Mitsubishi SEZ-KD25VAL, SEZ-KD35VAL, SEZ-KD50VAL, SEZ-KD60VAL, SEZ-KD71VAL User Manual

Air-Conditioners
SEZ-KD25,KD35,KD50,KD60,KD71VAL
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
VOOR DE GEBRUIKER
FÖR ANVÄNDAREN
TIL BRUGER
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Dansk
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
‹fiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PARA O UTILIZADOR
Português
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
∂ППЛУИО¿
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Русский
KULLANICI ‹Ç‹N
Türkçe
Contents
1. Safety Precautions ................................................................ 2
2. Parts Names .......................................................................... 2
3. Operation............................................................................... 4
4. Timer ..................................................................................... 5
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller .......... 5
6. Care and Cleaning ................................................................ 6
Note
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol shown above, this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:Hg: mercury (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: lead (0,004 %) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
s The “Safety Precautions” provide very important points regard-
ing safety. Make sure you follow them.
s Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
7. Trouble Shooting.................................................................... 6
8. Installation, relocation and inspection ................................... 7
9. Specifications ........................................................................ 9
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may dam­age the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
2. Parts Names
Indoor Unit
SEZ-KD·VAL
Fan steps 3 steps Vane – Louver – Filter Normal Filter cleaning indication
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
SEZ-KD·VAL
Ceiling Concealed
Air intake
Filter
Air outlet
2
2. Parts Names
Wireless Remote-Controller
ON/OFF button
Pushing button starts operation. Pushing again stops operation.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
SET TEMPERATURE button
SET TEMPERATURE button sets and any desired room tempera­ture.
FAN SPEED button
This button is used to set fan speed to low, medium or high.
MODE SELECT button
This button is used to change be­tween auto, cooling, heating and drying operation modes.
CHECK button
TEST RUN button
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit.
If the remote controller is operated within approximately two minutes after power is supplied
to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial auto­matic check.
The indoor unit beeps to confirm that the signal transmitted from the remote controller has been received. Signals can be received up to approximately 7 meters in a direct line from the indoor unit in an area 45° to the left and right of the unit. However, illumination such as fluorescent lights and strong light can affect the ability of the indoor unit to receive signals.
If the operation lamp near the receiver on the indoor unit is flashing, the unit needs to be inspected. Consult your dealer for service.
Handle the remote controller carefully! Do not drop the remote controller or subject it to strong shocks. In addition, do not get the remote controller wet or leave it in a location with high humidity.
To avoid misplacing the remote controller, install the holder included with the remote con­troller on a wall and be sure to always place the remote controller in the holder after use.
AUTO STOP/AUTO START button
Used for selecting timed starting or stopping.
VANE CONTROL button
Used to change the airflow direc­tion.
h button
Used for setting the current time.
min button
Used for setting the current time.
LOUVER button
Used for adjusting the airflow di­rection.
Battery installation/replacement
1. Remove the top cover, insert two AAA batter­ies, and then install the top cover.
1
2
3
Top cover
2. Press the Reset button.
Two AAA batteries Insert the negative (–)
end of each battery first. Install the batter­ies in the correct direc­tions (+, –)!
Outdoor unit
Power
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor Connection wire
Press the Reset button with an object that has a narrow end.
Earth
3
3. Operation
3.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automati­cally in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state in flashing. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room tem­perature is too hot and heating operation starts if the room temperature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and re­mains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room tem­perature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 min- utes, the air conditioner switches to heating mode.
3.2. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button 1.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings Mode Temperature setting Fan speed
Last operation mode
Last set temperature
Last set fan speed
COOL or DRY
Airflow up/down
Mode HEAT
FAN
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button 1 again.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
3.3. Mode select
Press the operation mode ( ) button 2 and select the opera-
tion mode 2.
s
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Cooling mode
15 minutes (switches from cooling to heating )
15 minutes (switches from heating to cooling)
Set temperature +2°C
Set temperature
Set temperature -2°C
Because the room temperature is automatically adjusted in order to maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few degrees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
3.4. Temperature setting
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem-
perature is lower or higher than the displayed temperature.
4
3. Operation
3.5. Fan speed setting
Press the Fan Speed button 1 as many times as necessary while the
system is running.
Each press changes the force. The currently selected speed is shown
at A.
The change sequence, and the available settings, are as follows.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Press
FAN
button to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the
display A on the remote controller, as shown next.
Fan speed
4-stage
3-stage
2-stage
(Auto) Low Middle 2 Middle 1 High
( )
( )
)
(
Remote controller display
(Middle)
The wind speeds that can be selected depend on the model. Note that some units do not provide an “Auto” setting. The display and the fan speed of the unit will differ in the following situ­ations:
When the unit is in STAND BY mode or in DEFROST mode.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature
setting of the unit operating in the heating mode.
In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible.
3.6. Ventillation
ss
sFor LOSSNAY combination
ss
3.6.1. For Wireless Remote-controller
The ventillator will automatically operate when the indoor unit turns on.
No indication on the wireless remote controller.
4. Timer
4.1. For wireless remote controller
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C B
13
2
D A
1) Set the current time
1 Press the CLOCK button using a thin stick and blink the time A. 2 Press the h and 3 Press the CLOCK button using a thin stick.
2) Set the time to start the unit as follows
1 Press the
Time can be set while the following symbol is blinking. On time: B START is blinking.
The start times is displayed at A.
2 Use the h and 3 To cancel the ON timer, press the
3) Set the time to stop the unit as follows
1 Press the
Time can be set while the following symbol is blinking. Off time: C STOP is blinking.
The stop times is displayed at D.
2 Use the h and 3 To cancel the OFF timer, press the
4) Changing the set times
Press the
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller
1 ON/OFF lamp (lit when unit is operating; unlit when unit is not operat-
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
ing)
2 Emergency operation
In cases where the remote control unit does not operate properly, use either the COOL or HEAT button on the wireless remote control signal receiver to toggle the unit on or off. On cooler only units, pushing the HEAT button toggles the fan on and off.
Pressing the COOL or HEAT button selects the following settings.
AUTO START
AUTO STOP
AUTO START
or
min
button to set the current time.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO START
button.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
to cancel the timer and repeat from 2) or 3).
AUTO STOP
button.
Operation mode COOL HEAT
Preset temperature 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Fan speed High High
5
6. Care and Cleaning
ss
sCleaning the filters
ss
Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry com­pletely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air filters are always installed. Operating the unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
7. Trouble Shooting
ss
sFilter removal
ss
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• While lifting the filter knob, pull it.
A Air intake B Air outlet C Filter D Knob
D
Having trouble?
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before finally stopping at the position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
appears in the remote controller display.
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper­ate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost may
form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a de­frosting operation. Normal operation should begin after approximately 10 minutes.
When the airflow direction is changed, the vanes move to the set position after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air condi­tioner or when the refrigerant flow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan­sion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller display.
During central control, appears in the remote controller display and air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes. (Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set? Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set? Press the ON/OFF button to stop operation.
6
7. Trouble Shooting
Having trouble?
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
PLEASE WAIT appears in the remote controller display.
An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard.
Noise is louder than specifications.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote con­troller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is flashing.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Is the off timer set? Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid? If the timer can be set,
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name and information that appeared in the remote controller display.
When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops. Wait approximately 3 minutes.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par­ticular room as shown in the following table and will be higher than the noise specification, which was measured in an echo-free room.
Location examples
Noise levels
High sound­absorbing rooms
Broadcasting studio, music
room, etc.
3 to 7 dB
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
6 to 10 dB
Low sound­absorbing rooms
Office, hotel
room
9 to 13 dB
The batteries are low. Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that the batteries are installed in the correct directions (+, –).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name.
8. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrig­erant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant nor­mally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
Radio
Inverter type fluorescent lamp
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
TV
100 mm or more
Well­ventilated dry place
400 mm or more
Wall, etc.
Warning:
• The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc.
may result.
• Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet.
A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
7
8. Installation, relocation and inspection
Caution:
• Apply grounding Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
<Installation for Remote-Controller>
Use the remote controller holder that is provided to avoid misplacing the remote controller.
Install the remote controller in a location that meets the following conditions.
Out of the direct sun light
Away from any heat sources
Out of the airflow from the air conditioner (cool or warm)
Where the operation of the remote controller can easily be performed and the display is readily visible to the user
Out of the reach of small children
NOTES:
* If there is a fluorescent light in the room in which the air conditioner is to be installed, turn it on and make sure that the
signal from the remote controller can be received by the indoor unit from the intended installation location. When the signal receiving unit receives a signal from the remote controller, a short beeping sound will be heard.
If the air conditioner unit is installed in a room in which a fluorescent light on an electronic lighting control system (i.e., inverter light) is installed, signal interference may occur.
* Maximum signal receiving distance is approximately 7 meters (Approx. 22 feet). Signal receiving angle is approxi-
mately 45 degrees to the right and the left from the center.
* Install the unit at least 1 meter (Approx. 3 feet) away from the TV or radio.
(If the unit is installed too close to these appliances, signal interference (picture distortion and noise) may occur.)
Use the tapping screws that are provided to mount the remote controller holder on the wall, and then place the remote
controller in the holder.
NOTES:
<Functions not supported by older versions of signal receiving unit >
Temperature setting in 1 °F increments.
Control operations that are performed on the controller with the setting other than Standard 2 °F”.
If you have any question, consult your dealer.
8
9. Specifications
Model Power supply Input (Indoor only) kW Current (Indoor only) A Airflow (Lo-Mid-Hi) CMM Ext. static pressure Pa Noise level (Lo-Mid-Hi) dB Dimension (H×W×D) mm Weight kg
Notes: 1. Specifications subject to change without notice.
2. The external static pressure is set to 15 Pa at factory shipment.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, – Upper limit 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VAL
0.04
0.39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Indoor
SEZ-KD35VAL
0.05
0.46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Outdoor
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0.07
0.63 10-12.5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0.07
0.63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0.10
0.84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ..................................................... 10
2. Bezeichnungen der Teile ..................................................... 10
3. Bedienung ........................................................................... 12
4. Timer ................................................................................... 13
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung ......................... 13
Hinweis
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für Länder der EU. Dieses Kennzeichnungssymbol gilt entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Information für Anwender und Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Information für Endanwender und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des oben abgebildeten Symbols erscheint, bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben:Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
6. Pflege und Reinigung .......................................................... 14
7. Fehlerbehebung .................................................................. 14
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion ....................................... 15
9. Technische daten................................................................. 17
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Hän­den berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbre­chen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen ab­stellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Au­ßenanlage abnehmen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan­lage blockieren oder abdecken.
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
SEZ-KD·VAL
Lüfterstufen 3 Stufen Klappe – Luftklappe – Filter Normal Reinigungsempfehlung für Filter
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufs­geschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Auf­sicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstel­len, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
SEZ-KD·VAL
Decke verborgen
Lufteinlass
Filter
10
Luftauslaß
2. Bezeichnungen der Teile
Für die schnurlose Fernbedienung
Taste ON/OFF (ein/aus)
Betriebsstart nach Drücken der Taste. Erneutes Drücken stoppt den Betrieb.
Taste FAN SPEED (lüftergeschwindigkeit)
Diese Taste dient zum Einstellen der Lüftergeschwindigkeit auf niedrig, mittel oder hoch.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Taste SET TEMPERATURE (temperatur einstellen)
Die Taste SET TEMPERATURE dient zum Einstellen der ge­wünschten Raumtemperatur.
Taste AUTO STOP/AUTO START
Für die Auswahl von Start und Stop des Timers.
Taste MODE SELECT (modus)
Diese Taste dient zum Hin- und Herschalten zwischen den Betriebsarten Automatik, Kühlen, Heizen und Trocknen.
MODE
CHECK
FAN
VANE
LOUVER
AUTO STOP
AUTO START
h
Taste CHECK
TEST RUN
Taste TEST RUN
Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten.
Wird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät eingeschal-
tet wurde, erklingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die automatische Anfangs­prüfung durchführt.
Das Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertragen wird, empfangen wurde. Signale können bis zu etwa 7 Meter Sichtlinie vom Innengerät in einem Winkel von 45° nach links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts durch Beleuchtung wie Leuchtstofflampen oder starkes Licht beeinträchtigt werden.
Wenn die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät geprüft werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler für Service.
Behandeln Sie die Fernbedienung pfleglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor starken Erschütterungen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Wasser und hoher Luftfeuchtig­keit.
Um ein Verlegen der Fernbedienung zu vermeiden, montieren Sie den Halter, der mit der Fernbedienung geliefert wurde, an einer Wand und legen Sie die Fernbedienung nach Gebrauch stets in den Halter zurück.
SET
RESET
min
CLOCK
Taste VANE CONTROL (luftstrom)
Dient zum Ändern der Luftstrom­richtung.
Taste h
Dient zum Einstellen der aktuel­len Zeit.
Taste min
Dient zum Einstellen der aktuel­len Zeit.
LOUVER button
Dient zum Einstellen der Luft­stromrichtung.
Einsetzen/Austausch der Batterien
1. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab und legen Sie zwei AAA-Batterien ein. Schließen Sie dann die obere Abdeckung wieder.
1
2
Obere Abdeckung
3
Zwei AAA-Batterien Legen Sie den negativen
(–) Pol der Batterien zu­erst ein. Setzen Sie die Batterien in die richtige Richtung (+, –) zeigend ein!
Außeneinheit
Netzstrom
Kühlrohre Innen-Außen Anschlussleitung
2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen).
Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen) mit einem spitzen Gegen­stand.
Erde
11
3. Bedienung
3.1. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen Modus Temperatureinstellung Lüftergeschwindigkeit
Luftstrom nach oben/nach un­ten
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaan­lage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
COOL oder DRY
Modus HEAT
FAN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussen­anlage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs­vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich­zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte, die später starten, können nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus blinkend an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen­anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umgebungs- temperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Be­triebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen
15 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungs­temperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
15 Minuten (schaltet von Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur -2°C
(AUTO)
3.4. Temperatureinstellung
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
Taste
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
Taste
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
3.3. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen 2.
s
Kühlen
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
12
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
3. Bedienung
3.5. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 1 so oft wie nötig, während das System läuft.
Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Geschwindigkeit ist
unter A dargestellt.
Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
A
SET
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 hlen Sie mit der Taste
Bei jedem Tastendruck schalten die verfügbaren Optionen mit der Anzeige A an
der Fernbedienung um, wie im Folgenden gezeigt.
FAN
die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit.
4. Timer
Ventilator-
geschwindigkeit
4-Stufen
3-Stufen
2-Stufen
(Auto) Niedrig Mittel 2 Mittel 1 Hoch
)
(
)
(
(
)
Fernbedienungs-Display
(Mittel)
Die wählbaren Luftgeschwindigkeiten sind vom Modell abhängig. Beachten Sie, daß einige Anlagen nicht über eine Einstellung “Auto” verfügen. Die angezeigte und die tatsächliche Ventilatorgeschwindigkeit des Anlage weichen in folgenden Situationen voneinander ab:
Wenn sich die Anlage in einer der Betriebsarten STAND BY oder DEFROST befindet.
Unmittelbar nach dem Heizmodus (während des Wartens auf eine andere
Betriebsart).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage im Heizmodus.
Im Trocknungsbetrieb schaltet der Innenanlagenventilator automatisch in die niedrige Geschwindigkeit. Ein Umschalten der Ventilatorgeschwindigkeit ist dann nicht möglich.
3.6. Belüftung
ss
s Für LOSSNAY-Kombination
ss
3.6.1. Für die schnurlose Fernbedienung
Der Ventilator schaltet sich automatisch ein, wenn das Innengerät sich einschaltet.
Keine Anzeige auf der schnurlosen Fernbedienung.
4.1. Für die schnurlose Fernbedienung
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
1) Aktuelle Uhrzeit einstellen
1 Drücken Sie die Taste CLOCK mit einem dünnen Stab; die Zeit A blinkt. 2 Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten 3 Drücken Sie die Taste CLOCK erneut mit einem dünnen Stab.
2) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der die Anlage anspringen soll, wie folgt ein
1 Drücken Sie die Taste
AUTO START
.
Die Zeit kann eingestellt, solange das folgende Symbol blinkt. Einschaltzeit: B START blinkt.
Die Startzeiten werden bei A angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten 3 Drücken Sie zum Löschen der ON-Timer-Einstellung die Taste
h
und
h
und
min
ein.
min
ein.
AUTO START
.
3) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der sich die Anlage ausschalten soll, wie folgt ein
1 1Drücken Sie die Taste
Die Zeit kann eingestellt warden, solange das folgende Symbol blinkt.
Ausschaltzeit: C STOP blinkt.
Die Ausschaltzeiten werden bei D angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten 3 Drücken Sie zum Löschen der OFF-Timer-Einstellung die Taste
4) Eingestellte Zeiten ändern
Löschen Sie den Timer mit
1 ON/OFF (EIN/AUS)-Lampe (leuchtet, wenn die Einheit in Betrieb ist; leuchtet
nicht, wenn die Einheit außer Betrieb ist)
2 Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht korrekt betrieben wird, verwenden Sie die Tasten
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) an der Signalempfangseinheit, um die Einheit ein- bzw. auszuschalten. Bei reinen Kühleinheiten wird durch das Drük­ken der Taste
Durch Drücken der Tasten die folgenden Einstellungen gewählt.
AUTO STOP
.
min
h
und
ein.
AUTO STOP
.
AUTO START
AUTO STOP
oder
und wiederholen Sie die Schritte ab 2) oder 3).
HEAT (HEIZEN) der Ventilator ein- bzw. ausgeschaltet.
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) werden
Betriebsmodus COOL (KÜHLEN) HEAT (HEIZEN) Voreingestellte Temperatur
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Ventilatorgeschwindigkeit Hoch Hoch
13
6. Pflege und Reinigung
ss
s Reinigung der Filter
ss
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegen­stand hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
ss
s Filter entfernen
ss
Vorsicht:
• Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innenan­lage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär­mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50 verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfer­nen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
°C) waschen, da sie sich sonst
7. Fehlerbehebung
Probleme?
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungs­temperatur erreicht wurde.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Positi­on stoppen.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
erscheint im Display der Fernbedienung.
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Den Filterknopf anheben und ziehen.
A Lufteinlaß B Luftausgang C Filter D Knopf
Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luft­strom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum ist. Ist der
Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es warme Luft.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann sich Eis auf
dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtau­vorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in die einge- stellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt oder wenn sich der Kältemitteldurchfluss ändert.
Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände, Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kleidung befinden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Betriebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetauscher her- untertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher und Was- serdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Bei Zentralsteuerung erscheint
Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenommen noch ge­stoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten. (Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
im Display der Fernbedienung?
erscheint im Display der Fernbedienung.
im Display der Fernbedienung und der
D
14
7. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “
im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig? Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
WEEKLY
,
SIMPLE
oder
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minu- ten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informationen mit, die im Dis­play der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt dann. War- ten Sie etwa 3 Minuten.
Der Geräuschpegel im Innenbetrieb wird durch die akustischen Eigenschaften des einzelnen Raumes wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt beeinflusst und kann höher sein als die Spezifikation, die in einem Raum ohne Hall gemessen wurde.
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Schallschluckende Räume
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 bis 7 dB
Normale Räume
Empfangszimmer,
Hotellobby etc.
6 bis 10 dB
Nicht schallschluk­kende Räume
Büro, Hotelzimmer
9 bis 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen, wenn die Fernbedie­nung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten.
Wo entzündliche Gase austreten können.
Vorsicht: Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
Wo es ölig ist.
Mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer).
Wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen.
Wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Käl­temittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Elektronisch gesteu-
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
Radio
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 100 mm
TV
Mindestens 400 mm
Mauer, etc.
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
• Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
• Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
15
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Vorsicht:
• Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
• Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
<Installation für Fernbedienung>
Benutzen Sie den mitgelieferten Fernbedienungshalter, um zu vermeiden, daß die Fernbedienung verlegt wird.
Installieren Sie die Fernbedienung an einem Ort, der folgende Bedingungen erfüllt.
Nicht in direktem Sonnenlicht
Ausreichender Abstand zu jeglichen Wärmequellen
Außerhalb des Luftstroms der Klimaanlage (kalt oder warm)
Ort, an dem die Fernbedienung leicht betätigt werden kann und das Display vom Benutzer gut zu sehen ist
Außerhalb der Reichweite von Kindern
HINWEISE:
* Sollte sich in dem Raum, in dem die Klimaanlage installiert ist, eine Leuchtstofflampe befinden, schalten Sie diese ein, und vergewis-
sern Sie sich, daß das Signal der Fernbedienung vom gewünschten Installationsort aus von der Innenanlage empfangen werden kann. Wenn die Signalempfangseinheit ein Signal von der Fernbedienung empfängt, erklingt ein kurzer Ton.
Ist die Klimaanlage in einem Raum mit einer Leuchtstofflampe installiert, die mit einem elektronischen Vorschaltgerät (d.h. ein Inverter) ausgerüstet ist, treten möglicherweise Signalstörungen auf.
* Die maximale Distanz, aus der noch Signale empfangen werden können, beträgt etwa 7 Meter (ca. 22 Fuß). Der Winkel, aus dem noch
ein Signal empfangen werden kann, beträgt von der Mitte aus etwa 45 Grad nach rechts und links.
* Installieren Sie die Anlage in einem Abstand von mindestens 1 Meter (ca. 3 Fuß) von TV- oder Radioempfängern.
(Wenn die Anlage zu dicht an solchen Geräten installiert wird, treten möglicherweise Signalstörungen (Bildverzerrung und Rauschen) auf.)
Montieren Sie den Halter der Fernbedienung mit den mitgelieferten Holzschrauben an der Wand, und stecken Sie dann die Fernbedie-
nung in den Halter.
HINWEISE:
<Funktionen, die von älteren Versionen der Signalempfangseinheit nicht unterstützt werden >
Temperatureinstellung in Schritten von 1 °F.
Steuervorgänge, die von der Fernbedienung in einer anderen Einstellung als “Standard 2 °F” durchgeführt werden.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
16
9. Technische daten
Modell Stromversorgung Eingang (Nur Innenanlage) kW Strom (Nur Innenanlage) A Durchfluß (Tief-Mittel-Hoch) CMM Äußerer statischer Druck Geräuschpegel (Tief-Mittel-Hoch) Abmessungen (H×W×D) mm Gewicht kg
Hinweise: 1. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
2. Der externe statische Druck ist werkseitig auf 15 Pa gestellt.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Innen
SEZ-KD35VAL
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
21
Außen
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
17
Index
1. Consignes de sécurité......................................................... 18
2. Nomenclature ...................................................................... 18
3. Fonctionnement ................................................................... 20
4. Minuterie.............................................................................. 21
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil .... 21
6. Entretien et nettoyage ......................................................... 22
Remarque
Ce symbole est destiné aux pays de l’UE seulement. Ce symbole est conforme à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 10 de la Directive 2002/96/EC, et à l’Annexe IV, et/ou à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 20 de la Directive 2006/66/EC, et à l’Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus, il signifie que la batterie ou l'accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit :Hg : mercure (0,0005 %), Cd : cadmium (0,002 %), Pb : plomb (0,004 %) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confier cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
7. Guide de dépannage ........................................................... 22
8. Installation, deplacement et inspection ............................... 23
9. Spécifications techniques .................................................... 25
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utili­sateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil exté­rieur pendant son fonctionnement.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intéri­eurs.
2. Nomenclature
Unité interne
SEZ-KD·VAL
Modes du ventilateur 3 modes Ailette – Louvre – Filtre Normal Témoin de nettoyage du filtre
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le cli­matiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
SEZ-KD·VAL
Dissimulé dans le plafond
Admission d’air
F
iltre
18
Grille de refoulement d’air
2. Nomenclature
Pour la télécommande sans fil
Touche ON/OFF
Une pression sur cette touche lance le fonctionnement de l’appa­reil. Une nouvelle pression arrête le fonctionnement de l’appareil.
Touche FAN SPEED (vitesse du ventilateur)
Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur sur lente, moyenne ou élevée.
Touche MODE SELECT (selection de mode)
Cette touche permet d’alterner entre les modes de fonctionne­ment auto, refroidissement, chauf­fage et séchage.
Touche CHECK
Touche TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Touche SET TEMPERATURE (reglage de temperature)
La touche SET TEMPERATURE permet de régler la température désirée dans la pièce.
Touche AUTO STOP/AUTO START
Permet de régler les heures de début et de fin du fonctionnement de l’appareil.
Touche VANE CONTROL (commande des ailettes)
Permet de modifier la direction du débit d’air.
Touche h
Utilisé pour régler lheure actuelle.
Touche min
Utilisé pour régler lheure actuelle.
Touche LOUVER
Utilisé pour ajuster le flux de lair.
Pour utiliser la télécommande sans fil, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur.
Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil intérieur,
l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours.
L’appareil intérieur émet des bips pour confirmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu. Les signaux peuvent être reçus jusqu’à 7 mètres environ en ligne droite à partir de l’appareil intérieur et dans une zone de 45° vers la gauche ou la droite de l’appareil. Cependant, une lumière vive ou fluores­cente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur.
Si le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de l’appareil intérieur clignote, ceci signifie que l’appareil doit être inspecté. Consultez votre revendeur pour connaître les modalités d’entretien.
Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infligez pas de chocs violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un endroit humide.
Pour éviter de chercher la télécommande, placez le support fourni avec la télécommande sur un mur et veillez à replacer la télécommande dans le support après chaque utilisation.
Unité externe
Alimentation
Tuyaux de réf.
Intérieur-Extérieur Câble de raccordement
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles AAA, puis reposer le couvercle.
1
2
3
Couvercle supérieur
2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Deux piles AAA Insérez d’abord le pôle
(–) négatif de chaque pile. Insérez les piles en res­pectant la polarité indi­quée (+, –)!
Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser) avec un objet dont l’extré­mité est étroite.
Masse
19
3. Fonctionnement
3.1. Description de la “FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE”
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant l’entrée en test de fonctionnement.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5
6
3.2. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque :
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande Mode Réglage de température Vitesse de ventilateur
Air montant/descendant
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque : Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir ar­rêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minu­tes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
Dernier réglage
Dernier réglage
Dernier réglage
COOL ou DRY
Mode HEAT
FAN
3.3. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour sélec- tionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
s
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Informations concernant les climatiseurs multi­systemes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage d’appareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage dap­pareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa­reils intérieurs qui doivent se mettre en marche ultérieurement ne fonctionnent pas ; un voyant clignotant indique un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, lopération de refroidisse- ment débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opéra- tion de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de re­froidissement si la température de la pièce varie et affiche 2 °C ou plus au-dessus de la température définie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 2 °C ou plus au-dessous de la température définie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de re­froidissement au mode de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon à rester sta- ble, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-des­sus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’éner­gie).
15 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidissement)
Température définie +2 °C
Température définie
Température définie -2 °C
(AUTO), ne puisse
3.4. Réglage de la température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
Laffichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
3 pour sélectionner la température désirée.
3 pour sélectionner la température désirée.
20
3. Fonctionnement
3.5. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 1 autant de fois que nécessaire alors que le système est en fonction.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la force. La vi-
tesse actuelle est indiquée en A.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Appuyer sur le bouton
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que laffichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
FAN
pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
Vitesse de ventilateur
4-vitesses
3-vitesses
2-vitesses
(Auto) Faible
(
(
(
Affichage de la télécommande
)
)
)
Moyenne 2 Moyenne 1
(Moyenne)
Haut
Les vitesses du flux dair peuvent être sélectionnées en fonction du modèle. Veuillez noter que certains appareils noffrent pas de réglage “Auto”. Laffichage et la vitesse de ventilation de lappareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque lappareil est en mode STAND BY (veilleuse) ou DEFROST (dégi­vrage).
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
Lors de lopération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automa-
tiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
3.6. Ventilation
ss
s Pour les appareils combinés LOSSNAY
ss
3.6.1. Pour la télécommande sans fil
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque l’appareil intérieur est allumé.
Aucune indication sur la télécommande sans fil.
4. Minuterie
4.1. Pour la télécommande sans fil
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C B
13
2
D A
1) Réglez l’heure actuelle
1 Appuyez sur la touche CLOCK avec un objet fin ; lheure A clignote. 2 Appuyez sur les touches 3 Appuyez sur la touche CLOCK à laide dun objet fin.
2) Réglez l’heure de démarrage de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
Lheure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure de démarrage: B START clignote.
Lheure de démarrage saffiche en A.
2 Utilisez les touches 3 Pour annuler la minuterie ON, appuyez sur la touche
3) Réglez l’heure d’arrêt de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
Lheure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure d’ARRET: C STOP clignote.
Lheure darrêt saffiche en D.
2 Utilisez les touches 3 Pour annuler la minuterie OFF, appuyez sur la touche
4) Modification des heures réglées
Appuyez sur les touches ou 3).
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil
1 Voyant ON/OFF (sallume lorsque lappareil est en fonctionnement ; s’éteint lors-
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
quil nest pas en fonctionnement)
2 Fonctionnement d’urgence
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, utiliser la touche ou
HEAT de la télécommande sans fil de l’unité de réception des signaux pour activer ou désactiver lappareil. Sur les appareils de refroidissement uniquement, une pression sur la touche teur.
Une pression sur la touche paramètres suivants.
min
h
et
pour régler l’heure actuelle.
AUTO START
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO STOP
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO START
AUTO STOP
ou
pour annuler la minuterie et reprenez à l’étape 2)
AUTO START
.
AUTO STOP
.
HEAT permet dactiver ou de désactiver le ventila-
COOL ou HEAT permet de sélectionner les
COOL
Mode de fonctionnement COOL HEAT Température programmée 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F Vitesse de ventilation Elevée Elevée
21
6. Entretien et nettoyage
ss
s Nettoyage des filtres
ss
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, bat- tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les filtres à l’eau chaude (au-dessus de 50 queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après.
°C) car vous ris-
7. Guide de dépannage
En cas de problème :
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de lair chaud nest pas expulsé immédiate- ment de lappareil intérieur.
En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température définie pour la pièce soit atteinte.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la posi­tion souhaitée.
Un bruit deau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de lappareil intérieur.
De leau ou de la vapeur sort de lappareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le signe
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonc­tionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée.
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
apparaît sur l’écran de la télécommande.
ss
s Retrait du filtre
ss
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Tout en levant le bouton de filtre, le tirer.
A Entrée dair B Sortie d’air C Filtre D Bouton
Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Nettoyez le filtre. (Le débit dair est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température définie en conséquence.
Assurez-vous quil y a suffisamment despace autour de lappareil extérieur. Lad-
mission ou la sortie dair de lappareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
De lair chaud est expulsé uniquement lorsque lappareil intérieur est suffisamment
chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et lhumidité de lair importante, du givre peut se former sur lappareil extérieur. Dans ce cas, lappareil extérieur pro­cède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de lappareil de­vrait débuter au bout de 10 minutes environ.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se placent sur la posi- tion déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le climatiseur ou lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent les unes contre les autres en raison de lexpansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
Lappareil intérieur aspire de lair qui contient des gaz produits par les murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et lhumidité de lair sont élevées, cette situation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de lair froid peut être expulsé et avoir lapparence de la buée.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermi- que.
En mode de dégivrage, leau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provo- quant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Mettez l’appareil sous tension. Le signe mande.
Lors du contrôle centralisé, le signe apparaît sur l’écran de la télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télé- commande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement sest arrêté pour protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
D
apparaîtra sur l’écran de la télécom-
22
7. Guide de dépannage
En cas de problème : Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télé- commande.
Un code derreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ? Si la minuterie peut être réglée, les signes
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours dexécution. Patientez trois minutes envi- ron.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
A l’arrêt de lopération de refroidissement, la pompe de vidange se met en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
Le niveau sonore du fonctionnement intérieur dépend de lacoustique de la pièce dans laquelle lappareil est installé (voir tableau suivant), et sera supérieur aux caractéristiques sonores (mesurées dans une pièce sans écho).
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Studio de
radiodiffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de réception,
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, chambre
entrée dhôtel, etc.
6 à 10 dB
9 à 13 dB
dhôtel
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fil sur lappareil intérieur clignote.
8. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants.
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Précaution: N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’appareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
La fonction dauto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
Lampe á modèle de tube
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente, le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
fluorescent onduleur
Radio
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
TV
100 mm ou plus
Endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
• Le client ne doit pas installer l’appareil. Si l’installation n’est pas effectuée correctement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc.
• N’utilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise. Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat d’un mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
23
8. Installation, deplacement et inspection
Précaution:
• Mettez à la terre. Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre d’un téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause d’un choc électrique.
• Installez un disjoncteur différentiel selon l’endroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.) Si le disjoncteur différentiel n’est pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer l’appareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour s’en débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
<Installation d’une commande à distance>
Utilisez le support de télécommande fourni pour éviter d’égarer la télécommande.
Installez la télécommande dans un endroit réunissant les conditions suivantes.
A labri des rayons directs du soleil
Le plus loin possible dune source de chaleur
A l’écart du flux dair du climatiseur (froid ou chaud)
Là où la télécommande peut être facilement utilisée et où laffichage est parfaitement visible pour lutilisateur
Hors de portée des jeunes enfants
REMARQUES:
* Si la pièce dans laquelle le climatiseur doit être installé comporte un éclairage fluorescent, éteignez-le et veillez à ce que l’appareil
intérieur puisse recevoir le signal de la télécommande à partir de lemplacement dinstallation choisi. Lorsque lunité de réception des signaux reçoit un signal en provenance de la télécommande, un bip sonore court est émis.
Si le climatiseur est installé dans une pièce équipée dun système d’éclairage électronique fluorescent (par ex., une lampe fluorescente à oscillateur intermittent), il pourra se produire des interférences.
* La distance maximale de réception des signaux est de 7 mètres (22 pieds) environ. L’angle de réception des signaux est de 45 degrés
environ de chaque côté d’une ligne médiane.
* Installez l’unité à 1 mètre minimum (3 pieds environ) du téléviseur ou du poste de radio.
(Si l’unité est installée à moins d1 mètre de ces appareils, des interférences de signaux (distorsion de limage et du son) peuvent se produire.)
Utilisez les vis autotaraudeuses fournies pour monter le support de la télécommande sur le mur, puis placez la télécommande dans le
support.
