Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в
данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
‹fiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller .......... 5
6. Care and Cleaning ................................................................ 6
Note
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/or to the
directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be
recycled and/or reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of
separately from your household waste.
If a chemical symbol is printed beneath the symbol shown above, this chemical symbol means that the battery or accumulator
contains a heavy metal at a certain concentration.
This will be indicated as follows:Hg: mercury (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: lead (0,004 %)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
s The “Safety Precautions” provide very important points regard-
ing safety. Make sure you follow them.
s Please report to or take consent by the supply authority be-
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of
injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage
to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an
authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with
wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where
it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete
combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor
unit when it is running.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
2. Parts Names
■ Indoor Unit
SEZ-KD·VAL
Fan steps3 steps
Vane–
Louver–
FilterNormal
Filter cleaning indication–
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop
operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power
switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric
shock or fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm
persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play
with the air conditioner.
•
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the
air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
■ SEZ-KD·VAL
Ceiling Concealed
Air intake
Filter
Air outlet
2
2. Parts Names
■ Wireless Remote-Controller
ON/OFF button
Pushing button starts operation.
Pushing again stops operation.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
SET TEMPERATURE button
SET TEMPERATURE button sets
and any desired room temperature.
FAN SPEED button
This button is used to set fan
speed to low, medium or high.
MODE SELECT button
This button is used to change between auto, cooling, heating and
drying operation modes.
CHECK button
TEST RUN button
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
■ When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit.
■ If the remote controller is operated within approximately two minutes after power is supplied
to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial automatic check.
■ The indoor unit beeps to confirm that the signal transmitted from the remote controller has
been received. Signals can be received up to approximately 7 meters in a direct line from
the indoor unit in an area 45° to the left and right of the unit. However, illumination such as
fluorescent lights and strong light can affect the ability of the indoor unit to receive signals.
■ If the operation lamp near the receiver on the indoor unit is flashing, the unit needs to be
inspected. Consult your dealer for service.
■ Handle the remote controller carefully! Do not drop the remote controller or subject it to
strong shocks. In addition, do not get the remote controller wet or leave it in a location with
high humidity.
■ To avoid misplacing the remote controller, install the holder included with the remote controller on a wall and be sure to always place the remote controller in the holder after use.
AUTO STOP/AUTO START button
Used for selecting timed starting
or stopping.
VANE CONTROL button
Used to change the airflow direction.
h button
Used for setting the current time.
min button
Used for setting the current time.
LOUVER button
Used for adjusting the airflow direction.
Battery installation/replacement
1. Remove the top cover, insert two AAA batteries, and then install the top cover.
1
2
3
Top cover
2. Press the Reset button.
Two AAA batteries
Insert the negative (–)
end of each battery
first. Install the batteries in the correct directions (+, –)!
■ Outdoor unit
Power
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor
Connection wire
Press the Reset button
with an object that has
a narrow end.
Earth
3
3. Operation
3.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• This unit is equipped with the auto restart function. When the main
power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as set with the remote controller before the
shutoff of main power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of
main power, it will remain stopped even after the main power is turned
on.
• If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it
will start operation, at main power on, in the same mode as set with
the remote controller before the TEST RUN.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
Information for multi system air conditioner (Outdoor
unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to
the capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit
simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other
indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating
an operation state in flashing.
In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• There might be a case that the indoor unit, which is operating in
(AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL ↔
HEAT) and becomes a state of standby.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor
unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to
blow out the warm air.
• In the heating operation, though indoor unit that does not operate may
get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not
malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
Automatic operation
■ According to a set temperature, cooling operation starts if the room temperature is too hot and heating operation starts if the room temperature
is too cold.
■ During automatic operation, if the room temperature changes and remains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air
conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room temperature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 min-
utes, the air conditioner switches to heating mode.
3.2. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
■ Press the ON/OFF button 1.
Note:
● When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings
Mode
Temperature setting
Fan speed
Last operation mode
Last set temperature
Last set fan speed
COOL or DRY
Airflow up/down
Mode HEAT
FAN
<To Stop Operation>
■ Press the ON/OFF button 1 again.
Note:
Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation is progress, the air conditioner will not start for about three minutes.
This is to prevent the internal components from being damaged.
3.3. Mode select
■ Press the operation mode () button 2 and select the opera-
tion mode 2.
s
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Cooling mode
15 minutes (switches
from cooling to heating )
15 minutes (switches
from heating to cooling)
Set temperature +2°C
Set temperature
Set temperature -2°C
■ Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a
few degrees warmer and heating operation is performed a few degrees
cooler than the set room temperature once the temperature is reached
(automatic energy-saving operation).
3.4. Temperature setting
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
• Available temperature ranges are as follows:
Cooling/Drying:19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
Automatic:19 - 28 °C
• The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem-
perature is lower or higher than the displayed temperature.
4
3. Operation
3.5. Fan speed setting
■ Press the Fan Speed button 1 as many times as necessary while the
system is running.
• Each press changes the force. The currently selected speed is shown
at A.
• The change sequence, and the available settings, are as follows.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Press
FAN
button to select a desired fan speed.
• Each time you press the button, available options change with the
display A on the remote controller, as shown next.
Fan speed
4-stage
3-stage
2-stage
(Auto)LowMiddle 2 Middle 1High
( )
( )
)
(
Remote controller display
(Middle)
The wind speeds that can be selected depend on the model.
Note that some units do not provide an “Auto” setting.
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situations:
• When the unit is in STAND BY mode or in DEFROST mode.
• Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
• When the temperature of the room is higher than the temperature
setting of the unit operating in the heating mode.
• In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed
operation. Switching of fan speed is impossible.
3.6. Ventillation
ss
sFor LOSSNAY combination
ss
3.6.1. For Wireless Remote-controller
● The ventillator will automatically operate when the indoor unit turns on.
● No indication on the wireless remote controller.
4. Timer
4.1. For wireless remote controller
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C
B
13
2
D
A
1) Set the current time
1 Press the CLOCK button using a thin stick and blink the time A.
2 Press the h and
3 Press the CLOCK button using a thin stick.
2) Set the time to start the unit as follows
1 Press the
• Time can be set while the following symbol is blinking.
On time: B START is blinking.
• The start times is displayed at A.
2 Use the h and
3 To cancel the ON timer, press the
3) Set the time to stop the unit as follows
1 Press the
• Time can be set while the following symbol is blinking.
Off time: C STOP is blinking.
• The stop times is displayed at D.
2 Use the h and
3 To cancel the OFF timer, press the
4) Changing the set times
Press the
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller
1 ON/OFF lamp (lit when unit is operating; unlit when unit is not operat-
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
ing)
2 Emergency operation
In cases where the remote control unit does not operate properly, use
either the COOL or HEAT button on the wireless remote control
signal receiver to toggle the unit on or off. On cooler only units, pushing
the HEAT button toggles the fan on and off.
Pressing the COOL or HEAT button selects the following settings.
AUTO START
AUTO STOP
AUTO START
or
min
button to set the current time.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO START
button.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
to cancel the timer and repeat from 2) or 3).
AUTO STOP
button.
Operation modeCOOLHEAT
Preset temperature24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Fan speedHighHigh
5
6. Care and Cleaning
ss
sCleaning the filters
ss
• Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum
cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care
to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry completely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source,
such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp
them.
• Make sure that the air filters are always installed. Operating the
unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power
supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in
air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
7. Trouble Shooting
ss
sFilter removal
ss
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your
eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the
job, be careful not to fall.
• When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside
the indoor unit, otherwise injury may result.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• While lifting the filter knob, pull it.
A Air intakeB Air outletC FilterD Knob
D
Having trouble?
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit
soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room temperature is reached.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down
past the set position before finally stopping at the position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
“” appears in the remote controller display.
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not operate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
■ Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
■ Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
■ Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
■ Has a door or window been left open?
■ Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
■ When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost may
form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a defrosting operation. Normal operation should begin after approximately
10 minutes.
■ When the airflow direction is changed, the vanes move to the set position
after detecting the base position.
■ These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air conditioner or when the refrigerant flow is changing.
■ These sounds can be heard when parts rub against each due to expansion and contraction from temperature changes.
■ The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls,
carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then
blows this air back into the room.
■ If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.
■ During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a
mist.
■ During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
■ During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
■ During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
■
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller display.
■ During central control, “” appears in the remote controller display and
air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote
controller.
■ Wait approximately three minutes.
(Operation has stopped to protect the air conditioner.)
■ Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
■ Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
■ Does “” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
■ Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
6
7. Trouble Shooting
Having trouble?
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
“PLEASE WAIT” appears in the remote controller display.
An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard.
Noise is louder than specifications.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is
faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote controller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on
the indoor unit is flashing.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
■ Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
■ Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
■ Does “” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
■ Are timer settings invalid?
If the timer can be set,
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
the remote controller display.
■ The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
■ The protection devices have operated to protect the air conditioner.
■ Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name and information that appeared
in the remote controller display.
■ When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops.
Wait approximately 3 minutes.
■ The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the particular room as shown in the following table and will be higher than the
noise specification, which was measured in an echo-free room.
Location
examples
Noise levels
High soundabsorbing rooms
Broadcasting
studio, music
room, etc.
3 to 7 dB
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
6 to 10 dB
Low soundabsorbing rooms
Office, hotel
room
9 to 13 dB
■ The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
■ If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that
the batteries are installed in the correct directions (+, –).
■ The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
■ Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name.
8. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
Caution:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty place such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending
on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is
refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and
comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove,
etc., harmful substances will be generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
To prevent the effect
of a fluorescent lamp,
keep it away as far
apart as possible.
Radio
Inverter type
fluorescent lamp
To prevent picture
distortion or
noise, keep 1 m
or more apart.
TV
100 mm or more
Wellventilated dry
place
400 mm or more
Wall, etc.
Warning:
• The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc.
may result.
• Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet.
A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
7
8. Installation, relocation and inspection
Caution:
• Apply grounding
Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone.
If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
• It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
• If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning:
Repair or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
• To dispose of this product, consult your dealer.
<Installation for Remote-Controller>
■ Use the remote controller holder that is provided to avoid misplacing the remote controller.
■ Install the remote controller in a location that meets the following conditions.
• Out of the direct sun light
• Away from any heat sources
• Out of the airflow from the air conditioner (cool or warm)
• Where the operation of the remote controller can easily be performed and the display is readily visible to the user
• Out of the reach of small children
NOTES:
* If there is a fluorescent light in the room in which the air conditioner is to be installed, turn it on and make sure that the
signal from the remote controller can be received by the indoor unit from the intended installation location. When the
signal receiving unit receives a signal from the remote controller, a short beeping sound will be heard.
If the air conditioner unit is installed in a room in which a fluorescent light on an electronic lighting control system
(i.e., inverter light) is installed, signal interference may occur.
* Maximum signal receiving distance is approximately 7 meters (Approx. 22 feet). Signal receiving angle is approxi-
mately 45 degrees to the right and the left from the center.
* Install the unit at least 1 meter (Approx. 3 feet) away from the TV or radio.
(If the unit is installed too close to these appliances, signal interference (picture distortion and noise) may occur.)
■ Use the tapping screws that are provided to mount the remote controller holder on the wall, and then place the remote
controller in the holder.
NOTES:
<Functions not supported by older versions of signal receiving unit >
• Temperature setting in 1 °F increments.
• Control operations that are performed on the controller with the setting other than “Standard 2 °F”.
If you have any question, consult your dealer.
8
9. Specifications
Model
Power supply
Input (Indoor only)kW
Current (Indoor only)A
Airflow (Lo-Mid-Hi)CMM
Ext. static pressurePa
Noise level (Lo-Mid-Hi)dB
Dimension (H×W×D)mm
Weightkg
Notes: 1. Specifications subject to change without notice.
2. The external static pressure is set to 15 Pa at factory shipment.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung ......................... 13
Hinweis
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für Länder der EU.
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Information für Anwender und Anhang IV, und/oder der
Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Information für Endanwender und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für
Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu
entsorgen sind.
Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des oben abgebildeten Symbols erscheint, bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in
einer bestimmten Konzentration enthält.
Dies wird wie folgt angegeben:Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %)
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus
andererseits.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
6. Pflege und Reinigung .......................................................... 14
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler
oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen,
oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung
kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch
die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
2. Bezeichnungen der Teile
■ Inneneinheit
SEZ-KD·VAL
Lüfterstufen3 Stufen
Klappe–
Luftklappe–
FilterNormal
Reinigungsempfehlung für Filter
–
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark
sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr
benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da
sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht
werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an
der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
■ SEZ-KD·VAL
Decke verborgen
Lufteinlass
Filter
10
Luftauslaß
2. Bezeichnungen der Teile
■ Für die schnurlose Fernbedienung
Taste ON/OFF (ein/aus)
Betriebsstart nach Drücken der
Taste. Erneutes Drücken stoppt
den Betrieb.
Taste FAN SPEED (lüftergeschwindigkeit)
Diese Taste dient zum Einstellen
der Lüftergeschwindigkeit auf
niedrig, mittel oder hoch.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Taste SET TEMPERATURE
(temperatur einstellen)
Die Taste SET TEMPERATURE
dient zum Einstellen der gewünschten Raumtemperatur.
Taste AUTO STOP/AUTO START
Für die Auswahl von Start und
Stop des Timers.
Taste MODE SELECT (modus)
Diese Taste dient zum Hin- und
Herschalten zwischen den
Betriebsarten Automatik, Kühlen,
Heizen und Trocknen.
MODE
CHECK
FAN
VANE
LOUVER
AUTO STOP
AUTO START
h
Taste CHECK
TEST RUN
Taste TEST RUN
■ Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten.
■ Wird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät eingeschal-
tet wurde, erklingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die automatische Anfangsprüfung durchführt.
■ Das Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertragen wird,
empfangen wurde. Signale können bis zu etwa 7 Meter Sichtlinie vom Innengerät in einem Winkel von
45° nach links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts
durch Beleuchtung wie Leuchtstofflampen oder starkes Licht beeinträchtigt werden.
■ Wenn die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät geprüft
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler für Service.
■ Behandeln Sie die Fernbedienung pfleglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor starken
Erschütterungen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Wasser und hoher Luftfeuchtigkeit.
■ Um ein Verlegen der Fernbedienung zu vermeiden, montieren Sie den Halter, der mit der Fernbedienung
geliefert wurde, an einer Wand und legen Sie die Fernbedienung nach Gebrauch stets in den Halter
zurück.
SET
RESET
min
CLOCK
Taste VANE CONTROL (luftstrom)
Dient zum Ändern der Luftstromrichtung.
Taste h
Dient zum Einstellen der aktuellen Zeit.
Taste min
Dient zum Einstellen der aktuellen Zeit.
LOUVER button
Dient zum Einstellen der Luftstromrichtung.
Einsetzen/Austausch der Batterien
1. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab und legen Sie
zwei AAA-Batterien ein. Schließen Sie dann die obere
Abdeckung wieder.
1
2
Obere
Abdeckung
3
Zwei AAA-Batterien
Legen Sie den negativen
(–) Pol der Batterien zuerst ein. Setzen Sie die
Batterien in die richtige
Richtung (+, –) zeigend
ein!
■ Außeneinheit
Netzstrom
Kühlrohre
Innen-Außen
Anschlussleitung
2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen).
Drücken Sie die Taste
Reset (Zurücksetzen) mit
einem spitzen Gegenstand.
Erde
11
3. Bedienung
3.1. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der
gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über
die Fernbedienung eingestellt war.
• Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netzschalter wieder eingeschaltet wird.
• Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der
sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
■ Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Hinweis:
● Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen
Modus
Temperatureinstellung
Lüftergeschwindigkeit
Luftstrom nach oben/nach unten
<So stoppen Sie den Betrieb>
■ Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
Hinweis:
Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach
Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile
im Inneren der Anlage beschädigt werden.
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
COOL oder DRY
Modus HEAT
FAN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussenanlage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte,
die später starten, können nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus
blinkend an.
In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart
läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN ↔ HEIZEN) überwechseln kann und in den
Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
• Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb
beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innenanlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem
Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich
durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
■ Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umgebungs-
temperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
■ Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn
die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über
der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr
unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen
15 Minuten (schaltet von
Kühlen auf Heizen)
■ Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine festgelegte
tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und
das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungstemperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
15 Minuten (schaltet von
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte
Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte
Temperatur -2°C
(AUTO)
3.4. Temperatureinstellung
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
Taste
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
Taste
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
3.3. Betriebsart wählen
■ Die Betriebsart ()-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen 2.
s
Kühlen
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
12
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C
Heizen:17 - 28 °C
Automatik:19 - 28 °C
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raumtemperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
3. Bedienung
3.5. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
■ Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 1 so oft wie nötig, während das
System läuft.
• Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Geschwindigkeit ist
unter A dargestellt.
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
A
SET
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Wählen Sie mit der Taste
• Bei jedem Tastendruck schalten die verfügbaren Optionen mit der Anzeige A an
der Fernbedienung um, wie im Folgenden gezeigt.
FAN
die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit.
4. Timer
Ventilator-
geschwindigkeit
4-Stufen
3-Stufen
2-Stufen
(Auto)NiedrigMittel 2Mittel 1Hoch
)
(
)
(
(
)
Fernbedienungs-Display
(Mittel)
Die wählbaren Luftgeschwindigkeiten sind vom Modell abhängig.
Beachten Sie, daß einige Anlagen nicht über eine Einstellung “Auto” verfügen.
Die angezeigte und die tatsächliche Ventilatorgeschwindigkeit des Anlage weichen
in folgenden Situationen voneinander ab:
• Wenn sich die Anlage in einer der Betriebsarten STAND BY oder DEFROST befindet.
• Unmittelbar nach dem Heizmodus (während des Wartens auf eine andere
Betriebsart).
• Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage
im Heizmodus.
• Im Trocknungsbetrieb schaltet der Innenanlagenventilator automatisch in die
niedrige Geschwindigkeit. Ein Umschalten der Ventilatorgeschwindigkeit ist
dann nicht möglich.
3.6. Belüftung
ss
s Für LOSSNAY-Kombination
ss
3.6.1. Für die schnurlose Fernbedienung
● Der Ventilator schaltet sich automatisch ein, wenn das Innengerät sich einschaltet.
● Keine Anzeige auf der schnurlosen Fernbedienung.
4.1. Für die schnurlose Fernbedienung
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
1) Aktuelle Uhrzeit einstellen
1 Drücken Sie die Taste CLOCK mit einem dünnen Stab; die Zeit A blinkt.
2 Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten
3 Drücken Sie die Taste CLOCK erneut mit einem dünnen Stab.
2) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der die Anlage anspringen soll, wie folgt ein
1 Drücken Sie die Taste
AUTO START
.
• Die Zeit kann eingestellt, solange das folgende Symbol blinkt.
Einschaltzeit: B START blinkt.
• Die Startzeiten werden bei A angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten
3 Drücken Sie zum Löschen der ON-Timer-Einstellung die Taste
h
und
h
und
min
ein.
min
ein.
AUTO START
.
3) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der sich die Anlage ausschalten soll,
wie folgt ein
1 1Drücken Sie die Taste
• Die Zeit kann eingestellt warden, solange das folgende Symbol blinkt.
Ausschaltzeit: C STOP blinkt.
• Die Ausschaltzeiten werden bei D angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten
3 Drücken Sie zum Löschen der OFF-Timer-Einstellung die Taste
4) Eingestellte Zeiten ändern
Löschen Sie den Timer mit
1 ON/OFF (EIN/AUS)-Lampe (leuchtet, wenn die Einheit in Betrieb ist; leuchtet
nicht, wenn die Einheit außer Betrieb ist)
2 Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht korrekt betrieben wird, verwenden Sie die Tasten
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) an der Signalempfangseinheit, um
die Einheit ein- bzw. auszuschalten. Bei reinen Kühleinheiten wird durch das Drükken der Taste
Durch Drücken der Tasten
die folgenden Einstellungen gewählt.
AUTO STOP
.
min
h
und
ein.
AUTO STOP
.
AUTO START
AUTO STOP
oder
und wiederholen Sie die Schritte ab 2) oder 3).
HEAT (HEIZEN) der Ventilator ein- bzw. ausgeschaltet.
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) werden
BetriebsmodusCOOL (KÜHLEN)HEAT (HEIZEN)
Voreingestellte Temperatur
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
VentilatorgeschwindigkeitHochHoch
13
6. Pflege und Reinigung
ss
s Reinigung der Filter
ss
• Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
• Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswaschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die
Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
ss
s Filter entfernen
ss
Vorsicht:
• Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor
dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für
diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innenanlage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wärmequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch
verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50
verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anlage
ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
°C) waschen, da sie sich sonst
7. Fehlerbehebung
Probleme?
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät
abgegeben wird.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab
über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
” erscheint im Display der Fernbedienung.
“
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde,
lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt
wurde.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Den Filterknopf anheben und ziehen.
A LufteinlaßB LuftausgangC FilterD Knopf
Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
■ Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luftstrom behindert.)
■ Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
■ Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum ist. Ist der
Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
■ Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
■ Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es warme Luft.
■ Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann sich Eis auf
dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
■ Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in die einge-
stellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
■ Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt oder wenn
sich der Kältemitteldurchfluss ändert.
■ Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgrund
von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
■ Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände, Teppiche
und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kleidung befinden, und
bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
■ Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Betriebsbeginn zu
dieser Erscheinung kommen.
■ In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen und wie
Nebel erscheinen.
■ In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten Rohren und
Verbindungen tropfen.
■ In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetauscher her-
untertropfen.
■ In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher und Was-
serdampf kann ausströmen.
■ Schalten Sie den Netzschalter ein. “
■ Bei Zentralsteuerung erscheint “
Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenommen noch gestoppt werden.
■ Warten Sie etwa drei Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
■ Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
■ Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
■ Erscheint “
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
■ Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
” im Display der Fernbedienung?
” erscheint im Display der Fernbedienung.
” im Display der Fernbedienung und der
D
14
7. Fehlerbehebung
Probleme?Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt
wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
■ Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
■ Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
■ Erscheint “
” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
■ Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
WEEKLY
,
SIMPLE
oder
■ Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minu-
ten.
■ Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen.
■ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informationen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden.
■ Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt dann. War-
ten Sie etwa 3 Minuten.
■ Der Geräuschpegel im Innenbetrieb wird durch die akustischen Eigenschaften des
einzelnen Raumes wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt beeinflusst und
kann höher sein als die Spezifikation, die in einem Raum ohne Hall gemessen
wurde.
Aufstellbeispiele
Geräuschpegel
Schallschluckende
Räume
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 bis 7 dB
Normale Räume
Empfangszimmer,
Hotellobby etc.
6 bis 10 dB
Nicht schallschlukkende Räume
Büro, Hotelzimmer
9 bis 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur
schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen, wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung
am Innengerät blinkt.
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten.
• Wo entzündliche Gase austreten können.
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann.
Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explosionsgefahr.
• Wo es ölig ist.
• Mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer).
• Wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen.
• Wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt
oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den
Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel
tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt
und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens
etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
■ Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
■ Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen Sie sicher,
dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
■ Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
■ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Elektronisch gesteu-
Um Wechselwirkungen mit
Leuchtsstoffröhren zu vermeiden,
halten Sie einengrößmöglichen
Abstand ein.
erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen
oder Rauschen zu
vermeiden, halten Sie
einen Abstand von
mindestens 1 m ein.
Radio
Gut belüfteter,
trockener Ort.
Mindestens
100 mm
TV
Mindestens
400 mm
Mauer, etc.
Elektrische Arbeiten
• Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
• Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
• Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen
durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
• Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen.
Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
15
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Vorsicht:
• Erdung vornehmen
Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen.
Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
• Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen.
Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
• Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
• Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektionund Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
• Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an IhrenFachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
• Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche
lauter.
• Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
• Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung:
Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden.
Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc.
Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
• Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
<Installation für Fernbedienung>
■ Benutzen Sie den mitgelieferten Fernbedienungshalter, um zu vermeiden, daß die Fernbedienung verlegt wird.
■ Installieren Sie die Fernbedienung an einem Ort, der folgende Bedingungen erfüllt.
• Nicht in direktem Sonnenlicht
• Ausreichender Abstand zu jeglichen Wärmequellen
• Außerhalb des Luftstroms der Klimaanlage (kalt oder warm)
• Ort, an dem die Fernbedienung leicht betätigt werden kann und das Display vom Benutzer gut zu sehen ist
• Außerhalb der Reichweite von Kindern
HINWEISE:
* Sollte sich in dem Raum, in dem die Klimaanlage installiert ist, eine Leuchtstofflampe befinden, schalten Sie diese ein, und vergewis-
sern Sie sich, daß das Signal der Fernbedienung vom gewünschten Installationsort aus von der Innenanlage empfangen werden kann.
Wenn die Signalempfangseinheit ein Signal von der Fernbedienung empfängt, erklingt ein kurzer Ton.
Ist die Klimaanlage in einem Raum mit einer Leuchtstofflampe installiert, die mit einem elektronischen Vorschaltgerät (d.h. ein
Inverter) ausgerüstet ist, treten möglicherweise Signalstörungen auf.
* Die maximale Distanz, aus der noch Signale empfangen werden können, beträgt etwa 7 Meter (ca. 22 Fuß). Der Winkel, aus dem noch
ein Signal empfangen werden kann, beträgt von der Mitte aus etwa 45 Grad nach rechts und links.
* Installieren Sie die Anlage in einem Abstand von mindestens 1 Meter (ca. 3 Fuß) von TV- oder Radioempfängern.
(Wenn die Anlage zu dicht an solchen Geräten installiert wird, treten möglicherweise Signalstörungen (Bildverzerrung und Rauschen) auf.)
■ Montieren Sie den Halter der Fernbedienung mit den mitgelieferten Holzschrauben an der Wand, und stecken Sie dann die Fernbedie-
nung in den Halter.
HINWEISE:
<Funktionen, die von älteren Versionen der Signalempfangseinheit nicht unterstützt werden >
• Temperatureinstellung in Schritten von 1 °F.
• Steuervorgänge, die von der Fernbedienung in einer anderen Einstellung als “Standard 2 °F” durchgeführt werden.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil .... 21
6. Entretien et nettoyage ......................................................... 22
Remarque
Ce symbole est destiné aux pays de l’UE seulement.
Ce symbole est conforme à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 10 de la Directive 2002/96/EC, et à l’Annexe IV, et/ou
à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 20 de la Directive 2006/66/EC, et à l’Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus, il signifie que la batterie ou l'accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd.
Elle sera indiquée comme suit :Hg : mercure (0,0005 %), Cd : cadmium (0,002 %), Pb : plomb (0,004 %)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés.
Nous vous prions donc de confier cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs à votre centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent
s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine.
Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
7. Guide de dépannage ........................................................... 22
8. Installation, deplacement et inspection ............................... 23
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur
ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il
pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque
d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec
une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur.
Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait
d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
2. Nomenclature
■ Unité interne
SEZ-KD·VAL
Modes du ventilateur3 modes
Ailette–
Louvre–
FiltreNormal
Témoin de nettoyage du filtre–
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux,
arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension
et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y
avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer
convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
■ SEZ-KD·VAL
Dissimulé dans le plafond
Admission d’air
F
iltre
18
Grille de
refoulement d’air
2. Nomenclature
■ Pour la télécommande sans fil
Touche ON/OFF
Une pression sur cette touche
lance le fonctionnement de l’appareil. Une nouvelle pression arrête
le fonctionnement de l’appareil.
Touche FAN SPEED
(vitesse du ventilateur)
Cette touche permet de régler la
vitesse du ventilateur sur lente,
moyenne ou élevée.
Touche MODE SELECT
(selection de mode)
Cette touche permet d’alterner
entre les modes de fonctionnement auto, refroidissement, chauffage et séchage.
Touche CHECK
Touche TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Touche SET TEMPERATURE
(reglage de temperature)
La touche SET TEMPERATURE
permet de régler la température
désirée dans la pièce.
Touche AUTO STOP/AUTO
START
Permet de régler les heures de
début et de fin du fonctionnement
de l’appareil.
Touche VANE CONTROL
(commande des ailettes)
Permet de modifier la direction du
débit d’air.
Touche h
Utilisé pour régler l’heure actuelle.
Touche min
Utilisé pour régler l’heure actuelle.
Touche LOUVER
Utilisé pour ajuster le flux de l’air.
■ Pour utiliser la télécommande sans fil, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur.
■ Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil intérieur,
l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours.
■ L’appareil intérieur émet des bips pour confirmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu.
Les signaux peuvent être reçus jusqu’à 7 mètres environ en ligne droite à partir de l’appareil intérieur et
dans une zone de 45° vers la gauche ou la droite de l’appareil. Cependant, une lumière vive ou fluorescente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur.
■ Si le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de l’appareil intérieur clignote, ceci signifie que
l’appareil doit être inspecté. Consultez votre revendeur pour connaître les modalités d’entretien.
■ Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infligez pas de chocs
violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un endroit humide.
