Mitsubishi SEZ-KD25VA, SEZ-KD35VA, SEZ-KD50VA, SEZ-KD60VA, SEZ-KD71VA User Manual

Air-Conditioners
SEZ-KD25,KD35,KD50,KD60,KD71VA
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
VOOR DE GEBRUIKER
FÖR ANVÄNDAREN
TIL BRUGER
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Dansk
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
‹fiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PARA O UTILIZADOR
Português
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
∂ППЛУИО¿
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Русский
KULLANICI ‹Ç‹N
Türkçe
Contents
1. Safety Precautions ................................................................ 2
2. Parts Names .......................................................................... 2
3. Screen Configuration............................................................. 4
4. Setting the Day of the Week and Time .................................. 4
5. Operation............................................................................... 5
6. Timer ..................................................................................... 6
Note (Marking for WEEE)
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your house­hold waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. Please, help us to conserve the environment we live in!
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
s The “Safety Precautions” provide very important points regard-
ing safety. Make sure you follow them.
s Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
7. Other Functions ..................................................................... 9
8. Function Selection ............................................................... 10
9. Care and Cleaning .............................................................. 14
10. Trouble Shooting ................................................................ 15
11. Installation, relocation and inspection ............................... 16
12. Specifications .................................................................... 17
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may dam­age the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
2. Parts Names
Indoor Unit
SEZ-KD·VA
Fan steps 3 steps Vane – Louver – Filter Normal Filter cleaning indication
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
SEZ-KD·VA
Ceiling Concealed
Air outlet
2
Air intake
Filter
2. Parts Names
Wired Remote-Controller
Display Section
For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit. During actual operation, only the relevant items will be lit.
Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multilanguage display is sup-
ported.
“Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the re­mote controller has been prohib­ited by a master controller.
“Timer is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
Temperature Setting
Shows the target temperature.
Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr
AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Up/Down Air Direction indica­tor
The indicator shows the direc­tion of the outcoming airflow.
“One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to weak and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.) The indicator goes off after one hour, at which time the airflow di­rection also changes.
Room Temperature display
Shows the room temperature. The room temperature display range is 8–39°C. The display flashes if the temperature is less than 8 °C or 39 °C or more.
Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is station­ary.
(Power On indicator)
Indicates that the power is on.
ON
OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
“Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
“Locked” indicator
Indicates that remote controller but­tons have been locked.
“Clean The Filter” indicator
Comes on when it is time to clean the filter.
Timer indicators
The indicator comes on if the corre­sponding timer is set.
Fan Speed indicator
Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Operation Section
Set Temperature buttons
Down
Up
Timer Menu button (Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
Set Time buttons
Back
Ahead
Timer On/Off button (Set Day button)
Opening the door.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
Built-in temperature sensor
CLEAR
TEST
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button (<Enter> button)
Test Run button
Check button (Clear button)
Airflow Up/Down button
Louver button (
Operation button)
To preceding operation number.
Ventilation button
Operation button)
(
To next operation number.
Note:
“PLEASE WAIT message This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power failure.
“NOT AVAILABLE message This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have. If a single remote controller is used to simultaneously operate multiple indoor units that are different models, this message will not be displayed if any of the indoor units is equipped with the function.
3
2. Parts Names
Outdoor unit
3. Screen Configuration
Function Selection of remote controller
ADC
Standard Control Screens
OFF ON
BC
Timer Monitor Timer Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Power
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor Connection wire
Earth
<Screen Types>
Set Day/Time
TIME SUN
For details on setting the language for the remote controller display, refer to section 8. Function Selection. The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller: Set the functions and ranges available to the re­mote controller (timer functions, operating restric­tions, etc.)
Set Day/Time: Set the current day of the week or time.
Standard Control Screens:
˚F˚C
˚C
View and set the air conditioning systems oper­ating status
Timer Monitor: View the currently set timer (weekly timer, sim- ple timer, or Auto Off timer)
Timer Setup: Set the operation of any of the timers (weekly timer, simple timer, or Auto Off timer).
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
B
WEEKLY
<How to change the screen> A :Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
seconds.
B :Press the Timer Menu button. C :Press the Mode (Return) button. D :Press either of the Set Time buttons ( or ).
4. Setting the Day of the Week and Time
1
Day of the Week & Time display
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Note:
The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller.
After the power supply returns, the indoor unit does not operate for three minutes. Above operation is normal.
4
Day of the Week Setting
3
2
TIME SUN
4
Time Setting
1. Press the or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
* Each press advances the day shown at 3 : Sun Mon ... Fri
Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time.
* As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in
minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour in­tervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button 4 to lock in the values.
Note:
Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode (Return) button
22
2 before pressing the Filter
22
button
44
4.
44
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This will return the display to the standard control screen, where 1 will now show the newly set day and time.
5. Operation
5.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button 1.
The ON lamp 1 and the display area come on.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings Mode Temperature setting Fan speed
Airflow up/down
Last operation mode
Last set temperature
Last set fan speed
COOL or DRY
Mode HEAT
FAN
Horiz. outlet Last setting Horiz. outlet
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button 1 again.
The ON lamp 1 and the display area go dark.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
5.3. Mode select
If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on.
1 The ON indicator should light up.
Press the operation mode ( ) button 2 and select the opera-
tion mode 2.
s
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Ventillation mode
Only indicated on the following condition
Wired remote controller used LOSSNAY connected
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating
an operation state in flashing. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room tem­perature is too hot and heating operation starts if the room temperature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and re­mains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room tem­perature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 min­utes, the air conditioner switches to heating mode.
Cooling mode
15 minutes (switches from cooling to heating )
15 minutes (switches from heating to cooling)
Set temperature +2°C
Set temperature
Set temperature -2°C
Because the room temperature is automatically adjusted in order to maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few degrees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
5.4. Temperature setting
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem- perature is lower or higher than the displayed temperature.
5.5. Fan speed setting
Press 5 button to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the
display 5 on the remote controller, as shown below.
Fan speed
3-stage
Low Medium High Auto
( )
Remote controller display
( )
( )
5
5. Operation
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situa­tions:
When STAND BY and DEFROST are displayed.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible.
When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode (e.g., immediately after heating operation starts).
Note:
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit will differ from the speed shown the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode.
(e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the temperature
setting.
4. When the unit is in DRY mode.
6. Timer
6.1. For Wired Remote-controller
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer. For information about how to set the Function Selection of remote control­ler, refer to section 8. [4]–3 (3).
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time
together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tempera­ture setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the air
conditioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote con­troller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Spe­cifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or tem­perature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
42 3
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2
CLOCK
A9 78
SUN
ON/OFF
Day Setting
ON
˚C
ON/OFF
OPERATION
WEEKLY
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
3 1 B
4
0
5.6. Ventillation
ss
sFor LOSSNAY combination
ss
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button 1.
The Vent indication appears on the screen (at 8). The ventilator will
now automatically operate whenever the indoor unit is running.
To run the ventilator independently:
Press the Mode button 2 until appears on the display. This will
cause the ventilator to start.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button 8 as necessary.
Each press toggles the setting, as shown below.
Low High
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press
advances the display at 3 to the next setting, in the following sequence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... → “Fri” “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to select the
appropriate operation number (1 to 8) 4. * Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday Saturday
8:30
ON
No. 1
23 °C
10:00
No. 2
OFF
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday> Start the air conditioner at 8:30, with
the temperature set to 23 °C.
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
<Setting the Weekly Timer>
Shows the time setting
10:00
OFF
5
SUN
˚C
10:00
OFF
10:00
OFF
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air conditioner at 10:00.
Shows the selected operation (ON or OFF)
6
* Does not appear if operation is not set.
ON
WEEKLY
Shows the temperature setting
7
* Does not appear if temperature is not
set.
6
6. Timer
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the
desired time (at 5). * As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or
OFF), at 6. * Each press changes the next setting, in the following sequence:
No display (no setting) ONOFF
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired
temperature (at 7). * Each press changes the setting, in the following sequence: No
display (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The actual range over which the temperature can be controlled, how­ever, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the
Filter button 4 to lock in the values. To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly release the Check (Clear) button 0 once. * The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear. (To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
button 4.
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour period. The time setting is made in hour increments.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these con­ditions, On/Off operation is prohibited.)
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the
Timer Off indication disappears from the screen. Be sure that the “Timer Off” indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the Timer Off indication will flash on
the screen.
<How to View the Weekly Timer Settings>
SUN
Timer Settings
9
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
8
TIMER
1.
Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to change the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of
time setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
<To Turn On the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes dark.
0
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
2A9
<How to Set the Simple Timer>
Timer Setting
2
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Action (On or Off)
3
* “— —” is displayed if there is no
setting.
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple
timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple
timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication appears at 3).
•“ON timer: The air conditioner will start operation when the specified number of hours has elapsed.
•“OFF timer: The air conditioner will stop operation when the specified number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button
A as necessary to set the hours to ON (if “ON is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4. * Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7
6. Timer
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button 4 to lock
in the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control
screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the
timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
Timer Setting
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the
screen (at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return
to the standard control screen.
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at 7).
7
Example 2:
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
At Timer Start
Display shows the timers OFF setting (hours
ONHr
AFTER
remaining to OFF).
At 2 hours after timer start
Display changes to show the timers ON setting
SIMPLE
(hours remaining to ON). The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on, and will continue to run until someone turns it off.
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these con­ditions, On/Off operation is prohibited.)
˚C
˚C
SIMPLE
<To Turn On the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1:
Start the timer, with ON time set sooner than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
SIMPLE
Display shows the timers ON setting (hours remaining to ON).
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timers OFF set-
SIMPLE
ting (hours remaining to OFF). The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off, and will remain off
SIMPLE
until someone restarts it.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
2A9
<How to Set the Auto Off Timer>
Timer Setting
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time (at 3).
4. Press the Filter button 4 to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
8
6. Timer
AUTO OFF
7
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
Timer Setting
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Monitor” is
indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that “Timer Off
appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
7. Other Functions
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Operation function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the
Function Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see section 8, item [4]–2 (1)). Specifically, you can use either of the following two lock types.
1Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are cur­rently locked.
1
Lock Indicator
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will
disappear from the screen.
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The “Timer Off
indication disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/OFF button 1 for 2 seconds—so that the “Locked” indication disappears from the screen (at 1).
˚C
˚C
1
7.2. Other indications
7.2.1. Centrally Controlled
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
1
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/OFF button 1 for 2 seconds. The Locked indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged. * If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the Not Available message when you press the buttons as described above.
˚C
˚C
1
FUNCTION
If you press a locked button, the Locked indication (at 1) will blink
on the display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
TEMP.
ON/OFF
Displayed when operation is controlled by central controller, etc. Restricted operations are shown below.
ON/OFF (including timer operation)
Operation mode
Set temperature
Note: May also be individually restricted.
7.2.2. Flashing Mode Indicator
˚C
TEMP.
When flashes continuously Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already operating in a different operation mode. Match with the operation mode of the other indoor unit.
When mode switched after display flashes Displayed when operation mode is restricted for each season by central controller, etc. Use another operation mode.
˚C
ON/OFF
9
7. Other Functions
7.2.3. Error Codes indication
If you have entered contact number to be called in the event of a prob­lem, the screen displays this number. (You can set this up under Func­tion Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Error Code
ERROR CODE
If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Opera-
ON/OFF
ON lamp (Flashing)
tion is continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice. * If you have entered contact number to be called in the event of a
problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For infor-
Indoor Unit’s Refrigerant Address
Error Code
Alternating
Display
Indoor Unit No.
mation, refer to section 8.)
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1
1. Change Language (CHANGE LANGUAGE)
2. Function limit (FUNCTION SELECTION”)
3. Mode selection (MODE SELEC­TION”)
4. Display change (DISP MODE SETTING”)
Item 2
Language setting to display
(1) Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING
FUNCTION”)
(2) Use of automatic mode setting (SELECT AUTO MODE”)
(3) Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4) Use of automatic filter elevation panel up/down operation
mode setting
(5) Use of fixed airflow direction mode setting
(1) Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/
SUB)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”)
(3) Timer function setting (WEEKLY TIMER”)
(4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F)
(2) Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP
SELECT”)
(3) Automatic cooling/heating display setting (AUTO MODE
DISP C/H”)
Item 3 (Setting content)
Display in multiple languages is possible
Setting the range of operation limit (operation lock)
Setting the use or non-use of automatic operation mode
Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
(For this model, this function is not available.)
(For this model, this function is not available.)
Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group, one controller
must be set to sub.
Setting the use or non-use of clock function
Setting the timer type
Contact number display in case of error
Setting the telephone number
Setting the temperature unit (°C or °F) to display
Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air tempera-
ture
Setting the use or non-use of the display of Cooling or Heating display during operation with automatic mode
10
8. Function Selection
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
[Function selection flowchart]
Setting language (English)
Item1 Item2
Change Language
Function selection
Mode selection
Normal display (Display when the air condition is not running)
Hold down the E button and press the D button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Item3
Hold down the E button and press the D button for 2 seconds.
E Press the operation mode button. G Press the TIMER MENU button. D Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Operation lock setting is not used. (Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
on2
OFF
Operation lock setting is All buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
*) For this model, this function is not available.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
Display mode setting
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error. (Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
Room air temperature is not displayed.
One of Automatic cooling and Automatic heating is displayed under the automatic mode is running. (Initial setting value)
Only Automatic is displayed under the automatic mode.
11
8. Function Selection
[Detailed setting]
[4]–1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
Press the [ MENU] button G to change the language.
1 English (GB), 2 German (D), 3 Spanish (E), 4 Russian (RU), 5 Italian (I), 6 Chinese (CH), 7 French (F), 8 Japanese (JP)
Refer to the dot display table.
[4]–2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the
[ ON/OFF] button.
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is
necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting
When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation mode, the following settings can be made.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected.
2 OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting
After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range
limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
To increase or decrease the temperature, press the [ TEMP. ( )
or ( )] button F.
To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the
[ ] button H. The selected setting will flash and the temperature can be set.
Settable range Cooling/Dry mode:
Lower limit:19°C ~ 30°C Upper limit:30°C ~ 19°C
Heating mode:
Lower limit:17°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 17°C
Automatic mode:
Lower limit:19°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 19°C
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr.
Slim units, CITY MULTI units, and intermediate temperature units)
[4]–3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 Main: The controller will be the main controller. 2 Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON: The clock function can be used. 2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D (Choose one
of the followings.). 1 WEEKLY TIMER (initial setting value):
The weekly timer can be used.
2 AUTO OFF TIMER:
The auto off timer can be used.
3 SIMPLE TIMER:
The simple timer can be used.
4 TIMER MODE OFF:
The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the WEEKLY TIMER cannot
be used.
(4) Contact number setting for error situation
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 CALL OFF:
The set contact numbers are not displayed in case of error.
2 CALL **** *** ****:
The set contact numbers are displayed in case of error. CALL_: The contact number can be set when the display is as shown on the left.
Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ TEMP. ( ) and ( )] button F to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button C to set the numbers.
[4]–4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 °C: The temperature unit °C is used. 2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON: The suction air temperature is displayed. 2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON:
One of Automatic cooling and Automatic heating is displayed under the automatic mode is running.
2 OFF:
Only Automatic is displayed under the automatic mode.
(4) Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode set-
ting For this model, this function is not available.
(5) Use of fixed airflow direction mode setting
For this model, this function is not available.
12
8. Function Selection
[Dot display table]
Selecting language
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting Use of fixed airflow direction mode setting Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
13
8. Function Selection
Selecting language
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Care and Cleaning
˚C
˚C
TEMP.
Indicates that the filter needs cleaning. Clean the filter.
When resetting “FILTER display When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the filter, the display goes off and is reset.
Note:
When two or more different types of indoor unit are controlled, the cleaning period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period arrives, “FILTER” is displayed. When the filter display goes off, the cumula­tive time is reset.
“FILTER” indicates the cleaning period when the air conditioner was used under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirti­ness depends on the environmental conditions, clean the filter accordingly.
The filter cleaning period cumulative time differs with the model.
This indication is not available for wireless remote controller.
ss
sCleaning the filters
ss
Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry com­pletely before putting them back into the unit.
FILTER
ON/OFF
ss
sFilter removal
ss
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
SEZ-KD·VA
A
C
B
D
D
• While lifting the filter knob, pull it.
A Air intake B Air outlet C Filter D Knob
Caution:
• Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air filters are always installed. Operating the unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
14
10. Trouble Shooting
Having trouble?
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before finally stopping at the position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
appears in the remote controller display.
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper­ate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
PLEASE WAIT appears in the remote controller display.
An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost may
form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a de­frosting operation. Normal operation should begin after approximately 10 minutes.
When the airflow direction is changed, the vanes move to the set position after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air condi­tioner or when the refrigerant flow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan­sion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller display.
During central control, appears in the remote controller display and air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes. (Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set? Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set? Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the off timer set? Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does appear in the remote controller display? Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid? If the timer can be set, the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name and information that appeared in the remote controller display.
When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops. Wait approximately 3 minutes.
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
15
10. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Noise is louder than specifications.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par­ticular room as shown in the following table and will be higher than the noise specification, which was measured in an echo-free room.
Location examples
Noise levels
High sound­absorbing rooms
Broadcasting studio, music
room, etc.
3 to 7 dB
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
6 to 10 dB
Low sound­absorbing rooms
Office, hotel
room
9 to 13 dB
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote con­troller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is flashing.
11. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrig­erant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant nor­mally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
The batteries are low. Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that the batteries are installed in the correct directions (+, –).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name.
Inverter type fluorescent lamp
Wall, etc.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
Radio
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
TV
100 mm or more
Well­ventilated dry place
400 mm or more
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
Warning:
• The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc. may result.
• Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet. A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
Caution:
• Apply grounding Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
16
11. Installation, relocation and inspection
Also consider operation sound
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
• If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
• To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any question, consult your dealer.
12. Specifications
Power supply Input (Indoor only) kW Current (Indoor only) A Airflow (Lo-Mid-Hi) CMM Ext. static pressure Pa Noise level (Lo-Mid-Hi) dB Dimension (H×W×D) mm Weight kg
Notes: 1. Specifications subject to change without notice.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Model
2. The external static pressure is set to 15 Pa at factory shipment.
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, – Upper limit 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0.04
0.39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Indoor
SEZ-KD35VA
0.05
0.46
7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SEZ-KD50VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Outdoor
SUZ-KA50, 60, 71VA
0.07
0.63 10-12.5-15 5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0.07
0.63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0.10
0.84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
17
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ..................................................... 18
2. Bezeichnungen der Teile ..................................................... 18
3. Bildschirmkonfiguration ....................................................... 20
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit ............................. 20
5. Bedienung ........................................................................... 21
6. Timer ................................................................................... 22
Hinweis (Kennzeich­nung für WEEE)
Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
7. Weitere Funktionen ............................................................. 25
8. Funktionsauswahl ................................................................ 26
9. Pflege und Reinigung .......................................................... 30
10. Fehlerbehebung ................................................................ 31
11. Einbau, Umsetzen und Inspektion..................................... 32
12. Technische daten............................................................... 33
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Hän­den berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbre­chen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen ab­stellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Au­ßenanlage abnehmen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan­lage blockieren oder abdecken.