REMARQUES:
<Fonctions qui ne sont pas prises en charge par les versions précédentes de lunité de réception des signaux>
Réglage de la température en incréments de 1 °F.
Contrôles effectués par la télécommande avec un réglage autre que 2 °F standard”.
24
Si vous avez d’autres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
9. Spécifications techniques
Modèle Alimentation principale Entrée (Appareil intérieur seulement) Courant (Appareil intérieur seulement) Débit dair (Bas-Moyen-Haut) Pression statique extérieure Niveau de bruit (Bas-Moyen-Haut) Dimensions (H×W×D) mm Poids kg
Remarques: 1. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
2. La pression statique externe a été réglée sur la valeur 15 Pa en usine.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
A l’intérieur
0,04
0,39
18
SEZ-KD35VAL
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
21
A l’extérieur
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
0,07
0,63
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
25
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................ 26
2. Nombres de las piezas ........................................................ 26
3. Manejo................................................................................. 28
4. Temporizador....................................................................... 29
5. Funcionamiento de emergencia del controlador
remoto inalámbrico ............................................................. 29
Nota
Este símbolo es solamente para países de la UE. Este símbolo está de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC, Artículo 10 Información para los usuarios, y el Anexo IV, y/o con la Directiva 2006/66/EC, Article 20 Información para usuarios finales, y el Anexo II.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías y los acumuladores, al final de su ciclo de vida, se deben tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos. Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo mostrado arriba, este símbolo químico significa que la pila, batería o el acumulador contienen un metal pesado con cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente:Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %) En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos eléctricos y electrónicos, pilas, baterías y acumulado­res usados. Por favor, deposite los aparatos mencionados, las pilas, baterías y acumuladores en el centro de recogida/reciclado de residuos de su lugar de residencia local cuando quiera tirarlos.
¡
Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Medidas de seguridad”.
s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy im-
portantes sobre seguridad. Es importante que se cum­plan todos.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de su-
ministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
6. Mantenimiento y limpieza .................................................... 30
7. Localización de fallos .......................................................... 30
8. Instalación, reubicación e inspección .................................. 31
9. Especificaciones.................................................................. 33
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribui­dor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mien­tras esté en funcionamiento.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
SEZ-KD·VAL
Pasos del ventilador 3 pasos Deflector – Rejilla – Filtro Normal Indicación de limpieza de filtro
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con­tacto con su proveedor.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por ni­ños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
SEZ-KD·VAL
Modelo empotrado en techo
Entrada de aire
Filtro
26
Salida de aire
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto inalámbrico
Botón ON/OFF
Al pulsar el botón se inicia el fun­cionamiento. Si se vuelve a pul­sar, se detiene el funcionamiento.
Botón FAN SPEED
Este botón se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador a baja, media o alta.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Botón SET TEMPERATURE
El botón SET TEMPERATURE ajusta la temperatura deseada en la sala.
Botón AUTO STOP/AUTO START
Se utiliza para seleccionar pro­gramar la hora de inicio o parada.
Botón MODE SELECT
Este botón se utiliza para cambiar entre los modos de funcionamien­to automático, refrigeración, cale­facción y secado.
Botón CHECK
Botón TEST RUN
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad interior.
Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad inte­rior, esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática inicial.
La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el con­trolador remoto. La unidad interior puede recibir señales emitidas a un máximo de 7 metros en línea recta en un rango de 45° a derecha e izquierda de la unidad. Sin embargo, ciertos sistemas de iluminación, con fluorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad de recepción de señal de la unidad interior.
Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será necesario inspeccionar la unidad. Consulte a su representante del servicio técnico.
Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Ade­más, no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad.
Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el contro­lador remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso.
Botón VANE CONTROL
Cambia la dirección del flujo de aire.
Botón h
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón min
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón LOUVER
Se utiliza para ajustar la dirección del flujo de aire.
Instalación/sustitución de pilas
1. Retire la cubierta superior, inserte dos pilas AAA y vuelva a colocar la cubierta.
1
2
3
Cubierta superior
Dos pilas AAA Inserte las pilas co-
menzando por el polo negativo (–). Al inser­tar las pilas, respete la polaridad (+, –).
Unidad exterior
Alimentación
Ref. tuberías Cable de conexión
unidad interior/ exterior
2. Pulse el botón Reset (Restablecer).
Pulse el botón Reset (Restablecer) con un objeto terminado en punta.
Tierra
27
3. Manejo
3.1. Descripción de la función de reencendido automá­tico “AUTO RESTART FUNCTION”
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El equipo, al encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de funcionamiento seleccionado desde el mando a distancia antes de apagarlo desde el interruptor principal.
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo desde el interruptor principal, el aparato permanece detenido aun­que se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo desde el interruptor principal, volverá al mismo modo de funciona­miento seleccionado desde el mando a distancia antes de prueba de funcionamiento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las configuraciones iniciales son las siguientes.
Configuraciones del Mando a distancia Modo Configuración de la temperatura Veloc
idad del ventilador
Circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Último valor configurado
Último valor configurado
Último valor configurado
COOL o DRY
Modo HEAT
FAN
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en mar­cha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los com­ponentes internos.
3.3. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccio- ne el modo de funcionamiento 2.
s
Modo de enfriamiento Modo secado Modo de ventilador Modo de calefacción Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
sLos equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la
ss
serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer tér- mino. Las demás unidades interiores, que tendrán que ponerse en fun­cionamiento posteriormente, no pueden activarse y mostrarán un esta­do de funcionamiento que parpadeará. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcio­namiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrigera­ción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cam- bia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de re­frigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por de- bajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
15 minutos (cambio de re­frigeración a calefacción)
15 minutos (cambio de calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada
-2°C
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para mante- ner una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha tem­peratura (modo automático de ahorro de energía).
3.4. Ajuste de la temperatura
ss
sPara disminuir la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
ss
sPara aumentar la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
28
3. Manejo
3.5. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 1 tantas veces como sea necesario con el sistema en funcionamiento.
Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en A.
La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Pulse el botón
FAN
para seleccionar la velocidad del ventilador deseada.
Cada vez que pulse este botón, las opciones disponibles cambiarán
con el visualizador A del controlador remoto tal y como se muestra a continuación.
Velocidad del
ventilador
Fase 4
Fase 3
Fase 2
(Automático)
Indicador del controlador remoto
Baja Media 2 Media 1 Alta
( )
( )
(
)
(Media)
La velocidad del aire puede seleccionarse dependiendo del modelo. Tenga en cuenta que algunas unidades no proporcionan un ajuste Auto”. El indicador y la velocidad del ventilador de la unidad variarán en las siguientes situaciones:
Cuando la unidad esté en modo STAND BY o en modo DEFROST.
Justo después del modo calefacción (mientras espera a cambiar a otro
modo).
Cuando la temperatura de la sala sea mayor que la temperatura establecida en la unidad mientras funcione en modo calefacción.
En el secado, el ventilador de la unidad interior cambiará automáticamente al funcionamiento a baja velocidad. No es posible apagar la velocidad del ventilador.
3.6. Ventilación
ss
sPara combinación LOSSNAY
ss
3.6.1. Para controlador remoto inalámbrico
El ventilador se activará automáticamente al encenderse la unidad inte- rior.
No aparecerá ninguna indicación en el controlador remoto inalámbrico.
4. Temporizador
4.1. Para controlador remoto inalámbrico
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
1) Ajuste de la hora actual
1 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina y parpadeará la hora A. 2 Pulse el botón h y
min
para establecer la hora actual.
3 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina.
2) Ajuste de la hora de inicio de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO START
.
Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo. Hora activada On: parpadea B START.
Las horas de inicio aparecen en A.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador ON, pulse el botón
3) Ajuste de la hora de parada de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO STOP
.
Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo. Hora desactivada Off: parpadea C STOP.
Las horas de parada aparecen en D.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador OFF, pulse el botón
4) Cambio de las horas establecidas
AUTO START
Pulse
AUTO STOP
o
para cancelar el temporizador y repetir desde los pasos 2) ó 3).
5. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
1 Lámpara ON/OFF (encendida cuando la unidad está en funcionamiento,
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
apagada cuando no lo está)
2 Operación de emergencia
En casos en los que el controlador remoto no funcione debidamente, use el botón COOL o HEAT del receptor de señales del controlador remoto para encender o apagar la unidad. En las unidades que sólo enfrían, pulse el botón HEAT para encender o apagar el ventilador.
Pulse el botón COOL o HEAT para seleccionar los siguientes ajustes.
AUTO START
.
AUTO STOP
.
Modo de operación COOL HEAT Temperatura preajustada Velocidad del ventilador
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Alto Alto
29
6. Mantenimiento y limpieza
B
C
A
D
D
ss
sLimpieza de los filtros
ss
Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fil­tros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
• No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se defor­marían.
• Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcio­namiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funciona­miento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indi­cados en las ilustraciones siguientes.
7. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an­tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbi­do.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remo­to.
En la pantalla del controlador remoto aparece ”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funcio­na al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
ss
sRetirada del filtro
ss
Cuidado:
• Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
SEZ-KD·VAL
• Levantando la perilla del filtro, tire de ella.
A Entrada de aire B Salida de aire C Filtro D Perilla
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suficiente.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exte­rior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi- cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex- pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo con la apariencia de vaho.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca- lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador “ ”.
Durante el control central, aparece en la pantalla del controlador remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini­ciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
30
7. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece PLEASE WAIT” (POR FA- VOR, ESPERE).
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
El ruido es mayor de lo indicado en las especificaciones.
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
¿Está ajustado el temporizador de encendido? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun­cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece en la pantalla del controlador remoto? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun­cionamiento.
¿Está ajustado el temporizador de apagado? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el fun­cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece en la pantalla del controlador remoto? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos? Si el temporizador se puede ajustar,
WEEKLY
,
SIMPLE
o
AUTO OFF
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo. Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mo­delo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de dre- naje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de la sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que puede ser superior a los valores de las especificaciones, que se midie­ron en salas sin eco.
Ejemplos de lugares
Niveles de ruido
Salas de alta absorbencia del sonido
Estudio de
radiotransmisión, salas
Salas normales
Sala de recep-
ción, hall de un
de mezclas, etc.
3 a 7 dB
hotel, etc. 6 a 10 dB
Salas de baja absorbencia del sonido
Oficina, habita-
ción de hotel
9 a 13 dB
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
8. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
Donde pudiera gotear gas inflamable.
Cuidado: No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una explosión.
Donde haya mucho aceite de máquinas.
Lugar de mucha sal como en la costa.
Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
Las pilas apenas tienen carga. Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están colocadas con la polaridad correcta (+, –).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi- cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo. Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con­tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
Lámpara fluorescente tipo inversor
Pared, etc.
Para evitar el efecto de la lámpara fluorescen­te, manténgalo lo más alejado posible.
Radio
Para evitar distor­sión de las imáge­nes o ruidos, manténgalo como mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco bien ventilado
400 mm o más
31
8. Instalación, reubicación e inspección
Atención: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Partes eléctricas
Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
• No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría
resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc.
• No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que
podrían producirse descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
• Conexión de la toma de tierra:
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
• Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no
se instala el interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido
a la suciedad, el polvo, etc.
Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de
aire. Póngase en contacto con su proveedor.
Observe también el sonido del funcionamiento
No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos
especiales.
Atención: No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta. Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicio­nador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
<Instalación para controlador remoto>
Utilice el soporte del controlador remoto que se proporciona para evitar la colocación incorrecta del controlador remoto.
Instale el controlador remoto en un lugar que cumpla con las siguientes condiciones.
Lejos de la luz solar directa
Lejos de cualquier fuente de calor
Lejos del flujo de aire del acondicionador de aire (refrigeración o calefacción)
En un lugar donde pueda manejar fácilmente el controlador remoto y la pantalla esté visible para el usuario
Fuera del alcance de los niños
NOTAS:
* Si hay una luz fluorescente en la sala en la que se va a instalar el acondicionador de aire, enciéndala y asegúrese de
que la señal del controlador remoto se reciba en la unidad interior desde el lugar de instalación. Cuando la unidad de recepción de la señal reciba una señal desde el controlador remoto, escuchará un sonido bip” corto.
Si instala el acondicionador de aire en una sala en la que exista una luz fluorescente en un sistema de control de encendido electrónico (es decir, luz de inversor), se pueden producir interferencias de la señal.
* La distancia máxima de recepción de la señal es de aproximadamente 7 metros (Aprox. 22 pies). El ángulo de recep-
ción de la señal es de aproximadamente 45 grados hacia la derecha y la izquierda desde el centro.
* Instale la unidad a una distancia mínima de 1 metro (Aprox. 3 pies) del televisor o la radio.
(Si se instala la unidad demasiado cerca de estos aparatos se podrían producir interferencias de la señal (distorsión de imagen y ruido).)
Utilice los tornillos de rosca que se proporcionan para montar el soporte del controlador remoto en la pared y después
coloque el controlador remoto en el soporte.
32
8. Instalación, reubicación e inspección
NOTAS:
<Funciones no admitidas por versiones anteriores de la unidad de recepción de la señal>
Ajuste de temperatura en incrementos de 1 °F.
Control de operaciones realizadas en el controlador remoto con un ajuste diferente a Standard 2 °F”.
Ante cualquier duda, consulte a su proveedor
9. Especificaciones
Modelo Tensión Entrada (Unidad interior solamente) Corriente (Unidad interior solamente) Caudal (Bajo-Medio-Alto) Presión estática exterior Nivel de ruidos (Bajo-Medio-Alto) Dimensiones (H×W×D) mm Peso kg
Notas: 1. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
2. La presión estática externa has sido ajustada en fábrica antes del envío a 15 Pa.
Gama de funcionamiento garantizado
Frío
Calor
La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Máximo 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Interior
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63
10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
Fuera
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
33
Indice
1. Misure di sicurezza.............................................................. 34
2. Nomenclatura delle parti ..................................................... 34
3. Funzionamento.................................................................... 36
4. Timer ................................................................................... 37
5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili 37
6. Cura e pulizia ...................................................................... 38
Nota
Questo simbolo è valido esclusivamente per i Paesi dell'Unione Europea. Esso è in accordo all’Articolo 10 Informazioni per gli utilizzatori finali e all’Appendice IV della direttiva 2002/96/CE e/o all'Articolo 20 Informazioni per gli utilizzatori finali e all’Appendice II della direttiva 2006/66/CE.
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e/o riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio. Se sotto il simbolo mostrato sopra è stampato un simbolo chimico, il simbolo chimico significa che la batteria o l’accumulatore contiene un metallo pesante con una certa concentrazione. Ciò viene indicato come segue:Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: piombo (0,004 %) Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori usati. Per disfarsi di questo prodotto, delle batterie e degli accumulatori, portarli al centro locale di raccolta/riciclaggio dei rifiuti. Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza”
prima di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni
importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimen-
tazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’au­torità competente.
7. Ricerca dei guasti ................................................................ 38
8. Installazione, spostamento e controllo ................................ 39
9. Specifiche tecniche ............................................................. 41
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata corret­tamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
SEZ-KD·VAL
Livello ventilatore 3 livelli Deflettore – Aletta – Filtro Normale Indicazione di pulizia filtro
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arresta­re il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita del­l’unità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spe­gnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento del­l'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
SEZ-KD·VAL
A controsoffitto
Ingresso aria
Filtro
34
Uscita d’aria
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza senza fili
Pulsante ON/OFF
Premendo questo pulsante si av­via il funzionamento. Premendolo di nuovo si arresta il funzionamen­to.
Pulsante FAN SPEED (velocità del ventilatore)
Questo pulsante consente di im­postare la velocità del ventilatore su un valore basso, medio o alto.
Pulsante MODE SELECT (selezione modo)
Questo pulsante consente di sele­zionare le modalità automatico, raffreddamento, riscaldamento e deumidificazione.
Pulsante CHECK
Pulsante TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
TEST RUN
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
min
CLOCK
Pulsante SET TEMPERATU­RE (regolazione della tempe­ratura)
Il pulsante SET TEMPERATURE consente di impostare qualsiasi temperatura desiderata.
Pulsante AUTO STOP/AUTO START
Serve a selezionare l’avvio o l’ar­resto preprogrammati.
Pulsante VANE CONTROL (controllo del deflettore)
Serve a modificare la direzione
h
del flusso d’aria.
Pulsante h
Per regolare le ore.
Pulsante min
Per regolare i minuti.
Pulsante LOUVER
Per regolare l’orientamento del flusso d’aria.
Quando si utilizza il telecomando senza fili, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna.
Se si aziona il telecomando entro circa due minuti dall’accensione dell’unità interna, l’unità
potrebbe emettere due segnali acustici per segnalare che è occupata ad eseguire il control­lo automatico iniziale.
L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso dal telecomando. L’unità interna può ricevere segnali entro un raggio di circa 7 metri in linea diretta ad un’angolazione di circa 45° verso sinistra e verso destra. Tuttavia, la presenza di luci fluorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali dell’unità interna.
Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario sottoporre l’unità ad un controllo. Rivolgersi al concessionario.
Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre attenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi.
Per evitare di lasciare il telecomando in luoghi inadatti, montare alla parete il supporto fornito con il telecomando e ricordare di inserire sempre il telecomando nel supporto dopo l’uso.
Unità esterna
Alimentazione
Tubi ref. Filo di collega-
mento interno-esterno
Installazione/sostituzione delle batterie
1. Togliere il coperchio superiore, inserire due bat­terie AAA e rimettere il coperchio superiore.
1
2
3
Coperchio superiore
2. Premere il pulsante Reset.
Due batterie AAA Inserire prima l’estre-
mità negativa (–) di ciascuna delle batte­rie. Inserire le batterie nelle direzioni giuste (+, –)!
Premere il pulsante Reset con un oggetto dall’estremità appuntita.
Terra
35
3. Funzionamento
3.1. Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMA­TICO”
• Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando l’in-
terruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore d’aria co­mincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima dell’interruzione di corrente.
• Se l’unità è stata disattivata con il telecomando prima dell’interruzione
di corrente, non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno della corrente.
• Se l’unità era in mode di prova di funzionamento prima dell’interruzione
di corrente, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funziona­mento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzio­namento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5
6
3.2. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante “ON/OFF” 1.
Nota:
Quando si riavvia l’unità, sono attive le seguenti impostazioni.
Impostazioni del telecomando Modalità Impostazione della temperatura Velocità della ventola
Flusso d’aria verso l’alto/il basso
Ultima impostazione
Ultima impostazione
Ultima impostazione
COOL o DRY
Modalità
HEAT FAN
<Interrompere il funzionamento>
Premere nuovamente il pulsante “ON/OFF” 1.
Nota: Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
3.3. Selezione della modalità
Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e selezionare la modalità desiderata 2.
s
Modalità di raffreddamento Modalità di deumidificazione Modalità di ventilazione Modalità di riscaldamento Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Informazioni relative al condizionatore dell’aria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
sCondizionatore dell’aria Multi System (sezione esterna: serie MXZ)
ss
può collegare più di due unità ad una singola sezione esterna. Con­formemente alla capacità, è possibile far funzionare simultanea­mente più di due sezioni interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultanea­mente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e l’al­tra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della sezione interna che funziona per prima. Le altre unità interne che inizieranno a funzionare più tardi non potranno ancora funzionare; il loro stato sarà indicato dal lampeggiamento. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
• Quando l’unità interna funziona in modalità (AUTO), può accadere che non riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFRED­DAMENTO ↔ RISCALDAMENTO); in questo caso l’unità entrerà in stato di attesa (standby).
• Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa calda o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente all’inter­no della sezione interna anche questa non sta funzionando.
Funzionamento automatico
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente è troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece trop­po bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cam­bia e per 15 minuti supera di almeno 2 °C la temperatura impostata, il condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la tem­peratura ambiente resta per 15 minuti inferiore di almeno 2 °C alla tem­peratura impostata, il condizionatore passa al modo riscaldamento.
Modalità di raffreddamento
15 minuti (passaggio dal raffred­damento al riscaldamento)
15 minuti (passaggio dal riscaldamento al raffreddamento)
Temperatura impostata +2°C
Temperatura impostata
Temperatura impostata
-2°C
Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in modo da mantenere costante una temperatura prestabilita, al raggiungimento del­la temperatura prestabilita il raffreddamento viene eseguito con qualche grado in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto alla temperatu­ra ambiente impostata (funzionamento in risparmio energia automatico).
3.4. Impostazione della temperatura
ss
sPer abbassare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
ss
sPer aumentare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
• I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
• Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
36
3. Funzionamento
3.5. Impostazione della velocità ventilatore
Premere il pulsante “Fan Speed” 1 il numero di volte necessario quando l’impianto è in funzione.
• Ad ogni pressione sarà modificata la potenza. La velocità corrente-
mente selezionata è illustrata in A.
• Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le impostazioni
disponibili.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Premere il pulsante
FAN
per selezionare la velocità della ventola desi-
derata.
• Ogni volta che si preme il tasto le opzioni disponibili cambiano in
accordo all’illustrazione A del telecomando, come più oltre mostrato.
Velocità
della ventola 4 velocità
3 velocità
2 velocità
(Auto) Bassa Media 2 Media 1 Elevata
( )
( )
)
(
Display del telecomando
(Middle)
La velocità del flusso d’aria che è possibile selezionare dipende dal modello. Tenere presente che in alcuni modelli l’impostazione “Auto” non è disponibile. Il display e la velocità della ventola non corrisponderanno nelle situazioni seguenti:
• Quando l’unità si trova in modalità STAND BY (attesa) o in modalità DEFROST (sbrinamento).
• Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di passare a un’altra modalità).
• Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impo­stata con l’unità in funzione in modalità riscaldamento.
• Durante la deumidificazione la ventola interna passa automaticamen­te alla velocità bassa. Non è possibile modificarne la velocità.
3.6. Ventilazione
ss
sPer la combinazione LOSSNAY
ss
3.6.1. Per il regolatore a distanza senza fili
Il ventilatore si attiverà automaticamente all’attivazione dell’unità inter­na.
Nessuna indicazione sul telecomando senza fili.
4. Timer
4.1. Per il regolatore a distanza senza fili
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
1) Impostare l’ora corrente
1
Premere il pulsante CLOCK con un oggetto appuntito, l’ora A lampeggerà.
2 Premere i pulsanti h e 3 Premere il pulsante CLOCK con un oggetto appuntito.
2) Impostare l’ora di attivazione dell’unità come segue
1 Premere il pulsante
• Mentre il simbolo qui di seguito lampeggia è possibile impostare l’ora.
Ora di avvio: B START lampeggia.
• L’ora di avvio viene visualizzata in A.
2 Utilizzare i pulsanti h e 3 Per cancellare l’ora di avvio impostata nel timer premere il pulsante
3) Impostare l’ora di disattivazione dell’unità come segue
1 Premere il tasto
• Mentre il simbolo qui di seguito lampeggia è possibile impostare l’ora.
Ora di arresto: C STOP lampeggia.
• L’ora di arresto viene visualizzata in D.
2 Utilizzare i pulsanti h e 3
Per cancellare l’ora di arresto impostata nel timer premere il pulsante
4) Modifica degli orari impostati
Premere i pulsanti
5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili
1 Spia ON/OFF (accesa quando l’unità è in funzione, spenta quando non
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
è in funzione)
2 Funzionamento in emergenza
Se il telecomando non funziona correttamente, utilizzare i pulsanti COOL (raffreddamento) o HEAT (riscaldamento) del ricevitore del segnale del telecomando wireless per accendere o spegnere l’unità. Sulle unità di solo raffreddamento, il pulsante HEAT consente di accendere e spegnere il ventilatore.
min
per impostare l’ora corrente.
AUTO START
.
min
per impostare l’ora desiderata.
AUTO STOP
.
min
per impostare l’ora desiderata.
AUTO START
AUTO STOP
o
per annullare il timer e ripetere i passaggi dal punto 2) o 3).
AUTO START
.
AUTO STOP
.
La pressione del pulsante COOL (raffreddamento) o HEAT (ri­scaldamento) consente di selezionare le seguenti impostazioni.
Modalità operativa Temperatura preimpostata
COOL (raffreddamento)
HEAT (riscaldamento)
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Velocità della ventola Elevata Elevata
37
6. Cura e pulizia
ss
sPulizia dei filtri
ss
• Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia dispo­nibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e la polvere.
• Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertar­si di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare completamente i filtri prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sor­gente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe de­formarli.
• Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli.
• Accertarsi che i filtri dell’aria siano sempre installati. La mancanza di detti filtri nell’unità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la cor­rente.
• Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la pol­vere dall’aria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle seguenti figure.
7. Ricerca dei guasti
ss
sRimozione del filtro
ss
Cautela:
• Prima di rimuovere il filtro, prendere le necessarie precauzioni al fine di proteggere gli occhi dalla polvere. Qualora sia necessario salire su una sedia per eseguire l’operazione, fare attenzione a non cadere.
• Una volta rimosso il filtro, non toccare le parti metalliche situate nell’apparecchio interno al fine di evitare lesioni.
SEZ-KD·VAL
B
D
• Tirare le manopole del filtro mentre le si solleva.
A Ingresso dell’aria B Uscita dell’aria C Filtro D Manopole
D
A
C
Problemi?
Il condizionatore d’aria non riscalda o non raffredda molto bene.
All’inizio del funzionamento in riscaldamento, dall’unità interna non esce subito aria calda.
Mentre è attivo il modo riscaldamento, il condizionatore d’aria si arresta prima che venga raggiunta la temperatura ambiente impostata.
Quando si modifica la direzione del flusso d’aria, le alette si spostano sem­pre verso l’alto e verso il basso oltre la posizione impostata per poi arrestar­si sulla posizione.
Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte un sibilo.
Si sentono scoppiettii o scricchiolii.
Si avverte un odore sgradevole nella stanza.
Dall’unità interna fuoriesce una nebbiolina bianca.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua o vapore.
Sul display del telecomando non appare l’indicatore del funzionamento.
Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”.
Quando si riavvia il condizionatore d’aria subito dopo averlo spento, il con­dizionatore non funziona nemmeno se si preme il pulsante ON/OFF.
Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso d’aria viene ridotto).
Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla.
Assicurarsi che vi sia sufficiente spazio libero attorno all’unità esterna.
L’ingresso o l’uscita aria dell’unità interna sono ostruiti?
È stata lasciata una porta o una finestra aperta?
Inizia ad uscire aria calda quando l’unità interna si è riscaldata a suffi-
cienza.
Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sull’unità esterna può formarsi della brina. In questo caso, l’unità esterna esegue un’operazione di sbrinamento. Il normale funzionamento riprende dopo circa 10 minuti.
Quando si modifica la direzione del flusso d’aria, le alette si spostano sulla posizione impostata dopo il rilevamento della posizione di base.
È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre all’interno del condizionatore o quando cambia il flusso del refrigerante.
È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito all’espansione ed al restringimento dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano l’una contro l’altra.
L’unità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti, dei mobili, nonché degli indumenti, quindi la riemette nella stanza.
Se la temperatura interna e l’umidità sono elevate, può prodursi questo fenomeno all’avvio del condizionatore.
Durante lo sbrinamento, il flusso d’aria fredda può soffiare verso il basso ed assumere l’aspetto di una nebbiolina.
Durante il funzionamento in raffreddamento può formarsi acqua che poi cola dai tubi di refrigerante e dalle guarnizioni.
Durante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola dallo scambiatore di calore.
Durante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambiatore di calore evapora e può essere emesso vapore acqueo.
Accendere l’interruttore di alimentazione. Sul display del telecomando apparirà l’indicazione “ ”.
Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appa­re l’indicazione “ ” e non sarà possibile avviare o arrestare il condizio­natore d’aria utilizzando il telecomando.
Attendere circa tre minuti (il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore d’aria).
38
7. Ricerca dei guasti
SIMPLE
Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Il condizionatore d’aria entra in funzione senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.
Il condizionatore d’aria si arresta senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.
Non si riesce ad impostare il funzionamento del timer con il telecomando.
Sul display del telecomando appare il messaggio “PLEASE WAIT” (prego attendere).
Sul display del telecomando appare un codice di errore.
Si sente un rumore di acqua che cola o di un motore in funzione.
Il rumore emesso è superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.
È stato impostato il timer di avvio? Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni di corrente? Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
È stato impostato il timer di arresto? Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Le impostazioni del timer sono valide? Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare l’indicazione
WEEKLY
,
o
AUTO OFF
.
Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 mi­nuti.
Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condi­zionatore d’aria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione. Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Indicare al concessionario il nome del modello e le infor­mazioni visualizzate sul display del telecomando.
All’arresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio si attiva e poi si arresta. Attendere circa 3 minuti.
Il livello di rumorosità del funzionamento all’interno è influenzato dal­l’acustica del locale, come indicato nella seguente tabella, e risulta su­periore a quanto indicato nelle specifiche perché il valore è stato misura­to in una stanza priva di echi.
Esempi di diversi locali
Livelli di rumore
Stanze con un alto livello di assorbimento sonoro
Stanze normali
Studio di trasmissio-
ne, studio di
incisione, ecc.
Da 3 a 7 dB
Reception, atrio
di albergo, ecc.
Da 6 a 10 dB
Stanze con un basso livello di assorbimento sonoro
Ufficio, stanza
d’albergo
Da 9 a 13 dB
Sul display del telecomando senza fili non è visualizzato nulla, il display è molto debole, oppure l’unità interna riceve i segnali solo se il telecomando è molto vicino.
La spia di funzionamento accanto al ricevitore del telecomando senza fili dell’unità interna lampeggia.
8. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
• Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Attenzione: Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di gas infiammabili. In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno all’apparecchio, vi è il rischio di esplosione.
• Dove c’è molto olio di macchina.
• Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
• Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
• Dove ci sono spruzzi d’olio o molti fumi di olio.
Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batte­rie, assicurarsi che le batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, –).
Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore d’aria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione. Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Non dimenticare di specificare il nome del modello al concessionario.
Lampada fluorescente con
Per prevenire gli effetti del­la lampada fluorescente, tenete il condizionatore il più lontano possibile.
Radio
inverter
Per evitare distorsio­ni delle immagini or adiodisturbi, tenete il condizionatore ad 1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione asciutta ben ventilata
Parete, ecc.
400 mm o più
39
8. Installazione, spostamento e controllo
Avvertenza: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventua­li perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Installazione elettrica
• Prevedete un circuito separato per l’alimentazione di corrente del condizionatore.
• AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dell’impianto di condizionamento.
Avvertenza:
• Il cliente non deve installare l’apparecchio da solo. Errori nell’installazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infortuni a
seguito del ribaltamento dell’apparecchio, perdite di acqua, ecc.
• Evitate di collegare l’apparecchio usando un’uscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
• Mettete a terra l’apparecchio.
Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
• Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il
condizionatore (luogo umido, ecc.). In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
• Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nell’apparecchio può ridurne le prestazioni.
• In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o l’intasamento di un tubo di drenaggio con perdite d’acqua.
• Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi). Consul-
tate il Vostro rivenditore.
State anche attenti al rumore di funzionamento
• Non ponete oggetti intorno all’uscita dell’aria dell’apparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
• Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
• Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche
particolari e personale specializzato.
Avvertenza: La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente. Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc. Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
• Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
<Installazione del telecomando>
Usare il supporto in dotazione con l’unità di comando a distanza per evitarne lo smarrimento.
Installare l’unità di comando a distanza in una posizione che soddisfi le seguenti condizioni:
• lontano dalla luce solare diretta
• lontano da fonti di calore
• lontano dal flusso d’aria del condizionatore (freddo o caldo)
• in cui si possa facilmente utilizzare l’unità di comando a distanza e il display sia immediatamente visibile all’utente
• fuori dalla portata di bambini piccoli.
NOTES:
* in presenza di luce fluorescente nella stanza in cui si installa il condizionatore, accenderla e accertarsi che il segnale
dell’unità di comando a distanza possa essere ricevuto dall’unità interna nella posizione in cui si intende effettuare l’installazione. Quando l’unità di ricezione del segnale riceve un segnale dall’unità di comando a distanza, verrà emes­so un breve segnale sonoro;
se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza in cui sia presente luce fluorescente su un sistema di controllo di accensione elettronica (ad es., luce con inverter), potrebbe verificarsi un’interferenza sul segnale;
* la distanza massima di ricezione del segnale è di circa 7 metri (22 piedi). L’angolo di ricezione del segnale è di circa 45
gradi a destra e a sinistra dal centro.
* installare l’unità ad almeno 1 metro (circa 3 piedi) da un apparecchio TV o radio (se l’unità è installata troppo vicino a
queste apparecchiature, si può verificare interferenza del segnale (distorsione dell’immagine e rumore).)
40
8. Installazione, spostamento e controllo
Montare il supporto dell’unità di comando a distanza su una parete con le viti autofilettanti in dotazione, quindi collocare l’unità di comando a distanza nel supporto.
NOTES:
<Funzioni non supportate dalle versioni meno recenti di unità di ricezione del segnale>
• Impostazione della temperatura con incrementi di 1 °F.
• Operazioni di comando eseguite su unità di comando con impostazione diversa da “Standard 2 °F”.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
9. Specifiche tecniche
Modello Alimentazione corrente Potenza assorbita (Solo sezione interna) Corrente (Solo sezione interna) Portata d’aria (Basso-Medio-Alto) Pressione statica esterna Livello sonoro (Basso-Medio-Alto) Dimensioni (H×W×D) mm Peso kg
Notas: 1. Le specifiche possono essere modificate senza obbligo di comunicazione preventiva.
2. L’impostazione di fabbrica della pressione statica esterna è 15 Pa.
Gamma di funzionamento garantita
Raffred­damento
Riscal­damento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Max 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Min 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Max 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Min 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Temp. interna
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Temp. esterna
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
41
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ....................................................... 42
2. Onderdelen.......................................................................... 42
3. Gebruik................................................................................ 44
4. Timer ................................................................................... 45
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening ................... 45
Opmerking
Dit symbool geldt alleen voor landen van de EU. Dit symbool voldoet aan richtlijn 2002/96/EC artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV, en/of richtlijn 2006/66/EC artikel 20 (Informatie voor eindgebruikers) en bijlage II.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur geschei­den van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld. Wanneer er onder het bovenstaande symbool een chemisch symbool staat gedrukt, betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentratie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid:Hg: kwik (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: lood (0,004 %) In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen en accu’s afzonderlijk ingezameld. Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt. Help ons mee het milieu te beschermen!