■ Pour éviter de chercher la télécommande, placez le support fourni avec la télécommande sur un mur et
veillez à replacer la télécommande dans le support après chaque utilisation.
■ Unité externe
Alimentation
Tuyaux de réf.
Intérieur-Extérieur
Câble de
raccordement
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles AAA,
puis reposer le couvercle.
1
2
3
Couvercle
supérieur
2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Deux piles AAA
Insérez d’abord le pôle
(–) négatif de chaque pile.
Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+, –)!
Appuyez sur la touche
“Reset” (Réinitialiser)
avec un objet dont l’extrémité est étroite.
Masse
19
3. Fonctionnement
3.1. Description de la “FONCTION DE REDEMARRAGE
AUTOMATIQUE”
• Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsqu’il est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le
mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
• Si l’appareil avait étééteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
reste arrêté même après sa remise sous tension.
• Si l’appareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de l’alimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode
programmé par la télécommande avant l’entrée en test de fonctionnement.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5
6
3.2. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
■ Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque :
● Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande
Mode
Réglage de température
Vitesse de ventilateur
Air montant/descendant
<Pour arrêter le fonctionnement>
■ Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque :
Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout
composant interne.
Dernier réglage
Dernier réglage
Dernier réglage
COOL ou DRY
Mode HEAT
FAN
3.3. Choix du mode
■ Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement () 2 pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
s
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Informations concernant les climatiseurs multisystemes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage d’appareils intérieurs à un appareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs
peuvent ainsi fonctionner simultanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’appareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et
l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de
l’appareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appareils intérieurs qui doivent se mettre en marche ultérieurement ne fonctionnent
pas ; un voyant clignotant indique un état de fonctionnement.
Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionnement.
• Il se peut que l’unité intérieure, qui fonctionne en mode
passer en mode (REFROIDISSEMENT ↔ CHAUFFAGE) et se mette en veille.
• Lorsque l’appareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de
l’appareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max.
environ 15 minutes) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe
ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal.
Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’appareil intérieur
même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
■ En fonction de la température définie préalablement, l’opération de refroidisse-
ment débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opéra-
tion de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
■ En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de refroidissement si la température de la pièce varie et affiche 2 °C ou plus au-dessus
de la température définie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur
passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 2 °C ou plus
au-dessous de la température définie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de refroidissement au mode de chauffage)
■ La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon à rester sta-
ble, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-dessus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température
définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’énergie).
15 minutes (passage du mode de
chauffage au mode de refroidissement)
Température définie +2 °C
Température définie
Température définie -2 °C
(AUTO), ne puisse
3.4. Réglage de la température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
• Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C
Chauffage:17 - 28 °C
Automatique:19 - 28 °C
• L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce
est inférieure ou supérieure à la température affichée.
3 pour sélectionner la température désirée.
3 pour sélectionner la température désirée.
20
3. Fonctionnement
3.5. Réglage de la vitesse du ventilateur
■ Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 1 autant de fois que nécessaire
alors que le système est en fonction.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la force. La vi-
tesse actuelle est indiquée en A.
• La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Appuyer sur le bouton
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
FAN
pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
Vitesse de
ventilateur
4-vitesses
3-vitesses
2-vitesses
(Auto)Faible
(
(
(
Affichage de la télécommande
)
)
)
Moyenne 2 Moyenne 1
(Moyenne)
Haut
Les vitesses du flux d’air peuvent être sélectionnées en fonction du modèle.
Veuillez noter que certains appareils n’offrent pas de réglage “Auto”.
L’affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil différeront dans les cas suivants:
• Lorsque l’appareil est en mode STAND BY (veilleuse) ou DEFROST (dégivrage).
• Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer
à un autre mode).
• Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température del’appareil qui fonctionne en mode de chauffage.
• Lors de l’opération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automa-
tiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
3.6. Ventilation
ss
s Pour les appareils combinés LOSSNAY
ss
3.6.1. Pour la télécommande sans fil
● Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque l’appareil intérieur est
allumé.
● Aucune indication sur la télécommande sans fil.
4. Minuterie
4.1. Pour la télécommande sans fil
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C
B
13
2
D
A
1) Réglez l’heure actuelle
1 Appuyez sur la touche CLOCK avec un objet fin ; l’heure A clignote.
2 Appuyez sur les touches
3 Appuyez sur la touche CLOCK à l’aide d’un objet fin.
2) Réglez l’heure de démarrage de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
• L’heure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure de démarrage: B START clignote.
• L’heure de démarrage s’affiche en A.
2 Utilisez les touches
3 Pour annuler la minuterie ON, appuyez sur la touche
3) Réglez l’heure d’arrêt de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
• L’heure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure d’ARRET: C STOP clignote.
• L’heure d’arrêt s’affiche en D.
2 Utilisez les touches
3 Pour annuler la minuterie OFF, appuyez sur la touche
4) Modification des heures réglées
Appuyez sur les touches
ou 3).
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil
1 Voyant ON/OFF (s’allume lorsque l’appareil est en fonctionnement ; s’éteint lors-
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
qu’il n’est pas en fonctionnement)
2 Fonctionnement d’urgence
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, utiliser la touche
ou
HEAT de la télécommande sans fil de l’unité de réception des signaux pour
activer ou désactiver l’appareil. Sur les appareils de refroidissement uniquement,
une pression sur la touche
teur.
Une pression sur la touche
paramètres suivants.
min
h
et
pour régler l’heure actuelle.
AUTO START
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO STOP
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO START
AUTO STOP
ou
pour annuler la minuterie et reprenez à l’étape 2)
AUTO START
.
AUTO STOP
.
HEAT permet d’activer ou de désactiver le ventila-
COOL ou HEAT permet de sélectionner les
COOL
Mode de fonctionnementCOOLHEAT
Température programmée24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Vitesse de ventilationElevéeElevée
21
6. Entretien et nettoyage
ss
s Nettoyage des filtres
ss
• Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’aspirateur, bat-
tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés
et la poussière.
• Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer
soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement
avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une
source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les
déformer.
• Ne jamais laver les filtres à l’eau chaude (au-dessus de 50
queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche
de l’appareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’origine
d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les poussières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ciaprès.
°C) car vous ris-
7. Guide de dépannage
En cas de problème :
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé immédiate-
ment de l’appareil intérieur.
En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température définie pour la
pièce soit atteinte.
Lorsque la direction du débit d’air est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers
le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la position souhaitée.
Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le signe “
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée.
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
” apparaît sur l’écran de la télécommande.
ss
s Retrait du filtre
ss
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez
monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne
pas tomber.
• Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de
l’appareil intérieur sous peine de blessure.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Tout en levant le bouton de filtre, le tirer.
A Entrée d’air B Sortie d’airC FiltreD Bouton
Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
■ Nettoyez le filtre. (Le débit d’air est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.)
■ Contrôlez la température et ajustez la température définie en conséquence.
■ Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil extérieur. L’ad-
mission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ?
■ Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
■ De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est suffisamment
chaud.
■ Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air importante, du
givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce cas, l’appareil extérieur procède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de l’appareil devrait débuter au bout de 10 minutes environ.
■ Lorsque la direction du débit d’air est modifiée, les ailettes se placent sur la posi-
tion déterminée après être passées par la position de base.
■ Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le climatiseur ou
lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
■ Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent les unes
contre les autres en raison de l’expansion et de la contraction qui résultent des
variations de température.
■ L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les murs, les
moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis
il les expulse à nouveau dans la pièce.
■ Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette situation peut
se produire en début d’opération.
■ En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir l’apparence de la
buée.
■ En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuyaux et des
raccords froids.
■ En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermi-
que.
■ En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provo-
quant ainsi une émission de vapeur d’eau.
■ Mettez l’appareil sous tension. Le signe “
mande.
■ Lors du contrôle centralisé, le signe “” apparaît sur l’écran de la télécommande
et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télé-
commande.
■ Patientez trois minutes environ.
(Le fonctionnement s’est arrêté pour protéger le climatiseur.)
■ La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
■ Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
■ Le signe “
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
■ La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
D
” apparaîtra sur l’écran de la télécom-
22
7. Guide de dépannage
En cas de problème :Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télé-
commande.
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
■ La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
■ Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
■ Le signe “
” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
■ Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
■ Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez trois minutes envi-
ron.
■ Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
■ N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Vous
devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent
sur l’écran de la télécommande.
■ A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met en marche
puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
■ Le niveau sonore du fonctionnement intérieur dépend de l’acoustique de la pièce
dans laquelle l’appareil est installé (voir tableau suivant), et sera supérieur aux
caractéristiques sonores (mesurées dans une pièce sans écho).
Exemples de
pièce
Niveaux sonores
Pièces présentant une
absorption phonique élevée
Studio de
radiodiffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une
absorption phonique normale
Salle de réception,
Pièces présentant une
absorption phonique faible
Bureau, chambre
entrée d’hôtel, etc.
6 à 10 dB
9 à 13 dB
d’hôtel
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou l’appareil
intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fil sur
l’appareil intérieur clignote.
8. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Précaution:
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz
combustible.
Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’appareil, il y aura un risque d’explosion.
• Où il y a grande quantité d’huile pour machines.
• Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
• Près d’une source chaude émanant du soufre.
• Où il pourrait y avoir des éclaboussements d’huile ou de la fumée de graisse.
Avertissement:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction
du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz
réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a
pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y
avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre
en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage
d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
■ Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
■ Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que les piles sont
insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
■ La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
■ N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez
fournir au revendeur le nom du modèle.
Lampe á
modèle de tube
Pour éviter les effets dûs à
une lampe fluorescente, le
mettre dans un endroit le
plus éloigné possible.
fluorescent onduleur
Radio
Pour éviter la distorsion de l’image ou
les parasites, placez
à 1 m de distance ou
plus.
TV
100 mm ou plus
Endroit sec et
bien ventilé
400 mm ou
plus
mur, etc.
Installation électrique
• Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
• Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
• Le client ne doit pas installer l’appareil. Si l’installation n’est pas effectuée correctement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil
tombe), de fuite d’eau, etc.
• N’utilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise.
Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat d’un mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc.
Veuillez consulter votre concessionnaire.
23
8. Installation, deplacement et inspection
Précaution:
• Mettez à la terre.
Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre d’un téléphone.
Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause d’un choc électrique.
• Installez un disjoncteur différentiel selon l’endroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.)
Si le disjoncteur différentiel n’est pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
• Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Suivant les conditions d’utilisation, il se peut qu’il y ait une odeur ou que l’eau accumulée durant l’assèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, lapoussière, etc.
• Il est recommandé de faire inspecter et réviser l’appareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de l’entretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
• Ne placez pas d’objet près de la sortie d’air de l’appareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
• Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement:
Le client ne doit pas réparer ou déplacer l’appareil lui-même.
Si cela est fait incorrectement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc. Veuillez consulter votre
concessionnaire.
Pour s’en débarrasser
• Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
<Installation d’une commande à distance>
■ Utilisez le support de télécommande fourni pour éviter d’égarer la télécommande.
■ Installez la télécommande dans un endroit réunissant les conditions suivantes.
• A l’abri des rayons directs du soleil
• Le plus loin possible d’une source de chaleur
• A l’écart du flux d’air du climatiseur (froid ou chaud)
• Là où la télécommande peut être facilement utilisée et où l’affichage est parfaitement visible pour l’utilisateur
• Hors de portée des jeunes enfants
REMARQUES:
* Si la pièce dans laquelle le climatiseur doit être installé comporte un éclairage fluorescent, éteignez-le et veillez à ce que l’appareil
intérieur puisse recevoir le signal de la télécommande à partir de l’emplacement d’installation choisi. Lorsque l’unité de réception des
signaux reçoit un signal en provenance de la télécommande, un bip sonore court est émis.
Si le climatiseur est installé dans une pièce équipée d’un système d’éclairage électronique fluorescent
(par ex., une lampe fluorescente à oscillateur intermittent), il pourra se produire des interférences.
* La distance maximale de réception des signaux est de 7 mètres (22 pieds) environ. L’angle de réception des signaux est de 45 degrés
environ de chaque côté d’une ligne médiane.
* Installez l’unité à 1 mètre minimum (3 pieds environ) du téléviseur ou du poste de radio.
(Si l’unité est installée à moins d’1 mètre de ces appareils, des interférences de signaux (distorsion de l’image et du son) peuvent se
produire.)
■ Utilisez les vis autotaraudeuses fournies pour monter le support de la télécommande sur le mur, puis placez la télécommande dans le
support.
REMARQUES:
<Fonctions qui ne sont pas prises en charge par les versions précédentes de l’unité de réception des signaux>
• Réglage de la température en incréments de 1 °F.
• Contrôles effectués par la télécommande avec un réglage autre que “2 °F standard”.
24
Si vous avez d’autres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
9. Spécifications techniques
Modèle
Alimentation principale
Entrée (Appareil intérieur seulement)
Courant (Appareil intérieur seulement)
Débit d’air (Bas-Moyen-Haut)
Pression statique extérieure
Niveau de bruit (Bas-Moyen-Haut)
Dimensions (H×W×D)mm
Poidskg
Remarques: 1. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidissement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
2. La pression statique externe a été réglée sur la valeur 15 Pa en usine.
Maximum32°C DB, 23°C WB46°C DB, –43°C DB, –
Minimum21°C DB, 15°C WB-10°C DB, –18°C DB, –
Maximum27°C DB, –24°C DB, 18°C WB
Minimum20°C DB, –-10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
A l’intérieur
0,04
0,39
18
SEZ-KD35VAL
0,46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
21
A l’extérieur
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
0,07
0,63
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
25
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................ 26
2. Nombres de las piezas ........................................................ 26
Este símbolo es solamente para países de la UE.
Este símbolo está de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC, Artículo 10 Información para los usuarios, y el Anexo IV, y/o con
la Directiva 2006/66/EC, Article 20 Información para usuarios finales, y el Anexo II.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser
reciclados y/o reutilizados.
Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías y los acumuladores, al final de su ciclo de vida, se
deben tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo mostrado arriba, este símbolo químico significa que la pila, batería o el
acumulador contienen un metal pesado con cierta concentración.
Esto se indicará de la forma siguiente:Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %)
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos eléctricos y electrónicos, pilas, baterías y acumuladores usados.
Por favor, deposite los aparatos mencionados, las pilas, baterías y acumuladores en el centro de recogida/reciclado de residuos de
su lugar de residencia local cuando quiera tirarlos.
¡
Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Medidas de seguridad”.
s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy im-
portantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de su-
ministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
6. Mantenimiento y limpieza .................................................... 30
7. Localización de fallos .......................................................... 30
8. Instalación, reubicación e inspección .................................. 31
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el
riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en
la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La
incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas.
Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad.
Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama
abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad.
Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que
podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades
interior y exterior.
2. Nombres de las piezas
■ Unidad interior
SEZ-KD·VAL
Pasos del ventilador3 pasos
Deflector–
Rejilla–
FiltroNormal
Indicación de limpieza de filtro
–
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la
unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de
red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber
una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas
para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile
bien la habitación y avise a su proveedor.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
■ SEZ-KD·VAL
Modelo empotrado en techo
Entrada de aire
Filtro
26
Salida de aire
2. Nombres de las piezas
■ Para controlador remoto inalámbrico
Botón ON/OFF
Al pulsar el botón se inicia el funcionamiento. Si se vuelve a pulsar, se detiene el funcionamiento.
Botón FAN SPEED
Este botón se utiliza para
ajustar la velocidad del
ventilador a baja, media o alta.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Botón SET TEMPERATURE
El botón SET TEMPERATURE
ajusta la temperatura deseada en
la sala.
Botón AUTO STOP/AUTO START
Se utiliza para seleccionar programar la hora de inicio o parada.
Botón MODE SELECT
Este botón se utiliza para cambiar
entre los modos de funcionamiento automático, refrigeración, calefacción y secado.
Botón CHECK
Botón TEST RUN
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
■ Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad
interior.
■ Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad interior, esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática
inicial.
■ La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el controlador remoto. La unidad interior puede recibir señales emitidas a un máximo de 7 metros
en línea recta en un rango de 45° a derecha e izquierda de la unidad. Sin embargo, ciertos
sistemas de iluminación, con fluorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad
de recepción de señal de la unidad interior.
■ Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será
necesario inspeccionar la unidad. Consulte a su representante del servicio técnico.
■ Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Además, no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad.
■ Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el controlador remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso.
Botón VANE CONTROL
Cambia la dirección del flujo de
aire.
Botón h
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón min
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón LOUVER
Se utiliza para ajustar la dirección
del flujo de aire.
Instalación/sustitución de pilas
1. Retire la cubierta superior, inserte dos pilas AAA
y vuelva a colocar la cubierta.
1
2
3
Cubierta
superior
Dos pilas AAA
Inserte las pilas co-
menzando por el polo
negativo (–). Al insertar las pilas, respete la
polaridad (+, –).
■ Unidad exterior
Alimentación
Ref. tuberías
Cable de conexión
unidad interior/
exterior
2. Pulse el botón Reset (Restablecer).
Pulse el botón Reset
(Restablecer) con un
objeto terminado en
punta.
Tierra
27
3. Manejo
3.1. Descripción de la función de reencendido automático “AUTO RESTART FUNCTION”
• Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El
equipo, al encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de
funcionamiento seleccionado desde el mando a distancia antes de
apagarlo desde el interruptor principal.
• Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo
desde el interruptor principal, el aparato permanece detenido aunque se encienda desde el interruptor principal.
• Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo
desde el interruptor principal, volverá al mismo modo de funcionamiento seleccionado desde el mando a distancia antes de prueba de
funcionamiento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
■ Pulse el botón ON/OFF 1.
Nota:
● Cuando se reinicia la unidad, las configuraciones iniciales son las siguientes.
Configuraciones del Mando a distancia
Modo
Configuración de la temperatura
Veloc
idad del ventilador
Circulación del aire hacia
Arriba/Abajo
Último valor configurado
Último valor configurado
Último valor configurado
COOL o DRY
Modo HEAT
FAN
<Para detener el funcionamiento>
■ Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
Nota:
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente
después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos.
3.3. Selección de modo
■ Pulse el botón de modos de funcionamiento () 2 y seleccio-
ne el modo de funcionamiento 2.
s
Modo de enfriamiento
Modo secado
Modo de ventilador
Modo de calefacción
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Información sobre los equipos de aire acondicionado
multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
sLos equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la
ss
serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una
sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán
funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más
unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la
refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de
funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer tér-
mino. Las demás unidades interiores, que tendrán que ponerse en funcionamiento posteriormente, no pueden activarse y mostrarán un estado de funcionamiento que parpadeará.
En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas
las unidades interiores.
• Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en
modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO ↔ CALOR)
y quede en estado de espera.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad
exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15
minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcionamiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del
refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es
que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
■ De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrigeración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de
calefacción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado baja.
■ Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cam-
bia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajustada
durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por de-
bajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador
de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
15 minutos (cambio de refrigeración a calefacción)
15 minutos (cambio de
calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada
+2°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada
-2°C
■ Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para mante-
ner una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un
par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de
calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha temperatura (modo automático de ahorro de energía).
3.4. Ajuste de la temperatura
ss
sPara disminuir la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
ss
sPara aumentar la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C
Calefacción:17 - 28 °C
Automático:19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la
habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
28
3. Manejo
3.5. Ajuste de la velocidad del ventilador
■ Pulse el botón Fan Speed 1 tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
• Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en A.
• La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Pulse el botón
FAN
para seleccionar la velocidad del ventilador deseada.
• Cada vez que pulse este botón, las opciones disponibles cambiarán
con el visualizador A del controlador remoto tal y como se muestra a
continuación.
Velocidad del
ventilador
Fase 4
Fase 3
Fase 2
(Automático)
Indicador del controlador remoto
BajaMedia 2Media 1Alta
( )
( )
(
)
(Media)
La velocidad del aire puede seleccionarse dependiendo del modelo.
Tenga en cuenta que algunas unidades no proporcionan un ajuste “Auto”.
El indicador y la velocidad del ventilador de la unidad variarán en las
siguientes situaciones:
• Cuando la unidad esté en modo STAND BY o en modo DEFROST.
• Justo después del modo calefacción (mientras espera a cambiar a otro
modo).
• Cuando la temperatura de la sala sea mayor que la temperatura
establecida en la unidad mientras funcione en modo calefacción.
• En el secado, el ventilador de la unidad interior cambiará automáticamente
al funcionamiento a baja velocidad. No es posible apagar la velocidad
del ventilador.
3.6. Ventilación
ss
sPara combinación LOSSNAY
ss
3.6.1. Para controlador remoto inalámbrico
● El ventilador se activará automáticamente al encenderse la unidad inte-
rior.
● No aparecerá ninguna indicación en el controlador remoto inalámbrico.
4. Temporizador
4.1. Para controlador remoto inalámbrico
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
1) Ajuste de la hora actual
1 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina y parpadeará la hora A.
2 Pulse el botón h y
min
para establecer la hora actual.
3 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina.
2) Ajuste de la hora de inicio de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO START
.
• Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo.
Hora activada On: parpadea B START.
• Las horas de inicio aparecen en A.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador ON, pulse el botón
3) Ajuste de la hora de parada de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO STOP
.
• Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo.
Hora desactivada Off: parpadea C STOP.
• Las horas de parada aparecen en D.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador OFF, pulse el botón
4) Cambio de las horas establecidas
AUTO START
Pulse
AUTO STOP
o
para cancelar el temporizador y repetir desde los pasos 2) ó 3).
5. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
1 Lámpara ON/OFF (encendida cuando la unidad está en funcionamiento,
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
apagada cuando no lo está)
2 Operación de emergencia
En casos en los que el controlador remoto no funcione debidamente,
use el botón COOL o HEAT del receptor de señales del controlador
remoto para encender o apagar la unidad. En las unidades que sólo
enfrían, pulse el botón HEAT para encender o apagar el ventilador.
Pulse el botón COOL o HEAT para seleccionar los siguientes
ajustes.
AUTO START
.
AUTO STOP
.
Modo de operaciónCOOLHEAT
Temperatura preajustada
Velocidad del ventilador
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
AltoAlto
29
6. Mantenimiento y limpieza
B
C
A
D
D
ss
sLimpieza de los filtros
ss
• Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora,
golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender
el polvo y la suciedad.
• Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga
cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los filtros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
• No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor
como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformarían.
• Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcionamiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funcionamiento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina
el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilustraciones siguientes.
7. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente
de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene antes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se
mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbido.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funciona al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
ss
sRetirada del filtro
ss
Cuidado:
• Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo.
Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga
cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en
la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
■ SEZ-KD·VAL
• Levantando la perilla del filtro, tire de ella.
A Entrada de aireB Salida de aireC FiltroD Perilla
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
■ Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o
atascado).
■ Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
■ Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
■ ¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
■ El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suficiente.
■ Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede
formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exterior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos
10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
■ Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven
a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
■ Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi-
cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
■ Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex-
pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
■ La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las
paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas
y después lo devuelve a la sala.
■ Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede
suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
■ Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho.
■ Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración.
■ Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del
intercambiador de calor.
■ Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca-
lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
■ Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el
indicador “ ”.
■ Durante el control central, “” aparece en la pantalla del controlador
remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede iniciar ni detener con el controlador remoto.
■ Espere unos tres minutos.
(El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
30
7. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador
remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “PLEASE WAIT” (POR FA-
VOR, ESPERE).
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
El ruido es mayor de lo indicado en las especificaciones.
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
■ ¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
■ ¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
■ ¿Aparece “” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
■ ¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
■ ¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
■ ¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
■ ¿Aparece “” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
■ ¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar,
WEEKLY
,
SIMPLE
o
AUTO OFF
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
■ Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
■ Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
■ No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
■ Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de dre-
naje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
■ El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de la
sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que
puede ser superior a los valores de las especificaciones, que se midieron en salas sin eco.
Ejemplos de
lugares
Niveles de ruido
Salas de alta
absorbencia del sonido
Estudio de
radiotransmisión, salas
Salas normales
Sala de recep-
ción, hall de un
de mezclas, etc.
3 a 7 dB
hotel, etc.
6 a 10 dB
Salas de baja
absorbencia del sonido
Oficina, habita-
ción de hotel
9 a 13 dB
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las
indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a
menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto
inalámbrico de la unidad interior parpadea.
8. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
• Donde pudiera gotear gas inflamable.
Cuidado:
No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una
explosión.
• Donde haya mucho aceite de máquinas.
• Lugar de mucha sal como en la costa.
• Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
• Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
■ Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
■ Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –).
■ La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
■ No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre
del modelo.
Lámpara
fluorescente tipo
inversor
Pared, etc.
Para evitar el efecto de
la lámpara fluorescente, manténgalo lo más
alejado posible.
Radio
Para evitar distorsión de las imágenes o ruidos,
manténgalo como
mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco
bien ventilado
400 mm o más
31
8. Instalación, reubicación e inspección
Atención:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor
ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando
se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el
interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Partes eléctricas
• Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
• Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
• No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría
resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc.
• No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que
podrían producirse descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc.
Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
• Conexión de la toma de tierra:
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no
se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
• Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no
se instala el interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
• Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
• Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido
a la suciedad, el polvo, etc.
• Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de
aire. Póngase en contacto con su proveedor.
Observe también el sonido del funcionamiento
• No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
• Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
• Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos
especiales.
Atención:
No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta.
Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
• Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
<Instalación para controlador remoto>
■ Utilice el soporte del controlador remoto que se proporciona para evitar la colocación incorrecta del controlador remoto.
■ Instale el controlador remoto en un lugar que cumpla con las siguientes condiciones.
• Lejos de la luz solar directa
• Lejos de cualquier fuente de calor
• Lejos del flujo de aire del acondicionador de aire (refrigeración o calefacción)
• En un lugar donde pueda manejar fácilmente el controlador remoto y la pantalla esté visible para el usuario
• Fuera del alcance de los niños
NOTAS:
* Si hay una luz fluorescente en la sala en la que se va a instalar el acondicionador de aire, enciéndala y asegúrese de
que la señal del controlador remoto se reciba en la unidad interior desde el lugar de instalación. Cuando la unidad de
recepción de la señal reciba una señal desde el controlador remoto, escuchará un sonido “bip” corto.
Si instala el acondicionador de aire en una sala en la que exista una luz fluorescente en un sistema de control de
encendido electrónico (es decir, luz de inversor), se pueden producir interferencias de la señal.
* La distancia máxima de recepción de la señal es de aproximadamente 7 metros (Aprox. 22 pies). El ángulo de recep-
ción de la señal es de aproximadamente 45 grados hacia la derecha y la izquierda desde el centro.
* Instale la unidad a una distancia mínima de 1 metro (Aprox. 3 pies) del televisor o la radio.
(Si se instala la unidad demasiado cerca de estos aparatos se podrían producir interferencias de la señal (distorsión
de imagen y ruido).)
■ Utilice los tornillos de rosca que se proporcionan para montar el soporte del controlador remoto en la pared y después
coloque el controlador remoto en el soporte.
32
8. Instalación, reubicación e inspección
NOTAS:
<Funciones no admitidas por versiones anteriores de la unidad de recepción de la señal>
• Ajuste de temperatura en incrementos de 1 °F.
• Control de operaciones realizadas en el controlador remoto con un ajuste diferente a “Standard 2 °F”.
5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili 37
6. Cura e pulizia ...................................................................... 38
Nota
Questo simbolo è valido esclusivamente per i Paesi dell'Unione Europea.
Esso è in accordo all’Articolo 10 Informazioni per gli utilizzatori finali e all’Appendice IV della direttiva 2002/96/CE e/o
all'Articolo 20 Informazioni per gli utilizzatori finali e all’Appendice II della direttiva 2006/66/CE.
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati
e/o riutilizzati.
Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
Se sotto il simbolo mostrato sopra è stampato un simbolo chimico, il simbolo chimico significa che la batteria o l’accumulatore
contiene un metallo pesante con una certa concentrazione.
Ciò viene indicato come segue:Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: piombo (0,004 %)
Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori usati.
Per disfarsi di questo prodotto, delle batterie e degli accumulatori, portarli al centro locale di raccolta/riciclaggio dei rifiuti.
Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza”
prima di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni
importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità.
Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimen-
tazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
7. Ricerca dei guasti ................................................................ 38
8. Installazione, spostamento e controllo ................................ 39
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni,
anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento
dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad
una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può
provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di
un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma
aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla
base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore
dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non
danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
2. Nomenclatura delle parti
■ Unità interna
SEZ-KD·VAL
Livello ventilatore3 livelli
Deflettore–
Aletta–
FiltroNormale
Indicazione di pulizia filtro–
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arrestare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita dell’unità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò
per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza
la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il
climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
■ SEZ-KD·VAL
A controsoffitto
Ingresso aria
Filtro
34
Uscita d’aria
2. Nomenclatura delle parti
■ Per il regolatore a distanza senza fili
Pulsante ON/OFF
Premendo questo pulsante si avvia il funzionamento. Premendolo
di nuovo si arresta il funzionamento.