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
SEZ-KD·VA
Lüfterstufen 3 Stufen Klappe – Luftklappe – Filter Normal Reinigungsempfehlung für Filter
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufs­geschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Auf­sicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstel­len, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
SEZ-KD·VA
Decke verborgen
Luftauslaß
18
Lufteinlass
Filter
2. Bezeichnungen der Teile
Für verdrahteter Fernbedienung
Display-Bereich
Für diese Erklärung werden alle Teile des Displays als beleuchtet dargestellt. Während dem tatsäch­lichen Betrieb sind nur die rele­vanten Elemente beleuchtet.
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige “Centrally Controlled”
Gibt an, daß der Betrieb der Fern­bedienung durch eine Master­Steuerung deaktiviert wurde.
Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausge­schaltet ist.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer einge­stellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
Anzeige “One Hour Only”
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf schwach und abwärts eingestellt ist. (Der Betrieb unterscheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms ebenfalls ändert.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an. Der Anzeigebereich für die Umgebungs­temperatur ist 8–39 °C. Die Anzeige blinkt, wenn die Temperatur weniger als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwing­luftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter ein­geschaltet ist.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedie­nung verwendet wird.
Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fernbedie­nung gesperrt wurden.
Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der ent­sprechende Timer eingestellt ist.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfter­geschwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im Belüftungsmodus läuft.
Kontrollbereich
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten
Nach oben
Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
Öffnen der Tür.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Eingebauter Temperatursensor
CLEAR
Taste ON/OFF
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Filter (Taste )
Taste Testlauf
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
Taste Luftklappe (Taste Betrieb
)
Zur vorherigen
Betriebsnummer.
Taste Belüftung (Taste Betrieb
)
Zur nächsten Betriebs­nummer.
Hinweis:
Meldung PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall wieder warmläuft.
Meldung NOT AVAILABLE” (NICHT VERFÜGBAR) Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt. Wenn zur Bedienung mehrerer Innengeräte verschiedener Modelle gleichzeitig eine einzige Fernbedienung benutzt wird, wird diese Meldung nicht angezeigt, wenn­eines der Geräte über die Funktion verfügt.
19
2. Bezeichnungen der Teile
Außeneinheit
3. Bildschirmkonfiguration
Funktionsauswahl Tag/Zeit einstellen
ADC
Standardkontrollbildschirme
OFF ON
BC
Timer-Monitor Timer-Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
B
TIME SUN
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Netzstrom
Kühlrohre Innen-Außen Anschlussleitung
Erde
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstellung des Dis­plays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl: Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fern- bedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen, usw.).
Tag/Zeit einstellen: Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensystems und stellt
˚F˚C
Timer-Monitor: Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wöchentlicher Timer,
ihn ein.
einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
Timer-Setup: Stellt den Betriebs eines der Timer ein (wöchentlicher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm> Zu A : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer Ein/Aus 2 Se-
kunden lang gedrückt.
Zu B :Drücken Sie die Taste Timer-Menü.
WEEKLY
Zu C :Drücken Sie die Taste Modus (Zurück). Zu D :Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen (
oder ).
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
1
Anzeige des Wochen­tags und der Zeit
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweis:
Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
Nachdem der Strom zurückgekehrt ist, wird die Inneneinheit noch für drei Minuten außer Betrieb sein. Der o.g. Betrieb ist normal.
20
Einstellung des Wochentags
3
2
TIME SUN
4
Zeit-Einstellung
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun → Mon ...
Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die Zeit einzustellen. * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Interval­len.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durchge­führt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Hinweis:
Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
22
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
44
4 drücken.
44
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschließen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1 jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
5. Bedienung
5.1. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Die Lampe EIN 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen Modus Temperatureinstellung Lüftergeschwindigkeit
Luftstrom nach oben/nach un­ten
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
COOL oder DRY
Modus HEAT
FAN
Horiz. Auslaß Letzte Einstellung Horiz. Auslaß
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
Die Lampe EIN 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaan­lage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
5.3. Betriebsart wählen
Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten ON/OFF (NETZSTROM EIN/ AUS)-Taste drücken.
1 Die ON/EIN-Anzeige muß aufleuchten.
Die Betriebsart (
Kühlen
s
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
Betriebsart Belüftung
Wird nur angezeigt, wenn
Kabelfernbedienung benutzt wird LOSSNAY angeschlossen ist
)-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen 2.
die später starten, können nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus blinkend an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart
(AUTO) läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen­anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umgebungs- temperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Be­triebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen
15 Minuten (schaltet von Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte
Temperatur -2°C 15 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungs­temperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
5.4. Temperatureinstellung
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
Taste
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
Taste
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
5.5. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Taste 5 drücken, um die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit einzustellen.
Bei jedem Drücken der Taste ändern sich die verfügbaren Optionen entspre-
chend der Anzeige 5 auf der Fernbedienung, wie dargestellt.
Gebläse-
leistung
3-Vierstufig
Langsam Mittel Schnell Auto
( )
Fernbedienungsanzeige
(
)
)
(
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussen­anlage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs­vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich­zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte,
21
5. Bedienung
Die Anzeige und die Gebläseleistung der Anlage ist in den folgenden Situationen anders:
Bei der Anzeige von STAND BY und DEFROST.
Direkt nach der Betriebsart Heizen (während auf das Wechseln zu einer anderen
Betriebsart gewartet wird).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage, die in der Betriebsart Heizen läuft.
Bei Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich.
Wenn die Temperatur des Wärmetauschers im Heizbetrieb niedrig ist (z. B. zu Beginn des Heizbetriebs).
Hinweis:
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte tatsäch­liche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige ange­zeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu
niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn)
3. Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperaturein-
stellung ist.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befindet.
6. Timer
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwen­den möchten: 1chentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off-Timer. Informationen darüber, wie Sie die Funktionsauswahl einstellen, finden Sie in Ab­schnitt 8. [4]–3 (3).
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit
einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperaturein­stellung.
Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Be­nutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
Tageseinstellung
5.6. Belüftung
ss
s Für LOSSNAY-Kombination
ss
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter 8). Der Ventilator arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
So lassen Sie den Ventilator unabhängig laufen:
Drücken Sie die Taste Modus 2, bis
startet der Ventilator.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung 8 nach Bedarf.
Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt umgeschaltet.
Niedrig Hoch
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up auf dem Bildschirm er- scheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischenSet Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” → ... → Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4. * Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus der unten
dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das Display aus­sieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte einge­stellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr.
No. 1
No. 2
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag> Klimaanlage um 8:30 Uhr mit auf 23 °C
eingestellter Temperatur starten.
Sunday Monday Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die
10:00
OFF
auf dem Display erscheint. Dadurch
10:00
OFF
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Klimaanlage um 10:00 Uhr ausschalten.
22
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2
SUN
ON/OFF
CLOCK
ON
˚C
OPERATION
A9 78
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird.
1
3 1 B
4
0
(Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
Zeigt die Zeiteinstellung an
SUN
5
6
ON
˚C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an
7
* Erscheint nicht, wenn die Tempera-
tur nicht eingestellt ist.
6. Timer
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minuten-
intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-In­tervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwäh- len (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihenfol-
ge: keine Anzeige (keine Einstellung) ONOFF.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge- wünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: keine
Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 keine Anzeige. (Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis 30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Geräts.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern. Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus- und
Temperatureinstellungen verschwinden. (Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß alle Einstel­lungen gelöscht wurden.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken. Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau die­selbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Off vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie darauf, daß
die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige Timer Off auf
dem Bildschirm.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
8
TIMER
Timer-Einstellungen
9
SUN
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den
auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der Rei-
henfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzu- kehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß “Timer Off unter 0 erscheint.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Off (unter 0) verschwindet.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
Nur Startzeit:
Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden Zeiten vergan­gen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge­rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy­stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus­Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
2A9
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
2
4
Timer-Einstellung
ONHr
AFTER
SIMPLE
3
Aktion (Ein oder Aus) * “— —” wird angezeigt, wenn
1
es keine Einstellung gibt.
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den SIM­PLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up auf dem Bildschirm er- scheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwi­schen Set Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3.)
•“EIN”-Timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene An-
zahl Stunden vergangen ist.
•“AUS-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene An-
zahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter 4 einzustellen.
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 3 und 4. * Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert eingestellt
werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
1
B 4
0
23
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
6. Timer
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter
4, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie
darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
Timer-Einstellung
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm er- scheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-Wert
unter 6.
Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide Werte
abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
7
Beispiel 2:
Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt. EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
ONHr
AFTER
Timers (Stunden bleiben AUS).
2 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display wechselt zur Anzeige der EIN-
SIMPLE
Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden) = 3 Stunden.
5 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft wei­ter, bis sie jemand ausschaltet.
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge­rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy­stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus­Betrieb deaktiviert.)
˚C
˚C
SIMPLE
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
7
ONHr
AFTER
˚C
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist. EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
SIMPLE
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die EIN-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben EIN).
3 Stunden nach dem Timer-Start
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUS-
SIMPLE
Einstellung des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden) = 4 Stunden.
7 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt
SIMPLE
aus, bis sie von jemandem erneut gestartet wird.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
2A9
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
2
3
Timer-Einstellung
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige Auto Off Timer auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO­OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up” und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
24
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Countdown.
Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung richtig auf dem Display erscheint.
AUTO OFF
7
6. Timer
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
Timer-Einstellung
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Monitor”
auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukeh- ren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß Timer Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
7. Weitere Funktionen
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung
der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie kön- nen die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, wel­che Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Auswahl des Sperr­typs finden Sie in Abschnitt 8, Punkt [4]–2 (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) verschwin- det vom Bildschirm.
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die AnzeigeTimer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem Dis-
play (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
7
AFTER OFF
6
˚C
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
˚C
˚C
˚C
AUTO OFF
1
1 Alle Tasten sperren: Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung. 2 Alle außer EIN/AUS sperren: Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
FUNCTION
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
1
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige Locked erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist. * Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der Bild-
schirm die Meldung Not Available an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrie­ben drücken.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige Locked (unter 1)
auf dem Display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
7.2. Weitere Anzeigen
7.2.1. Zentral gesteuert
˚C
TEMP.
Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird. Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
Betriebsart
Temperatureinstellung
Hinweis: Kann auch individuell eingeschränkt sein.
7.2.2. Blinkende Modus-Anzeige
˚C
TEMP.
Bei Dauerblinken Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage angeschlos­sen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet. Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung usw. eingeschränkt wird. Andere Betriebsart benutzen.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
25
7. Weitere Funktionen
7.2.3. Anzeige von Fehlercodes
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Pro­blems angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie kön- nen dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
ERROR CODE
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Fehlercode
Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wiederauf-
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
genommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb
ON/OFF
Lampe EIN (blinkt)
läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um
Kältemittel­adresse des Innengeräts
Fehlercode
Wechselnde Anzeige
Innengerät-Nr.
Rat fragen. * Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Pro-
blems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1. Sprache ändern (CHANGE LANGUAGE)
2. Funktionsgrenzen (Funktion auswahlen)
3. Auswahl der Betriebsart (Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige (“Anzeige betriebsart”)
Eintrag 2
Einstellung der angezeigten Sprache
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operati-
on Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Aus-
wahl autobetrieb”)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion”)
(4) Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-
Betriebsmodus-Einstellung
(5) Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
(3) Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”)
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F)
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum
TEMP gewahlt”)
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Auto Betrieb
C/H”)
Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Einstellung, ob die Betriebsart Automatisch benutzt wird oder nicht
Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
(Für dieses Modell steht diese Funktion nicht zur Verfügung.)
(Für dieses Modell steht diese Funktion nicht zur Verfügung.)
Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung
* Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss
eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
Einstellen des Timer-Typs
Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Einstellen der Telefonnummer
Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird
oder nicht
Einstellung, ob Cooling oder Heating (Kühlen/Heizen) in der Betriebs­art Automatisch angezeigt werden oder nicht
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
26
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
8. Funktionsauswahl
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
Eintrag 1 Eintrag 2
Sprache ändern
Funktion auswahlen
Betriebsart wahlen
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
Eintrag 3
on2
OFF
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
E Drücken Sie die Taste für die Betriebsart. G Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ). D Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
Punktmatrixanzeige
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Bedienungssperre außer für Taste On/Off (Ein/Aus).
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betriebs­art gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Ein­stellungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken ge­ändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden. *) Für dieses Modell steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Anzeige betriebsart
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungs­wert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Ein­stellungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern angezeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstellungs­wert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungs­wert)
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder Automatic cooling (automatisches Kühlen) oder Automatic heating (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Betriebs­art Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Nur Automatic (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
27
8. Funktionsauswahl
[Genaue Einstellung]
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern)
Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [
1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 Russisch (RU), 5 Italienisch (I), 6 Chinesisch (CH), 7 Französisch (F), 8 Japanisch (JP)
Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ 1 no1 : Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle
Tasten außer der [
2 no2 : Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Bedienungs-
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gül-
tig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [ ge Einstellung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei dem ein automati­scher Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen wer­den.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
2 OFF: Die Betriebsar t Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen
Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verän- dert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Limit Kuhl Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Küh-
2 Limit Heiz Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Hei-
3 Limit Auto Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Auto-
4 OFF (Anfangseinstellung):
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzei­tig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [
Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Ta­ste [ und die Temperatur kann eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen:
Betriebsart Heizen:
Betriebsart Automatisch:
Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Gerät ab (Mr.-Slim­Geräte, CITY MULTI-Geräte und Zwischentemperaturgeräte)
(4) Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus-Ein-
stellung Für dieses Modell steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obi-
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebs­art ausgewählt wird.
Betriebsart ausgewählt wird.
TEMP. ( ) oder ( )] F.
] H (Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt,
Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C
Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C
Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
MENU], G um die Sprache einzustellen.
ON/OFF] D.
ON/OFF]-Taste.
sperre wird nicht vorgenommen.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
len/Trocknen geändert werden.
zen geändert werden.
matisch geändert werden.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Haupt : Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert):
2 Auto Zeit funktion Aus : Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion : Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus : Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochen-
zeit schalt uhr nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 CALL OFF : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle
2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle
CALL_ : Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn
Eingabe der Kontaktnummern
Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [ nach rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ und (
)] C, um die Nummern einzustellen.
[4]–4. Einstellung der Anzeige
(1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 °C:Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwendet. 2 °F:Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF : Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ 1 ON : Entweder Automatic cooling (Automatisches Kühlen) oder
Automatic heating (Automatisches Heizen) wird in der Betriebs-
art Automatisch angezeigt.
2 OFF : Nur “Automatic wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
von Fehlfunktionen nicht angezeigt.
von Fehlfunktionen angezeigt.
das Display so aussieht wie links gezeigt.
TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D
ON/OFF] D.
CLOCK ( )
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
(5) Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung
Für dieses Modell steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
28
8. Funktionsauswahl
[Tabelle Punktmatrix]
Spracheinstellung
Warten auf Start
Betriebsart Kühlen
Trocknen
Heizen
Automatik
Automatik (Kühlen) Automatik (Heizen) Gebläse
Belüftung
Stand By (Voreinstellungen möglich) Abtauen
Eingestellte Temperatur
Lüftergeschwindigkeit
Nicht verwendete Taste
Prüfen (Fehler)
Testlauf
Selbsttest
Auswahl der Gerätefunktion
Lüfterstufen wählen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Spracheinstellung
Sprache ändern
Funktion auswahlen
Einschränkung der Bedienungs­funktionen Betriebsart Automatisch wählen
Temperaturbereichsgrenzen einstel­len Verwendung der automatischen Filteranheber panel Auf/Ab-Betriebsmodus-Einstellung Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus­Einstellung Temperatur in Betriebsart Kühlen/ Tag begrenzen Temperatur in Betriebsart Heizen begrenzen Temperatur in Betriebsart Automa­tisch begrenzen Betriebsart auswählen
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT) einstellen Fernbedienung auf SUB (NEBEN) einstellen Uhreinstellung benutzen
Wochentag und Zeit einstellen
Timer einstellen
Timer anzeigen
Wöchentlicher Timer
Betriebsart Timer aus
Timer für automatisches Ausschal­ten Einfacher Timer
Kontaktnummer bei Fehlern
Änderung anzeigen
Einstellung °C/°F für Temperaturan­zeige
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
29
8. Funktionsauswahl
Spracheinstellung
Einstellung für Anzeige der Umgebungstemperatur Einstellung für Anzeige bei automa­tischem Kühlen/Heizen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Pflege und Reinigung
˚C
˚C
TEMP.
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß. Filter reinigen.
“FILTER-Anzeige zurücksetzen Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungsperiode entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reinigungs­periode der Hauptanlage erreicht, wird “FILTER” angezeigt. Ist die Anzeige Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
“FILTER” zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter allge­meinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde. Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig ist, muß der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterscheidet sich nach den entsprechenden Modellen.
Diese Anzeige ist bei schnurlosen Fernbedienungen nicht verfügbar.
FILTER
ON/OFF
ss
s Filter entfernen
ss
Vorsicht:
• Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innenan­lage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
SEZ-KD·VA
A
C
B
D
• Den Filterknopf anheben und ziehen.
A Lufteinlaß B Luftausgang C Filter D Knopf
D
ss
s Reinigung der Filter
ss
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegen­stand hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär­mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50 verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfer­nen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
°C) waschen, da sie sich sonst
30
10. Fehlerbehebung
Probleme?
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungs­temperatur erreicht wurde.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
erscheint im Display der Fernbedienung.
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luft­strom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum ist. Ist der
Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es warme Luft.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann sich Eis auf
dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtau­vorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in die einge- stellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt oder wenn sich der Kältemitteldurchfluss ändert.
Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände, Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kleidung befinden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Betriebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetauscher her- untertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher und Was- serdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Bei Zentralsteuerung erscheint
Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenommen noch ge­stoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten. (Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig? Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
AUTO OFF
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minu- ten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informationen mit, die im Dis­play der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt dann. War- ten Sie etwa 3 Minuten.
im Display der Fernbedienung?
im Display der Fernbedienung?
im Display der Fernbedienung.
erscheint im Display der Fernbedienung.
im Display der Fernbedienung und der
WEEKLY
,
SIMPLE
oder
31
10. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Der Geräuschpegel im Innenbetrieb wird durch die akustischen Eigenschaften des einzelnen Raumes wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt beeinflusst und kann höher sein als die Spezifikation, die in einem Raum ohne Hall gemessen wurde.
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Schallschluckende Räume
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 bis 7 dB
Normale Räume
Empfangszimmer,
Hotellobby etc.
6 bis 10 dB
Nicht schallschluk­kende Räume
Büro, Hotelzimmer
9 bis 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen, wenn die Fernbedie­nung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
11. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten.
Wo entzündliche Gase austreten können.
Vorsicht: Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
Wo es ölig ist.
Mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer).
Wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen.
Wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Käl­temittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Elektronisch gesteu-
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
Radio
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 100 mm
TV
Mindestens 400 mm
Mauer, etc.
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
• Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
• Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Vorsicht:
• Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
• Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
32
11. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
• Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
• Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
• Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
• Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
12. Technische daten
Stromversorgung Eingang (Nur Innenanlage) kW Strom (Nur Innenanlage) A Durchfluß (Tief-Mittel-Hoch) CMM Äußerer statischer Druck Geräuschpegel (Tief-Mittel-Hoch) Abmessungen (H×W×D) mm Gewicht kg
Hinweise: 1. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
Modell
Pa (mmAq)
dB
2. Der externe statische Druck ist werkseitig auf 15 Pa gestellt.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0,04
0,39
5.5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Innen
SEZ-KD35VA
0,46
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05
7-9-11
21
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
23
Außen
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0,07
0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0,10
0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
33
Index
1. Consignes de sécurité......................................................... 34
2. Nomenclature ...................................................................... 34
3. Configuration d’écran .......................................................... 36
4. Régler le jour de la semaine et l’heure ................................ 36
5. Fonctionnement ................................................................... 37
6. Minuterie.............................................................................. 38
Remarque (Mar­quage WEEE)
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE. Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage. Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
7. Autres fonctions ................................................................... 41
8. Sélection des fonctions ....................................................... 42
9. Entretien et nettoyage ......................................................... 46
10. Guide de dépannage ......................................................... 47
11. Installation, deplacement et inspection ............................. 48
12. Spécifications techniques .................................................. 49
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utili­sateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil exté­rieur pendant son fonctionnement.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intéri­eurs.
