Mitsubishi SEZ-KD25VAL, SEZ-KD35VAL, SEZ-KD50VAL, SEZ-KD60VAL, SEZ-KD71VAL User Manual

Air-Conditioners
SEZ-KD25,KD35,KD50,KD60,KD71VAL
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
VOOR DE GEBRUIKER
FÖR ANVÄNDAREN
TIL BRUGER
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Dansk
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
‹fiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PARA O UTILIZADOR
Português
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
∂ППЛУИО¿
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Русский
KULLANICI ‹Ç‹N
Türkçe
Contents
1. Safety Precautions ................................................................ 2
2. Parts Names .......................................................................... 2
3. Operation............................................................................... 4
4. Timer ..................................................................................... 5
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller .......... 5
6. Care and Cleaning ................................................................ 6
Note
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol shown above, this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:Hg: mercury (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: lead (0,004 %) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
s The “Safety Precautions” provide very important points regard-
ing safety. Make sure you follow them.
s Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
7. Trouble Shooting.................................................................... 6
8. Installation, relocation and inspection ................................... 7
9. Specifications ........................................................................ 9
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may dam­age the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
2. Parts Names
Indoor Unit
SEZ-KD·VAL
Fan steps 3 steps Vane – Louver – Filter Normal Filter cleaning indication
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
SEZ-KD·VAL
Ceiling Concealed
Air intake
Filter
Air outlet
2
2. Parts Names
Wireless Remote-Controller
ON/OFF button
Pushing button starts operation. Pushing again stops operation.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
SET TEMPERATURE button
SET TEMPERATURE button sets and any desired room tempera­ture.
FAN SPEED button
This button is used to set fan speed to low, medium or high.
MODE SELECT button
This button is used to change be­tween auto, cooling, heating and drying operation modes.
CHECK button
TEST RUN button
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit.
If the remote controller is operated within approximately two minutes after power is supplied
to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial auto­matic check.
The indoor unit beeps to confirm that the signal transmitted from the remote controller has been received. Signals can be received up to approximately 7 meters in a direct line from the indoor unit in an area 45° to the left and right of the unit. However, illumination such as fluorescent lights and strong light can affect the ability of the indoor unit to receive signals.
If the operation lamp near the receiver on the indoor unit is flashing, the unit needs to be inspected. Consult your dealer for service.
Handle the remote controller carefully! Do not drop the remote controller or subject it to strong shocks. In addition, do not get the remote controller wet or leave it in a location with high humidity.
To avoid misplacing the remote controller, install the holder included with the remote con­troller on a wall and be sure to always place the remote controller in the holder after use.
AUTO STOP/AUTO START button
Used for selecting timed starting or stopping.
VANE CONTROL button
Used to change the airflow direc­tion.
h button
Used for setting the current time.
min button
Used for setting the current time.
LOUVER button
Used for adjusting the airflow di­rection.
Battery installation/replacement
1. Remove the top cover, insert two AAA batter­ies, and then install the top cover.
1
2
3
Top cover
2. Press the Reset button.
Two AAA batteries Insert the negative (–)
end of each battery first. Install the batter­ies in the correct direc­tions (+, –)!
Outdoor unit
Power
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor Connection wire
Press the Reset button with an object that has a narrow end.
Earth
3
3. Operation
3.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automati­cally in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state in flashing. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room tem­perature is too hot and heating operation starts if the room temperature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and re­mains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room tem­perature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 min- utes, the air conditioner switches to heating mode.
3.2. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button 1.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings Mode Temperature setting Fan speed
Last operation mode
Last set temperature
Last set fan speed
COOL or DRY
Airflow up/down
Mode HEAT
FAN
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button 1 again.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
3.3. Mode select
Press the operation mode ( ) button 2 and select the opera-
tion mode 2.
s
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Cooling mode
15 minutes (switches from cooling to heating )
15 minutes (switches from heating to cooling)
Set temperature +2°C
Set temperature
Set temperature -2°C
Because the room temperature is automatically adjusted in order to maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few degrees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
3.4. Temperature setting
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem-
perature is lower or higher than the displayed temperature.
4
3. Operation
3.5. Fan speed setting
Press the Fan Speed button 1 as many times as necessary while the
system is running.
Each press changes the force. The currently selected speed is shown
at A.
The change sequence, and the available settings, are as follows.
A
LOUVER
SET
AAA
FAN
VANE
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Press
FAN
button to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the
display A on the remote controller, as shown next.
Fan speed
4-stage
3-stage
2-stage
(Auto) Low Middle 2 Middle 1 High
( )
( )
)
(
Remote controller display
(Middle)
The wind speeds that can be selected depend on the model. Note that some units do not provide an “Auto” setting. The display and the fan speed of the unit will differ in the following situ­ations:
When the unit is in STAND BY mode or in DEFROST mode.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature
setting of the unit operating in the heating mode.
In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible.
3.6. Ventillation
ss
sFor LOSSNAY combination
ss
3.6.1. For Wireless Remote-controller
The ventillator will automatically operate when the indoor unit turns on.
No indication on the wireless remote controller.
4. Timer
4.1. For wireless remote controller
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C B
13
2
D A
1) Set the current time
1 Press the CLOCK button using a thin stick and blink the time A. 2 Press the h and 3 Press the CLOCK button using a thin stick.
2) Set the time to start the unit as follows
1 Press the
Time can be set while the following symbol is blinking. On time: B START is blinking.
The start times is displayed at A.
2 Use the h and 3 To cancel the ON timer, press the
3) Set the time to stop the unit as follows
1 Press the
Time can be set while the following symbol is blinking. Off time: C STOP is blinking.
The stop times is displayed at D.
