybranego utworu
Kolejne naciśnięcie przycisku (REPEAT FOLDER)
Ciągłe powtarzanie wszystkich utworów z wybra­nego folderu (funkcja dostępna tylko dla plików MP3)
Kolejne naciśnięcie przycisku (REPEAT ALL)
Ciągłe powtarzanie wszystkich utworów
27
PL
Page 28
Kolejne naciśnięcie przycisku (RANDOM REPEAT)
Ciągłe odtwarzanie utworów w losowo wybranej kolejności
Kolejne naciśnięcie przycisku (PLAY ALL)
Powrót do ustawienia podstawowego
6.6 Wyciszanie dźwięku
Aby wyciszyć dźwięk z odtwarzacza CD / MP3, np. podczas nadawania komunikatów słownych przez mikrofon, należy nacisnąć przycisk MUTE (34) na pilocie zdalnego sterowania. Aby włączyć dźwięk z odtwarzacza, należy ponownie nacisnąć przycisk MUTE.
6.7 Kompilowanie sekwencji utworów
Istnieje możliwość odtwarzania wybranych utworów z nośnika danych w określonej kolejności. Można zaprogramować maksymalnie 10 utworów.
1) Należy ustawić odtwarzacz CD / MP3 w trybie zatrzymania, naciskając przycisk STOP (22).
2) Za pomocą przycisku PROG (35) należy włączyć tryb programowania. Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, nastąpi wyjście z trybu programowania. Wów­czas należy ponownie nacisnąć przycisk PROG. Na wyświetlaczu pojawi się napis:
w przypadku płyty CD bez plików MP3 MEM
TR00 P-01 CD
w przypadku płyty CD z plikami MP3 MEM 000 000 P-01 MP3
3) W przypadku płyt CD bez plików MP3 należy od razu przejść do następnego punktu – nr 4.
W przypadku plików MP3 należy najpierw wybrać numer folderu, w którym znajduje się utwór, który ma być pierwszy w kolejności. Doty­czy to także plików, które zapisano na nośniku danych w katalogu głównym ROOT bez folderu. Katalog główny zostanie nazwany “Folder 1”.
Jeśli w katalogu głównym znajdują się pliki, foldery z katalogu głównego od Folderu nr 2 zostaną ponumerowane w porządku alfabetycz­nym. W przeciwnym razie zostaną ponumero­wane kolejno foldery, następnie wszystkie pod­foldery oraz podpodfoldery itd.
Należy wybrać numer folderu za pomocą przycisków DOWN / REV i UP / CUE (23) lub wpro­wadzić go przez klawisze numeryczne (31). Aby zapisać ustawienie w pamięci, należy nacisnąć przycisk PROG. Przed napisem “P-01” będą migać trzy zera – należy wprowadzić numer utworu.
4) Należy wybrać numer pierwszego utworu w sekwencji za pomocą przycisków DOWN / REV i UP / CUE (23) lub wprowadzić go przez klawisze numeryczne (31). Jeśli w folderach znajdują się pliki MP3 należy pamiętać, że pliki te nie są ponumerowane w kolejności - pierwszy plik w każdym folderze nosi numer 1.
5) Aby zapisać ustawienie w pamięci, należy naci­snąć przycisk PROG. Na wyświetlaczu pojawi się numer kolejnej komórki pamięci, np. “P-02”.
6) Należy powtórzyć czynności opisane w punktach (3), 4 i 5 dla pozostałych utworów, aż zostanie zaprogramowana cała sekwencja.
7) Aby rozpocząć odtwarzanie sekwencji utworów, należy nacisnąć przycisk PLAY/ PAUSE (24). W górnym rzędzie wyświetlacza pojawi się komuni­kat “MEM” (memory) i nastąpi odtwarzanie sekwencji.
8) Za pomocą przycisków DOWN / REV i UP / CUE można wybrać utwór z sekwencji i przytrzymując odpowiedni przycisk włączyć funkcję szybkiego przewijania do przodu / do tyłu w obrębie danego utworu.