2. Nomenclature
Unité interne
SEZ-KD·VA
Modes du ventilateur 3 modes Ailette – Louvre – Filtre Normal Témoin de nettoyage du filtre
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le cli­matiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
SEZ-KD·VA
Dissimulé dans le plafond
Grille de refoulement d’air
34
Admission d’air
iltre
F
2. Nomenclature
Pour la télécommande à fil
Section de l’affichage
Pour cette explication, toutes les parties de laffichage sont mon­trées allumées. Lors du fonction­nement réel, seuls les éléments correspondants seront allumés.
Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionne­ment, etc. * les affichages peuvent être en
plusieurs langues.
Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la commande à distance a été désactivée par une commande maîtresse.
Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur sim­ple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, laffichage indique le temps restant.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle lair sortant.
Témoin “une heure seulement”
Il saffiche si le courant dair est réglé sur faible et descendant, lors des modes FROID ou SEC. (Lopé- ration varie en fonction du mo­dèle.) Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux dair change aussi.
Affichage de température ambiante
Donne la température ambiante. La plage daffichage de la température de la pièce est comprise entre 8–39 °C. Laffichage clignote si la température descend au-des­sous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Affichage du louvre
Montre laction de la grille de transfert. Napparaît pas si la grille reste stationnaire.
(Témoin de marche)
Indique que lappareil est en marche.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Témoin “Capteur”
Saffiche lors de lutilisation du capteur de la télécommande.
Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la com­mande à distance ont été bloqués.
Témoin “Nettoyer le filtre”
Sallume quand il est temps de net­toyer le filtre.
Témoins du programmateur
Ce témoin sallume quand le program­mateur correspondant est en fonction.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Témoin de ventilation
Apparaît quand lunité fonctionne en mode Ventilation.
Section de commandes
Boutons de réglage de température
Baisser Monter
Bouton de menu du programmateur (Bouton Monitor/Set)
Bouton de mode (bouton d’entrée)
Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
Bouton marche/arrêt du pro­grammateur (Bouton de réglage de la date)
Ouvrir la porte.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Capteur de température intégré
CLEAR
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton du filtre (Bouton )
Bouton de test de fonctionnement
Bouton Check (bouton d’effacement)
Bouton de ventilation mon­tante/descendante
Bouton de louvre (Bouton opération
)
pour la précédente opération
Bouton de ventilation (bouton opération
)
pour l’opération suivante
Remarque :
Message PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) Ce message saffiche pendant 3 minutes environ lorsque lappareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Message NOT AVAILABLE” (INDISPONIBLE) Ce message saffiche quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur. Si une télécommande unique est utilisée pour contrôler simultanément plusieurs appareils intérieurs de modèle différent, ce message ne saffichera pas si lun des appareils intérieurs présente cette fonction.
35
2. Nomenclature
Unité externe
3. Configuration d’écran
Sélection des fonctions Règle date / heure
ADC
Filtres de contrôle standards
OFF ON
BC
Moniteur du programmateur Configuration du programmateur
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Alimentation
Tuyaux de réf.
Intérieur-Extérieur Câble de raccordement
Masse
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue daffichage peut être modifié pour que le français de-
TIME SUN
vienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télécom- mande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifier la langue. La langue de base est l’Anglais.
Sélection des fonctions : Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program­mateur, restrictions de fonctionnement, etc.)
Régler date / heure : Règle le jour de la semaine et lheure.
Écrans de contrôle standards : Visualise et règle le fonctionnement du système
de conditionnement.
˚F˚C
˚C
Moniteur du programmateur : Affiche le programmateur en place (hebdoma- daire, simple ou arrêt automatique)
Configuration du programmateur : Règle le fonctionnement des programmateurs (hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
<Comment changer d’écran> Pour aller à A : Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programmateur durant
2 secondes.
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
B
WEEKLY
Pour aller à B : Appuyez sur le bouton Menu du programmateur. Pour aller à C : Appuyez sur le bouton Mode (Entrée). Pour aller à D : Appuyez sur l’un ou lautre des boutons de réglage horaire (
ou
).
4. Régler le jour de la semaine et l’heure
1
Affichage du jour de la semaine et de l’heure
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Remarque :
Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si l’horloge a été déconnectée dans la sélection des fonctions.
Au retour de l’alimentation, l’appareil intérieur ne fonctionnera pas pendant trois minutes. Le fonctionnement décrit ci-dessus est normal.
36
Réglage du jour de la semaine
3
2
TIME SUN
4
Réglage de lheure
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire A ou pour appeler l’affichage 2.
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour. * À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Dim
Lun Ven Sam.
3. Appuyez sur le bouton de réglage correspondant A afin de régler l’heure. * À chaque fois que vous maintenez le bouton appuyé, lheure (en 4) augmen-
tera dabord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heu­res.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur le bouton 4 Filter
pour valider ces informations.
Remarque :
Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous tapez le
22
bouton
2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton
22
44
4 Filter
44
.
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure de réglage. Cela ramènera laffichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
5. Fonctionnement
5.1. Description de la “FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE”
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant lentrée en test de fonctionnement.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Le témoin de marche 1 et la zone daffichage sallument.
Remarque :
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande Mode Réglage de température Vitesse de ventilateur
Air montant/descendant
Dernier réglage
Dernier réglage
Dernier réglage
COOL ou DRY
Mode HEAT
FAN
Sortie horiz. Dernier réglage Sortie horiz.
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Le témoin de marche 1 et la zone daffichage s’éteignent.
Remarque : Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir ar­rêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minu­tes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
5.3. Choix du mode
Si lappareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour lallumer.
1 Le voyant ON devrait s’allumer.
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement (
) 2 pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
s
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Mode de ventilation
Indiqué uniquement dans les conditions suivantes
Télécommande reliée utilisée Avec un appareil LOSSNAY branché
Informations concernant les climatiseurs multi­systemes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage d’appareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage dap­pareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa-
reils intérieurs qui doivent se mettre en marche ultérieurement ne fonctionnent pas ; un voyant clignotant indique un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode
(AUTO), ne puisse
passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. en­viron 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, lopération de refroidisse- ment débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l ’inverse, l’opération de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de re­froidissement si la température de la pièce varie et affiche 2 °C ou plus au-dessus de la température définie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 2 °C ou plus au-dessous de la température définie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidissement)
Température définie +2°C
Température définie
Température définie -2°C
15 minutes (passage du mode de re­froidissement au mode de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon à rester sta- ble, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-des­sus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’éner­gie).
5.4. Réglage de la température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affichée 3.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
Appuyer sur le bouton
3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affichée 3.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse de 1 °C.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
Laffichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
5.5. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur le bouton 5 pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles chan-
gent en même temps que l’affichage 5 sur la télécommande, de la manière suivante.
Vitesse de ventilateur
3 vitesses
Faible (Low) Moyenne Elevée (High) Automatique
( )
Affichage de la télécommande
)
(
)
(
37
5. Fonctionnement
Laffichage et la vitesse de ventilation de lappareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque les indications STAND BY (veilleuse) et DEFROST (dégivrage) sont affi- chées.
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à
un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
Lors de lopération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automati­quement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de chauf­fage (par ex., juste après le lancement de l’opération de chauffage).
Remarque :
Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par l’unité différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affichage indique “ATTENTE” ou “DEGIVRE”.
2. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de
chauffage. (par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauffage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est
supérieure à la température réglée.
4. Quand l’unité est en mode SEC.
6. Minuterie
6.1. Pour la télécommande à fil
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto. Pour de plus amples informations sur comment régler la sélection des fonctions, voyez la section 8. [4]–3 (3).
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour chaque jour de la semaine.
Chaque opération permet lune ou lautre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Mar­che/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
•À l’heure dite, le conditionneur dair effectue laction programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque : *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction de temporisateur est désactivée ; le système est dans un état anormal ; une exécution de test est en cours ; la télécommande est sou­mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe ; l’utilisateur est en train de définir une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le tempori­sateur ; l’utilisateur est en train de régler l’heure ou le jour de la semaine ; le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système n’exé­cute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la température) désactivées dans ces situations.)
N
42 3
Réglage du jour
5.6. Ventilation
ss
s Pour les appareils combinés LOSSNAY
ss
5.6.1. Pour la télécommande à fil
Pour lancer le ventilateur conjointement à lunité intérieure:
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Quand lindication de ventilation apparaît à l’écran (en 8). Le ventilateur sera désormais lancé automatiquement à chaque fois que l’unité intérieure démarrera.
Pour faire fonctionner le ventilateur indépendamment :
Appuyez sur le bouton Mode 2 jusqu’à ce que
Cela lancera le ventilateur.
Changer la force du ventilateur :
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 autant que nécessaire.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage comme indiqué ci-dessous.
Faible Forte
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que le “Ré- glage apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur” (moniteur).)
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence sui­vante : Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam “Dim” “Ve n” “Sam” Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”…
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération saire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8) 4. * Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront lune des cellules de la matrice
affichée ci-dessous. (laffichage de la commande à distance à gauche montre comment laffichage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
N ° dop. Sunday Monday Saturday
<Réglage de lopération 1 pour dimanche> Démarrer le conditionneur dair à 8:30, avec la
température à 23 °C.
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
<Réglage de lopération 2 pour tous les jours> Éteindre le conditionneur dair à 10:00.
apparaisse à l’affichage.
ou autant de fois que néces-
10:00
OFF
38
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2
SUN
ON/OFF
CLOCK
ON
˚C
OPERATION
A9 78
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Remarque : En réglant le jour sur “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la
1
3 1 B
4
0
semaine.)
<Régler le programmateur hebdomadaire>
Affiche le réglage de lheure
SUN
5
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
*N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
ON
˚C
WEEKLY
7
Affiche le réglage de la température
*N’apparaît pas si la température n’est pas
réglée.
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure A approprié autant de fois que né- cessaire pour régler lheure choisie (en 5). * Quand vous maintenez le bouton appuyé, lheure augmentera dabord toutes
les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6. * À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) “MARCHE” “ARRET”
6. Minuterie
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7). * À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 pas d’affichage. (Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à 30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, tou­tefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton 4 Filter
pour valider ces informations. pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâchez rapidement le bouton 0 Check (Clear) une fois. * Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de température
et On/Off s’éteignent tous. (Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire dun coup, appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 secondes ou plus. L’affi- chage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque : Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
. Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n
°le plus élevé sera effec-
tuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellu- les disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off (program­mateur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que l’indication “Timer Off (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran.
Veillez à ce que l’indication “Timer
Off” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur nest pas réglé, l’indication “arrêt programmateur cli-
gnote à l’écran.
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
8
TIMER
Réglage du programmateur
9
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire apparaisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran affiche Moniteur (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération
ou autant que nécessaire
pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en 9). * À chaque fois que vous appuyez, vous passez à lopération du programma-
teur suivante, dans lordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur apparaisse en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur s’éteigne en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
6.1.2. Minuterie simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
Heure de démarrage uniquement : Le conditionneur dair démarre quand le
Heure darrêt uniquement : Le conditionneur dair sarrête quand le
Horaires de marche & darrêt : Le conditionneur dair démarre et sarrête
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seulement sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarque : *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
<Comment régler le programmateur simple>
2
4
AFTER
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur simple saffiche (en 1). Lorsque quune fonction autre que le temporisateur simple est affichée, réglez la télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le paramètre de fonction tempori­sateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programmateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps restant sur Arrêt (lindication Marche/Arrêt apparaît en 3):
Programmateur Marche: Le conditionneur dair démarre quand le nombre
Programmateur Arrêt” : Le conditionneur d’air sarrête quand le nombre
4. Avec l’indication “Marche” ou Arrêt” en 3: Appuyez sur le bouton de réglage dheure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure sur Marche (si Marche saffiche) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affiche en 4).
Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4. * Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
temps indiqué s’est écoulé.
temps indiqué s’est écoulé.
quand les temps indiqués se sont écoulés.
ONHr
AFTER
SIMPLE
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Réglage du programmateur
ONHr
SIMPLE
Action (Marche ou Arrêt)
3
* “— —” saffiche sil n y a pas de
réglage.
1
dheures indiqué sest écoulé.
dheures indiqué sest écoulé.
1
B 4
0
39
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
6. Minuterie
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
Remarque : Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
.
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affichage indique l’état du pro- grammateur.
Veillez à ce que la valeur du programmateur soit visible et con-
venable.
<Afficher les réglages actuels du programmateur simple>
Réglage du programmateur
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assurez-vous que lindication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur
1).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Moniteur” apparaisse à l’écran (en 5).
Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état actuel
apparaîtra en 6.
Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux valeurs
apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard.
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur napparaisse plus à l’écran (en 7).
7
Exemple 2 :
Démarrer le programmateur, avec lheure d’arrêt avant lheure de démarrage Réglage Marche : 5 heures Réglage Arrêt : 2 heures
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage d’arrêt du programmateur (les
ONHr
AFTER
heures restant avant l’arrêt).
2 heures après le démarrage du programmateur
lAffichage change pour montrer le réglage de démar-
SIMPLE
rage du programmateur (les heures restant avant le démarrage). Laffichage indique lhoraire de la manière suivante : MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
5 heures après le démarrage du pro­grammateur
Le conditionneur dair sallume, et restera al­lumé jusqu’à ce que quelquun l’éteigne.
6.1.3. Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du conditionneur dair, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué sest écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarque : *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
˚C
˚C
SIMPLE
<Pour lancer le programmateur simple…>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, lopération et laffichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1 :
Démarrer le programmateur, avec lheure de démarrage avant lheure d’arrêt Réglage Marche : 3 heures Réglage Arrêt : 7 heures
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage de démarrage du program­mateur (les heures restant avant le démar- rage).
3 heures après le démarrage du programmateur
lAffichage change pour montrer le réglage d’arrêt du
SIMPLE
programmateur (les heures restant avant larrêt). Laffichage indique lhoraire de la manière suivante : ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
7 heures après le démarrage du pro­grammateur
SIMPLE
Le conditionneur dair s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelquun le relance.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
2A9
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
2
3
Réglage du programmateur
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur Arrêt Auto saffiche (en 1). Lorsque quune fonction autre que le temporisateur à extinction automatique est affichée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de ma- nière à ce que le Réglage apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Ré- glage à Moniteur.)
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure A approprié autant de fois que néces- saire pour régler lheure d’arrêt (en 3).
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter
pour enregistrer le réglage.
Remarque : Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
.
40
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le compte à rebours immédiatement.
Veillez à vérifier que le réglage du programmateur
apparaisse correctement à l’écran.
AUTO OFF
7
6. Minuterie
<Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
Réglage du programmateur
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de ma- nière à ce que Moniteur apparaisse à l’écran (en 4).
Le temps restant avant lextinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur apparaisse en 6 et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
7. Autres fonctions
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (limite
de fonctionnement d’opération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le souhaitez. Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécommande pour sélection- ner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélec- tionner ce verrouillage, voyez la section 8, paragraphe [4]–2 (1).) Vous pouvez utiliser spécifiquement lun ou lautre des verrouillages ci-dessous.
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur dair lui-même. La valeur du programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du programma- teur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur dair lui-même. La valeur du pro- grammateur apparaît en 7.
7
AFTER OFF
6
˚C
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1 pendant 2 secondesde manière à ce que l’indication “verrouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
˚C
˚C
˚C
AUTO OFF
1
1 Blocage de tous les boutons : Bloque tous les boutons de la télécommande. 2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque : L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
1
Indicateurs de blocage
TIME SUN
FUNCTION
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
1
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché. * Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran affi-
chera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Si vous appuyez sur un bouton bloqué, lindication Verrouillé” (en 1) clignotera
à l’écran.
˚C
˚C
1
FUNCTION
7.2. Autres indications
7.2.1. Commande centralisée
˚C
TEMP.
Saffiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc. Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
Mode de fonctionnement
Réglage de la température
Remarque: Peut aussi être réduit de manière individuelle.
7.2.2. Indicateur de mode clignotant
˚C
TEMP.
Lorsquil clignote de manière continue Saffiche lorsquun autre appareil intérieur connecté à l’appareil extérieur fonc- tionne déjà dans un autre mode. Correspond au mode de fonctionnement de lautre appareil intérieur.
Si le mode est activé après le clignotement de laffichage Saffiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un con­trôleur central, etc. Utilisez un autre mode de fonctionnement.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
41
7. Autres fonctions
7.2.3. Indication des codes d’erreur
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonc­tions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
ERROR CODE
Témoin de marche (clignotant)
Adresse du réfri- gérant de lunité intérieure
Code d’erreur
Affichage alternant
ON/OFF
N° dunité intérieure
ERROR CODE
˚C
Si le témoin de marche et le code derreur clignotent tous les deux : Cela signifie que le conditionneur dair est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et quil ne peut être relancé). Notez le numéro dunité et le code derreur, puis étei- gnez lalimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre techni­cien de maintenance.
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez noter le code derreur, puis appeler votre fournisseur ou votre techni­cien pour lui demander son avis. * Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur le bouton Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
˚C
ON/OFF
Code derreur
Quand on appuie sur le bouton Check :
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1. Modification de la langue (CHANGE LANGUAGE”)
2. Limitation des fonctions (SELECTION FONCTIONS”)
3. Sélection des modes (SELECTION DU MODE”)
4. Modification de laffichage (AFFICHAGE SOUS MENU”)
Elément 2
Réglage des langues daffichage
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (BLOCAGE FONCTIONS”)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU
MODE AUTO”)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITA-
TION TEMPERATURE”)
(4) Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automatique
ascendant/descendant du panneau d’élévation du filtre
(5) Utilisation du réglage du mode de direction de sortie dair fixe
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(TELCOMMANDE PRINCIPALE/SECONDAIRE”)
(2) Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE”)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE”)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas derreur (CALL.)
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERA-
TURE °C/°F)
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
(TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automati-
que (AFFICHAGE AUTO F/C”)
L’affichage en plusieurs langues est possible
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonc-
tionnement)
Activation ou désactivation du mode de fonctionnement automatique
Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
(Pour ce modèle, cette fonction nest pas disponible.)
(Pour ce modèle, cette fonction nest pas disponible.)
Sélection de la commande à distance principale ou secondaire * Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
lune des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
Activation ou désactivation de la fonction dhorloge
Réglage du type de minuterie
Affichage du numéro à contacter en cas derreur
Réglage du numéro de téléphone
Réglage de lunité de température (°C ou °F) à afficher
Activation ou désactivation de laffichage de la température de lair (das- piration) intérieur
Activation ou désactivation de laffichage Cooling (Refroidissement) ouHeating (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
Elément 3 (contenu de réglage)
42
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
8. Sélection des fonctions
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
Elément 1 Elément 2
Modification de la langue
Sélection des fonctions
Sélection des modes
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Elément 3
on2
OFF
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
E Appuyez sur la touche operation mode (mode de fonctionnement). G Appuyez sur la touche TIMER MENU (MENU DE LA MINUTERIE). D
Appuyez sur la touche TIMER ON/OFF (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Ecran à pixels
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche On/Off (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches.