2 Use the h and 3 To cancel the OFF timer, press the
4) Changing the set times
Press the
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller
1 ON/OFF lamp (lit when unit is operating; unlit when unit is not operat-
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
ing)
2 Emergency operation
In cases where the remote control unit does not operate properly, use either the COOL or HEAT button on the wireless remote control signal receiver to toggle the unit on or off. On cooler only units, pushing the HEAT button toggles the fan on and off.
Pressing the COOL or HEAT button selects the following settings.
AUTO START
AUTO STOP
AUTO START
or
min
button to set the current time.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO START
button.
button.
min
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
to cancel the timer and repeat from 2) or 3).
AUTO STOP
button.
Operation mode COOL HEAT
Preset temperature 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Fan speed High High
5
6. Care and Cleaning
ss
sCleaning the filters
ss
Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry com­pletely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air filters are always installed. Operating the unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
7. Trouble Shooting
ss
sFilter removal
ss
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• While lifting the filter knob, pull it.
A Air intake B Air outlet C Filter D Knob
D
Having trouble?
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before finally stopping at the position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
appears in the remote controller display.
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper­ate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost may
form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a de­frosting operation. Normal operation should begin after approximately 10 minutes.
When the airflow direction is changed, the vanes move to the set position after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air condi­tioner or when the refrigerant flow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan­sion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller display.
During central control, appears in the remote controller display and air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes. (Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set? Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set? Press the ON/OFF button to stop operation.
6
7. Trouble Shooting
Having trouble?
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
PLEASE WAIT appears in the remote controller display.
An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard.
Noise is louder than specifications.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote con­troller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is flashing.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Is the off timer set? Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid? If the timer can be set,
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name and information that appeared in the remote controller display.
When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops. Wait approximately 3 minutes.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par­ticular room as shown in the following table and will be higher than the noise specification, which was measured in an echo-free room.
Location examples
Noise levels
High sound­absorbing rooms
Broadcasting studio, music
room, etc.
3 to 7 dB
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
6 to 10 dB
Low sound­absorbing rooms
Office, hotel
room
9 to 13 dB
The batteries are low. Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that the batteries are installed in the correct directions (+, –).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name.
8. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrig­erant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant nor­mally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
Radio
Inverter type fluorescent lamp
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
TV
100 mm or more
Well­ventilated dry place
400 mm or more
Wall, etc.
Warning:
• The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc.
may result.
• Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet.
A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
7
8. Installation, relocation and inspection
Caution:
• Apply grounding Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
<Installation for Remote-Controller>
Use the remote controller holder that is provided to avoid misplacing the remote controller.
Install the remote controller in a location that meets the following conditions.
Out of the direct sun light
Away from any heat sources
Out of the airflow from the air conditioner (cool or warm)
Where the operation of the remote controller can easily be performed and the display is readily visible to the user
Out of the reach of small children
NOTES:
* If there is a fluorescent light in the room in which the air conditioner is to be installed, turn it on and make sure that the
signal from the remote controller can be received by the indoor unit from the intended installation location. When the signal receiving unit receives a signal from the remote controller, a short beeping sound will be heard.
If the air conditioner unit is installed in a room in which a fluorescent light on an electronic lighting control system (i.e., inverter light) is installed, signal interference may occur.
* Maximum signal receiving distance is approximately 7 meters (Approx. 22 feet). Signal receiving angle is approxi-
mately 45 degrees to the right and the left from the center.
* Install the unit at least 1 meter (Approx. 3 feet) away from the TV or radio.
(If the unit is installed too close to these appliances, signal interference (picture distortion and noise) may occur.)
Use the tapping screws that are provided to mount the remote controller holder on the wall, and then place the remote
controller in the holder.
NOTES:
<Functions not supported by older versions of signal receiving unit >
Temperature setting in 1 °F increments.
Control operations that are performed on the controller with the setting other than Standard 2 °F”.
If you have any question, consult your dealer.
8
9. Specifications
Model Power supply Input (Indoor only) kW Current (Indoor only) A Airflow (Lo-Mid-Hi) CMM Ext. static pressure Pa Noise level (Lo-Mid-Hi) dB Dimension (H×W×D) mm Weight kg
Notes: 1. Specifications subject to change without notice.
2. The external static pressure is set to 15 Pa at factory shipment.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, – Upper limit 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VAL
0.04
0.39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Indoor
SEZ-KD35VAL
0.05
0.46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Outdoor
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
0.07
0.63 10-12.5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0.07
0.63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0.10
0.84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ..................................................... 10
2. Bezeichnungen der Teile ..................................................... 10
3. Bedienung ........................................................................... 12
4. Timer ................................................................................... 13
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung ......................... 13
Hinweis
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für Länder der EU. Dieses Kennzeichnungssymbol gilt entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Information für Anwender und Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Information für Endanwender und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des oben abgebildeten Symbols erscheint, bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben:Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
6. Pflege und Reinigung .......................................................... 14
7. Fehlerbehebung .................................................................. 14
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion ....................................... 15
9. Technische daten................................................................. 17
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Hän­den berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbre­chen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen ab­stellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Au­ßenanlage abnehmen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan­lage blockieren oder abdecken.
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
SEZ-KD·VAL
Lüfterstufen 3 Stufen Klappe – Luftklappe – Filter Normal Reinigungsempfehlung für Filter
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufs­geschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Auf­sicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstel­len, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
SEZ-KD·VAL
Decke verborgen
Lufteinlass
Filter
10
Luftauslaß
2. Bezeichnungen der Teile
Für die schnurlose Fernbedienung
Taste ON/OFF (ein/aus)
Betriebsstart nach Drücken der Taste. Erneutes Drücken stoppt den Betrieb.
Taste FAN SPEED (lüftergeschwindigkeit)
Diese Taste dient zum Einstellen der Lüftergeschwindigkeit auf niedrig, mittel oder hoch.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Taste SET TEMPERATURE (temperatur einstellen)
Die Taste SET TEMPERATURE dient zum Einstellen der ge­wünschten Raumtemperatur.