9) Gdy zakończy się odtwarzanie sekwencji utwo­rów lub gdy zostanie naciśnięty przycisk STOP, odtwarzacz CD / MP3 przejdzie w tryb zatrzyma­nia. Aby ponownie włączyć odtwarzanie sekwen­cji utworów, należy najpierw nacisnąć przycisk PROG, następnie PLAY/ PAUSE.
Uwaga: Zaprogramowana sekwencja utworów zostanie usunięta w razie zmiany nośnika danych, naciśnięcia przycisku STOP w trybie programowa­nia lub wyłączenia odtwarzacza CD / MP3.
6.8 Uwagi dotyczące niepoprawnego od twa­rzania dźwięku oraz błędów odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spo­wodować błędy przy odczycie płyt CD. Niestety uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest możliwe (np. w dyskotekach). W takim przypadku należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez autoryzowany serwis.
7 Dane techniczne
Część wzmacniacza
Moc wyjściowa: . . . . . . . . . 50W
MAX/ 36 WRMS
Pasmo przenoszenia: . . . . 60 – 18 500 Hz
Wejścia
Mic 1 + 2: . . . . . . . . . . . 1,5 mV (XLR)
Line 1 + 2: . . . . . . . . . . . 150mV (jack 6,3 mm)
Line 3 + 4: . . . . . . . . . . . 150mV (chinch)
Link: . . . . . . . . . . . . . . . 650 mV (jack 6,3mm)
Gniazdo Output Link: . . . . 650 mV (jack 6,3 mm)
Regulatory barwy
3 × bass: . . . . . . . . . . . . ±12 dB / 40 Hz
3 × treble: . . . . . . . . . . . ±12 dB / 12 kHz
Część odbiornika
Częstotliwość odbioru: . . . 863,05MHz
Zasięg: . . . . . . . . . . . . . . . około 30 m
Dane główne
Zasilanie
część odbiornikai część wzmacniacza: . . . za pomocą wbudowa-
nej baterii
częśc ładująca: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 45 VA
Typ baterii: . . . . . . . . . . . . bezobsługowa bateria
żelowa, ołowiowa 12V/7 Ah
Czas pracy baterii: . . . . . . do 8 godzin przy ma k-
symalnym poziomie pracy urządzenia
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . 0 –40°C
Wymiary (Sz. × Wys.× Dł.): . 235 × 450 × 280 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,7 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
28
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze­twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 29
29
TXA-620CD / SW
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger op mærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en gel­s ke, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direkti­ver og er som følge deraf mærket
.
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be ­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fug ­tig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila ­tionshuller (28) må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­ kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­d en er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per so­nel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer og fugt. Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl og afbrydelse af afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem alle åbninger på CD-afspilleren, og kan sætte sig på laseren. Hvis dette skulle medfører læse fejl, skal denne renses af en uddannet reparatør. Rensning af laseren er ikke omfattet af garantien på CD-afspille­ren.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL
Dette produkt benytter 230 V~. Over­lad al servicering til autoriserede per­soner. Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk stød.
TXA-620CD/ SW
Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säker­hetsföreskrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska, Tyska, Franska eller den Italienska delen av bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen
.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd ­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över
enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen (28) försämras.
G
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak­ten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­ sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer och fukt. Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom enhe­tens intag och kan då givetvis sätta sig på det optiska läshuvudet. Om detta sker och förorsakar ljudstörningar och avbrott så måste enheten rengö­ras av kvalificerad personal. Var vänlig att notera att detta kommer att fakturears även om artikeln befin­ner sig inom garanti perioden.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in -
ternt (230 V~). Överlåt all service till auktoriserad personal. Egna ingrepp kan ge elektriska överslag med risk för skada på person och/ eller materiel.
TXA-620CD/ SW
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kie li sistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direk tiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il man vaih ­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja (28) ei saa peittää.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­ tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy­tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi ­tukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä ja kosteudelta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kan­gasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä katkok­sia ääanessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms aiheut­taa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa avata ja huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan ammattilai­nen. Huomioi että kyseessä on normaalisti veloitet­tava huoltotyö myös takuuaikana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230V~
jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä siihen valtuutetun huollon toi­mesta. Asiaa tuntematon käsittely voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
S
FIN
DK
Page 30
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1570.99.01.05.2014
Loading...