Le mode automatique saffiche lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne saffiche pas lorsque le mode de fonction­nement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifiée en mode de refroidisse­ment/séchage.
La plage de température peut être modifiée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifiée en mode automatique. *) Pour ce modèle, cette fonction nest pas disponible.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
Modification de l’affichage
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La minuterie Auto off (Arrêt auto) peut être utilisée.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne saffichent pas en cas d’erreur. (Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés saffichent en cas d’erreur.
La température de lappareil est affichée en °C. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de lappareil est affichée en °F.
La température de lair de la pièce est affichée. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de lair de la pièce nest pas affichée.
Le mode Automatic cooling (refroidissement auto) ou “Automatic heating (chauffage auto) saffiche en mode automatique. (Valeur de paramétrage initiale)
Seul Automatic saffiche en mode automatique.
43
8. Sélection des fonctions
[Réglage détaillé]
[4]–1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue)
La langue daffichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche [
1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 Russe (RU), 5 Italien (I), 6 Chinois (CH), 7 Français (F), 8 Japonais (JP)
Consultez le tableau daffichage par point.
[4]–2. Limitation des fonctions
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonc-
tionnement)
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ 1 no1 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à tou-
tes les touches autres que la touche [
2 no2 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à tou-
tes les touches.
3 OFF (valeur de réglage initial) :
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran nor-
(2) Utilisation du réglage du mode automatique
Lorsque la commande à distance est connectée à lappareil disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
* Lorsquun réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation
Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche
Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche
Plage réglable
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, CITY
Le réglage du verrouillage de fonctionnement nest pas appliqué.
mal, il est nécessaire dappuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les touches [FILTER] et [ enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-dessus.
1 ON (valeur de réglage initial) : Le mode automatique saffiche lorsque ce
2 OFF : Le mode automatique ne saffiche pas
1 LIMITE TEMP MODE FROID :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroi­dissement/déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauf­fage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode auto­matique.
4 OFF (programmation initiale) :
La limitation de la plage de températures nest pas active.
de la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et auto­matique seffectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée na pas été modifiée.
[
TEMP. ( ) ou ( )] F.
[
] H. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être ré-
glée.
Mode refroidissement/déshumidification :
ULimite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C
Mode chauffage :
Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C
Mode automatique :
Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
MULTI et à température intermédiaire)
MENU] G pour modifier la langue.
ON/OFF] D.
ON/OFF].
ON/OFF] en même temps et les maintenir
ON/OFF] D.
mode de fonctionnement est sélectionné.
lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné.
ON/OFF] D.
[4]–3. Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 Principale : La commande devient la commande principale. 2 Secondaire : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de lhorloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : La fonction dhorloge peut être utilisée. 2 OFF : La fonction dhorloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ sez lune des fonctions suivantes.).
1 PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial):
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO:
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
La minuterie simple peut être utilisée.
4 PROG HORAIRE INACTIF:
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
* Lorsque lutilisation du réglage de lhorloge est définie sur OFF, la fonction
PROG HEBDO MADAIRE ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF : Les numéros à contacter définis ne saffichent pas
2 CALL **** *** **** : Les numéros à contacter définis saffichent en cas
CALL_ : Le numéro à contacter peut être réglé lorsque laffi-
Réglage des numéros à contacter
Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche [ (gauche). Appuyez sur la touche [ les numéros.
[4]–4. Réglage de laffichage
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 °C:L’unité de température °C est utilisée. 2 °F:L’unité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : La température de lair daspiration saffiche. 2 OFF : La température de lair daspiration ne saffiche pas.
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : L’une des fonctions Automatic cooling (Refroidissement automa-
tique) ou Automatic heating (Chauffage automatique) s’affiche en mode automatique.
2 OFF : Seule la fonction “Automatic (Automatique) saffiche en mode
automatique.
en cas d’erreur.
derreur.
chage est tel qu’illustré à gauche.
TEMP. ( ) et ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite
CLOCK ( ) et ( )] C pour régler
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Choisis-
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
(4) Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automatique ascendant/
descendant du panneau d’élévation du filtre Pour ce modèle, cette fonction nest pas disponible.
(5) Utilisation du réglage de mode de direction de sortie dair fixe
Pour ce modèle, cette fonction nest pas disponible.
44
8. Sélection des fonctions
[Tableau d’affichage par point]
Langue par défaut
Attendre le démarrage
Mode de fonctionnement
Température définie
Vitesse du ventilateur
Touche indisponible
Contrôle (Erreur)
Marche d’essai
Auto-contrôle
Sélection des fonctions
Réglage de la ventilation
Refroidisse­ment Assèchement
Chauffage
Automatique
Automatique (Refroidissement) Automatique (Chauffage) Soufflerie
Ventilation
Attente (Pré-chauffage) Dégivrage
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Langue par défaut
Modification de la langue
Sélection des fonctions
Blocage des fonctions
Sélection du mode automatique
Limites de la plage de température
Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automati­que ascendant/descendant du panneau d’élévation du filtre Utilisation du réglage de mode de direction de sortie dair fixe Limites de température mode refroi­dissement Limites de température mode chauf­fage Limites de température mode auto
Sélection du mode
Réglage télécommande PRINCI­PALE Réglage télécommande SECON­DAIRE Réglage de lhorloge
Réglage jour/heure
Réglage minuterie
Contrôle minuterie
Minuterie hebdomadaire
Mode de minuterie “off” (Arrêt)
Minuterie Auto Off (Arrêt auto)
Minuterie simple
Paramétrage des numéros en situa­tion d’erreur Modification de l’affichage
Réglage de laffichage de la tempé­rature en °C/°F
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
45
8. Sélection des fonctions
Langue par défaut
Réglage de laffichage de la tempé­rature de lair de la pièce Réglage de laffichage refroidisse­ment/chauffage automatique
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Entretien et nettoyage
˚C
Affiche qu’il faut nettoyer le filtre. Nettoyez le filtre.
Pour réinitialiser l’affichage FILTER (filtre) Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir nettoyé le filtre, laffichage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque :
Si deux types d’appareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période en­tre les nettoyages dépend du type de filtre. Si vous devez nettoyer le filtre de l’appareil principal, “FILTER” (filtre) s’affiche. Si l’affichage s’éteint, la pé­riode cumulée est réinitialisée.
“FILTER” (filtre) indique la période entre les nettoyages en heure si le clima­tiseur est utilisé dans des conditions d’air intérieur normales. Toutefois, le degré d’encrassement du filtre dépend des conditions environnementales ; nettoyez-le donc en conséquence.
La période cumulée avant le nettoyage du filtre varie selon les modèles.
Cette indication est indisponible pour la télécommande sans fil.
ss
s Nettoyage des filtres
ss
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, bat- tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
TEMP.
˚C
FILTER
ON/OFF
ss
s Retrait du filtre
ss
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
SEZ-KD·VA
A
C
B
D
• Tout en levant le bouton de filtre, le tirer.
A Entrée dair B Sortie dair C Filtre D Bouton
D
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les filtres à l’eau chaude (au-dessus de 50 queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après.
°C) car vous ris-
46
10. Guide de dépannage
En cas de problème :
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de lair chaud nest pas expulsé immédiate- ment de lappareil intérieur.
En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température définie pour la pièce soit atteinte.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la posi­tion souhaitée.
Un bruit deau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de lappareil intérieur.
De leau ou de la vapeur sort de lappareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le signe
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonc­tionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée.
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télé- commande.
Un code derreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
apparaît sur l’écran de la télécommande.
Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Nettoyez le filtre. (Le débit dair est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température définie en conséquence.
Assurez-vous quil y a suffisamment despace autour de lappareil extérieur. Lad-
mission ou la sortie dair de lappareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
De lair chaud est expulsé uniquement lorsque lappareil intérieur est suffisamment
chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et lhumidité de lair importante, du givre peut se former sur lappareil extérieur. Dans ce cas, lappareil extérieur pro­cède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de lappareil de­vrait débuter au bout de 10 minutes environ.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se placent sur la posi- tion déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le climatiseur ou lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent les unes contre les autres en raison de lexpansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
L’appareil intérieur aspire de lair qui contient des gaz produits par les murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et lhumidité de lair sont élevées, cette situation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de lair froid peut être expulsé et avoir lapparence de la buée.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermi- que.
En mode de dégivrage, leau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provo- quant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Mettez l’appareil sous tension. Le signe mande.
Lors du contrôle centralisé, le signe apparaît sur l’écran de la télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télé- commande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement sest arrêté pour protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ? Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ? Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ? Si la minuterie peut être réglée, les signes doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours dexécution. Patientez trois minutes envi- ron.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
A l’arrêt de lopération de refroidissement, la pompe de vidange se met en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
apparaîtra sur l’écran de la télécom-
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
47
10. Guide de dépannage
En cas de problème : Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
Le niveau sonore du fonctionnement intérieur dépend de lacoustique de la pièce dans laquelle lappareil est installé (voir tableau suivant), et sera supérieur aux caractéristiques sonores (mesurées dans une pièce sans écho).
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Studio de
radiodiffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de réception,
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, chambre
entrée dhôtel, etc.
6 à 10 dB
9 à 13 dB
dhôtel
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fil sur lappareil intérieur clignote.
11. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants.
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Précaution: N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’appareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
La fonction dauto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
Lampe á modèle de tube
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente, le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
fluorescent onduleur
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
Radio
TV
100 mm ou plus
Endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
• Le client ne doit pas installer l’appareil. Si l’installation n’est pas effectuée correctement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc.
• N’utilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise. Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat d’un mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Précaution:
• Mettez à la terre. Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre d’un téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause d’un choc électrique.
• Installez un disjoncteur différentiel selon l’endroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.) Si le disjoncteur différentiel n’est pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
48
11. Installation, deplacement et inspection
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer l’appareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque d’incendie, de choc électrique, de blessure (si l’appareil tombe), de fuite d’eau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour s’en débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
Si vous avez d’autres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
12. Spécifications techniques
Alimentation principale Entrée (Appareil intérieur seulement) Courant (Appareil intérieur seulement) Débit dair (Bas-Moyen-Haut) Pression statique extérieure Niveau de bruit (Bas-Moyen-Haut) Dimensions (H×W×D) mm Poids kg
Remarques: 1. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
Modèle
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. La pression statique externe a été réglée sur la valeur 15 Pa en usine.
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
A l’intérieur
SEZ-KD35VA
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
SUZ-KA25, 35VA
0,05 0,46 7-9-11
21
A l’extérieur
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
10-12,5-15
5/15/35/50
30-34-37
200×990×700
0,07
0,63
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0,07 0,63
12-15-18
5/15/35/50
30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0,10 0,84
12-16-20
5/15/35/50
30-35-40
200×1190×700
27
49
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................ 50
2. Nombres de las piezas ........................................................ 50
3. Configuración de la pantalla................................................ 52
4. Configuración de día de la semana y hora .......................... 52
5. Manejo................................................................................. 53
6. Temporizador....................................................................... 54
Nota (marca WEEE)
Este símbolo sólo es aplicable para la UE. Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos. Por favor, deposite este aparato en el centro de recogida/reciclado de residuos de su comunidad local cuando quiera tirarlo. En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos eléctricos y electrónicos usados. i Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Medidas de seguridad”.
s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy im-
portantes sobre seguridad. Es importante que se cum­plan todos.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de su-
ministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
7. Otras funciones ................................................................... 57
8. Selección de función ........................................................... 59
9. Mantenimiento y limpieza .................................................... 63
10. Localización de fallos ........................................................ 64
11. Instalación, reubicación e inspección ................................ 65
12. Especificaciones................................................................ 66
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribui­dor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mien­tras esté en funcionamiento.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
SEZ-KD·VA
Pasos del ventilador 3 pasos Deflector – Rejilla – Filtro Normal Indicación de limpieza de filtro
SEZ-KD·VA
Modelo empotrado en techo
Entrada de aire
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con­tacto con su proveedor.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por ni­ños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
50
Salida de aire
F
iltro
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto cableado
Sección de pantalla
Para esta explicación, se mues­tran iluminadas todas las partes de la pantalla. Durante el funcio­namiento real, sólo estarán ilumi­nados los elementos relevantes.
Identifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamien­to, etc. * Admite visualización en múlti-
ples idiomas.
Indicador “Centrally Controlled”
Indica que el mando principal ha desactivado el funcionamiento del mando a distancia.
Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya confi­gurado el temporizador simple o de apagado auto­mático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
Indicador “One Hour Only”
Se muestra si la circulación del aire se ha fijado en débil y hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El funciona­miento varía según el modelo). El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia tam­bién la dirección de circulación del aire.
Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente. El rango de temperatura ambiente que muestra la pantalla va de 8 a 39 °C. La pantalla parpadea si la temperatu­ra no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla bascu­lante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los boto­nes del mando a distancia.
Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha con­figurado el temporizador correspon­diente.
Indicador de velocidad del venti­lador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Sección de control
Botones Set Temperature
Down (Abajo) Up (Arriba)
Botón Timer Menu (botón Monitor/Set )
Botón Mode (botón Return)
TEMP.
ON/OFF
Botones Set Time
Back (Atrás) Ahead (Adelante)
Botón Timer On/Off
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
(botón Set Day)
Apertura de la puerta.
Sensor de temperatura integrado
Nota:
Mensaje PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una caída de tensión.
Mensaje NOT AVAILABLE (NO DISPONIBLE) Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta. Si está utilizando un controlador remoto para controlar simultáneamente distintos modelos de unidades interiores, este mensaje no aparecerá si alguna de las unidades interiores dispone de la función.
Botón ON/OFF
Botón Fan Speed
Botón Filter (Botón
)
Botón Test Run
Botón Check (botón Clear)
Botón Airflow Up/Down
Botón Louver (Botón
Operation)
Al número de funciona­miento anterior.
Botón Ventilation (botón Operation)
Al número de funciona­miento posterior.
51
2. Nombres de las piezas
Unidad exterior
3. Configuración de la pantalla
Selección de Función Set Day/Time
ADC
Pantallas Standard Control
OFF ON
BC
Timer Monitor Timer Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
B
TIME SUN
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Ref. tuberías
Cable de conexión unidad interior/ exterior
˚F˚C
WEEKLY
Alimentación
Tierra
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 8, punto [4]-1 para cambiar el ajuste de idioma. El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función: configure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, restric­ciones de funcionamiento, etc.).
Set Day/Time: configure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y configure el estado de funcionamiento del sis­tema de acondicionamiento de aire.
Timer Monitor: visualice el temporizador configurado actualmente (se­manal, temporizador simple o apagado automático).
Timer Setup: configure el funcionamiento de cualquiera de los temporizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla> Para dirigirse a A : mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer On/
Off durante 2 segundos. Para dirigirse a B : presione el botón Timer Menu. Para dirigirse a C : presione el botón Mode (Return). Para dirigirse a D : presione cualquiera de los botones Set Time ( o ).
4. Configuración de día de la semana y hora
1
Visualización de día de la semana y hora
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
Una vez restablecida la alimentación, la unidad interior tarda tres minutos en comenzar a funcionar. Esto es normal.
Configuración del día de la semana
3
2
TIME SUN
Configuración de la hora
4
52
1. Pulse o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fijar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon
... Fri Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para confi- gurar la hora. * Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará pri-
mero en intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse el botón Filter 4 para fijar los valores.
Nota:
Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el botón Mode (Return)
22
2 antes de presionar el botón
22
Filter
44
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configuración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora el día y la hora recientemente configurados.
5. Manejo
5.1. Descripción de la función de reencendido automá­tico “AUTO RESTART FUNCTION”
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El
equipo, al encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de fun­cionamiento seleccionado desde el mando a distancia antes de apagar­lo desde el interruptor principal.
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo
desde el interruptor principal, el aparato permanece detenido aunque se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo
desde el interruptor principal, volverá al mismo modo de funcionamien­to seleccionado desde el mando a distancia antes de prueba de funcio­namiento.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
Se encienden la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las configuraciones iniciales son las siguientes.
Configuraciones del Mando a distancia Modo Configuración de la temperatura Veloc
idad del ventilador
Circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Último valor configurado
Último valor configurado
Último valor configurado
COOL o DRY
Modo HEAT
FAN
Salida horiz. Último valor configurado Salida horiz.
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
Se oscurecen la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en mar­cha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los com­ponentes internos.
5.3. Selección de modo
Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en marcha.
1 Se encenderá el indicador ON.
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccio- ne el modo de funcionamiento 2.
s
Modo de enfriamiento Modo secado Modo de ventilador Modo de calefacción Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Modo de ventilación
Sólo indicado si se cumple lo siguiente
Uso de controlador remoto cableado Combinación LOSSNAY conectada
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
sLos equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior
ss
de la serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer tér- mino. Las demás unidades interiores, que tendrán que ponerse en fun­cionamiento posteriormente, no pueden activarse y mostrarán un esta- do de funcionamiento que parpadeará. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO ↔ CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcio­namiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrige­ración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es dema­siado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cam- bia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de re­frigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por de- bajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
15 minutos (cambio de re­frigeración a calefacción)
15 minutos (cambio de calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada
-2°C
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para mante- ner una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha tem­peratura (modo automático de ahorro de energía).
5.4. Ajuste de la temperatura
ss
sPara disminuir la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
sPara aumentar la temperatura de la habitación:
ss
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
53
5. Manejo
5.5. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón 5 para seleccionar la velocidad de ventilador de- seada.
Cada vez que pulse el botón cambian las opciones disponibles, y en
el visor 5 del control remoto se verá lo que se indica a continuación.
Velocidad del
ventilador
de 3 fases
Baja Media Alta Auto
( )
La pantalla y la velocidad del ventilador de la unidad difieren en las si­guientes situaciones:
Cuando aparezcan en la pantalla STAND BY y DEFROST (RESERVA y DESCONGELACIÓN).
Después del modo de calefacción (mientras espera el cambio a otro modo).
Cuando la temperatura de la habitación es superior al ajuste de tempe­ratura de la unidad que está funcionando en el modo de calefacción.
En el modo de secado se selecciona automáticamente la velocidad baja del ventilador y resulta imposible cambiarla.
Cuando la temperatura del intercambiador de calor está baja en el modo de calefacción (p. ej., inmediatamente tras el inicio del funcionamiento de calefacción).
Pantalla del controlador remoto
( )
( )
Nota:
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la uni­dad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” o “DEFROST”.
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de
calefacción (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es supe-
rior al valor de configuración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
5.6. Ventilación
ss
sPara combinación LOSSNAY
ss
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF 1.
El indicador Vent aparece en la pantalla (en 8). Ahora el renova- dor de aire funcionará automáticamente cuando funcione la uni­dad interior.
Para hacer funcionar el renovador de aire de modo independiente:
Pulse el botón Mode 2 hasta que aparezca en la pantalla . Esto
hará que el renovador de aire comience a funcionar.
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation 8 según sea necesario.
Cada pulsación cambia la configuración según se muestra a conti­nuación.
Baja Alta
6. Temporizador
6.1. Para controlador remoto cableado
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede uti­lizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático. Para obtener información sobre cómo configurar la Selección de Función, consulte la sección 8. [4]–3 (3).
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funciones para cada día de la semana.
Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora
de encendido y apagado junto a una configuración de la temperatu­ra, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la tem­peratura.
Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este
temporizador, el acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un estado anómalo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a cabo una autoprueba o una prueba del mando a distancia; el usuario está configurando una función; el usuario está configurando el temporizador; el usuario está configurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo operaciones (encendido o apagado de la unidad, configuración de la tempe­ratura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
N° de Funcionamiento
42 3
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2
Configuración del día
SUN
ON/OFF
CLOCK
A9 78
ON
˚C
OPERATION
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
3 1 B
4
0
<Cómo configurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pulsación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la se­cuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun (Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo) Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”… (Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Jue­ves Viernes Sábado).
4. Pulse el botón o Operation (7 o 8) según sea necesario para seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4. * La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación. (La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mostraría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el do­mingo con los valores indicados a continuación).
54
6. Temporizador
Matriz de configuración
N° de op.
No. 1
No. 2
No. 8
<Valores de Operación 1 para el domingo> Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire
a las 8:30, con la temperatura fijada en 23 °C.
Nota: Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
Sunday Monday Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
<Valores de Operación 2 para todos los días> Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
<Configuración del temporizador semanal>
Muestra la configu­ración de la hora
SUN
5
Muestra la operación seleccionada (encendi-
6
do o apagado)
* No aparece si no se ha configurado la operación.
ON
˚C
WEEKLY
Muestra la temperatura fijada
7
* No aparece si no se ha fijado la temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la hora deseada (en 5). * Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un
minuto, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en interva­los de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (en- cendido o apagado), en 6. * Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indi-
ca a continuación: sin indicación (sin configuración) “ON” “OFF”.
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura deseada (en 7). * Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indi-
ca a continuación: sin indicación (sin configuración) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... 29 30 12 ... 23 sin indicación. (Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C. El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente configurados para la operación seleccionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tan-
to los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han borrado todos los valores fijados).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) pulsar el botón
Filter
44
4.
44
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exac­tamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
22
2 antes de
22
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas cel­das disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar y completar el procedimiento de configuración.
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de modo que el indicador Timer Off desaparezca de la pantalla. Asegúrese de
que ya no se muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador Timer Off
parpadeará en la pantalla.
<Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal>
8
TIMER
Valores fijados del temporizador
9
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla Monitor (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation o (7 o 8) según sea necesario para cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en 9). * Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pul­se el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca Timer Off en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador Timer Off (en
0) se oscurezca.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
6.1.2. Temporizador simple
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas siguientes.
Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuan­do hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurar­se sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condicio-
nes siguientes. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está rea­lizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
2A9
55
6. Temporizador
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
<Cómo configurar el temporizador simple>
2
4
Configuración del temporizador
AFTER
ONHr
SIMPLE
3
Acción (encendido o apagado)
* Se muestra “— —” si no hay confi-
guración.
1
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador simple, cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la se­lección de funciones de la configuración de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]–3 (3)).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/OFF aparece en 3).
Temporizador ON: el acondicionador de aire comenzará a funcio-
nar cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
Temporizador OFF: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya
transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time A apropiado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra
ON) o las horas hasta el apagado (si se muestra OFF en 4).
Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4. * Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse
en el mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encen­dido o una configuración de apagado, asegúrese de que la configura­ción que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón Filter 4 para fijar el valor.
Nota: Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de pulsar el botón
Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9.Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador
sea visible y apropiado.
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no aparezca en la pantalla (en 7).
<Para iniciar el temporizador simple…>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea visible en 7.
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora de apagado. Configuración de encendido: 3 horas Configuración de apagado: 7 horas
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la configuración de encen-
OFFHrAFTER
˚C
˚C
dido del temporizador (las horas restantes para llegar al encendido).
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de apagado del temporizador (las horas restantes
SIMPLE
para el apagado). La hora mostrada es el valor configurado de apagado (7 horas) - el valor configurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
7 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire se desactiva y perma­necerá desactivado hasta que alguien lo reinicie.
Ejemplo 2:
Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de encendido Configuración de encendido: 5 horas Configuración de apagado: 2 horas
<Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple>
5
6
Configuración del temporizador
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la panta- lla (en 5).
Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando,
su valor actual aparecerá en 6.
Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen al-
ternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
56
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del
ONHr
AFTER
temporizador (las horas restantes para el apa­gado).
2 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de encendido del temporizador (las horas restan-
SIMPLE
tes para el encendido). La hora indicada es el valor configurado de encendido (5 horas) - el valor configurado de apagado (2 horas) = 3 horas.
5 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire comienza a funcionar y continuará funcionando hasta que alguien lo detenga.
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en inter­valos de 30 minutos.
6. Temporizador
AUTO OFF
7
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las siguien-
tes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionan­do una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo con­trol central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
<Cómo configurar el temporizador de apagado automático>
2
3
Configuración del temporizador
AFTER OFF
AUTO OFF
1
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador co- mienza inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que
el valor fijado del temporizador aparece correctamente en la pan­talla.
<
Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado automático
TIMER AFTER
5
Configuración del temporizador
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que aparezca Timer Off (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
6
7
˚C
˚C
AUTO OFF
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
>
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en 1). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de apa­gado automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de funciones de la configuración de funciones del temporizador del mando a distancia (véa­se 8.[4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que aparezca Set Up en la pantalla (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para confi- gurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón Filter 4 para fijar la configuración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de pulsar el botón
Filter 4.
7. Otras funciones
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia (lí-
mite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre selección del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [4]–2 (1)). Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se indican a continuación.
1 Bloquear todos los botones:
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Des- aparece la indicación Timer Off (en 6 ) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporizador aparecerá en 7.
6
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
TIME SUN
˚C
ON/OFF
OPERATION
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
7
AFTER OFF
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
˚C
TEST
˚C
AUTO OFF
1
Indicador de bloqueo
1
4
57
7. Otras funciones
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador Locked (en 1) indicando que está activado el bloqueo. * Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
mostrará el mensaje Not Available (no disponible) cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
Locked (en 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desapa- rezca de la pantalla (en 1).
˚C
˚C
1
7.2. Otras indicaciones
7.2.1. Centrally Controlled
˚C
TEMP.
Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o sistema similar. A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
Modo de funcionamiento
Ajuste de temperatura
˚C
ON/OFF
7.2.3. Indicación de códigos de error
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de pro­blemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8.)
ERROR CODE
ON/OFF
Dirección del pro­veedor de refri­gerante de la uni­dad interior
˚C
Código de error
Pantalla alternante
ERROR CODE
˚C
N° de unidad interior
Cuando se pulsa el botón Check:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Código de error
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha de­tenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indi­cado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acon­dicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio téc- nico.
Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permane- ce encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un pro­blema en el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para ase­soramiento. * Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de
problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, con- sulte la sección 8.)
Lámpara ON (parpa­deando)
ON/OFF
Nota: Es posible que se restrinjan de forma individual.
7.2.2. Indicador de modo parpadeante
˚C
TEMP.
Cuando parpadea de forma continua Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en funcionamiento en un modo de funcionamiento distinto. Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada es­tación mediante el controlador central o sistema similar. Utilice otro modo de funcionamiento.
˚C
ON/OFF
58
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1. Cambio de idioma (CHANGE LANGUAGE”)
2. Límite de funciones (SELECCIÓN DE FUNCIÓNES”)
3. Selección de modo (SELECCIÓN DE MODO”)
4. Cambio de indicador (MOSTRAR MODO)
Ítem 2
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUN-
CIÓN BLOQUEADA)
(2) Uso del ajuste de modo automático (SELECCIÓN MODO AUTO”)
(3)
Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CONSIGNA”)
(4) Utilización del ajuste de modo de operación de subida/bajada del
panel de elevación automática del filtro
(5) Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire
(1) Ajuste del controlador remoto pr incipal/secundario (CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO)
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
(3)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
(1)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (TEMP. GRADOS °C/°F)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(MOSTRAR F/C EN AUTO)
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
El indicador puede aparecer en distintos idiomas
Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento automático
Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
(Para este modelo, esta function no está disponible.)
(Para este modelo, esta function no está disponible.)
Selección del controlador remoto principal o secundario * Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
Ajuste del tipo de temporizador
Indicador del número de contacto en caso de error
Ajuste del número de teléfono
Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración)
del interior
Ajuste del uso (o no) del indicador de Cooling (Refrigeración) o Heating (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
59
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
8. Selección de función
[Diagrama de flujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
Ítem 1 Ítem 2
Cambio de idioma
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Modo de selección de función del controlador remoto
Selección de función
Selección de modo
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
E Pulse el botón de modo de funcionamiento. G Pulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR). D Pulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR
TEMPORIZADOR).
Indicador de puntos
Ítem 3
on2
OFF
El ajuste de función bloqueada no se utiliza (valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funcionamien­to (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funciona­miento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/ secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático. *) Para este modelo, esta function no está disponible.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
60
Cambio de indicador
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error (valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste inicial).
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
Automatic cooling (Refrigeración automática) o Automatic heating (Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el modo automático (valor de ajuste inicial).
En el modo automático, sólo aparece “Automatic” (Automático).
8. Selección de función
[Ajuste detallado]
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma
Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma.
1 Inglés (GB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU), 5 Italiano (I), 6 Chino (CH), 7 Francés (F), 8 Japonés (JP)
Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]–2. Límite de funciones
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
dos los botones salvo en el botón [ ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
dos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial):
No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul­sados a la vez los botones [FILTER] y [ ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático
Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajus­tado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los si­guientes ajustes.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
2 OFF: No aparece el modo automático cuando se selecciona el
modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura
Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del rango establecido.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1LIMIT TEMP MODO FRÍO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigera­ción/secado.
2LIMIT TEMP MODO CALOR:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefac­ción.
3LIMIT TEMP MODO AUTO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
4OFF (ajuste inicial):
No está activo el límite de rango de temperatura.
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de tempe­ratura establecido.
Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [ TEMP. ( ) o ( )] F.
Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite infe­rior, presione el botón [ ] H. El ajuste seleccionado parpadea­rá y ya se puede ajustar la temperatura.
Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado:
Límite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C
Modo Calefacción:
Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C
Modo Automático:
Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que co-
nectar (unidades Mr. Slim, CITY MULTI y de temperatura interme­dia)
(4) Utilización del ajuste de modo de operación de subida/bajada del
panel de elevación automática del filtro Para este modelo, esta function no está disponible.
[4]–3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1Principal: El controlador será el principal. 2Secundario:El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1ON: Se puede usar la función de reloj. 2OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D (Elija
una de las siguientes funciones). 1TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial):
Se puede usar el temporizador semanal.
2APAGADO AUTOMÁTICO:
Se puede usar el temporizador de desactivación automática.
3TEMPORIZADOR SIMPLE:
Se puede usar el temporizador simple.
4TEMPORIZADOR APAGADO:
No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1CALL OFF:
Los números de contacto establecidos no aparecen en el indi­cador en caso de error.
2CALL **** *** ****:
Los números de contacto establecidos aparecen en el indica­dor en caso de error. CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador aparece según se muestra a la izquierda.
Ajuste de los números de contacto
Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presio­ne el botón [ TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( ) y ( )] (Reloj) C para ajustar los números.
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 °C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 ON: Aparece la posición Automatic cooling (Refrigeración
automática) o Automatic heating (Calefacción automá­tica) en el modo automático.
2 OFF: Sólo aparece la posición Automatic (Automático) en el
modo automático.
(5) Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire
Para este modelo, esta function no está disponible.
61
8. Selección de función
[Tabla del indicador de puntos]
Idioma ajustado
Tiempo de espera de arranque
Modo de funcionamiento
Temperatura ajustada
Velocidad del ventilador
Botón no disponible
Comprobación (error)
Prueba de funcionamiento
Auto-revisión
Selección de función en la unidad
Ajuste de ventilación
Enfriamiento
Secado
Calefacción
Automático
Automático (Enfriamiento) Automático (Calefacción) Ventilador
Ventilación
Espera (calentando) Descongelación
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Idioma ajustado
Cambio de idioma
Selección de función
Ajuste de límite de funcionamiento de una operación Utilización del ajuste de modo au­tomático Ajuste de límite de rango de tem­peratura Utilización del ajuste de modo de operación de subi­da/bajada del panel de elevación automática del filtro Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire Límite de temperatura modo refri­geración/día Límite de temperatura modo de ca­lefacción Límite de temperatura modo auto­mático Selección de modo
Ajuste de controlador remoto MAIN (PRINCIPAL) Ajuste de controlador remoto SUB (SECUNDARIO) Utilización del ajuste del reloj
Ajuste del día de la semana y la hora Ajuste del temporizador
Visualización del temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Temporizador de apagado automá- tico Temporizador simple
Ajuste de número de contacto en caso de avería Cambio de indicación
Ajuste de visualización de tempe­ratura °C/°F
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
62
8. Selección de función
B
C
A
D
D
Idioma ajustado
Ajuste de visualización de la tem­peratura del aire de la habitación Ajuste de visualización de refrige­ración/calefacción automática
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Mantenimiento y limpieza
˚C
˚C
TEMP.
Indica que el filtro necesita una limpieza. Limpie el filtro.
Cuando restablezca el indicador “FILTER (Filtro) Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente des­pués de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el perio­do de limpieza difiere con el tipo de filtro. Cuando llega el momento de lim­piar la unidad principal, aparece “FILTER” (Filtro). Cuando se apague el indi­cador del filtro, el tiempo acumulado se reajustará.
“FILTER” (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el acondiciona­dor de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie el fil­tro de acuerdo con las circunstancias.
El periodo acumulado de limpieza del filtro difiere según el modelo.
Esta indicación no está disponible en el controlador remoto inalámbrico.
ss
sLimpieza de los filtros
ss
Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fil­tros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
FILTER
ON/OFF
ss
sRetirada del filtro
ss
Cuidado:
• Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
SEZ-KD·VA
• Levantando la perilla del filtro, tire de ella.
A Entrada de aire B Salida de aire C Filtro D Perilla
Cuidado:
• No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se defor­marían.
• Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcio­namiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funciona­miento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indi­cados en las ilustraciones siguientes.
63
10. Localización de fallos
¿Problemas?
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an­tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbi­do.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remo­to.
En la pantalla del controlador remoto aparece ”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funcio­na al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece PLEASE WAIT (POR FA­VOR, ESPERE).
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suficiente.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exte­rior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi- cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex- pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo con la apariencia de vaho.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca- lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador “ ”.
Durante el control central, aparece en la pantalla del controlador remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini­ciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
¿Está ajustado el temporizador de encendido? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun­cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece en la pantalla del controlador remoto? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun­cionamiento.
¿Está ajustado el temporizador de apagado? Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el fun­cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece en la pantalla del controlador remoto? Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos? Si el temporizador se puede ajustar, aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo. Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mo­delo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de dre- naje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
WEEKLY
,
SIMPLE
o
AUTO OFF
64
10. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El ruido es mayor de lo indicado en las especificaciones.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de la sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que puede ser superior a los valores de las especificaciones, que se midie­ron en salas sin eco.
Ejemplos de lugares
Niveles de ruido
Salas de alta absorbencia del sonido
Estudio de
radiotransmisión, salas
Salas normales
Sala de recep-
ción, hall de un
de mezclas, etc.
3 a 7 dB
hotel, etc.
6 a 10 dB
Salas de baja absorbencia del sonido
Oficina, habita-
ción de hotel
9 a 13 dB
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
11. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
Donde pudiera gotear gas inflamable.
Cuidado: No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una explosión.
Donde haya mucho aceite de máquinas.
Lugar de mucha sal como en la costa.
Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
Atención: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefac­ción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distri­buidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normal­mente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventila­dor, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Las pilas apenas tienen carga. Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están colocadas con la polaridad correcta (+, –).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi- cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo. Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con­tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
Lámpara fluorescente tipo inversor
Pared, etc.
Para evitar el efecto de la lámpara fluorescen­te, manténgalo lo más alejado posible.
Radio
Para evitar distor­sión de las imáge­nes o ruidos, manténgalo como mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco bien ventilado
400 mm o más
Partes eléctricas
Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
• No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc.
• No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que podrían producirse descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
• Conexión de la toma de tierra: No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
• Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no se instala el interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido
a la suciedad, el polvo, etc.
Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de aire. Póngase en contacto con su proveedor.
65
11. Instalación, reubicación e inspección
Observe también el sonido del funcionamiento
No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos especiales.
Atención: No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta. Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicio­nador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
Ante cualquier duda, consulte a su proveedor
12. Especificaciones
Te n s i ón Entrada (Unidad interior solamente) Corriente (Unidad interior solamente) Caudal (Bajo-Medio-Alto) Presión estática exterior Nivel de ruidos (Bajo-Medio-Alto) Dimensiones (H×W×D) mm Peso kg
Notas: 1. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Gama de funcionamiento garantizado
Frío
Calor
La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Modelo
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. La presión estática externa has sido ajustada en fábrica antes del envío a 15 Pa.
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Máximo 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Interior
SEZ-KD35VA
0,05
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SEZ-KD50VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63
10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
Fuera
SUZ-KA50, 60, 71VA
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0,10
0,84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
66
Indice
1. Misure di sicurezza.............................................................. 67
2. Nomenclatura delle parti ..................................................... 67
3. Configurazione schermo ..................................................... 69
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ............. 69
5. Funzionamento.................................................................... 70
6. Timer ................................................................................... 71
Nota (Marcatura per la direttiva WEEE)
Questo simbolo è destinato solo ai paesi dell’UE. Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IV.
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio. Per disfarsi di questo prodotto, portarlo al centro di raccolta/riciclaggio dei rifiuti solidi urbani locale. Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici usati. Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza”
prima di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni
importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimen-
tazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’au­torità competente.
7. Altre funzioni........................................................................ 74
8. Selezione delle funzioni....................................................... 75
9. Cura e pulizia ...................................................................... 79
10. Ricerca dei guasti .............................................................. 80
11. Installazione, spostamento e controllo .............................. 81
12. Specifiche tecniche ........................................................... 82
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata corret­tamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
SEZ-KD·VA
Livello ventilatore 3 livelli Deflettore – Aletta – Filtro Normale Indicazione di pulizia filtro
SEZ-KD·VA
A controsoffitto
Ingresso aria
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arresta­re il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita del­l’unità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spe­gnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento del­l'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
Uscita d’aria
Filtro
67
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza con fili
Sezione display
In questa spiegazione, tutte le parti del display sono raffigurate illumi­nate. Durante il normale funzio­namento saranno illuminate sol­tanto le parti appropriate.
Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funziona­mento, ecc. * È supportato il display
multilingue.
Indicatore “Centrally controlled”
Indica che il funzionamento del telecomando è stato disattivato da un dispositivo di controllo master.
Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferi­mento.
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza lora corrente, a meno che non sia impo­stato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto automa­tico, viene visualizzato il tempo rimanente.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicatore “Up/Down Air Direction”
Lindicatore visualizza la dire­zione del flusso daria in uscita.
Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso daria è impo- stato per essere ridotto e direzionato verso il basso in modalità COOL (Raffreddamen­to) o DRY (Deumidificazione). (Il funziona­mento varia a seconda del modello). Lindicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del flusso daria.
Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente. La gamma di visualizzazione della tem­peratura ambiente è 8–39 °C. Se la temperatura è inferiore a 8 °C o supe­riore a 39 °C, il display lampeggia.
Display deflettore
Indica lazione del deflettore. Non vie­ne visualizzato se il deflettore è fermo.
(Indicatore “Power on”)
Indica laccensione dellapparecchio.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore teleco­mando viene utilizzato.
Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando sono stati bloccati.
Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
Indicatori del timer
Lindicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità fun­ziona in modalità di Ventilazione.