Taste AUTO STOP/AUTO START
Für die Auswahl von Start und Stop des Timers.
Taste MODE SELECT (modus)
Diese Taste dient zum Hin- und Herschalten zwischen den Betriebsarten Automatik, Kühlen, Heizen und Trocknen.
MODE
CHECK
FAN
VANE
LOUVER
AUTO STOP
AUTO START
h
Taste CHECK
TEST RUN
Taste TEST RUN
Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten.
Wird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät eingeschal-
tet wurde, erklingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die automatische Anfangs­prüfung durchführt.
Das Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertragen wird, empfangen wurde. Signale können bis zu etwa 7 Meter Sichtlinie vom Innengerät in einem Winkel von 45° nach links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts durch Beleuchtung wie Leuchtstofflampen oder starkes Licht beeinträchtigt werden.
Wenn die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät geprüft werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler für Service.
Behandeln Sie die Fernbedienung pfleglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor starken Erschütterungen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Wasser und hoher Luftfeuchtig­keit.
Um ein Verlegen der Fernbedienung zu vermeiden, montieren Sie den Halter, der mit der Fernbedienung geliefert wurde, an einer Wand und legen Sie die Fernbedienung nach Gebrauch stets in den Halter zurück.
SET
RESET
min
CLOCK
Taste VANE CONTROL (luftstrom)
Dient zum Ändern der Luftstrom­richtung.
Taste h
Dient zum Einstellen der aktuel­len Zeit.
Taste min
Dient zum Einstellen der aktuel­len Zeit.
LOUVER button
Dient zum Einstellen der Luft­stromrichtung.
Einsetzen/Austausch der Batterien
1. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab und legen Sie zwei AAA-Batterien ein. Schließen Sie dann die obere Abdeckung wieder.
1
2
Obere Abdeckung
3
Zwei AAA-Batterien Legen Sie den negativen
(–) Pol der Batterien zu­erst ein. Setzen Sie die Batterien in die richtige Richtung (+, –) zeigend ein!
Außeneinheit
Netzstrom
Kühlrohre Innen-Außen Anschlussleitung
2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen).
Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen) mit einem spitzen Gegen­stand.
Erde
11
3. Bedienung
3.1. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen Modus Temperatureinstellung Lüftergeschwindigkeit
Luftstrom nach oben/nach un­ten
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaan­lage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
COOL oder DRY
Modus HEAT
FAN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussen­anlage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs­vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich­zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte, die später starten, können nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus blinkend an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen­anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umgebungs- temperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Be­triebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen
15 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungs­temperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
15 Minuten (schaltet von Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur -2°C
(AUTO)
3.4. Temperatureinstellung
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
Taste
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
Taste
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
3.3. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen 2.
s
Kühlen
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
12
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
3. Bedienung
3.5. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 1 so oft wie nötig, während das System läuft.
Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Geschwindigkeit ist
unter A dargestellt.
Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
A
SET
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 hlen Sie mit der Taste
Bei jedem Tastendruck schalten die verfügbaren Optionen mit der Anzeige A an
der Fernbedienung um, wie im Folgenden gezeigt.
FAN
die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit.
4. Timer
Ventilator-
geschwindigkeit
4-Stufen
3-Stufen
2-Stufen
(Auto) Niedrig Mittel 2 Mittel 1 Hoch
)
(
)
(
(
)
Fernbedienungs-Display
(Mittel)
Die wählbaren Luftgeschwindigkeiten sind vom Modell abhängig. Beachten Sie, daß einige Anlagen nicht über eine Einstellung “Auto” verfügen. Die angezeigte und die tatsächliche Ventilatorgeschwindigkeit des Anlage weichen in folgenden Situationen voneinander ab:
Wenn sich die Anlage in einer der Betriebsarten STAND BY oder DEFROST befindet.
Unmittelbar nach dem Heizmodus (während des Wartens auf eine andere
Betriebsart).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage im Heizmodus.
Im Trocknungsbetrieb schaltet der Innenanlagenventilator automatisch in die niedrige Geschwindigkeit. Ein Umschalten der Ventilatorgeschwindigkeit ist dann nicht möglich.
3.6. Belüftung
ss
s Für LOSSNAY-Kombination
ss
3.6.1. Für die schnurlose Fernbedienung
Der Ventilator schaltet sich automatisch ein, wenn das Innengerät sich einschaltet.
Keine Anzeige auf der schnurlosen Fernbedienung.
4.1. Für die schnurlose Fernbedienung
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
1) Aktuelle Uhrzeit einstellen
1 Drücken Sie die Taste CLOCK mit einem dünnen Stab; die Zeit A blinkt. 2 Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten 3 Drücken Sie die Taste CLOCK erneut mit einem dünnen Stab.
2) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der die Anlage anspringen soll, wie folgt ein
1 Drücken Sie die Taste
AUTO START
.
Die Zeit kann eingestellt, solange das folgende Symbol blinkt. Einschaltzeit: B START blinkt.
Die Startzeiten werden bei A angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten 3 Drücken Sie zum Löschen der ON-Timer-Einstellung die Taste
h
und
h
und
min
ein.
min
ein.
AUTO START
.
3) Stellen Sie die Uhrzeit, zu der sich die Anlage ausschalten soll, wie folgt ein
1 1Drücken Sie die Taste
Die Zeit kann eingestellt warden, solange das folgende Symbol blinkt.
Ausschaltzeit: C STOP blinkt.
Die Ausschaltzeiten werden bei D angezeigt.