Pulsante FAN SPEED
(velocità del ventilatore)
Questo pulsante consente di impostare la velocità del ventilatore
su un valore basso, medio o alto.
Pulsante MODE SELECT
(selezione modo)
Questo pulsante consente di selezionare le modalità automatico,
raffreddamento, riscaldamento e
deumidificazione.
Pulsante CHECK
Pulsante TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
TEST RUN
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
min
CLOCK
Pulsante SET TEMPERATURE (regolazione della temperatura)
Il pulsante SET TEMPERATURE
consente di impostare qualsiasi
temperatura desiderata.
Pulsante AUTO STOP/AUTO
START
Serve a selezionare l’avvio o l’arresto preprogrammati.
Pulsante VANE CONTROL
(controllo del deflettore)
Serve a modificare la direzione
h
del flusso d’aria.
Pulsante h
Per regolare le ore.
Pulsante min
Per regolare i minuti.
Pulsante LOUVER
Per regolare l’orientamento del
flusso d’aria.
■ Quando si utilizza il telecomando senza fili, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna.
■ Se si aziona il telecomando entro circa due minuti dall’accensione dell’unità interna, l’unità
potrebbe emettere due segnali acustici per segnalare che è occupata ad eseguire il controllo automatico iniziale.
■ L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso
dal telecomando. L’unità interna può ricevere segnali entro un raggio di circa 7 metri in linea
diretta ad un’angolazione di circa 45° verso sinistra e verso destra. Tuttavia, la presenza di
luci fluorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali
dell’unità interna.
■ Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario
sottoporre l’unità ad un controllo. Rivolgersi al concessionario.
■ Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre
attenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi.
■ Per evitare di lasciare il telecomando in luoghi inadatti, montare alla parete il supporto
fornito con il telecomando e ricordare di inserire sempre il telecomando nel supporto dopo
l’uso.
■ Unità esterna
Alimentazione
Tubi ref.
Filo di collega-
mento
interno-esterno
Installazione/sostituzione delle batterie
1. Togliere il coperchio superiore, inserire due batterie AAA e rimettere il coperchio superiore.
1
2
3
Coperchio
superiore
2. Premere il pulsante Reset.
Due batterie AAA
Inserire prima l’estre-
mità negativa (–) di
ciascuna delle batterie. Inserire le batterie
nelle direzioni giuste
(+, –)!
Premere il pulsante
Reset con un oggetto
dall’estremità
appuntita.
Terra
35
3. Funzionamento
3.1. Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
• Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando l’in-
terruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore d’aria comincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata
con il telecomando prima dell’interruzione di corrente.
• Se l’unità è stata disattivata con il telecomando prima dell’interruzione
di corrente, non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno
della corrente.
• Se l’unità era in mode di prova di funzionamento prima dell’interruzione
di corrente, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzionamento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5
6
3.2. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
■ Premere il pulsante “ON/OFF” 1.
Nota:
● Quando si riavvia l’unità, sono attive le seguenti impostazioni.
Impostazioni del telecomando
Modalità
Impostazione della temperatura
Velocità della ventola
Flusso d’aria verso l’alto/il
basso
Ultima impostazione
Ultima impostazione
Ultima impostazione
COOL o DRY
Modalità
HEAT
FAN
<Interrompere il funzionamento>
■ Premere nuovamente il pulsante “ON/OFF” 1.
Nota:
Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve
ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
3.3. Selezione della modalità
■ Premere il pulsante della modalità di funzionamento () 2 e
selezionare la modalità desiderata 2.
s
Modalità di raffreddamento
Modalità di deumidificazione
Modalità di ventilazione
Modalità di riscaldamento
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Informazioni relative al condizionatore dell’aria multi
system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
sCondizionatore dell’aria Multi System (sezione esterna: serie MXZ)
ss
può collegare più di due unità ad una singola sezione esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due sezioni interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultaneamente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento
della sezione interna che funziona per prima. Le altre unità interne che
inizieranno a funzionare più tardi non potranno ancora funzionare; il loro
stato sarà indicato dal lampeggiamento.
In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa
modalità di funzionamento.
• Quando l’unità interna funziona in modalità (AUTO), può accadere
che non riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFREDDAMENTO ↔ RISCALDAMENTO); in questo caso l’unità entrerà in stato
di attesa (standby).
• Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la
fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max.
circa 15 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna
diventa calda o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non
si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da
ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente all’interno della sezione interna anche questa non sta funzionando.
Funzionamento automatico
■ Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente è
troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece troppo bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
■ Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cambia e per 15 minuti supera di almeno 2 °C la temperatura impostata, il
condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la temperatura ambiente resta per 15 minuti inferiore di almeno 2 °C alla temperatura impostata, il condizionatore passa al modo riscaldamento.
Modalità di raffreddamento
15 minuti (passaggio dal raffreddamento al riscaldamento)
15 minuti (passaggio dal
riscaldamento al raffreddamento)
Temperatura impostata
+2°C
Temperatura impostata
Temperatura impostata
-2°C
■ Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in modo
da mantenere costante una temperatura prestabilita, al raggiungimento della temperatura prestabilita il raffreddamento viene eseguito con qualche grado
in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto alla temperatura ambiente impostata (funzionamento in risparmio energia automatico).
3.4. Impostazione della temperatura
ss
sPer abbassare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
ss
sPer aumentare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
• I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C
Riscaldamento:17 - 28 °C
Automatico:19 - 28 °C
• Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura
della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
36
3. Funzionamento
3.5. Impostazione della velocità ventilatore
■ Premere il pulsante “Fan Speed” 1 il numero di volte necessario quando
l’impianto è in funzione.
• Ad ogni pressione sarà modificata la potenza. La velocità corrente-
mente selezionata è illustrata in A.
• Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le impostazioni
disponibili.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Premere il pulsante
FAN
per selezionare la velocità della ventola desi-
derata.
• Ogni volta che si preme il tasto le opzioni disponibili cambiano in
accordo all’illustrazione A del telecomando, come più oltre mostrato.
Velocità
della ventola
4 velocità
3 velocità
2 velocità
(Auto)BassaMedia 2Media 1Elevata
( )
( )
)
(
Display del telecomando
(Middle)
La velocità del flusso d’aria che è possibile selezionare dipende dal modello.
Tenere presente che in alcuni modelli l’impostazione “Auto” non è disponibile.
Il display e la velocità della ventola non corrisponderanno nelle situazioni seguenti:
• Quando l’unità si trova in modalità STAND BY (attesa) o in modalità
DEFROST (sbrinamento).
• Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di passare a un’altra
modalità).
• Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata con l’unità in funzione in modalità riscaldamento.
• Durante la deumidificazione la ventola interna passa automaticamente alla velocità bassa. Non è possibile modificarne la velocità.
3.6. Ventilazione
ss
sPer la combinazione LOSSNAY
ss
3.6.1. Per il regolatore a distanza senza fili
● Il ventilatore si attiverà automaticamente all’attivazione dell’unità interna.
● Nessuna indicazione sul telecomando senza fili.
4. Timer
4.1. Per il regolatore a distanza senza fili
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
1) Impostare l’ora corrente
1
Premere il pulsante CLOCK con un oggetto appuntito, l’ora A lampeggerà.
2 Premere i pulsanti h e
3 Premere il pulsante CLOCK con un oggetto appuntito.
2) Impostare l’ora di attivazione dell’unità come segue
1 Premere il pulsante
• Mentre il simbolo qui di seguito lampeggia è possibile impostare l’ora.
Ora di avvio: B START lampeggia.
• L’ora di avvio viene visualizzata in A.
2 Utilizzare i pulsanti h e
3 Per cancellare l’ora di avvio impostata nel timer premere il pulsante
3) Impostare l’ora di disattivazione dell’unità come segue
1 Premere il tasto
• Mentre il simbolo qui di seguito lampeggia è possibile impostare l’ora.
Ora di arresto: C STOP lampeggia.
• L’ora di arresto viene visualizzata in D.
2 Utilizzare i pulsanti h e
3
Per cancellare l’ora di arresto impostata nel timer premere il pulsante
4) Modifica degli orari impostati
Premere i pulsanti
5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili
1 Spia ON/OFF (accesa quando l’unità è in funzione, spenta quando non
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
è in funzione)
2 Funzionamento in emergenza
Se il telecomando non funziona correttamente, utilizzare i pulsanti
COOL (raffreddamento) o HEAT (riscaldamento) del ricevitore del
segnale del telecomando wireless per accendere o spegnere l’unità.
Sulle unità di solo raffreddamento, il pulsante HEAT consente di
accendere e spegnere il ventilatore.
min
per impostare l’ora corrente.
AUTO START
.
min
per impostare l’ora desiderata.
AUTO STOP
.
min
per impostare l’ora desiderata.
AUTO START
AUTO STOP
o
per annullare il timer e ripetere i passaggi dal punto 2) o 3).
AUTO START
.
AUTO STOP
.
La pressione del pulsante COOL (raffreddamento) o HEAT (riscaldamento) consente di selezionare le seguenti impostazioni.
Modalità operativa
Temperatura preimpostata
COOL (raffreddamento)
HEAT (riscaldamento)
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Velocità della ventolaElevataElevata
37
6. Cura e pulizia
ss
sPulizia dei filtri
ss
• Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia disponibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e
la polvere.
• Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertarsi di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far
asciugare completamente i filtri prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sorgente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarli.
• Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli.
• Accertarsi che i filtri dell’aria siano sempre installati. La mancanza
di detti filtri nell’unità può causare un cattivo funzionamento della
stessa.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
• Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere dall’aria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle
seguenti figure.
7. Ricerca dei guasti
ss
sRimozione del filtro
ss
Cautela:
• Prima di rimuovere il filtro, prendere le necessarie precauzioni al
fine di proteggere gli occhi dalla polvere. Qualora sia necessario
salire su una sedia per eseguire l’operazione, fare attenzione a non
cadere.
• Una volta rimosso il filtro, non toccare le parti metalliche situate
nell’apparecchio interno al fine di evitare lesioni.
■ SEZ-KD·VAL
B
D
• Tirare le manopole del filtro mentre le si solleva.
A Ingresso dell’ariaB Uscita dell’aria
C FiltroD Manopole
D
A
C
Problemi?
Il condizionatore d’aria non riscalda o non raffredda molto bene.
All’inizio del funzionamento in riscaldamento, dall’unità interna non esce
subito aria calda.
Mentre è attivo il modo riscaldamento, il condizionatore d’aria si arresta
prima che venga raggiunta la temperatura ambiente impostata.
Quando si modifica la direzione del flusso d’aria, le alette si spostano sempre verso l’alto e verso il basso oltre la posizione impostata per poi arrestarsi sulla posizione.
Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte un sibilo.
Si sentono scoppiettii o scricchiolii.
Si avverte un odore sgradevole nella stanza.
Dall’unità interna fuoriesce una nebbiolina bianca.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua o vapore.
Sul display del telecomando non appare l’indicatore del funzionamento.
Sul display del telecomando appare l’indicazione “”.
Quando si riavvia il condizionatore d’aria subito dopo averlo spento, il condizionatore non funziona nemmeno se si preme il pulsante ON/OFF.
Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
■ Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso d’aria viene
ridotto).
■ Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla.
■ Assicurarsi che vi sia sufficiente spazio libero attorno all’unità esterna.
L’ingresso o l’uscita aria dell’unità interna sono ostruiti?
■ È stata lasciata una porta o una finestra aperta?
■ Inizia ad uscire aria calda quando l’unità interna si è riscaldata a suffi-
cienza.
■ Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sull’unità
esterna può formarsi della brina. In questo caso, l’unità esterna esegue
un’operazione di sbrinamento. Il normale funzionamento riprende dopo
circa 10 minuti.
■ Quando si modifica la direzione del flusso d’aria, le alette si spostano
sulla posizione impostata dopo il rilevamento della posizione di base.
■ È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre
all’interno del condizionatore o quando cambia il flusso del refrigerante.
■ È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito all’espansione
ed al restringimento dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano
l’una contro l’altra.
■ L’unità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti,
dei mobili, nonché degli indumenti, quindi la riemette nella stanza.
■ Se la temperatura interna e l’umidità sono elevate, può prodursi questo
fenomeno all’avvio del condizionatore.
■ Durante lo sbrinamento, il flusso d’aria fredda può soffiare verso il basso
ed assumere l’aspetto di una nebbiolina.
■ Durante il funzionamento in raffreddamento può formarsi acqua che poi
cola dai tubi di refrigerante e dalle guarnizioni.
■ Durante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola
dallo scambiatore di calore.
■ Durante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambiatore
di calore evapora e può essere emesso vapore acqueo.
■ Accendere l’interruttore di alimentazione. Sul display del telecomando
apparirà l’indicazione “ ”.
■ Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appare l’indicazione “” e non sarà possibile avviare o arrestare il condizionatore d’aria utilizzando il telecomando.
■ Attendere circa tre minuti
(il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore d’aria).
38
7. Ricerca dei guasti
SIMPLE
Problemi?Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Il condizionatore d’aria entra in funzione senza che sia stato premuto il
pulsante ON/OFF.
Il condizionatore d’aria si arresta senza che sia stato premuto il pulsante
ON/OFF.
Non si riesce ad impostare il funzionamento del timer con il telecomando.
Sul display del telecomando appare il messaggio “PLEASE WAIT” (prego
attendere).
Sul display del telecomando appare un codice di errore.
Si sente un rumore di acqua che cola o di un motore in funzione.
Il rumore emesso è superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.
■ È stato impostato il timer di avvio?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
■ Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ Sul display del telecomando appare l’indicazione “”?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni
di corrente?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
■ È stato impostato il timer di arresto?
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
■ Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ Sul display del telecomando appare l’indicazione “”?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ Le impostazioni del timer sono valide?
Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare
l’indicazione
WEEKLY
,
o
AUTO OFF
.
■ Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 minuti.
■ Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condizionatore d’aria.
■ Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al
concessionario. Indicare al concessionario il nome del modello e le informazioni visualizzate sul display del telecomando.
■ All’arresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio
si attiva e poi si arresta. Attendere circa 3 minuti.
■ Il livello di rumorosità del funzionamento all’interno è influenzato dall’acustica del locale, come indicato nella seguente tabella, e risulta superiore a quanto indicato nelle specifiche perché il valore è stato misurato in una stanza priva di echi.
Esempi di
diversi locali
Livelli di rumore
Stanze con un alto livello di
assorbimento sonoro
Stanze normali
Studio di trasmissio-
ne, studio di
incisione, ecc.
Da 3 a 7 dB
Reception, atrio
di albergo, ecc.
Da 6 a 10 dB
Stanze con un basso livello
di assorbimento sonoro
Ufficio, stanza
d’albergo
Da 9 a 13 dB
Sul display del telecomando senza fili non è visualizzato nulla, il display è
molto debole, oppure l’unità interna riceve i segnali solo se il telecomando
è molto vicino.
La spia di funzionamento accanto al ricevitore del telecomando senza fili
dell’unità interna lampeggia.
8. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
• Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Attenzione:
Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di
gas infiammabili.
In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno all’apparecchio, vi è il
rischio di esplosione.
• Dove c’è molto olio di macchina.
• Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
• Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
• Dove ci sono spruzzi d’olio o molti fumi di olio.
■ Le batterie sono quasi esaurite.
Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
■ Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batterie, assicurarsi che le batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, –).
■ Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore
d’aria.
■ Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al
concessionario. Non dimenticare di specificare il nome del modello al
concessionario.
Lampada
fluorescente con
Per prevenire gli effetti della lampada fluorescente,
tenete il condizionatore il
più lontano possibile.
Radio
inverter
Per evitare distorsioni delle immagini or
adiodisturbi, tenete il
condizionatore ad
1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione
asciutta ben
ventilata
Parete, ecc.
400 mm o più
39
8. Installazione, spostamento e controllo
Avvertenza:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dell’assistenza in
quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante
all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc.,
verranno generate delle sostanze pericolose.
Installazione elettrica
• Prevedete un circuito separato per l’alimentazione di corrente del condizionatore.
• AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dell’impianto di condizionamento.
Avvertenza:
• Il cliente non deve installare l’apparecchio da solo. Errori nell’installazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infortuni a
seguito del ribaltamento dell’apparecchio, perdite di acqua, ecc.
• Evitate di collegare l’apparecchio usando un’uscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
• Mettete a terra l’apparecchio.
Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per
evitare il rischio di scosse elettriche.
• Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il
condizionatore (luogo umido, ecc.).
In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
• Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nell’apparecchio può ridurne le prestazioni.
• In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o l’intasamento di un tubo di drenaggio con perdite d’acqua.
• Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi). Consul-
tate il Vostro rivenditore.
State anche attenti al rumore di funzionamento
• Non ponete oggetti intorno all’uscita dell’aria dell’apparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
• Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
• Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche
particolari e personale specializzato.
Avvertenza:
La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente.
Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc.
Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
• Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
<Installazione del telecomando>
■ Usare il supporto in dotazione con l’unità di comando a distanza per evitarne lo smarrimento.
■ Installare l’unità di comando a distanza in una posizione che soddisfi le seguenti condizioni:
• lontano dalla luce solare diretta
• lontano da fonti di calore
• lontano dal flusso d’aria del condizionatore (freddo o caldo)
• in cui si possa facilmente utilizzare l’unità di comando a distanza e il display sia immediatamente visibile all’utente
• fuori dalla portata di bambini piccoli.
NOTES:
* in presenza di luce fluorescente nella stanza in cui si installa il condizionatore, accenderla e accertarsi che il segnale
dell’unità di comando a distanza possa essere ricevuto dall’unità interna nella posizione in cui si intende effettuare
l’installazione. Quando l’unità di ricezione del segnale riceve un segnale dall’unità di comando a distanza, verrà emesso un breve segnale sonoro;
se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza in cui sia presente luce fluorescente su un sistema di
controllo di accensione elettronica (ad es., luce con inverter), potrebbe verificarsi un’interferenza sul segnale;
* la distanza massima di ricezione del segnale è di circa 7 metri (22 piedi). L’angolo di ricezione del segnale è di circa 45
gradi a destra e a sinistra dal centro.
* installare l’unità ad almeno 1 metro (circa 3 piedi) da un apparecchio TV o radio (se l’unità è installata troppo vicino a
queste apparecchiature, si può verificare interferenza del segnale (distorsione dell’immagine e rumore).)
40
8. Installazione, spostamento e controllo
■ Montare il supporto dell’unità di comando a distanza su una parete con le viti autofilettanti in dotazione, quindi collocare l’unità di comando a distanza
nel supporto.
NOTES:
<Funzioni non supportate dalle versioni meno recenti di unità di ricezione del segnale>
• Impostazione della temperatura con incrementi di 1 °F.
• Operazioni di comando eseguite su unità di comando con impostazione diversa da “Standard 2 °F”.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening ................... 45
Opmerking
Dit symbool geldt alleen voor landen van de EU.
Dit symbool voldoet aan richtlijn 2002/96/EC artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV, en/of richtlijn 2006/66/EC
artikel 20 (Informatie voor eindgebruikers) en bijlage II.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled
en/of worden hergebruikt.
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
Wanneer er onder het bovenstaande symbool een chemisch symbool staat gedrukt, betekent dit dat de batterij of accu zware metalen
in een bepaalde concentratie bevat.
Dit wordt als volgt aangeduid:Hg: kwik (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: lood (0,004 %)
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen en accu’s afzonderlijk ingezameld.
Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt.
Help ons mee het milieu te beschermen!
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het ap-
paraat installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke in-
structies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag
om toestemming voordat u het systeem aansluit op het
net.
6. Onderhoud en schoonmaken .............................................. 46
7. Problemen en oplossingen .................................................. 46
8. Installeren, verplaatsen en controleren ............................... 47
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico
van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan
het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat
nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot
gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een
plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan
onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee
kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan
het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai
de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het
risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de
airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van
het apparaat wilt ontdoen.
■ SEZ-KD·VAL
Plafond verborgen
Luchtinlaat
Filter
42
Luchtuitlaat
2. Onderdelen
■ Voor de draadloze afstandsbediening
Knop ON/OFF (aan/uit)
Wanneer u op deze knop drukt,
wordt de werking gestart. Druk
nogmaals op deze knop om de
werking te stoppen.
Knop FAN SPEED
(ventilatorsnelheid)
Met deze knop stelt u de
ventilatorsnelheid in (laag,
gemiddeld, hoog).
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Knop SET TEMPERATURE
(temperatuur instellen)
Met deze knop stelt u de gewenste
kamertemperatuur in.
AUTO STOP/AUTO START toets
Met deze knop start of stopt u de
timer.
Knop MODE SELECT (modus)
Met deze knop wisselt u tussen de
bedrijfsstanden auto, cool, heat,
dry (automatisch, koelen, verwarmen en drogen).
CHECK toets
TEST RUN toets
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
■ Indien u de draadloze afstandsbediening gebruikt, dient u deze in de richting te houden van
de ontvanger op het binnenapparaat.
■ Als u de afstandsbediening bedient binnen ongeveer twee minuten nadat het binnenapparaat
op de voeding is aangesloten, laat het binnenapparaat mogelijk 2 keer een piepsignaal
horen ten teken dat het apparaat de initiële automatische controle aan het uitvoeren is.
■ Het binnenapparaat laat een piepsignaal horen om te bevestigen dat het uitgezonden signaal van de afstandsbediening is ontvangen. De signalen kunnen tot ongeveer 7 meter in
een rechte lijn van het binnenapparaat worden ontvangen, binnen 45° links en rechts van
het apparaat. Fluorescerende lampen en sterke verlichting kunnen het vermogen van het
binnenapparaat om signalen te ontvangen echter verminderen.
■ Als het bedrijfslampje bij de ontvanger op het binnenapparaat knippert, dient het apparaat
te worden geïnspecteerd. Neem voor onderhoud contact op met uw leverancier.
■ Wees voorzichtig met de afstandsbediening! Laat hem niet vallen en stel hem niet bloot aan
harde schokken. Laat de afstandsbediening ook niet nat worden en laat hem ook niet in
ruimtes met een hoog vochtigheidsgehalte.
■ Om te voorkomen dat de afstandsbediening kwijt raakt, kunt u de houder die bij de afstandsbediening wordt meegeleverd aan een wand monteren en de afstandsbediening hier
na gebruik steeds in terug plaatsen.
Knop VANE CONTROL
(luchtstroom)
Met deze knop verandert u de
richting van de luchtstroom.
h toets
Voor het instellen van de juiste tijd.
min toets
Voor het instellen van de juiste tijd.
LOUVER toets
Voor het instellen van de
luchtstroomrichting.
Aanbrengen/vervangen van de batterijen
1. Verwijder de bovenste kap, breng twee AAAbatterijen aan en breng de bovenste kap weer
aan.
1
2
3
Bovenste kap
Twee AAA-batterijen
Breng eerst de nega-
tieve pool (–) van de
batterijen in de houder.
Plaats de batterijen in
de juiste richting (+, –)!
■ Buitenunit
Koelpijpen
binnen-buiten
Verbindingskabel
2. Druk op reset.
Voeding
Gebruik een voorwerp
met een smalle punt
om op reset te drukken.
Aarde
43
3. Gebruik
3.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART”
• Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch
opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start
de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met
de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer
de netvoeding wordt ingeschakeld, in de werkstand die was ingesteld
met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
■ Druk op ON/OFF 1.
Opmerking:
● Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening
Modus
Temperatuurinstelling
Ventilatorsnelheid
Luchtstroom naar boven/
beneden
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
COOL of DRY
Modus
HEAT
FAN
<De werking stoppen>
■ Druk nogmaals op ON/OFF 1.
Opmerking:
Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner
net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
3.3. Kiezen van de werkingsstand
■ Druk op knop Operation mode () 2 en kies de gewenste
werkingsstand 2.
Koelen
s
Drogen
Ventileren
Verwarmen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Informatie over de multi system-airconditioner (Buitenunit: MXZ-LIJN)
ss
sBij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of
ss
meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één
buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te
verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als
eerste in werking werd gesteld. De andere binnenapparaten die later
zullen starten kunnen niet werken, hetgeen wordt aangegeven door een
knipperende bedrijfsindicator.
In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
• Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus (AUTO),
is het mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL ↔ HEAT) niet kan worden gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is
met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het
warme lucht begint uit te blazen.
• In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit
niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De
oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
Automatisch bedrijf
■ Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als de
ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de
ruimtetemperatuur te laag is.
■ Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens 2 °C
boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de
airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur
15 minuten lang minstens 2 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen
15 minuten (schakelt van
koelen over naar verwarmen)
15 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur
+2°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur
-2°C
■ Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar
graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitgevoerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temperatuur is
bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
3.4. Temperatuurinstelling
ss
sOm de kamertemperatuur te verlagen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
ss
sOm de kamertemperatuur te verhogen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen:19 - 30 °C
Verwarmen:17 - 28 °C
Automatisch:19 - 28 °C
• Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertempe-
ratuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
44
3. Gebruik
3.5. Instelling ventilatorsnelheid
■ Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilatie-
snelheid 1 als nodig is.
• Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel geselec-
teerde snelheid wordt weergegeven bij A.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Druk op de knop
FAN
om een ventilatorsnelheid naar wens te kiezen.
• Telkens wanneer u de toets indrukt, veranderen de beschikbare
mogelijkheden die worden aangegeven in het scherm A van de
afstandsbediening, zoals hieronder getoond.
Ventilator-
snelheid
4-traps
3-traps
2-traps
(Auto)LaagMiddel 2 Middel 1Hoog
Display van de afstandsbediening
( )
( )
)
(
(Middel)
Welke snelheden te kiezen zijn hangt af van het model.
Let erop dat sommige apparaten geen instelling “Auto” hebben.
De weergave op het display en de ventilatorsnelheid van het apparaat
zijn in de volgende situaties verschillend:
• Wanneer het apparaat in de stand STAND BY (gereed) of DEFROST
(ontdooien) staat.
• Meteen na de verwarmingsstand (in afwachting van de overgang naar
een andere stand).
• Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur terwijl het apparaat in de verwarmingsstand werkt.
• In de droogstand, waarbij de binnenventilator automatisch op de lage
snelheid gaat draaien. Veranderen van de ventilatorsnelheid is dan
onmogelijk.
3.6. Ventilatie
ss
sVoor de LOSSNAY-combinatie
ss
3.6.1. Voor de draadloze afstandsbediening
● Als het binnenapparaat wordt ingeschakeld gaat de ventilator automatisch draaien.
● Geen aanwijzing op de draadloze afstandsbediening.
4. Timer
4.1. Voor de draadloze afstandsbediening
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
1) De huidige tijd instellen
1 Druk op de CLOCK-knop met een dun voorwerp zodat de tijd A aat
knipperen.
2 Druk op de knoppen h en
min
om de huidige tijd in te stellen.
3 Druk op de CLOCK-knop met een dun voorwerp.
2) Stel de tijd waarop het apparaat start als volgt in
1 Druk op de knop
AUTO START
.
• U kunt de tijd instellen zolang het volgende symbool knippert.
Tijdstip aan: B START knippert.
• De starttijd wordt weergegeven bij A.
2 Stel de gewenste tijd in met de knoppen h en
3 Om de AAN-timer te annuleren drukt u op de knop
3) Stel de tijd waarop het apparaat stopt als volgt in
1 Druk op de knop
AUTO STOP
.
min
.
AUTO START
.
• U kunt de tijd instellen zolang het volgende symbool knippert.
Tijdstip uit: C STOP knippert.
• De stoptijd wordt weergegeven bij D.
2 Stel de gewenste tijd in met de knoppen h en
3 Om de UIT-timer te annuleren drukt u op de knop
4) De ingestelde tijden veranderen
Druk op
AUTO START
of
AUTO STOP
om de timer te annuleren en herhaal 2) of 3).
min
.
AUTO STOP
.
1 Lamp ON/OFF (AAN/UIT) (brandt wanneer de eenheid in gebruik is;
brandt niet wanneer de eenheid niet in gebruik is)
2 Noodbediening
In het geval dat de afstandsbediening niet correct werkt, kunt u de knoppen COOL of HEAT op de draadloze afstandsbediening van de
signaalontvanger indrukken om de eenheid aan of uit te zetten. Op eenheden die alleen over een koelfunctie beschikken, gaat de ventilator
aan en uit wanneer u op de knop HEAT drukt.
Door op de knoppen COOL of HEAT te drukken, kunt u de volgende instellingen selecteren.
GebruiksmodusCOOLHEAT
Vooraf ingestelde temperatuur
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
VentilatorsnelheidHoogHoog
45
6. Onderhoud en schoonmaken
ss
sReinigen van de filters
ss
• Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de
beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen
een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
• Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmiddel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en
laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromtrekken.
• Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun-
nen de filters kromtrekken.
• Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat
gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot
beschadiging ervan.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen
en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen
lucht te verwijderen. Reinig de filters volgens de hieronder aangegeven methodes.