Sezione di controllo
Pulsanti per limpostazione della temperatura
Giù Su
Pulsante Timer menu (Pulsante “Monitor/Set”)
Pulsante Mode (Pulsante Return)
TEMP.
ON/OFF
Pulsanti per limpostazione dell’ora
Avanti Indietro
Pulsante “Timer On/Off”
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
(Pulsante Set Day)
Apertura dello sportellino.
Sensore di temperatura incorporato
Nota:
Messaggio PLEASE WAIT (attendere prego) Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando l’unità interna viene alimentata o quando l’unità riprende a funzionare dopo uninterruzione di corrente.
Messaggio NOT AVAILABLE (non disponibile) Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui l’unità non dispone. Se viene utilizzato un solo telecomando per attivare simultaneamente più unità interne di diversi modelli, questo messaggio non sarà visualizzato se una delle unità interne è dotata della funzione in questione.
Pulsante ON/OFF
Pulsante Fan Speed
Pulsante Filter (pulsante )
Pulsante “Test Run”
Pulsante Check (Pulsante Clear)
Pulsante Airflow Up/Down
Pulsante Louver (Pulsante Operation
Al numero di operazio-
ne precedente.
Pulsante Ventilation (Pulsante Operation
Al numero di operazio­ne successivo.
)
)
68
2. Nomenclatura delle parti
Unità esterna
3. Configurazione schermo
Selezione funzioni Imposta giorno/ora
ADC
Schermate di controllo standard
OFF ON
BC
Controllo timer Impostazione timer
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
B
TIME SUN
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Alimentazione
Tubi ref. Filo di collega­mento interno-esterno
Terra
<Tipi di schermate>
Per la lingua del display è possibile impostare litaliano utilizzando la sele­zione della funzione del telecomando. Per modificare la lingua, vedere la sezione 8, elemento [4]-1. L'impostazione iniziale è inglese.
Selezione funzioni: Impostazione delle funzioni e degli intervalli dispo­nibili sul telecomando (funzioni del timer, limitazioni di funzionamento, ecc.)
Imposta giorno/ora: Impostazione del giorno corrente della settimana.
Schermate di controllo standard:
˚F˚C
Visualizzazione e impostazione dello stato di fun­zionamento dellimpianto di condizionamento
Controllo timer: Visualizzazione del timer correntemente impostato (timer settimanale, timer semplice, o timer di arre­sto automatico)
Impostazione timer: Impostazione del funzionamento di qualsiasi timer (timer settimanale, timer semplice, o timer di arre­sto automatico)
WEEKLY
<Come modificare la schermata> Per andare su A : Tenere premuti per 2 secondi il pulsante “Mode” e il
pulsante Timer On/Off. Per andare su B : Premere il pulsante “Timer Menu”. Per andare su C : Premere il pulsante “Mode” (“Return”). Per andare su D : Premere uno dei due pulsanti “Set Time” ( o ).
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
1
Display Giorno della settimana e ora
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
Il giorno e l’ora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato disattivato l’uso dell’orologio.
Al ritorno della corrente, l’unità interna resta inattiva per tre minuti. Il funzio­namento sopra descritto è normale.
Impostazione del giorno della settimana
3
2
TIME SUN
Impostazione dellora
4
1. Premere il pulsante Set Time” o A per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante “Timer On/Off” (Set Day) 9 per impostare il giorno.
3. Premere il pulsante Set Time appropriato A per regolare lora nel modo
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 pre-
Nota:
I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme il
5. Premere il pulsante 2 Mode” (Return) per completare la procedura di
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
visualizzato in 3 : Dom Lun ... Ven Sab.
desiderato. * Tenendo premuto il pulsante, lora (v. 4) aumenterà prima ad inter-
valli di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
mere il pulsante 4 Filter” per confermare i valori.
pulsante “Mode” (Return)
22
2 prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
.
impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuova­mente la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e lora appena impostati.
69
5. Funzionamento
5.1. Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMA­TICO”
Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando l’in-
terruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore d’aria co- mincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima dellinterruzione di corrente.
Se lunità è stata disattivata con il telecomando prima dellinterruzione
di corrente, non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno della corrente.
Se lunità era in mode di prova di funzionamento prima dellinterruzione
di corrente, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funziona­mento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzio­namento.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante ON/OFF1.
L’indicatore ON 1 e larea display sono illuminate.
Nota:
Quando si riavvia l’unità, sono attive le seguenti impostazioni.
Impostazioni del telecomando Modalità Impostazione della temperatura Velocità della ventola
Flusso daria verso l’alto/il basso
Ultima impostazione
Ultima impostazione
Ultima impostazione
COOL o DRY
Modalità
HEAT FAN
Uscita orizz. Ultima impostazione Uscita orizz.
<Interrompere il funzionamento>
Premere nuovamente il pulsante ON/OFF1.
L’indicatore ON 1 e larea display si spegneranno.
Nota: Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
5.3. Selezione della modalità
Se lunità è spenta, premere il pulsante ON/OFF per accenderla.
1 La spia di accensione si illumina.
Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e selezionare la modalità desiderata 2.
s
Modalità di raffreddamento Modalità di deumidificazione Modalità di ventilazione Modalità di riscaldamento Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Modo Ventilazione
Indicato solo alla condizione seguente
Telecomando con filo utilizzato LOSSNAY collegato.
Informazioni relative al condizionatore dell’aria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
sCondizionatore dell’aria Multi System (sezione esterna: serie MXZ)
ss
può collegare più di due unità ad una singola sezione esterna. Con­formemente alla capacità, è possibile far funzionare simultanea­mente più di due sezioni interne.
Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultanea­mente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e l’al- tra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della sezione interna che funziona per prima. Le altre unità interne che inizieranno a funzionare più tardi non potranno ancora funzionare; il loro stato sarà indicato dal lampeggiamento. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
Quando lunità interna funziona in modalità (AUTO), può accadere che non riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFRED­DAMENTO ↔ RISCALDAMENTO); in questo caso lunità entrerà in stato di attesa (standby).
Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa calda o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente all’inter- no della sezione interna anche questa non sta funzionando.
Funzionamento automatico
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente è troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece trop­po bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cam­bia e per 15 minuti supera di almeno 2 °C la temperatura impostata, il condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la tem­peratura ambiente resta per 15 minuti inferiore di almeno 2 °C alla tem- peratura impostata, il condizionatore passa al modo riscaldamento.
Modalità di raffreddamento
15 minuti (passaggio dal raffred­damento al riscaldamento)
15 minuti (passaggio dal riscaldamento al raffreddamento)
Temperatura impostata +2°C
Temperatura impostata
Temperatura impostata
-2°C
Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in modo da mantenere costante una temperatura prestabilita, al raggiungimento del­la temperatura prestabilita il raffreddamento viene eseguito con qualche grado in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto alla temperatu­ra ambiente impostata (funzionamento in risparmio energia automatico).
5.4. Impostazione della temperatura
ss
sPer abbassare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
sPer aumentare la temperatura della stanza:
ss
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
5.5. Impostazione della velocità ventilatore
Premere il pulsante 5 per selezionare una velocità del ventilatore.
Ogni volta che si preme il pulsante, vengono visualizzate in sequenza
sul display 5 le opzioni disponibili come mostrato qui sotto.
Velocità del
ventilatore
3 modalità
Bassa Media Alta Auto
( )
Display del regolatore a distanza
( )
( )
70
5. Funzionamento
Il display e la velocità di ventilazione dell’unità differiranno nelle seguenti situazioni:
Quando vengono visualizzati i messaggi STAND BY (ATTESA) e DEFROST (SBRINAMENTO).
Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di cambiare verso unal­tra modalità).
Quando la temperatura reale della stanza è superiore a quella imposta­ta sull’unità che sta funzionando in modalità riscaldamento.
Durante lattivazione della funzione di deumidificazione, il ventilatore in­terno viene impostato automaticamente su velocità bassa. Sarà impos­sibile modificare tale impostazione.
Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nella moda­lità di riscaldamento (ad esempio, subito dopo lavvio del funzionamento in modalità di riscaldamento).
Nota:
Nei seguenti casi, la velocità effettiva della ventola generata dall’unità sarà diversa dalla velocità visualizzata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi “STAND BY” o “DEFROST”
(Sbrinamento).
2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel modo ri-
scaldamento (ad es. subito dopo l’avvio del funzionamento in riscaldamen­to)
3. Nella modalità HEAT (Riscaldamento), quando la temperatura ambiente è
superiore a quella impostata.
4. Quando sull’unità è attiva la modalità DRY (deumidificazione).
6. Timer
6.1. Per il regolatore a distanza con fili
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto auto­matico. Per informazioni su come impostare la Selezione funzioni, fare riferimento alla sezione 8. [4]–3 (3).
6.1.1. Timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer
con impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
Quando viene raggiunto lorario impostato per il timer, il condizionato-
re daria esegue lazione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni: La funzione timer è disattivata; il sistema presenta malfunzionamenti; un ciclo di prova è in esecuzione; il telecomando è sottoposto a un ciclo di verifica o autoverifica; l’utente sta impostando una funzione; l’utente sta impostando il timer; l’utente sta impostando il giorno della settimana o l’ora; il sistema è sottoposto a controllo centrale. (In particolare, il sistema non eseguirà operazioni (accensione unità, spegnimento unità o impostazione della temperatura) disabilitate in queste condizioni).
N. operazione
42 3
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
Impostazione del giorno
SUN
ON/OFF
CLOCK
ON
˚C
OPERATION
A9 78
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
3 1 B
4
0
5.6. Ventilazione
ss
sPer la combinazione LOSSNAY
ss
5.6.1. Per il regolatore a distanza con fili
Per far funzionare il ventilatore insieme allunità interna:
Premere il pulsante ON/OFF1.
L’indicatore Vent viene visualizzato sullo schermo (in 8). Ora il ventilatore si attiverà automaticamente ogni volta che l’unità inter­na è in funzione.
Per far funzionare il ventilatore in modo autonomo:
Premere il pulsante Mode2 fino a visualizzare sul display. Il
ventilatore entrerà in funzione.
Per modificare la potenza del ventilatore:
Premere il pulsante Ventilation 8 secondo necessità.
Ad ogni pressione vengono attivate in sequenza le seguenti impostazioni.
Low
(Bassa)
<Come impostare il timer settimanale>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)” 9 per impostare il giorno. Ad ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata l’impostazione succes­siva, in base alla seguente sequenza: “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab” “Dom” → … “Ven ” “Sab” “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”…
4. Premere il pulsante Operation o (7 o 8) il numero di volte neces­sario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4. * Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle
celle della matrice illustrata di seguito. (Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra laspetto del display quando si imposta lOperazione 1 per Domenica con i valori riportati di seguito).
Matrice di impostazione
N. op.
No. 1
No. 2
No. 8
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica> Avviare il condizionatore alle 8:30, ad una tem-
peratura di 23 °C.
Nota: Impostando come giorno “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni del­la settimana).
Sunday Monday Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
<Impostazione del timer settimanale>
Visualizza lora impo­stata
SUN
5. Premere il pulsante “Set Time” A appropriato fino a impostare lora de- siderata (in 5). * Tenendo premuto il pulsante, lora aumenta prima ad intervalli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
High
(Alta)
10:00
OFF
5
˚C
10:00
OFF
10:00
OFF
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni> Spegnere il condizionatore alle 10:00.
Visualizza loperazione selezionata (ON o OFF)
6
* Non viene visualizzato se non si è impostata un’opera-
zione.
ON
WEEKLY
Visualizza la temperatura impostata
7
* Non viene visualizzato se non si è impo-
stata la temperatura.
71
6. Timer
6. Premere il pulsante “ON/OFF” 1 per selezionare l’operazione desi- derata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione succes-
siva, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) ON “OFF”
7. Premere il pulsante Set Temperature3 appropriato fino a imposta- re la temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione succes-
siva, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 nessun display. (Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia l’intervallo effettivo per il controllo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7,
premere il pulsante 4 Filter per confermare i valori. Per cancellare i valori correntemente impostati per loperazione se­lezionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante Check (Clear) 0. *L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le
impostazioni di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno. (Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del ti­mer settimanale, tenere premuto il pulsante Check (Clear)0 per due o più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segna­lare la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pul­sante “Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 “Filter” . Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
6.1.2. Timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
Start time only (Solo ora di avvio): Il condizionatore daria si mette in funzione allora impostata.
Stop time only (Solo ora di spegnimento): Il condizionatore daria smette di funzionare allora impostata.
Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento): Il condizionatore daria si avvia e si spegne agli orari rispettiva-
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle seguenti
mente impostati.
volta nellarco di 72 ore. L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
sono essere usati contemporaneamente.
condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno­si; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili desiderate.
10.Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per tornare alla schermata di controllo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante “Timer On/Off ” 9 per far scom- parire dallo schermo lindicatore Timer Off”. Assicurarsi che l’indi-
catore “Timer Off” non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, lindicatore Timer Off
inizierà a lampeggiare sullo schermo.
<Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale>
8
TIMER
Impostazioni del timer
9
SUN
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Monitor sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)” 9 il numero di volte necessarie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante “Operation” o (7 o 8) per modificare loperazione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà alloperazione timer suc-
cessiva, seguendo lordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante Mode (Return) 2.
<Per disattivare il timer settimanale>
Premere il pulsante Timer On/Off9 per visualizzare il messaggio “Timer Off 0.
0
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
<Attivare il timer settimanale>
Premere il pulsante Timer On/Off9 per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
0
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
2A9
<Come impostare il timer semplice>
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Azione (On o Off)
3
* “— —” viene visualizzato se non si
sono effettuate impostazioni.
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display. Se il display visualizza informazioni diverse da Simple Timer, impostare su SIMPLE TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi 8.[4]–3 (3)) per limpostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “ON/OFF” 1 per visualizzare le impostazioni cor- renti per laccensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane pri­ma dellaccensione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ON/OFF” viene visualizzata in 3).
Timer di accensione (ON): Il condizionatore daria si metterà in fun-
zione una volta trascorso il numero di ore specificato.
Timer di spegnimento (OFF):Il condizionatore daria smetterà di fun-
zionare una volta trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante “Set Time” A appropriato per impostare lorario di accensione (se è visualizzato ON”) o lorario di spegnimento (se in 4 è visualizzato OFF).
Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripete- re i passaggi 3 e 4. * Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come ora-
rio di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare limpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante Check (Clear)0 ; limpostazione dellora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto unimpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per limpostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul display).
72
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
6. Timer
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 Filter per confermare il valore.
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante “Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 “Filter”
.
8. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard.
9. Premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per avviare il conto alla rovescia
del timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul display. Assicurarsi che il valore del timer sia visibile
e corretto.
<Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice>
5
6
Impostazione del timer
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer semplice sia visibile
sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Mo-
nitor sullo schermo (in 5).
Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento (OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per chiudere il display del moni- tor e tornare alla schermata di controllo standard.
<Per disattivare il timer semplice...>
Premere il pulsante Timer On/Off9 in modo che limpostazione timer non sia più visualizzata sullo schermo (in 7).
7
˚C
<Per avviare il timer del semplice…>
Premere il pulsante Timer On/Off9 per visualizzare limpostazione ti­mer in 7.
˚C
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
Esempio 2:
Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima del­lorario di accensione (ON) Impostazione di accensione (ON): 5 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
Allavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
ONHr
AFTER
spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento).
2 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che
SIMPLE
manca all’accensione). Lora visualizzata è limpostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
5 ore dopo lavvio del timer
Il condizionatore daria si accende e rimane acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
6.1.3. Timer di arresto automatico
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette in funzione, e lo spegne allorario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsiasi
delle seguenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno­si; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer semplice, loperazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
Esempio 1:
Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dell’ora- rio di spegnimento (OFF) Impostazione di accensione (ON): 3 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Allavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
SIMPLE
accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca allaccensione del timer).
3 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore
SIMPLE
che manca allo spegnimento) Lora visualizzata è l’impostazione di spegni- mento (OFF - 7 ore) – di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
7 ore dopo lavvio del timer
Il condizionatore daria si spegne e rimane spento
SIMPLE
fino a quando qualcuno lo riaccende.
<Come impostare il timer di arresto automatico>
2
3
Impostazione del timer
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato sul display. Se il display visualizza informazioni diverse da Auto Off Timer, imposta­re su AUTO OFF TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi
8.[4]–3 (3)) per limpostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer MenuB per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alter­neranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Set Time” A appropriato fino a impostare l’ora di spegnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 Filter per confermare le impostazioni.
Nota: Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante “Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 “Filter”
.
5. Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per completare la procedura dimpostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediata­mente il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer sia-
no visualizzate correttamente sul display.
73
AUTO OFF
7
6. Timer
<Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico>
Impostazione del timer
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer di arresto automati- co sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer MenuB per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio “Monitor” sullo schermo (in 4).
In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dellarresto dellap-
parecchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante Mode (Return) 2.
<Disattivare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante “Timer On/Off 9 per 3 secondi, fino a quan- do viene visualizzato Timer Off (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
7. Altre funzioni
7.1. Blocco dei pulsanti del telecomando (limite di fun-
zionamento)
Se lo si desidera, è possibile bloccare i pulsanti del telecomando. È possibile usare la Selezione Funzioni del telecomando per scegliere il tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, vedere la sezione 8, punto [4]–2 (1)). Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scomparirà dallo schermo.
<Avviare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante “Timer On/Off 9 per 3 secondi. L’indicazio- ne “Timer off” scompare (in 6), e l’impostazione timer viene visualizzata sul display (in 7).
In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato in 7.
6
7
AFTER OFF
˚C
˚C
AUTO OFF
<Come sbloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter” 4, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF 1 per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà dallo schermo (in 1).
˚C
˚C
1
1Blocca tutti i pulsanti: Blocca tutti i pulsanti del telecomando. 2Blocca tutti tranne ON/OFF: Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante
ON/OFF.
Nota: L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco dei pulsanti.
1
Indicatore Lock
TIME SUN
FUNCTION
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
1
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
<Come bloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter” 4, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF 1 per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sullo schermo (in 1), per segnalare lattivazione del blocco.
Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si pre-
meranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà visualizzato il messaggio Not available.
7.2. Altre indicazioni
7.2.1. Centrally Controlled (Controllo centralizzato)
˚C
TEMP.
Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di controllo centrale, ecc. Le operazioni limitate sono indicate sotto.
ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
Modalità di funzionamento
Temperatura impostata
Nota: Si possono anche limitare individualmente.
7.2.2. Indicatore “Mode” lampeggiante
˚C
˚C
ON/OFF
˚C
˚C
˚C
1
FUNCTION
Se si preme un pulsante bloccato, lindicazione Locked (in 1) lam- peggerà sul display.
˚C
˚C
1
FUNCTION
74
Lampeggiamento continuo
TEMP.
ON/OFF
Viene visualizzato quando unaltra sezione interna collegata alla sezio­ne esterna è già in funzione in una diversa modalità operativa. Far corrispondere con la modalità di funzionamento dellaltra sezione interna.
Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni stagione dal sistema di controllo centrale, ecc. Utilizzare unaltra modalità di funzionamento.
7. Altre funzioni
7.2.3. Indicazione dei codici di errore
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il nu­mero viene visualizzato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effet­tuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 8.)