2 Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten 3 Drücken Sie zum Löschen der OFF-Timer-Einstellung die Taste
4) Eingestellte Zeiten ändern
Löschen Sie den Timer mit
1 ON/OFF (EIN/AUS)-Lampe (leuchtet, wenn die Einheit in Betrieb ist; leuchtet
nicht, wenn die Einheit außer Betrieb ist)
2 Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht korrekt betrieben wird, verwenden Sie die Tasten
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) an der Signalempfangseinheit, um die Einheit ein- bzw. auszuschalten. Bei reinen Kühleinheiten wird durch das Drük­ken der Taste
Durch Drücken der Tasten die folgenden Einstellungen gewählt.
AUTO STOP
.
min
h
und
ein.
AUTO STOP
.
AUTO START
AUTO STOP
oder
und wiederholen Sie die Schritte ab 2) oder 3).
HEAT (HEIZEN) der Ventilator ein- bzw. ausgeschaltet.
COOL (KÜHLEN) oder HEAT (HEIZEN) werden
Betriebsmodus COOL (KÜHLEN) HEAT (HEIZEN) Voreingestellte Temperatur
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Ventilatorgeschwindigkeit Hoch Hoch
13
6. Pflege und Reinigung
ss
s Reinigung der Filter
ss
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegen­stand hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
ss
s Filter entfernen
ss
Vorsicht:
• Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innenan­lage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär­mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50 verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfer­nen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
°C) waschen, da sie sich sonst
7. Fehlerbehebung
Probleme?
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungs­temperatur erreicht wurde.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Positi­on stoppen.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
erscheint im Display der Fernbedienung.
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Den Filterknopf anheben und ziehen.
A Lufteinlaß B Luftausgang C Filter D Knopf
Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luft­strom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum ist. Ist der
Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es warme Luft.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann sich Eis auf
dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtau­vorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in die einge- stellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt oder wenn sich der Kältemitteldurchfluss ändert.
Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände, Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kleidung befinden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Betriebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetauscher her- untertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher und Was- serdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Bei Zentralsteuerung erscheint
Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenommen noch ge­stoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten. (Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
im Display der Fernbedienung?
erscheint im Display der Fernbedienung.
im Display der Fernbedienung und der
D
14
7. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “
im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig? Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
WEEKLY
,
SIMPLE
oder
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minu- ten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informationen mit, die im Dis­play der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt dann. War- ten Sie etwa 3 Minuten.
Der Geräuschpegel im Innenbetrieb wird durch die akustischen Eigenschaften des einzelnen Raumes wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt beeinflusst und kann höher sein als die Spezifikation, die in einem Raum ohne Hall gemessen wurde.
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Schallschluckende Räume
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 bis 7 dB
Normale Räume
Empfangszimmer,
Hotellobby etc.
6 bis 10 dB
Nicht schallschluk­kende Räume
Büro, Hotelzimmer
9 bis 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen, wenn die Fernbedie­nung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten.
Wo entzündliche Gase austreten können.
Vorsicht: Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
Wo es ölig ist.
Mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer).
Wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen.
Wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Käl­temittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Elektronisch gesteu-
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
Radio
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 100 mm
TV
Mindestens 400 mm
Mauer, etc.
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
• Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
• Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
15
8. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Vorsicht:
• Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
• Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
<Installation für Fernbedienung>
Benutzen Sie den mitgelieferten Fernbedienungshalter, um zu vermeiden, daß die Fernbedienung verlegt wird.
Installieren Sie die Fernbedienung an einem Ort, der folgende Bedingungen erfüllt.
Nicht in direktem Sonnenlicht
Ausreichender Abstand zu jeglichen Wärmequellen
Außerhalb des Luftstroms der Klimaanlage (kalt oder warm)
Ort, an dem die Fernbedienung leicht betätigt werden kann und das Display vom Benutzer gut zu sehen ist
Außerhalb der Reichweite von Kindern
HINWEISE:
* Sollte sich in dem Raum, in dem die Klimaanlage installiert ist, eine Leuchtstofflampe befinden, schalten Sie diese ein, und vergewis-
sern Sie sich, daß das Signal der Fernbedienung vom gewünschten Installationsort aus von der Innenanlage empfangen werden kann. Wenn die Signalempfangseinheit ein Signal von der Fernbedienung empfängt, erklingt ein kurzer Ton.
Ist die Klimaanlage in einem Raum mit einer Leuchtstofflampe installiert, die mit einem elektronischen Vorschaltgerät (d.h. ein Inverter) ausgerüstet ist, treten möglicherweise Signalstörungen auf.
* Die maximale Distanz, aus der noch Signale empfangen werden können, beträgt etwa 7 Meter (ca. 22 Fuß). Der Winkel, aus dem noch
ein Signal empfangen werden kann, beträgt von der Mitte aus etwa 45 Grad nach rechts und links.
* Installieren Sie die Anlage in einem Abstand von mindestens 1 Meter (ca. 3 Fuß) von TV- oder Radioempfängern.
(Wenn die Anlage zu dicht an solchen Geräten installiert wird, treten möglicherweise Signalstörungen (Bildverzerrung und Rauschen) auf.)
Montieren Sie den Halter der Fernbedienung mit den mitgelieferten Holzschrauben an der Wand, und stecken Sie dann die Fernbedie-
nung in den Halter.
HINWEISE:
<Funktionen, die von älteren Versionen der Signalempfangseinheit nicht unterstützt werden >
Temperatureinstellung in Schritten von 1 °F.