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het ap-
paraat installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke in-
structies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorg­vuldig op.
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag
om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
6. Onderhoud en schoonmaken .............................................. 46
7. Problemen en oplossingen .................................................. 46
8. Installeren, verplaatsen en controleren ............................... 47
9. Specificaties ........................................................................ 49
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het appa­raat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lek­kage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat ter­wijl het apparaat aan staat.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten­apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
2. Onderdelen
Binnenunit
SEZ-KD·VAL
Ventilatorstappen 3 stappen Klep – Lamellen – Filter Normaal Indicatie filter reinigen
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoer­openingen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbe­kwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de aircondi­tioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
SEZ-KD·VAL
Plafond verborgen
Luchtinlaat
Filter
42
Luchtuitlaat
2. Onderdelen
Voor de draadloze afstandsbediening
Knop ON/OFF (aan/uit)
Wanneer u op deze knop drukt, wordt de werking gestart. Druk nogmaals op deze knop om de werking te stoppen.
Knop FAN SPEED (ventilatorsnelheid)
Met deze knop stelt u de ventilatorsnelheid in (laag, gemiddeld, hoog).
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Knop SET TEMPERATURE (temperatuur instellen)
Met deze knop stelt u de gewenste kamertemperatuur in.
AUTO STOP/AUTO START toets
Met deze knop start of stopt u de timer.
Knop MODE SELECT (modus)
Met deze knop wisselt u tussen de bedrijfsstanden auto, cool, heat, dry (automatisch, koelen, verwar­men en drogen).
CHECK toets
TEST RUN toets
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Indien u de draadloze afstandsbediening gebruikt, dient u deze in de richting te houden van de ontvanger op het binnenapparaat.
Als u de afstandsbediening bedient binnen ongeveer twee minuten nadat het binnenapparaat op de voeding is aangesloten, laat het binnenapparaat mogelijk 2 keer een piepsignaal horen ten teken dat het apparaat de initiële automatische controle aan het uitvoeren is.
Het binnenapparaat laat een piepsignaal horen om te bevestigen dat het uitgezonden sig­naal van de afstandsbediening is ontvangen. De signalen kunnen tot ongeveer 7 meter in een rechte lijn van het binnenapparaat worden ontvangen, binnen 45° links en rechts van het apparaat. Fluorescerende lampen en sterke verlichting kunnen het vermogen van het binnenapparaat om signalen te ontvangen echter verminderen.
Als het bedrijfslampje bij de ontvanger op het binnenapparaat knippert, dient het apparaat te worden geïnspecteerd. Neem voor onderhoud contact op met uw leverancier.
Wees voorzichtig met de afstandsbediening! Laat hem niet vallen en stel hem niet bloot aan harde schokken. Laat de afstandsbediening ook niet nat worden en laat hem ook niet in ruimtes met een hoog vochtigheidsgehalte.
Om te voorkomen dat de afstandsbediening kwijt raakt, kunt u de houder die bij de af­standsbediening wordt meegeleverd aan een wand monteren en de afstandsbediening hier na gebruik steeds in terug plaatsen.
Knop VANE CONTROL (luchtstroom)
Met deze knop verandert u de richting van de luchtstroom.
h toets
Voor het instellen van de juiste tijd.
min toets
Voor het instellen van de juiste tijd.
LOUVER toets
Voor het instellen van de luchtstroomrichting.
Aanbrengen/vervangen van de batterijen
1. Verwijder de bovenste kap, breng twee AAA­batterijen aan en breng de bovenste kap weer aan.
1
2
3
Bovenste kap
Twee AAA-batterijen Breng eerst de nega-
tieve pool (–) van de batterijen in de houder. Plaats de batterijen in de juiste richting (+, –)!
Buitenunit
Koelpijpen binnen-buiten
Verbindings­kabel
2. Druk op reset.
Voeding
Gebruik een voorwerp met een smalle punt om op reset te drukken.
Aarde
43
3. Gebruik
3.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART”
Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitge­schakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voor­dat de stroomtoevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening Modus Temperatuurinstelling Ventilatorsnelheid
Luchtstroom naar boven/ beneden
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
COOL of DRY
Modus
HEAT FAN
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet star­ten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
3.3. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste
werkingsstand 2.
Koelen
s
Drogen
Ventileren
Verwarmen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Informatie over de multi system-airconditioner (Buiten­unit: MXZ-LIJN)
ss
sBij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of
ss
meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de ca­paciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De andere binnenapparaten die later zullen starten kunnen niet werken, hetgeen wordt aangegeven door een knipperende bedrijfsindicator. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus (AUTO), is het mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan wor­den gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het ge­luid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnen­unit stroomt.
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens 2 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur 15 minuten lang minstens 2 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen
15 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
15 minuten (schakelt van verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur +2°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur
-2°C
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitge­voerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temperatuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
3.4. Temperatuurinstelling
ss
sOm de kamertemperatuur te verlagen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
ss
sOm de kamertemperatuur te verhogen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertempe- ratuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
44
3. Gebruik
3.5. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilatie-
snelheid 1 als nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel geselec-
teerde snelheid wordt weergegeven bij A.
Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Druk op de knop
FAN
om een ventilatorsnelheid naar wens te kiezen.
Telkens wanneer u de toets indrukt, veranderen de beschikbare
mogelijkheden die worden aangegeven in het scherm A van de afstandsbediening, zoals hieronder getoond.
Ventilator-
snelheid
4-traps
3-traps
2-traps
(Auto) Laag Middel 2 Middel 1 Hoog
Display van de afstandsbediening
( )
( )
)
(
(Middel)
Welke snelheden te kiezen zijn hangt af van het model. Let erop dat sommige apparaten geen instelling “Auto” hebben. De weergave op het display en de ventilatorsnelheid van het apparaat zijn in de volgende situaties verschillend:
Wanneer het apparaat in de stand STAND BY (gereed) of DEFROST (ontdooien) staat.
Meteen na de verwarmingsstand (in afwachting van de overgang naar een andere stand).
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde tempera­tuur terwijl het apparaat in de verwarmingsstand werkt.
In de droogstand, waarbij de binnenventilator automatisch op de lage snelheid gaat draaien. Veranderen van de ventilatorsnelheid is dan onmogelijk.
3.6. Ventilatie
ss
sVoor de LOSSNAY-combinatie
ss
3.6.1. Voor de draadloze afstandsbediening
Als het binnenapparaat wordt ingeschakeld gaat de ventilator automa­tisch draaien.
Geen aanwijzing op de draadloze afstandsbediening.
4. Timer
4.1. Voor de draadloze afstandsbediening
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
1) De huidige tijd instellen
1 Druk op de CLOCK-knop met een dun voorwerp zodat de tijd A aat
knipperen.
2 Druk op de knoppen h en
min
om de huidige tijd in te stellen.
3 Druk op de CLOCK-knop met een dun voorwerp.
2) Stel de tijd waarop het apparaat start als volgt in
1 Druk op de knop
AUTO START
.
U kunt de tijd instellen zolang het volgende symbool knippert.
Tijdstip aan: B START knippert.
De starttijd wordt weergegeven bij A.
2 Stel de gewenste tijd in met de knoppen h en 3 Om de AAN-timer te annuleren drukt u op de knop
3) Stel de tijd waarop het apparaat stopt als volgt in
1 Druk op de knop
AUTO STOP
.
min
.
AUTO START
.
U kunt de tijd instellen zolang het volgende symbool knippert.
Tijdstip uit: C STOP knippert.
De stoptijd wordt weergegeven bij D.
2 Stel de gewenste tijd in met de knoppen h en 3 Om de UIT-timer te annuleren drukt u op de knop
4) De ingestelde tijden veranderen
Druk op
AUTO START
of
AUTO STOP
om de timer te annuleren en herhaal 2) of 3).
min
.
AUTO STOP
.
1 Lamp ON/OFF (AAN/UIT) (brandt wanneer de eenheid in gebruik is;
brandt niet wanneer de eenheid niet in gebruik is)
2 Noodbediening
In het geval dat de afstandsbediening niet correct werkt, kunt u de knop­pen COOL of HEAT op de draadloze afstandsbediening van de signaalontvanger indrukken om de eenheid aan of uit te zetten. Op een­heden die alleen over een koelfunctie beschikken, gaat de ventilator aan en uit wanneer u op de knop HEAT drukt.
Door op de knoppen COOL of HEAT te drukken, kunt u de vol­gende instellingen selecteren.
Gebruiksmodus COOL HEAT
Vooraf ingestelde temperatuur
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Ventilatorsnelheid Hoog Hoog
45
6. Onderhoud en schoonmaken
ss
sReinigen van de filters
ss
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was­middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warm­tebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kun­nen de filters kromtrekken.
• Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun- nen de filters kromtrekken.
• Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging ervan.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen lucht te verwijderen. Reinig de filters volgens de hieronder aange­geven methodes.
7. Problemen en oplossingen
ss
sHet filter verwijderen
ss
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen te treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
• Als het filter is verwijderd, dient u de metalen delen van het appa­raat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Til de filterknop omhoog en trek er aan.
A Luchtinlaat B Luchtuitstroomopening C Filter D Knop
D
Heeft u een probleem?
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnen­apparaat geblazen.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestelde ruimtetemperatuur is bereikt.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid.
Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedie­ning.
verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de luchtin-
of –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open?
Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende is
opgewarmd.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient normaal bedrijf te beginnen.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditioner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van temperatuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden, tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening verschijnt nu “ ”.
Tijdens centrale besturing verschijnt in het display van de afstands- bediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden gestart of gestopt.
Wacht ongeveer drie minuten. (Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
46
7. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem?
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
PLEASE WAIT (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstands­bediening.
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Het geluid is harder dan vermeld in de specificaties.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Is de aan-timer ingesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen in­gesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Zijn de timerinstellingen ongeldig? Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
AUTO OFF
in het display van de afstandsbediening.
WEEKLY
,
SIMPLE
, of
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie die in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
Het bedrijfsgeluid in de ruimte wordt door de akoestiek van de desbetref­fende ruimte beïnvloed, zoals getoond in de volgende tabel, en zal hoger zijn dan de geluidsspecificaties, die werden bepaald door meting in een echovrije ruimte.
Voorbeelden van locaties
Geluidsniveau’s
Sterk geluids­absorberende ruimten
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
Normale ruimten
Ontvangstruimte,
hotellobby, enz..
3 t/m 7 dB
6 t/m 10 dB
Gering geluids­absorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
9 t/m 13 dB
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ont­vangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
8. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Voorzichtig: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontplof­fing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Bij oliespatten of olieachtige rook.
Waarschuwing: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aange­zien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
De batterijen zijn bijna leeg. Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con­troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef de modelnaam aan de leverancier door.
Invertertype
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
Radio
neonlamp
Om vervorming van het beeld of ruis te voorkomen, dient u minimaal 1 meter af­stand aan te houden.
Goed geventi­leerde droge plaats
100 mm of meer
TV
400 mm of meer
Muur, etc.
47
8. Installeren, verplaatsen en controleren
Elektrische voorzieningen
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Waarschuwing:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok, letsel als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
• Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan. Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
• Sluit het apparaat aan op aarde. Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding. Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats). Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling).
Raadpleeg uw dealer.
Let op geluidsoverlast
Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn. Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
<Installatie-aanwijzingen voor de afstandsbediening>
Gebruik voor de afstandsbediening de bijgeleverde houder zodat de afstandsbediening goed vastgehouden wordt.
Installeer de afstandsbediening op een plaats die aan de volgende voorwaarden voldoet:
Niet in direct zonlicht
Niet in de buurt van warmtebronnen
Buiten de luchtstroom uit de airconditioner (koud of warm)
Waar de afstandsbediening gemakkelijk te bedienen is en het display goed zichtbaar is voor de gebruiker
Buiten bereik van kleine kinderen
OPMERKINGEN:
* Indien zich tl-verlichting bevindt in de kamer waarin de airconditioner geïnstalleerd wordt, schakel deze dan in en
controleer of het signaal van de afstandsbediening vanaf de geplande installatieplaats ontvangen wordt door het binnenapparaat. Wanneer de signaalontvangsteenheid een signaal van de afstandsbediening ontvangt, is een korte pieptoon te horen.
Als de airconditioner geïnstalleerd wordt in een kamer waarin zich tl-verlichting met een elektronische besturing (c.q. omvormer) bevindt, kan zich signaalinterferentie voordoen.
* De maximale afstand van signaalontvangst is ongeveer 7 meter (circa 22 voet). De hoek van signaalontvangst is
ongeveer 45 graden naar rechts en naar links vanuit het midden.
* Installeer de afstandsbediening op minstens 1 meter (ongeveer 3 voet) afstand van tvs en radio’s.
(Als u de afstandsbediening te dicht bij deze apparaten installeert, kan signaalinterferentie (vervorming van afbeeldin­gen en ruis) optreden.)
Bevestig de houder van de afstandsbediening aan de muur met de bijgeleverde zelftappende schroeven, en plaats
vervolgens de afstandsbediening in de houder.
OPMERKINGEN:
<Functies die niet ondersteund worden door oudere versies van de signaalontvangsteenheid>
Temperatuurinstelling in stappen van 1 °F.
Bedieningshandelingen die uitgevoerd worden terwijl de afstandsbediening op iets anders ingesteld is dan Standard 2 °F”.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
48
9. Specificaties
Model Stroomtoevoer Invoer (Alleen binnenapparaat) Stroom (Alleen binnenapparaat) Luchtstrom (Laag-Midden-Hoog) Externe statische druk Geluidsniveau (Laag-Midden-Hoog) Afmeting (H×W×D) mm Gewicht kg
Opmerkingen: 1. Specificaties kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
2. Bij aflevering vanaf de fabriek staat de externe statische druk ingesteld op 15 Pa.
Hoogste limiet 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Laagste limiet 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, – Hoogste limiet 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Laagste limiet 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Binnen
SEZ-KD35VAL
0,05 0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Buiten
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10 0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
49
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder ............................................................... 50
2. Namn på delarna................................................................. 50
3. Drift...................................................................................... 52
4. Timer ................................................................................... 53
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar ...................... 53
OBS
Denna symbol är avsedd enbart för EU-länder. Symbolen överensstämmer med direktiv 2002/96/EC Artikel 10 Information för användare och Annex IV, och/eller direktiv 2006/66/EC Artikel 20 Information för slutanvändare och Annex II.
Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och/eller återanvändas. Denna symbol betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer skall sorteras och hanteras separat från hushållsavfall. Om det finns en kemisk beteckning tryckt under ovanstående symbol betyder det att batteriet eller ackumulatorn innehåller en tungmetall med en viss koncentration. Detta anges på följande sätt:Hg: kvicksilver (0,0005 %), Cd: kadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %) Inom den Europeiska Unionen finns det separata insamlingssystem för begagnade elektriska och elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer. Var vänlig lämna denna produkt, batterier och ackumulatorer hos din lokala mottagningsstation för avfall och återvinning. Var snäll och hjälp oss att bevara miljön vi lever i!
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samt-
liga “Säkerhetsåtgärder”.
ss
s Under “Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information
ss
som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt
ss
godkännande innan systemet kopplas in.
6. Skötsel och rengöring ......................................................... 54
7. Felsökning ........................................................................... 54
8. Installation, flyttning och inspektion ..................................... 55
9. Specifikationer ..................................................................... 57
Symboler som används i texten
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att använda­ren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enhe­ten skadas.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
• Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
• Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska stötar kan bli följden.
• Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
• Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullstän­dig antändning kan bli följden.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den är i drift.
Försiktighet:
• Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luftintag eller luftutsläpp.
2. Namn på delarna
Inomhusenheten
SEZ-KD·VAL
Fläktsteg 3 steg Skovel – Ventilationsgaller – Filter Normal Filterrengöringsindikering
• Stäng av enheten, slå ifrån strömbrytaren och kontakta återförsäljaren om du observerar ovanliga lukter eller överdriven vibration.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i luftintagen eller utloppen.
• Om ovanliga dofter uppstår bör du stänga av enheten, slå ifrån ström­brytaren och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stö­tar eller brand uppstå.
• Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med funk­tionshinder utan övervakning.
• Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med luftkonditione­ringen.
• Stäng av luftkonditioneringen, ventilera rummet ordentligt och kontakta en återförsäljare om köldmedelsgas tränger eller läcker ut.
Avyttring av enheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten.
SEZ-KD·VAL
Tak, dold
Luftintag
Filter
50
Luftutblås
2. Namn på delarna
För fjärrkontroll
ON/OFF-knapp
Starta driften genom att trycka på knappen. Stoppa driften genom att trycka på knappen igen.
FAN SPEED-knapp
Knappen används för att ställa in fläkthastigheten på låg, medel el­ler hög.
MODE SELECT-knapp
Knappen används för att växla mellan driftslägena auto, nedkyl­ning, uppvärmning och torkning.
CHECK-knapp
TEST RUN-knapp
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
SET TEMPERATURE-knapp
Knappen SET TEMPERATURE ställer in önskad rumstemperatur.
AUTO STOP/AUTO START-knapp
Används för att välja start- eller stopptid.
VANE CONTROL-knapp
Används för att ändra luftflödes­riktningen.
h-knapp
Används för att ställa in den aktu­ella tiden.
min-knapp
Används för att justera luftflödets riktning.
LOUVER-knapp
Används för att justera luftflödets riktning.
Den trådlösa fjärrkontrollen ska riktas mot mottagaren på inomhusenheten.
Om fjärrkontrollen används inom ungefär två minuter från det att strömmen till inomhus-
enheten slagits på avger inomhusenheten eventuellt två ljudsignaler, eftersom den utför sin inledande automatiska kontroll.
Inomhusenheten avger en ljudsignal för att bekräfta att signalen från fjärrkontrollen har tagits emot. Signaler kan tas emot på ett avstånd på upp till omkring sju meter, i en rät linje från inomhusenheten, inom ett område 45° åt vänster respektive höger om enheten. Belys­ning i form av lysrör och andra starka ljuskällor kan emellertid inverka på inomhusenhetens förmåga att ta emot signaler.
Om funktionslampan nära inomhusenhetens mottagare blinkar behöver enheten kontrolle­ras. Kontakta återförsäljaren för service.
Hantera fjärrkontrollen försiktigt! Undvik att tappa den och undvik kraftiga stötar. Fjärrkontrollen får inte bli våt och lämna den inte där luftfuktigheten är hög.
Installera den medföljande hållaren på en vägg och sätt alltid tillbaka fjärrkontrollen i hålla­ren när du har använt den, för att undvika att slarva bort den.
Utomhusenheten
Ström
Kylrör Inomhus-utomhus
Anslutningsledning
Batteriinstallation/byte
1. Ta av den övre kåpan, sätt i två AAA-batterier och sätt tillbaka den övre kåpan.
1
2
3
Den övre kåpan
2. Tryck på Reset (återställ).
Två AAA-batterier Sätt in den negativa
(–) änden på varje bat­teri först. Sätt in batterierna åt rätt håll (+, –)!
Tryck på Reset (åter­ställ) med ett spetsigt föremål.
Jord
51
3. Drift
3.1. Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN”
Denna enhet är utrustad med en automatisk omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren sätts på kommer luftkonditioneringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvud­strömbrytaren.
Om enheten var inställd i läge av (off) med fjärrkontrollen innan luft­konditioneringen stängdes av, kommer den att vara avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen.
Om enheten var i läge test (TEST RUN) när huvudströmbrytaren stäng- des av, kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på igen, att återgå till samma driftsläge som den hade innan testkörningen togs i bruk.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Slå PÅ/AV
<Starta funktionen>
Tryck på knappen ON/OFF 1.
Obs:
När enheten är startas om är de ursprungliga inställningar följande.
Fjärrkontrollinställningar Läge Temperaturinställning Fläkthastighet
Senaste inställning
Senaste inställning
Senaste inställning
COOL eller DRY
Luftflöde upp/ner
Läge HEAT
FAN
<Avsluta funktionen>
Tryck på knappen ON/OFF 1 igen.
Obs: Om du trycker på ON/OFF omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att interna komponenter skadas.
3.3. Val av arbetssätt
Tryck på knappen för arbetssättet ( ) 2 och välj önskat ar- betssätt 2.
s
Kylning
Torkning
Fläkt
Uppvärmning
Automatiskt (kylning/uppvärmning)
Information för multi-system luftkonditionering (Utomhusenhet: MXZ serien)
ss
sMulti-system luftkonditionering (Utomhusenhet: MXZ serie) kan
ss
koppla ihop två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet. Beroende på kapacitet kan två eller fler enheter köras samtidigt.
När du försöker köra två eller fler inomhusenheter med en utomhus­enhet samtidigt, en för kylning och en för värmning, kommer driftläget för den inomhusenhet som valts tidigare att väljas. De övriga funktion­senheterna, som ska starta sedan, kan inte initieras, vilket indikeras med en blinkande funktionssignal. I detta fall, ställ alla inomhusenheter i samma driftläge.
Det kan inträffa att inomhusenheten, som är igång i läget (AUTO) inte kan växla till driftläget (COOL HEAT) och hamnar i ett standby­läge.
När inomhusenheten startar medan avfrostning sker på utomhusenheten tar det några minuter (max cirka 15 minuter) för att blåsa ut den varma luften.
Vid drift med uppvärmning kan inomhusenheten, trots att den inte är i drift, bli varm eller så kan ljudet av strömmande köldmedium höras. Detta är inget fel. Orsaken är att köldmedium strömmar kontinuerligt.
Automatiskt driftläge
Kylningen startar om rumstemperaturen blir för hög, och uppvärmningen startar om den blir för låg – på basis av den inställda temperaturen.
Om rumstemperaturen ändras, och ligger kvar 2 °C eller mer över den inställda temperaturen i 15 minuter, vid automatisk drift, slår luftkonditio­neringen om till nedkylningsläget. På motsvarande sätt slår luftkonditio­neringen om till uppvärmningsläget om rumstemperaturen ligger kvar 2 °C eller mer under den inställda temperaturen i 15 minuter.
Kylning
15 minuter (slår om från ned­kylning till uppvärmning)
15 minuter (slår om från uppvärmning till nedkylning)
Inställd temperatur +2°C
Inställd temperatur
Inställd temperatur -2°C
Eftersom rumstemperaturen anpassas automatiskt, för att hålla en fast temperatur, utförs nedkylningen några grader över den inställda rums­temperaturen, och uppvärmningen några grader under den, när tempe­raturen väl är uppnådd (automatisk energisparfunktion).
3.4. Ställa in önskad temperatur
ss
sFör att sänka rumstemperaturen:
ss
Tryck på 3r att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur visas 3.
ss
sFör att höja rumstemperaturen:
ss
Tryck på 3r att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur visas 3.
Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning: 19 - 30 °C Uppvärmning: 17 - 28 °C Automatiskt: 19 - 28 °C
Displayen blinkar antingen 8 °C eller 39 °C för att visa att rums­temperaturen ligger under eller över den visade temperaturen.
52
3. Drift
3.5. Ställa in önskad fläkthastighet
Tryck på fläkthastighetsknappen 1 så många gånger som behövs medan systemet är igång.
Varje tryckning ändringar hastigheten. Den hastighet som för närva-
rande är aktiv visas A.
•Ändringssekvensen, och de tillgängliga inställningarna, är enligt föl-
jande.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Tryck på
FAN
-knappen för att välja önskad fläkthastighet.
Varje gång du trycker på knappen kommer de tillgängliga valen att
visas med display A på fjärrkontrollen, såsom visas här efter.
Fläkt-
hastighet
4 steg
3 steg
2 steg
(Auto) Låg Medel 2 Medel 1 Hög
( )
( )
)
(
Fjärrkontrollens display
(Medel)
Vilka fläkthastigheter som kan väljas beror på modellen. Observera att vissa enheter inte har någon “Auto”-inställning. Utseendet på enhetens display och fläkthastigheten skiljer sig åt i föl- jande fall:
När enheten är inställd på STAND BY (viloläge) eller DEFROST (avfrostning).
Alldeles efter värmeläget (i väntan på övergång till ett annat läge).
När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten under drift i värmeläget.
Vid torkning växlar inomhusfläkten automatiskt till låg hastighet. Det går inte att stänga av fläkthastigheten.
3.6. Ventilation
s s
s För LOSSNAY-kombination
s s
3.6.1. För fjärrkontroll
Ventilationsfläkten startar automatiskt när inomhusenheten slås på.
Ingen indikering läggs ut på den trådlösa fjärrkontrollen.
4. Timer
4.1. För fjärrkontroll
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
1) Ställ in aktuellt klockslag
1 Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål. Tidsangivelsen vid läge A
blinkar.
2 Tryck på h (timmar) och
min
(minuter) för att ställa in aktuellt klockslag.
3 Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål.
2) Ställ in den tidpunkt då enheten ska starta enligt följande
1 Tryck på
AUTO START
.
Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar. Starttid: B START blinkar.
Starttiden visas vid A.
2 Använd h (timmar) och 3 Tryck på
3) Ställ in den tidpunkt då enheten ska stoppa enligt följande
1 Tryck på
AUTO START
för att avbryta timerinställningen för start.
AUTO STOP
.
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar. Stopptid: C STOP blinkar.
Stopptiden visas vid D.
2 Använd h (timmar) och 3 Tryck på
4) Ändra inställda tidpunkter
Tryck på
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen för stopp.
AUTO START
eller
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen och upprepa steg 2)
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
till 3).
1 ON/OFF (PÅ/AV)-lampa (lyser när enheten fungerar, släckt när den
inte fungerar)
2 Nödfunktion
Om inte fjärrkontrollenheten fungerar använder du antingen knappen
COOL (KYLA) eller HEAT (VÄRME) på den trådlösa fjärrkontroll- mottagaren för att aktivera eller inaktivera enheten. Om du trycker på knappen HEAT (VÄRME) på kylenheter, aktiveras eller inaktiveras fläkten.
Genom att trycka på knappen COOL (KYLA) eller HEAT (VÄRME) aktiveras följande inställningar.
Funktionsläge COOL (KYLA) HEAT (VÄRME) Förinställd temperatur 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F Fläkthastighet HögHög
53
6. Skötsel och rengöring
ss
sRengöring av filtren
ss
Rengör filtren med en dammsugare. Om du inte har en dammsugare kan man knacka filtren mot ett hårt föremål för att få bort smuts och damm.
Om filtren är synnerligen smutsiga kan man tvätta dem i ljummet vatten. Se till att allt rengöringsmedel sköljs bort ordentligt och låt filtren torka helt innan de monteras tillbaks i enheten.
Försiktighet:
• Torka ej filtren i direkt solljus eller vid en värmekälla, t.ex en elek­trisk brasa, det kan göra att de blir skeva.
• Tvätta ej filtren i hett vatten (över 50°C), det kan göra att de blir skeva.
• Se till att luftfiltren alltid är monterade. Om enheten drivs utan luft­filter kan det skada den.
Försiktighet:
• Stäng av enheten och strömförsörjningen innan du börjar rengör­ingen.
• Inomhusenheterna är utrustade med filter som tar bort damm i luf­ten som sugs in. Rengör filtren på de sätt som visas i bilderna som följer.
7. Felsökning
Problem?
Luftkonditioneringsapparaten värmer eller kyler inte som den ska.
Det dröjer länge innan det blåser varm luft från inomhusenheten när uppvärmningen startar.
I uppvärmningsläget stoppar luftkonditioneringsapparaten innan den in­ställda rumstemperaturen uppnåtts.
När luftflödets riktning ändras går skovlarna alltid först upp och sedan ner förbi inställningspositionen, innan de slutligen stannar i inställnings­positionen.
Ett ljud som från rinnande vatten, eller ett väsljud, hörs.
Ett knak- eller knarrljud hörs.
Det luktar illa i rummet.
Det kommer en vit dimma från inomhusenheten.
Det kommer vatten eller ånga från utomhusenheten.
Driftindikatorn visas inte i fjärrkontrollens display. visas i fjärrkontrollens display.
Om luftkonditineringsapparaten startas på nytt direkt efter att ha stoppats händer ingenting när man trycker på ON/OFF-knappen (på/av).
Luftkonditioneringen startar utan att ON/OFF-knappen (på/av) har tryckts in.
ss
sBorttagning av filter
ss
Försiktighet:
• Försiktighetsåtgärder måste vidtas för att skydda ögonen från damm när filtret tas bort. Om du klättrar upp på en stol måste du vara försiktig så att du inte trillar.
• Ta inte på metalldelarna inuti inomhusenheten när filtret tas bort, det kan orsaka skador.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Drag i filterratten medan du lyfter upp den.
A Luftintag B Luftuttag C Filter D Ratt
Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
Rengör filtret. (Luftflödet reduceras om filtret är smutsigt eller igensatt.)
Kontrollera och justera temperaturinställningen.
Kontrollera att det finns gott om fritt område kring utomhusenheten. Är
inomhusenhetens luftintag eller utlopp blockerat?
Har en dörr eller ett fönster inte lämnats öppet?
Det blåser inte varm luft förrän inomhusenheten är tillräckligt uppvärmd.
Vid låg utomhustemperatur och hög luftfuktighet kan rimfrost bildas på
utomhusenheten. Utomhusenheten kör då en avfrostningssekvens. Den normala funktionen återupptas efter ungefär 10 minuter.
När luftflödets riktning ändras går skovlarna till inställningspositionen ef- ter att ha känt av baspositionen.
Dessa ljud kan höras när kylmedel strömmar genom luftkonditionerings- apparaten eller om kylmedelsflödet ändras.
Dessa ljud uppkommer när olika delar gnids mot varandra till följd av utvidgning eller sammandragning orsakad av temperaturväxlingar.
Inomhusenheten suger in luft som innehåller gaser som kommer från väggarna, från mattor eller från möbler, eller lukt som satt sig i kläder, och blåser seedan ut denna luft i rummet.
Detta kan inträffa vid initieringen om såväl inomhustemperaturen som luftfuktigheten är hög.
Under avfrostning kan sval luft blåsas ner och bilda en sådan dimma.
I nedkylningsläget kan vatten bildas och droppa från de kalla rören och
fogarna.
I uppvärmningsläget kan vatten bildas och droppa från värmeväxlaren.
I avfrostningsläget avdunstar vatten på värmeväxlaren och bildar vatten-
ånga.
Slå på strömbrytaren. “ ” visas i fjärrkontrollens display.
Under centralkontroll visas i fjärrkontrollens display och
luftkonditioneringsapparaten kan inte startas eller stoppas med fjärrkontrollen.
Vänta i ungefär tre minuter. (Funktionen avbryts för att skydda luftkonditioneringsapparaten.)
Har påslagningstimern ställts in? Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll? Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Visas i fjärrkontrollens display? Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Är funktionen för automatisk återställning efter strömavbrott aktiverad? Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
D
54
7. Felsökning
Problem?
Luftkonditioneringsapparatan stoppar utan att ON/OFF-knappen (på/av) har tryckts in.
Timerfunktionen för luftkonditioneringsapparaten kan inte ställas in.
PLEASE WAIT (vänta) visas i fjärrkontrollens display. En felkod visas i fjärrkontrollens display.
Ett ljud som från rinnande vatten eller en roterande motor kan höras.
Ljudet är högre än specifikationerna.
Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
Har frånslagningstimern ställts in? Starta om luftkonditioneringsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll? Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Visas i fjärrkontrollens display? Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Är timerinställningarna ogiltiga? Om timern kan ställas in visas
WEEKLY
,
SIMPLE
eller
AUTO OFF
fjärrkontrollens display.
Initialinställningarna utförs. Vänta i ungefär 3 minuter.
Skyddsanordningarna har aktiverats för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
Försök inte reparera denna utrustning själv. Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys återförsäljaren om modellbeteckningen och om vad som visades i fjärrkontrollens display.
När en nedkylning inaktiveras kör tömningspumpen en liten stund och stoppar sedan. Vänta i ungefär tre minuter.
Som framgår av tabellen nedan påverkas ljudnivån inomhus av rummets akustik. Ljudnivån blir högre än den specificerade nivån, som uppmättes i ett ekofritt rum.
Exempel på olika platser
Ljudnivåer
Rum med hög ljusabsorbans
Radiostudio,
musikrum och
liknande
3 till 7 dB
Normala rum
Reception,
hotellobby och
liknande
6 till 10 dB
Rum med låg ljusabsorbans
Kontor,
hotellrum
9 till 13 dB
i
Ingenting visas i den trådlösa fjärrkontrollens display. Displayen är svag eller signaler tas bara emot av inomhusenheten när fjärrkontrollen befinner sig mycket nära den.
Funktionslampan nära mottagaren för den trådlösa fjärrkontrollens signal på inomhusenheten blinkar.
8. Installation, flyttning och inspektion
Installationsplats
Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande platser.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
Försiktighet: Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det föror­saka explosion.
Där det finns mycket maskinolja.
Saltig omgivning så som strandområden.
Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor.
Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök.
Varning: Om luftkonditioneringen fungerar men inte kyler eller värmer upp rum­met (beroende på modell), bör återförsäljaren kontaktas eftersom det kan bero på kylmedelsläckage. Fråga alltid serviceteknikern om kylmedelsläckor finns eller inte när reparationer utförs. Kylmedlet som är laddat i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedel dock läcker ut inomhus och kommer i kon­takt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skad­liga substanser att alstras.
Batterierna är svaga. Byt ut batterierna och tryck på Reset-knappen.
Kontrollera att batterierna sitter i rätt riktning (+, ) om det inte räcker.
Självdiagnostiken har aktiverats för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
Försök inte reparera denna utrustning själv. Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys återförsäljaren om modellbeteckningen.
Fluorucerande lampa
För att skydda från effek­ten på den flurocerande lampan, håll den så långt isär som möjligt.
Radio
av invertertyp
För att undvika bildstörning eller brus, håll den isär 1 m eller mer.
Vä lventilerat torrt utrymme
100 mm eller mer
TV
400 mm eller mer
Vägg el.dyl.
Elarbeten
Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning.
Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning.
55
8. Installation, flyttning och inspektion
Varning:
• Kunden bör inte installera denna enhet. En felaktigt installerad enhet kan ge upphov till brand, elchock, skada genom fallande enhet, vatten­läckage etc.