ERROR CODE
˚C
˚C
Quando è abbassato il pulsante Check:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
ON/OFF
Codice di errore
ERROR CODE
Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il condizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e
ON/OFF
Indicatore ON (Lam­peggiante)
del codice di errore, quindi togliere lalimentazione al condizionatore daria e contattare il proprio rivenditore o tecnico.
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acce- so): L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’im-
Indirizzo re­frigerante unità interna
Codice di errore
Display alternato
N. unità interna
pianto. In questo caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza. * Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali
problemi, premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo scher­mo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione fun­zioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 8.)
8. Selezione delle funzioni
Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare limpostazione se necessario.
Elemento 1
1. Modifica lingua (CHANGE LANGUAGE)
2. Limite funzioni (SELEZIONE FUNZIONI”)
3. Selezione modalità (SELEZIONE MODO”)
4. Modifica display (IMPOSTAZIONE MODO DISPLAY”)
Impostazione lingua visualizzata sul display
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzio-
namento) (BLOCCO FUNZIONI”)
(2) Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO
AUTO”)
(3) Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE
TEMPAERATURA”)
(4) Impostazione della modalità di sollevamento/abbassamento
automatico del pannello del filtro
(5) Impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (“CON-
TROLLO MAIN/SUB”)
(2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
(3) Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”)
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
(1) Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/
°F)
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPERA-
TURA AMBIENTE”)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automati-
co (AUTO C/H”)
Elemento 2
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
La visualizzazione in più lingue è possibile
Impostazione dellintervallo del limite di funzionamento (blocco funziona-
mento)
Impostazione delluso o meno della modalità di funzionamento automa­tica
Impostazione dellintervallo regolabile della temperatura (massima, mini­ma)
(In questo modello questa funzione non è disponibile)
(In questo modello questa funzione non è disponibile)
Selezione del comando a distanza principale o asservito * Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un co-
mando a distanza deve essere impostato come asservito.
Impostazione delluso o meno della funzione orologio
Impostazione del tipo di timer
Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
Impostazione del numero di telefono
Impostazione dellunità di temperatura (°C o °F) visualizzata
Impostazione delluso o meno del display della temperatura dellaria in-
terna (aspirata)
Impostazione delluso o meno del display Cooling (Raffreddamento) oHeating (Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità auto-
matica
75
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
8. Selezione delle funzioni
[Flusso di selezione delle funzioni]
Impostazione della lingua (inglese)
Elemento 1 Elemento 2
Modifica lingua
Selezione funzioni
Selezione modo
Display normale (quando il climatizzatore non è in funzione)
Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
Elemento 3
on2
OFF
Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.
E Premere il pulsante del modo di funzionamento. G Premere il pulsante TIMER MENU (menu timer). D Premere il pulsante TIMER ON/OFF (timer avvio/arresto).
Display a matrice di punti
Limpostazione del blocco funzionamento non è utilizzata (valore impostazione iniziale).
Limpostazione del blocco funzionamento è Salvo i pulsante On/Off.
Limpostazione del blocco funzionamento è Tutti i pulsanti.
Quando si seleziona il modo funzionamento, viene visualizzato il modo automatico (valore impostazione iniziale).
Quando si seleziona il modo funzionamento, il modo automatico non viene visualizzato.
Il limite intervallo di temperatura non è attivo (valore impostazione iniziale).
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo raffredda­mento/deumidificazione.
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo riscalda­mento.
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo automa­tico. *) In questo modello questa funzione non è disponibile Il telecomando sarà il comando principale (valore impostazione iniziale).
Il telecomando sarà il comando secondario.
76
Impostazione modo display
È possibile utilizzare la funzione orologio (valore impostazione iniziale).
Non è possibile utilizzare la funzione orologio.
È possibile utilizzare il timer settimanale (valore impostazione iniziale).
È possibile utilizzare il timer di arresto automatico.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
È possibile utilizzare il timer semplice.
Non è possibile utilizzare il modo timer.
I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in caso di errore (valore impostazione iniziale).
I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso di errore.
Lunità di temperatura utilizzata sono i °C (valore impostazione iniziale).
Lunità di temperatura utilizzata sono i °F.
La temperatura ambiente viene visualizzata (valore impostazione iniziale).
La temperatura ambiente non viene visualizzata.
Nel modo automatico vengono visualizzati Automatic cooling (raf­freddamento automatico) o Automatic heating (riscaldamento auto­matico) (valore impostazione iniziale).
Nel modo automatico è visualizzata solo l’indicazione “Automatic”.
8. Selezione delle funzioni
[Impostazione dettagliata]
[4]–1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua)
La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezio­nata.
Per cambiare lingua, premere il pulsante [ MENU] G.
1 Inglese (GB), 2 Tedesco (D), 3 Spagnolo (E), 4 Russo (RU), 5 Italiano (I), 6 Cinese (CH), 7 Francese (F), 8 Giapponese (JP)
Consultare la tabella del display a matrice di punti.
[4]–2. Limite funzioni
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamen-
to)
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D. 1 no1: L’impostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti, tranne il pulsante [ ON/OFF].
2 no2: L’impostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti.
3 OFF (Impostazione iniziale) :L’impostazione di blocco del fun-
zionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva limpostazione di blocco del funzionamento
nel display normale, è necessario premere e tenere premuti con­temporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [ ON/ OFF] sul display normale dopo avere eseguito la suddetta impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica
Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona in modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D. 1 ON (Impostazione iniziale) : Quando viene selezionata la mo-
dalità di funzionamento, la moda­lità automatica viene visualizzata.
2 OFF :Quando viene selezionata la mo-
dalità di funzionamento, la moda­lità automatica non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura
Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro lintervallo impostato.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D. 1LIMITAZIONE MODO COOL :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffreddamento/deumidificazione.
2LIMITAZIONE MODO HEAT :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamento.
3LIMITAZIONE MODO AUTO :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella
modalità automatica.
4OFF (impostazione iniziale) :
Il limite dellintervallo di temperatura non è attivo.
* Quando viene eseguita unimpostazione diversa da OFF, contem-
poraneamente viene impostato il limite dellintervallo di tempera­tura nelle modalità di raffreddamento, riscaldamento e automati­ca. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se lintervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [ TEMP. ( ) o ( )] F.
Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pul­sante [ ] H. L’impostazione selezionata lampeggia ed è possi- bile impostare la temperatura.
Intervallo impostabile Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Modalità di riscaldamento :
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Modalità automatica :
Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità
Mr. Slim, unità CITY MULTI o unità a temperatura intermedia).
(4) Impostazione della modalità di sollevamento/abbassamento auto-
matico del pannello del filtro In questo modello questa funzione non è disponibile
(5) Impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria
In questo modello questa funzione non è disponibile
[4]–3. Selezione della modalità
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
1Main : Il comando a distanza viene impostato come principale. 2Sub : Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
1ON : La funzione orologio può essere utilizzata. 2OFF : La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D (Scegliere una delle impostazioni seguenti.) 1TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
È possibile utilizzare il timer settimanale.
2AUTO OFF TIMER :
È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica.
3TIMER SEMPLIFICATO :
È possibile utilizzare il timer semplice.
4TIMER OFF :
Non è possibile utilizzare la modalità timer.
* Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non
è possibile utilizzare il TIMER SETTIMANALE.
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D. 1CALL OFF : I numeri da chiamare impostati non vengo-
no visualizzati in caso di errore.
2CALL **** *** **** : I numeri da chiamare impostati vengono
visualizzati in caso di errore.
CALL_ : Quando il display è come quello mostrato a
sinistra, è possibile impostare i numeri da chiamare.
Impostazione dei numeri da chiamare
Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Pre­mere i pulsanti [ TEMP. ( ) e ( )] F per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Premere i pulsanti [ CLOCK ( ) e ( )] C per impostare i numeri.
[4]–4. Impostazione del display
(1) Impostazione display temperatura °C/°F
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
1 °C : Viene utilizzata lunità di temperatura °C. 2 °F : Viene utilizzata lunità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
1 ON : La temperatura dellaria aspirata viene visualizzata. 2 OFF : La temperatura dellaria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
1 ON : Nella modalità automatica vengono visualizzati
Automatic cooling (Raffreddamento automatico) eAutomatic heating (Riscaldamento automatico).
2 OFF : Nella modalità automatica viene visualizzato solo
Automatic (Automatica).
77
8. Selezione delle funzioni
[Tabella del display a matrice di punti]
Impostazione della lingua
In attesa di avvio
Modo di funzionamento
Temperatura impostata
Velocità del ventilatore
Pulsante non disponibile
Controllare (Errore)
Prova di funzionamento
Autoanalisi
Selezione delle funzioni unità
Impostazione della ventilazione
Raffreddamento
Deumidificazione
Riscaldamento
Automatica
Automatica (Raffreddamento) Automatica (Riscaldamento) Ventilazione
ARIA ESTERNA In attesa (regolazione calore) Sbrinamento
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Impostazione della lingua
Modifica lingua
Selezione funzion
Impostazione della limitazione fun­zioni Impostazione uso del modo auto­matico Impostazione limite intervallo tem­perature Impostazione della modalità di sollevamento/ abbassamento automatico del pannello del filtro Impostazione della modalità di di­rezione fissa del flusso d’aria Limitazione temperatura in modo raffreddamento/giorno Limitazione temperatura in modo riscaldamento Limitazione temperatura in modo automatico Selezione modo
Impostazione MAIN del telecoman­do (principale) Impostazione SUB del telecoman­do (secondario) Impostazione uso orologio
Impostazione del giorno della setti­mana e dell’ora Impostazione timer
Controllo timer
Timer settimanale
Disattivazione modo timer
Timer arresto automatico
Timer semplice
Impostazione del numero da chia­mare in caso di errore Modifica display
Impostazione visualizz. temp. in °C/ °F
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
78
8. Selezione delle funzioni
B
C
A
D
D
Impostazione della lingua
Impostazione visualizzazione tem­peratura ambiente Impostazione visualizzazione raffredd./riscald. automatici
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Cura e pulizia
˚C
˚C
TEMP.
Indica che il filtro deve essere pulito. Pulire il filtro.
Reset display “FILTER (FILTRO) Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FIL­TRO) dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
Nota:
Quando vengono controllati due o più tipi di sezioni interne, il periodo di pulizia differisce a seconda del tipo di filtro. Quando arriva il momento di pulire l’unità principale, viene visualizzato “FILTER” (FILTRO). Quando si spe­gne il display del filtro, viene ripristinato il periodo di tempo cumulativo.
“FILTER” (FILTRO) indica il periodo di pulizia quando è stato utilizzato il climatizzatore secondo le condizioni generali dell’aria interna. Poiché il gra­do di sporcizia dipende dalle condizioni ambientali, pulire il filtro in conse­guenza.
Il periodo di tempo cumulativo per la pulizia del filtro varia a seconda del modello.
Questa indicazione non è disponibile per il telecomando senza fili.
FILTER
ON/OFF
ss
sRimozione del filtro
ss
Cautela:
• Prima di rimuovere il filtro, prendere le necessarie precauzioni al fine di proteggere gli occhi dalla polvere. Qualora sia necessario salire su una sedia per eseguire l’operazione, fare attenzione a non cadere.
• Una volta rimosso il filtro, non toccare le parti metalliche situate nell’apparecchio interno al fine di evitare lesioni.
SEZ-KD·VA
• Tirare la manopola del filtro mentre lo si solleva.
A
Ingresso dell’aria
B Uscita dell’aria C Filtro D Manopola
ss
sPulizia dei filtri
ss
Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia dispo­nibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e la polvere.
Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertar­si di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare completamente i filtri prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sor­gente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe de­formarli.
• Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli.
• Accertarsi che i filtri dell’aria siano sempre installati. La mancanza di detti filtri nell’unità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la cor­rente.
• Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la pol­vere dall’aria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle seguenti figure.
79
SIMPLE
10. Ricerca dei guasti
Problemi?
Il condizionatore daria non riscalda o non raffredda molto bene.
Allinizio del funzionamento in riscaldamento, dallunità interna non esce subito aria calda.
Mentre è attivo il modo riscaldamento, il condizionatore daria si arresta prima che venga raggiunta la temperatura ambiente impostata.
Quando si modifica la direzione del flusso daria, le alette si spostano sem­pre verso lalto e verso il basso oltre la posizione impostata per poi arrestar­si sulla posizione.
Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte un sibilo.
Si sentono scoppiettii o scricchiolii.
Si avverte un odore sgradevole nella stanza.
Dallunità interna fuoriesce una nebbiolina bianca.
Dallunità esterna fuoriesce acqua o vapore.
Sul display del telecomando non appare lindicatore del funzionamento.
Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”.
Quando si riavvia il condizionatore daria subito dopo averlo spento, il con­dizionatore non funziona nemmeno se si preme il pulsante ON/OFF.
Il condizionatore daria entra in funzione senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.
Il condizionatore daria si arresta senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.
Non si riesce ad impostare il funzionamento del timer con il telecomando.
Sul display del telecomando appare il messaggio PLEASE WAIT (prego attendere).
Sul display del telecomando appare un codice di errore.
Si sente un rumore di acqua che cola o di un motore in funzione.
Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso daria viene ridotto).
Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla.
Assicurarsi che vi sia sufficiente spazio libero attorno allunità esterna.
L’ingresso o l’uscita aria dell’unità interna sono ostruiti?
È stata lasciata una porta o una finestra aperta?
Inizia ad uscire aria calda quando lunità interna si è riscaldata a suffi-
cienza.
Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sullunità esterna può formarsi della brina. In questo caso, l’unità esterna esegue unoperazione di sbrinamento. Il normale funzionamento riprende dopo circa 10 minuti.
Quando si modifica la direzione del flusso d’aria, le alette si spostano sulla posizione impostata dopo il rilevamento della posizione di base.
È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre allinterno del condizionatore o quando cambia il flusso del refrigerante.
È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito allespansione ed al restringimento dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano luna contro laltra.
Lunità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti, dei mobili, nonché degli indumenti, quindi la riemette nella stanza.
Se la temperatura interna e l’umidità sono elevate, può prodursi questo fenomeno allavvio del condizionatore.
Durante lo sbrinamento, il flusso d’aria fredda può soffiare verso il basso ed assumere laspetto di una nebbiolina.
Durante il funzionamento in raffreddamento può formarsi acqua che poi cola dai tubi di refrigerante e dalle guarnizioni.
Durante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola dallo scambiatore di calore.
Durante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambiatore di calore evapora e può essere emesso vapore acqueo.
Accendere l’interruttore di alimentazione. Sul display del telecomando apparirà lindicazione “ ”.
Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appa- re l’indicazione “ e non sarà possibile avviare o arrestare il condizio­natore daria utilizzando il telecomando.
Attendere circa tre minuti (il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore d’aria).
È stato impostato il timer di avvio? Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione ? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni di corrente? Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
È stato impostato il timer di arresto? Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione ? Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Le impostazioni del timer sono valide? Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare lindicazione
Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 mi­nuti.
Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condi­zionatore d’aria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione. Spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Indicare al concessionario il nome del modello e le infor­mazioni visualizzate sul display del telecomando.
Allarresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio si attiva e poi si arresta. Attendere circa 3 minuti.
WEEKLY
,
o
AUTO OFF
.
80
10. Ricerca dei guasti
Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Il rumore emesso è superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.
Il livello di rumorosità del funzionamento allinterno è influenzato dal- lacustica del locale, come indicato nella seguente tabella, e risulta su­periore a quanto indicato nelle specifiche perché il valore è stato misura­to in una stanza priva di echi.
Esempi di diversi locali
Livelli di rumore
Stanze con un alto livello di assorbimento sonoro
Studio di trasmissio-
ne, studio di
incisione, ecc.
Da 3 a 7 dB
Stanze normali
Reception, atrio
di albergo, ecc.
Da 6 a 10 dB
Stanze con un basso livello di assorbimento sonoro
Ufficio, stanza
dalbergo
Da 9 a 13 dB
Sul display del telecomando senza fili non è visualizzato nulla, il display è molto debole, oppure l’unità interna riceve i segnali solo se il telecomando è molto vicino.
Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batte­rie, assicurarsi che le batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, –).
La spia di funzionamento accanto al ricevitore del telecomando senza fili dellunità interna lampeggia.
Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore daria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione. Spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Non dimenticare di specificare il nome del modello al concessionario.
11. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Lampada
Radio
fluorescente con inverter
Per evitare distorsio­ni delle immagini or adiodisturbi, tenete il condizionatore ad 1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione asciutta ben ventilata
400 mm o più
Parete, ecc.
Attenzione: Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di gas infiammabili. In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno all’apparecchio, vi è il rischio di esplosione.
Per prevenire gli effetti del­la lampada fluorescente, tenete il condizionatore il più lontano possibile.
Dove c’è molto olio di macchina.
Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
Dove ci sono spruzzi dolio o molti fumi di olio.
Avvertenza: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presen­za di eventuali perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di ri­scaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Installazione elettrica
Prevedete un circuito separato per lalimentazione di corrente del condizionatore.
AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dellimpianto di condizionamento.
Avvertenza:
• Il cliente non deve installare l’apparecchio da solo. Errori nell’installazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infortuni a
seguito del ribaltamento dell’apparecchio, perdite di acqua, ecc.
• Evitate di collegare l’apparecchio usando un’uscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
• Mettete a terra l’apparecchio.
Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
• Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il
condizionatore (luogo umido, ecc.). In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nellapparecchio può ridurne le prestazioni.
In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o lintasamento di un tubo di drenaggio con perdite dacqua.
Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi).
Consultate il Vostro rivenditore.
81
11. Installazione, spostamento e controllo
State anche attenti al rumore di funzionamento
• Non ponete oggetti intorno all’uscita dell’aria dell’apparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
• Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
• Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche particolari e personale specializzato.
Avvertenza: La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente. Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc. Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
• Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
12. Specifiche tecniche
Alimentazione corrente Potenza assorbita (Solo sezione interna) Corrente (Solo sezione interna) Portata d’aria (Basso-Medio-Alto) Pressione statica esterna Livello sonoro (Basso-Medio-Alto) Dimensioni (H×W×D) mm Peso kg
Notas: 1. Le specifiche possono essere modificate senza obbligo di comunicazione preventiva.
Gamma di funzionamento garantita
Raffred­damento
Riscal­damento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Modello
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. L’impostazione di fabbrica della pressione statica esterna è 15 Pa.
Max 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Min 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, –
Max 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Min 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Temp. interna
SEZ-KD35VA
0,05
0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
SEZ-KD50VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
Temp. esterna
SUZ-KA50, 60, 71VA
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0,10
0,84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
82
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ....................................................... 83
2. Onderdelen.......................................................................... 83
3. Schermconfiguratie ............................................................. 85
4. De dag van de week en de tijd instellen .............................. 85
5. Gebruik................................................................................ 86
6. Timer ................................................................................... 87
Opmerking (AEEA-symbool)
Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen. Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishou­delijk afval moeten worden ingezameld. Breng deze apparatuur dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt. In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten afzonderlijk ingezameld. Help ons mee het milieu te beschermen!
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het ap-
paraat installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke in-
structies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorg­vuldig op.
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag
om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
7. Andere functies ................................................................... 90
8. Functiekeuze ....................................................................... 91
9. Onderhoud en schoonmaken .............................................. 95
10. Problemen en oplossingen ................................................ 96
11. Installeren, verplaatsen en controleren ............................. 97
12. Specificaties ...................................................................... 98
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het appa­raat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lek­kage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat ter­wijl het apparaat aan staat.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten­apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
2. Onderdelen
Binnenunit
SEZ-KD·VA
Ventilatorstappen 3 stappen Klep – Lamellen – Filter Normaal Indicatie filter reinigen
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoer­openingen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbe­kwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de aircondi­tioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
SEZ-KD·VA
Plafond verborgen
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Filter
83
2. Onderdelen
Voor de snoer afstandsbediening
Weergave
In deze uitleg worden alle oplichtendelen van het display weergegeven. Tijdens de werking van het apparaat branden alleen de relevante onderdelen.