Steuervorgänge, die von der Fernbedienung in einer anderen Einstellung als “Standard 2 °F” durchgeführt werden.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
16
9. Technische daten
Modell Stromversorgung Eingang (Nur Innenanlage) kW Strom (Nur Innenanlage) A Durchfluß (Tief-Mittel-Hoch) CMM Äußerer statischer Druck Geräuschpegel (Tief-Mittel-Hoch) Abmessungen (H×W×D) mm Gewicht kg
Hinweise: 1. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
2. Der externe statische Druck ist werkseitig auf 15 Pa gestellt.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
0,04
0,39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Innen
SEZ-KD35VAL
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
21
Außen
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
17
Index
1. Consignes de sécurité......................................................... 18
2. Nomenclature ...................................................................... 18
3. Fonctionnement ................................................................... 20
4. Minuterie.............................................................................. 21
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil .... 21
6. Entretien et nettoyage ......................................................... 22
Remarque
Ce symbole est destiné aux pays de l’UE seulement. Ce symbole est conforme à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 10 de la Directive 2002/96/EC, et à l’Annexe IV, et/ou à l’Information destinée aux utilisateurs finaux, Article 20 de la Directive 2006/66/EC, et à l’Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus, il signifie que la batterie ou l'accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit :Hg : mercure (0,0005 %), Cd : cadmium (0,002 %), Pb : plomb (0,004 %) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confier cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
7. Guide de dépannage ........................................................... 22
8. Installation, deplacement et inspection ............................... 23
9. Spécifications techniques .................................................... 25
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utili­sateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil exté­rieur pendant son fonctionnement.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intéri­eurs.
2. Nomenclature
Unité interne
SEZ-KD·VAL
Modes du ventilateur 3 modes Ailette – Louvre – Filtre Normal Témoin de nettoyage du filtre
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le cli­matiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
SEZ-KD·VAL
Dissimulé dans le plafond
Admission d’air
F
iltre
18
Grille de refoulement d’air
2. Nomenclature
Pour la télécommande sans fil
Touche ON/OFF
Une pression sur cette touche lance le fonctionnement de l’appa­reil. Une nouvelle pression arrête le fonctionnement de l’appareil.
Touche FAN SPEED (vitesse du ventilateur)
Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur sur lente, moyenne ou élevée.
Touche MODE SELECT (selection de mode)
Cette touche permet d’alterner entre les modes de fonctionne­ment auto, refroidissement, chauf­fage et séchage.
Touche CHECK
Touche TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
TEST RUN
CLOCK
RESET
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Touche SET TEMPERATURE (reglage de temperature)
La touche SET TEMPERATURE permet de régler la température désirée dans la pièce.
Touche AUTO STOP/AUTO START
Permet de régler les heures de début et de fin du fonctionnement de l’appareil.
Touche VANE CONTROL (commande des ailettes)
Permet de modifier la direction du débit d’air.
Touche h
Utilisé pour régler lheure actuelle.
Touche min
Utilisé pour régler lheure actuelle.
Touche LOUVER
Utilisé pour ajuster le flux de lair.
Pour utiliser la télécommande sans fil, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur.
Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil intérieur,
l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours.
L’appareil intérieur émet des bips pour confirmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu. Les signaux peuvent être reçus jusqu’à 7 mètres environ en ligne droite à partir de l’appareil intérieur et dans une zone de 45° vers la gauche ou la droite de l’appareil. Cependant, une lumière vive ou fluores­cente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur.
Si le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de l’appareil intérieur clignote, ceci signifie que l’appareil doit être inspecté. Consultez votre revendeur pour connaître les modalités d’entretien.
Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infligez pas de chocs violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un endroit humide.
Pour éviter de chercher la télécommande, placez le support fourni avec la télécommande sur un mur et veillez à replacer la télécommande dans le support après chaque utilisation.
Unité externe
Alimentation
Tuyaux de réf.
Intérieur-Extérieur Câble de raccordement
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles AAA, puis reposer le couvercle.
1
2
3
Couvercle supérieur
2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Deux piles AAA Insérez d’abord le pôle
(–) négatif de chaque pile. Insérez les piles en res­pectant la polarité indi­quée (+, –)!
Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser) avec un objet dont l’extré­mité est étroite.
Masse
19
3. Fonctionnement
3.1. Description de la “FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE”
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant l’entrée en test de fonctionnement.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
5
6
3.2. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque :
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande Mode Réglage de température Vitesse de ventilateur
Air montant/descendant
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Remarque : Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir ar­rêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minu­tes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
Dernier réglage
Dernier réglage
Dernier réglage
COOL ou DRY
Mode HEAT
FAN
3.3. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour sélec- tionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
s
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Informations concernant les climatiseurs multi­systemes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage d’appareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage dap­pareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa­reils intérieurs qui doivent se mettre en marche ultérieurement ne fonctionnent pas ; un voyant clignotant indique un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, lopération de refroidisse- ment débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opéra- tion de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de re­froidissement si la température de la pièce varie et affiche 2 °C ou plus au-dessus de la température définie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 2 °C ou plus au-dessous de la température définie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de re­froidissement au mode de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon à rester sta- ble, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-des­sus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’éner­gie).
15 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidissement)
Température définie +2 °C
Température définie
Température définie -2 °C
(AUTO), ne puisse
3.4. Réglage de la température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
La température sélectionnée est affichée 3.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
Laffichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
3 pour sélectionner la température désirée.
3 pour sélectionner la température désirée.
20
3. Fonctionnement
3.5. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 1 autant de fois que nécessaire alors que le système est en fonction.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la force. La vi-
tesse actuelle est indiquée en A.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Appuyer sur le bouton
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que laffichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
FAN
pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
Vitesse de ventilateur
4-vitesses
3-vitesses
2-vitesses
(Auto) Faible
(
(
(
Affichage de la télécommande
)
)
)
Moyenne 2 Moyenne 1
(Moyenne)
Haut
Les vitesses du flux dair peuvent être sélectionnées en fonction du modèle. Veuillez noter que certains appareils noffrent pas de réglage “Auto”. Laffichage et la vitesse de ventilation de lappareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque lappareil est en mode STAND BY (veilleuse) ou DEFROST (dégi­vrage).