7. Problemen en oplossingen
ss
sHet filter verwijderen
ss
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen te
treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een
krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u
niet valt.
• Als het filter is verwijderd, dient u de metalen delen van het apparaat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Til de filterknop omhoog en trek er aan.
A LuchtinlaatB LuchtuitstroomopeningC Filter D Knop
D
Heeft u een probleem?
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnenapparaat geblazen.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestelde
ruimtetemperatuur is bereikt.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij
de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie
stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid.
Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbediening.
“” verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze
niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
■ Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of
verstopt is.)
■ Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
■ Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de luchtin-
of –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
■ Staat er een deur of raam open?
■ Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende is
opgewarmd.
■ Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op
het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het
buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient
normaal bedrijf te beginnen.
■ Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het
detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
■ Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditioner
stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
■ Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van
temperatuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor
langs elkaar gaan wrijven.
■ Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden,
tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze
dampen in de ruimte terug.
■ Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan deze
omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
■ Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
■ Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen.
■ Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en
naar beneden druppelen.
■ Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen,
waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
■ Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening
verschijnt nu “ ”.
■ Tijdens centrale besturing verschijnt “” in het display van de afstands-
bediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden
gestart of gestopt.
■ Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
46
7. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem?
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
“PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een
motor.
Het geluid is harder dan vermeld in de specificaties.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
■ Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
■ Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
■ Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
■ Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
■ Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
■ Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
■ Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
■ Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
AUTO OFF
in het display van de afstandsbediening.
WEEKLY
,
SIMPLE
, of
■ De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
■ De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
■ Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie die
in het display van de afstandsbediening verscheen.
■ Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
■ Het bedrijfsgeluid in de ruimte wordt door de akoestiek van de desbetreffende ruimte beïnvloed, zoals getoond in de volgende tabel, en zal hoger
zijn dan de geluidsspecificaties, die werden bepaald door meting in een
echovrije ruimte.
Voorbeelden
van locaties
Geluidsniveau’s
Sterk geluidsabsorberende ruimten
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
Normale ruimten
Ontvangstruimte,
hotellobby, enz..
3 t/m 7 dB
6 t/m 10 dB
Gering geluidsabsorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
9 t/m 13 dB
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het
display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ontvangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de
draadloze afstandsbediening.
8. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Voorzichtig:
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar
gas lekt.
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing.
• In de buurt van machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Bij oliespatten of olieachtige rook.
Waarschuwing:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt
(afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage
is wanneer er reparaties worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken
treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt
en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel,
straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
■ De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
■ Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, controleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
■ De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
■ Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef
de modelnaam aan de leverancier door.
Invertertype
Vermijd invloed van
neonlampen en houd
derhalve uit de buurt
van neonlampen
Radio
neonlamp
Om vervorming van
het beeld of ruis te
voorkomen, dient u
minimaal 1 meter afstand aan te houden.
Goed geventileerde droge
plaats
100 mm of
meer
TV
400 mm of
meer
Muur, etc.
47
8. Installeren, verplaatsen en controleren
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Waarschuwing:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een
elektrische schok, letsel als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
• Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan.
Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
• Sluit het apparaat aan op aarde.
Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding.
Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de
airconditioner.
• Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
• Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling).
Raadpleeg uw dealer.
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
• Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren
omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn.
Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
• Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
<Installatie-aanwijzingen voor de afstandsbediening>
■ Gebruik voor de afstandsbediening de bijgeleverde houder zodat de afstandsbediening goed vastgehouden wordt.
■ Installeer de afstandsbediening op een plaats die aan de volgende voorwaarden voldoet:
• Niet in direct zonlicht
• Niet in de buurt van warmtebronnen
• Buiten de luchtstroom uit de airconditioner (koud of warm)
• Waar de afstandsbediening gemakkelijk te bedienen is en het display goed zichtbaar is voor de gebruiker
• Buiten bereik van kleine kinderen
OPMERKINGEN:
* Indien zich tl-verlichting bevindt in de kamer waarin de airconditioner geïnstalleerd wordt, schakel deze dan in en
controleer of het signaal van de afstandsbediening vanaf de geplande installatieplaats ontvangen wordt door het
binnenapparaat. Wanneer de signaalontvangsteenheid een signaal van de afstandsbediening ontvangt, is een korte
pieptoon te horen.
Als de airconditioner geïnstalleerd wordt in een kamer waarin zich tl-verlichting met een elektronische besturing
(c.q. omvormer) bevindt, kan zich signaalinterferentie voordoen.
* De maximale afstand van signaalontvangst is ongeveer 7 meter (circa 22 voet). De hoek van signaalontvangst is
ongeveer 45 graden naar rechts en naar links vanuit het midden.
* Installeer de afstandsbediening op minstens 1 meter (ongeveer 3 voet) afstand van tv’s en radio’s.
(Als u de afstandsbediening te dicht bij deze apparaten installeert, kan signaalinterferentie (vervorming van afbeeldingen en ruis) optreden.)
■ Bevestig de houder van de afstandsbediening aan de muur met de bijgeleverde zelftappende schroeven, en plaats
vervolgens de afstandsbediening in de houder.
OPMERKINGEN:
<Functies die niet ondersteund worden door oudere versies van de signaalontvangsteenheid>
• Temperatuurinstelling in stappen van 1 °F.
• Bedieningshandelingen die uitgevoerd worden terwijl de afstandsbediening op iets anders ingesteld is dan “Standard 2 °F”.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar ...................... 53
OBS
Denna symbol är avsedd enbart för EU-länder.
Symbolen överensstämmer med direktiv 2002/96/EC Artikel 10 Information för användare och Annex IV, och/eller direktiv
2006/66/EC Artikel 20 Information för slutanvändare och Annex II.
Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan
återvinnas och/eller återanvändas.
Denna symbol betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer skall sorteras och hanteras
separat från hushållsavfall.
Om det finns en kemisk beteckning tryckt under ovanstående symbol betyder det att batteriet eller ackumulatorn innehåller en
tungmetall med en viss koncentration.
Detta anges på följande sätt:Hg: kvicksilver (0,0005 %), Cd: kadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %)
Inom den Europeiska Unionen finns det separata insamlingssystem för begagnade elektriska och elektroniska produkter, batterier
och ackumulatorer.
Var vänlig lämna denna produkt, batterier och ackumulatorer hos din lokala mottagningsstation för avfall och återvinning.
Var snäll och hjälp oss att bevara miljön vi lever i!
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samt-
liga “Säkerhetsåtgärder”.
ss
s Under “Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information
ss
som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt
ss
godkännande innan systemet kopplas in.
6. Skötsel och rengöring ......................................................... 54
Varning:
Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett
auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt
kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
• Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
• Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska
stötar kan bli följden.
• Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
• Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en
plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullständig antändning kan bli följden.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den
är i drift.
Försiktighet:
• Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada
fjärrkontrollen.
• Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas
luftintag eller luftutsläpp.
• Stäng av enheten, slå ifrån strömbrytaren och kontakta återförsäljaren
om du observerar ovanliga lukter eller överdriven vibration.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i luftintagen eller utloppen.
• Om ovanliga dofter uppstår bör du stänga av enheten, slå ifrån strömbrytaren och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med funktionshinder utan övervakning.
• Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med luftkonditioneringen.
• Stäng av luftkonditioneringen, ventilera rummet ordentligt och kontakta
en återförsäljare om köldmedelsgas tränger eller läcker ut.
Avyttring av enheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten.
■ SEZ-KD·VAL
Tak, dold
Luftintag
Filter
50
Luftutblås
2. Namn på delarna
■ För fjärrkontroll
ON/OFF-knapp
Starta driften genom att trycka på
knappen. Stoppa driften genom
att trycka på knappen igen.
FAN SPEED-knapp
Knappen används för att ställa in
fläkthastigheten på låg, medel eller hög.
MODE SELECT-knapp
Knappen används för att växla
mellan driftslägena auto, nedkylning, uppvärmning och torkning.
CHECK-knapp
TEST RUN-knapp
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
SET TEMPERATURE-knapp
Knappen SET TEMPERATURE
ställer in önskad rumstemperatur.
AUTO STOP/AUTO START-knapp
Används för att välja start- eller
stopptid.
VANE CONTROL-knapp
Används för att ändra luftflödesriktningen.
h-knapp
Används för att ställa in den aktuella tiden.
min-knapp
Används för att justera luftflödets
riktning.
LOUVER-knapp
Används för att justera luftflödets
riktning.
■ Den trådlösa fjärrkontrollen ska riktas mot mottagaren på inomhusenheten.
■ Om fjärrkontrollen används inom ungefär två minuter från det att strömmen till inomhus-
enheten slagits på avger inomhusenheten eventuellt två ljudsignaler, eftersom den utför sin
inledande automatiska kontroll.
■ Inomhusenheten avger en ljudsignal för att bekräfta att signalen från fjärrkontrollen har
tagits emot. Signaler kan tas emot på ett avstånd på upp till omkring sju meter, i en rät linje
från inomhusenheten, inom ett område 45° åt vänster respektive höger om enheten. Belysning i form av lysrör och andra starka ljuskällor kan emellertid inverka på inomhusenhetens
förmåga att ta emot signaler.
■ Om funktionslampan nära inomhusenhetens mottagare blinkar behöver enheten kontrolleras. Kontakta återförsäljaren för service.
■ Hantera fjärrkontrollen försiktigt! Undvik att tappa den och undvik kraftiga stötar.
Fjärrkontrollen får inte bli våt och lämna den inte där luftfuktigheten är hög.
■ Installera den medföljande hållaren på en vägg och sätt alltid tillbaka fjärrkontrollen i hållaren när du har använt den, för att undvika att slarva bort den.
■ Utomhusenheten
Ström
Kylrör
Inomhus-utomhus
Anslutningsledning
Batteriinstallation/byte
1. Ta av den övre kåpan, sätt i två AAA-batterier
och sätt tillbaka den övre kåpan.
1
2
3
Den övre
kåpan
2. Tryck på Reset (återställ).
Två AAA-batterier
Sätt in den negativa
(–) änden på varje batteri först. Sätt in
batterierna åt rätt håll
(+, –)!
Tryck på Reset (återställ) med ett spetsigt
föremål.
Jord
51
3. Drift
3.1. Beskrivning av den “AUTOMATISKA
OMSTARTNINGSFUNKTIONEN”
• Denna enhet är utrustad med en automatisk omstartningsfunktion.
När huvudströmbrytaren sätts på kommer luftkonditioneringen att
automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med
fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren.
• Om enheten var inställd i läge av (off) med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av, kommer den att vara avstängd när
huvudströmbrytaren sätts på igen.
• Om enheten var i läge test (TEST RUN) när huvudströmbrytaren stäng-
des av, kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på igen, att återgå
till samma driftsläge som den hade innan testkörningen togs i bruk.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Slå PÅ/AV
<Starta funktionen>
■ Tryck på knappen ON/OFF 1.
Obs:
● När enheten är startas om är de ursprungliga inställningar följande.
Obs:
Om du trycker på ON/OFF omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer
luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att
interna komponenter skadas.
3.3. Val av arbetssätt
■ Tryck på knappen för arbetssättet () 2 och välj önskat ar-
betssätt 2.
s
Kylning
Torkning
Fläkt
Uppvärmning
Automatiskt (kylning/uppvärmning)
Information för multi-system luftkonditionering
(Utomhusenhet: MXZ serien)
ss
sMulti-system luftkonditionering (Utomhusenhet: MXZ serie) kan
ss
koppla ihop två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet.
Beroende på kapacitet kan två eller fler enheter köras samtidigt.
• När du försöker köra två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet samtidigt, en för kylning och en för värmning, kommer driftläget
för den inomhusenhet som valts tidigare att väljas. De övriga funktionsenheterna, som ska starta sedan, kan inte initieras, vilket indikeras
med en blinkande funktionssignal.
I detta fall, ställ alla inomhusenheter i samma driftläge.
• Det kan inträffa att inomhusenheten, som är igång i läget (AUTO)
inte kan växla till driftläget (COOL ↔ HEAT) och hamnar i ett standbyläge.
• När inomhusenheten startar medan avfrostning sker på utomhusenheten
tar det några minuter (max cirka 15 minuter) för att blåsa ut den varma
luften.
• Vid drift med uppvärmning kan inomhusenheten, trots att den inte är i
drift, bli varm eller så kan ljudet av strömmande köldmedium höras. Detta
är inget fel. Orsaken är att köldmedium strömmar kontinuerligt.
Automatiskt driftläge
■ Kylningen startar om rumstemperaturen blir för hög, och uppvärmningen
startar om den blir för låg – på basis av den inställda temperaturen.
■ Om rumstemperaturen ändras, och ligger kvar 2 °C eller mer över den
inställda temperaturen i 15 minuter, vid automatisk drift, slår luftkonditioneringen om till nedkylningsläget. På motsvarande sätt slår luftkonditioneringen om till uppvärmningsläget om rumstemperaturen ligger kvar
2 °C eller mer under den inställda temperaturen i 15 minuter.
Kylning
15 minuter (slår om från nedkylning till uppvärmning)
15 minuter (slår om från
uppvärmning till nedkylning)
Inställd temperatur +2°C
Inställd temperatur
Inställd temperatur -2°C
■ Eftersom rumstemperaturen anpassas automatiskt, för att hålla en fast
temperatur, utförs nedkylningen några grader över den inställda rumstemperaturen, och uppvärmningen några grader under den, när temperaturen väl är uppnådd (automatisk energisparfunktion).
3.4. Ställa in önskad temperatur
ss
sFör att sänka rumstemperaturen:
ss
Tryck på 3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur visas 3.
ss
sFör att höja rumstemperaturen:
ss
Tryck på 3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur visas 3.
• Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning:19 - 30 °C
Uppvärmning:17 - 28 °C
Automatiskt:19 - 28 °C
• Displayen blinkar antingen 8 °C eller 39 °C för att visa att rumstemperaturen ligger under eller över den visade temperaturen.
52
3. Drift
3.5. Ställa in önskad fläkthastighet
■ Tryck på fläkthastighetsknappen 1 så många gånger som behövs
medan systemet är igång.
• Varje tryckning ändringar hastigheten. Den hastighet som för närva-
rande är aktiv visas A.
•Ändringssekvensen, och de tillgängliga inställningarna, är enligt föl-
jande.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Tryck på
FAN
-knappen för att välja önskad fläkthastighet.
• Varje gång du trycker på knappen kommer de tillgängliga valen att
visas med display A på fjärrkontrollen, såsom visas här efter.
Fläkt-
hastighet
4 steg
3 steg
2 steg
(Auto)LågMedel 2Medel 1Hög
( )
( )
)
(
Fjärrkontrollens display
(Medel)
Vilka fläkthastigheter som kan väljas beror på modellen.
Observera att vissa enheter inte har någon “Auto”-inställning.
Utseendet på enhetens display och fläkthastigheten skiljer sig åt i föl-
jande fall:
• När enheten är inställd på STAND BY (viloläge) eller DEFROST
(avfrostning).
• Alldeles efter värmeläget (i väntan på övergång till ett annat läge).
• När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på
enheten under drift i värmeläget.
• Vid torkning växlar inomhusfläkten automatiskt till låg hastighet. Detgår inte att stänga av fläkthastigheten.
3.6. Ventilation
s s
s För LOSSNAY-kombination
s s
3.6.1. För fjärrkontroll
● Ventilationsfläkten startar automatiskt när inomhusenheten slås på.
● Ingen indikering läggs ut på den trådlösa fjärrkontrollen.
4. Timer
4.1. För fjärrkontroll
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
1) Ställ in aktuellt klockslag
1 Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål. Tidsangivelsen vid läge A
blinkar.
2 Tryck på h (timmar) och
min
(minuter) för att ställa in aktuellt klockslag.
3 Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål.
2) Ställ in den tidpunkt då enheten ska starta enligt följande
1 Tryck på
AUTO START
.
• Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar.
Starttid: B START blinkar.
• Starttiden visas vid A.
2 Använd h (timmar) och
3 Tryck på
3) Ställ in den tidpunkt då enheten ska stoppa enligt följande
1 Tryck på
AUTO START
för att avbryta timerinställningen för start.
AUTO STOP
.
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
• Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar.
Stopptid: C STOP blinkar.
• Stopptiden visas vid D.
2 Använd h (timmar) och
3 Tryck på
4) Ändra inställda tidpunkter
Tryck på
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen för stopp.
AUTO START
eller
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen och upprepa steg 2)
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
till 3).
1 ON/OFF (PÅ/AV)-lampa (lyser när enheten fungerar, släckt när den
inte fungerar)
2 Nödfunktion
Om inte fjärrkontrollenheten fungerar använder du antingen knappen
COOL (KYLA) eller HEAT (VÄRME) på den trådlösa fjärrkontroll-
mottagaren för att aktivera eller inaktivera enheten. Om du trycker på
knappen HEAT (VÄRME) på kylenheter, aktiveras eller inaktiveras
fläkten.
Genom att trycka på knappen COOL (KYLA) eller HEAT (VÄRME)
aktiveras följande inställningar.
• Rengör filtren med en dammsugare. Om du inte har en dammsugare
kan man knacka filtren mot ett hårt föremål för att få bort smuts och
damm.
• Om filtren är synnerligen smutsiga kan man tvätta dem i ljummet vatten.
Se till att allt rengöringsmedel sköljs bort ordentligt och låt filtren torka
helt innan de monteras tillbaks i enheten.
Försiktighet:
• Torka ej filtren i direkt solljus eller vid en värmekälla, t.ex en elektrisk brasa, det kan göra att de blir skeva.
• Tvätta ej filtren i hett vatten (över 50°C), det kan göra att de blir
skeva.
• Se till att luftfiltren alltid är monterade. Om enheten drivs utan luftfilter kan det skada den.
Försiktighet:
• Stäng av enheten och strömförsörjningen innan du börjar rengöringen.
• Inomhusenheterna är utrustade med filter som tar bort damm i luften som sugs in. Rengör filtren på de sätt som visas i bilderna som
följer.
7. Felsökning
Problem?
Luftkonditioneringsapparaten värmer eller kyler inte som den ska.
Det dröjer länge innan det blåser varm luft från inomhusenheten när
uppvärmningen startar.
I uppvärmningsläget stoppar luftkonditioneringsapparaten innan den inställda rumstemperaturen uppnåtts.
När luftflödets riktning ändras går skovlarna alltid först upp och sedan ner
förbi inställningspositionen, innan de slutligen stannar i inställningspositionen.
Ett ljud som från rinnande vatten, eller ett väsljud, hörs.
Ett knak- eller knarrljud hörs.
Det luktar illa i rummet.
Det kommer en vit dimma från inomhusenheten.
Det kommer vatten eller ånga från utomhusenheten.
Driftindikatorn visas inte i fjärrkontrollens display.
“” visas i fjärrkontrollens display.
Om luftkonditineringsapparaten startas på nytt direkt efter att ha stoppats
händer ingenting när man trycker på ON/OFF-knappen (på/av).
Luftkonditioneringen startar utan att ON/OFF-knappen (på/av) har tryckts
in.
ss
sBorttagning av filter
ss
Försiktighet:
• Försiktighetsåtgärder måste vidtas för att skydda ögonen från
damm när filtret tas bort. Om du klättrar upp på en stol måste du
vara försiktig så att du inte trillar.
• Ta inte på metalldelarna inuti inomhusenheten när filtret tas bort,
det kan orsaka skador.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Drag i filterratten medan du lyfter upp den.
A LuftintagB LuftuttagC FilterD Ratt
Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
■ Rengör filtret. (Luftflödet reduceras om filtret är smutsigt eller igensatt.)
■ Kontrollera och justera temperaturinställningen.
■ Kontrollera att det finns gott om fritt område kring utomhusenheten. Är
inomhusenhetens luftintag eller utlopp blockerat?
■ Har en dörr eller ett fönster inte lämnats öppet?
■ Det blåser inte varm luft förrän inomhusenheten är tillräckligt uppvärmd.
■ Vid låg utomhustemperatur och hög luftfuktighet kan rimfrost bildas på
utomhusenheten. Utomhusenheten kör då en avfrostningssekvens. Den
normala funktionen återupptas efter ungefär 10 minuter.
■ När luftflödets riktning ändras går skovlarna till inställningspositionen ef-
ter att ha känt av baspositionen.
■ Dessa ljud kan höras när kylmedel strömmar genom luftkonditionerings-
apparaten eller om kylmedelsflödet ändras.
■ Dessa ljud uppkommer när olika delar gnids mot varandra till följd av
utvidgning eller sammandragning orsakad av temperaturväxlingar.
■ Inomhusenheten suger in luft som innehåller gaser som kommer från
väggarna, från mattor eller från möbler, eller lukt som satt sig i kläder,
och blåser seedan ut denna luft i rummet.
■ Detta kan inträffa vid initieringen om såväl inomhustemperaturen som
luftfuktigheten är hög.
■ Under avfrostning kan sval luft blåsas ner och bilda en sådan dimma.
■ I nedkylningsläget kan vatten bildas och droppa från de kalla rören och
fogarna.
■ I uppvärmningsläget kan vatten bildas och droppa från värmeväxlaren.
■ I avfrostningsläget avdunstar vatten på värmeväxlaren och bildar vatten-
ånga.
■ Slå på strömbrytaren. “ ” visas i fjärrkontrollens display.
■ Under centralkontroll visas “” i fjärrkontrollens display och
luftkonditioneringsapparaten kan inte startas eller stoppas med
fjärrkontrollen.
■ Vänta i ungefär tre minuter.
(Funktionen avbryts för att skydda luftkonditioneringsapparaten.)
■ Har påslagningstimern ställts in?
Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
■ Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
■ Visas “” i fjärrkontrollens display?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
■ Är funktionen för automatisk återställning efter strömavbrott aktiverad?
Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
D
54
7. Felsökning
Problem?
Luftkonditioneringsapparatan stoppar utan att ON/OFF-knappen (på/av) har
tryckts in.
Timerfunktionen för luftkonditioneringsapparaten kan inte ställas in.
“PLEASE WAIT” (vänta) visas i fjärrkontrollens display.
En felkod visas i fjärrkontrollens display.
Ett ljud som från rinnande vatten eller en roterande motor kan höras.
Ljudet är högre än specifikationerna.
Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
■ Har frånslagningstimern ställts in?
Starta om luftkonditioneringsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
■ Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
■ Visas “” i fjärrkontrollens display?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
■ Är timerinställningarna ogiltiga?
Om timern kan ställas in visas
WEEKLY
,
SIMPLE
eller
AUTO OFF
fjärrkontrollens display.
■ Initialinställningarna utförs. Vänta i ungefär 3 minuter.
■ Skyddsanordningarna har aktiverats för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
■ Försök inte reparera denna utrustning själv.
Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys
återförsäljaren om modellbeteckningen och om vad som visades i
fjärrkontrollens display.
■ När en nedkylning inaktiveras kör tömningspumpen en liten stund och
stoppar sedan. Vänta i ungefär tre minuter.
■ Som framgår av tabellen nedan påverkas ljudnivån inomhus av rummets
akustik. Ljudnivån blir högre än den specificerade nivån, som uppmättes
i ett ekofritt rum.
Exempel på
olika platser
Ljudnivåer
Rum med hög
ljusabsorbans
Radiostudio,
musikrum och
liknande
3 till 7 dB
Normala rum
Reception,
hotellobby och
liknande
6 till 10 dB
Rum med låg
ljusabsorbans
Kontor,
hotellrum
9 till 13 dB
i
Ingenting visas i den trådlösa fjärrkontrollens display. Displayen är svag
eller signaler tas bara emot av inomhusenheten när fjärrkontrollen befinner
sig mycket nära den.
Funktionslampan nära mottagaren för den trådlösa fjärrkontrollens signal
på inomhusenheten blinkar.
8. Installation, flyttning och inspektion
Installationsplats
Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande platser.
• Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
Försiktighet:
Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut.
Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explosion.
• Där det finns mycket maskinolja.
• Saltig omgivning så som strandområden.
• Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor.
• Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök.
Varning:
Om luftkonditioneringen fungerar men inte kyler eller värmer upp rummet (beroende på modell), bör återförsäljaren kontaktas eftersom det
kan bero på kylmedelsläckage. Fråga alltid serviceteknikern om
kylmedelsläckor finns eller inte när reparationer utförs.
Kylmedlet som är laddat i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker
vanligtvis inte, om kylmedel dock läcker ut inomhus och kommer i kontakt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skadliga substanser att alstras.
■ Batterierna är svaga.
Byt ut batterierna och tryck på Reset-knappen.
■ Kontrollera att batterierna sitter i rätt riktning (+, –) om det inte räcker.
■ Självdiagnostiken har aktiverats för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
■ Försök inte reparera denna utrustning själv.
Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys
återförsäljaren om modellbeteckningen.
Fluorucerande lampa
För att skydda från effekten på den flurocerande
lampan, håll den så långt
isär som möjligt.
Radio
av invertertyp
För att undvika
bildstörning eller
brus, håll den isär
1 m eller mer.
Vä lventilerat
torrt utrymme
100 mm eller
mer
TV
400 mm eller
mer
Vägg el.dyl.
Elarbeten
• Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning.
• Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning.
55
8. Installation, flyttning och inspektion
Varning:
• Kunden bör inte installera denna enhet. En felaktigt installerad enhet kan ge upphov till brand, elchock, skada genom fallande enhet, vattenläckage etc.
• Koppla inte in via en skarvdosa eller förlängningssladd och koppla inte in många laster i ett eluttag.
Brand eller elchock kan uppstå på grund av dålig kontakt, dålig isolering, för hög ström etc.
Kontakta din återförsäljare.
Försiktighet:
• Se till att jorda
Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åskledare eller telefonens jordledning.
Felaktig jordning av enheten kan orsaka elchocker.
• Montera en jordfelsbrytare beroende på var enheten ska monteras (fuktig plats etc).
Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elchocker.
Kontroll och underhåll
• När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inuti enheten.
• Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga. smuts, damm el.dyl.
• Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala underhållet. Kontakta din återför-säljare.
Tänk också på driftsljud
• Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av driftsljuden.
• Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare.
Flyttning
• Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl., krävs specialteknik och -kunskap.
Varning:
Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden.
Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elchock, skada genom fallande enhet, kroppsskada eller vattenläckage.
Att kasta bort
• När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare.
<Installation av Fjärrkontroll>
■ Använd dig av hållaren till fjärrkontrollen för att förhindra att fjärrkontrollen kommer bort.
■ Installera fjärrkontrollen på en plats som uppfyller följande kriterier:
• Inte ligger i direkt solljus
• På avstånd från värmekällor
• Ej i luftkonditionerarens luftflöde (kallt eller varmt)
• En plats varifrån fjärrkontrollen lätt kan användas och där displayen syns tydligt för användaren
• Oåtkomlig för barn
OBS:
* Om det finns lysrör eller andra fluorescerande ljuskällor i rummet där luftkonditioneraren skall installeras, tänd ljuset
och säkerställ att signalen från fjärrkontrollen kan tas emot av inomhusenheten på den planerade installationsplatsen.
När den enhet som tar emot signalen mottar en signal från fjärrkontrollen hörs ett kort pipljud.
Om luftkonditioneringsenheten installeras i ett rum i vilket ett lysrör eller elektroniskt ljusregleringssystem (dvs.
ljus av invertertyp) finns installerat, kan signalen komma att störas.
* Maximal räckvidd för mottagning av signalen är ca. 7 meter (ca. 22 feet). Signalens mottagningsvinkel är ca. 45 grader
till höger resp. vänster om mittpunkten.
* Installera enheten minst 1 meter från TV- och radioapparater. Om enheten installeras för nära sådana apparater, kan
mottagningssignalen komma att (minst 3 inch) störas (bildstörningar och brus).
■ Använd de självgängande skruvar som medföljer för att montera hållaren till fjärrkontrollen på väggen, och placera
sedan fjärrkontrollen i hållaren.
OBS:
<Funktioner som ej stöds av äldre versioner av signalmottagningsenheter>
• Temperaturinställning i steg om 1 °F.
• Styrfunktioner som görs med en fjärrkontroll som har en inställning annan än “Standard 2 °F”.
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening................................ 61
6. Vedligeholdelse og rengøring .............................................. 62
Bemærk
Dette symbol er kun for EU-lande.
Dette symbol er i henhold til direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information for slutbrugere og tillæg IV, og/eller direktiv 2006/66/
EC, artikel 20, Information for slutbrugere og tillæg II.
Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og komponenter, der kan genindvindes og/
eller genbruges.Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr, batterier og akkumulatorer ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
Hvis der er trykt et kemisk symbol under symbolet ovenfor, betyder det, at batteriet eller akkumulatoren indeholder en bestemt
koncentration af et tungmetal.
Dette angives som følger: Hg: kviksølv (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %)
I EU er der særlige indsamlingsordninger for brugte elektriske og elektroniske produkter, batterier og akkumulatorer.