• Koppla inte in via en skarvdosa eller förlängningssladd och koppla inte in många laster i ett eluttag. Brand eller elchock kan uppstå på grund av dålig kontakt, dålig isolering, för hög ström etc. Kontakta din återförsäljare.
Försiktighet:
• Se till att jorda Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åskledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elchocker.
• Montera en jordfelsbrytare beroende på var enheten ska monteras (fuktig plats etc). Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elchocker.
Kontroll och underhåll
När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inuti enheten.
Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga. smuts, damm el.dyl.
Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala underhållet. Kontakta din återför- säljare.
Tänk också på driftsljud
Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av driftsljuden.
Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare.
Flyttning
Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl., krävs specialteknik och -kunskap.
Varning: Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden. Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elchock, skada genom fallande enhet, kroppsskada eller vattenläckage.
Att kasta bort
När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare.
<Installation av Fjärrkontroll>
Använd dig av hållaren till fjärrkontrollen för att förhindra att fjärrkontrollen kommer bort.
Installera fjärrkontrollen på en plats som uppfyller följande kriterier:
Inte ligger i direkt solljus
På avstånd från värmekällor
Ej i luftkonditionerarens luftflöde (kallt eller varmt)
En plats varifrån fjärrkontrollen lätt kan användas och där displayen syns tydligt för användaren
Oåtkomlig för barn
OBS:
* Om det finns lysrör eller andra fluorescerande ljuskällor i rummet där luftkonditioneraren skall installeras, tänd ljuset
och säkerställ att signalen från fjärrkontrollen kan tas emot av inomhusenheten på den planerade installationsplatsen. När den enhet som tar emot signalen mottar en signal från fjärrkontrollen hörs ett kort pipljud.
Om luftkonditioneringsenheten installeras i ett rum i vilket ett lysrör eller elektroniskt ljusregleringssystem (dvs. ljus av invertertyp) finns installerat, kan signalen komma att störas.
* Maximal räckvidd för mottagning av signalen är ca. 7 meter (ca. 22 feet). Signalens mottagningsvinkel är ca. 45 grader
till höger resp. vänster om mittpunkten.
* Installera enheten minst 1 meter från TV- och radioapparater. Om enheten installeras för nära sådana apparater, kan
mottagningssignalen komma att (minst 3 inch) störas (bildstörningar och brus).
Använd de självgängande skruvar som medföljer för att montera hållaren till fjärrkontrollen på väggen, och placera
sedan fjärrkontrollen i hållaren.
OBS:
<Funktioner som ej stöds av äldre versioner av signalmottagningsenheter>
Temperaturinställning i steg om 1 °F.
Styrfunktioner som görs med en fjärrkontroll som har en inställning annan än Standard 2 °F”.
56
Om du har frågor, kontakta din återförsäljare.
9. Specifikationer
Modell Strömförsörjning Ineffekt (Endast inomhusenhet) Ström (Endast inomhusenhet) Luftflöde (Låg-Medel-Hög) Förhöjt statiskt tryck Ljudnivå (Låg-Medel-Hög) Dimensioner (H×W×D) mm Vikt kg
Observeranden: 1. Rätten förbehålls för ändringar av specifikationer utan meddelande.
Garanterat funktionsomfång
Svalt
Var mt
Enheter bör installeras av behörig installatör enligt lokala föreskrifter.
2. Det externa statiska trycket är fabriksinställts på 15 Pa.
Övre gräns 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Nedre gräns 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18° C DB, –
Övre gräns 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Nedre gräns 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Inomhus
SEZ-KD35VAL
0,05 0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Utomhus
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10 0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
57
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger .................................................. 58
2. Delenes navne .................................................................... 58
3. Funktion............................................................................... 60
4. Timer ................................................................................... 61
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening................................ 61
6. Vedligeholdelse og rengøring .............................................. 62
Bemærk
Dette symbol er kun for EU-lande. Dette symbol er i henhold til direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information for slutbrugere og tillæg IV, og/eller direktiv 2006/66/ EC, artikel 20, Information for slutbrugere og tillæg II.
Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og komponenter, der kan genindvindes og/ eller genbruges.Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr, batterier og akkumulatorer ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. Hvis der er trykt et kemisk symbol under symbolet ovenfor, betyder det, at batteriet eller akkumulatoren indeholder en bestemt koncentration af et tungmetal. Dette angives som følger: Hg: kviksølv (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %) I EU er der særlige indsamlingsordninger for brugte elektriske og elektroniske produkter, batterier og akkumulatorer. Bortskaf udstyret, batterier og akkumulatorer korrekt på en lokal affalds-/genbrugsplads. Hjælp os med at bevare det miljø, vi lever i!
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før du installerer en-
heden.
s “Sikkerhedsforanstaltninger” angiver vigtige punkter vedrø-
rende sikkerhed. Sørg for at følge disse punkter nøje.
s Rapporter til eller få godkendelse fra forsyningsmyndigheden
inden tilslutning til systemet.
7. Problemløsning.................................................................... 62
8. Installation, flytning og indspektion...................................... 63
9. Specifikationer ..................................................................... 65
Symboler anvendt i teksten
Advarsel: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå risiko for personskade eller dødsfald.
Forsigtig: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå beskadigelse af enheden.
Symboler anvendt i illustrationer
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad en forhandler eller et autoriseret firma installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke stås på enheden, og der må ikke placeres nogen dele på den.
• Der må ikke sprøjtes vand over enheden, og den må ikke røres med våde hænder. Det kan resultere i elektrisk stød.
• Der må ikke sprøjtes brændbart gas tæt på enheden. Det kan for­årsage ildebrand.
• Anbring ikke en gasvarmer eller noget andet apparat med åbne flammer, hvor det kan blive udsat for luft, der udledes fra enheden. Det kan forårsage mangelfuld forbrænding.
• Frontpanelet eller ventilatorafskærmningen må ikke fjernes fra den udendørs enhed, når den kører.
Forsigtig:
• Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da det kan beskadige fjernbetjeningen.
• Luftindtag eller udblæsninger på den indendørs eller udendørs en­hed må aldrig blokeres eller overdækkes.
2. Delenes navne
Indendørsenhed
SEZ-KD·VAL
Ventilatortrin 3 trin Vinge – Luftgælle – Filter Normal Indikation for filterrensning
• Når du bemærker en meget unormal støj eller vibration, skal an­lægget standses, sluk på strømkontakten og kontakt forhandleren.
• Stik aldrig fingre, grene, osv. ind i luftindtag eller udblæsninger.
• Hvis du opdager mærkelige lugte, skal du holde op med at bruge enheden, slukke på strømkontakten og kontakte forhandleren. El­lers kan det resultere i et driftssvigt, elektrisk stød eller brand.
• Dette klimaanlæg er IKKE beregnet til brug af børn eller umyndige personer uden overvågning
• Unge børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med klima­anlægget.
Hvis kølemiddelgas blæser ud eller lækker, skal klimaanlægget standses, lokalet skal udluftes grundigt, og forhandleren skal kontaktes.
Bortskafning af enheden
Kontakt forhandleren, når det er nødvendigt at bortskaffe enheden.
SEZ-KD·VAL
Loftforsænket
Luftindtag
Filter
58
Luftudblæsning
2. Delenes navne
Trådløs fjernbetjening
ON/OFF (til/fra)-knap
Tryk på knappen starter driften. Tryk på knappen igen standser driften.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
Knappen SET TEMPERATURE (indstil temperatur)
Knappen SET TEMPERATURE (indstil temperatur) indstilles til den ønskede rumtermperatur.
Knappen FAN SPEED (ventilatorhastighed)
Denne knap bruges til at indstille ventilatorhastigheden til lav, middel eller høj.
Knappen MODE SELECT (tilstandsvælger)
Denne knap bruges til at skifte mel­lem auto., afkølings-, opvarmnings­og tørringstilstandene.
Knappen CHECK (kontrol)
Knappen TEST RUN (testkørsel)
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Når den trådløse fjernbetjening anvendes, skal den peges mod modtageren på den inden­dørs enhed.
Hvis fjernbetjeningen bruges inden for ca. to minutter efter at der er tændt for den indendørs enhed, vil enheden muligvis bippe to gange, mens den foretager den indledende kontrol.
Den indendørs enhed bipper for at bekræfte, at det sendte signal fra fjernbetjeningen er blevet modtaget. Signaler kan modtages op til ca. 7 meter i en direkte linie fra den indendørs enhed, inden for en radius på 45°. Oplysning, såsom lysstofrør eller kraftigt lys kan imidler­tid påvirke den indendørs enheds evne til at modtage signaler.
Hvis funktionslyset nær modtageren på den indendørs enhed blinker, skal enheden efter­ses. Kontakt forhandleren for service.
Vær forsigtig med fjernbetjeningen! Den må ikke tabes eller udsættes for kraftige stød. Den må ej heller blive våd eller efterlades på et sted med høj luftfugtighed.
For ikke at miste fjernbetjeningen skal holderen, som følger med fjernbetjeningen, mon­teres på væggen, og derefter kan fjernbetjeningen altid placeres i holderen efter brug.
Knappen AUTO STOP/AUTO START (auto. stop/auto. start)
Brugt til at vælge tidsindstillet start eller standsning.
Knappen VANE CONTROL (kontrol af vinge)
Brugt til at ændre luftstrømnings- retningen.
Knappen h
Brugt til at indstille den aktuelle tid.
Knappen min
Brugt til at indstille den aktuelle tid.
Knappen LOUVER (luftgælle)
Brugt til at justere luftstrømnings- retningen.
Isætning/udskiftning af batteri
1. Fjern det øverste dæksel, sæt to AAA-batterier i og sæt derefter det øverste dæksel på igen.
1
2
3
Øverste dæksel
To AAA-batterier Sæt den negative (-) ende af hvert batteri i først Anbring batterierne i den rigtige retning (+,-)!
Udendørs enhed
Strøm
Ref. rør
Indendørs-udendørs tilslutningsledning
2. Tryk på knappen Reset (nulstil).
Tryk på knappen Reset (nulstil) med en genstand, som har en smal ende.
Jordforbindelse
59
3. Funktion
3.1. Beskrivelse af “AUTO RESTART FUNCTION” (auto­matisk genstartfunktion)
Denne enhed er udstyret med en automatisk genstartfunktion. Når hovedafbryderen er tændt, starter klimaanlægget automatisk i den samme tilstand, som den blev indstillet til med fjernbetjeningen, før den blev slukket på hovedafbryderen.
Hvis enheden var indstillet til slukket med fjernbetjeningen, før der blev slukket med hovedafbryderen, vil den forblive slukket, selv efter der er blevet tændt på hovedafbryderen.
Hvis enheden var i TEST RUN (testkørsel), før der blev slukket med hovedafbryderen, vil den starte i den samme tilstand, som der blev indstillet med fjernbetjeningen før TEST RUN (testkørsel), når hoved­afbryderen bliver tændt.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Tænd og sluk
<For at starte funktion>
Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) 1.
Bemærk:
Når enheden bliver genstartet, er de indledende indstillinger som følger.
Fjernbetjeningens indstillinger Tilstand Temperaturindstilling Ventilatorhastighed
Seneste funktionstilstand
Seneste indstillede temperatur
Seneste indstillede ventilatorhastighed
COOL (kølig) eller DRY (tør)
Luftstrømning op/ned
Tilstand
HEAT (varme) FAN (ventilator)
<For at standse funktion>
Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) 1 igen.
Bemærk: Selv efter at du trykker på knappen ON/OFF (til/fra) lige efter nedlukning af den igangværende funktion, vil klimaanlægget ikke starte i ca. 3 minutter. Dette er for at forhindre, at indvendige komponenter skal tage skade.
3.3. Mode select (valg af tilstand)
Tryk på funktionstilstand ( ) -knappen 2 og vælg funktion- stilstanden 2.
s
Afkølingstilstand Tørringstilstand Ventilatortilstand Opvarmningstilstand Automatisk (afkøling/opvarmning) tilstand
Information for multi-system klimaanlæg (udendørs enhed: MXZ serien)
ss
sMulti-system klimaanlæg (udendørs enhed: MXZ serien) kan tilslutte
ss
to eller flere indendørs enheder med en udendørs enhed. Alt efter kapaciteten, kan to eller flere enheder fungere samtidig.
Når der anvendes to eller flere indendørs enheder med en udendørs enhed samtidig - en til afkøling og den anden til opvarmning, bliver funktionstilstanden af den indendørs enhed, som blev startet først, valgt. De andre indendørs enheder, som vil starte senere, kan ikke fungere, hvilket er angivet med en funktionstilstand, der blinker. I dette tilfælde skal alle indendørs enheder indstilles til den samme funktionstilstand.
Der kan være tilfælde, hvor den indendørs enhed kører i (AUTO) tilstand, og ikke kan skifte over til funktionstilstanden (COOL HEAT) (afkøl/opvarm) og går i standby-tilstand.
Når den indendørs enhed starter funktionen, mens den udendørs enhed bliver afrimet, tager det nogle få minutter (maks. ca. 15 minutter) at blæse den varme luft ud.
I opvarmningsfunktion kan den indendørs enhed, som ikke er i funktion, blive varm, eller der kan høres løbende kølemiddel - ingen af delene er en fejlfunktion. Årsagen er, at kølemidlet konstant flyder ind i den.
Automatisk funktion
I henhold til en indstillet temperatur starter afkølingsfunktionen, hvis rum- temperaturen er for varm, og opvarmningsfunktionen starter, hvis rum­temperaturen er for kold.
Under automatisk funktion skifter klimaanlægget til afkølingstilstand, hvis rumtemperaturen skifter, og i 15 minutter forbliver 2 °C eller mere over den indstillede temperatur. Under automatisk funktion skifter klima­anlægget til afkølingstilstand, hvis rumtemperaturen skifter, og i mere end 15 minutter forbliver 2 °C eller mere over den indstillede temperatur.
Afkølingstilstand
15 minutter (skifter fra afkøling til opvarmning)
15 minutter (skifter fra opvarmning til afkøling)
Indstil temperatur +2 °C
Indstil temperatur
Indstil temperatur -2 °C
Fordi rumtemperaturen automatisk justeres for at opretholde en fastlagt ønsket temperatur, foretages afkølingsfunktion nogen få grader varmere, og opvarmningsfunktionen foretages nogen få grader køligere end den indstillede temperatur, når temperaturen er opnået (automatisk energibesparende funktion).
3.4. Temperaturindstilling
ss
sSådan sænkes rumtemperaturen:
ss
Tryk på knappen 3 for at indstille den ønskede temperatur.
Den valgte temperatur bliver vist 3.
ss
sSådan forhøjes rumtemperaturen:
ss
Tryk på knappen 3 for at indstille den ønskede temperatur.
Den valgte temperatur bliver vist 3.
De tilgængelige temperaturområder er som følger: Afkøling/tørring: 19 - 30 °C Opvarmning: 17 - 28 °C Automatisk: 19 - 28 °C
Displayet blinker mellem 8 °C - 39 °C for at meddele dig, hvis rumtempe-
raturen er lavere eller højere end den viste temperatur.
60
3. Funktion
3.5. Indstilling af ventilatorhastighed
Tryk på knappen Fan Speed (ventilatorhastighed) 1 så mange gange, der er nødvendigt, mens systemet kører.
Hvert tryk ændrer styrken. Den aktuelt valgte hastighed er vist ved A.
Rækkefølgen og de mulige indstillinger er som følger.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Tryk på knappen
FAN
for at vælge en ønsket ventilatorhastighed.
Hver gang du trykker på knappen, skifter de tilgængelige muligheder
med displayet A på fjernbetjeningen, som vist nedenfor.
Ventilatorhastighed
4-stadie
3-stadie
2-stadie
(Auto) Low (lav)
( )
( )
(
)
Fjernbetjeningsdisplay
Middle 2 (mellem 2) Middle 1 (mellem 1)
(Mellem)
High (Høj)
Blæsehastigheden kan vælges, afhængig af modellen. Bemærk, at visse enheder ikke har en Auto indstilling. Enhedens display og ventilatorhastighed vil være forskellig i de følgende situationer:
Når enheden er i tilstanden STAND BY (standby) eller DEFROST (afrimning).
Lige efter opvarmningstilstand (mens der ventes på ændring til en anden tilstand.
Når rumtemperaturen er højere end temperaturindstillingen på enheden, som kører i opvarmningstilstand.
I tørringsfunktion skifter den indendørs ventilator automatisk til funk­tion med lav hastighed. Det er ikke muligt at slukke for ventlatoren.
3.6. Ventilation
ss
sFor LOSSNAY kombination
ss
3.6.1. For trådløs fjernbetjening
Ventilatoren vil automatisk køre, når den indendørs enhed tændes.
Ingen indikation på den trådløse fjernbetjening.
4. Timer
4.1. For trådløs fjernbetjening
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
1) Indstil den aktuelle tid
1 Tryk på knappen CLOCK (ur) ved hjælp af en tynd genstand og tiden A
blinker.
2 Tryk på knappen h og
min
for at indstille den aktuelle tid.
3 Tryk på knappen CLOCK (ur) med en tynd genstand.
2) Indstil tiden for at starte enheden på følgende måde
1 Tryk på knappen
AUTO START
.
Tiden kan indstilles, mens det følgende symbol blinker. On (til)-tid: B START blinker.
Starttiderne vises ved A.
2 Brug knapperne h og 3 Tryk på knappen
3) Indstil tiden for at standse enheden på følgende måde
1 Tryk på knappen
min
AUTO START
AUTO STOP
for at indstille den ønskede tid.
for at annullere ON-timeren.
.
Tiden kan indstilles, mens det følgende symbol blinker. Off (fra)-tid: C STOP blinker.
Stoptiderne vises ved D.
2 Brug knapperne h og 3 Tryk på knappen
4) Ændring af de indstillede tider
AUTO START
Tryk på
AUTO STOP
og
for at annullere timeren og gentag fra 2) eller 3)
min
AUTO STOP
for at indstille den ønskede tid.
for at annullere OFF-timeren.
1 ON/OFF (til/fra)-lys (lyser, når enheden er i drift; lyser ikke, når enhe-
den ikke er tændt)
2 Nødbetjening
I tilfælde hvor fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt, bruges enten knap­pen COOL (afkøl) eller HEAT (opvarm) på den trådløse fjernbetjenings signalmodtager for at tænde eller slukke for enheden. På enheder med udelukkende afkøler, vil tryk på HEAT knappen skifte viften til og fra.
Tryk på knappen COOL (afkøl) eller HEAT (opvarm) vælger de følgende indstillinger.
Funktion COOL (kølig) HEAT (varme) Forindstillet temperatur 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F Ventilatorhastighed HøjHøj
61
6. Vedligeholdelse og rengøring
ss
sRensning af filtrene
ss
Brug en støvsuger til at rense filtrene. Hvis du ikke har en støvsuger, kan du banke filtrene mod en hård genstand for at banke skidt og støv af.
Hvis filtrene er meget beskidte, kan de vaskes i lunkent vand. Vær om- hyggelig med at skylle rengøringsmiddel grundigt af, og lad filtrene tørre helt, før de sættes i enheden igen.
Forsigtig:
• Filtrene må ikke tørre i direkte sollys, eller ved at bruge en varme­kilde, såsom et elektrisk varmeapparat. Det kan gøre dem skæve.
• Vask ikke filtrene i varmt vand (over 50° C), da det kan gøre dem skæve.
• Sørg for, at luftfiltrene altid er sat i. Hvis enheden bruges uden luft­filtre, kan det ødelægge den.
Forsigtig:
• Før du starter rengøring, skal du slukke for enheden og slukke for strømforsyningen.
• Indendørs enheder er udstyrede med filtre, som kan fjerne støv fra indsuget luft. Rens filtrene ved hjælp af metoderne, som er vist i de følgende illustrationer.
7. Problemløsning
ss
sFjernelse af filter
ss
Forsigtig:
• Når filtret fjernes, skal du beskytte dine øjne mod støv. Og hvis du er nødt til at stå på en stol for at gøre jobbet, skal du være forsigtig ikke at falde.
• Når filtret er fjernet, må metaldelene inde i den indendørs enhed ikke berøres - det kan resultere i tilskadekomst.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Mens der løftes i filterknappen, trækkes den af.
A Luftindtag B Luftudblæsning C Filter D Knap
D
Er der problemer?
Klimaanlægget varmer eller afkøler ikke tilfredsstillende.
Når varmefunktionen starter, blæser der ikke varm luft ud fra den indendørs enhed med det samme.
I opvarmningstilstand standser klimaanlægget, før den indstillede rumtem­peratur er nået.
Når luftstrømningsretningen bliver ændret, vil gællerne altid gå op og ned forbi den indstillede position, før de standser ved positionen.
Løbende vand eller en hvislende lyd kan høres engang imellem.
En knækkende lyd kan høres.
Lokalet har en ubehagelig lugt.
En hvid tåge eller dis udsendes fra den indendørs enhed.
Vand eller dis udsendes fra den udendørs enhed.
Funktionsindikatoren vises ikke på fjernbetjeningens display. bliver vist på fjernbetjeningens display.
Når klimaanlægget startes igen, lige efter at det er blevet slukket, fungerer det ikke. selvom der trykkes på knappen ON/OFF (til/fra).
Klimaanlægget kører, selv om der ikke er trykket på knappen ON/OFF (til/fra).
Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
Rens filteret. (Luftstrømning bliver reduceret, når filtret er beskidt eller tilstoppet).
Kontrollér temperaturjusteringen og justér den indstillede temperatur.
Sørg for, at der er masser af plads omkring den udendørs enhed. Er
luftindtaget eller luftudblæsningen på den indendørs enhed blokeret?
Er en dør eller et vindue åbent?
Der bliver ikke blæst varm luft, før den indendørs enhed er varmet tilstrækkeligt op.
Når den udendørs temperatur er lav, og luftfugtigheden er høj, kan der være frost på den udendørs enhed. Hvis dette forekommer, foretager den udendørs enhed en afrimningsfunktion. Normal drift bør starte efter ca. 10 minutter.
Når luftstrømningsretningen bliver ændret, vil gællerne gå til den indstil- lede position, efter at de har fundet grundpositionen.
Disse lyde kan høres, når kølemidlet flyder i klimaanlægget, eller når kølemiddelstrømningen skifter.
Disse lyde kan høres, når delene gnider mod hinanden pga. udvidelse og sammentrækning fra temperaturændringer.
Den indendørs enhed indsuger luft, som indeholder gasarter, der er pro- duceret fra vægge, tæpper og møbler, samt lugte fra tøj, og derefter blæ- ses luften tilbage i lokalet.
Hvis den indendørs temperatur og luftfugtighed er høj, kan denne til- stand forekomme, når den starter.
I afrimningstilstand kan kølig luftstrømning blæse ned og ligne en tåge.
I afkølingstilstand kan der dannes vand, som drypper fra afkølingsrørene
og samlinger.
I opvarmningstilstand kan der dannes vand, som drypper fra varmerørene og samlinger.
I afrimningstilstand fordamper vand på varmeudveksleren, og en vandtåge kan blive udsendt.
Tænd på strømkontakten.“ ” vil blive vist på fjernbetjeningens display.
I central-styring vises, på fjernbetjeningens display, og klimaanlægget kan ikke startes eller standses med fjernbetjeningen.
Vent ca. 3 minutter. (Driften er standset for at beskyttet klimaanlægget).
Er til-timeren indstillet? Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at standse driften.
Er klimaanlægget sluttet til en central fjernbetjening? Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
Bliver vist på fjernbetjeningens display? Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
Er den automatiske genoprettelsesfunktion fra strømsvigt blevet indstillet? Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at standse driften.
62
7. Problemløsning
Er der problemer?
Klimaanlægget standser, selv om der ikke er trykket på knappen ON/OFF (til/fra).
Fjernbetjeningens timerfunktion kan ikke indstilles.
PLEASE WAIT (vent venligst) bliver vist på fjernbetjeningens display. En fejlkode bliver vist på fjernbetjeningens display.
Tømning af vand eller motoromdrejninger kan høres.
Støjen er højere end specifikationerne angiver.
Der vises intet på den trådløse fjernbetjenings display, displayet er svagt i styrke, eller der sendes ikke signaler til den indendørs enhed, medmindre fjernbetjeningen er tæt på.
Funktionslyset nær modtageren for den trådløse fjernbetjening på den in- dendørs enhed blinker.
Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
Er fra-timeren indstillet? Tryk på knappen ON/OFF (til/fra) for at starte driften igen.
Er klimaanlægget sluttet til en central fjernbetjening? Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
Bliver vist på fjernbetjeningens display? Rådfør med de personer, som styrer klimaanlægget.
Er timerindstillingerne forkerte? Hvis timeren kan indstilles, bliver
WEEKLY
,
SIMPLE
, eller
AUTO OFF
ikke vist på fjernbetjeningens display.
De oprindelige indstillinger bliver foretaget. Vent ca. 3 minutter.
Beskyttelsesenheder er aktive for at beskyttet klimaanlægget.
Forsøg ikke selv at reparere dette udstyr.
Sluk på strømkontakten med det samme og kontakt forhandleren. Sørg for, at oplyse forhandleren om modelnavnet og informationen, som blev vist på fjernbetjeningens display.
Når afkølingsfunktionen standser, går drænpumpen i gang og standser derefter.Vent ca. 3 minutter.
Det indendørs lydniveau påvirkes af akustik i det specifikke lokale som vist i den følgende tabel, og vil være højere end støjspecifikationen, som blev målt i et lokale uden ekko.
Eksempler på steder
Støjniveauer
Lokaler med stor lydisolering
Radiostudioer,
musiklokale, osv.
3 til 7 dB
Normale lokaler
Receptionslokale,
hotellobby, osv.
6 til 10 dB
Lav lydisolering
Kontor, hotelvæ-
relse
9 til 13 dB
Batterierne er næsten brugt op. Udskift batterierne og tryk på knappen Reset (nulstil).
Hvis der stadig intet sker, efter at batterierne er udskiftes, skal det sikres, at batterierne er sat i med de rigtige retninger (+, –).
Selvdiagnosefunktionen er aktive for at beskyttet klimaanlægget.
Forsøg ikke selv at reparere dette udstyr.
Sluk på strømkontakten med det samme og kontakt forhandleren. Sørg for at oplyse forhandleren om modelnavnet.
8. Installation, flytning og indspektion
Installationssted
Undgå at installere klimaanlægget på de følgende steder.
Hvor brandbare gasarter kan slippe ud.
Forsigtig: Installér ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud. Hvis udsivende gasser samles omkring enheden, kan der opstå eksplosion.
Hvor der er meget maskinolie.
Saltholdigt område, såsom ved havet.
Hvor der er sulfidgas, såsom ved varme kilder.
Hvor der sprøjter olie eller meget olieholdig røg.
Advarsel: Hvis klimaanlægget kører, men ikke afkøler eller varmer (afhængig af modellen) lokalet, skal forhandleren kontaktes, da der kan være et kølemiddeludslip. Sørg for at spørge servicerepræsentanten, om der er et kølemiddeludslip, når der bliver foretaget reparationer. Det opladte kølemiddel i klimaanlægget er sikkert. Kølemiddel slip­per som regel ikke ud, men hvis kølemiddelgasarter imidlertid udslip­per indendørs og kommer i kontakt med ild eller en varmeblæser, varmeapparat, komfur, osv., kan der dannes skadelige substanser.
El-arbejde
Der skal være et kredsløb til kun klimaanlæggets strømforsyning.
Sørg for at overholde afbryderens kapacitet.
For at forhindre påvirkningen ved et lysstofrør, skal det holdes på størst mulige afstand.
Radio
Lysstofrør af vekselrettertypen
For at forhindre billedforvrængning eller støj, skal det holdes 1 meter eller mere fra hinanden.
Tv
100 mm eller mere
Godt ventileret tørt sted
400 mm eller mere
Væg, osv.
Advarsel:
• Kunden bør ikke installere denne enhed. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i brand, elektrisk stød, tilskadekomst som
følge af en enhed, der falder ned, vandlækage, osv.
• Tilslut ikke med en forgrenet stikkontakt eller en forlængerledning, og tilslut ikke for mange belastninger til en stikkontakt.
Der kan forekomme en brand eller elektrisk stød som følge af dårlig kontakt, dårlig isolering, overskridelse af den tilladte belastning, osv. Rådfør med forhandleren.
63
8. Installation, flytning og indspektion
Forsigtig:
• Anvend jording Forbind ikke jordledningen til gas- eller vandrør, lynafledere eller telefonjordledninger. Hvis en jording er forkert, kan det medføre et elektrisk stød.
• Installer en fejlstrømsafbryder, afhængig af klimaanlæggets installationssted (hvor det er fugtigt, osv.). Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det forårsage elektrisk stød.
Inspektion og vedligeholdelse
Når klimaanlægget anvendes i flere sæsoner, kan kapaciteten blive formindsket pga. skidt indeni enheden.
Afhængig af brugstilstanden kan der dannes en lugt, eller skidt, støv, osv. kan forhindre korrekt dræning.
Det anbefales at få enheden inspiceret og vedligeholdt (opladt) af en specialist udover normal vedligeholdelse. Kontakt forhandleren.
Tag også driftslyden i betragtning
Kom ikke noget omkring luftudblæsningen på den udendørs enhed. Det kan forårsage mindre kapacitet eller stigning i driftslyden.
Hvis der høres unormale lyde under driften, skal forhandleren kontaktes.
Flytning
Når klimaanlægget skal fjernes eller flyttes på grund af ombygning, flytning, osv., er specielle teknikker og arbejde nødvendig.
Advarsel: Reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden. Hvis det gøres forkert, kan det forårsage en ildebrand, elektrisk stød, tilskadekomst, hvis enheden tabes, vandlækage, osv. Kontakt forhandleren.
Bortskaffelse
Kontakt forhandleren, når dette produkt skal bortskaffes.
<Installation af fjernbetjeningen>
Brug fjernbetjeningsholderen, som følger med, for at undgå at miste fjernbetjeningen.
Anbring fjernbetjeningen på et sted, som imødekommer de følgende betingelser.
Væk fra direkte sollys
Væk fra alle varmekilder
Væk fra klimaanlæggets luftstrømning (kølig eller varm)
Hvor fjernbetjeningens udførelse nemt kan foretages, og displayet er synligt for brugeren
Væk fra små børn
BEMÆRKNINGER:
* Hvis der er et lysstofrør i lokalet, hvor klimaanlægget skal installeret, skal det tændes for at sikre, at signalet fra
fjernbetjeningen kan modtages af den indendørs enhed fra det tiltænkte installationssted. Når enheden, som skal modtage et signal, modtager et signal fra fjernbetjeningen, lyder der en kort bippelyd.
Hvis klimaanlægget er installeret i et lokale, hvor et lysstofrør på et elektronisk lyskontrolsystem (f.eks. veksel- retterlys) er monteret, kan der forekomme signalforstyrrelse.
* Maksimum signalmodtagelsesafstand er ca. 7 meter. Signalmodtagelsesvinkel er ca. 45 grader til både højre og ven-
stre fra midten.
* Enheden skal installeres mindst 1 meter fra tv’et eller radioen.
(Hvis enheden er installeret for tæt på disse apparater, kan der forekomme signalforstyrrelse (billedforvrængning og støj).
Brug skruerne, som medfølger, til at montere fjernbetjeningsholderen på væggen, og anbring derefter fjernbetjeningen
i holderen.
BEMÆRKNINGER:
<Funktioner, som ikke understøttes af ældre versioner af signalmodtagelsesenheden >
Temperaturindstilling i intervaller på 1 °F.
Kontrolfunktioner, som udføres på fjernbetjeningen med en anden indstilling end “Standard 2 °F”.
Kontakt forhandleren med eventuelle spørgsmål.
64
9. Specifikationer
Model Strømforsyning Input (Kun indendørs enhed) Strøm (Kun indendørs enhed) Luftstrømning (Lav-Middel-Høj) Eksternt statisk tryk Pa Støjniveau (Lav-Middel-Høj) Mål (H×W×D) mm Vægt kg
Bemærkninger:
1. Specifikationer kan ændres uden varsel.
2. Det eksterne statiske tryk er på fabrikken stillet til 15 Pa.
Garanteret driftsområde
Afkøling
Opvarmning
Enheder bør installeres af en faglært elektriker i henhold til de lokale lovkrav.
Øvre grænse 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Nedre grænse 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Øvre grænse 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Nedre grænse 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Indendørs
SEZ-KD35VAL
0,05 0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
Udendørs
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10 0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
65
Índice
1. Precauções de Segurança .................................................. 66
2. Nomes das peças................................................................ 66
3. Funcionamento.................................................................... 68
4. Temporizador....................................................................... 69
Funcionamento de emergência para controlo remoto sem fios .
5.
Nota
Este símbolo destina-se apenas aos países da UE. Este símbolo está em conformidade com o artigo 10° da directiva 2002/96/EC de informação aos utilizadores e Anexo IV, e/ou em conformidade com o artigo 20° da directiva 2006/66/EC de informação aos utilizadores finais e Anexo II.
O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico, as baterias e os acumuladores, no final da sua vida útil, devem ser deitados fora separadamente do lixo doméstico. Se houver um símbolo químico impresso por baixo do símbolo mostrado acima, o símbolo químico indica que a bateria ou acumula­dor contém metais pesados numa determinada concentração. Isto aparecerá indicado da maneira seguinte:Hg:mercúrio (0,0005 %), Cd: cádmio (0,002 %), Pb: chumbo (0,004 %) Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos, baterias e acumuladores usa­dos. Por favor, entregue este equipamento, as baterias e os acumuladores correctamente, no seu ponto local de recolha/reciclagem. Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!
69
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Pre-
cauções de segurança”.
s As “Precauções de segurança” referem aspectos de
grande importância relativos à segurança. Observe-os.
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade respon-
sável pelo fornecimento antes de proceder à ligação do sistema.
6. Cuidados e limpeza ............................................................. 70
7. Avarias ................................................................................ 70
8. Instalação, mudança de local e inspecção .......................... 71
Especificações ...............................................................................
9.
73
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incên­dio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combus­tão defeituosa.
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar.
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não da­nificar o controlador remoto.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do aparelho.
2. Nomes das peças
Unidade Interior
SEZ-KD·VAL
Etapas da ventoinha 3 etapas Lâmina – Aleta – Filtro Normal Indicação de limpeza do filtro
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas do ar.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o inter­ruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo, pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar incêndio.
• Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crian­ças ou pessoas enfermas sem supervisão.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade de ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu concessio-
nário.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
SEZ-KD·VAL
Dissimulação no tecto
Entrada de ar
Filtro
66
Saída de ar
2. Nomes das peças
Para controlo remoto sem fio
Botão ON/OFF
A operação tem início quando se prime o botão. A operação é inter- rompida quando se prime nova­mente o botão.
Botão FAN SPEED (velocidade da ventoinha)
Este botão é utilizado para definir a velocidade da ventoinha para baixa, média ou alta.
Botão de SELECÇÃO do MODO
Este botão é utilizado para alter­nar entre os modos de funciona­mento automático, arrefecimento, aquecimento e secagem.
Botão CHECK
Botão TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Botão SET TEMPERATURE (regular temperatura)
O botão SET TEMPERATURE (re­gular temperatura) destina-se a definir qualquer temperatura am­biente desejada.
Botão AUTO STOP/AUTO START
Utilizado para seleccionar o início e a paragem temporizados.
Botão VANE CONTROL (controlo da palheta)
Utilizado para alterar a direcção do fluxo de ar.
Botão h
Utilizado para acertar a hora actual.
Botão min
Utilizado para acertar o minuto actual.
Botão LOUVER
Utilizado para ajustar a direcção do fluxo de ar.
Quando utilizar o controlo remoto sem fios, aponte-o em direcção ao receptor da unidade interior.
Se operar o controlo remoto no espaço de cerca de dois minutos após ligar a unidade interior, a unidade interior poderá emitir dois sinais sonoros indicando que está a efectuar a verificação automática inicial.
A unidade interior emite um sinal sonoro para confirmar que recebeu o sinal enviado pelo controlo remoto. A unidade consegue receber sinais emitidos de distâncias até aproxima­damente 7 metros da unidade, em linha recta, numa área de 45° à esquerda e à direita da unidade. Contudo, iluminação como por exemplo luzes fluorescentes e luzes fortes pode afectar a capacidade de recepção de sinais da unidade interior.
Se a luz de funcionamento junto do receptor da unidade interior estiver a piscar isso signi­fica que a unidade necessita de ser inspeccionada. Contacte o vendedor para obter assis­tência.
Trate o controlo remoto com cuidado! Não o deixe cair e não o submeta a fortes impactos. Não molhe o controlo remoto e não o deixe em locais com elevada humidade.
Para evitar perder o controlo remoto, monte o suporte incluído com o controlo remoto numa parede e após a utilização coloque o controlo remoto sempre no respectivo suporte.
Unidade exterior
Corrente eléctrica
Tubos de refrig.
Interior-Exterior Fio de ligação
Colocação/substituição de pilhas
1. Retire a tampa superior, introduza duas pilhas AAA e coloque a tampa superior de novo no devido lugar.
1
2
3
Tampa superior
2. Prima o botão Reset (Redefinir).
Duas pilhas AAA Introduza primeiro o
pólo negativo (–) de cada pilha. Coloque as pilhas na direcção cor­recta (+, –)!
Prima o botão Reset (Redefinir) com um objecto com ponta fina.
Terra
67
3. Funcionamento
3.1. Descrição da “FUNÇÃO DE REARRANQUE AUTO­MÁTICO”
Esta unidade está equipada com a função de rearranque automático. Quando a fonte de energia principal é ligada, o aparelho de ar condi- cionado inicia o funcionamento automaticamente no mesmo modo que tinha sido configurado com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada.
Se a unidade tiver sido deixada desligada com o controlo remoto an­tes da energia principal ter sido desligada, a unidade ficará parada mesmo depois da energia principal ser novamente ligada.
Se a unidade estiver em teste de funcionamento antes da energia principal ser desligada, a partir do momento em que a energia princi­pal é ligada, começará a trabalhar no mesmo modo configurado com o controlo remoto antes do teste de funcionamento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Ligar/Desligar
<Para iniciar a operação>
Prima o botão ON/OFF 1.
Nota:
Quando a unidade é posta a funcionar, a configuração predefinida é a seguinte.
Para configurar o controlo remoto Modo Regulação da temperatura Velocidade da ventoinha
Fluxo do ar para cima/ para baixo
Última configuração
Última configuração
Última configuração
COOL ou DRY
Modo HEAT
FAN
<Para parar a operação>
Prima novamente o botão ON/OFF 1.
Nota: Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a ope­ração em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para não estragar os componentes internos.
3.3. Selecção do modo
Carregue no botão ( ) 2 do modo de funcionamento e selec- cione o modo de funcionamento 2.
s
Modo de arrefecimento Modo de secagem Modo de ventilação Modo de aquecimento Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Informações para o parelho de ar condicionado multi­sistema (Unidade para o exterior: série MXZ)
ss
sO aparelho de ar condicionado multi-sistema (unidade para o exte-
ss
rior: série MXZ) pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade para o exterior. Dependendo da capacidade, podem funcionar si­multaneamente duas ou mais unidades.
Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades para o interior com uma unidade para o exterior, uma para refrigeração e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade para o interior que foi colocada em funcionamento primeiro. As restantes unidades interiores que comecem a funcionar depois não poderão funci­onar, surgindo, a piscar, uma indicação do estado de funcionamento. Neste caso, configure todas as unidades para o interior para o mesmo modo de funcionamento.
Poderá dar-se o caso de a unidade interior que está a funcionar em (AUTO), não poder mudar para o outro modo de operação (ARREFECIMENTO QUENTE), assumindo o estado de espera.
Quando a unidade para o interior é colocada em funcionamento duran­te a descongelação da unidade para o exterior, a expulsão do ar quente demora alguns minutos (máx. cerca de 15 minutos).
Durante a operação de aquecimento, embora a unidade para o interior que não funciona possa aquecer ou se possa ouvir um som de fluxo de gás, isto não significa que esteja avariada. A razão para estas situações é que o gás de refrigeração continua a fluir para a unidade para o interior.
Funcionamento automático
De acordo com uma temperatura definida, a operação de arrefecimento começa se a temperatura ambiente estiver muito elevada e a operação de aquecimento começa se a temperatura ambiente estiver muito baixa.
Durante o funcionamento automático, se a temperatura ambiente sofrer alterações e permanecer 2 °C ou mais acima da temperatura definida durante 15 minutos, o aparelho de ar condicionado liga o modo de arrefecimento. Da mesma forma, se a temperatura ambiente permane­cer 2 °C ou mais abaixo da temperatura definida durante 15 minutos, o aparelho de ar condicionado liga o modo de aquecimento.
Modo de arrefecimento
15 minutos (passa de modo de arrefecimento para modo de aquecimento)
15 minutos (passa de modo de aquecimen­to para modo de arrefecimento)
Temperatura definida +2°C
Temperatura definida
Temperatura definida
-2°C
Devido ao facto de a temperatura ambiente ser automaticamente ajus­tada para manter uma temperatura efectiva fixa, quando a temperatura é alcançada o arrefecimento é efectuado a alguns graus mais quente e o aquecimento é efectuado a alguns graus mais frio que a temperatura ambiente definida (operação de poupança de energia automática).
3.4. Definição da temperatura
ss
sPara diminuir a temperatura ambiente:
ss
Carregue no botão 3 para regular a temperatura desejada.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
ss
sPara aumentar a temperatura ambiente:
ss
Carregue no botão 3 para regular a temperatura.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
As gamas de temperatura disponíveis são: Arrefecimento e secagem: 19 - 30 °C Aquecimento: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se a temperatura ambiente é inferior ou superior à temperatura exibida.
68
3. Funcionamento
3.5. Definição da velocidade da ventoinha
Prima o botão Fan Speed (Velocidade da ventoinha) 1, quantas vezes forem necessárias e com o sistema a funcionar.
Cada pressão resulta numa alteração. O modo seleccionado apare-
ce em A.
A sequência da alteração e as funções disponíveis são as seguintes.
A
SET
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Prima o botão
FAN
para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida.
Cada vez que premir o botão, as opções disponíveis comutar-se-ão no
mostrador A do controlo remoto, conforme mostrado a seguir.
4. Temporizador
Velocidade
da ventoinha
4 fases
3 fases
2 fases
(Auto) Baixa Média 2 dia 1 Alta
( )
( )
(
)
Visor do controlo remoto
(Média)
As velocidades do fluxo que podem ser seleccionadas dependem do modelo. Tenha em atenção que algumas unidades não dispõem da definição automática Auto. O visor e a velocidade da ventoinha da unidade podem variar nas situ­ações que se seguem:
Quando a unidade está no modo STAND BY (em espera) ou no modo DEFROST (descongelar).
Imediatamente após o modo de aquecimento (a aguardar a passagem para outro modo).
Quando a temperatura ambiente é superior à definição de temperatu­ra da unidade que está a operar no modo de aquecimento.
Em operação de desumidificação, a ventoinha interior passa automa­ticamente para operação a baixa velocidade. É impossível desactivar a velocidade da ventoinha.
3.6. Ventilação
ss
sPara combinação com LOSSNAY
ss
3.6.1. Para controlo remoto sem fio
O ventilador começa a funcionar automaticamente quando a unidade interior é ligada.
Não surge qualquer indicação no controlo remoto sem fios.
4.1. Para controlo remoto sem fio
1) Definir a hora actual
1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermi-
tente a hora A.
2 Prima o botão h e 3 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino.
ON/OFF
TEMP
C
D
B
A
2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue
1 Prima o botão
AUTO START
•É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar. Temporização de arranque: B START está a piscar.
As temporizações de arranque são visualizadas em A.
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
13
2
2 Utilize o botão h e 3 Para cancelar a Temporização de arranque, prima o botão
3) Defina a temporização para parar a unidade da forma que se segue
1 Prima o botão
AUTO STOP
•É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar. Temporização de paragem: C STOP está a piscar.
As temporizações de paragem são visualizadas em D.
2 Utilize o botão h e 3 Para cancelar a Temporização de paragem, prima o botão
4) Alterar as temporizações definidas
Prima em
AUTO START
ou
AUTO STOP
para cancelar o temporizador e repetir o procedimen-
to a partir de 2) ou 3).
5. Funcionamento de emergência para controlo remoto sem fios
1 Lâmpada ON/OFF (acesa com a unidade em funcionamento; apaga-
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
da com a unidade fora de funcionamento)
2 Funcionamento de emergência
Nas situações em que a unidade de controlo remoto não funcionar devidamente, utilize o botão COOL (refrigeração) ou HEAT (aque­cimento) do receptor de sinais do controlo remoto sem fios para ligar ou desligar a unidade. Nas unidades apenas com refrigerador, se pre­mir o botão HEAT (aquecimento) liga e desliga a ventoinha.
min
para definir a hora actual.
.
min
para definir a temporização pretendida.
.
min
para definir a temporização pretendida.
AUTO START
.
AUTO STOP
.
Premindo o botão COOL (refrigeração) ou HEAT (aquecimento), pode seleccionar as definições que se seguem.
Modo de funcionamento Temperatura predefinida Velocidade da ventoinha
COOL (refrigeração) HEAT (aquecimento)
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Alta Alta
69
6. Cuidados e limpeza
ss
sLimpeza dos filtros
ss
Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os contra um objecto sólido para eliminar a sujidade e a poeira.
Se os filtros estiverem muito sujos, lave-os com água tépida. Tenha cuidado para enxaguar devidamente qualquer resto de detergente e deixar secar bem os filtros antes de os repor no aparelho.
Cuidado:
• Não seque os filtros ao sol nem com uma fonte de calor, tal como um radiador eléctrico, pois isso pode deformá-los.
• Não lave os filtros com água quente (acima de 50°C); pode deformá­los.
• Assegure-se de que os filtros de ar estão bem instalados. Pôr o aparelho a trabalhar sem os filtros de ar pode causar mau funcio­namento.
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente.
• As unidades interiores estão equipadas com filtros para eliminar a poeira do ar aspirado. Limpe os filtros utilizando os métodos ilus­trados nas figuras.
7. Avarias
Está a ter algum problema?
O aparelho de ar condicionado não aquece ou não arrefece bem.
Quando a operação de aquecimento se inicia, o ar que sai da unidade interior não sai logo quente.
Durante o modo de aquecimento, o aparelho de ar condicionado pára an­tes de atingir a temperatura ambiente definida.
Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se sempre para cima e para baixo, para além da posição definida, antes de pararem na posição pretendida.
Ouve-se um som de água a correr ou de sibilação ocasional.
Ouve-se ranger ou ouvem-se estalidos.
A divisão tem um odor desagradável.
A unidade interior emite um vapor ou névoa branca.
A unidade exterior emite água ou vapor.
O indicador de funcionamento não aparece no mostrador do controlo re­moto.
No mostrador do controlo remoto surge o símbolo “ ”.
Quando se liga o aparelho de ar condicionado pouco tempo depois de se ter desligado esse aparelho, o aparelho não funciona apesar de se ter premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
ss
sRemoção do filtro
ss
Cuidado:
• Quando remover o filtro, devem ser tomadas precauções para pro­teger os olhos do pó. Se também tiver que subir a um banco para efectuar o trabalho, tenha cuidado para não cair.
• Quando o filtro for removido, não toque nas partes metálicas den­tro da unidade interior, caso contrário, isto poderá provocar ferimentos.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Puxe o manípulo do filtro, enquanto o levanta.
A Entrada de ar B Saída de ar C Filtro D Manípulo
Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
Limpe o filtro. (O fluxo de ar é menor quando o filtro está sujo ou entupido.)
Verifique a regulação da temperatura e regule a temperatura definida.
Certifique-se de que existe muito espaço à volta da unidade exterior. A
entrada ou saída de ar da unidade interior está obstruída?
Deixou uma porta ou uma janela aberta?
Só sai ar quente quando a unidade interior tiver aquecido o suficiente.
Quando a temperatura exterior é baixa e a humidade é elevada, pode
formar-se gelo na unidade exterior. Se isso acontecer, a unidade exteri­or efectua uma operação de descongelação. O funcionamento normal será retomado após aproximadamente 10 minutos.
Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se para a posição definida depois de detectarem a posição base.
Estes sons podem ouvir-se quando o refrigerante está a circular no apa- relho de ar condicionado ou quando o fluxo do refrigerante está a mudar.
A unidade interior aspira ar que contém gases provenientes de paredes, carpintaria e mobiliário bem como odores de roupas e depois lança esse ar novamente para a divisão.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
Isto pode acontecer aquando do início do funcionamento, se a tempera- tura interior e a humidade forem elevadas.
Durante o modo de descongelação, é possível que fluxo de ar frio seja lançado para baixo e surja sob o aspecto de névoa.
Durante o modo de arrefecimento, pode formar-se água que pode pin- gar de tubos de arrefecimento e uniões.
Durante o modo de aquecimento, pode formar-se água que pode pingar do permutador de calor.
Durante o modo de descongelação, a água no permutador de calor eva- pora-se e pode surgir vapor de água.
Ligue o botão de ligar/desligar. No mostrador do controlo remoto surgirá o símbolo “ ”.
Quando a unidade está sob o controlo central, o símbolo “ ” aparece no mostrador do controlo remoto e o controlo remoto não pode ser utilizado para iniciar ou parar o funcionamento do aparelho de ar condicionado.
Espere cerca de três minutos. (O funcionamento foi interrompido para proteger o aparelho de ar condi­cionado.)
D
70
7. Avarias
Está a ter algum problema?
O aparelho de ar condicionado funciona sem que se prima o botão ON/ OFF (LIGAR/DESLIGAR).
O aparelho de ar condicionado pára de funcionar sem que se prima o bo­tão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
Não se consegue definir a operação do temporizador do controlo remoto.
No mostrador do controlo remoto surge a mensagem PLEASE WAIT (AGUARDAR, POR FAVOR).
Surge um código de erro no mostrador do controlo remoto.
Ouve-se o som de drenagem de água ou de um motor em rotação.
O ruído é superior ao indicado nas especificações.
Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
O temporizador está definido? Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central? Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo aparece no mostrador do controlo remoto? Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
Está definida a função de reinício automático após falta de corrente? Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
Está definido o temporizador para desligar automaticamente? Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para retomar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central? Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo aparece no mostrador do controlo remoto? Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
As definições do temporizador são inválidas? Se o temporizador puder ser definido, o símbolo
AUTO OFF
ou
aparece no mostrador do controlo remoto.
WEEKLY
,
SIMPLE
O aparelho está a proceder às definições iniciais. Espere cerca de 3 minutos.
Os dispositivos de protecção entraram em funcionamento para proteger o aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento. Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vende­dor. Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo e a informação que apareceu no mostrador do controlo remoto.
Quando a operação de arrefecimento pára, a bomba de drenagem fun- ciona e depois pára. Espere cerca de 3 minutos.
O nível sonoro produzido pelo funcionamento da unidade interior é afec- tado pela acústica da divisão em particular, conforme indicado no qua­dro a seguir, e será superior ao valor indicado nas especificações que foi medido numa sala isenta de eco.
Exemplos de locais
Níveis de ruído
Locais com elevada absorção sonora
Estúdio de rádio,
sala de música,
etc.
3 dB a 7 dB
Locais normais
Recepção, átrio
principal de
hotel, etc.
6 dB a 10 dB
Locais com baixa absorção sonora
Escritório,
quarto de hotel
9 dB a 13 dB
,
Não aparece nada no mostrador do controlo remoto sem fios, os dados do mostrador são pouco visíveis ou os sinais só são recebidos pela unidade interior se o controlo remoto estiver perto.
A luz de funcionamento junto do receptor do controlo remoto sem fios, na unidade interior, está a piscar.
8. Instalação, mudança de local e inspecção
Local de instalação
Evite instalar o ar condicionado nos seguintes lugares.
Onde puder haver fugas de gás inflamável.
Cuidado: Não instale a unidade onde possa haver fuga de gás inflamável. Se houver fuga e concentração de gás em torno da unidade, pode ha­ver explosão.
Onde houver muito óleo de máquina.
Em lugar salgado, como a costa.
Onde se gerar gás sulfúrico, como em estâncias termais.
Onde houver salpicos de óleo ou muito vapor de óleo.
As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas e prima o botão Reset (Redefinir).
Se continuar a não aparecer nada no mostrador mesmo depois de subs- tituir as pilhas, verifique se as pilhas estão colocadas na direcção cor­recta (+, –).
A função de autodiagnóstico entrou em funcionamento para proteger o aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento. Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vendedor. Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo
Lâmpada fluo­rescente do tipo
Para evitar o efeito de uma lâmpada fluores­cente, mantenha-a o mais distante possível
Rádio
inversor
Para evitar a distorção ou o ru­ído, mantenha-a à distância de 1 m ou mais
Televisor
100 mm ou mais
Lugar seco bem arejado
400 mm ou mais
Parede, etc.
71
8. Instalação, mudança de local e inspecção
Aviso: Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento, entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante. O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas.
Trabalho de electricidade
Preveja um circuito exclusivo para a corrente do ar condicionado.
Observe a capacidade do disjuntor.
Aviso:
• O cliente não deve instalar ele mesmo esta unidade. Se não for instalada correctamente, pode causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos
devidos à queda da unidade, fuga de água, etc.
• Não faça a ligação com uma tomada bifurcada ou um fio de extensão, nem ligue muitos aparelhos eléctricos à mesma tomada de corrente.
Fazendo-o, pode provocar incêndio ou choques eléctricos devido a um contacto defeituoso, má isolação, excesso permissível de corrente, etc. Consulte o seu concessionário.
Cuidado:
• Ligação à terra
Não ligue a um tubo de gás ou de água, nem a uma haste de pára-raios ou a um cabo de terra de telefone. Se a ligação à terra não for feita correctamente, pode haver choques eléctricos.
• Instale um disjuntor de descarga para a terra em função do lugar onde o ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.).
Se não for instalado um disjuntor de descarga para a terra, pode haver choques eléctricos.
Inspecção e manutenção
Quando o ar condicionado for utilizado em várias estações, a capacidade pode baixar devido à sujidade no interior da unidade.
Em função do estado de utilização, a sujidade, poeiras, etc. podem provocar a formação de odores ou impedir a drenagem suave da água desumidificada.
Além da manutenção normal, é aconselhado mandar efectuar a inspecção e a manutenção (com carga) por um especialista. Consulte o seu conces-
sionário.
Considere também o som de funcionamento
Não coloque nenhum objecto em torno da saída de ar da unidade exterior. Isso pode provocar uma diminuição da capacidade ou aumentar o som de
funcionamento.
Se ouvir um som anormal durante o funcionamento, consulte o seu concessionário.
Mudança de local
Quando deslocar ou reinstalar o ar condicionado, devido a reconstrução, mudança, etc., é necessário técnicas e trabalho especiais.
Aviso: A reparação ou a manutenção não devem ser efectuadas pelo cliente. Se não forem efectuadas correctamente, podem causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu concessionário.
Eliminação
Para eliminar este produto, consulte o seu concessionário.
<Instalação do Controlo Remoto>
Use o suporte do controlo remoto fornecido para evitar perder o controlo remoto.
O local de instalação do controlo remoto deve obedecer às condições que se seguem.
Afastado da luz solar directa
Afastado de fontes de calor
Afastado do fluxo de ar do aparelho de ar condicionado (quente ou frio)
Num local onde o controlo remoto possa funcionar facilmente e onde o visor esteja claramente visível para o utilizador
Fora do alcance das crianças
NOTAS:
* Caso haja uma luz fluorescente na divisão onde será instalado o aparelho de ar condicionado, ligue-a e certifique-se
de que o sinal do controlo remoto é recebido pela unidade interior a partir do local previsto para a instalação. Quando a unidade receptora de sinais recebe um sinal do controlo remoto, ouve-se um ligeiro sinal sonoro.
Se o aparelho de ar condicionado estiver instalado numa divisão com luz fluorescente ou com sistema de contro­lo de iluminação electrónico (ex.: conversor de luz), pode ocorrer interferência no sinal.
* A distância máxima de recepção de sinal é de aproximadamente 7 metros (aprox. 22 pés). O ângulo de recepção de
sinal é de aproximadamente 45 graus para a direita e para esquerda, a partir do centro.
* Instale a unidade a pelo menos 1 metro (aprox. 3 pés) de televisores ou rádios.
(Se a unidade estiver instalada muito perto destes dispositivos, poderão verificar-se interferências (distorção da ima­gem ou ruído).)
72
8. Instalação, mudança de local e inspecção
Utilize os parafusos auto-roscantes fornecidos para montar o suporte do controlo remoto na parede e, de seguida, coloque o controlo remoto no suporte.
NOTAS:
<Funções não suportadas por unidades receptoras de sinais menos recentes>
• Programação da temperatura em incrementos de 1 °F.
• Operações de controlo executadas no controlo remoto com uma programação diferente de “Standard 2 °F”.
Se lhe ocorrer qualquer questão, consulte o seu concessionário.
9. Especificações
Corrente Entrada (Somente unidade interior) Corrente (Somente unidade interior) Fluxo de ar (Baixo-Médio-Alto) Pressão estática ext. Nível de ruído (Baixo-Médio-Alto) Dimensões (H×W×D) mm Peso kg
Notas: 1. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Gama de funcionamento garantida
Arrefeci­mento
Aqueci­ment
As unidades devem ser instaladas pelo fornecedor autorizado de acordo com os requisitos regulamentares locais.
Modelo
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. A pressão estática externa está ajustada em15 Pa por defeito de fábrica.
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Máximo 27°C DB, – 24° C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Interior
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63
10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
Exterior
SUZ-KA50, 60, 71VA
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
0,07
0,63
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
73
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ .................................... 74
2. √УfiМ·Щ· МВЪТУ ................................................................. 74
3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· .......................................................................... 76
4. Timer (ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜) ................................................... 77
§ВИЩФ˘ЪБ›· ВОЩ¿ОЩФ˘ ·У¿БОЛ˜ БИ· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ .
5.
™ËÌ›ˆÛË
∆Ф Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ·КФЪ¿ МfiУФ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ ЩЛ˜ ∂∂. ∆Ф Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi В›У·И Ы‡МКˆУФ МВ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 2002/96/EC ХЪıЪФ 10 ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ¯Ъ‹ЫЩВ˜ О·И ¶·Ъ¿ЪЩЛМ· IV, О·И/‹ МВ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 2006/66/ EC ХЪıЪФ 20 ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩВПИОФ‡˜ ¯Ъ‹ЫЩВ˜ О·И ¶·Ъ¿ЪЩЛМ· II.
∆Ф ЪФ˚fiУ MITSUBISHI ELECTRIC Ф˘ ‰И·ı¤ЩВЩВ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ О·И О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УФ ·fi ˘ПИО¿ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜, Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹/О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У Н·У¿. ∆Ф Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Ф ЛПВОЩЪИОfi˜ О·И ЛПВОЩЪФУИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜, ФИ М·Щ·Ъ›В˜ О·И ФИ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜, ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜, ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЪЪИКЩФ‡У НВ¯ˆЪИЫЩ¿ ·fi Щ· ˘fiПФИ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ¿ Ы·˜. ∞У ¤¯ВИ ВОЩ˘ˆıВ› ¤У· ¯ЛМИОfi Ы‡М‚ФПФ О¿Щˆ ·fi ЩФ Ы‡М‚ФПФ Ф˘ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И ·УˆЩ¤Ъˆ, ·˘Щfi ЩФ ¯ЛМИОfi Ы‡М‚ФПФ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л М·Щ·Ъ›· ‹ Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹˜ ВЪИ¤¯ВИ ¤У· ‚·Ъ‡ М¤Щ·ППФ ЫВ ФЪИЫМ¤УЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ. ∞˘Щfi ı· ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜: Hg: ˘‰Ъ¿ЪБ˘ЪФ˜ (0,0005 %), Cd: О¿‰МИФ (0,002 %), Pb: МfiП˘‚‰Ф˜ (0,004 %) ™ЩЛУ ∂˘Ъˆ·˚О‹ ŒУˆЫЛ ˘¿Ъ¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Ы˘ППФБ‹˜ БИ· Щ· ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ О·И ЛПВОЩЪФУИО¿ ЪФ˚fiУЩ·, ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И ЩФ˘˜ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·ı¤ЫЩВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ВНФПИЫМfi, ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И ЩФ˘˜ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜ ЫЩФ ЩФИОfi Ы·˜ ОФИУФЩИОfi О¤УЩЪФ Ы˘ППФБ‹˜/·У·О‡ОПˆЫЛ˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. µФЛı‹ЫЩВ М·˜ У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ЫФ˘МВ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ ЫЩФ ФФ›Ф ˙Ф‡МВ!
77
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ∆· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ
ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ· М¤ЩЪ·
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
6. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ................................................... 78
7. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ .......................................................... 78
8. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, МВЩ·ОfiМИЫЛ О·И ВИıВТЪЛЫЛ ..................... 79
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ............................................................................
9.
81
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÂÙÂ
·fi ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ‹ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УЛ ВЩ·ИЪВ›· У· О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ У· Ы˘М‚В› ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ЫЩ¤ОВЫЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰И¿КФЪ· В›‰Л ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ‹ ИЩЫИП›˙ВЩВ УВЪfi ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И МЛ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ МВ ‚ЪВБМ¤У·
¯¤ЪИ·. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛ „ВО¿˙ВЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ›
˘ÚηÁÈ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹
ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∏ η‡ÛË Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
∂УТ Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ
МЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ· ‹ ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· У· ·Щ¿ЩВ Щ· ОФ˘МИ¿, Л ВУ¤ЪБВИ·
·˘Щ‹ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÏÔοÚÂÙ ‹ ηχÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ù˘
ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
2. √УfiМ·Щ· МВЪТУ
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
SEZ-KD·VAL
µ·ıМ›‰В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ¶ЩВЪ‡БИФ – ∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ· – º›ÏÙÚÔ ∫·УФУИОfi ŒУ‰ВИНЛ О·ı·ЪИЫМФ‡ К›ПЩЪФ˘
3 ‚·ıÌ›‰Â˜
ªfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ·Ú¿ÍÂÓÔ˘˜ ‹ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜, ıfiÚ˘‚Ô, ‹
ОЪ·‰·ЫМФ‡˜, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ОПВ›УФУЩ·˜ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И ·ФЩ·ıВ›ЩВ ЫЩФУ МВЩ·ˆПЛЩ‹ Ф˘ Ы·˜ ЩЛУ ЪФМ‹ıВ˘ЫВ.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜, М·ОЪfiЫЩВУ· ·УЩИОВ›МВУ· ОЩП. М¤Ы· ЫЩФ ЫЩfiМИФ
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∂¿Ó ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÂÎ¤ÌÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ӷ ÙË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·fi ЩФ ФФ›Ф ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ. ∂¿У Ы˘УВ¯›ЫВЩВ У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜
Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·Ûı› Ì›· ‰È·Ê˘Á‹ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ВН·ВЪ›ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩФУ ¯ТЪФ О·И ·ФЩ·ıВ›ЩВ ЫЩФУ МВЩ·ˆПЛЩ‹.
¶¤Щ·БМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ
∂¿У ı¤ПВЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·fi ЩФ ФФ›Ф ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ.
SEZ-KD·VAL
∫Ú˘Êfi ÔÚÔÊ‹˜
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ
74
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘
·¤ÚÔ˜
2. √УfiМ·Щ· МВЪТУ
AЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
¶П‹ОЩЪФ ON/OFF (ВУВЪБФФ›ЛЫЛ/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ)
ªВ ЩФ ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡ НВОИУ¿ВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·. ªВ ‰В‡ЩВЪФ ¿ЩЛМ· Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩ·М·Щ¿ВИ.
¶П‹ОЩЪФ FAN SPEED (∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·)
∆Ф П‹ОЩЪФ ·˘Щfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜
·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩФ ¯·МЛПfi, М¤ЩЪИФ ‹ ˘„ЛПfi.
¶П‹ОЩЪФ MODE SELECT (∂ИПФБ‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜)
∆Ф П‹ОЩЪФ ·˘Щfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВУ·ПП·Б‹ ЩˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
·˘ÙfiÌ·ÙÔ, „‡ÍË, ı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË.
∫Ô˘Ì› CHECK
∫Ô˘Ì› TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
¶П‹ОЩЪФ SET TEMPERATURE (ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜)
∆Ф П‹ОЩЪФ SET TEMPERATURE ФЪ›˙ВИ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
∫Ô˘Ì› AUTO STOP/AUTO START
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ‰И·ОФ‹˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
¶Ï‹ÎÙÚÔ VANE CONTROL (ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÂÚ˘Á›Ô˘)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘
·¤Ú·.
∫Ô˘Ì› h
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЩЪ¤¯Ф˘Ы·˜ ТЪ·˜
∫Ô˘Ì› min
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЩЪ¤¯Ф˘Ы·˜ ТЪ·˜
∫Ô˘Ì› LOUVER
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹ ·¤Ъ·.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФ ¤¯ВЩВ ЫЩЪ·ММ¤УФ ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВУЩfi˜ ‰‡Ф ПВЩТУ МВЩ¿ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· Л¯‹ЫВИ ‰‡Ф КФЪ¤˜ ПfiБˆ ЩФ˘ fiЩИ ВОЩВПВ› ЩФУ
·Ú¯ÈÎfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Л¯В› БИ· У· ВИ‚В‚·ИˆıВ› fiЩИ ЩФ Ы‹М· Ф˘ ВО¤МВЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ПЛКıВ›. ∏ П‹„Л ЩˆУ ЫЛМ¿ЩˆУ В›У·И ВКИОЩ‹ ·fi ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ¤ˆ˜ О·И ВЪ›Ф˘ 7 М¤ЩЪˆУ ЫВ В˘ıВ›· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЫВ ˙ТУЛ 45Ж ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·. шЫЩfiЫФ, Л ИО·УfiЩЛЩ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ У· П·М‚¿УВИ Ы‹М·Щ· МФЪВ› У· ВЛЪВ·ЫЩВ› ·fi КˆЩИЫМfi, fiˆ˜ МИ· ЛБ‹ КıФЪ›˙ФУЩФ˜ ‹ ИЫ¯˘ЪФ‡ КˆЩfi˜.
∂¿У ·У·‚ФЫ‚‹УВИ Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОФУЩ¿ ЫЩФ ‰¤ОЩЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, Ъ¤ВИ У· ВП¤БНВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜ БИ· ВИЫОВ˘‹.
¡· ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ МВ ЪФЫФ¯‹ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ! ºЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ Ы·˜ ¤ЫВИ ‹ У· МЛУ ˘ФЫЩВ› ИЫ¯˘ЪФ‡˜ ОЪ·‰·ЫМФ‡˜. ∂›ЫЛ˜, У· МЛУ ЩФ ‚Ъ¤¯ВЩВ, Ф‡ЩВ У· ЩФ ·К‹УВЩВ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·.
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫВ ЫЛМВ›Ф fiФ˘ МФЪВ› У· ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л, ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И М·˙› МВ ·˘Щfi ЫВ ¤У·У ЩФ›¯Ф О·И У· ЩФФıВЩВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ВОВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜
∆ÔÔı¤ÙËÛË/·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô Ì·Ù·Ú›Â˜ AAA ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
1
2
¶¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Reset (∂·ÓÂÎΛÓËÛË).
3
¢‡Ô Ì·Ù·Ú›Â˜ AAA
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЪТЩ· ЩФУ ·ЪУЛЩИОfi (–) fiПФ ЩЛ˜ О¿ıВ М·Щ·Ъ›·˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ (+, –)!
™ˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·­∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∫·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› Reset (∂·УВОО›УЛЫЛ) МВ ¤У· ·УЩИОВ›МВУФ МВ ЫЩВУfi ¿ОЪФ.
°Â›ˆÛË
75
3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
3.1. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “∞А∆√ª∞∆∏ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏”
∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜.
ŸЩ·У ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı·
·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
∞У В›¯·ЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ЪФЩФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ·МВ›УВИ ОПВИЫЩfi
·ОfiМЛ О·И ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
∞У Л МФУ¿‰· ВОЩВПФ‡ЫВ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ (TEST RUN) ЪФЩФ‡
ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ¯›ЫВИ О·И ¿ПИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ЩЛ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ МfiПИ˜ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. √¡ (EУВЪБФФ›ЛЫЛ)/OFF (∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ)
<°И· У· НВОИУ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·>
¶И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ON/OFF (¤У·ЪНЛ˜/‰И·ОФ‹˜) ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 1.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∞ÓÔ‰È΋/∫·ıÔ‰È΋ ÚÔ‹ ·¤Ú·
<°И· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·>
¶И¤ЫЩВ Н·У¿ ЩФ П‹ОЩЪФ ¤У·ЪНЛ˜/‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 1.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∞ОfiМЛ ОИ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF БИ· У’·УФ›НВЩВ ¿ПИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЩЛУ ОПВ›Ы·ЩВ, ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪИУ ВЪ¿ЫФ˘У ЩЪ›· ПВЩ¿. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi Щ˘¯fiУ ‚П¿‚В˜.