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
Lors de lopération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automa-
tiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
3.6. Ventilation
ss
s Pour les appareils combinés LOSSNAY
ss
3.6.1. Pour la télécommande sans fil
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque l’appareil intérieur est allumé.
Aucune indication sur la télécommande sans fil.
4. Minuterie
4.1. Pour la télécommande sans fil
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AAA
AAA
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
C B
13
2
D A
1) Réglez l’heure actuelle
1 Appuyez sur la touche CLOCK avec un objet fin ; lheure A clignote. 2 Appuyez sur les touches 3 Appuyez sur la touche CLOCK à laide dun objet fin.
2) Réglez l’heure de démarrage de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
Lheure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure de démarrage: B START clignote.
Lheure de démarrage saffiche en A.
2 Utilisez les touches 3 Pour annuler la minuterie ON, appuyez sur la touche
3) Réglez l’heure d’arrêt de l’appareil comme suit
1 Appuyez sur la touche
Lheure peut être réglée lorsque le symbole suivant clignote.
Heure d’ARRET: C STOP clignote.
Lheure darrêt saffiche en D.
2 Utilisez les touches 3 Pour annuler la minuterie OFF, appuyez sur la touche
4) Modification des heures réglées
Appuyez sur les touches ou 3).
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fil
1 Voyant ON/OFF (sallume lorsque lappareil est en fonctionnement ; s’éteint lors-
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
quil nest pas en fonctionnement)
2 Fonctionnement d’urgence
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, utiliser la touche ou
HEAT de la télécommande sans fil de l’unité de réception des signaux pour activer ou désactiver lappareil. Sur les appareils de refroidissement uniquement, une pression sur la touche teur.
Une pression sur la touche paramètres suivants.
min
h
et
pour régler l’heure actuelle.
AUTO START
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO STOP
.
min
h
et
pour régler l’heure désirée.
AUTO START
AUTO STOP
ou
pour annuler la minuterie et reprenez à l’étape 2)
AUTO START
.
AUTO STOP
.
HEAT permet dactiver ou de désactiver le ventila-
COOL ou HEAT permet de sélectionner les
COOL
Mode de fonctionnement COOL HEAT Température programmée 24 °C/75 °F 24 °C/75 °F Vitesse de ventilation Elevée Elevée
21
6. Entretien et nettoyage
ss
s Nettoyage des filtres
ss
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, bat- tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les filtres à l’eau chaude (au-dessus de 50 queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après.
°C) car vous ris-
7. Guide de dépannage
En cas de problème :
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de lair chaud nest pas expulsé immédiate- ment de lappareil intérieur.
En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température définie pour la pièce soit atteinte.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la posi­tion souhaitée.
Un bruit deau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de lappareil intérieur.
De leau ou de la vapeur sort de lappareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le signe
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonc­tionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée.
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
apparaît sur l’écran de la télécommande.
ss
s Retrait du filtre
ss
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
SEZ-KD·VAL
A
C
B
D
• Tout en levant le bouton de filtre, le tirer.
A Entrée dair B Sortie d’air C Filtre D Bouton
Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Nettoyez le filtre. (Le débit dair est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température définie en conséquence.
Assurez-vous quil y a suffisamment despace autour de lappareil extérieur. Lad-
mission ou la sortie dair de lappareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
De lair chaud est expulsé uniquement lorsque lappareil intérieur est suffisamment
chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et lhumidité de lair importante, du givre peut se former sur lappareil extérieur. Dans ce cas, lappareil extérieur pro­cède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de lappareil de­vrait débuter au bout de 10 minutes environ.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se placent sur la posi- tion déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le climatiseur ou lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent les unes contre les autres en raison de lexpansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
Lappareil intérieur aspire de lair qui contient des gaz produits par les murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et lhumidité de lair sont élevées, cette situation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de lair froid peut être expulsé et avoir lapparence de la buée.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermi- que.
En mode de dégivrage, leau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provo- quant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Mettez l’appareil sous tension. Le signe mande.
Lors du contrôle centralisé, le signe apparaît sur l’écran de la télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télé- commande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement sest arrêté pour protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
D
apparaîtra sur l’écran de la télécom-
22
7. Guide de dépannage
En cas de problème : Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télé- commande.
Un code derreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ? Si la minuterie peut être réglée, les signes
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours dexécution. Patientez trois minutes envi- ron.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
A l’arrêt de lopération de refroidissement, la pompe de vidange se met en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
Le niveau sonore du fonctionnement intérieur dépend de lacoustique de la pièce dans laquelle lappareil est installé (voir tableau suivant), et sera supérieur aux caractéristiques sonores (mesurées dans une pièce sans écho).
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Studio de
radiodiffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de réception,
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, chambre
entrée dhôtel, etc.
6 à 10 dB
9 à 13 dB
dhôtel
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fil sur lappareil intérieur clignote.
8. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants.
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Précaution: N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’appareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
La fonction dauto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
Lampe á modèle de tube
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente, le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
fluorescent onduleur
Radio
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
TV
100 mm ou plus
Endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
• Le client ne doit pas installer l’appareil. Si l’installation n’est pas effectuée correctement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc.
• N’utilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise. Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat d’un mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
23
8. Installation, deplacement et inspection
Précaution:
• Mettez à la terre. Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre d’un téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause d’un choc électrique.
• Installez un disjoncteur différentiel selon l’endroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.) Si le disjoncteur différentiel n’est pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer l’appareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour s’en débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
<Installation d’une commande à distance>
Utilisez le support de télécommande fourni pour éviter d’égarer la télécommande.
Installez la télécommande dans un endroit réunissant les conditions suivantes.