Bortskaf udstyret, batterier og akkumulatorer korrekt på en lokal affalds-/genbrugsplads.
Hjælp os med at bevare det miljø, vi lever i!
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før du installerer en-
heden.
s “Sikkerhedsforanstaltninger” angiver vigtige punkter vedrø-
rende sikkerhed. Sørg for at følge disse punkter nøje.
s Rapporter til eller få godkendelse fra forsyningsmyndigheden
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå
risiko for personskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå
beskadigelse af enheden.
Symboler anvendt i illustrationer
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad en forhandler eller et
autoriseret firma installere enheden. Hvis enheden ikke installeres
korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke stås på enheden, og der må ikke placeres nogen dele
på den.
• Der må ikke sprøjtes vand over enheden, og den må ikke røres med
våde hænder. Det kan resultere i elektrisk stød.
• Der må ikke sprøjtes brændbart gas tæt på enheden. Det kan forårsage ildebrand.
• Anbring ikke en gasvarmer eller noget andet apparat med åbne
flammer, hvor det kan blive udsat for luft, der udledes fra enheden.
Det kan forårsage mangelfuld forbrænding.
• Frontpanelet eller ventilatorafskærmningen må ikke fjernes fra den
udendørs enhed, når den kører.
Forsigtig:
• Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da
det kan beskadige fjernbetjeningen.
• Luftindtag eller udblæsninger på den indendørs eller udendørs enhed må aldrig blokeres eller overdækkes.
2. Delenes navne
■ Indendørsenhed
SEZ-KD·VAL
Ventilatortrin3 trin
Vinge–
Luftgælle–
FilterNormal
Indikation for filterrensning–
• Når du bemærker en meget unormal støj eller vibration, skal anlægget standses, sluk på strømkontakten og kontakt forhandleren.
• Stik aldrig fingre, grene, osv. ind i luftindtag eller udblæsninger.
• Hvis du opdager mærkelige lugte, skal du holde op med at bruge
enheden, slukke på strømkontakten og kontakte forhandleren. Ellers kan det resultere i et driftssvigt, elektrisk stød eller brand.
• Dette klimaanlæg er IKKE beregnet til brug af børn eller umyndige
personer uden overvågning
• Unge børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
•
Hvis kølemiddelgas blæser ud eller lækker, skal klimaanlægget
standses, lokalet skal udluftes grundigt, og forhandleren skal
kontaktes.
Bortskafning af enheden
Kontakt forhandleren, når det er nødvendigt at bortskaffe enheden.
■ SEZ-KD·VAL
Loftforsænket
Luftindtag
Filter
58
Luftudblæsning
2. Delenes navne
■ Trådløs fjernbetjening
ON/OFF (til/fra)-knap
Tryk på knappen starter driften.
Tryk på knappen igen standser driften.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
Knappen SET TEMPERATURE (indstil temperatur)
Knappen SET TEMPERATURE
(indstil temperatur) indstilles til den
ønskede rumtermperatur.
Knappen FAN SPEED (ventilatorhastighed)
Denne knap bruges til at indstille
ventilatorhastigheden til lav, middel eller høj.
Knappen MODE SELECT (tilstandsvælger)
Denne knap bruges til at skifte mellem auto., afkølings-, opvarmningsog tørringstilstandene.
Knappen CHECK (kontrol)
Knappen TEST RUN (testkørsel)
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
■ Når den trådløse fjernbetjening anvendes, skal den peges mod modtageren på den indendørs enhed.
■ Hvis fjernbetjeningen bruges inden for ca. to minutter efter at der er tændt for den indendørs
enhed, vil enheden muligvis bippe to gange, mens den foretager den indledende kontrol.
■ Den indendørs enhed bipper for at bekræfte, at det sendte signal fra fjernbetjeningen er
blevet modtaget. Signaler kan modtages op til ca. 7 meter i en direkte linie fra den indendørs
enhed, inden for en radius på 45°. Oplysning, såsom lysstofrør eller kraftigt lys kan imidlertid påvirke den indendørs enheds evne til at modtage signaler.
■ Hvis funktionslyset nær modtageren på den indendørs enhed blinker, skal enheden efterses. Kontakt forhandleren for service.
■ Vær forsigtig med fjernbetjeningen! Den må ikke tabes eller udsættes for kraftige stød. Den
må ej heller blive våd ellerefterlades på et sted med høj luftfugtighed.
■ For ikke at miste fjernbetjeningen skal holderen, som følger med fjernbetjeningen, monteres på væggen, og derefter kan fjernbetjeningen altid placeres i holderen efter brug.
Knappen AUTO STOP/AUTO START (auto. stop/auto. start)
Brugt til at vælge tidsindstillet start
eller standsning.
Knappen VANE CONTROL (kontrol af vinge)
Brugt til at ændre luftstrømnings-
retningen.
Knappen h
Brugt til at indstille den aktuelle tid.
Knappen min
Brugt til at indstille den aktuelle tid.
Knappen LOUVER (luftgælle)
Brugt til at justere luftstrømnings-
retningen.
Isætning/udskiftning af batteri
1. Fjern det øverste dæksel, sæt to AAA-batterier
i og sæt derefter det øverste dæksel på igen.
1
2
3
Øverste
dæksel
To AAA-batterier Sæt
den negative (-) ende
af hvert batteri i først
Anbring batterierne i
den rigtige retning
(+,-)!
■ Udendørs enhed
Strøm
Ref. rør
Indendørs-udendørs
tilslutningsledning
2. Tryk på knappen Reset (nulstil).
Tryk på knappen Reset
(nulstil) med en genstand,
som har en smal ende.
Jordforbindelse
59
3. Funktion
3.1. Beskrivelse af “AUTO RESTART FUNCTION” (automatisk genstartfunktion)
• Denne enhed er udstyret med en automatisk genstartfunktion. Når
hovedafbryderen er tændt, starter klimaanlægget automatisk i den
samme tilstand, som den blev indstillet til med fjernbetjeningen, før
den blev slukket på hovedafbryderen.
• Hvis enheden var indstillet til slukket med fjernbetjeningen, før der
blev slukket med hovedafbryderen, vil den forblive slukket, selv efter
der er blevet tændt på hovedafbryderen.
• Hvis enheden var i TEST RUN (testkørsel), før der blev slukket med
hovedafbryderen, vil den starte i den samme tilstand, som der blev
indstillet med fjernbetjeningen før TEST RUN (testkørsel), når hovedafbryderen bliver tændt.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Tænd og sluk
<For at starte funktion>
■ Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) 1.
Bemærk:
● Når enheden bliver genstartet, er de indledende indstillinger som følger.
Bemærk:
Selv efter at du trykker på knappen ON/OFF (til/fra) lige efter nedlukning af den
igangværende funktion, vil klimaanlægget ikke starte i ca. 3 minutter.
Dette er for at forhindre, at indvendige komponenter skal tage skade.
3.3. Mode select (valg af tilstand)
■ Tryk på funktionstilstand () -knappen 2 og vælg funktion-
stilstanden 2.
Information for multi-system klimaanlæg (udendørs
enhed: MXZ serien)
ss
sMulti-system klimaanlæg (udendørs enhed: MXZ serien) kan tilslutte
ss
to eller flere indendørs enheder med en udendørs enhed. Alt efter
kapaciteten, kan to eller flere enheder fungere samtidig.
• Når der anvendes to eller flere indendørs enheder med en udendørs
enhed samtidig - en til afkøling og den anden til opvarmning, bliver
funktionstilstanden af den indendørs enhed, som blev startet først, valgt.
De andre indendørs enheder, som vil starte senere, kan ikke fungere,
hvilket er angivet med en funktionstilstand, der blinker.
I dette tilfælde skal alle indendørs enheder indstilles til den samme
funktionstilstand.
• Der kan være tilfælde, hvor den indendørs enhed kører i (AUTO)
tilstand, og ikke kan skifte over til funktionstilstanden (COOL ↔ HEAT)
(afkøl/opvarm) og går i standby-tilstand.
• Når den indendørs enhed starter funktionen, mens den udendørs enhed
bliver afrimet, tager det nogle få minutter (maks. ca. 15 minutter) at blæse
den varme luft ud.
• I opvarmningsfunktion kan den indendørs enhed, som ikke er i funktion,
blive varm, eller der kan høres løbende kølemiddel - ingen af delene er
en fejlfunktion. Årsagen er, at kølemidlet konstant flyder ind i den.
Automatisk funktion
■ I henhold til en indstillet temperatur starter afkølingsfunktionen, hvis rum-
temperaturen er for varm, og opvarmningsfunktionen starter, hvis rumtemperaturen er for kold.
■ Under automatisk funktion skifter klimaanlægget til afkølingstilstand, hvis
rumtemperaturen skifter, og i 15 minutter forbliver 2 °C eller mere over
den indstillede temperatur. Under automatisk funktion skifter klimaanlægget til afkølingstilstand, hvis rumtemperaturen skifter, og i mere
end 15 minutter forbliver 2 °C eller mere over den indstillede temperatur.
Afkølingstilstand
15 minutter (skifter fra
afkøling til opvarmning)
15 minutter (skifter fra
opvarmning til afkøling)
Indstil temperatur +2 °C
Indstil temperatur
Indstil temperatur -2 °C
■ Fordi rumtemperaturen automatisk justeres for at opretholde en fastlagt
ønsket temperatur, foretages afkølingsfunktion nogen få grader varmere,
og opvarmningsfunktionen foretages nogen få grader køligere end den
indstillede temperatur, når temperaturen er opnået
(automatisk energibesparende funktion).
3.4. Temperaturindstilling
ss
sSådan sænkes rumtemperaturen:
ss
Tryk på knappen 3 for at indstille den ønskede temperatur.
Den valgte temperatur bliver vist 3.
ss
sSådan forhøjes rumtemperaturen:
ss
Tryk på knappen 3 for at indstille den ønskede temperatur.
Den valgte temperatur bliver vist 3.
• De tilgængelige temperaturområder er som følger:
Afkøling/tørring:19 - 30 °C
Opvarmning:17 - 28 °C
Automatisk:19 - 28 °C
• Displayet blinker mellem 8 °C - 39 °C for at meddele dig, hvis rumtempe-
raturen er lavere eller højere end den viste temperatur.
60
3. Funktion
3.5. Indstilling af ventilatorhastighed
■ Tryk på knappen Fan Speed (ventilatorhastighed) 1 så mange gange,
der er nødvendigt, mens systemet kører.
• Hvert tryk ændrer styrken. Den aktuelt valgte hastighed er vist ved A.
• Rækkefølgen og de mulige indstillinger er som følger.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Tryk på knappen
FAN
for at vælge en ønsket ventilatorhastighed.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter de tilgængelige muligheder
med displayet A på fjernbetjeningen, som vist nedenfor.
Ventilatorhastighed
4-stadie
3-stadie
2-stadie
(Auto)Low (lav)
( )
( )
(
)
Fjernbetjeningsdisplay
Middle 2 (mellem 2)Middle 1 (mellem 1)
(Mellem)
High (Høj)
Blæsehastigheden kan vælges, afhængig af modellen.
Bemærk, at visse enheder ikke har en “Auto” indstilling.
Enhedens display og ventilatorhastighed vil være forskellig i de følgende
situationer:
• Når enheden er i tilstanden STAND BY (standby) eller DEFROST
(afrimning).
• Lige efter opvarmningstilstand (mens der ventes påændring til en
anden tilstand.
• Når rumtemperaturen er højere end temperaturindstillingen på
enheden, som kører i opvarmningstilstand.
• I tørringsfunktion skifter den indendørs ventilator automatisk til funktion med lav hastighed. Det er ikke muligt at slukke for ventlatoren.
3.6. Ventilation
ss
sFor LOSSNAY kombination
ss
3.6.1. For trådløs fjernbetjening
● Ventilatoren vil automatisk køre, når den indendørs enhed tændes.
● Ingen indikation på den trådløse fjernbetjening.
4. Timer
4.1. For trådløs fjernbetjening
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
1) Indstil den aktuelle tid
1 Tryk på knappen CLOCK (ur) ved hjælp af en tynd genstand og tiden A
blinker.
2 Tryk på knappen h og
min
for at indstille den aktuelle tid.
3 Tryk på knappen CLOCK (ur) med en tynd genstand.
2) Indstil tiden for at starte enheden på følgende måde
1 Tryk på knappen
AUTO START
.
• Tiden kan indstilles, mens det følgende symbol blinker.
On (til)-tid: B START blinker.
• Starttiderne vises ved A.
2 Brug knapperne h og
3 Tryk på knappen
3) Indstil tiden for at standse enheden på følgende måde
1 Tryk på knappen
min
AUTO START
AUTO STOP
for at indstille den ønskede tid.
for at annullere ON-timeren.
.
• Tiden kan indstilles, mens det følgende symbol blinker.
Off (fra)-tid: C STOP blinker.
• Stoptiderne vises ved D.
2 Brug knapperne h og
3 Tryk på knappen
4) Ændring af de indstillede tider
AUTO START
Tryk på
AUTO STOP
og
for at annullere timeren og gentag fra 2) eller 3)
min
AUTO STOP
for at indstille den ønskede tid.
for at annullere OFF-timeren.
1 ON/OFF (til/fra)-lys (lyser, når enheden er i drift; lyser ikke, når enhe-
den ikke er tændt)
2 Nødbetjening
I tilfælde hvor fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt, bruges enten knappen COOL (afkøl) eller HEAT (opvarm) på den trådløse
fjernbetjenings signalmodtager for at tænde eller slukke for enheden.
På enheder med udelukkende afkøler, vil tryk på HEAT knappen
skifte viften til og fra.
Tryk på knappen COOL (afkøl) eller HEAT (opvarm) vælger de
følgende indstillinger.
• Brug en støvsuger til at rense filtrene. Hvis du ikke har en støvsuger, kan
du banke filtrene mod en hård genstand for at banke skidt og støv af.
• Hvis filtrene er meget beskidte, kan de vaskes i lunkent vand. Vær om-
hyggelig med at skylle rengøringsmiddel grundigt af, og lad filtrene tørre
helt, før de sættes i enheden igen.
Forsigtig:
• Filtrene må ikke tørre i direkte sollys, eller ved at bruge en varmekilde, såsom et elektrisk varmeapparat. Det kan gøre dem skæve.
• Vask ikke filtrene i varmt vand (over 50° C), da det kan gøre dem
skæve.
• Sørg for, at luftfiltrene altid er sat i. Hvis enheden bruges uden luftfiltre, kan det ødelægge den.
Forsigtig:
• Før du starter rengøring, skal du slukke for enheden og slukke for
strømforsyningen.
• Indendørs enheder er udstyrede med filtre, som kan fjerne støv fra
indsuget luft. Rens filtrene ved hjælp af metoderne, som er vist i de
følgende illustrationer.
7. Problemløsning
ss
sFjernelse af filter
ss
Forsigtig:
• Når filtret fjernes, skal du beskytte dine øjne mod støv. Og hvis du
er nødt til at stå på en stol for at gøre jobbet, skal du være forsigtig
ikke at falde.
• Når filtret er fjernet, må metaldelene inde i den indendørs enhed
ikke berøres - det kan resultere i tilskadekomst.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Mens der løftes i filterknappen, trækkes den af.
A LuftindtagB Luftudblæsning C FilterD Knap
D
Er der problemer?
Klimaanlægget varmer eller afkøler ikke tilfredsstillende.
Når varmefunktionen starter, blæser der ikke varm luft ud fra den indendørs
enhed med det samme.
I opvarmningstilstand standser klimaanlægget, før den indstillede rumtemperatur er nået.
Når luftstrømningsretningen bliver ændret, vil gællerne altid gå op og ned
forbi den indstillede position, før de standser ved positionen.
Løbende vand eller en hvislende lyd kan høres engang imellem.
En knækkende lyd kan høres.
Lokalet har en ubehagelig lugt.
En hvid tåge eller dis udsendes fra den indendørs enhed.
Vand eller dis udsendes fra den udendørs enhed.
Funktionsindikatoren vises ikke på fjernbetjeningens display.
“” bliver vist på fjernbetjeningens display.
Når klimaanlægget startes igen, lige efter at det er blevet slukket, fungerer
det ikke. selvom der trykkes på knappen ON/OFF (til/fra).
Klimaanlægget kører, selv om der ikke er trykket på knappen ON/OFF (til/fra).
Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
■
Rens filteret. (Luftstrømning bliver reduceret, når filtret er beskidt eller tilstoppet).
■ Kontrollér temperaturjusteringen og justér den indstillede temperatur.
■ Sørg for, at der er masser af plads omkring den udendørs enhed. Er
luftindtaget eller luftudblæsningen på den indendørs enhed blokeret?
■ Er en dør eller et vindue åbent?
■
Der bliver ikke blæst varm luft, før den indendørs enhed er varmet tilstrækkeligt op.
■ Når den udendørs temperatur er lav, og luftfugtigheden er høj, kan der
være frost på den udendørs enhed. Hvis dette forekommer, foretager
den udendørs enhed en afrimningsfunktion. Normal drift bør starte efter
ca. 10 minutter.
■ Når luftstrømningsretningen bliver ændret, vil gællerne gå til den indstil-
lede position, efter at de har fundet grundpositionen.
■ Disse lyde kan høres, når kølemidlet flyder i klimaanlægget, eller når
kølemiddelstrømningen skifter.
■ Disse lyde kan høres, når delene gnider mod hinanden pga. udvidelse
og sammentrækning fra temperaturændringer.
■ Den indendørs enhed indsuger luft, som indeholder gasarter, der er pro-
duceret fra vægge, tæpper og møbler, samt lugte fra tøj, og derefter blæ-
ses luften tilbage i lokalet.
■ Hvis den indendørs temperatur og luftfugtighed er høj, kan denne til-
stand forekomme, når den starter.
■ I afrimningstilstand kan kølig luftstrømning blæse ned og ligne en tåge.
■ I afkølingstilstand kan der dannes vand, som drypper fra afkølingsrørene
og samlinger.
■
I opvarmningstilstand kan der dannes vand, som drypper fra varmerørene og samlinger.
■ I afrimningstilstand fordamper vand på varmeudveksleren, og en vandtåge
kan blive udsendt.
■
Tænd på strømkontakten.“ ” vil blive vist på fjernbetjeningens display.
■ I central-styring vises, “” på fjernbetjeningens display, og klimaanlægget
kan ikke startes eller standses med fjernbetjeningen.
■ Vent ca. 3 minutter.
(Driften er standset for at beskyttet klimaanlægget).
■ Er til-timeren indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at standse driften.
■ Er klimaanlægget sluttet til en central fjernbetjening?
Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
■ Bliver “” vist på fjernbetjeningens display?
Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
■ Er den automatiske genoprettelsesfunktion fra strømsvigt blevet indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at standse driften.
62
7. Problemløsning
Er der problemer?
Klimaanlægget standser, selv om der ikke er trykket på knappen ON/OFF (til/fra).
Fjernbetjeningens timerfunktion kan ikke indstilles.
“PLEASE WAIT” (vent venligst) bliver vist på fjernbetjeningens display.
En fejlkode bliver vist på fjernbetjeningens display.
Tømning af vand eller motoromdrejninger kan høres.
Støjen er højere end specifikationerne angiver.
Der vises intet på den trådløse fjernbetjenings display, displayet er svagt i
styrke, eller der sendes ikke signaler til den indendørs enhed, medmindre
fjernbetjeningen er tæt på.
Funktionslyset nær modtageren for den trådløse fjernbetjening på den in-
dendørs enhed blinker.
Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
■ Er fra-timeren indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at starte driften igen.
■ Er klimaanlægget sluttet til en central fjernbetjening?
Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
■ Bliver “” vist på fjernbetjeningens display?
Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
■ Er timerindstillingerne forkerte?
Hvis timeren kan indstilles, bliver
WEEKLY
,
SIMPLE
, eller
AUTO OFF
ikke vist på fjernbetjeningens display.
■ De oprindelige indstillinger bliver foretaget. Vent ca. 3 minutter.
■ Beskyttelsesenheder er aktive for at beskyttet klimaanlægget.
■ Forsøg ikke selv at reparere dette udstyr.
Sluk på strømkontakten med det samme og kontakt forhandleren. Sørg
for, at oplyse forhandleren om modelnavnet og informationen, som blev
vist på fjernbetjeningens display.
■ Når afkølingsfunktionen standser, går drænpumpen i gang og standser
derefter.Vent ca. 3 minutter.
■ Det indendørs lydniveau påvirkes af akustik i det specifikke lokale som
vist i den følgende tabel, og vil være højere end støjspecifikationen, som
blev målt i et lokale uden ekko.
Eksempler
på steder
Støjniveauer
Lokaler med stor
lydisolering
Radiostudioer,
musiklokale, osv.
3 til 7 dB
Normale lokaler
Receptionslokale,
hotellobby, osv.
6 til 10 dB
Lav lydisolering
Kontor, hotelvæ-
relse
9 til 13 dB
■ Batterierne er næsten brugt op.
Udskift batterierne og tryk på knappen Reset (nulstil).
■ Hvis der stadig intet sker, efter at batterierne er udskiftes, skal det sikres,
at batterierne er sat i med de rigtige retninger (+, –).
■ Selvdiagnosefunktionen er aktive for at beskyttet klimaanlægget.
■ Forsøg ikke selv at reparere dette udstyr.
Sluk på strømkontakten med det samme og kontakt forhandleren. Sørg
for at oplyse forhandleren om modelnavnet.
8. Installation, flytning og indspektion
Installationssted
Undgå at installere klimaanlægget på de følgende steder.
• Hvor brandbare gasarter kan slippe ud.
Forsigtig:
Installér ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud.
Hvis udsivende gasser samles omkring enheden, kan der opstå eksplosion.
• Hvor der er meget maskinolie.
• Saltholdigt område, såsom ved havet.
• Hvor der er sulfidgas, såsom ved varme kilder.
• Hvor der sprøjter olie eller meget olieholdig røg.
Advarsel:
Hvis klimaanlægget kører, men ikke afkøler eller varmer (afhængig af
modellen) lokalet, skal forhandleren kontaktes, da der kan være et
kølemiddeludslip. Sørg for at spørge servicerepræsentanten, om der
er et kølemiddeludslip, når der bliver foretaget reparationer.
Det opladte kølemiddel i klimaanlægget er sikkert. Kølemiddel slipper som regel ikke ud, men hvis kølemiddelgasarter imidlertid udslipper indendørs og kommer i kontakt med ild eller en varmeblæser,
varmeapparat, komfur, osv., kan der dannes skadelige substanser.
El-arbejde
• Der skal være et kredsløb til kun klimaanlæggets strømforsyning.
• Sørg for at overholde afbryderens kapacitet.
For at forhindre
påvirkningen ved et
lysstofrør, skal det holdes
på størst mulige afstand.
Radio
Lysstofrør af
vekselrettertypen
For at forhindre
billedforvrængning
eller støj, skal det
holdes 1 meter eller
mere fra hinanden.
Tv
100 mm eller mere
Godt ventileret
tørt sted
400 mm eller mere
Væg, osv.
Advarsel:
• Kunden bør ikke installere denne enhed. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i brand, elektrisk stød, tilskadekomst som
følge af en enhed, der falder ned, vandlækage, osv.
• Tilslut ikke med en forgrenet stikkontakt eller en forlængerledning, og tilslut ikke for mange belastninger til en stikkontakt.
Der kan forekomme en brand eller elektrisk stød som følge af dårlig kontakt, dårlig isolering, overskridelse af den tilladte belastning, osv.
Rådfør med forhandleren.
63
8. Installation, flytning og indspektion
Forsigtig:
• Anvend jording
Forbind ikke jordledningen til gas- eller vandrør, lynafledere eller telefonjordledninger.
Hvis en jording er forkert, kan det medføre et elektrisk stød.
• Installer en fejlstrømsafbryder, afhængig af klimaanlæggets installationssted (hvor det er fugtigt, osv.).
Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det forårsage elektrisk stød.
Inspektion og vedligeholdelse
• Når klimaanlægget anvendes i flere sæsoner, kan kapaciteten blive formindsket pga. skidt indeni enheden.
• Afhængig af brugstilstanden kan der dannes en lugt, eller skidt, støv, osv. kan forhindre korrekt dræning.
• Det anbefales at få enheden inspiceret og vedligeholdt (opladt) af en specialist udover normal vedligeholdelse. Kontakt forhandleren.
Tag også driftslyden i betragtning
• Kom ikke noget omkring luftudblæsningen på den udendørs enhed. Det kan forårsage mindre kapacitet eller stigning i driftslyden.
• Hvis der høres unormale lyde under driften, skal forhandleren kontaktes.
Flytning
• Når klimaanlægget skal fjernes eller flyttes på grund af ombygning, flytning, osv., er specielle teknikker og arbejde nødvendig.
Advarsel:
Reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden.
Hvis det gøres forkert, kan det forårsage en ildebrand, elektrisk stød, tilskadekomst, hvis enheden tabes, vandlækage, osv. Kontakt forhandleren.
Bortskaffelse
• Kontakt forhandleren, når dette produkt skal bortskaffes.
<Installation af fjernbetjeningen>
■ Brug fjernbetjeningsholderen, som følger med, for at undgå at miste fjernbetjeningen.
■ Anbring fjernbetjeningen på et sted, som imødekommer de følgende betingelser.
• Væk fra direkte sollys
• Væk fra alle varmekilder
• Væk fra klimaanlæggets luftstrømning (kølig eller varm)
• Hvor fjernbetjeningens udførelse nemt kan foretages, og displayet er synligt for brugeren
• Væk fra små børn
BEMÆRKNINGER:
* Hvis der er et lysstofrør i lokalet, hvor klimaanlægget skal installeret, skal det tændes for at sikre, at signalet fra
fjernbetjeningen kan modtages af den indendørs enhed fra det tiltænkte installationssted. Når enheden, som skal
modtage et signal, modtager et signal fra fjernbetjeningen, lyder der en kort bippelyd.
Hvis klimaanlægget er installeret i et lokale, hvor et lysstofrør på et elektronisk lyskontrolsystem (f.eks. veksel-
retterlys) er monteret, kan der forekomme signalforstyrrelse.
* Maksimum signalmodtagelsesafstand er ca. 7 meter. Signalmodtagelsesvinkel er ca. 45 grader til både højre og ven-
stre fra midten.
* Enheden skal installeres mindst 1 meter fra tv’et eller radioen.
(Hvis enheden er installeret for tæt på disse apparater, kan der forekomme signalforstyrrelse (billedforvrængning og støj).
■ Brug skruerne, som medfølger, til at montere fjernbetjeningsholderen på væggen, og anbring derefter fjernbetjeningen
i holderen.
BEMÆRKNINGER:
<Funktioner, som ikke understøttes af ældre versioner af signalmodtagelsesenheden >
• Temperaturindstilling i intervaller på 1 °F.
• Kontrolfunktioner, som udføres på fjernbetjeningen med en anden indstilling end “Standard 2 °F”.
Kontakt forhandleren med eventuelle spørgsmål.
64
9. Specifikationer
Model
Strømforsyning
Input (Kun indendørs enhed)
Strøm (Kun indendørs enhed)
Luftstrømning (Lav-Middel-Høj)
Eksternt statisk trykPa
Støjniveau (Lav-Middel-Høj)
Mål (H×W×D)mm
Vægtkg
Bemærkninger:
1. Specifikationer kan ændres uden varsel.
2. Det eksterne statiske tryk er på fabrikken stillet til 15 Pa.
Garanteret driftsområde
Afkøling
Opvarmning
Enheder bør installeres af en faglært elektriker i henhold til de lokale lovkrav.
Øvre grænse32°C DB, 23°C WB46°C DB, –43°C DB, –
Nedre grænse21°C DB, 15°C WB-10°C DB, –18°C DB, –
Øvre grænse27°C DB, –24°C DB, 18°C WB
Nedre grænse20°C DB, –-10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Indendørs
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
Udendørs
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
65
Índice
1. Precauções de Segurança .................................................. 66
2. Nomes das peças................................................................ 66
Funcionamento de emergência para controlo remoto sem fios .
5.
Nota
Este símbolo destina-se apenas aos países da UE.
Este símbolo está em conformidade com o artigo 10° da directiva 2002/96/EC de informação aos utilizadores e Anexo IV,
e/ou em conformidade com o artigo 20° da directiva 2006/66/EC de informação aos utilizadores finais e Anexo II.
O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser
reciclados e/ou reutilizados.
Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico, as baterias e os acumuladores, no final da sua vida útil, devem ser
deitados fora separadamente do lixo doméstico.
Se houver um símbolo químico impresso por baixo do símbolo mostrado acima, o símbolo químico indica que a bateria ou acumulador contém metais pesados numa determinada concentração.