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
COOL ‹ DRY
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË HEAT
FAN
3.3. ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ( ) 2 Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ
ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 2.
s
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· („‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ™ВИЪ¿ MXZ)
s ™Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ЫВИЪ¿ MXZ) В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ
‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜, МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ МФУ¿‰В˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ МВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, М›· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·И ФИ ¿ППВ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ВИП¤БВЩ·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘
·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› УˆЪ›ЩВЪ· ·fi ЩИ˜ ¿ППВ˜. √И ˘fiПФИВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ı· ЩВıФ‡У ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЪБfiЩВЪ·, ‰ВУ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫФ˘У, БВБФУfi˜ Ф˘ ı· ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ·fi ¤У· Ы‹М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, ВИП¤НЩВ БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩЛУ ›‰И· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (COOL HEAT) Î·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВОЩВПВ›Щ·И ·fi„˘НЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ПВЩ¿ (ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿ ЩФ ФП‡) БИ· У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ЪfiПФ Ф˘ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›, МФЪВ› У· ·У·Щ˘¯ıВ› ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ‹¯Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ О˘П¿. ∞˘Щ¿ ‰ВУ В›У·И ВУ‰В›НВИ˜ ‚П¿‚Л˜. √ ПfiБФ˜ В›У·И fiЩИ ЩФ „˘ОЩИОfi ‰ВУ ЫЩ·М·Щ¿ У· О˘П¿ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
A˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
µ¿ЫВИ МИ·˜ О·ıФЪИЫМ¤УЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ НВОИУ¿ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ ˘„ЛП‹ О·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ НВОИУ¿ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
·ПП¿НВИ О·И ·Ъ·МВ›УВИ ЫЩФ˘˜ 2 ЖC ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¿Уˆ ·fi ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· 15 ПВЩ¿, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·ПП¿˙ВИ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ „‡НЛ˜. ∫·Щ¿ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ, В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ·Ъ·МВ›УВИ ЫЩФ˘˜ 2 ЖC ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· 15 ПВЩ¿, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·ПП¿˙ВИ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§fiБˆ ЩФ˘ fiЩИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ˘ıМ›˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВИ МИ· О·ıФЪИЫМ¤УЛ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ВОЩВПВ›Щ·И МВЪИОФ‡˜ ‚·ıМФ‡˜ ˘„ЛПfiЩВЪ· О·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МВЪИОФ‡˜ ‚·ıМФ‡˜ ¯·МЛПfiЩВЪ· ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, ВКfiЫФУ ВИЩВ˘¯ıВ› Л ıВЪМФОЪ·Ы›· (·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜).
(AUTO) Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ -
15 ÏÂÙ¿ (·ÏÏ·Á‹ ·fi ı¤ÚÌ·ÓÛË Û „‡ÍË)
∫·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· +2ЖC
∫·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
∫·ıФЪИЫМ¤УЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· -2ЖC 15 ПВЩ¿ (·ПП·Б‹ ·fi „‡НЛ ЫВ ı¤ЪМ·УЫЛ )
3.4. ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
s °И· У· ¯·МЛПТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И 3.
s °И· У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И 3.
√И ОП›М·ОВ˜ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И В›У·И:
∫Ú‡Ô˜ & ™ÙÂÁÓfi˜ ·¤Ú·˜: 19 - 30 ÆC £ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜: 17 - 28 ЖC ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 19 - 28 ÆC
™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÂӉ›ÍÂȘ 8 ÆC ‹ 39 ÆC ÁÈ· Ó· Û·˜
ПЛЪФКФЪ‹ЫВИ В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ¯·МЛПfiЩВЪЛ ‹ ˘„ЛПfiЩВЪЛ
·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
3 БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
3 БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
76
3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
3.5. ƒ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∂УТ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ›, И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· 1
fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
ªВ О¿ıВ ¿ЩЛМ·, ·ПП¿˙ВИ Л ¤УЩ·ЫЛ. ∏ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ВИПВБМ¤УЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ A.
∏ ·ÎÔÏÔ˘ı›· ·ÏÏ·Á‹˜ Î·È ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ И¤˙ВЩВ ЩФ ОФ˘М›, ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ФИ ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ВИПФБ¤˜
ÛÙËÓ ÔıfiÓË A ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
БИ· У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
4. Timer (ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜)
∆·¯‡ÙËÙ·
·УВМИЫЩ‹Ъ·
4 ‚·ıÌ›‰Â˜
3 ‚·ıÌ›‰Â˜
2 ‚·ıÌ›‰Â˜
(∞˘ÙfiÌ·ÙË) ÷ÌËÏ‹ ªÂÛ·›· 2 ªÂÛ·›· 1 À„ËÏ‹
)
(
)
(
(
)
ŒУ‰ВИНЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(ªÂÛ·›·)
√И Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ·¤Ъ· Ф˘ МФЪФ‡У У· ВИПВБФ‡У ВН·ЪЩТУЩ·И ·fi ЩФ МФУЩ¤ПФ. ∂ИЫЛМ·›УВЩ·И fiЩИ ФЪИЫМ¤УВ˜ МФУ¿‰В˜ ‰ВУ ‰И·ı¤ЩФ˘У ·˘ЩfiМ·ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ “∞˘ЩfiМ·ЩЛ”. ∏ ¤У‰ВИНЛ О·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰И·К¤ЪФ˘У ЫЩИ˜ ВН‹˜ ВЪИЩТЫВИ˜:
ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË STAND BY (∞¡∞ª√¡∏™) ‹
DEFROST (∞¶√æÀ•∏™).
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (О·Щ¿ ЩФ ‰И¿ЫЩЛМ· ·У·МФУ‹˜ БИ· ЩЛУ
·ПП·Б‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜).
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘
¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩЛ МФУ¿‰· Л ФФ›· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
Б›УВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ¯·МЛП‹. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ.
3.6. Ventilation (∂Н·ВЪИЫМfi˜)
s °È· ÙÔÓ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi LOSSNAY
3.6.1. БИ· ·Ы˘ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
√ ВН·ВЪИЫЩ‹Ъ·˜ Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У ВУВЪБФФИВ›Щ·И Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∫·М›· ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
4.1.°И· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·
1 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› CLOCK ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ПВЩfi Ъ·‚‰¿ОИ. ∏ ТЪ· A
ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 3 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› CLOCK ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ПВЩfi Ъ·‚‰¿ОИ.
2) ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ТЪ· ¤У·ЪНЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˆ˜ ВН‹˜
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓfiÛˆ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
flЪ· ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜: ∏ ¤У‰ВИНЛ START B ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∏ ÒÚ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ A.
ON/OFF
TEMP
C
D
B
A
2 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
13
2
3 °И· У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ON, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ
3) ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ТЪ· ЩВЪМ·ЩИЫМФ‡ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˆ˜ ВН‹˜
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
2 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› 3 °И· У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩЛУ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ OFF, ·Щ‹ЫЩВ
4) ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ˆÚÒÓ Ú‡ıÌÈÛ˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Ù‹ÛÙÂ
AUTO START
ÎÔ˘Ì›
.
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓfiÛˆ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ: ∏ ¤У‰ВИНЛ STOP C ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∏ ТЪ· ЩВЪМ·ЩИЫМФ‡ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ D.
ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AUTO STOP
.
Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·fi ÙÔ ‚‹Ì· 2) ‹ 3).
5. §ВИЩФ˘ЪБ›· ВОЩ¿ОЩФ˘ ·У¿БОЛ˜ БИ· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1 ŒÓ‰ÂÈÍË ON/OFF (·Ó·Ì̤ÓË fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢·Û›· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ, Û‚ËÛÙ‹ fiÙ·Ó Ë
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
Û˘Û΢·Û›· ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ)
2 ∂В›БФ˘Ы· ПВИЩФ˘ЪБ›·
™В ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ В›ЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ БИ· У· ·У¿„ВЩВ О·И У· ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ™В МФУ¿‰В˜ МfiУФ „‡НЛ˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
·УВМИЫЩ‹Ъ·.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
min
h
ηÈ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·.
AUTO START
.
min
h
ηÈ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
AUTO STOP
.
min
h
ηÈ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
AUTO START
AUTO STOP
ηÈ
COOL ‹ HEAT ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˘
HEAT ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ
COOL ‹ HEAT ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÁÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜
∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏
¶ЪФВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
24 ÆC/75 ÆF 24 ÆC/75 ÆF
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· À„ËÏ‹ À„ËÏ‹
77
6. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·
s ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∞У ‰ВУ ¤¯ВЩВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·,
¯Щ˘‹ЫЩВ ВП·КЪ¿ Щ· К›ПЩЪ· ЫВ ¤У· ЫЩВЪВfi ·УЩИОВ›МВУФ БИ· У· К‡БВИ Л ЫОfiУЛ О·И Л ‚ЪˆМИ¿.
∞У Щ· К›ПЩЪ· В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИО·, П‡УЩВ Щ· МВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi. ºЪФУЩ›ЫЩВ У·
НВ‚Б¿ПВЩВ ФП‡ О·П¿ ЩФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹Ы·ЩВ О·И ·К‹ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У ВУЩВПТ˜ ЪИУ Щ· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ Н·У¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ·К‹УВЩВ Щ· К›ПЩЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У ЫЩФУ ‹ПИФ О·И МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, fiˆ˜ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ·, БИ· У· Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ·Ъ·МФЪКˆıФ‡У.
ªËÓ ϤÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50ÆC) ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈıÔ‡Ó.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· К›ПЩЪ· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿УЩ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¯ˆЪ›˜ К›ПЩЪ· ·¤Ъ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ЪВ‡М·.
√И ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УВ˜ МВ К›ПЩЪ· БИ· ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ ЩЛ˜
ЫОfiУЛ˜ ·fi ЩФУ ВИЫВЪ¯fiМВУФ ·¤Ъ·. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ МВıfi‰Ф˘˜ Ф˘ ВИ‰ВИОУ‡ФУЩ·И ЫЩ’ ·ОfiПФ˘ı· ЫО›ЩЫ·.
7. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
∞УЩИМВЩˆ›˙ВЩВ ЪФ‚П‹М·Щ·;
∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ „‡¯ВИ ‹ ‰ВУ ıВЪМ·›УВИ О·П¿.
ŸЩ·У НВОИУ¿ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ЪБВ› У· ‚БВИ ıВЪМfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪИУ У· ВИЩВ˘¯ıВ› Л О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜.
ŸЩ·У ·ПП¿˙ВИ Л О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·, Щ· ЩВЪ‡БИ· ОИУФ‡УЩ·И ¿УЩ· ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ О·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ‰ИВЪ¯fiМВУ· ·fi ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ı¤ЫЛ ЪИУ ЩВПИО¿ ЫЩ·М·Щ‹ЫФ˘У ЫВ ·˘Щ‹У.
∞ОФ‡БВЩ·И ‹¯Ф˜ ЪФ‹˜ УВЪФ‡ ‹ ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ ¤У·˜ Ы˘ЪИБМfi˜.
AÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜ Û·Û›Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜.
™ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ˘¿Ъ¯ВИ МИ· ‰˘Ы¿ЪВЫЩЛ ФЫМ‹.
Afi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ПВ˘О‹ ·¯П‡ ‹ ·ЩМfi˜.
∞fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВН¤Ъ¯ВЩ·И УВЪfi ‹ ·ЩМfi˜.
√ ‰В›ОЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “ ”.
ŸЩ·У ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ·КfiЩФ˘ ЩФ ·ВУВЪБФФИ‹Ы·ЩВ, ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ОfiМЛ О·И В¿У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/ OFF (∂УВЪБФФ›ЛЫЛ/∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ).
s ∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¿ÚÂÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
БИ· У· ЪФЫЩ·Щ¤„ВЩВ Щ· М¿ЩИ· Ы·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ. ∂›ЫЛ˜, В¿У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·У‚›ЩВ ЫВ О·Ъ¤ОП· БИ· У· ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›·, ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ ¤ЫВЩВ.
ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÌËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ
ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘, ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· ЩЪ·˘М·ЩИЫЩВ›ЩВ.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
Œ¯ÔÓÙ·˜ ·Ó˘„ˆÌ¤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ê›ÏÙÚÔ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ.
A ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· B ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· C º›ÏÙÚÔ D ∫Ô˘Ì›
§‡ЫЛ. (∏ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿).
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. (∏ ЪФ‹ ·¤Ъ· МВИТУВЩ·И fiЩ·У ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ·О¿ı·ЪЩФ ‹ ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ.)
∂П¤БНЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪОВЩfi˜ ¯ТЪФ˜ Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
ª‹ˆ˜ ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ Л В›ЫФ‰Ф˜ ‹ Л ¤НФ‰Ф˜ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÙ ·Ê‹ÛÂÈ Î¿ÔÈ· fiÚÙ· ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·ÓÔȯٿ;
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ‚Б¿˙ВИ ıВЪМfi ·¤Ъ·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЪФıВЪМ·УıВ› В·ЪОТ˜.
ŸЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹ О·И Л ˘БЪ·Ы›· ˘„ЛП‹ МФЪВ› У·
Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› ¿БФ˜ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ™В ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВОЩВПВ› ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜. ∏ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· Ъ¤ВИ У· НВОИУ‹ЫВИ МВЩ¿ ·fi ВЪ›Ф˘ 10 ПВЩ¿.
ŸЩ·У ·ПП¿˙ВИ Л О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·, Щ· ЩВЪ‡БИ· МВЩ·ОИУФ‡УЩ·И ЫЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ı¤ЫЛ, ·КФ‡ ·УИ¯УВ‡ЫФ˘У ЩЛ ‚·ЫИО‹ ı¤ЫЛ.
√И ‹¯ФИ ·˘ЩФ› МФЪВ› У· ·ОФ˘ЫЩФ‡У fiЩ·У Ъ¤ВИ „˘ОЩИОfi М¤ЫФ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‹ fiЩ·У ·ПП¿˙ВИ Л О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘.
√И ‹¯ФИ ·˘ЩФ› МФЪВ› У· ·ОФ˘ЫЩФ‡У fiЩ·У ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ЩЪИ‚¤˜ МВЩ·Н‡ МВЪТУ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ПfiБˆ ‰И·ЫЩФП‹˜ О·И Ы˘ЫЩФП‹˜ ВН·ИЩ›·˜ МВЩ·‚ФПТУ ЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·У·ЪЪФК¿ ·¤Ъ· Ф˘ ВЪИ¤¯ВИ ·¤ЪИ· ·fi ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜, ЩФУ Щ¿ЛЩ· О·И ЩЛУ В›ПˆЫЛ, О·ıТ˜ О·И ФЫМ¤˜ Ф˘ ·БИ‰В‡ФУЩ·И ЫЩ· ЪФ‡¯· О·И, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ·Ф‚¿ППВИ Н·У¿ ·˘ЩfiУ ЩФУ ·¤Ъ· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∂¿У Л ВЫˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ˘„ЛП¤˜, ·˘Щfi МФЪВ› У· Ы˘М‚В› О·Щ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜, МФЪВ› У· ВН¤ПıВИ ЪФ‹ „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· О·И У· К·›УВЩ·И Ы·У ·¯П‡.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› О·И У· ЩЪ¤НВИ УВЪfi ·fi ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „‡НЛ˜ О·И ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› О·И У· ЩЪ¤НВИ УВЪfi
·fi ÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜, ВН·ЩМ›˙ВЩ·И ЩФ УВЪfi ЫЩФУ ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И МФЪВ› У· ВН¤ПıВИ ˘‰Ъ·ЩМfi˜.
∞УФ›НЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ “
∫·Щ¿ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “ ” О·И ‰ВУ В›У·И ВКИОЩ‹ Л ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ‹ Л ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ВЪИМ¤УВЩВ БИ· ЩЪ›· ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿. (∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ БИ· ПfiБФ˘˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.)
”.
D
78
7. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
∞УЩИМВЩˆ›˙ВЩВ ЪФ‚П‹М·Щ·;
∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ¯ˆЪ›˜ У· ·ЩЛıВ› ЩФ ОФ˘М› ON/OFF.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰И·ОfiЩВЩ·И ¯ˆЪ›˜ У· ·ЩЛıВ› ЩФ ОФ˘М› ON/OFF.
¢ВУ В›У·И ВКИОЩ‹ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “PLEASE WAIT” (¶∞ƒ∞∫∞§ш ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂).
™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И ¤У·˜ Оˆ‰ИОfi˜ ЫК¿ПМ·ЩФ˜.
∞ОФ‡БВЩ·И ‹¯Ф˜ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ УВЪФ‡ ‹ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ОИУЛЩ‹Ъ·.
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
§‡ЫЛ. (∏ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿).
Œ¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜; ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF БИ· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ; ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ˘˜ ˘В˘ı‡УФ˘˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “
” ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘;
∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ˘˜ ˘В˘ı‡УФ˘˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
Œ¯ВЩВ Ъ˘ıМ›ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·У·ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿ ·fi ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜; ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF БИ· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
Œ¯ВЩВ Ъ˘ıМ›ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜; ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF БИ· У· ı¤ЫВЩВ Н·У¿ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
∂›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ; ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ˘˜ ˘В˘ı‡УФ˘˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “
” ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘;
∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ˘˜ ˘В˘ı‡УФ˘˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∂›У·И ¤БО˘ЪВ˜ ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ; ∂¿У В›У·И ВКИОЩ‹ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ
WEEKLY
,
SIMPLE
AUTO OFF
.
∂ОЩВПФ‡УЩ·И ФИ ·Ъ¯ИО¤˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜. ¶ВЪИМ¤УВЩВ БИ· ВЪ›Ф˘ 3 ПВЩ¿.
Œ¯Ф˘У ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ФИ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘
ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
ªЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∫ПВ›ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ·Ъ¿Ы¯ВЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩФ fiУФМ· ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘ О·И Щ· ЫЩФИ¯В›· Ф˘ ВМК·У›ЫЩЛО·У ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ŸЩ·У ЫЩ·М·Щ¿ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜, Л ·УЩП›· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЫЩ·М·Щ¿. ¶ВЪИМ¤УВЩВ БИ· ВЪ›Ф˘ 3 ПВЩ¿.
To В›В‰Ф ВЫˆЩВЪИОФ‡ ıФЪ‡‚Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩЛУ ·ОФ˘ЫЩИО‹ ЩФ˘ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ˘ ¯ТЪФ˘ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О· О·И ı· В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘, ФИ ФФ›В˜ О·ıФЪ›ЫЩЛО·У ‚¿ЫВИ МВЩЪ‹ЫВˆУ ЫВ ¯ТЪФ ¿УВ˘ ‹¯ˆУ.
ГТЪФИ МВ ˘„ЛП‹
·ФЪЪФКЛЩИОfiЩЛЩ· ‹¯Ф˘
¶·Ъ·‰В›БМ·Щ· ı¤ЫВˆУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡
∂›‰· ıÔÚ‡‚Ô˘
™ÙÔ‡ÓÙÈÔ ÂÎÔÌÒÓ,
¯ÒÚÔ˜ ÂÎÙ¤ÏÂÛ˘
ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÎÙÏ.
3 ¤ˆ˜ 7 dB
∫·УФУИОФ› ¯ТЪФИ
∞›ıÔ˘Û· ˘Ô‰Ô¯‹˜,
ÚÔı¿Ï·ÌÔ˜
ÍÂÓÔ‰Ô¯Â›Ô˘, ÎÙÏ.
6 ¤ˆ˜ 10 dB
ГТЪФИ МВ ¯·МЛП‹
·ФЪЪФКЛЩИОfiЩЛЩ· ‹¯Ф˘
°Ú·Ê›Ô, ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
ÍÂÓÔ‰Ô¯Â›Ô˘
9 ¤ˆ˜ 13 dB
™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ·Ы‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ ВМК·У›˙ВЩ·И О·М›· ¤У‰ВИНЛ, Л ФıfiУЛ ‰ВУ К·›УВЩ·И О·ı·Ъ¿ ‹ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ П·М‚¿УВИ Ы‹М·Щ·, ВОЩfi˜ В¿У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
∞У·‚ФЫ‚‹УВИ Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩФ ‰¤ОЩЛ БИ· ЩФ ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
8. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, МВЩ·ОfiМИЫЛ О·И ВИıВТЪЛЫЛ
ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЩЫ· ·Ъ·О¿Щˆ М¤ЪЛ.
ŸФ˘ МФЪВ› У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·.
¶ЪФЫФ¯‹: ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ МФЪВ› У· ‰И·К‡БВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ. ∂¿У ‰И·К‡БВИ ·¤ЪИФ О·И Ы˘БОВУЩЪˆıВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ·ÎÙ¤˜.
ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜.
ŸФ˘ ИЩЫИПИ¤Щ·И П¿‰И ‹ fiФ˘ Ф ¯ТЪФ˜ В›У·И БВМ¿ЩФ˜ О·УФ‡˜ П·‰ИФ‡.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ПП¿ ‰ВУ „‡¯ВИ Ф‡ЩВ ıВЪМ·›УВИ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ) ЩФ ¯ТЪФ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ ВВИ‰‹ МФЪВ› У· ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·К˘Б‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘. ªЛУ НВ¯У¿ЩВ У· ЪˆЩ¿ЩВ ЩФУ ЩВ¯УИОfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·К˘Б‹ „˘ОЩИОФ‡ fiЩ·У ВОЩВПФ‡УЩ·И ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜. ∆Ф „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И ·ЫК·П¤˜. ™˘У‹ıˆ˜, ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ‰ВУ ‰И·КВ‡БВИ. ™В ·УЩ›ıВЩЛ fiМˆ˜ ВЪ›ЩˆЫЛ, В¿У ЩФ ·¤ЪИФ Ф˘ ‰И·КВ‡БВИ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ˘БЪ·ВЪ›Ф˘, ВЩЪВП·›Ф˘ ОЩП., МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ‚П·‚ВЪ¤˜ Ф˘Ы›В˜.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Reset (∂·ÓÂÎΛÓËÛË).
∂¿У ·ОfiМЛ О·И МВЩ¿ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ‰ВУ ВМК·УИЫЩВ› О·М›· ¤У‰ВИНЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ (+, –).
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ Щ¤ıЛОВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· ПfiБФ˘˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
ªЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∫ПВ›ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ·Ъ¿Ы¯ВЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩФ fiУФМ· ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘.
§·МЩ‹Ъ·˜ КıФЪИЫМФ‡ МВ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹
∆Ô›¯Ô˜, ÎÏ.
°È· Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜
·fi П·МЩ‹ЪВ˜ КıФЪИЫМФ‡, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fiЫЩ·ЫЛ.
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ВИОfiУ·˜ ‹ ЩФ ıfiЪ˘‚Ф, КЪФУЩ›ЫЩВ Л
·fiЫЩ·ЫЛ У· В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 М¤ЩЪФ.
∆ËÏÂfiÚ·ÛË
100 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
∫·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ˘ÁÚ·Û›·
400 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
79
8. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, МВЩ·ОfiМИЫЛ О·И ВИıВТЪЛЫЛ
∏ПВОЩЪФПФБИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∆Ъ·‚‹НЩВ М›· ·ФОПВИЫЩИО‹ БЪ·ММ‹ БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛЪ‹ЩВ ЩЛУ ВИЩЪВfiМВУЛ ¤УЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÎÙÏ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ О·И МЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫЩЛУ ›‰И· ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ВН·ИЩ›·˜ О·О‹˜ В·К‹˜, ·УВ·ЪОФ‡˜ МfiУˆЫЛ˜, ˘¤Ъ‚·ЫЛ˜ ЩФ˘ ВИЩЪВfiМВУФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ КФЪЩ›Ф˘ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Á›ˆÛ˘
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ ЫВ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∞У Л БВ›ˆЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ ЫЛМВ›Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ (М¤ЪФ˜ МВ ˘БЪ·Ы›· ОЩП.).
∞У ‰ВУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ·ЪОВЩ¿ ¯ЪfiУИ·, Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘ МФЪВ› У· МВИˆıВ› ВН·ИЩ›·˜ ЩˆУ Ъ‡ˆУ Ф˘ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ФУЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩФ‡У ФЫМ¤˜ ‹ У· МЛУ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜,
Ú‡ˆÓ ÎÙÏ.
∂ОЩfi˜ ·fi ЩЛУ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ВОЩВПВ›ЩВ ЪФПЛЩИОfi ¤ПВБ¯Ф О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ·fi ВИ‰ИОfi (МВ ¯Ъ¤ˆЫЛ). ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
¡· П·М‚¿УВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ О·И ЩФУ ‹¯Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· ·˘НЛıВ› Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ О·Щ¿
ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
∞У Ф ‹¯Ф˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ·ПП¿НВЩВ ı¤ЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ПfiБˆ МВЩ·ОfiМИЫЛ˜, ·У·О·›УИЫЛ˜ ОЩП., ··ИЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·И ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∏ ВИЫОВ˘‹ ‹ Л ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У ‰ВУ Б›УФ˘У ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ·fi ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞fiÚÚÈ„Ë
°È· Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔïfiÓ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
<∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘>
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ П¿ıФ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ У· ПЛЪФ› ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜.
¡· ‚Ъ›ЫОВЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi ¤УЩФУЛ ЛПИФК¿УВИ·
¡· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
¡· ‚Ъ›ЫОВЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ ЪФ‹ ·¤Ъ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ („˘¯ЪФ‡ ‹ ıВЪМФ‡)
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ı· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ЪФЫВ¯ЩИО¿ О·И Л ФıfiУЛ У· В›У·И В‡ОФП· ФЪ·Щ‹ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ
∏ ЪfiЫ‚·ЫЛ БИ· Щ· ·И‰И¿ У· В›У·И ‰‡ЫОФПЛ
™∏ª∂πø™∂π™:
* ∂¿У М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ fiФ˘ ЪfiОВИЩ·И У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИ· П¿М· КıФЪ›Ф˘, ·У¿„ЩВ ЩЛУ
О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МФЪВ› У· П·М‚¿УВИ ЩФ Ы‹М· ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф Ф˘ ¤¯ВИ ФЪИЫЩВ› БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. ŸЩ·У Л МФУ¿‰· П‹„Л˜ П¿‚ВИ ¤У· Ы‹М· ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ı· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ Ы‡УЩФМФ Л¯ЛЩИОfi Ы‹М· (МИ).
∂¿У Л МФУ¿‰· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ ЫВ ¤У· ‰ˆМ¿ЩИФ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ П¿М· КıФЪ›Ф˘ ЫВ О¿ФИФ ЛПВОЩЪФУИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ КˆЩИЫМФ‡ (.¯., П˘¯У›· МВЩ·ЩЪФ¤·), ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЫЛМВИˆıВ› ·ЪВМ‚ФП‹ Ы‹М·ЩФ˜.
* ∏ М¤БИЫЩЛ ·fiЫЩ·ЫЛ П‹„Л˜ Ы‹М·ЩФ˜ В›У·И ВЪ›Ф˘ 7 М¤ЩЪ· (¶ВЪ›Ф˘ 22 fi‰И·). ∏ БˆУ›· П‹„Л˜ Ы‹М·ЩФ˜ В›У·И ВЪ›Ф˘ 45
МФ›ЪВ˜ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿ О·И Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿ ·fi ЩФ О¤УЩЪФ.
* ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 М¤ЩЪФ (ВЪ›Ф˘ 3 fi‰И·) М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ЩЛПВfiЪ·ЫЛ ‹ ЩФ Ъ·‰ИfiКˆУФ.
(∂¿У Л МФУ¿‰· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ФП‡ ОФУЩ¿ ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЫЛМВИˆıВ› ·ЪВМ‚ФП‹ Ы‹М·ЩФ˜ (·ППФ›ˆЫЛ˜ ВИОfiУ·˜ О·И ıfiЪ˘‚Ф˜).)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И БИ· У· ЫЩВЪВТЫВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ
ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ.
™∏ª∂πø™∂π™:
<§ВИЩФ˘ЪБ›В˜ Ф˘ ‰ВУ ˘ФЫЩЛЪ›˙ФУЩ·И ·fi ·П·ИfiЩВЪВ˜ ВО‰fiЫВИ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ П‹„Л˜ Ы‹М·ЩФ˜>
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫВ ·˘Н‹ЫВИ˜ 1 ЖF.
§ВИЩФ˘ЪБ›В˜ ВП¤Б¯Ф˘ Ф˘ ВОЩВПФ‡УЩ·И ЫЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ Ъ‡ıМИЫЛ ‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi “Standard 2 ЖF”.
∞У ¤¯ВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪТЩЛЫЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
80
9. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ (ªfiÓÔ ÁÈ·
ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) ƒВ‡М· (ªfiУФ БИ· ЩЛУ
ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) ¶·ЪФ¯‹ ·¤Ъ· (Г·М-ªВЫ-А„)
∂͈Ù. ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷Ì-ªÂÛ-À„) ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (H×W×D) µ¿ÚÔ˜
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. √И ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ·ПП·Б‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
∂ББ˘ЛМ¤УЛ ОП›М·О· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
æ‡ÍË
£¤ÚÌ·ÓÛË
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ‰ИПˆМ·ЩФ‡¯Ф ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
2. ∏ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩФ 15 Pa О·Щ¿ ЩЛУ ·ФЫЩФП‹ ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ.
∞УТЩВЪФ fiЪИФ 32 ÆC DB, 23 ÆC WB 46 ÆC DB, – 43 ÆC DB, –
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ 21 ÆC DB, 15 ÆC WB -10 ÆC DB, – 18 ÆC DB, –
∞УТЩВЪФ fiЪИФ 27 ÆC DB, – 24 ÆC DB, 18 ÆC WB
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ 20 ÆC DB, – -10 ÆC DB, -11 ÆC WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
mm
kg
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
∂ЫˆЩВЪИО‹
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
∂НˆЩВЪИО‹
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
81
Содержание
1. Меры предосторожности .................................................. 82
2. Наименования частей....................................................... 82
3. Действие ............................................................................ 84
4. Таймер................................................................................. 85
Аварийный режим работы беспроводного пульта дистанционного управления ........
5.
85
6. Очистка и уход .................................................................. 86
Примечание (отметки для WEEE)
Данный символ используется только в странах ЕU. Данный символ используется согласно Директиве 2002/96/EC Статья 10 Информация для пользователя и Приложения IV.
Приобретенный Вами продукт компании MITSUBISHI ELECTRIC разработан и произведен из материалов высокого качества, а также деталей, которые могут быть использованы повторно. Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование по окончанию срока службы должно быть утилизировано отдельно от бытового мусора. Пожалуйста, сдавайте данное оборудование в организацию по сбору/утилизации отходов по месту проживания. В странах Евросоюза существуют отдельные системы для сбора использованных электрических и электронных изделий. Пожалуйста, помогайте нам беречь окружающую среду, в которой мы живем!
1. Меры предосторожности
s Перед началом установки блока убедитесь в том, что Вы
полностью прочли раздел “Меры предосторожности”.
s Данный раздел содержит важные положения по технике
безопасности. Убедитесь в том, что они соблюдаются.
s Перед подключением к системе, поставьте в известность
администрацию или получите соответствующее разрешение.
7. Устранение неисправностей ............................................ 86
8. Установка, изменение местоположения и проверка ..... 87
9. Спецификации................................................................... 89
Символы, используемые в тексте
Внимание: Разъясняет меры предосторожности, которые следует соблюдать для предупреждения травматизма или смерти пользователя.
Осторожно: Разъясняет меры предосторожности, которые следует соблюдать для предупреждения повреждения аппарата.
Символы, используемые в иллюстрациях
: Указывает часть, которая должна быть заземлена.
Внимание:
• Установка блока не должна выполняться пользователем. Для выполнения установки кондиционера обратитесь к дилеру или в авторизованный центр. Неправильная установка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
• Не ставьте и не кладите на блок никаких предметов.
• Не проливайте воду на блок и не прикасайтесь к нему влажными руками. Это может привести к поражению электрическим током.
• Не распыляйте горючий газ вблизи блока. Это может привести к возгоранию.
• Не устанавливайте газовую плиту или другие приборы с открытым пламенем в местах, где они будут подвержены воздействию воздушного потока, нисходящего из кондиционера. Это может привести к неполному сгоранию.
• Не снимайте переднюю панель или защиту вентилятора с наружного блока во время его работы.
Осторожно:
• Не используйте острые предметы для нажатия кнопок, так как это может повредить пульт дистанционного управления.
• Никогда не заграждайте или не накрывайте впускные или выпускные отверстия внутреннего и наружного блоков.
2. Наименования частей
Внутренний блок
SEZ-KD·VA L
Ступени вентилятора 3 ступени Лопасти – Жалюзи – Фильтр Норма Индикатор очистки фильтра
При выявлении исключительно нехарактерных шумов или вибрации остановите работу блока, выключите электропитание и свяжитесь с Вашим дилером.
• Никогда не вставляйте пальцы, стержни и т.п. во впускные или выпускные отверстия.
• В случае обнаружения посторонних запахов, завершите работу блока, отключите питание и свяжитесь с Вашим дилером. В противном случае, это может привести к поломке, поражению электрическим током или возгоранию.
• Данный кондиционер НЕ предназначен для эксплуатации детьми и инвалидами без присмотра.
• Маленьких детей необходимо контролировать, чтобы они не играли с кондиционером.
В случае выдувания или утечки паров хладагента завершите работу кондиционера, тщательно провентилируйте помещение и свяжитесь с Вашим дилером.
Прекращение эксплуатации блока
В случае завершения эксплуатации блока свяжитесь с Вашим дилером.
SEZ-KD·VA L
Потайной потолок
Воздухоприемник
Фильтр
82
Воздуховыпускное отверстие
2. Наименования частей
Беспроводный пульт дистанционного управления
Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
Действие начинается нажатием кнопки. Действие останавливается нажатием кнопки.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
Кнопка SET TEMPERATURE (УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ)
Кнопка SET TEMPERATURE (УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ) устанавливает любое значение температуры в помещении.
Кнопка FAN SPEED (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА)
Данная кнопка используется для установки низкой, средней и высокой скорости вентилятора.