A labri des rayons directs du soleil
Le plus loin possible dune source de chaleur
A l’écart du flux dair du climatiseur (froid ou chaud)
Là où la télécommande peut être facilement utilisée et où laffichage est parfaitement visible pour lutilisateur
Hors de portée des jeunes enfants
REMARQUES:
* Si la pièce dans laquelle le climatiseur doit être installé comporte un éclairage fluorescent, éteignez-le et veillez à ce que l’appareil
intérieur puisse recevoir le signal de la télécommande à partir de lemplacement dinstallation choisi. Lorsque lunité de réception des signaux reçoit un signal en provenance de la télécommande, un bip sonore court est émis.
Si le climatiseur est installé dans une pièce équipée dun système d’éclairage électronique fluorescent (par ex., une lampe fluorescente à oscillateur intermittent), il pourra se produire des interférences.
* La distance maximale de réception des signaux est de 7 mètres (22 pieds) environ. L’angle de réception des signaux est de 45 degrés
environ de chaque côté d’une ligne médiane.
* Installez l’unité à 1 mètre minimum (3 pieds environ) du téléviseur ou du poste de radio.
(Si l’unité est installée à moins d1 mètre de ces appareils, des interférences de signaux (distorsion de limage et du son) peuvent se produire.)
Utilisez les vis autotaraudeuses fournies pour monter le support de la télécommande sur le mur, puis placez la télécommande dans le
support.
REMARQUES:
<Fonctions qui ne sont pas prises en charge par les versions précédentes de lunité de réception des signaux>
Réglage de la température en incréments de 1 °F.
Contrôles effectués par la télécommande avec un réglage autre que 2 °F standard”.
24
Si vous avez d’autres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
9. Spécifications techniques
Modèle Alimentation principale Entrée (Appareil intérieur seulement) Courant (Appareil intérieur seulement) Débit dair (Bas-Moyen-Haut) Pression statique extérieure Niveau de bruit (Bas-Moyen-Haut) Dimensions (H×W×D) mm Poids kg
Remarques: 1. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
2. La pression statique externe a été réglée sur la valeur 15 Pa en usine.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
SEZ-KD25VAL
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
A l’intérieur
0,04
0,39
18
SEZ-KD35VAL
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
21
A l’extérieur
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VAL
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
0,07
0,63
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VAL
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VAL
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
25
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................ 26
2. Nombres de las piezas ........................................................ 26
3. Manejo................................................................................. 28
4. Temporizador....................................................................... 29
5. Funcionamiento de emergencia del controlador
remoto inalámbrico ............................................................. 29
Nota
Este símbolo es solamente para países de la UE. Este símbolo está de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC, Artículo 10 Información para los usuarios, y el Anexo IV, y/o con la Directiva 2006/66/EC, Article 20 Información para usuarios finales, y el Anexo II.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías y los acumuladores, al final de su ciclo de vida, se deben tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos. Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo mostrado arriba, este símbolo químico significa que la pila, batería o el acumulador contienen un metal pesado con cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente:Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %) En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos eléctricos y electrónicos, pilas, baterías y acumulado­res usados. Por favor, deposite los aparatos mencionados, las pilas, baterías y acumuladores en el centro de recogida/reciclado de residuos de su lugar de residencia local cuando quiera tirarlos.
¡
Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Medidas de seguridad”.
s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy im-
portantes sobre seguridad. Es importante que se cum­plan todos.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de su-
ministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
6. Mantenimiento y limpieza .................................................... 30
7. Localización de fallos .......................................................... 30
8. Instalación, reubicación e inspección .................................. 31
9. Especificaciones.................................................................. 33
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribui­dor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mien­tras esté en funcionamiento.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
SEZ-KD·VAL
Pasos del ventilador 3 pasos Deflector – Rejilla – Filtro Normal Indicación de limpieza de filtro
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con­tacto con su proveedor.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por ni­ños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
SEZ-KD·VAL
Modelo empotrado en techo
Entrada de aire
Filtro
26
Salida de aire
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto inalámbrico
Botón ON/OFF
Al pulsar el botón se inicia el fun­cionamiento. Si se vuelve a pul­sar, se detiene el funcionamiento.
Botón FAN SPEED
Este botón se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador a baja, media o alta.
TEST RUN
CHECK MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
Botón SET TEMPERATURE
El botón SET TEMPERATURE ajusta la temperatura deseada en la sala.
Botón AUTO STOP/AUTO START
Se utiliza para seleccionar pro­gramar la hora de inicio o parada.
Botón MODE SELECT
Este botón se utiliza para cambiar entre los modos de funcionamien­to automático, refrigeración, cale­facción y secado.
Botón CHECK
Botón TEST RUN
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
RESET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad interior.
Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad inte­rior, esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática inicial.
La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el con­trolador remoto. La unidad interior puede recibir señales emitidas a un máximo de 7 metros en línea recta en un rango de 45° a derecha e izquierda de la unidad. Sin embargo, ciertos sistemas de iluminación, con fluorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad de recepción de señal de la unidad interior.
Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será necesario inspeccionar la unidad. Consulte a su representante del servicio técnico.
Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Ade­más, no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad.
Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el contro­lador remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso.
Botón VANE CONTROL
Cambia la dirección del flujo de aire.
Botón h
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón min
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Botón LOUVER
Se utiliza para ajustar la dirección del flujo de aire.
Instalación/sustitución de pilas
1. Retire la cubierta superior, inserte dos pilas AAA y vuelva a colocar la cubierta.
1
2
3
Cubierta superior
Dos pilas AAA Inserte las pilas co-
menzando por el polo negativo (–). Al inser­tar las pilas, respete la polaridad (+, –).
Unidad exterior
Alimentación
Ref. tuberías Cable de conexión
unidad interior/ exterior
2. Pulse el botón Reset (Restablecer).
Pulse el botón Reset (Restablecer) con un objeto terminado en punta.