Isto aparecerá indicado da maneira seguinte:Hg:mercúrio (0,0005 %), Cd: cádmio (0,002 %), Pb: chumbo (0,004 %)
Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos, baterias e acumuladores usados.
Por favor, entregue este equipamento, as baterias e os acumuladores correctamente, no seu ponto local de recolha/reciclagem.
Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!
69
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Pre-
cauções de segurança”.
s As “Precauções de segurança” referem aspectos de
grande importância relativos à segurança. Observe-os.
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade respon-
sável pelo fornecimento antes de proceder à ligação
do sistema.
6. Cuidados e limpeza ............................................................. 70
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos
ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a
uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado
correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar
incêndio.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode
apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama
viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão defeituosa.
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior
enquanto ela funcionar.
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do
aparelho.
2. Nomes das peças
■ Unidade Interior
SEZ-KD·VAL
Etapas da ventoinha3 etapas
Lâmina–
Aleta–
FiltroNormal
Indicação de limpeza do filtro
–
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare a
unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas do ar.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo, pode
causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar incêndio.
• Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com
o aparelho de ar condicionado.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade de
ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu concessio-
nário.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
■ SEZ-KD·VAL
Dissimulação no tecto
Entrada de ar
Filtro
66
Saída de ar
2. Nomes das peças
■ Para controlo remoto sem fio
Botão ON/OFF
A operação tem início quando se
prime o botão. A operação é inter-
rompida quando se prime novamente o botão.
Botão FAN SPEED
(velocidade da ventoinha)
Este botão é utilizado para definir
a velocidade da ventoinha para
baixa, média ou alta.
Botão de SELECÇÃO do MODO
Este botão é utilizado para alternar entre os modos de funcionamento automático, arrefecimento,
aquecimento e secagem.
Botão CHECK
Botão TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Botão SET TEMPERATURE
(regular temperatura)
O botão SET TEMPERATURE (regular temperatura) destina-se a
definir qualquer temperatura ambiente desejada.
Botão AUTO STOP/AUTO START
Utilizado para seleccionar o início
e a paragem temporizados.
Botão VANE CONTROL
(controlo da palheta)
Utilizado para alterar a direcção
do fluxo de ar.
Botão h
Utilizado para acertar a hora actual.
Botão min
Utilizado para acertar o minuto
actual.
Botão LOUVER
Utilizado para ajustar a direcção
do fluxo de ar.
■ Quando utilizar o controlo remoto sem fios, aponte-o em direcção ao receptor da unidade
interior.
■ Se operar o controlo remoto no espaço de cerca de dois minutos após ligar a unidade
interior, a unidade interior poderá emitir dois sinais sonoros indicando que está a efectuar a
verificação automática inicial.
■ A unidade interior emite um sinal sonoro para confirmar que recebeu o sinal enviado pelo
controlo remoto. A unidade consegue receber sinais emitidos de distâncias até aproximadamente 7 metros da unidade, em linha recta, numa área de 45° à esquerda e à direita da
unidade. Contudo, iluminação como por exemplo luzes fluorescentes e luzes fortes pode
afectar a capacidade de recepção de sinais da unidade interior.
■ Se a luz de funcionamento junto do receptor da unidade interior estiver a piscar isso significa que a unidade necessita de ser inspeccionada. Contacte o vendedor para obter assistência.
■ Trate o controlo remoto com cuidado! Não o deixe cair e não o submeta a fortes impactos.
Não molhe o controlo remoto e não o deixe em locais com elevada humidade.
■ Para evitar perder o controlo remoto, monte o suporte incluído com o controlo remoto numa
parede e após a utilização coloque o controlo remoto sempre no respectivo suporte.
■ Unidade exterior
Corrente
eléctrica
Tubos de refrig.
Interior-Exterior
Fio de ligação
Colocação/substituição de pilhas
1. Retire a tampa superior, introduza duas pilhas
AAA e coloque a tampa superior de novo no
devido lugar.
1
2
3
Tampa
superior
2. Prima o botão Reset (Redefinir).
Duas pilhas AAA
Introduza primeiro o
pólo negativo (–) de
cada pilha. Coloque as
pilhas na direcção correcta (+, –)!
Prima o botão Reset
(Redefinir) com um
objecto com ponta
fina.
Terra
67
3. Funcionamento
3.1. Descrição da “FUNÇÃO DE REARRANQUE AUTOMÁTICO”
• Esta unidade está equipada com a função de rearranque automático.
Quando a fonte de energia principal é ligada, o aparelho de ar condi-
cionado inicia o funcionamento automaticamente no mesmo modo
que tinha sido configurado com o controlo remoto antes da energia
principal ter sido desligada.
• Se a unidade tiver sido deixada desligada com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada, a unidade ficará parada
mesmo depois da energia principal ser novamente ligada.
• Se a unidade estiver em teste de funcionamento antes da energia
principal ser desligada, a partir do momento em que a energia principal é ligada, começará a trabalhar no mesmo modo configurado com
o controlo remoto antes do teste de funcionamento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Ligar/Desligar
<Para iniciar a operação>
■ Prima o botão ON/OFF 1.
Nota:
● Quando a unidade é posta a funcionar, a configuração predefinida é a seguinte.
Para configurar o controlo remoto
Modo
Regulação da temperatura
Velocidade da ventoinha
Fluxo do ar para cima/
para baixo
Última configuração
Última configuração
Última configuração
COOL ou DRY
Modo HEAT
FAN
<Para parar a operação>
■ Prima novamente o botão ON/OFF 1.
Nota:
Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para
não estragar os componentes internos.
3.3. Selecção do modo
■ Carregue no botão () 2 do modo de funcionamento e selec-
cione o modo de funcionamento 2.
s
Modo de arrefecimento
Modo de secagem
Modo de ventilação
Modo de aquecimento
Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Informações para o parelho de ar condicionado multisistema (Unidade para o exterior: série MXZ)
ss
sO aparelho de ar condicionado multi-sistema (unidade para o exte-
ss
rior: série MXZ) pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade
para o exterior. Dependendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
• Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades para o
interior com uma unidade para o exterior, uma para refrigeração e outra
para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade
para o interior que foi colocada em funcionamento primeiro. As restantes
unidades interiores que comecem a funcionar depois não poderão funcionar, surgindo, a piscar, uma indicação do estado de funcionamento.
Neste caso, configure todas as unidades para o interior para o mesmo
modo de funcionamento.
• Poderá dar-se o caso de a unidade interior que está a funcionar em
(AUTO), não poder mudar para o outro modo de operação
(ARREFECIMENTO ↔ QUENTE), assumindo o estado de espera.
• Quando a unidade para o interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade para o exterior, a expulsão do ar quente
demora alguns minutos (máx. cerca de 15 minutos).
• Durante a operação de aquecimento, embora a unidade para o interior
que não funciona possa aquecer ou se possa ouvir um som de fluxo de
gás, isto não significa que esteja avariada. A razão para estas situaçõesé que o gás de refrigeração continua a fluir para a unidade para o interior.
Funcionamento automático
■ De acordo com uma temperatura definida, a operação de arrefecimento
começa se a temperatura ambiente estiver muito elevada e a operação
de aquecimento começa se a temperatura ambiente estiver muito baixa.
■ Durante o funcionamento automático, se a temperatura ambiente sofrer
alterações e permanecer 2 °C ou mais acima da temperatura definida
durante 15 minutos, o aparelho de ar condicionado liga o modo de
arrefecimento. Da mesma forma, se a temperatura ambiente permanecer 2 °C ou mais abaixo da temperatura definida durante 15 minutos, o
aparelho de ar condicionado liga o modo de aquecimento.
Modo de arrefecimento
15 minutos (passa de modo de arrefecimento
para modo de aquecimento)
15 minutos (passa de modo de aquecimento para modo de arrefecimento)
Temperatura definida
+2°C
Temperatura definida
Temperatura definida
-2°C
■ Devido ao facto de a temperatura ambiente ser automaticamente ajustada para manter uma temperatura efectiva fixa, quando a temperatura
é alcançada o arrefecimento é efectuado a alguns graus mais quente e
o aquecimento é efectuado a alguns graus mais frio que a temperatura
ambiente definida (operação de poupança de energia automática).
3.4. Definição da temperatura
ss
sPara diminuir a temperatura ambiente:
ss
Carregue no botão 3 para regular a temperatura desejada.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
ss
sPara aumentar a temperatura ambiente:
ss
Carregue no botão 3 para regular a temperatura.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
• As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem: 19 - 30 °C
Aquecimento:17 - 28 °C
Automático:19 - 28 °C
• O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se
a temperatura ambiente é inferior ou superior à temperatura exibida.
68
3. Funcionamento
3.5. Definição da velocidade da ventoinha
■ Prima o botão Fan Speed (Velocidade da ventoinha) 1, quantas vezes
forem necessárias e com o sistema a funcionar.
• Cada pressão resulta numa alteração. O modo seleccionado apare-
ce em A.
• A sequência da alteração e as funções disponíveis são as seguintes.
A
SET
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Prima o botão
FAN
para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida.
• Cada vez que premir o botão, as opções disponíveis comutar-se-ão no
mostrador A do controlo remoto, conforme mostrado a seguir.
4. Temporizador
Velocidade
da ventoinha
4 fases
3 fases
2 fases
(Auto)BaixaMédia 2Média 1Alta
( )
( )
(
)
Visor do controlo remoto
(Média)
As velocidades do fluxo que podem ser seleccionadas dependem do modelo.
Tenha em atenção que algumas unidades não dispõem da definição
automática “Auto”.
O visor e a velocidade da ventoinha da unidade podem variar nas situações que se seguem:
• Quando a unidade está no modo STAND BY (em espera) ou no modo
DEFROST (descongelar).
• Imediatamente após o modo de aquecimento (a aguardar a passagem
para outro modo).
• Quando a temperatura ambiente é superior à definição de temperatura da unidade que está a operar no modo de aquecimento.
• Em operação de desumidificação, a ventoinha interior passa automaticamente para operação a baixa velocidade. É impossível desactivar
a velocidade da ventoinha.
3.6. Ventilação
ss
sPara combinação com LOSSNAY
ss
3.6.1. Para controlo remoto sem fio
● O ventilador começa a funcionar automaticamente quando a unidade
interior é ligada.
● Não surge qualquer indicação no controlo remoto sem fios.
4.1. Para controlo remoto sem fio
1) Definir a hora actual
1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermi-
tente a hora A.
2 Prima o botão h e
3 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino.
ON/OFF
TEMP
C
D
B
A
2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue
1 Prima o botão
AUTO START
•É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue
estiver a piscar.
Temporização de arranque: B START está a piscar.
• As temporizações de arranque são visualizadas em A.
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
13
2
2 Utilize o botão h e
3 Para cancelar a Temporização de arranque, prima o botão
3) Defina a temporização para parar a unidade da forma que se segue
1 Prima o botão
AUTO STOP
•É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue
estiver a piscar.
Temporização de paragem: C STOP está a piscar.
• As temporizações de paragem são visualizadas em D.
2 Utilize o botão h e
3 Para cancelar a Temporização de paragem, prima o botão
4) Alterar as temporizações definidas
Prima em
AUTO START
ou
AUTO STOP
para cancelar o temporizador e repetir o procedimen-
to a partir de 2) ou 3).
5. Funcionamento de emergência para controlo remoto sem fios
1 Lâmpada ON/OFF (acesa com a unidade em funcionamento; apaga-
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
da com a unidade fora de funcionamento)
2 Funcionamento de emergência
Nas situações em que a unidade de controlo remoto não funcionar
devidamente, utilize o botão COOL (refrigeração) ou HEAT (aquecimento) do receptor de sinais do controlo remoto sem fios para ligar
ou desligar a unidade. Nas unidades apenas com refrigerador, se premir o botão HEAT (aquecimento) liga e desliga a ventoinha.
min
para definir a hora actual.
.
min
para definir a temporização pretendida.
.
min
para definir a temporização pretendida.
AUTO START
.
AUTO STOP
.
Premindo o botão COOL (refrigeração) ou HEAT (aquecimento),
pode seleccionar as definições que se seguem.
Modo de funcionamento
Temperatura predefinida
Velocidade da ventoinha
COOL (refrigeração)HEAT (aquecimento)
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
AltaAlta
69
6. Cuidados e limpeza
ss
sLimpeza dos filtros
ss
• Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os
contra um objecto sólido para eliminar a sujidade e a poeira.
• Se os filtros estiverem muito sujos, lave-os com água tépida. Tenha
cuidado para enxaguar devidamente qualquer resto de detergente e
deixar secar bem os filtros antes de os repor no aparelho.
Cuidado:
• Não seque os filtros ao sol nem com uma fonte de calor, tal como
um radiador eléctrico, pois isso pode deformá-los.
• Não lave os filtros com água quente (acima de 50°C); pode deformálos.
• Assegure-se de que os filtros de ar estão bem instalados. Pôr o
aparelho a trabalhar sem os filtros de ar pode causar mau funcionamento.
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente.
• As unidades interiores estão equipadas com filtros para eliminar a
poeira do ar aspirado. Limpe os filtros utilizando os métodos ilustrados nas figuras.
7. Avarias
Está a ter algum problema?
O aparelho de ar condicionado não aquece ou não arrefece bem.
Quando a operação de aquecimento se inicia, o ar que sai da unidade
interior não sai logo quente.
Durante o modo de aquecimento, o aparelho de ar condicionado pára antes de atingir a temperatura ambiente definida.
Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se sempre
para cima e para baixo, para além da posição definida, antes de pararem
na posição pretendida.
Ouve-se um som de água a correr ou de sibilação ocasional.
Ouve-se ranger ou ouvem-se estalidos.
A divisão tem um odor desagradável.
A unidade interior emite um vapor ou névoa branca.
A unidade exterior emite água ou vapor.
O indicador de funcionamento não aparece no mostrador do controlo remoto.
No mostrador do controlo remoto surge o símbolo “”.
Quando se liga o aparelho de ar condicionado pouco tempo depois de se
ter desligado esse aparelho, o aparelho não funciona apesar de se ter
premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
ss
sRemoção do filtro
ss
Cuidado:
• Quando remover o filtro, devem ser tomadas precauções para proteger os olhos do pó. Se também tiver que subir a um banco para
efectuar o trabalho, tenha cuidado para não cair.
• Quando o filtro for removido, não toque nas partes metálicas dentro da unidade interior, caso contrário, isto poderá provocar
ferimentos.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Puxe o manípulo do filtro, enquanto o levanta.
A Entrada de ar B Saída de ar C FiltroD Manípulo
Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
■ Limpe o filtro. (O fluxo de ar é menor quando o filtro está sujo ou entupido.)
■ Verifique a regulação da temperatura e regule a temperatura definida.
■ Certifique-se de que existe muito espaço à volta da unidade exterior. A
entrada ou saída de ar da unidade interior está obstruída?
■ Deixou uma porta ou uma janela aberta?
■ Só sai ar quente quando a unidade interior tiver aquecido o suficiente.
■ Quando a temperatura exterior é baixa e a humidade é elevada, pode
formar-se gelo na unidade exterior. Se isso acontecer, a unidade exterior efectua uma operação de descongelação. O funcionamento normal
será retomado após aproximadamente 10 minutos.
■ Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se para
a posição definida depois de detectarem a posição base.
■ Estes sons podem ouvir-se quando o refrigerante está a circular no apa-
relho de ar condicionado ou quando o fluxo do refrigerante está a mudar.
■ A unidade interior aspira ar que contém gases provenientes de paredes,
carpintaria e mobiliário bem como odores de roupas e depois lança esse
ar novamente para a divisão.
■ The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls,
carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then
blows this air back into the room.
■ Isto pode acontecer aquando do início do funcionamento, se a tempera-
tura interior e a humidade forem elevadas.
■ Durante o modo de descongelação, é possível que fluxo de ar frio seja
lançado para baixo e surja sob o aspecto de névoa.
■ Durante o modo de arrefecimento, pode formar-se água que pode pin-
gar de tubos de arrefecimento e uniões.
■ Durante o modo de aquecimento, pode formar-se água que pode pingar
do permutador de calor.
■ Durante o modo de descongelação, a água no permutador de calor eva-
pora-se e pode surgir vapor de água.
■ Ligue o botão de ligar/desligar. No mostrador do controlo remoto surgirá
o símbolo “ ”.
■ Quando a unidade está sob o controlo central, o símbolo “ ” aparece no
mostrador do controlo remoto e o controlo remoto não pode ser utilizado
para iniciar ou parar o funcionamento do aparelho de ar condicionado.
■ Espere cerca de três minutos.
(O funcionamento foi interrompido para proteger o aparelho de ar condicionado.)
D
70
7. Avarias
Está a ter algum problema?
O aparelho de ar condicionado funciona sem que se prima o botão ON/
OFF (LIGAR/DESLIGAR).
O aparelho de ar condicionado pára de funcionar sem que se prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
Não se consegue definir a operação do temporizador do controlo remoto.
No mostrador do controlo remoto surge a mensagem “PLEASE WAIT”
(AGUARDAR, POR FAVOR).
Surge um código de erro no mostrador do controlo remoto.
Ouve-se o som de drenagem de água ou de um motor em rotação.
O ruído é superior ao indicado nas especificações.
Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
■ O temporizador está definido?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
■ O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
■ O símbolo “” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
■ Está definida a função de reinício automático após falta de corrente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
■ Está definido o temporizador para desligar automaticamente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para retomar o funcionamento.
■ O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
■ O símbolo “” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
■ As definições do temporizador são inválidas?
Se o temporizador puder ser definido, o símbolo
AUTO OFF
ou
aparece no mostrador do controlo remoto.
WEEKLY
,
SIMPLE
■ O aparelho está a proceder às definições iniciais. Espere cerca de 3
minutos.
■ Os dispositivos de protecção entraram em funcionamento para proteger
o aparelho de ar condicionado.
■ Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vendedor. Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo e a
informação que apareceu no mostrador do controlo remoto.
■ Quando a operação de arrefecimento pára, a bomba de drenagem fun-
ciona e depois pára. Espere cerca de 3 minutos.
■ O nível sonoro produzido pelo funcionamento da unidade interior é afec-
tado pela acústica da divisão em particular, conforme indicado no quadro a seguir, e será superior ao valor indicado nas especificações que foi
medido numa sala isenta de eco.
Exemplos de
locais
Níveis de ruído
Locais com elevada
absorção sonora
Estúdio de rádio,
sala de música,
etc.
3 dB a 7 dB
Locais normais
Recepção, átrio
principal de
hotel, etc.
6 dB a 10 dB
Locais com baixa
absorção sonora
Escritório,
quarto de hotel
9 dB a 13 dB
,
Não aparece nada no mostrador do controlo remoto sem fios, os dados do
mostrador são pouco visíveis ou os sinais só são recebidos pela unidade
interior se o controlo remoto estiver perto.
A luz de funcionamento junto do receptor do controlo remoto sem fios, na
unidade interior, está a piscar.
8. Instalação, mudança de local e inspecção
Local de instalação
Evite instalar o ar condicionado nos seguintes lugares.
• Onde puder haver fugas de gás inflamável.
Cuidado:
Não instale a unidade onde possa haver fuga de gás inflamável.
Se houver fuga e concentração de gás em torno da unidade, pode haver explosão.
• Onde houver muito óleo de máquina.
• Em lugar salgado, como a costa.
• Onde se gerar gás sulfúrico, como em estâncias termais.
• Onde houver salpicos de óleo ou muito vapor de óleo.
■ As pilhas estão fracas.
Substitua as pilhas e prima o botão Reset (Redefinir).
■ Se continuar a não aparecer nada no mostrador mesmo depois de subs-
tituir as pilhas, verifique se as pilhas estão colocadas na direcção correcta (+, –).
■ A função de autodiagnóstico entrou em funcionamento para proteger o
aparelho de ar condicionado.
■ Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vendedor.
Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo
Lâmpada fluorescente do tipo
Para evitar o efeito de
uma lâmpada fluorescente, mantenha-a o
mais distante possível
Rádio
inversor
Para evitar a
distorção ou o ruído, mantenha-a à
distância de 1 m
ou mais
Televisor
100 mm ou
mais
Lugar seco
bem arejado
400 mm ou
mais
Parede, etc.
71
8. Instalação, mudança de local e inspecção
Aviso:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento, entre em contacto com o
seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de
assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante.
O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no entanto, se houver uma
fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será
transformado em substâncias perigosas.
Trabalho de electricidade
• Preveja um circuito exclusivo para a corrente do ar condicionado.
• Observe a capacidade do disjuntor.
Aviso:
• O cliente não deve instalar ele mesmo esta unidade. Se não for instalada correctamente, pode causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos
devidos à queda da unidade, fuga de água, etc.
• Não faça a ligação com uma tomada bifurcada ou um fio de extensão, nem ligue muitos aparelhos eléctricos à mesma tomada de corrente.
Fazendo-o, pode provocar incêndio ou choques eléctricos devido a um contacto defeituoso, má isolação, excesso permissível de corrente,
etc.
Consulte o seu concessionário.
Cuidado:
• Ligação à terra
Não ligue a um tubo de gás ou de água, nem a uma haste de pára-raios ou a um cabo de terra de telefone.
Se a ligação à terra não for feita correctamente, pode haver choques eléctricos.
• Instale um disjuntor de descarga para a terra em função do lugar onde o ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.).
Se não for instalado um disjuntor de descarga para a terra, pode haver choques eléctricos.
Inspecção e manutenção
• Quando o ar condicionado for utilizado em várias estações, a capacidade pode baixar devido à sujidade no interior da unidade.
• Em função do estado de utilização, a sujidade, poeiras, etc. podem provocar a formação de odores ou impedir a drenagem suave da água desumidificada.
• Além da manutenção normal, é aconselhado mandar efectuar a inspecção e a manutenção (com carga) por um especialista. Consulte o seu conces-
sionário.
Considere também o som de funcionamento
• Não coloque nenhum objecto em torno da saída de ar da unidade exterior. Isso pode provocar uma diminuição da capacidade ou aumentar o som de
funcionamento.
• Se ouvir um som anormal durante o funcionamento, consulte o seu concessionário.
Mudança de local
• Quando deslocar ou reinstalar o ar condicionado, devido a reconstrução, mudança, etc., é necessário técnicas e trabalho especiais.
Aviso:
A reparação ou a manutenção não devem ser efectuadas pelo cliente.
Se não forem efectuadas correctamente, podem causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à queda da unidade, fuga de água,
etc. Consulte o seu concessionário.
Eliminação
• Para eliminar este produto, consulte o seu concessionário.
<Instalação do Controlo Remoto>
■ Use o suporte do controlo remoto fornecido para evitar perder o controlo remoto.
■ O local de instalação do controlo remoto deve obedecer às condições que se seguem.
• Afastado da luz solar directa
• Afastado de fontes de calor
• Afastado do fluxo de ar do aparelho de ar condicionado (quente ou frio)
• Num local onde o controlo remoto possa funcionar facilmente e onde o visor esteja claramente visível para o utilizador
• Fora do alcance das crianças
NOTAS:
* Caso haja uma luz fluorescente na divisão onde será instalado o aparelho de ar condicionado, ligue-a e certifique-se
de que o sinal do controlo remoto é recebido pela unidade interior a partir do local previsto para a instalação. Quando
a unidade receptora de sinais recebe um sinal do controlo remoto, ouve-se um ligeiro sinal sonoro.
Se o aparelho de ar condicionado estiver instalado numa divisão com luz fluorescente ou com sistema de controlo de iluminação electrónico (ex.: conversor de luz), pode ocorrer interferência no sinal.
* A distância máxima de recepção de sinal é de aproximadamente 7 metros (aprox. 22 pés). O ângulo de recepção de
sinal é de aproximadamente 45 graus para a direita e para esquerda, a partir do centro.
* Instale a unidade a pelo menos 1 metro (aprox. 3 pés) de televisores ou rádios.
(Se a unidade estiver instalada muito perto destes dispositivos, poderão verificar-se interferências (distorção da imagem ou ruído).)
72
8. Instalação, mudança de local e inspecção
■ Utilize os parafusos auto-roscantes fornecidos para montar o suporte do controlo remoto na parede e, de seguida,
coloque o controlo remoto no suporte.
NOTAS:
<Funções não suportadas por unidades receptoras de sinais menos recentes>
• Programação da temperatura em incrementos de 1 °F.
• Operações de controlo executadas no controlo remoto com uma programação diferente de “Standard 2 °F”.
Se lhe ocorrer qualquer questão, consulte o seu concessionário.
9. Especificações
Corrente
Entrada
(Somente unidade interior)
Corrente
(Somente unidade interior)
Fluxo de ar (Baixo-Médio-Alto)
Pressão estática ext.
Nível de ruído (Baixo-Médio-Alto)
Dimensões (H×W×D)mm
Pesokg
Notas: 1. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Gama de funcionamento garantida
Arrefecimento
Aqueciment
As unidades devem ser instaladas pelo fornecedor autorizado de acordo com os requisitos regulamentares locais.
Modelo
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. A pressão estática externa está ajustada em15 Pa por defeito de fábrica.
Аварийный режим работы беспроводного пульта дистанционного управления ........
5.
85
6. Очистка и уход .................................................................. 86
Примечание
(отметки для WEEE)
Данный символ используется только в странах ЕU.
Данный символ используется согласно Директиве 2002/96/EC Статья 10 Информация для пользователя и Приложения IV.
Приобретенный Вами продукт компании MITSUBISHI ELECTRIC разработан и произведен из материалов высокого качества,
а также деталей, которые могут быть использованы повторно.
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование по окончанию срока службы должно быть
утилизировано отдельно от бытового мусора.
Пожалуйста, сдавайте данное оборудование в организацию по сбору/утилизации отходов по месту проживания.
В странах Евросоюза существуют отдельные системы для сбора использованных электрических и электронных изделий.
Пожалуйста, помогайте нам беречь окружающую среду, в которой мы живем!
1. Меры предосторожности
s Перед началом установки блока убедитесь в том, что Вы
полностью прочли раздел “Меры предосторожности”.
s Данный раздел содержит важные положения по технике
безопасности. Убедитесь в том, что они соблюдаются.
s Перед подключением к системе, поставьте в известность
администрацию или получите соответствующее
разрешение.
Внимание:
Разъясняет меры предосторожности, которые следует
соблюдать для предупреждения травматизма или смерти
пользователя.
Осторожно:
Разъясняет меры предосторожности, которые следует
соблюдать для предупреждения повреждения аппарата.
Символы, используемые в иллюстрациях
: Указывает часть, которая должна быть заземлена.
Внимание:
• Установка блока не должна выполняться пользователем. Для
выполнения установки кондиционера обратитесь к дилеру или
в авторизованный центр. Неправильная установка может
привести к поражению электрическим током или возгоранию.
• Не ставьте и не кладите на блок никаких предметов.
• Не проливайте воду на блок и не прикасайтесь к нему
влажными руками. Это может привести к поражению
электрическим током.
• Не распыляйте горючий газ вблизи блока. Это может привести
к возгоранию.
• Не устанавливайте газовую плиту или другие приборы с
открытым пламенем в местах, где они будут подвержены
воздействию воздушного потока, нисходящего из
кондиционера. Это может привести к неполному сгоранию.
• Не снимайте переднюю панель или защиту вентилятора с
наружного блока во время его работы.
Осторожно:
• Не используйте острые предметы для нажатия кнопок, так как
это может повредить пульт дистанционного управления.
• Никогда не заграждайте или не накрывайте впускные или
выпускные отверстия внутреннего и наружного блоков.
При выявлении исключительно нехарактерных шумов или
вибрации остановите работу блока, выключите электропитание
и свяжитесь с Вашим дилером.
• Никогда не вставляйте пальцы, стержни и т.п. во впускные или
выпускные отверстия.
• В случае обнаружения посторонних запахов, завершите работу
блока, отключите питание и свяжитесь с Вашим дилером. В
противном случае, это может привести к поломке, поражению
электрическим током или возгоранию.
• Данный кондиционер НЕ предназначен для эксплуатации
детьми и инвалидами без присмотра.
• Маленьких детей необходимо контролировать, чтобы они не
играли с кондиционером.
•
В случае выдувания или утечки паров хладагента завершите
работу кондиционера, тщательно провентилируйте помещение
и свяжитесь с Вашим дилером.
Прекращение эксплуатации блока
В случае завершения эксплуатации блока свяжитесь с Вашим
дилером.
■ SEZ-KD·VA L
Потайной потолок
Воздухоприемник
Фильтр
82
Воздуховыпускное отверстие
2. Наименования частей
■
Беспроводный пульт дистанционного управления
Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
Действие начинается нажатием кнопки.
Действие останавливается нажатием кнопки.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
Кнопка SET TEMPERATURE (УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ)
Кнопка SET TEMPERATURE (УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ) устанавливает любое
значение температуры в помещении.