Кнопка MODE SELECT (ВЫБОР РЕЖИМА)
Данная кнопка используется для изменения между режимами обогрева, охлаждения, осушения, а также автоматическим режимом работы.
Кнопка CHECK (ПРОВЕРКА)
Кнопка TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК)
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
При использовании беспроводного пульта дистанционного управления, установите его на ресивер внутреннего блока.
Если пульт дистанционного управления работает около двух минут после подачи электроэнергии на внутренний блок, внутренний блок может издавать два звуковых сигнала, когда он выполняет исходную автоматическую проверку.
Внутренний блок издает звуковые сигналы для того, чтобы подтвердить получение сигнала с пульта дистанционного управления. Сигналы могут приниматься на расстоянии до 7 метров по прямой линии от внутреннего блока, и под углом 45° вправо и влево от него.Однако, иллюминация, как например, лампы дневного света и яркий свет, могут влиять на способность внутреннего блока принимать сигналы.
Если лампочка работы около ресивера внутреннего блока мигает, требуется проверка блока. Проконсультируйте Вашего дилера для проведения сервисного обслуживания.
Осторожно обращайтесь с пультом дистанционного управления ! Не бросайте пульт дистанционного управления и не подвергайте его сильным ударам. Кроме того, не мочите пульт дистанционного управления и не оставляйте его в местах с повышенной влажностью.
Во избежание потери пульта дистанционного управления установите держатель, поставляемый в комплекте с пультом, на стену и не забывайте всегда оставлять пульт в держателе после использования.
Кнопка AUTO STOP/AUTO START (АВТООСТАНОВКА/АВТОЗАПУСК)
Используется для выбора запрограммированного запуска или остановки.
Кнопка VANE CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ ЛОПАСТЯМИ)
Используется для изменения направления потока воздуха.
Кнопка h
Используется для установки текущего времени.
Кнопка min
Используется для установки текущего времени.
Кнопка LOUVER (ЖАЛЮЗИ)
Используется для настройки направления потока воздуха.
Установка/замена батарей
1.
Снимите верхнюю крышку, вставьте две батареи типа AAA, после чего установите верхнюю крышку.
1
2
3
Верхняя крышка
2. Нажмите кнопку Reset (Сброс).
Две батареи типа ААА Сперва вставляйте
отрицательный (-) конец батареи. Установите батареи в правильном направлении (+,-)!
Наружный блок
Электропитание
Нажмите кнопку Reset (Сброс) с помощью объекта с узким концом.
Трубопровод хладагента
Внутренний-наружный Провод соединения
Заземление
83
3. Действие
3.1. Описание “AUTO RESTART FUNCTION” (ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕЗАПУСКА)
• Данный блок оснащен функцией автоматического перезапуска. После включения питания кондиционер начнет работу в режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления перед выключением питания.
• Если перед выключением блока из сети он был выключен с помощью пульта дистанционного управления, при следующем включении питания он все равно не начнет работу.
• Если перед выключением из сети блок был переведен в режим TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК), при включении питания он начнет работу в том режиму, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления до перевода в режим TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК).
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Включение/Выключение
<Запуск действия>
Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 1.
Примечание:
После повторного запуска блока настройками по умолчанию являются следующие настройки.
Установки пульта дистанционного управления Режим Установка температуры Скорость вентилятора
Последний рабочий режим
Последняя установка температуры
Последняя установленная скорость вентилятора
COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) или DRY (ОСУШЕНИЕ)
Поток воздуха вверх/вниз
Режим
HEAT (ОБОГРЕВ) FAN (ВЕНТИЛЯТОР)
<к запуску>
Снова нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 1.
Примечание: Даже если кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) нажимается сразу после выключения кондиционера, он не будет запускаться в течение трех минут. Это позволяет предупреждать повреждение внутренних деталей.
3.3. Выбор режима
Нажмите кнопку рабочего режима ( ) 2 и выберите рабочий режим 2.
s
Режим охлаждения
Режим осушения
Режим вентилятора
Режим обогрева
Автоматический (охлаждение/обогрев) режим
Информация для мультисистемного кондиционера воздуха (Наружный блок: модели MXZ)
ss
sМультисистемный кондиционер воздуха (Наружный блок:
ss
модели MXZ) может соединять два или более внутренних блоков с наружным блоком. В зависимости от мощности, два или более блоков могут работать одновременно.
• Если с одним наружным блоком Вы пытаетесь использовать один из внутренних блоков для охлаждения, а другой для обогрева одновременно, будет выбран рабочий режим того блока, который был запушен раньше. Другие внутренние блоки, которые будут запущены позже, работать не смогут, а индикатор рабочего состояния начнет мигать. В таком случае, пожалуйста, установите один рабочий режим для всех внутренних блоков.
• Может иметь место случай, когда внутренний блок, который работает в режиме (AUTO) (АВТО), не может переключиться в рабочий режим (COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) HEAT (ОБОГРЕВ)) и переходит в режим ожидания.
• Если внутренний блок запускается во время выполнения размораживания наружного блока, примерно в течение 15 минут происходит выдувание теплого воздуха.
• Если во время работы кондиционера в режиме обогрева неработающий блок нагревается или же слышен проток хладагента в системе, это не является признаком неисправности. Причиной этого является постоянно затекающий в него хладагент.
Автоматическая работа
Согласно заданной температуры, работа в режиме охлаждения начинается, если температура в помещении слишком высокая, а работа в режиме обогрева начинается, если температура в помещении слишком низкая.
Если во время автоматической работы кондиционера температура в помещении изменяется на 2 или более градусов (°C), чем заданная температура, и удерживается на таком уровне в течение 15 минут, кондиционер автоматически переключается в режим охлаждения. И опять же, если температура в помещении опускается на 2 или более градусов (°C) от заданной температуры, и удерживается на таком уровне в течение 15 минут, кондиционер автоматически переключается в режим обогрева.
Режим охлаждения
15 минут (переключает с охлаждения на обогрев)
15 минут (переключает с обогрева на охлаждение)
Установите температуру +2 °C
Установите температуру
Установите температуру -2 °C
Из-за того, что температура в помещении автоматически настраивается для поддержания фиксированной оптимальной температуры, работа в режиме охлаждения выполняется на несколько градусов теплее, а работа в режиме обогрева работает на несколько градусов холоднее, чем заданная температура при ее достижении (автоматическое энергосбережение).
3.4. Установка температуры
ss
sДля уменьшения температуры в помещении:
ss
Для установки желаемой температуры нажмите кнопку 3.
Будет отображаться заданная температура 3.
ss
sДля увеличения температуры в помещении:
ss
Для установки желаемой температуры нажмите кнопку 3.
Будет отображаться заданная температура 3.
• Доступны следующие диапазоны температуры:
Охлаждение/Осушение: 19 - 30 °C Обогрев: 17 - 28 °C Автоматический: 19 - 28 °C
• Если на дисплее мигает 8 °C -39 °C, это означает, что температура в помещении выше или ниже указанных значений.
84
3. Действие
3.5. Установка скорости вентилятора
Нажмите кнопку Fan Speed (Скорость вентилятора) 1 столько раз, сколько необходимо, пока система работает.
• Каждое нажатие кнопки изменяет силу. Текущая выбранная
скорость показана на дисплее A.
• Цикл смены, а также доступные установки являются
следующими.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
FAN
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Для выбора нужной скорости вентилятора нажмите кнопку
• При каждом нажатии кнопки, на дисплее A пульта
дистанционного управления изменяются доступные функции, как показано ниже.
4. Таймер
Скорость
вентилятора 4-ступенчатая
3-ступенчатая
2-ступенчатая
Дисплей пульта дистанционного управления
(Авто) Низкая
( )
( )
)
(
Средняя 2 Средняя 1
(Средняя)
Скорость вращения может быть выбрана, в зависимости от модели. Помните, что в некоторых блоках установка “Auto (Авто)” не предусмотрена. Дисплей и скорость вентилятора блока будут отличаться в следующих случаях:
• Когда блок находится в режиме STAND BY (РЕЖИМ ГОТОВНОСТИ) или в режиме DEFROST (РАЗМОРАЖИВАНИЕ).
• Только после режима обогрева (во время ожидания переключения в другой режим).
• Если температура в помещении выше, чем заданная температура блока, работающего в режиме обогрева.
• В режиме осушения внутренний вентилятор автоматически переключается на малые обороты. Переключение скорости вентилятора невозможно.
3.6. Вентиляция
ss
sFor Для комбинации LOSSNAY
ss
3.6.1. Для беспроводного пульта дистанционного
.
управления
Теперь вентилятор будет работать в автоматическом режиме, независимо от того, когда включается внутренний блок.
Отсутствует индикация на беспроводном пульте дистанционного управления.
Высокая
4.1.
Для беспроводного пульта дистанционного управления
1) Установите текущее время
1 Используя тонкий стержень, нажмите кнопку CLOCK (ЧАСЫ) и
наберите время A.
2 Для установки текущего времени нажмите кнопку h и 3 Нажмите кнопку CLOCK (ЧАСЫ), используя тонкий стержень.
ON/OFF
TEMP
C
D
B
A
2) Установите время для запуска блока, как показано ниже
1 Нажмите кнопку
AUTO START
.
• Время может быть установлено, пока мигают следующий символ.
Время включения: Мигает индикация B START.
• Время запуска отображается на дисплее A.
2 Для установки необходимого времени нажмите кнопку h и
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
13
2
3 Для отмены времени ВКЛЮЧЕНИЯ нажмите кнопку
3) Установите время для остановки блока, как показано ниже
1 Нажмите кнопку
AUTO STOP
.
• Время может быть установлено, пока мигают следующий символ.
Время выключения: Мигает индикация C STOP.
• Время выключения отображается на дисплее D.
2 Для установки необходимого времени нажмите кнопку h и 3 Для отмены времени ВЫКЛЮЧЕНИЯ нажмите кнопку
4) Изменение установленного времени
Нажмите кнопки
AUTO START
или
AUTO STOP
to cancel the timer and repeat from 2) or 3).
5. Аварийный режим работы беспроводного пульта дистанционного управления
1 Лампочка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) (светится, когда блок работает;
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
не светится, когда блок не работает)
2 Аварийный режим работы
В случаях, когда пульт дистанционного управления не работает надлежащим образом, для включения или выключения блока нажимайте кнопку COOL (ОХДАЖЕНИЕ) or HEAT (ОБОГРЕВ) на ресивере сигнала беспроводного пульта дистанционного управления.Нажатием кнопки HEAT (ОБОГРЕВ) только на устройствах охлаждения включается и выключается вентилятор.
min
AUTO START
.
AUTO STOP
.
min
.
min
.
.
Нажатием кнопки COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) или HEAT (ОБОГРЕВ) выбираются следующие настройки.
Действие ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВ Заданная температура Скорость вентилятора
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Высокая Высокая
85
6. Очистка и уход
ss
sОчистка фильтров
ss
• Чистите фильтры с помощью пылесоса. Если нет пылесоса, слегка постукайте фильтры о твердые предметы, чтобы выбить грязь и пыль.
• Если фильтры слишком загрязнены, промойте их в теплой воде. Перед обратной установкой фильтров в блок не забудьте их тщательно выполоскать и полностью просушить.
Осторожно:
• Не сушите фильтры на открытом солнце или с использованием источников тепла, например, электрического нагревателя. это может привести к их деформации.
• Не промывайте фильтры в горячей воде (свыше 50°C), это также может привести к их деформации.
• Убедитесь в том, что воздушные фильтры всегда установлены. Эксплуатация блока без воздушных фильтров может привести к неисправности.
Осторожно:
• Перед началом очистки остановите работу кондиционера и ВЫКЛЮЧИТЕ электропитание.
• Для удаления пыли всасываемого воздуха во внутренних блоках установлены фильтры. Очистку фильтров следует выполнять методами, показанными на следующих иллюстрациях.
7. Устранение неисправностей
ss
sСнятие фильтра
ss
Осторожно:
• Во время снятия фильтра, во избежание попадания пыли в глаза, должны соблюдаться меры предосторожности. Также, выполняя данную работу с использованием табурета, будьте осторожны, не упадите.
• После снятия фильтра не касайтесь металлических частей внутри блока, иначе, это может привести к травме.
SEZ-KD·VA L
A
C
B
D
• Поднимая ручку фильтра, потяните за нее.
A Воздухоприемник B Воздуховыпускное отверстие C Фильтр D Ручка
D
Существует проблема?
Кондиционер не обогревает или не охлаждает должным образом.
При включении режима обогрева теплый воздух подается не сразу. Во время обогрева, при достижении установленного значения
температуры в помещении кондиционер останавливается.
При изменении направления потока воздуха, перед окончательной остановкой в новом положении, лопасти всегда двигаются вверх и вниз от ранее установленного положения.
При этом может быть слышен звук протока воды или случайное шипение.
Слышны скрип и треск.
В комнате стоит неприятный запах.
Из внутреннего блока выступает вода или пар.
Из внутреннего блока выступает вода или пар.
Индикатор действия не отображается на дисплее пульта дистанционного управления. На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация“ ”.
При повторном включении после остановки кондиционер не работает, даже если нажата кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Кондиционер работает без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Предлагается решение. (Блок работает нормально.)
Почистите фильтр. (При загрязненном или забитом фильтре поток воздуха уменьшается.)
Проверьте и настройте установленную температуру.
Убедитесь в наличии достаточного пространства вокруг наружного блока. Не заблокированы ли воздухоприемник и воздуховыпускное отверстие внутреннего блока?
Не открыты ли дверь или окно?
Теплый воздух не подается до тех пор, пока внутренний блок достаточно не прогреется.
При низкой температуре и высокой влажности на наружном блоке может образовываться иней. В таком случае наружный блок выполняет процедуру размораживания. Нормальная работа должна начаться примерно через 10 минут.
При изменении направления потока воздуха, лопасти передвигаются в установленное положение после определения базового положения.
Подобные звуки могут быть слышны, когда хладагент протекает внутри кондиционера или при изменении направления потока хладагента.
Подобные звуки могут быть слышны, когда внутренние детали трутся друг о друга, из-за сужения и расширения от перепада температуры.
Внутренний блок всасывает воздух, содержащий газы, выделяемые стенами, ковровыми покрытиями и мебелью, а также запахи одежды, после чего вдувает этот воздух в помещение.
Подобное явление может происходить, если в помещении высокая температура и влажность.
Во время режима размораживания поток холодного воздуха может выдуваться вниз и проявляться в виде тумана.
Во время охлаждения на трубах охлаждения и соединениях может образовываться и капать вода.
Во время обогрева на теплообменнике может образовываться и капать вода.
Во время режима размораживания вода на теплообменнике испаряется, что приводит к выпуску водяного пара.
Включите выключатель питания. На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация “ ” .
При центральном управлении, на дисплее пульта дистанционного управления появляется индикация “ ” и действия кондиционера невозможно начать или завершить, используя пульт дистанционного управления.
Подождите около трех минут. (Действие остановлено с целью защиты кондиционера.)
Установлен ли таймер включения? Для остановки действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Подсоединен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного управления? Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
Появляется ли на дисплее пульта дистанционного управления индикация “ ” ? Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
Установлена ли функция автоматического восстановления от перебоев электропитания? Для остановки действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
86
7. Устранение неисправностей
Существует проблема?
Кондиционер останавливается без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Функция таймера пульта дистанционного управления не может быть установлена.
На дисплее пульта дистанционного управления появится индикация “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ).
На дисплее пульта дистанционного управления появится код ошибки.
Слышен звук стекающей воды или звук вращения мотора.
Уровень шума выше, чем указано в спецификации.
На дисплее пульта дистанционного управления ничего не появляется, дисплей тусклый или внутренний блок не получает сигналы, пока пульт дистанционного управления закрыт.
Горит лампочка работы около ресивера для беспроводного пульта дистанционного управления.
Предлагается решение. (Блок работает нормально.)
Установлен ли таймер выключения? Для повторного запуска действия нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Подсоединен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного управления? Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
Появляется ли на дисплее пульта дистанционного управления индикация “ ”? Проконсультируйтесь у специалистов по обслуживанию кондиционеров.
Неправильные настройки таймера? Если таймер может быть установлен, на дисплее пульта дистанционного управления отображаются индикации
WEEKLY
,
SIMPLE
, или
AUTO OFF
Будут выполнены установки по умолчанию. Подождите около трех минут.
Для защиты кондиционера сработали устройства защиты.
Не пытайтесь ремонтировать данное оборудование самостоятельно.
Немедленно отключите питание и обратитесь за консультацией к Вашему дилеру. Не забудьте сообщить дилеру наименование модели, а также информацию, которая появилась на дисплее пульта дистанционного управления.
После завершения охлаждения дренажный насос работает и затем останавливается. Подождите около трех минут.
Уровень звука работы в помещении определяется акустикой в каждой конкретной комнате, как показано в следующей таблице, и он будет выше, чем спецификация шума, который был замерен в безэховой комнате.
Примеры расположения
Уровни шума
Высокие звукопоглощающие комнаты
Радиовещательная
студия, музыкальная
Нормальные комнаты
Приемная, вестибюль
комната и т.д.
от 3 до 7 дБ
гостиницы и т.д
от 6 до 10 дБ
Низкие звукопоглощающие
Офис,
.
гостиничный номер
от 9 до 13 дБ
Низкий заряд батареи. Замените батареи и нажмите кнопку Reset (Сброс).
Если на дисплее ничего не появляется, даже после замены батарей, убедитесь в том, что батареи установлены правильно (+, –).
Для защиты кондиционера сработала функция самодиагностики.
Не пытайтесь ремонтировать данное оборудование самостоятельно. Немедленно отключите питание и обратитесь за консультацией к Вашему дилеру. Не забудьте сообщить дилеру наименование Вашей модели.е забудьте сообщить дилеру наименование Вашей модели.
8. Установка, изменение местоположения и проверка
Место установки
Избегайте установки кондиционера в следующих местах.
• В местах возможной утечки огнеопасного газа.
Осторожно: Не устанавливайте аппарат в местах, где возможна утечка горючего газа. Утечка и скопление газа вокруг блока может привести к взрыву.
• Места хранения большого количества машинного масла.
• В местах с содержанием соли, например, на побережье.
В местах выделения сульфидных газов, например вблизи горячих термальных источников.
• В местах расплескивания масла или насыщенного масляного дыма.
Внимание: Если кондиционер работает, но не охлаждает и не обогревает (в зависимости от модели) комнату, обратитесь к Вашему дилеру, так как это может привести к утечке хладагента. Не забудьте спросить представителя сервисной службы, была ли утечка хладагента во время ремонта кондиционера. Хладагент, заправленный в кондиционер, безопасен. Как правило, хладагент не протекает, однако, если пары хладагента все-таки протекают и контактируют с огнем тепловентилятора, комнатного электрокамина, печки и т.д., будут образовываться вредные вещества.
Электротехнические работы
• Обеспечьте отдельный контур для электропитания кондиционера.
• Обратите внимание на характеристики прерывателя.
Для предотвращения воздействия флуоресцентной лампы, держите ее как можно дальше.
Флуоресцентная лампа преобразовательного типа
Для предотвращения искажения картинки или шума, держите ее на расстоянии 1 м или более.
Радио
Стена и т.д.
Хорошо вентилируемое сухое место
100 мм или более
ТВ
400 мм или более
Внимание:
• Установка данного блока не должна выполняться пользователем. Если блок установлен неправильно, это может привести к
возгоранию, поражению электрическим током, травматизму из-за падения блока, протеканию воды и т.д.
• Не выполняйте соединения с помощью разветвлений или удлинителей, а также не давайте большую нагрузку на одну сетевую
розетку. Недостаточный контакт, слабая изоляция, превышение допустимого напряжения и т.д. могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к Вашему дилеру за консультацией.
87
8. Установка, изменение местоположения и проверка
Осторожно:
• Применение заземления Не подсоединяйте провод заземления к газовой и водяной трубе, молниеотводу или проводу заземления телефонна. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
• Установите прерыватель утечки на землю, в зависимости от места установки кондиционера (влажное место и т.д.). Отсутствие прерывателя утечки на землю может привести к поражению электрическим током.
Проверка и техническое обслуживание
• Когда кондиционер эксплуатируется на протяжении нескольких времен года, его мощность может уменьшиться из-за загрязнения внутри блока.
• В зависимости от условий эксплуатации, может выделяться запах или же грязь, пыль и т.д. могут препятствовать нормальному дренированию.
• Наряду с обычным техническим обслуживанием, рекомендуется проводить проверку и техническое обслуживание специалистом. Обратитесь к Вашему дилеру за консультацией.
Также рассматривает рабочий шум
• Не располагайте никаких объектов вокруг воздуховыпускного отверстия наружного блока. Это может привести к падению мощности или повышению рабочего шума кондиционера.
• Если во время работы слышны нехарактерные звуки, обратитесь к Вашему дилеру.
Изменение местоположения
• Если кондиционер должен перемещаться или переустанавливаться из-за капитального ремонта, изменения местоположения и т.д., потребуется специальное оборудование и работа.
Внимание: Ремонт и изменение местоположения не должны выполняться пользователем. Если указанные действия выполнены неправильно, это может привести к поражению электрическим током, возгоранию травматизму из-за падения блока, утечке воды и т.д. Обратитесь к Вашему дилеру за консультацией.
Снятие с эксплуатации
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь с Вашим дилером.
<Установка для пульта дистанционного управления>
Используйте держатель пульта дистанционного управления, предназначенный для предупреждения его потери.
Установите пульт дистанционного управления в месте, которое соответствует следующим условиям.
• Отсутствие воздействия прямых солнечных лучей
• Отдаленность от источников тепла
• Отдаленность от потока воздуха, нисходящего из кондиционера (холодного или теплого)
• Легкое управление пультом дистанционного управления и доступное считывание индикаций дисплея пользователем
• Недоступность для маленьких детей
ПРИМЕЧАНИЯ:
* Если в помещении, в котором установлен кондиционер, расположена лампа дневного света, включите ее и
убедитесь в том, что сигнал с пульта дистанционного управления может приниматься внутренним блоком с предусмотренного места установки. Когда блок приема сигнала получает сигнал с пульта дистанционного управления, слышны короткие звуковые сигналы.
Если блок кондиционера установлен в помещении, в котором работает электронная система управления освещением (например, лампа преобразовательного типа), при передаче сигнала могут создаваться помехи.
* Максимальное расстояние для приема сигнала составляет примерно 7 метров (Примерно 22 фута). Сигнал
принимается под углом 45 градусов вправо и влево от центра.
* Устанавливайте блок на расстоянии минимум 1 м (примерно 3 фута) от телевизора или радиоприемника.
(Если блок установлен слишком близко к указанным приборам, это может создавать помехи (искажение изображения и шум))
Установите держатель пульта дистанционного управления на стену с помощью самонарезающих винтов, после чего установите в него сам пульт.
ПРИМЕЧАНИЯ:
<Функции не поддерживаются предыдущими версиями блоков приема сигнала>
• Установка температуры с увеличением на 1 °F.
• Операции управления, которые выполняются на пульте с любыми другими установками, кроме “Standard 2 °F” (“Standard 2 °F”).
88
По всем вопросам обращайтесь к Вашему дилеру.
9. Спецификации
Модель Электропитание Вход (Только внутренний блок) Электрический ток (Только внутренний блок) Поток воздуха (Низкий-Средний-Высокий) Внешнее статическое давление Уровень шума (Низкий-Средний-Высокий) Размеры (В×Ш×Г) мм Вес кг
Примечания:
1. Спецификации могут изменяться без предупреждения.
2. Внешнее статическое давление устанавливается до 15 Па в заводских условиях.
Гарантированный рабочий диапазон
Охлаждение
Обогрев
Блоки должны устанавливаться подрядчиком, имеющим лицензию на данный вид деятельности, в соответствии с требованиями местного законодательства.
Верхний предел 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Нижний предел 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, 18°C DB,
Верхний предел 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Нижний предел 20°C DB, -10°C DB, -11°C WB
кВ
A
CMM
Па дБ
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
Внутренний
18
SEZ-KD35VAL
0,05
0,46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Наружный
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07 0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×119 0 ×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×119 0 ×700
27
89
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri .............................................................. 90
2. Parça Adlar› ........................................................................ 90
3. Çal›flt›rma ............................................................................ 92
4. Zamanlay›c›......................................................................... 93
5. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin Acil Durum Çal›flmas› .... 93
6. Bak›m ve Temizlik ............................................................... 94
Not (WEEE iflareti)
Bu simge iflareti, yaln›zca EU ülkeleri içindir. Bu simge iflareti, direktif no. 2002/96/EC Madde 10 Kullan›c› bilgileri ve Ek IV ile uyumludur.
MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz, geri dönüfltürülebilir ve yeniden kullan›labilir, kaliteli malzemelerle ve bileflenlerle tasarlanm›fl ve üretilmifltir. Bu simge, elektrikli ve elektronik cihaz›n, kullan›m ömrünün sonunda ev at›¤›n›zdan ayr› olarak imha edilmesi gerekti¤ini gösterir. Lütfen bu cihaz› bölgenizde bulunan at›k toplama/geri dönüfltürme merkezinde imha edin. Avrupa Birli¤i’nde, kullan›lm›fl elektrikli ve elektronik ürünler için ayr› toplama sistemleri vard›r. Lütfen içinde yaflad›¤›m›z toplumu korumam›za yard›mc› olun!
1. Güvenlik Önlemleri
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyun.
s Sisteme ba¤lanmadan önce lütfen tedarik yetkilisine rapor verin
veya onay›n› al›n.
7. Sorun Giderme .................................................................... 94
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme..................................... 95
9. Spesifikasyonlar .................................................................. 97
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›: Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat: Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
Uyar›:
• Bu ünite kullan›c› taraf›ndan monte edilmemelidir. Sat›c›dan veya yetkili flirketten ünitenin montaj›n› yapmas›n› isteyin. Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Ünitenin üzerine basmay›n veya herhangi bir fley koymay›n.
• Ünitenin üzerine su dökmeyin ve üniteye ›slak elle dokunmay›n. Aksi halde elektrik çarpmas› meydana gelebilir
• Ünitenin yak›n›nda yan›c› gaz püskürtmeyin. Aksi halde yang›n ç›kabilir.
• Üniteden ç›kan havaya maruz kalabilecek flekilde yak›na gazl› ›s›t›c› veya ç›plak alev içeren donan›m yerlefltirmeyin. Aksi halde eksik yanma meydana gelebilir
• Çal›fl›rken ünitenin ön panelini veya fan mahfazas›n› ç›karmay›n.
Dikkat:
• Dü¤melere basmak için sivri nesneler kullanmay›n; aksi halde uzaktan kumanda zarar görebilir.
• ‹ç veya d›fl ünitenin girifl ve ç›k›fllar›n› hiçbir zaman t›kamay›n veya kapatmay›n.
2. Parça Adlar›
‹ç Ünite
SEZ-KD·VAL
Fan ad›mlar› 3 ad›m Kanat – Panjur – Filtre Normal Filtre temizleme belirtimi
• Ola¤and›fl› yüksek gürültü veya titreflim fark ederseniz, ünitenin çal›flmas›n› durdurun, güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun.
• Girifl ve ç›k›fllara parma¤›n›z› veya baflka sivri uçlu aletleri sokmay›n.
• Tuhaf bir koku fark ederseniz üniteyi kullanmay› b›rak›n, güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Aksi halde ar›za, elektrik çarpmas› veya yang›n meydana gelebilir.
• Kliman›n çocuklar veya bilinçsiz kifliler taraf›ndan denetimsiz flekilde kullan›lmas› AMAÇLANMAZ.
• Küçük çocuklar›n klimayla oynamamalar› için gözetim alt›nda tutulmalar› gerekir.
So¤utucu gaz serbest kal›r veya s›zarsa, klimay› çal›flt›rmay› b›rak›n, oday› iyice havaland›r›n ve sat›c›n›za baflvurun.
Üniteyi imha etme
Üniteyi imha etmeniz gerekirse yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
SEZ-KD·VAL
Tavana Gömme
Hava girifli
Filtre
90
Hava ç›k›fl›
2. Parça Adlar›
Kablosuz Uzaktan Kumanda
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA ) dü¤mesi
Dü¤meye bas›ld›¤›nda çal›flmaya bafllar. Dü¤meye yeniden bas›ld›¤›nda çal›flma durur.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
SICAKLIK AYAR dü¤mesi
SICAKLIK AYAR dü¤mesi, istenen oda s›cakl›¤›n› ayarlar.
FAN HIZI dü¤mesi
Bu dü¤me, fan h›z›n› düflük, orta veya yüksek h›za ayarlamak için kullan›l›r.
MOD SEÇME dü¤mesi
Bu dü¤me, otomatik, so¤utma, ›s›tma ve kurutma çal›flt›rma modlar› aras›nda geçifl yapmak için kullan›l›r.
CHECK (KONTROL) dü¤mesi
TEST RUN (TEST AMAÇLI ÇALIfiTIRMA) dü¤mesi
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Kablosuz uzaktan kumanday› kullan›rken, kumanday› iç ünitedeki al›c›ya do¤ru tutun.
Uzaktan kumanda iç üniteye güç verildikten sonra yaklafl›k iki dakika içinde çal›flt›r›l›rsa, iç
ünite bafllang›ç otomatik kontrolünü gerçeklefltirirken ünite iki bip sesi ç›karabilir.
‹ç ünite, uzaktan kumandadan iletilen sinyalin al›nd›¤›n› do¤rulamak için bip sesi ç›kar›r. Sinyaller, ünitenin 45° solunda ve sa¤›ndaki alanda iç üniteden do¤rudan bir hat çizerek yaklafl›k 7 metre mesafede al›nabilir. Ancak floresan ›fl›klar› ve güçlü ›fl›klar gibi ayd›nlatmalar, iç ünitenin sinyal alma becerisini etkileyebilir.
‹ç ünitenin üzerindeki al›c›n›n yak›n›nda bulunan çal›flt›rma lambas› yan›p sönüyorsa, ünitenin incelenmesi gerekir. Servis için sat›c›n›za baflvurun.
Uzaktan kumanday› dikkatli kullan›n! Uzaktan kumanday› yere düflürmeyin veya güçlü darbelere maruz b›rakmay›n. Ayr›ca, uzaktan kumanday› ›slatmay›n veya yo¤un nem bulunan bir yere b›rakmay›n.
Uzaktan kumanday› koydu¤unuz yeri unutmamak için uzaktan kumandayla birlikte verilen yuvay› duvara monte edin ve kulland›ktan sonra her zaman uzaktan kumanday› yuvaya yerlefltirin.
AUTO STOP (OTOMAT‹K DURDURMA)/AUTO START (OTOMAT‹K BAfiLATMA) dü¤mesi
Zamanlanan bafllatma veya durdurmay› seçmek için kullan›l›r.
KANAT KONTROLÜ dü¤mesi
Hava ak›m› yönünü de¤ifltirmek için kullan›l›r.
h (sa.) dü¤mesi
Geçerli zaman› ayarlamak için kullan›l›r.
min (dk.) dü¤mesi
Geçerli zaman› ayarlamak için kullan›l›r.
LOUVER (PANJUR) dü¤mesi
Hava ak›m› yönünü ayarlamak için kullan›l›r.
Pil takma/de¤ifltirme
1. Üst kapa¤› ç›kar›n, iki adet AAA pil tak›n ve sonra üst kapa¤› tak›n.
1
2
3
Üst kapak
‹ki AAA pil Her pilin önce negatif (–) ucunu tak›n. Pilleri do¤ru yönlerde (+,–) tak›n!
D›fl ünite
Güç
Ref. Borular›
‹ç-D›fl Mekan Ba¤lant› kablosu
2. Reset (S›f›rla) dü¤mesine bas›n.
Reset (S›f›rla) dü¤mesine, ince uçlu bir nesneyle bas›n.
Toprak
91
3. Çal›flt›rma
3.1. “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” nun Aç›klamas›
• Bu ünitede otomatik yeniden bafllatma fonksiyonu vard›r. Ana güç aç›ld›¤›nda, klima ana gücü kapatmadan önce uzaktan kumandayla ayarlanan modla ayn› modda otomatik olarak çal›flmaya bafllar.
• Ünite ana güç kapanmadan önce uzaktan kumandayla kapal› olarak ayarland›ysa, ana güç aç›ld›ktan sonra bile kapal› kal›r.
• Ünite ana güç kapanmadan önce TEST RUN (TEST AMAÇLI ÇALIfiTIRMA) durumundaysa, ana güç aç›ld›ktan sonra, TEST RUN (TEST AMAÇLI ÇALIfiTIRMA) öncesinde uzaktan kumandayla ayarlanan moda girer.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
Çok sistemli klima bilgileri (D›fl ünite: MXZ serisi)
ss
sÇok sistemli klima (D›fl ünite: MXZ serisi), iki veya daha çok iç üniteyi
ss
bir tek d›fl üniteye ba¤layabilir. Kapasiteye göre, iki veya daha çok ünite ayn› anda çal›flabilir.
• ‹ki veya daha çok iç üniteyi ayn› anda bir tek d›fl üniteyle çal›flt›rmay› denedi¤inizde (biri so¤utma, di¤eri ›s›tma için), önce çal›flan iç ünitenin çal›flma modu seçilir. Çal›flmaya daha sonra bafllayan di¤er iç üniteler çal›flamaz ve bu durum yan›p sönen çal›flma durumuyla belirtilir. Bu durumda, lütfen tüm iç üniteleri ayn› çal›flma moduna ayarlay›n.
• Çal›flan iç ünitenin (AUTO) (OTOMAT‹K) modunda çal›flt›¤› durumlar olabilir. Çal›flt›rma modu (COOL HEAT [SO⁄UTMA ISITMA]) de¤ifltirilemez ve bekleme durumuna girer.
• D›fl ünite buz çözme ifllemi yaparken iç ünite çal›flmaya bafllad›¤›nda, s›cak havan›n üflenmesi için birkaç dakika geçmesi gerekir (en çok 15 dakika).
• IIs›tma çal›flmas›nda, çal›flmayan iç ünite ›s›nsa veya so¤utucu ak›fl›n›n sesi duyulsa bile, bu bir ar›za de¤ildir. Bunun nedeni, so¤utucunun sürekli içeride akmas›d›r.
Otomatik çal›flt›rma
Ayarlanan s›cakl›¤a göre, oda s›cakl›¤› çok yüksekse so¤utma çal›flmas›, oda s›cakl›¤› çok düflükse ›s›tma çal›flmas› bafllar.