Tierra
27
3. Manejo
3.1. Descripción de la función de reencendido automá­tico “AUTO RESTART FUNCTION”
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El equipo, al encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de funcionamiento seleccionado desde el mando a distancia antes de apagarlo desde el interruptor principal.
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo desde el interruptor principal, el aparato permanece detenido aun­que se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo desde el interruptor principal, volverá al mismo modo de funciona­miento seleccionado desde el mando a distancia antes de prueba de funcionamiento.
2
6
ON/OFF
TEMP
3 5
1
3
FAN
2
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
6
3.2. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las configuraciones iniciales son las siguientes.
Configuraciones del Mando a distancia Modo Configuración de la temperatura Veloc
idad del ventilador
Circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Último valor configurado
Último valor configurado
Último valor configurado
COOL o DRY
Modo HEAT
FAN
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en mar­cha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los com­ponentes internos.
3.3. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccio- ne el modo de funcionamiento 2.
s
Modo de enfriamiento Modo secado Modo de ventilador Modo de calefacción Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
sLos equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la
ss
serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer tér- mino. Las demás unidades interiores, que tendrán que ponerse en fun­cionamiento posteriormente, no pueden activarse y mostrarán un esta­do de funcionamiento que parpadeará. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcio­namiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrigera­ción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cam- bia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de re­frigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por de- bajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
15 minutos (cambio de re­frigeración a calefacción)
15 minutos (cambio de calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada
-2°C
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para mante- ner una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha tem­peratura (modo automático de ahorro de energía).
3.4. Ajuste de la temperatura
ss
sPara disminuir la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
ss
sPara aumentar la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
28
3. Manejo
3.5. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 1 tantas veces como sea necesario con el sistema en funcionamiento.
Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en A.
La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
A
FAN
VANE
LOUVER
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
ON/OFF
1
MODE
CHECK
TEST RUN
1 Pulse el botón
FAN
para seleccionar la velocidad del ventilador deseada.
Cada vez que pulse este botón, las opciones disponibles cambiarán
con el visualizador A del controlador remoto tal y como se muestra a continuación.
Velocidad del
ventilador
Fase 4
Fase 3
Fase 2
(Automático)
Indicador del controlador remoto
Baja Media 2 Media 1 Alta
( )
( )
(
)
(Media)
La velocidad del aire puede seleccionarse dependiendo del modelo. Tenga en cuenta que algunas unidades no proporcionan un ajuste Auto”. El indicador y la velocidad del ventilador de la unidad variarán en las siguientes situaciones:
Cuando la unidad esté en modo STAND BY o en modo DEFROST.
Justo después del modo calefacción (mientras espera a cambiar a otro
modo).
Cuando la temperatura de la sala sea mayor que la temperatura establecida en la unidad mientras funcione en modo calefacción.
En el secado, el ventilador de la unidad interior cambiará automáticamente al funcionamiento a baja velocidad. No es posible apagar la velocidad del ventilador.
3.6. Ventilación
ss
sPara combinación LOSSNAY
ss
3.6.1. Para controlador remoto inalámbrico
El ventilador se activará automáticamente al encenderse la unidad inte- rior.
No aparecerá ninguna indicación en el controlador remoto inalámbrico.
4. Temporizador
4.1. Para controlador remoto inalámbrico
C
D
B
A
13
2
ON/OFF
FAN
MODE
VANE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
SET
AAA
RESET
AAA
TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CLOCK
1) Ajuste de la hora actual
1 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina y parpadeará la hora A. 2 Pulse el botón h y
min
para establecer la hora actual.
3 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina.
2) Ajuste de la hora de inicio de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO START
.
Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo. Hora activada On: parpadea B START.
Las horas de inicio aparecen en A.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador ON, pulse el botón
3) Ajuste de la hora de parada de la unidad como se indica
1 Pulse el botón
AUTO STOP
.
Puede establecer la hora mientras esté parpadeando el siguiente sím-
bolo. Hora desactivada Off: parpadea C STOP.
Las horas de parada aparecen en D.
2 Utilice el botón h y
min
para establecer la hora deseada.
3 Para cancelar el temporizador OFF, pulse el botón
4) Cambio de las horas establecidas
AUTO START
Pulse
AUTO STOP
o
para cancelar el temporizador y repetir desde los pasos 2) ó 3).
5. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
1 Lámpara ON/OFF (encendida cuando la unidad está en funcionamiento,
ON/OFF
HEAT COOL
1
2
apagada cuando no lo está)
2 Operación de emergencia
En casos en los que el controlador remoto no funcione debidamente, use el botón COOL o HEAT del receptor de señales del controlador remoto para encender o apagar la unidad. En las unidades que sólo enfrían, pulse el botón HEAT para encender o apagar el ventilador.
Pulse el botón COOL o HEAT para seleccionar los siguientes ajustes.
AUTO START
.
AUTO STOP
.
Modo de operación COOL HEAT Temperatura preajustada Velocidad del ventilador
24 °C/75 °F 24 °C/75 °F
Alto Alto
29
6. Mantenimiento y limpieza
B
C
A
D
D
ss
sLimpieza de los filtros
ss
Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fil­tros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
• No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se defor­marían.
• Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcio­namiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funciona­miento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indi­cados en las ilustraciones siguientes.
7. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an­tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbi­do.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remo­to.
En la pantalla del controlador remoto aparece ”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funcio­na al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
ss
sRetirada del filtro
ss
Cuidado:
• Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
SEZ-KD·VAL
• Levantando la perilla del filtro, tire de ella.
A Entrada de aire B Salida de aire C Filtro D Perilla
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suficiente.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exte­rior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi- cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex- pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo con la apariencia de vaho.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca- lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador “ ”.
Durante el control central, aparece en la pantalla del controlador remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini­ciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
30
Loading...
+ 86 hidden pages