Кнопка FAN SPEED (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА)
Данная кнопка используется для установки
низкой, средней и высокой скорости вентилятора.
Кнопка MODE SELECT (ВЫБОР РЕЖИМА)
Данная кнопка используется для изменения между
режимами обогрева, охлаждения, осушения, а
также автоматическим режимом работы.
Кнопка CHECK (ПРОВЕРКА)
Кнопка TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК)
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
■ При использовании беспроводного пульта дистанционного управления, установите
его на ресивер внутреннего блока.
■ Если пульт дистанционного управления работает около двух минут после подачи
электроэнергии на внутренний блок, внутренний блок может издавать два звуковых
сигнала, когда он выполняет исходную автоматическую проверку.
■ Внутренний блок издает звуковые сигналы для того, чтобы подтвердить получение
сигнала с пульта дистанционного управления. Сигналы могут приниматься на
расстоянии до 7 метров по прямой линии от внутреннего блока, и под углом 45° вправо
и влево от него.Однако, иллюминация, как например, лампы дневного света и яркий
свет, могут влиять на способность внутреннего блока принимать сигналы.
■ Если лампочка работы около ресивера внутреннего блока мигает, требуется проверка
блока. Проконсультируйте Вашего дилера для проведения сервисного обслуживания.
■ Осторожно обращайтесь с пультом дистанционного управления ! Не бросайте пульт
дистанционного управления и не подвергайте его сильным ударам. Кроме того, не
мочите пульт дистанционного управления и не оставляйте его в местах с повышенной
влажностью.
■ Во избежание потери пульта дистанционного управления установите держатель,
поставляемый в комплекте с пультом, на стену и не забывайте всегда оставлять
пульт в держателе после использования.
Кнопка AUTO STOP/AUTO START
(АВТООСТАНОВКА/АВТОЗАПУСК)
Используется для выбора запрограммированного
запуска или остановки.
Кнопка VANE CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ ЛОПАСТЯМИ)
Используется для изменения
направления потока воздуха.
Кнопка h
Используется для установки текущего времени.
Кнопка min
Используется для установки текущего времени.
Кнопка LOUVER (ЖАЛЮЗИ)
Используется для настройки
направления потока воздуха.
Установка/замена батарей
1.
Снимите верхнюю крышку, вставьте две батареи
типа AAA, после чего установите верхнюю крышку.
1
2
3
Верхняя
крышка
2. Нажмите кнопку Reset (Сброс).
Две батареи типа ААА
Сперва вставляйте
отрицательный (-) конец
батареи. Установите
батареи в правильном
направлении (+,-)!
■ Наружный блок
Электропитание
Нажмите кнопку Reset
(Сброс) с помощью
объекта с узким концом.
Трубопровод хладагента
Внутренний-наружный
Провод соединения
Заземление
83
3. Действие
3.1. Описание “AUTO RESTART FUNCTION”
(ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕЗАПУСКА)
• Данный блок оснащен функцией автоматического перезапуска.
После включения питания кондиционер начнет работу в режиме,
который был установлен с помощью пульта дистанционного
управления перед выключением питания.
• Если перед выключением блока из сети он был выключен с
помощью пульта дистанционного управления, при следующем
включении питания он все равно не начнет работу.
• Если перед выключением из сети блок был переведен в режим
TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК), при включении питания он
начнет работу в том режиму, который был установлен с помощью
пульта дистанционного управления до перевода в режим TEST
RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК).
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Включение/Выключение
<Запуск действия>
■ Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 1.
Примечание:
● После повторного запуска блока настройками по умолчанию являются
следующие настройки.
Установки пульта дистанционного управления
Режим
Установка температуры
Скорость вентилятора
Последний рабочий режим
Последняя установка температуры
Последняя установленная скорость вентилятора
COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) или DRY (ОСУШЕНИЕ)
Поток воздуха вверх/вниз
Режим
HEAT (ОБОГРЕВ)
FAN (ВЕНТИЛЯТОР)
<к запуску>
■ Снова нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 1.
Примечание:
Даже если кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) нажимается сразу после
выключения кондиционера, он не будет запускаться в течение трех минут.
Это позволяет предупреждать повреждение внутренних деталей.
3.3. Выбор режима
■ Нажмите кнопку рабочего режима () 2 и выберите
рабочий режим 2.
s
Режим охлаждения
Режим осушения
Режим вентилятора
Режим обогрева
Автоматический (охлаждение/обогрев) режим
Информация для мультисистемного кондиционера
воздуха (Наружный блок: модели MXZ)
ss
sМультисистемный кондиционер воздуха (Наружный блок:
ss
модели MXZ) может соединять два или более внутренних
блоков с наружным блоком. В зависимости от мощности, два
или более блоков могут работать одновременно.
• Если с одним наружным блоком Вы пытаетесь использовать один
из внутренних блоков для охлаждения, а другой для обогрева
одновременно, будет выбран рабочий режим того блока, который
был запушен раньше. Другие внутренние блоки, которые будут
запущены позже, работать не смогут, а индикатор рабочего
состояния начнет мигать.
В таком случае, пожалуйста, установите один рабочий режим для
всех внутренних блоков.
• Может иметь место случай, когда внутренний блок, который
работает в режиме (AUTO) (АВТО), не может переключиться в
рабочий режим (COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) ↔ HEAT (ОБОГРЕВ)) и
переходит в режим ожидания.
• Если внутренний блок запускается во время выполнения
размораживания наружного блока, примерно в течение 15 минут
происходит выдувание теплого воздуха.
• Если во время работы кондиционера в режиме обогрева
неработающий блок нагревается или же слышен проток хладагента
в системе, это не является признаком неисправности. Причиной
этого является постоянно затекающий в него хладагент.
Автоматическая работа
■ Согласно заданной температуры, работа в режиме охлаждения
начинается, если температура в помещении слишком высокая, а
работа в режиме обогрева начинается, если температура в
помещении слишком низкая.
■ Если во время автоматической работы кондиционера температура
в помещении изменяется на 2 или более градусов (°C), чем заданная
температура, и удерживается на таком уровне в течение 15 минут,
кондиционер автоматически переключается в режим охлаждения.
И опять же, если температура в помещении опускается на 2 или
более градусов (°C) от заданной температуры, и удерживается на
таком уровне в течение 15 минут, кондиционер автоматически
переключается в режим обогрева.
Режим охлаждения
15 минут (переключает с
охлаждения на обогрев)
15 минут (переключает с
обогрева на охлаждение)
Установите температуру +2 °C
Установите температуру
Установите температуру -2 °C
■ Из-за того, что температура в помещении автоматически
настраивается для поддержания фиксированной оптимальной
температуры, работа в режиме охлаждения выполняется на
несколько градусов теплее, а работа в режиме обогрева работает
на несколько градусов холоднее, чем заданная температура при
ее достижении (автоматическое энергосбережение).
3.4. Установка температуры
ss
sДля уменьшения температуры в помещении:
ss
Для установки желаемой температуры нажмите кнопку 3.
Будет отображаться заданная температура 3.
ss
sДля увеличения температуры в помещении:
ss
Для установки желаемой температуры нажмите кнопку 3.
Будет отображаться заданная температура 3.
• Доступны следующие диапазоны температуры:
Охлаждение/Осушение:19 - 30 °C
Обогрев:17 - 28 °C
Автоматический:19 - 28 °C
• Если на дисплее мигает 8 °C -39 °C, это означает, что температура
в помещении выше или ниже указанных значений.
84
3. Действие
3.5. Установка скорости вентилятора
■ Нажмите кнопку Fan Speed (Скорость вентилятора) 1 столько раз,
сколько необходимо, пока система работает.
• Цикл смены, а также доступные установки являются
следующими.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
FAN
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Для выбора нужной скорости вентилятора нажмите кнопку
• При каждом нажатии кнопки, на дисплее A пульта
дистанционного управления изменяются доступные функции,
как показано ниже.
4. Таймер
Скорость
вентилятора
4-ступенчатая
3-ступенчатая
2-ступенчатая
Дисплей пульта дистанционного управления
(Авто)Низкая
( )
( )
)
(
Средняя 2 Средняя 1
(Средняя)
Скорость вращения может быть выбрана, в зависимости от модели.
Помните, что в некоторых блоках установка “Auto (Авто)” не
предусмотрена.
Дисплей и скорость вентилятора блока будут отличаться в
следующих случаях:
• Когда блок находится в режиме STAND BY (РЕЖИМ
ГОТОВНОСТИ) или в режиме DEFROST (РАЗМОРАЖИВАНИЕ).
• Только после режима обогрева (во время ожидания
переключения в другой режим).
• Если температура в помещении выше, чем заданная температура
блока, работающего в режиме обогрева.
• В режиме осушения внутренний вентилятор автоматически
переключается на малые обороты. Переключение скорости
вентилятора невозможно.
3.6. Вентиляция
ss
sFor Для комбинации LOSSNAY
ss
3.6.1. Для беспроводного пульта дистанционного
.
управления
● Теперь вентилятор будет работать в автоматическом режиме,
независимо от того, когда включается внутренний блок.
● Отсутствует индикация на беспроводном пульте дистанционного
управления.
Высокая
4.1.
Для беспроводного пульта дистанционного управления
1) Установите текущее время
1 Используя тонкий стержень, нажмите кнопку CLOCK (ЧАСЫ) и
наберите время A.
2 Для установки текущего времени нажмите кнопку h и
3 Нажмите кнопку CLOCK (ЧАСЫ), используя тонкий стержень.
ON/OFF
TEMP
C
D
B
A
2) Установите время для запуска блока, как показано ниже
1 Нажмите кнопку
AUTO START
.
• Время может быть установлено, пока мигают следующий символ.
Время включения: Мигает индикация B START.
• Время запуска отображается на дисплее A.
2 Для установки необходимого времени нажмите кнопку h и
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
13
2
3 Для отмены времени ВКЛЮЧЕНИЯ нажмите кнопку
3) Установите время для остановки блока, как показано ниже
1 Нажмите кнопку
AUTO STOP
.
• Время может быть установлено, пока мигают следующий символ.
Время выключения: Мигает индикация C STOP.
• Время выключения отображается на дисплее D.
2 Для установки необходимого времени нажмите кнопку h и
3 Для отмены времени ВЫКЛЮЧЕНИЯ нажмите кнопку
4) Изменение установленного времени
Нажмите кнопки
AUTO START
или
AUTO STOP
to cancel the timer and repeat from 2) or 3).
5. Аварийный режим работы беспроводного пульта дистанционного управления
1 Лампочка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) (светится, когда блок работает;
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
не светится, когда блок не работает)
2 Аварийный режим работы
В случаях, когда пульт дистанционного управления не работает
надлежащим образом, для включения или выключения блока
нажимайте кнопку COOL (ОХДАЖЕНИЕ) or HEAT (ОБОГРЕВ)
на ресивере сигнала беспроводного пульта дистанционного
управления.Нажатием кнопки HEAT (ОБОГРЕВ) только на
устройствах охлаждения включается и выключается вентилятор.
min
AUTO START
.
AUTO STOP
.
min
.
min
.
.
Нажатием кнопки COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) или HEAT
(ОБОГРЕВ) выбираются следующие настройки.
ДействиеОХЛАЖДЕНИЕОБОГРЕВ
Заданная температура
Скорость вентилятора
24 °C/75 °F24 °C/75 °F
ВысокаяВысокая
85
6. Очистка и уход
ss
sОчистка фильтров
ss
• Чистите фильтры с помощью пылесоса. Если нет пылесоса, слегка
постукайте фильтры о твердые предметы, чтобы выбить грязь и
пыль.
• Если фильтры слишком загрязнены, промойте их в теплой воде.
Перед обратной установкой фильтров в блок не забудьте их
тщательно выполоскать и полностью просушить.
Осторожно:
• Не сушите фильтры на открытом солнце или с использованием
источников тепла, например, электрического нагревателя. это
может привести к их деформации.
• Не промывайте фильтры в горячей воде (свыше 50°C), это
также может привести к их деформации.
• Убедитесь в том, что воздушные фильтры всегда установлены.
Эксплуатация блока без воздушных фильтров может привести
к неисправности.
Осторожно:
• Перед началом очистки остановите работу кондиционера и
ВЫКЛЮЧИТЕ электропитание.
• Для удаления пыли всасываемого воздуха во внутренних блоках
установлены фильтры. Очистку фильтров следует выполнять
методами, показанными на следующих иллюстрациях.
7. Устранение неисправностей
ss
sСнятие фильтра
ss
Осторожно:
• Во время снятия фильтра, во избежание попадания пыли в
глаза, должны соблюдаться меры предосторожности. Также,
выполняя данную работу с использованием табурета, будьте
осторожны, не упадите.
• После снятия фильтра не касайтесь металлических частей
внутри блока, иначе, это может привести к травме.
■ SEZ-KD·VA L
A
C
B
D
• Поднимая ручку фильтра, потяните за нее.
A ВоздухоприемникB Воздуховыпускное отверстие
C ФильтрD Ручка
D
Существует проблема?
Кондиционер не обогревает или не охлаждает должным образом.
При включении режима обогрева теплый воздух подается не сразу.
Во время обогрева, при достижении установленного значения
температуры в помещении кондиционер останавливается.
При изменении направления потока воздуха, перед окончательной остановкой в новом
положении, лопасти всегда двигаются вверх и вниз от ранее установленного положения.
При этом может быть слышен звук протока воды или случайное шипение.
Слышны скрип и треск.
В комнате стоит неприятный запах.
Из внутреннего блока выступает вода или пар.
Из внутреннего блока выступает вода или пар.
Индикатор действия не отображается на дисплее пульта дистанционного управления.
На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация“”.
При повторном включении после остановки кондиционер не работает,
даже если нажата кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Кондиционер работает без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Предлагается решение. (Блок работает нормально.)
■
Почистите фильтр. (При загрязненном или забитом фильтре поток воздуха уменьшается.)
■ Проверьте и настройте установленную температуру.
■
Убедитесь в наличии достаточного пространства вокруг наружного блока. Не
заблокированы ли воздухоприемник и воздуховыпускное отверстие внутреннего блока?
■ Не открыты ли дверь или окно?
■
Теплый воздух не подается до тех пор, пока внутренний блок достаточно не прогреется.
■ При низкой температуре и высокой влажности на наружном блоке
может образовываться иней. В таком случае наружный блок
выполняет процедуру размораживания. Нормальная работа должна
начаться примерно через 10 минут.
■ При изменении направления потока воздуха, лопасти передвигаются в
установленное положение после определения базового положения.
■ Подобные звуки могут быть слышны, когда хладагент протекает внутри
кондиционера или при изменении направления потока хладагента.
■ Подобные звуки могут быть слышны, когда внутренние детали трутся
друг о друга, из-за сужения и расширения от перепада температуры.
■ Внутренний блок всасывает воздух, содержащий газы, выделяемые
стенами, ковровыми покрытиями и мебелью, а также запахи
одежды, после чего вдувает этот воздух в помещение.
■ Подобное явление может происходить, если в помещении высокая
температура и влажность.
■ Во время режима размораживания поток холодного воздуха может
выдуваться вниз и проявляться в виде тумана.
■ Во время охлаждения на трубах охлаждения и соединениях может
образовываться и капать вода.
■
Во время обогрева на теплообменнике может образовываться и капать вода.
■ Во время режима размораживания вода на теплообменнике
испаряется, что приводит к выпуску водяного пара.
■
Включите выключатель питания. На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация “ ” .
■
При центральном управлении, на дисплее пульта дистанционного управления
появляется индикация “ ” и действия кондиционера невозможно начать
или завершить, используя пульт дистанционного управления.
■ Подождите около трех минут.
(Действие остановлено с целью защиты кондиционера.)
■ Установлен ли таймер включения?
Для остановки действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
■
Подсоединен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного управления?
Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
■
Появляется ли на дисплее пульта дистанционного управления индикация “” ?
Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
■
Установлена ли функция автоматического восстановления от перебоев электропитания?
Для остановки действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
86
7. Устранение неисправностей
Существует проблема?
Кондиционер останавливается без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Функция таймера пульта дистанционного управления не может быть установлена.
На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация
“PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ).
На дисплее пульта дистанционного управления появится код ошибки.
Слышен звук стекающей воды или звук вращения мотора.
Уровень шума выше, чем указано в спецификации.
На дисплее пульта дистанционного управления ничего не появляется,
дисплей тусклый или внутренний блок не получает сигналы, пока пульт
дистанционного управления закрыт.
Горит лампочка работы около ресивера для беспроводного пульта
дистанционного управления.
Предлагается решение. (Блок работает нормально.)
■ Установлен ли таймер выключения?
Для повторного запуска действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
■
Подсоединен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного управления?
Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
■
Появляется ли на дисплее пульта дистанционного управления индикация “”?
Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
■ Неправильные настройки таймера?
Если таймер может быть установлен, на дисплее пульта дистанционного
управления отображаются индикации
WEEKLY
,
SIMPLE
, или
AUTO OFF
■ Будут выполнены установки по умолчанию. Подождите около трех минут.
■ Для защиты кондиционера сработали устройства защиты.
■ Не пытайтесь ремонтировать данное оборудование самостоятельно.
Немедленно отключите питание и обратитесь за консультацией к Вашему дилеру.
Не забудьте сообщить дилеру наименование модели, а также информацию,
которая появилась на дисплее пульта дистанционного управления.
■
После завершения охлаждения дренажный насос работает и затем останавливается.
Подождите около трех минут.
■ Уровень звука работы в помещении определяется акустикой в каждой
конкретной комнате, как показано в следующей таблице, и он будет выше,
чем спецификация шума, который был замерен в безэховой комнате.
■ Если на дисплее ничего не появляется, даже после замены батарей,
убедитесь в том, что батареи установлены правильно (+, –).
■ Для защиты кондиционера сработала функция самодиагностики.
■
Не пытайтесь ремонтировать данное оборудование самостоятельно.
Немедленно отключите питание и обратитесь за консультацией к Вашему дилеру. Не забудьте сообщить
дилеру наименование Вашей модели.е забудьте сообщить дилеру наименование Вашей модели.
8. Установка, изменение местоположения и проверка
Место установки
Избегайте установки кондиционера в следующих местах.
• В местах возможной утечки огнеопасного газа.
Осторожно:
Не устанавливайте аппарат в местах, где возможна утечка горючего газа.
Утечка и скопление газа вокруг блока может привести к взрыву.
• Места хранения большого количества машинного масла.
• В местах с содержанием соли, например, на побережье.
•
В местах выделения сульфидных газов, например вблизи горячих термальных источников.
• В местах расплескивания масла или насыщенного масляного дыма.
Внимание:
Если кондиционер работает, но не охлаждает и не обогревает (в
зависимости от модели) комнату, обратитесь к Вашему дилеру,
так как это может привести к утечке хладагента. Не забудьте
спросить представителя сервисной службы, была ли утечка
хладагента во время ремонта кондиционера.
Хладагент, заправленный в кондиционер, безопасен. Как
правило, хладагент не протекает, однако, если пары хладагента
все-таки протекают и контактируют с огнем тепловентилятора,
комнатного электрокамина, печки и т.д., будут образовываться
вредные вещества.
Электротехнические работы
• Обеспечьте отдельный контур для электропитания кондиционера.
• Обратите внимание на характеристики прерывателя.
Для предотвращения
воздействия флуоресцентной
лампы, держите ее как
можно дальше.
Флуоресцентная лампа
преобразовательного типа
Для предотвращения
искажения картинки или
шума, держите ее на
расстоянии 1 м или более.
Радио
Стена и т.д.
Хорошо
вентилируемое
сухое место
100 мм или более
ТВ
400 мм или более
Внимание:
• Установка данного блока не должна выполняться пользователем. Если блок установлен неправильно, это может привести к
возгоранию, поражению электрическим током, травматизму из-за падения блока, протеканию воды и т.д.
• Не выполняйте соединения с помощью разветвлений или удлинителей, а также не давайте большую нагрузку на одну сетевую
розетку. Недостаточный контакт, слабая изоляция, превышение допустимого напряжения и т.д. могут привести к поражению
электрическим током или возгоранию. Обратитесь к Вашему дилеру за консультацией.
87
8. Установка, изменение местоположения и проверка
Осторожно:
• Применение заземления
Не подсоединяйте провод заземления к газовой и водяной трубе, молниеотводу или проводу заземления телефонна.
Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
• Установите прерыватель утечки на землю, в зависимости от места установки кондиционера (влажное место и т.д.). Отсутствие
прерывателя утечки на землю может привести к поражению электрическим током.
Проверка и техническое обслуживание
• Когда кондиционер эксплуатируется на протяжении нескольких времен года, его мощность может уменьшиться из-за загрязнения внутри блока.
• В зависимости от условий эксплуатации, может выделяться запах или же грязь, пыль и т.д. могут препятствовать нормальному дренированию.
• Наряду с обычным техническим обслуживанием, рекомендуется проводить проверку и техническое обслуживание специалистом. Обратитесь
к Вашему дилеру за консультацией.
Также рассматривает рабочий шум
• Не располагайте никаких объектов вокруг воздуховыпускного отверстия наружного блока. Это может привести к падению мощности или
повышению рабочего шума кондиционера.
• Если во время работы слышны нехарактерные звуки, обратитесь к Вашему дилеру.
Изменение местоположения
• Если кондиционер должен перемещаться или переустанавливаться из-за капитального ремонта, изменения местоположения и т.д.,
потребуется специальное оборудование и работа.
Внимание:
Ремонт и изменение местоположения не должны выполняться пользователем.
Если указанные действия выполнены неправильно, это может привести к поражению электрическим током, возгоранию травматизму
из-за падения блока, утечке воды и т.д. Обратитесь к Вашему дилеру за консультацией.
Снятие с эксплуатации
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь с Вашим дилером.
<Установка для пульта дистанционного управления>
■ Используйте держатель пульта дистанционного управления, предназначенный для предупреждения его потери.
■ Установите пульт дистанционного управления в месте, которое соответствует следующим условиям.
• Отсутствие воздействия прямых солнечных лучей
• Отдаленность от источников тепла
• Отдаленность от потока воздуха, нисходящего из кондиционера (холодного или теплого)
• Легкое управление пультом дистанционного управления и доступное считывание индикаций дисплея
пользователем
• Недоступность для маленьких детей
ПРИМЕЧАНИЯ:
* Если в помещении, в котором установлен кондиционер, расположена лампа дневного света, включите ее и
убедитесь в том, что сигнал с пульта дистанционного управления может приниматься внутренним блоком с
предусмотренного места установки. Когда блок приема сигнала получает сигнал с пульта дистанционного
управления, слышны короткие звуковые сигналы.
Если блок кондиционера установлен в помещении, в котором работает электронная система управления
освещением (например, лампа преобразовательного типа), при передаче сигнала могут создаваться помехи.
* Максимальное расстояние для приема сигнала составляет примерно 7 метров (Примерно 22 фута). Сигнал
принимается под углом 45 градусов вправо и влево от центра.
* Устанавливайте блок на расстоянии минимум 1 м (примерно 3 фута) от телевизора или радиоприемника.
(Если блок установлен слишком близко к указанным приборам, это может создавать помехи (искажение
изображения и шум))
■ Установите держатель пульта дистанционного управления на стену с помощью самонарезающих винтов, после
чего установите в него сам пульт.
ПРИМЕЧАНИЯ:
<Функции не поддерживаются предыдущими версиями блоков приема сигнала>
• Установка температуры с увеличением на 1 °F.
• Операции управления, которые выполняются на пульте с любыми другими установками, кроме “Standard 2 °F” (“Standard 2 °F”).
88
По всем вопросам обращайтесь к Вашему дилеру.
9. Спецификации
Модель
Электропитание
Вход (Только внутренний блок)
Электрический ток (Только внутренний блок)
Поток воздуха (Низкий-Средний-Высокий)
Внешнее статическое давление
Уровень шума (Низкий-Средний-Высокий)
Размеры (В×Ш×Г)мм
Вескг
Примечания:
1. Спецификации могут изменяться без предупреждения.
2. Внешнее статическое давление устанавливается до 15 Па в заводских условиях.
Гарантированный рабочий диапазон
Охлаждение
Обогрев
Блоки должны устанавливаться подрядчиком, имеющим лицензию на данный вид деятельности, в соответствии с требованиями местного
законодательства.
5. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin Acil Durum Çal›flmas› .... 93
6. Bak›m ve Temizlik ............................................................... 94
Not (WEEE iflareti)
Bu simge iflareti, yaln›zca EU ülkeleri içindir.
Bu simge iflareti, direktif no. 2002/96/EC Madde 10 Kullan›c› bilgileri ve Ek IV ile uyumludur.
MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz, geri dönüfltürülebilir ve yeniden kullan›labilir, kaliteli malzemelerle ve bileflenlerle tasarlanm›fl ve
üretilmifltir.
Bu simge, elektrikli ve elektronik cihaz›n, kullan›m ömrünün sonunda ev at›¤›n›zdan ayr› olarak imha edilmesi gerekti¤ini gösterir.
Lütfen bu cihaz› bölgenizde bulunan at›k toplama/geri dönüfltürme merkezinde imha edin.
Avrupa Birli¤i’nde, kullan›lm›fl elektrikli ve elektronik ürünler için ayr› toplama sistemleri vard›r.
Lütfen içinde yaflad›¤›m›z toplumu korumam›za yard›mc› olun!
1. Güvenlik Önlemleri
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyun.
s Sisteme ba¤lanmadan önce lütfen tedarik yetkilisine rapor verin
veya onay›n› al›n.
7. Sorun Giderme .................................................................... 94
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme..................................... 95
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri
önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri
aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
Uyar›:
• Bu ünite kullan›c› taraf›ndan monte edilmemelidir. Sat›c›dan veya
yetkili flirketten ünitenin montaj›n› yapmas›n› isteyin. Yanl›fl montaj
su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Ünitenin üzerine basmay›n veya herhangi bir fley koymay›n.
• Ünitenin üzerine su dökmeyin ve üniteye ›slak elle dokunmay›n.
Aksi halde elektrik çarpmas› meydana gelebilir
• Ünitenin yak›n›nda yan›c› gaz püskürtmeyin. Aksi halde yang›n
ç›kabilir.
• Üniteden ç›kan havaya maruz kalabilecek flekilde yak›na gazl› ›s›t›c›
veya ç›plak alev içeren donan›m yerlefltirmeyin. Aksi halde eksik
yanma meydana gelebilir
• Çal›fl›rken ünitenin ön panelini veya fan mahfazas›n› ç›karmay›n.
Dikkat:
• Dü¤melere basmak için sivri nesneler kullanmay›n; aksi halde
uzaktan kumanda zarar görebilir.
• ‹ç veya d›fl ünitenin girifl ve ç›k›fllar›n› hiçbir zaman t›kamay›n veya
kapatmay›n.
2. Parça Adlar›
■ ‹ç Ünite
SEZ-KD·VAL
Fan ad›mlar›3 ad›m
Kanat–
Panjur–
FiltreNormal
Filtre temizleme belirtimi–
• Ola¤and›fl› yüksek gürültü veya titreflim fark ederseniz, ünitenin
çal›flmas›n› durdurun, güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun.
• Girifl ve ç›k›fllara parma¤›n›z› veya baflka sivri uçlu aletleri sokmay›n.
• Tuhaf bir koku fark ederseniz üniteyi kullanmay› b›rak›n, güç
anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Aksi halde ar›za, elektrik
çarpmas› veya yang›n meydana gelebilir.
• Kliman›n çocuklar veya bilinçsiz kifliler taraf›ndan denetimsiz
flekilde kullan›lmas› AMAÇLANMAZ.
• Küçük çocuklar›n klimayla oynamamalar› için gözetim alt›nda
tutulmalar› gerekir.
•
So¤utucu gaz serbest kal›r veya s›zarsa, klimay› çal›flt›rmay› b›rak›n,
oday› iyice havaland›r›n ve sat›c›n›za baflvurun.
Üniteyi imha etme
Üniteyi imha etmeniz gerekirse yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
■ SEZ-KD·VAL
Tavana Gömme
Hava girifli
Filtre
90
Hava ç›k›fl›
2. Parça Adlar›
■ Kablosuz Uzaktan Kumanda
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA ) dü¤mesi
Dü¤meye bas›ld›¤›nda çal›flmaya bafllar.
Dü¤meye yeniden bas›ld›¤›nda çal›flma durur.
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
SICAKLIK AYAR dü¤mesi
SICAKLIK AYAR dü¤mesi, istenen
oda s›cakl›¤›n› ayarlar.
FAN HIZI dü¤mesi
Bu dü¤me, fan h›z›n› düflük, orta veya
yüksek h›za ayarlamak için kullan›l›r.
MOD SEÇME dü¤mesi
Bu dü¤me, otomatik, so¤utma, ›s›tma
ve kurutma çal›flt›rma modlar›
aras›nda geçifl yapmak için kullan›l›r.