Otomatik çal›flma s›ras›nda oda s›cakl›¤› de¤iflir ve 15 dakika boyunca ayarlanan s›cakl›¤›n 2 °C veya daha çok üzerinde kal›rsa, klima so¤utma moduna geçer. Ayn› flekilde, oda s›cakl›¤› 15 dakika boyunca ayarlanan s›cakl›¤›n 2 °C veya daha çok alt›nda kal›rsa, klima ›s›tma moduna geçer.
So¤utma modu
15 dakika (›s›tmadan so¤utmaya geçer)
Ayarlanan s›cakl›k +2 °C
3.2. Açma/Kapama
<Çal›flt›rmay› Bafllatma>
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine 1 bas›n.
Not:
Ünite yeniden bafllat›ld›¤›nda, bafllang›ç ayarlar› afla¤›daki gibidir.
Uzaktan Kumanda ayarlar› Mod S›cakl›k ayar› Fan h›z›
Son çal›flt›rma modu
Son ayarlanan s›cakl›k
Son ayarlanan fan h›z›
COOL (SO⁄UTMA) veya DRY (KURUTMA)
Hava ak›m› yukar›/afla¤›
Mod HEAT (ISITMA)
FAN
<Çal›flt›rmay› Durdurma>
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine 1 yeniden bas›n.
Not: Devam eden çal›flt›rmay› kapatt›ktan sonra hemen ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bassan›z bile, klima yaklafl›k üç dakika boyunca çal›flmaz. Bu, iç bileflenleri hasara karfl› korunmak için bir önlemdir.
3.3. Mod seçimi
Çal›flt›rma modu ( ) dü¤mesine 2 bas›n ve çal›flt›rma modunu
2 seçin.
s
So¤utma modu Kurutma modu Fan modu Is›tma modu Otomatik (so¤utma/›s›tma) mod
Ayarlanan s›cakl›k
Ayarlanan s›cakl›k -2 °C
15 dakika (so¤utmadan ›s›tmaya geçer)
Oda s›cakl›¤› sabit etkili bir s›cakl›k sa¤layacak flekilde otomatik olarak ayarland›¤› için, s›cakl›¤a ulafl›l›nca, so¤utma çal›flmas› ayarlanan oda s›cakl›¤›ndan birkaç derece daha s›cak, ›s›tma çal›flmas› ise birkaç derece daha so¤uk olarak gerçeklefltirilir (otomatik enerji tasarrufu çal›flmas›).
3.4. S›cakl›k ayar›
ss
sOda s›cakl›¤›n› azaltmak için:
ss
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
ss
sOda s›cakl›¤›n› art›rmak için:
ss
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
• Mevcut s›cakl›k aral›klar› flunlard›r: So¤utma/Kurutma: 19 - 30 °C Is›tma: 17 - 28 °C Otomatik: 19 - 28 °C
• Ekran, oda s›cakl›¤›n›n görüntülenen s›cakl›ktan daha düflük veya daha
yüksek olup olmad›¤›n› bildirmek için 8 °C - 39 °C aras›nda yan›p söner.
92
3. Çal›flt›rma
3.5. Fan h›z› ayar›
Fan H›z› dü¤mesine 1, sistem çal›fl›rken gerekti¤i kadar bas›n.
• Her dü¤meye bast›¤›n›zda güç de¤iflir. Seçili h›z A gösterilmektedir.
• De¤ifltirme s›ras› ve mevcut ayarlar afla¤›daki gibidir.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
CLOCK
FAN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
dü¤mesine bas›n.
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 ‹stenen fan h›z›n› ayarlamak için
• Dü¤meye her bast›¤›n›zda, mevcut seçenekler yanda gösterildi¤i gibi uzaktan kumanda üzerinde ekranla A birlikte de¤iflir.
Fan h›z›
4 aflamal›
3 aflamal›
2 aflamal›
(Otomatik) Düflük Orta 2 Orta 1 Yüksek
( )
( )
)
(
Uzaktan kumanda ekran›
(Orta)
Seçilebilen rüzgar h›zlar› modele ba¤l›d›r. Baz› ünitelerde “Otomatik” ayar› yoktur. Ünitenin ekran› ve faz h›z› afla¤›daki durumlarda de¤iflir:
• Ünite STAND BY (BEKLEME) modundayken veya DEFROST (BUZ ÇÖZME) modundayken.
• Is›tma modundan hemen sonra (baflka bir moda geçmeyi beklerken).
• Oda s›cakl›¤›, ›s›tma modunda ünite çal›flmas›n›n s›cakl›k ayar›ndan daha yüksek oldu¤unda.
• Kurutma çal›flmas›nda, iç fan otomatik olarak düflük h›z çal›flmas›na geçer.Fan h›z›n›n de¤iflmesi mümkün de¤ildir.
3.6. Havaland›rma
ss
sLOSSNAY birleflimi için
ss
3.6.1. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin
‹ç ünite çal›fl›rken vantilatör otomatik olarak aç›l›r.
Kablosuz uzaktan kumanda üzerinde belirtim yoktur.
4. Zamanlay›c›
4.1. Kablosuz uzaktan kumanda için
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C B
13
2
D A
1) Geçerli zaman› ayarlay›n
1 ‹nce bir çubuk yard›m›yla CLOCK (SAAT) dü¤mesine bast›¤›n›zda
zaman A yan›p söner.
2 Geçerli zaman› ayarlamak için h ve 3 ‹nce bir çubuk yard›m›yla CLOCK (SAAT) dü¤mesine bas›n.
2) Üniteyi afla¤›daki flekilde bafllatmak için zaman› ayarlay›n
AUTO START
1
dü¤mesine bas›n.
• Afla¤›daki simge yan›p sönerken zaman ayarlanabilir. Açma zaman›: B START (BAfiLAT) yan›p söner.
• Bafllang›ç zamanlar› görüntülenir A.
2 ‹stedi¤iniz zaman› ayarlamak için h ve 3 Zamanlay›c› ON (AÇMA) seçene¤ini iptal etmek için
3) Üniteyi afla¤›daki flekilde durdurmak için zaman› ayarlay›n
AUTO STOP
1
dü¤mesine bas›n.
• Afla¤›daki simge yan›p sönerken zaman ayarlanabilir. Kapama zaman›: C STOP (DURDUR) yan›p söner.
• Durdurma zamanlar› görüntülenir D.
2 ‹stedi¤iniz zaman› ayarlamak için h ve 3 Zamanlay›c› OFF (KAPAMA) seçene¤ini iptal etmek için
4) Ayarl› zamanlar› de¤ifltirme
Zamanlay›c›y› iptal etmek için ad›m›ndan itibaren tekrar edin.
5. Kablosuz Uzaktan Kumanda ‹çin Acil Durum Çal›flmas›
AUTO START
veya
min
dü¤mesine bas›n.
min
dü¤melerini kullan›n.
AUTO START
dü¤mesine bas›n.
min
dü¤melerini kullan›n.
AUTO STOP
dü¤mesine bas›n.
AUTO STOP
dü¤mesine bas›n ve 2) veya 3)
ON/OFF
HEAT COOL
1 ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) lambas›(ünite çal›fl›rken yanar; ünite
çal›flmad›¤› zaman söner)
1
2 Acil durum çal›flmas›
Uzaktan kumanda ünitesinin düzgün flekilde çal›flmad›¤› durumlarda, üniteyi aç›p kapatmak için kablosuz uzaktan kumanda sinyal al›c›s›n›n üzerindeki COOL (SO⁄UTMA) veya HEAT (ISITMA) dü¤mesini
2
kullan›n. Yaln›zca so¤utuculu ünitelerde, HEAT (ISITMA) dü¤mesine bast›¤›n›zda fan ON (AÇMA) ve OFF (KAPAMA) konumuna geçer.
COOL (SO⁄UTMA) veya HEAT (ISITMA) dü¤mesine bast›¤›n›zda
afla¤›daki ayarlar› seçersiniz.
Çal›flt›rma COOL (SO⁄UTMA) HEAT (ISITMA) Ön ayarl› s›cakl›k 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F Fan h›z› Yüksek Yüksek
93
6. Bak›m ve Temizlik
ss
sFiltreleri temizleme
ss
• Filtreleri elektrik süpürgesi kullanarak temizleyin. Elektrik süpürgeniz yoksa, filtreleri sert bir nesneye vurarak üzerindeki kir ve tozu ç›kar›n.
• Filtreler çok kirliyse, ›l›k suda y›kay›n. Tüm deterjan› iyice durulamaya özen gösterin ve üniteye geri takmadan önce filtrelerin tamamen kurudu¤undan emin olun.
Dikkat:
• Filtreleri do¤rudan günefl ›fl›¤› alt›nda veya elektrikli ›s›t›c› gibi bir ›s› kayna¤› kullanarak kurutmay›n: Aksi halde filtreler bozulabilir.
• Filtreleri s›cak suda y›kamay›n (50 °C’nin üzerinde); aksi halde filtreler bozulabilir.
• Hava filtrelerinin her zaman tak›l› oldu¤undan emin olun. Ünitenin hava filtresi olmadan çal›flt›r›lmas› ar›zaya neden olabilir.
Dikkat:
• Temizleme ifllemine bafllamadan önce, çal›flmay› durdurun ve güç kayna¤›n› OFF (KAPALI) konuma getirin.
• ‹ç ünitelerde, emilen havan›n tozunu ç›karan filtreler vard›r. Filtreleri, afla¤›daki çizimlerde gösterilen yöntemleri kullanarak temizleyin.
7. Sorun Giderme
ss
sFiltreyi ç›karma
ss
Dikkat:
• Filtreyi ç›kar›rken, gözlerinizi tozdan korumak için önlem al›n. Ayr›ca, bu ifllemi yapmak için sandalyeye ç›kman›z gerekirse düflmemeye özen gösterin.
• Filtre ç›kar›ld›¤›nda, iç ünitenin içindeki metal parçalara dokunmay›n; aksi halde yaralanabilirsiniz.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Filtre dü¤mesini kald›r›rken çekin.
A Hava girifli B Hava ç›k›fl› C Filtre D Dü¤me
D
Sorun mu yafl›yorsunuz?
Klima etkili flekilde ›s›tm›yor veya so¤utmuyor.
Is›tma ifllemi bafllad›¤›nda, iç ünite hemen s›cak hava üflemeye bafllam›yor.
Is›tma modunda, klima ayarlanan oda s›cakl›¤›na ulafl›lmadan duruyor.
Hava ak›m›n›n yönü de¤iflti¤i zaman, kanatlar en son konumda durmadan önce, ayarl› konumu geçecek flekilde yukar› ve afla¤› hareket ediyor.
Su ak›fl sesi veya zaman zaman c›z›rt› sesi duyuluyor.
Çatlama veya g›c›rt› gibi bir ses duyuluyor.
Odada kötü bir koku var.
‹ç üniteden beyaz renkli bir bu¤u veya buhar yay›l›yor.
D›fl üniteden su veya buhar yay›l›yor.
Çal›flma göstergesi uzaktan kumanda ekran›nda görüntülenmiyor. Uzaktan kumanda ekran›nda “ ” görüntüleniyor.
Klima durdurulduktan k›sa bir süre sonra yeniden bafllat›ld›¤›nda, ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›ld›¤›nda bile çal›flm›yor.
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›lmadan klima çal›fl›yor.
‹flte çözümü. (Ünite normal flekilde çal›fl›yor.)
Filtreyi temizleyin. (Filtre çok kirli veya t›kal› oldu¤unda hava ak›m› azal›r.)
S›cakl›k ayar›n› kontrol edin ve ayarl› s›cakl›¤› de¤ifltirin.
D›fl ünitenin çevresinde yeterli alan bulundu¤undan emin olun. ‹ç ünite
hava girifli veya ç›k›fl› t›kal› m›?
Bir kap› veya pencere aç›k b›rak›lm›fl olabilir mi?
‹ç ünite yeterince ›s›nana kadar iç ünite s›cak hava üflemez.
D›flar›daki s›cakl›k düflük ve nem yüksek oldu¤u zaman, d›fl ünitede
buzlanma olabilir. Bu durumda, d›fl ünite buz çözme ifllemi gerçeklefltirir. Normal çal›flma yaklafl›k 10 dakika içinde bafllamal›d›r.
Hava ak›m›n›n yönü de¤iflti¤i zaman, kanatlar taban konumu alg›lad›ktan sonra, ayarl› konuma do¤ru hareket eder.
Kliman›n içinde so¤utucu akarken veya so¤utucu ak›fl› de¤iflti¤i zaman bu sesler duyulabilir.
S›cakl›k de¤iflimlerinden kaynaklanan genleflme veya büzüflme nedeniyle parçalar birbirine sürttü¤ünde bu sesler duyulabilir.
‹ç ünite; duvarlardan, hal›lardan ve mobilyalardan ç›kan gazlar› içeren havay› ve giysilerde s›k›fl›p kalan kokular› çeker ve sonra bu havay› yeniden odaya üfler.
‹ç mekanda s›cakl›k veya nem yüksekse, çal›flma bafllad›¤›nda bu durum ortaya ç›kabilir.
Buz çözme modunda, afla¤› üflenen so¤uk hava ak›m› bu¤u gibi görünebilir.
So¤utma modunda, so¤uyan borularda ve ba¤lant›larda su oluflarak damlayabilir.
Is›tma modunda, ›s› eflanjöründe su oluflarak damlayabilir.
Buz çözme modunda, ›s› eflanjöründeki su buharlafl›r ve su buhar›
yay›labilir.
Güç anahtar›n› aç›n. Uzaktan kumanda ekran›nda “ ” görüntüleniyor.
Merkezi kontrol s›ras›nda, uzaktan kumanda ekran›nda “ ” görüntülenir ve klima çal›flmas› uzaktan kumanda kullan›larak bafllat›lamaz veya durdurulamaz.
Yaklafl›k üç dakika bekleyin. (Çal›flma, klimay› korumak için önlem olarak durdurulmufltur.)
Zamanlay›c› aç›k olarak m› ayarl›? Çal›flmay› durdurmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
Klima merkezi uzaktan kumandaya m› ba¤l›? Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
Uzaktan kumanda ekran›nda “ ” simgesi mi görüntüleniyor? Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
Elektrik kesintisinden sonra otomatik kurtarma özelli¤i mi ayarl›? Çal›flmay› durdurmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
94
7. Sorun Giderme
Sorun mu yafl›yorsunuz?
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›lmadan klima duruyor.
Uzaktan kumanda zamanlay›c› çal›flmas› ayarlanam›yor.
Uzaktan kumanda ekran›nda “PLEASE WAIT” (LÜTFEN BEKLEY‹N) mesaj› görüntüleniyor. Uzaktan kumanda ekran›nda hata kodu görüntüleniyor.
Su boflalmas› veya motor dönüflü gibi bir ses duyuluyor.
Gürültü, spesifikasyonlarda belirtilenden daha yüksek.
Kablosuz uzaktan kumanda ekran›nda hiçbir fley görüntülenmiyor, ekran silik veya uzaktan kumanda kapal› olmad›¤› sürece iç ünite sinyal alm›yor.
‹ç ünitede kablosuz uzaktan kumanda al›c›s›n›n yak›n›ndaki çal›flma lambas› yan›p sönüyor.
‹flte çözümü. (Ünite normal flekilde çal›fl›yor.)
Zamanlay›c› kapal› olarak m› ayarl›? Çal›flmay› yeniden bafllatmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
Klima merkezi uzaktan kumandaya m› ba¤l›? Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
Uzaktan kumanda ekran›nda “ ” simgesi mi görüntüleniyor? Klimay› kontrol eden yetkili kiflilere dan›fl›n.
Zamanlay›c› ayarlar› m› geçersiz? Zamanlay›c› ayarlanabildi¤i zaman, uzaktan kumanda ekran›nda
WEEKLY
,
SIMPLE
, veya
AUTO OFF
görüntülenir.
Bafllang›ç ayarlar› gerçeklefltiriliyordur. Yaklafl›k 3 dakika bekleyin.
Koruma cihazlar›, klimay› korumak için önlem olarak çal›flm›flt›r.
Bu cihaz› kendiniz onarmaya çal›flmay›n.
Derhal güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Sat›c›ya uzaktan kumanda ekran›nda görüntülenen model ad›n› ve bilgilerini verin.
So¤utma çal›flmas› bafllad›¤›nda, boflaltma pompas› çal›fl›r ve sonra durur. Yaklafl›k 3 dakika bekleyin.
‹ç mekanda çal›flma sesinin düzeyi, afla¤›daki tabloda gösterildi¤i gibi odan›n akusti¤inden etkilenir ve yank›s›z odada ölçülen gürültü spesifikasyonundan daha yüksek olur.
Yer örnekleri
Gürültü düzeyleri
Yüksek ses emen odalar
Yay›n stüdyosu,
müzik odas› vb.
3 – 7 dB
Normal odalar
Resepsiyon odas›,
otel lobisi vb.
6 – 10 dB
Düflük ses emen
Ofis, otel odas›
9 – 13 dB
Piller zay›flam›flt›r. Pilleri de¤ifltirin ve Reset (S›f›rla) dü¤mesine bas›n.
Piller de¤ifltirildikten sonra da herhangi bir fley görüntülenmezse, pillerin do¤ru yönlerde tak›ld›¤›ndan emin olun (+, –).
Otomatik tan› fonksiyonu, klimay› korumak için önlem olarak çal›flm›flt›r.
Bu cihaz› kendiniz onarmaya çal›flmay›n.
Derhal güç anahtar›n› kapat›n ve sat›c›n›za baflvurun. Sat›c›ya model ad›n› verin.
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme
Montaj yeri
Klimay› afla¤›daki yerlere monte etmekten kaç›n›n.
• Yan›c› gazlar›n s›zabilece¤i yerlere.
Dikkat: Üniteyi, yan›c› gaz kaça¤› olabilecek yerlere monte etmeyin. Gaz kaça¤› olur ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlama olabilir.
• Çok fazla makine ya¤› olan yerler.
• Deniz k›y›s› gibi tuzlu yerler.
• S›cak su kayna¤› gibi sülfür gaz›n›n bulundu¤u yerler.
• Ya¤ s›çrayabilecek veya ya¤ duman›n›n bulundu¤u yerler.
Uyar›: Kliman›n çal›flmas›na karfl›n oday› so¤utmuyor veya ›s›tm›yorsa (modele göre), so¤utucu kaça¤› olabilece¤i için sat›c›n›za baflvurun. Servis temsilcisine, onar›m s›ras›nda so¤utucu kaça¤› olup olmad›¤›n› sorun. Klimaya doldurulan so¤utucu güvenlidir. So¤utucu normalde s›zmaz, ancak so¤utucu iç mekanlara s›zar ve fan ›s›t›c›, soba, f›r›n gibi kaynaklarda bulunan ateflle temas ederse, zararl› maddeler üretilir.
Elektrik tesisat›
• Kliman›n güç kayna¤› için özel bir devre kullan›n.
• Devre kesici kapasitesini gözlemleyin.
Floresan lamba etkisini azaltmak için mümkün oldu¤u kadar uza¤›nda tutun.
Radyo
‹nverter tipi floresan lamba
Görüntünün bozulmas›n› veya gürültüyü önlemek için en az 1 m mesafe b›rak›n.
Televizyon
100 mm veya daha fazla
‹yi havaland›r›lan kuru mekan
400 mm veya daha fazla
Duvar vb.
Uyar›:
• Bu ünite müflteri taraf›ndan monte edilmemelidir. Ünite yanl›fl monte edilirse yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesine ba¤l› yaralanma,
su s›z›nt›s› gibi durumlar olabilir.
• fiubeli priz veya uzatma kablosu kullanarak ba¤lamay›n ve bir tek elektrik prizine çok fazla yük yüklemeyin.
Zay›f temas, kötü yal›t›m, izin verilen ak›m›n afl›lmas› gibi durumlar yang›na veya elektrik çarpmas›na neden olabilir. Sat›c›n›za baflvurun.
95
8. Montaj, yer de¤ifltirme ve inceleme
Dikkat:
• Topraklama uygulay›n Topraklama kablosunu gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefonun toprak hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama, elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Kliman›n montaj yerine ba¤l› olarak (nemli yerlerde vb.) bir toprak kaça¤› devre kesicisi tak›n. Toprak kaça¤› devre kesicisi tak›lmazsa elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
‹nceleme ve bak›m
• Klima birkaç mevsim kullan›ld›¤› zaman, ünitenin içindeki kire ba¤l› olarak kapasite azalabilir.
• Kullan›m koflullar›na göre, koku oluflabilir veya kir, toz, vb. do¤ru boflaltmay› engelleyebilir.
• Normal bak›m›n yan› s›ra, bir uzman taraf›ndan inceleme ve bak›m (dolu) uygulanmas› önerilir. Sat›c›n›za baflvurun.
Ayr›ca çal›flma sesini dikkate al›n
• D›fl ünitenin hava ç›k›fl›n›n çevresine herhangi bir fley koymay›n. Aksi halde kapasite azalabilir veya çal›flma sesi artabilir.
• Çal›flma s›ras›nda anormal bir ses duyulursa, sat›c›n›za baflvurun.
Yer de¤ifltirme
• Klima yeniden düzenleme, tafl›nma gibi nedenlerle ç›kar›l›r veya yeniden monte edilirse, özel teknikler ve çal›flmalardan yararlanmak gerekir.
Uyar›: Onar›m veya yer de¤ifltirme ifllemi müflteri taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Bu ifllemler yanl›fl yap›l›rsa yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesine ba¤l› yaralanma, su s›z›nt›s› gibi durumlar olabilir. Sat›c›n›za baflvurun.
‹mha
• Bu ürünü imha etmek için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
<Uzaktan Kumanda Montaj›>
Uzaktan kumanday› koydu¤unuz yeri unutmamak için kumandayla birlikte verilen uzaktan kumanda yuvas›n› kullan›n.
Uzaktan kumanday› afla¤›daki koflullar› karfl›layan bir yere monte edin.
• Do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uza¤a
• Is› kaynaklar›n›n uza¤›na
• Kliman›n (so¤uk veya s›cak) hava ak›m›n›n uza¤›na
• Uzaktan kumandan›n kolayca çal›flt›r›labilece¤i ve ekran›n kullan›c› taraf›ndan kolayca görülebilece¤i bir yere
• Küçük çocuklar›n ulaflamayacaklar› bir yere
NOTLAR:
* Kliman›n monte edilece¤i odada floresan ›fl›¤› varsa, bunu aç›n ve uzaktan kumandadan gelen sinyalin iç üniteyi
monte etmeyi planlad›¤›n›z yerden ünite taraf›ndan al›nd›¤›ndan emin olun. Sinyal al›m ünitesi uzaktan kumandadan sinyal ald›¤›nda, k›sa bir bip sesi duyulur.
Klima ünitesi üzerinde floresan ›fl›¤› bulunan elektronik kontrol sisteminin (inverter ›fl›¤› gibi) kurulu oldu¤u odaya monte edilirse, sinyal giriflimi oluflabilir.
* Maksimum sinyal alma mesafesi yaklafl›k 7 metredir (yak›aç›k 22 fit). Sinyal alma aç›s›, ortadan sa¤a ve sola do¤ru
yaklafl›k 45 derecedir.
* Üniteyi, televizyonun veya radyonun en az 1 metre uza¤›na monte edin. (Ünite bu cihazlar›n çok yak›n›na monte
edilirse, sinyal giriflimi (görüntüde bozulma veya gürültü) olabilir.)
Uzaktan kumanda yuvas›n› duvara monte etmek için ürünle birlikte verilen yass› bafll› vidalar› kullan›n ve sonra uzaktan
kumanday› yuvaya yerlefltirin.
NOTLAR:
<Sinyal al›m ünitesinin eski modelleri taraf›ndan desteklenmeyen fonksiyonlar>
• 1 °F’lik art›fllarla s›cakl›k ayar›.
• “Standart 2 °F” d›fl›ndaki ayarla kumanda üzerinde gerçeklefltirilen kontrol ifllemleri.
Herhangi bir sorunuz olursa yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
96
9. Spesifikasyonlar
Model Güç kayna¤› Girifl (Sadece ‹ç Ünite ‹çin) Akım (Sadece ‹ç Ünite ‹çin) Hava ak›m› (Düflük-Orta-Yüksek) Harici statik bas›nç Pa Gürültü düzeyi (Düflük-Orta-Yüksek) Boyutlar (H×W×D) mm A¤›rl›k kg
Notlar: 1. Spesifikasyonlarda önceden bildirimde bulunulmadan de¤ifliklik yap›labilir.
2. Harici statik bas›nç fabrikada 15 Pa de¤erine ayarlan›r.
Garanti edilen çal›flma aral›¤›
So¤utma
Is›tma
Üniteler, yerel yönetmeli¤e uygun flekilde ruhsatl› bir elektrik yüklenicisi taraf›ndan monte edilmelidir.
Üst limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Alt limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Üst limit 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Alt limit 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
‹ç mekan
SEZ-KD35VAL
0,05 0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
D›fl mekan
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10 0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
97
目錄
1. 安全注意事項 .............................................................................. 98
2. 零組件名稱 .................................................................................. 98
3. 操作 ............................................................................................ 100
4. 定時器 ........................................................................................ 101
5. 無線遙控器的緊急狀態操作 .................................................... 101
6. 保養與清洗 ................................................................................ 102
註(符合 WEEE 標示)
這個符號標示僅適用於歐盟國家。 這個符號標示乃根據 2002/96/EC 10 條管理規定的使用者資訊和附錄四為之。
三菱電子產品在設計和製造上皆採用高品質材料與組件,並且能夠回收與重覆使用。 這個符號代表電氣與電子設備在使用壽命終了時,必須與一般垃圾分開棄置。 本產品設備報廢時請棄置於您當地社區的垃圾收集或資源回收中心。 在歐盟地區對於舊電氣與電子產品有個別的集收系統。 請您一起協助保護我們所居住的環境!
1. 安全注意事項
s 安裝本機組前,請務必詳閱所有的“安全注意事項”。 s “安全注意事項”提供有關安全方面的注意要點。敬請務必遵
守。
s 連到本系統前,請先通知補給處並取得同意。
7. 故障排除 .................................................................................... 102
8. 安裝、移機與檢查 .................................................................... 103
9. 規格............................................................................................. 105
手冊中所使用的符號
警告:
描述務必遵守的事項,以避免使用者發生傷亡的危險。
注意:
描述務必遵守的事項以避免機具損壞。
插圖中所使用的符號
:表示必須接地的機件。
警告:
•冷氣機組千萬不可由用戶自行安裝。請要求經銷商或授權廠商安裝 本冷氣機組。如果機組安裝不當,可能會導致漏水、觸電或火災等 意外。
•請勿站立或放置任何物體在冷氣機組上。
•請勿讓水濺灑於冷氣機組,也不可在雙手潮濕時碰觸機組。否則可 能會導致觸電。
•請勿在冷氣機組附近噴灑可燃氣體。否則可能會導致火災。
•請勿將瓦斯爐或任何其他火焰外露的器具置放於冷氣機組的出風口 附近。否則可能會產生不完全燃燒現象。
•冷氣機組運轉時切勿卸下室外機的前面板或風扇護罩。
注意:
•切勿用任何尖銳的物體按壓遙控器按鈕,否則可能會損壞遙控器。
•切勿阻塞或遮住室內外機的進出風口。
2. 零組件名稱
室內機
SEZ-KD·VAL
風扇速度 3 段 葉片 – 風口百葉 – 濾網 標準 濾網清洗指示
•如果發生任何異常的噪音或震動,請立即停止機組運轉,切斷電源 開關,並速洽當地經銷商。
•切勿將手指或棍子伸入進出風口。
•如果您聞到異常味道,請立即停止機組,切斷電源,並洽詢當地經 銷商。否則有可能會導致機組故障、觸電或火災。
•本冷氣機組不適合兒童或行動不便者在無人照管時使用。
•必須有大人在場防止孩童玩弄本冷氣設備。
如果冷媒噴出或外洩,請立即停止冷氣機組運轉,打開門窗讓室內徹 底通風,然後聯繫您的經銷商。
冷氣機組的報廢棄置
冷氣機組需報廢棄置時,請洽當地經銷商。
SEZ-KD·VAL
天花板隱藏式
進氣口
濾網
98
出風口
2. 零組件名稱
無線遙控器
電源開/關鍵(ON/OFF
按下按鍵冷氣機即開始運轉。 再 按一次即停止運轉。
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
溫度設定鍵(SET TEMPERATURE
溫度設定鍵(SET TEMPERATURE) 用於設定任何想要達到的室內溫度。
風速鍵(FAN SPEED)
這個按鍵設定風扇速度為低、中 或高。
模式選擇鍵(MODE SELECT
這個按鍵是用來切換自動、冷氣、 暖氣和除濕運轉模式。
檢查鍵(CHECK
測試運轉鍵(TEST RUN
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
使用無線遙控器時,請將遙控器對準室內機的接收器。
電源供電給室內機後約兩分鐘內按下遙控器,室內機可能會發出嗶嗶兩聲,這表示機組正在
自動執行開機檢查。
室內機的嗶聲也代表已接收到遙控器傳送的訊號。室內機訊號接收範圍是直線約 7 m 內, 左右各 45° 的區域。但是來自日光燈等照明的強烈光線可能會影響室內機接收訊號的能力。
如果室內機接收器旁的運轉指示燈一直閃爍,機組可能需要檢查。請洽詢當地經銷商進行維 修。
使用遙控器時請小心!請勿讓遙控器掉落或遭受到撞擊。也請勿弄濕遙控器或將遙控器放置 在潮濕的地方。
避免遙控器亂放,請將遙控器所附的放置架安裝在牆上,並記得使用後必須將遙控器放回放 置架。
自動停止/自動開機鍵 (AUTO STOP/AUTO START
用來選擇定時啟動或關機。
風向控制鍵(VANE CONTROL
用來控制吹出氣流方向。
小時鍵(h)
用來設定目前時間。
分鐘鍵(min
用來設定目前時間。
風口百葉鍵(LOUVER
用來調整吹出氣流方向。
電池安裝/更換
1.移除上蓋,安裝 2 顆 AAA 電池,然後裝回上 蓋。
1
2
3
上蓋
2 顆 AAA 電池,先將 電池負(–)極朝內裝 入。安裝電池時請注 意極性(+, –)!
室外機
管路參考 室內-室外 連接管線
2. 按重設鍵(Reset)。
電源
使用具有尖端的物體戳 按重設鍵 (Reset)。
接地
99
3. 操作
3.1. “自動重新開機功能”說明
•此機型配有自動重新開機功能。主電源開啟後,冷氣機組會自動依主電 源關閉前遙控器所設定的模式運轉。
•如果遙控器在主電源關閉前設定為關機,即使主電源重新接通後,機組 仍維持關機狀態。
•主電源切斷前如果機組正進行測試運轉(TEST RUN),在主電源接通 後,機組將以遙控器在測試運轉前設定的模式啟動運轉。
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. 開機/關機
<啟動運轉>
按下開/關鍵(ON/OFF1
備註:
如果機組重新開機,初始設定會如下所示。
多機系統冷氣機組(室外機:MXZ 系列)資訊
ss
s多機系統冷氣機組(室外機:MXZ 系列)一部室外機可連接兩部或
ss
以上室內機。依運轉功率高低,可同時操作兩部或以上機組。
•如果想以一部室外機驅動兩部或以上室內機,一部使用冷氣,一部使用暖 氣,系統會選擇較早運轉之室內機的運轉模式。其他後來才開機的室內機 將不會運轉,操作模式顯示會不斷閃爍。 如果出現這種狀況,請將室內機組全部設為相同的運轉模式。
•有時也可能出現室內機 自動模式(AUTO)操作。無法切換至其他運 轉模式(冷 ↔ 暖氣),最後轉成待機狀態。
•室外機除霜動作完成後,室內機組開始運轉,要等數分鐘(最多 15 分 鐘)才能吹出暖氣。
•在暖氣模式時,室內機雖未運轉,卻可能變熱,或者聽到冷媒流動的聲 音,這都是正常現象。原因是冷媒會持續流入室內機組。
自動運轉
根據所設定的溫度,如果室溫過高會啟動冷氣運轉,如果室溫過低則會開 啟暖氣功能。
在自動運轉模式時,如果室溫改變,並且維持或超出設定溫度 2 °C 以上 15 分鐘,冷氣機組會切換至冷氣模式。同樣的,如果室溫改變,並且 維持或低於設定溫度 2 °C 以上達 15 分鐘,冷氣機組會切換至暖氣模式。
冷氣模式
15 分鐘(從冷氣切換至 暖氣)
15 分鐘(從暖氣切換至冷氣)
設定溫度 +2 °C
設定溫度
設定溫度 -2 °C
遙控器設定 模式 溫度設定 風扇速度
上一次運轉模式
上一次設定的溫度
上一次設定的風扇速度
冷氣或除濕
氣流上下吹送方向
模式 暖氣
送風
<停止運轉>
再按開/關鍵(ON/OFF1 一次。
備註: 冷氣機組正在關機時即使馬上按下開/關(ON/OFF)鍵,也無法立刻重新開機, 要等 3 分鐘後。 這是為了要避免內部組件受到損壞。
3.3. 模式選擇
按運轉模式鍵( 2 然後選擇運轉模式 2。
s
冷氣模式
除濕模式
送風模式
暖氣模式
自動(冷氣/暖氣)模式
因為室溫會自動調整以保持在固定的有效溫度值,系統在到達設定溫度 後,會讓冷氣以稍微高一點的溫度運轉,讓暖氣以稍微低一點的溫度運轉 (自動節能運轉模式)。
3.4.溫度設定
ss
s降低室內溫度:
ss
3 設定所需的溫度。
所設定的溫度會顯示在位置 3。
ss
s提高室內溫度:
ss
3 設定所需的溫度。
所設定的溫度會顯示在位置 3。
•容許設定的溫度範圍如下: 冷氣/除濕: 19 - 30 °C 暖氣: 17 - 28 °C 自動模式: 19 - 28 °C
•溫度顯示(8 °C - 39 °C)會不斷的閃爍,以便讓您知道室溫是低於或高
於螢幕上所顯示的溫度。
100
Loading...