■ Uzaktan kumanda iç üniteye güç verildikten sonra yaklafl›k iki dakika içinde çal›flt›r›l›rsa, iç
ünite bafllang›ç otomatik kontrolünü gerçeklefltirirken ünite iki bip sesi ç›karabilir.
■ ‹ç ünite, uzaktan kumandadan iletilen sinyalin al›nd›¤›n› do¤rulamak için bip sesi ç›kar›r.
Sinyaller, ünitenin 45° solunda ve sa¤›ndaki alanda iç üniteden do¤rudan bir hat çizerek
yaklafl›k 7 metre mesafede al›nabilir. Ancak floresan ›fl›klar› ve güçlü ›fl›klar gibi ayd›nlatmalar,
iç ünitenin sinyal alma becerisini etkileyebilir.
■ ‹ç ünitenin üzerindeki al›c›n›n yak›n›nda bulunan çal›flt›rma lambas› yan›p sönüyorsa, ünitenin
incelenmesi gerekir. Servis için sat›c›n›za baflvurun.
■ Uzaktan kumanday› dikkatli kullan›n! Uzaktan kumanday› yere düflürmeyin veya güçlü
darbelere maruz b›rakmay›n. Ayr›ca, uzaktan kumanday› ›slatmay›n veya yo¤un nem bulunan
bir yere b›rakmay›n.
■ Uzaktan kumanday› koydu¤unuz yeri unutmamak için uzaktan kumandayla birlikte verilen
yuvay› duvara monte edin ve kulland›ktan sonra her zaman uzaktan kumanday› yuvaya
yerlefltirin.
AUTO STOP (OTOMAT‹K DURDURMA)/AUTO
START (OTOMAT‹K BAfiLATMA) dü¤mesi
Zamanlanan bafllatma veya durdurmay› seçmek için kullan›l›r.
KANAT KONTROLÜ dü¤mesi
Hava ak›m› yönünü de¤ifltirmek
için kullan›l›r.
h (sa.) dü¤mesi
Geçerli zaman› ayarlamak için kullan›l›r.
min (dk.) dü¤mesi
Geçerli zaman› ayarlamak için kullan›l›r.
LOUVER (PANJUR) dü¤mesi
Hava ak›m› yönünü ayarlamak için
kullan›l›r.
Pil takma/de¤ifltirme
1. Üst kapa¤› ç›kar›n, iki adet AAA pil tak›n ve
sonra üst kapa¤› tak›n.
1
2
3
Üst kapak
‹ki AAA pil Her pilin
önce negatif (–) ucunu
tak›n. Pilleri do¤ru
yönlerde (+,–) tak›n!
■ D›fl ünite
Güç
Ref. Borular›
‹ç-D›fl Mekan
Ba¤lant› kablosu
2. Reset (S›f›rla) dü¤mesine bas›n.
Reset (S›f›rla)
dü¤mesine, ince uçlu
bir nesneyle bas›n.
Toprak
91
3. Çal›flt›rma
3.1. “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU”
nun Aç›klamas›
• Bu ünitede otomatik yeniden bafllatma fonksiyonu vard›r. Ana güç
aç›ld›¤›nda, klima ana gücü kapatmadan önce uzaktan kumandayla
ayarlanan modla ayn› modda otomatik olarak çal›flmaya bafllar.
• Ünite ana güç kapanmadan önce uzaktan kumandayla kapal› olarak
ayarland›ysa, ana güç aç›ld›ktan sonra bile kapal› kal›r.
• Ünite ana güç kapanmadan önce TEST RUN (TEST AMAÇLI
ÇALIfiTIRMA) durumundaysa, ana güç aç›ld›ktan sonra, TEST RUN
(TEST AMAÇLI ÇALIfiTIRMA) öncesinde uzaktan kumandayla
ayarlanan moda girer.
2
6
ON/OFF
TEMP
3
5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
Çok sistemli klima bilgileri (D›fl ünite: MXZ serisi)
ss
sÇok sistemli klima (D›fl ünite: MXZ serisi), iki veya daha çok iç üniteyi
ss
bir tek d›fl üniteye ba¤layabilir. Kapasiteye göre, iki veya daha çok
ünite ayn› anda çal›flabilir.
• ‹ki veya daha çok iç üniteyi ayn› anda bir tek d›fl üniteyle çal›flt›rmay›
denedi¤inizde (biri so¤utma, di¤eri ›s›tma için), önce çal›flan iç ünitenin
çal›flma modu seçilir. Çal›flmaya daha sonra bafllayan di¤er iç üniteler
çal›flamaz ve bu durum yan›p sönen çal›flma durumuyla belirtilir.
Bu durumda, lütfen tüm iç üniteleri ayn› çal›flma moduna ayarlay›n.
• Çal›flan iç ünitenin (AUTO) (OTOMAT‹K) modunda çal›flt›¤› durumlar
olabilir. Çal›flt›rma modu (COOL ↔ HEAT [SO⁄UTMA ↔ ISITMA])
de¤ifltirilemez ve bekleme durumuna girer.
• D›fl ünite buz çözme ifllemi yaparken iç ünite çal›flmaya bafllad›¤›nda,
s›cak havan›n üflenmesi için birkaç dakika geçmesi gerekir (en çok 15
dakika).
• IIs›tma çal›flmas›nda, çal›flmayan iç ünite ›s›nsa veya so¤utucu ak›fl›n›n
sesi duyulsa bile, bu bir ar›za de¤ildir. Bunun nedeni, so¤utucunun sürekli
içeride akmas›d›r.
Otomatik çal›flt›rma
■ Ayarlanan s›cakl›¤a göre, oda s›cakl›¤› çok yüksekse so¤utma çal›flmas›,
oda s›cakl›¤› çok düflükse ›s›tma çal›flmas› bafllar.
■ Otomatik çal›flma s›ras›nda oda s›cakl›¤› de¤iflir ve 15 dakika boyunca
ayarlanan s›cakl›¤›n 2 °C veya daha çok üzerinde kal›rsa, klima so¤utma
moduna geçer. Ayn› flekilde, oda s›cakl›¤› 15 dakika boyunca ayarlanan
s›cakl›¤›n 2 °C veya daha çok alt›nda kal›rsa, klima ›s›tma moduna geçer.
So¤utma modu
15 dakika (›s›tmadan
so¤utmaya geçer)
Ayarlanan s›cakl›k +2 °C
3.2. Açma/Kapama
<Çal›flt›rmay› Bafllatma>
■ ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine 1 bas›n.
Not:
● Ünite yeniden bafllat›ld›¤›nda, bafllang›ç ayarlar› afla¤›daki gibidir.
Uzaktan Kumanda ayarlar›
Mod
S›cakl›k ayar›
Fan h›z›
Son çal›flt›rma modu
Son ayarlanan s›cakl›k
Son ayarlanan fan h›z›
COOL (SO⁄UTMA) veya DRY (KURUTMA)
Hava ak›m› yukar›/afla¤›
Mod HEAT (ISITMA)
FAN
<Çal›flt›rmay› Durdurma>
■ ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine 1 yeniden bas›n.
Not:
Devam eden çal›flt›rmay› kapatt›ktan sonra hemen ON/OFF (AÇMA/KAPAMA)
dü¤mesine bassan›z bile, klima yaklafl›k üç dakika boyunca çal›flmaz.
Bu, iç bileflenleri hasara karfl› korunmak için bir önlemdir.
3.3. Mod seçimi
■ Çal›flt›rma modu () dü¤mesine 2 bas›n ve çal›flt›rma modunu
2 seçin.
s
So¤utma modu
Kurutma modu
Fan modu
Is›tma modu
Otomatik (so¤utma/›s›tma) mod
Ayarlanan s›cakl›k
Ayarlanan s›cakl›k -2 °C
15 dakika (so¤utmadan
›s›tmaya geçer)
■ Oda s›cakl›¤› sabit etkili bir s›cakl›k sa¤layacak flekilde otomatik olarak
ayarland›¤› için, s›cakl›¤a ulafl›l›nca, so¤utma çal›flmas› ayarlanan oda
s›cakl›¤›ndan birkaç derece daha s›cak, ›s›tma çal›flmas› ise birkaç
derece daha so¤uk olarak gerçeklefltirilir (otomatik enerji tasarrufu
çal›flmas›).
3.4. S›cakl›k ayar›
ss
sOda s›cakl›¤›n› azaltmak için:
ss
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
ss
sOda s›cakl›¤›n› art›rmak için:
ss
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
• Mevcut s›cakl›k aral›klar› flunlard›r:
So¤utma/Kurutma:19 - 30 °C
Is›tma:17 - 28 °C
Otomatik:19 - 28 °C
• Ekran, oda s›cakl›¤›n›n görüntülenen s›cakl›ktan daha düflük veya daha
yüksek olup olmad›¤›n› bildirmek için 8 °C - 39 °C aras›nda yan›p söner.
92
3. Çal›flt›rma
3.5. Fan h›z› ayar›
■ Fan H›z› dü¤mesine 1, sistem çal›fl›rken gerekti¤i kadar bas›n.
• Her dü¤meye bast›¤›n›zda güç de¤iflir. Seçili h›z A gösterilmektedir.
• De¤ifltirme s›ras› ve mevcut ayarlar afla¤›daki gibidir.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
CLOCK
FAN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
dü¤mesine bas›n.
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 ‹stenen fan h›z›n› ayarlamak için
• Dü¤meye her bast›¤›n›zda, mevcut seçenekler yanda gösterildi¤i gibi
uzaktan kumanda üzerinde ekranla A birlikte de¤iflir.
Fan h›z›
4 aflamal›
3 aflamal›
2 aflamal›
(Otomatik)DüflükOrta 2Orta 1Yüksek
( )
( )
)
(
Uzaktan kumanda ekran›
(Orta)
Seçilebilen rüzgar h›zlar› modele ba¤l›d›r.
Baz› ünitelerde “Otomatik” ayar› yoktur.
Ünitenin ekran› ve faz h›z› afla¤›daki durumlarda de¤iflir:
• Ünite STAND BY (BEKLEME) modundayken veya DEFROST (BUZ
ÇÖZME) modundayken.
• Is›tma modundan hemen sonra (baflka bir moda geçmeyi beklerken).
• Oda s›cakl›¤›, ›s›tma modunda ünite çal›flmas›n›n s›cakl›k ayar›ndan
daha yüksek oldu¤unda.
• Kurutma çal›flmas›nda, iç fan otomatik olarak düflük h›z çal›flmas›na
geçer.Fan h›z›n›n de¤iflmesi mümkün de¤ildir.
3.6. Havaland›rma
ss
sLOSSNAY birleflimi için
ss
3.6.1. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin
● ‹ç ünite çal›fl›rken vantilatör otomatik olarak aç›l›r.
● Kablosuz uzaktan kumanda üzerinde belirtim yoktur.
4. Zamanlay›c›
4.1. Kablosuz uzaktan kumanda için
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C
B
13
2
D
A
1) Geçerli zaman› ayarlay›n
1 ‹nce bir çubuk yard›m›yla CLOCK (SAAT) dü¤mesine bast›¤›n›zda
zaman A yan›p söner.
2 Geçerli zaman› ayarlamak için h ve
3 ‹nce bir çubuk yard›m›yla CLOCK (SAAT) dü¤mesine bas›n.
2) Üniteyi afla¤›daki flekilde bafllatmak için zaman› ayarlay›n
AUTO START
1
dü¤mesine bas›n.
• Afla¤›daki simge yan›p sönerken zaman ayarlanabilir.
Açma zaman›: B START (BAfiLAT) yan›p söner.
• Bafllang›ç zamanlar› görüntülenir A.
2 ‹stedi¤iniz zaman› ayarlamak için h ve
3 Zamanlay›c› ON (AÇMA) seçene¤ini iptal etmek için
3) Üniteyi afla¤›daki flekilde durdurmak için zaman› ayarlay›n
AUTO STOP
1
dü¤mesine bas›n.
• Afla¤›daki simge yan›p sönerken zaman ayarlanabilir.
Kapama zaman›: C STOP (DURDUR) yan›p söner.
• Durdurma zamanlar› görüntülenir D.
2 ‹stedi¤iniz zaman› ayarlamak için h ve
3 Zamanlay›c› OFF (KAPAMA) seçene¤ini iptal etmek için
4) Ayarl› zamanlar› de¤ifltirme
Zamanlay›c›y› iptal etmek için
ad›m›ndan itibaren tekrar edin.
5. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin Acil Durum Çal›flmas›
Uzaktan kumanda ünitesinin düzgün flekilde çal›flmad›¤› durumlarda,
üniteyi aç›p kapatmak için kablosuz uzaktan kumanda sinyal al›c›s›n›n
üzerindeki COOL (SO⁄UTMA) veya HEAT (ISITMA) dü¤mesini
2
kullan›n. Yaln›zca so¤utuculu ünitelerde, HEAT (ISITMA) dü¤mesine
bast›¤›n›zda fan ON (AÇMA) ve OFF (KAPAMA) konumuna geçer.
COOL (SO⁄UTMA) veya HEAT (ISITMA) dü¤mesine bast›¤›n›zda
afla¤›daki ayarlar› seçersiniz.
Çal›flt›rmaCOOL (SO⁄UTMA)HEAT (ISITMA)
Ön ayarl› s›cakl›k24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Fan h›z›YüksekYüksek
93
6. Bak›m ve Temizlik
ss
sFiltreleri temizleme
ss
• Filtreleri elektrik süpürgesi kullanarak temizleyin. Elektrik süpürgeniz
yoksa, filtreleri sert bir nesneye vurarak üzerindeki kir ve tozu ç›kar›n.
• Filtreler çok kirliyse, ›l›k suda y›kay›n. Tüm deterjan› iyice durulamaya
özen gösterin ve üniteye geri takmadan önce filtrelerin tamamen
kurudu¤undan emin olun.
Dikkat:
• Filtreleri do¤rudan günefl ›fl›¤› alt›nda veya elektrikli ›s›t›c› gibi bir
›s› kayna¤› kullanarak kurutmay›n: Aksi halde filtreler bozulabilir.
• Filtreleri s›cak suda y›kamay›n (50 °C’nin üzerinde); aksi halde
filtreler bozulabilir.
• Hava filtrelerinin her zaman tak›l› oldu¤undan emin olun. Ünitenin
hava filtresi olmadan çal›flt›r›lmas› ar›zaya neden olabilir.
Dikkat:
• Temizleme ifllemine bafllamadan önce, çal›flmay› durdurun ve güç
kayna¤›n› OFF (KAPALI) konuma getirin.
• ‹ç ünitelerde, emilen havan›n tozunu ç›karan filtreler vard›r. Filtreleri,
afla¤›daki çizimlerde gösterilen yöntemleri kullanarak temizleyin.
7. Sorun Giderme
ss
sFiltreyi ç›karma
ss
Dikkat:
• Filtreyi ç›kar›rken, gözlerinizi tozdan korumak için önlem al›n.
Ayr›ca, bu ifllemi yapmak için sandalyeye ç›kman›z gerekirse
düflmemeye özen gösterin.
• Filtre ç›kar›ld›¤›nda, iç ünitenin içindeki metal parçalara
dokunmay›n; aksi halde yaralanabilirsiniz.
■ SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Filtre dü¤mesini kald›r›rken çekin.
A Hava girifli B Hava ç›k›fl› C FiltreD Dü¤me
D
Sorun mu yafl›yorsunuz?
Klima etkili flekilde ›s›tm›yor veya so¤utmuyor.
Is›tma ifllemi bafllad›¤›nda, iç ünite hemen s›cak hava üflemeye bafllam›yor.
Is›tma modunda, klima ayarlanan oda s›cakl›¤›na ulafl›lmadan duruyor.
Hava ak›m›n›n yönü de¤iflti¤i zaman, kanatlar en son konumda durmadan
önce, ayarl› konumu geçecek flekilde yukar› ve afla¤› hareket ediyor.
Su ak›fl sesi veya zaman zaman c›z›rt› sesi duyuluyor.
Çatlama veya g›c›rt› gibi bir ses duyuluyor.
Odada kötü bir koku var.
‹ç üniteden beyaz renkli bir bu¤u veya buhar yay›l›yor.
Klima durdurulduktan k›sa bir süre sonra yeniden bafllat›ld›¤›nda, ON/OFF
(AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›ld›¤›nda bile çal›flm›yor.
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›lmadan klima çal›fl›yor.
‹flte çözümü. (Ünite normal flekilde çal›fl›yor.)
■ Filtreyi temizleyin. (Filtre çok kirli veya t›kal› oldu¤unda hava ak›m› azal›r.)
■ S›cakl›k ayar›n› kontrol edin ve ayarl› s›cakl›¤› de¤ifltirin.
■ D›fl ünitenin çevresinde yeterli alan bulundu¤undan emin olun. ‹ç ünite
hava girifli veya ç›k›fl› t›kal› m›?
■ Bir kap› veya pencere aç›k b›rak›lm›fl olabilir mi?
■ ‹ç ünite yeterince ›s›nana kadar iç ünite s›cak hava üflemez.
■ D›flar›daki s›cakl›k düflük ve nem yüksek oldu¤u zaman, d›fl ünitede
buzlanma olabilir. Bu durumda, d›fl ünite buz çözme ifllemi gerçeklefltirir.
Normal çal›flma yaklafl›k 10 dakika içinde bafllamal›d›r.
■ Hava ak›m›n›n yönü de¤iflti¤i zaman, kanatlar taban konumu alg›lad›ktan
sonra, ayarl› konuma do¤ru hareket eder.
■ Kliman›n içinde so¤utucu akarken veya so¤utucu ak›fl› de¤iflti¤i zaman
bu sesler duyulabilir.
■ S›cakl›k de¤iflimlerinden kaynaklanan genleflme veya büzüflme nedeniyle
parçalar birbirine sürttü¤ünde bu sesler duyulabilir.
■ ‹ç ünite; duvarlardan, hal›lardan ve mobilyalardan ç›kan gazlar› içeren
havay› ve giysilerde s›k›fl›p kalan kokular› çeker ve sonra bu havay›
yeniden odaya üfler.
■ ‹ç mekanda s›cakl›k veya nem yüksekse, çal›flma bafllad›¤›nda bu durum
ortaya ç›kabilir.
■ Buz çözme modunda, afla¤› üflenen so¤uk hava ak›m› bu¤u gibi
görünebilir.
■ So¤utma modunda, so¤uyan borularda ve ba¤lant›larda su oluflarak
damlayabilir.
■ Is›tma modunda, ›s› eflanjöründe su oluflarak damlayabilir.
■ Buz çözme modunda, ›s› eflanjöründeki su buharlafl›r ve su buhar›
yay›labilir.
■
Güç anahtar›n› aç›n. Uzaktan kumanda ekran›nda “ ” görüntüleniyor.
■ Merkezi kontrol s›ras›nda, uzaktan kumanda ekran›nda “ ” görüntülenir
ve klima çal›flmas› uzaktan kumanda kullan›larak bafllat›lamaz veya
durdurulamaz.
■ Yaklafl›k üç dakika bekleyin.
(Çal›flma, klimay› korumak için önlem olarak durdurulmufltur.)
■ Zamanlay›c› aç›k olarak m› ayarl›?
Çal›flmay› durdurmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
■ Klima merkezi uzaktan kumandaya m› ba¤l›?
Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
■ Uzaktan kumanda ekran›nda “” simgesi mi görüntüleniyor?
Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
■ Elektrik kesintisinden sonra otomatik kurtarma özelli¤i mi ayarl›?
Çal›flmay› durdurmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
94
7. Sorun Giderme
Sorun mu yafl›yorsunuz?
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›lmadan klima duruyor.
■ Bafllang›ç ayarlar› gerçeklefltiriliyordur. Yaklafl›k 3 dakika bekleyin.
■ Koruma cihazlar›, klimay› korumak için önlem olarak çal›flm›flt›r.
■ Bu cihaz› kendiniz onarmaya çal›flmay›n.
Derhal güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Sat›c›ya uzaktan
kumanda ekran›nda görüntülenen model ad›n› ve bilgilerini verin.
■ So¤utma çal›flmas› bafllad›¤›nda, boflaltma pompas› çal›fl›r ve sonra
durur.
Yaklafl›k 3 dakika bekleyin.
■ ‹ç mekanda çal›flma sesinin düzeyi, afla¤›daki tabloda gösterildi¤i gibi
odan›n akusti¤inden etkilenir ve yank›s›z odada ölçülen gürültü
spesifikasyonundan daha yüksek olur.
Yer örnekleri
Gürültü düzeyleri
Yüksek ses
emen odalar
Yay›n stüdyosu,
müzik odas› vb.
3 – 7 dB
Normal odalar
Resepsiyon odas›,
otel lobisi vb.
6 – 10 dB
Düflük ses emen
Ofis, otel odas›
9 – 13 dB
■ Piller zay›flam›flt›r.
Pilleri de¤ifltirin ve Reset (S›f›rla) dü¤mesine bas›n.
■ Piller de¤ifltirildikten sonra da herhangi bir fley görüntülenmezse, pillerin
do¤ru yönlerde tak›ld›¤›ndan emin olun (+, –).
■ Otomatik tan› fonksiyonu, klimay› korumak için önlem olarak çal›flm›flt›r.
■ Bu cihaz› kendiniz onarmaya çal›flmay›n.
Derhal güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Sat›c›ya model
ad›n› verin.
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme
Montaj yeri
Klimay› afla¤›daki yerlere monte etmekten kaç›n›n.
• Yan›c› gazlar›n s›zabilece¤i yerlere.
Dikkat:
Üniteyi, yan›c› gaz kaça¤› olabilecek yerlere monte etmeyin.
Gaz kaça¤› olur ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlama olabilir.
• Çok fazla makine ya¤› olan yerler.
• Deniz k›y›s› gibi tuzlu yerler.
• S›cak su kayna¤› gibi sülfür gaz›n›n bulundu¤u yerler.
• Ya¤ s›çrayabilecek veya ya¤ duman›n›n bulundu¤u yerler.
Uyar›:
Kliman›n çal›flmas›na karfl›n oday› so¤utmuyor veya ›s›tm›yorsa
(modele göre), so¤utucu kaça¤› olabilece¤i için sat›c›n›za baflvurun.
Servis temsilcisine, onar›m s›ras›nda so¤utucu kaça¤› olup olmad›¤›n›
sorun.
Klimaya doldurulan so¤utucu güvenlidir. So¤utucu normalde s›zmaz,
ancak so¤utucu iç mekanlara s›zar ve fan ›s›t›c›, soba, f›r›n gibi
kaynaklarda bulunan ateflle temas ederse, zararl› maddeler üretilir.
Elektrik tesisat›
• Kliman›n güç kayna¤› için özel bir devre kullan›n.
• Devre kesici kapasitesini gözlemleyin.
Floresan lamba
etkisini azaltmak için
mümkün oldu¤u
kadar uza¤›nda tutun.
Radyo
‹nverter tipi floresan
lamba
Görüntünün bozulmas›n›
veya gürültüyü önlemek
için en az 1 m mesafe
b›rak›n.
Televizyon
100 mm veya daha fazla
‹yi
havaland›r›lan
kuru mekan
400 mm veya daha fazla
Duvar vb.
Uyar›:
• Bu ünite müflteri taraf›ndan monte edilmemelidir. Ünite yanl›fl monte edilirse yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesine ba¤l› yaralanma,
su s›z›nt›s› gibi durumlar olabilir.
• fiubeli priz veya uzatma kablosu kullanarak ba¤lamay›n ve bir tek elektrik prizine çok fazla yük yüklemeyin.
Zay›f temas, kötü yal›t›m, izin verilen ak›m›n afl›lmas› gibi durumlar yang›na veya elektrik çarpmas›na neden olabilir.
Sat›c›n›za baflvurun.
95
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme
Dikkat:
• Topraklama uygulay›n
Topraklama kablosunu gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefonun toprak hatt›na ba¤lamay›n.
Yanl›fl topraklama, elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Kliman›n montaj yerine ba¤l› olarak (nemli yerlerde vb.) bir toprak kaça¤› devre kesicisi tak›n.
Toprak kaça¤› devre kesicisi tak›lmazsa elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
‹nceleme ve bak›m
• Klima birkaç mevsim kullan›ld›¤› zaman, ünitenin içindeki kire ba¤l› olarak kapasite azalabilir.
• Kullan›m koflullar›na göre, koku oluflabilir veya kir, toz, vb. do¤ru boflaltmay› engelleyebilir.
• Normal bak›m›n yan› s›ra, bir uzman taraf›ndan inceleme ve bak›m (dolu) uygulanmas› önerilir. Sat›c›n›za baflvurun.
Ayr›ca çal›flma sesini dikkate al›n
• D›fl ünitenin hava ç›k›fl›n›n çevresine herhangi bir fley koymay›n. Aksi halde kapasite azalabilir veya çal›flma sesi artabilir.
• Çal›flma s›ras›nda anormal bir ses duyulursa, sat›c›n›za baflvurun.
Yer de¤ifltirme
• Klima yeniden düzenleme, tafl›nma gibi nedenlerle ç›kar›l›r veya yeniden monte edilirse, özel teknikler ve çal›flmalardan yararlanmak gerekir.
Uyar›:
Onar›m veya yer de¤ifltirme ifllemi müflteri taraf›ndan yap›lmamal›d›r.
Bu ifllemler yanl›fl yap›l›rsa yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesine ba¤l› yaralanma, su s›z›nt›s› gibi durumlar olabilir. Sat›c›n›za baflvurun.
‹mha
• Bu ürünü imha etmek için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
<Uzaktan Kumanda Montaj›>
■ Uzaktan kumanday› koydu¤unuz yeri unutmamak için kumandayla birlikte verilen uzaktan kumanda yuvas›n› kullan›n.
■ Uzaktan kumanday› afla¤›daki koflullar› karfl›layan bir yere monte edin.
• Do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uza¤a
• Is› kaynaklar›n›n uza¤›na
• Kliman›n (so¤uk veya s›cak) hava ak›m›n›n uza¤›na
• Uzaktan kumandan›n kolayca çal›flt›r›labilece¤i ve ekran›n kullan›c› taraf›ndan kolayca görülebilece¤i bir yere
• Küçük çocuklar›n ulaflamayacaklar› bir yere
NOTLAR:
* Kliman›n monte edilece¤i odada floresan ›fl›¤› varsa, bunu aç›n ve uzaktan kumandadan gelen sinyalin iç üniteyi
monte etmeyi planlad›¤›n›z yerden ünite taraf›ndan al›nd›¤›ndan emin olun. Sinyal al›m ünitesi uzaktan kumandadan
sinyal ald›¤›nda, k›sa bir bip sesi duyulur.
Klima ünitesi üzerinde floresan ›fl›¤› bulunan elektronik kontrol sisteminin (inverter ›fl›¤› gibi) kurulu oldu¤u odaya
monte edilirse, sinyal giriflimi oluflabilir.
* Maksimum sinyal alma mesafesi yaklafl›k 7 metredir (yak›aç›k 22 fit). Sinyal alma aç›s›, ortadan sa¤a ve sola do¤ru
yaklafl›k 45 derecedir.
* Üniteyi, televizyonun veya radyonun en az 1 metre uza¤›na monte edin. (Ünite bu cihazlar›n çok yak›n›na monte
edilirse, sinyal giriflimi (görüntüde bozulma veya gürültü) olabilir.)
■ Uzaktan kumanda yuvas›n› duvara monte etmek için ürünle birlikte verilen yass› bafll› vidalar› kullan›n ve sonra uzaktan
kumanday› yuvaya yerlefltirin.
NOTLAR:
<Sinyal al›m ünitesinin eski modelleri taraf›ndan desteklenmeyen fonksiyonlar>
• 1 °F’lik art›fllarla s›cakl›k ayar›.
• “Standart 2 °F” d›fl›ndaki ayarla kumanda üzerinde gerçeklefltirilen kontrol ifllemleri.
Herhangi bir sorunuz olursa yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
96
9. Spesifikasyonlar
Model
Güç kayna¤›
Girifl (Sadece ‹ç Ünite ‹çin)
Akım (Sadece ‹ç Ünite ‹çin)
Hava ak›m› (Düflük-Orta-Yüksek)
Harici statik bas›nçPa
Gürültü düzeyi (Düflük-Orta-Yüksek)
Boyutlar (H×W×D)mm
A¤›rl›kkg
Notlar: 1. Spesifikasyonlarda önceden bildirimde bulunulmadan de¤ifliklik yap›labilir.
2. Harici statik bas›nç fabrikada 15 Pa de¤erine ayarlan›r.
Garanti edilen çal›flma aral›¤›
So¤utma
Is›tma
Üniteler, yerel yönetmeli¤e uygun flekilde ruhsatl› bir elektrik yüklenicisi taraf›ndan monte edilmelidir.