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen
wordt ondersteund.
Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgescha­keld door een centrale regeling.
Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitge­schakeld.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr
AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op zwak en neerwaarts in de modus COOL of DRY (de werking ver­schilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur. De kamertemperatuur wordt ge­toond tussen 8–39 °C. Het display gaat knipperen bij temperaturen lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaas­rooster. Wordt niet weergegeven als het uitblaasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
ON
OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator “Locked” (Vergrendeld)
Geeft aan dat de knoppen of de af­standsbediening zijn vergrendeld.
Indicator “Filter”
Gaat branden als het filter moet wor­den gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bijbe­horende timer is ingesteld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Ventilatie­modus draait.
Bediening
Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
Deur openen.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Ingebouwde temperatuursensor
Knop ON/OFF
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Filter (knop )
Knop Test Run
Knop Check (Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Knop Uitblaasrooster (knop Werking
)
Vorige werkingsnummer.
Knop Ventilatie (knop Operation
Volgende werkings­nummer.
)
Opmerking:
Boodschap PLEASE WAIT (wachten a.u.b.) Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap ongeveer 3 minuten getoond.
Boodschap NOT AVAILABLE” (niet beschikbaar) Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is. Indien een enkele afstandsbediening voor meerdere binnenapparaten van verschillende modellen tegelijk wordt gebruikt, wordt deze boodschap niet getoond indien minstens één van de binnenapparaten over die functie beschikt.
84
2. Onderdelen
Buitenunit
3. Schermconfiguratie
Function Selection (Functie selecteren)
ADC
Standaard bedieningsschermen
OFF ON
BC
Timermonitor Timer instellen
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Voeding
Koelpijpen
binnen-buiten Verbindings­kabel
Aarde
<Schermtypen>
Dag/tijd instellen
TIME SUN
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze handleiding.
Function Selection (Functie selecteren): de beschikbare functies en bereiken instellen op de afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.).
Dag/tijd instellen: de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssysteem
˚F˚C
˚C
Timermonitor: de momenteel ingestelde timer weergeven (schakel-
weergeven en instellen.
klok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
Timer instellen: de werking van de timers instellen (schakelklok, en- kelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
B
WEEKLY
Naar A : houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang
ingedrukt.
Naar B : druk op de knop Timer Menu. Naar C : druk op de knop Mode (Return). Naar D : druk op een van de knoppen Set Time ( of ).
4. De dag van de week en de tijd instellen
1
Weergave dag van de
TIME SUN
˚C
˚C
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Opmerking:
De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Function Selection.
Nadat de stroomvoeding weer is ingeschakeld, duurt het 3 minuten voordat de binnenunit gaat werken. Dit is normaal.
week en tijd
9
4
Dag van de week instellen
3
2
TIME SUN
Tijd instellen
4
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag
op: Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, . vr, za).
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minu-
ten, dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een inter­val van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt
u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden gean­nuleerd als u op Mode (Return)
22
2 drukt voordat u op Filter
22
44
4 hebt ge-
44
drukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het stan- daard bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist ingestelde dag en tijd weergegeven.
85
5. Gebruik
5.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART”
Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch op­nieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voor­dat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgescha­keld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
6
2
4 5
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8 7
1
1 5
8
7
6
5.2. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
Het ON-lampje 1 gaat aan en het schermgebied licht op.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening Modus Temperatuurinstelling Ventilatorsnelheid
Luchtstroom naar boven/ beneden
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
Het ON-lampje 1 gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen) Last setting (Laatste instelling) Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen)
Modus
COOL of DRY HEAT FAN
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De andere binnenapparaten die later zullen starten kunnen niet werken, hetgeen wordt aangegeven door een knip­perende bedrijfsindicator. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus (AUTO), is het mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan wor­den gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het ge­luid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnen­unit stroomt.
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens 2 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur 15 minuten lang minstens 2 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen
15 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
15 minuten (schakelt van verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur +2°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur
-2°C
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitge­voerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temperatuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet star­ten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
5.3. Kiezen van de werkingsstand
Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op ON/OFF (AAN/UIT) om het aan te zetten.
1 Het ON-controlelampje moet gaan branden.
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste werkingsstand 2.
Koelen
s
Drogen
Ventileren
Verwarmen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Ventilatiestand
Wordt alleen aangegeven als het volgende geldt
Er wordt een afstandsbediening met kabel gebruikt Die is aangesloten op LOSSNAY
Informatie over de multi system-airconditioner (Buiten­unit: MXZ-LIJN)
ss
sBij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of
ss
meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de ca­paciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
5.4. Temperatuurinstelling
ss
sOm de kamertemperatuur te verlagen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
sOm de kamertemperatuur te verhogen:
ss
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertempe- ratuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
5.5. Instelling ventilatorsnelheid
Druk op 5 om de gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
Telkens als u op de toets drukt, veranderen de beschikbare opties met de display 5 op de afstandsbediening, zoals hieronder aangegeven.
Ventilator-
snelheid
3-staps
( )
Display van de afstandsbediening
Laag Medium Hoog Automatisch
( )
( )
86
5. Gebruik
Het display en de ventilatorsnelheid van het apparaat wijken in de vol­gende gevallen van elkaar af:
Wanneer STAND-BY of DEFROST (ontdooien) wordt weergegeven.
Onmiddellijk na afloop van de verwarmingsstand (wanneer het appa-
raat wacht totdat er wordt overgeschakeld naar een andere gebruiks­instelling).
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuur die is inge­steld op het apparaat, in de verwarmingsstand.
In de droogstand gaat de binnenventilator automatisch over op lage snel­heid. U kunt de ventilatorsnelheid niet wijzigen in deze stand.
Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag is (bijvoorbeeld onmiddellijk nadat het verwarmen begonnen is).
Opmerking:
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag
is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmingsbedrijf)
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de inge-
stelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
6. Timer
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvou­dige timer) of 3 Auto Off timer (automatisch uitschakelen). Zie paragraaf 8. [4]–3 (3) als u meer wilt weten over het instellen van Function Selection.
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag van de week.
Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een
temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de
op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij­dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
42 3
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2
Dag instellen
SUN
ON/OFF
CLOCK
ON
˚C
OPERATION
A9 78
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
3 1 B
4
0
5.6. Ventilatie
ss
sVoor de LOSSNAY-combinatie
ss
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
Druk op ON/OFF 1.
De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij 8). De
ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator onafhankelijk laten werken:
Druk op Mode 2 totdat op het display wordt weergegeven.
Daardoor start de ventilator.
De ventilatorkracht wijzigen:
Druk, voor zover nodig, op Ventilation 8.
Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende instel­lingen, zoals hieronder vermeld.
Low
(Laag)
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de
indicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk
op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onder­staande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4. * Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday Saturday
8:30
ON
No. 1
23 °C
10:00
No. 2
OFF
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag> Start de airconditioner om 8.30 uur, met een
ingestelde temperatuur van 23 °C.
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
<Schakelklok instellen>
De ingestelde tijd
SUN
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de
gewenste tijd in te stellen (bij 5). * Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een inter­val van een uur.
High
(Hoog)
10:00
OFF
5
˚C
10:00
OFF
10:00
OFF
<Operation 2-instellingen voor elke dag> Zet de airconditioner uit om 10.00 uur.
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de handeling niet is inge-
steld.
ON
WEEKLY
De ingestelde temperatuur
7
* Wordt niet weergegeven als de tempe-
ratuur niet is ingesteld.
87
6. Timer
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of
OFF), bij 6. * Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de on-
derstaande volgorde: geen weergave (geen instelling) ON OFF
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3
om de gewenste temperatuur in te stellen (bij 7). * Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot 30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd,
drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal. (Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knipperen ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter 4 hebt gedrukt. Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off van het scherm verdwijnt. Controleer of de in-
dicatie “Timer Off” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie Timer
Off op het scherm.
<Schakelklokinstellingen weergeven>
8
TIMER
9
SUN
Timerinstellingen
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
<De schakelklok inschakelen >
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off ” donker wordt (bij
0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijdstip­pen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal bin­nen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden inge­steld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func­tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
2A9
<Enkelvoudige timer instellen>
Timer instellen
2
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Handeling (On of Off)
3
* “— —” wordt weergegeven als er niets
is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven. Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de reste­rende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u bij 3).
•“ON”-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgege-
ven aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij
4).
Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap­pen 3 en 4. * De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde wor-
den ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instel­ling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
1
B 4
0
88
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
6. Timer
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4
om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voor­dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard
bedieningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is
de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde zicht-
baar en goed wordt weergegeven.
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
Timer instellen
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op
het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
5).
Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij 6.
Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
7
Voorbeeld 2:
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
ONHr
AFTER
(resterende uren tot OFF).
2 uur na het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner wordt ingeschakeld en blijft ingeschakeld totdat iemand anders deze uit­schakelt.
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met in- tervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func­tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
˚C
˚C
SIMPLE
<De enkelvoudige timer starten…>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvou­dige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1:
Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer (resterende uren tot ON).
3 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner wordt uitgeschakeld en blijft
SIMPLE
uitgeschakeld totdat iemand anders deze op­nieuw inschakelt.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
<Auto Off-timer instellen>
2
3
Timer instellen
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven. Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat Set Up op het scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de OFF- tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter 4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weergege­ven op het display.
89
AUTO OFF
7
6. Timer
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
Timer instellen
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat Monitor” op
het scherm verschijnt (bij 4).
De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat Timer Off
op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
7. Andere functies
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergren­delen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen.
Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aange­ven welk type vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie paragraaf 8 onder [4]–2 (1) als u meer wilt weten over het selecteren van het type vergrendeling.) U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen.
1Lock All Buttons:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
1
Vergrendelingsindicator
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het
scherm.
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie Timer
Off verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked (Vergren- deld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
˚C
˚C
1
7.2. Andere indicaties
7.2.1. Centrally Controlled (Centrale besturing)
˚C
TEMP.
Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN. Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen worden uitgevoerd.
In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
Werkstandkeuze
Temperatuur instellen
Opmerking: Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
˚C
ON/OFF
<De knoppen vergrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is. * Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt
op het scherm de melding Not Available (Niet beschikbaar) als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie Locked
(Vergrendeld) op het display (bij 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
90
7.2.2. Indicator Knipperende modus
˚C
Als de aanduiding blijft knipperen
TEMP.
De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buiten­apparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat. Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de centrale bedieningseenheid, etc. Stel in op een andere werkstand.
˚C
ON/OFF
7. Andere functies
7.2.3. Foutcode-aanwijzingen
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8. voor meer informatie.)
ERROR CODE
˚C
˚C
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
ON/OFF
Foutcode
ERROR CODE
Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het
ON/OFF
ON­lampje (knippert)
apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan.
Adres koelmiddel binnenunit
Foutcode
Wisselende weergave
Nummer binnenunit
Schrijf in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhouds­technicus voor advies. * Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld
in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8. voor meer informatie.)
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1
1. De taal wijzigen (CHANGE LANGUAGE)
2. Functiebegrenzing (FUNCTION SELECTION”)
3. Standkeuze (MODE SELECTION”)
4. Display wijzigen (DISP MODE SETTING”)
Item 2
Instelling displaytaal
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(LOCKING FUNCTION)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (SELECT AUTO
MODE”)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(4) Gebruik van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer
werkingsstand
(5) Gebruik van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (CONTROLLER MAIN/
SUB)
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”)
(3) Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER”)
(4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (TEMP MODE °C/°F)
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (ROOM TEMP DISP
SELECT”)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO
MODE DISP C/H”)
Item 3 (betekenis van de instelling)
Weergave is mogelijk in meerdere talen
Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Instelling van het wel of niet gebruiken van de automatische bedrijfs-
stand
Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
(Op dit model is deze functie niet beschikbaar.)
(Op dit model is deze functie niet beschikbaar.)
Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening * Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, dient
één afstandsbediening als sub te worden ingesteld.
Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
Instelling van het type timer
Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling van het telefoonnummer
Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen-
(aanzuig)-luchttemperatuur
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor koelen ofverwarmen tijdens bedrijf in de automatische stand
91
OFF
on1
OFF
ON
ON
OFF
OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
C
D
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
*
*
8. Functiekeuze
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
Item1 Item2
De taal wijzigen
Functiekeuze
Standkeuze
Normaal display (display als de airconditioner niet in bedrijf is)
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
Item3
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
E Druk op de bedrijfsstandtoets. G Druk op de TIMER MENU-toets. D Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
Matrixdisplay
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)­toets.
on2
OFF
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarmings­stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische stand. *) Op dit model is deze functie niet beschikbaar.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instel­waarde)
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
92
Display wijzigen
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instel­waarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden gebruikt.
OFF
CALL-
°C
°F
ON
ON
OFF
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weergegeven. (initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instelwaarde)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt Automatic cooling (automatisch koe­len) of Automatic heating (automatisch verwarmen) weergegeven. (initiële instelwaarde)
In de automatische stand wordt alleen “Automatic” (automatisch) weergegeven.
8. Functiekeuze
[Details van de instellingen]
[4]–1. Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen)
De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [ MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E),4 Russisch (RU), 5 Italiaans (I), 6 Chinees (CH), 7 Frans (F), 8 Japans (JP)
Zie de tabel van het matrix-display.
[4]–2. Functiebegrenzing
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle
toetsen behalve de [ ON/OFF]-knop gebruikt.
2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld. 3 OFF (Initiële instelling) : De bedrijfsblokkering wordt niet inge-
steld.
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/ OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden in­gedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instel­ling is uitgevoerd.
(2) Instelling gebruik van de automatische stand
Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met automa­tische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitge­voerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen
D. 1 ON (Initiële instelling) :
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand getoond.
2 OFF :
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand niet getoond.
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen
Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen
D. 1LIMIT TEMP COOL MODE :
Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd.
2LIMIT TEMP HEAT MODE :
Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden ge­wijzigd.
3LIMIT TEMP AUTO MODE :
Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd.
4OFF (initiële instelling) :
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd.
* Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt
tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [ TEMP.
( ) of ( )] F.
Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
schakelen, drukt u op [ ] H. De geselecteerde instelling zal knipperen waarna het temperatuurbereik kan worden ingesteld.
Instelbaar bereik Koel/droogstand :
Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C
Verwarmingsstand :
Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C
Automatische stand :
Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
* Het instelbare gebied varieert afhankelijk van de aan te sluiten
unit (Mr. Slim-units, CITY MULTI-units, en tussenliggende-tempe­ratuur-units)
(4) Gebruik van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer
werkingsstand Op dit model is deze functie niet beschikbaar.
[4]–3. Standkeuze-instelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1Main : De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2Sub : De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1ON : De klokfunctie kan worden gebruikt. 2OFF : De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D
(Kies één van de volgende.) 1WEEKLY TIMER (Initiële instelling) :
De weektimer kan worden gebruikt.
2AUTO OFF TIMER : De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3SIMPLE TIMER : De eenvoudige timer kan worden ge-
bruikt.
4TIMER MODE OFF : De timer kan niet worden gebruikt.
* Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de WEEKLY TIMER niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1CALL OFF : De ingestelde te bellen nummers worden
bij een storing niet getoond.
2CALL **** *** **** : De ingestelde te bellen nummers worden
bij een storing getoond.
CALL_ : Het te bellen nummer kan worden ingesteld
als het display verschijnt dat links wordt ge­toond.
Het instellen van de te bellen nummers Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen nummers. Druk op [ TEMP. ( ) en ( )]-knoppen F om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]­knoppen C om de nummers in te stellen.
[4]–4. Displayweergave-instelling
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 °C : Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F : Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON : De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF : De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON : Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen of au-
tomatisch verwarmen weergegeven.
2 OFF : Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch ge-
toond.
(5) Gebruik van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
Op dit model is deze functie niet beschikbaar.
93
8. Functiekeuze
[Matrix-display-tabel]
Insteltaal
Wacht op het opstarten
Bedrijfsstand Koelen
Drogen
Verwarmen
Automatisch
Automatisch (Koelen) Automatisch (Verwarmen) Ventileren
Ventilatie
Stand-by (Warmte-instelling) Ontdooien
Ingestelde temperatuur
Ventilatorsnelheid
Toets niet in gebruik
Controle (fout)
Proefdraaien
Zelf-controle
Functiekeuze van het apparaat
Ventilatie instellen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
De taal wijzigen
Insteltaal
Functiekeuze
Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Instelling gebruik van automatische stand Instelling begrenzing temperatuur­bereik Gebruik van de automatische filterhoogte­regelpaneel op/neer werkingsstand Gebruik van de vaste luchtstroom­richtingsinstelling Stand begrenzing temperatuur­koeling/dag Begrenzing temperatuur verwarmingsstand Begrenzing temperatuur autostand
Standkeuze
Instelling afstandsbediening als hoofd-afstandsbediening Instelling afstandsbediening als sub-afstandsbediening Gebruik van de klokinstelling
Instelling van de dag van de week en van de tijd Timerinstelling
Weergave timer
Schakelklok
Timerstand uit
Timer Automatisch uitschakelen
Enkelvoudige timer
Contactnummerinstelling van de foutsituatie Display wijzigen
Temperatuurweergave-instelling °C/ °F
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
94
8. Functiekeuze
B
C
A
D
D
Insteltaal
Instelling weergave ruimte­temperatuur Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
9. Onderhoud en schoonmaken
˚C
˚C
TEMP.
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt. Reinig het filter.
De aanduiding “FILTER uitschakelen Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop twee­maal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten worden bediend, verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort filter. Op het tijd­stip dat het filter van het hoofdapparaat moet worden schoongemaakt, ver­schijnt de aanduiding “FILTER”. Als de aanduiding weer verdwijnt, begint de telling opnieuw.
“FILTER” geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd als het binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Er wordt alleen rekening gehouden met de verstreken gebruiksduur. Als het filter wordt gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het filter vaker schoon te maken.
Het schoonmaakinterval voor het filter verschilt van model tot model.
Deze aanwijzing is voor de draadloze afstandsbediening niet beschikbaar.
FILTER
ON/OFF
ss
sHet filter verwijderen
ss
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen te treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
• Als het filter is verwijderd, dient u de metalen delen van het appa­raat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
SEZ-KD·VA
• Til de filterknop omhoog en trek eraan.
A Luchtinlaat B
Luchtuitstroomopening
C Filter D Knop
ss
sReinigen van de filters
ss
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was­middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warm­tebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kun­nen de filters kromtrekken.
• Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun- nen de filters kromtrekken.
• Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging ervan.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen lucht te verwijderen. Reinig de filters volgens de hieronder aange­geven methodes.
95
10. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem?
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnen­apparaat geblazen.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestelde ruimtetemperatuur is bereikt.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid.
Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedie­ning.
verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
PLEASE WAIT (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstands­bediening.
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de luchtin-
of –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open?
Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende is
opgewarmd.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient normaal bedrijf te beginnen.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditioner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van temperatuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden, tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening verschijnt nu “ ”.
Tijdens centrale besturing verschijnt in het display van de afstands- bediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden gestart of gestopt.
Wacht ongeveer drie minuten. (Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
Is de aan-timer ingesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt in het display van de afstandsbediening? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen in­gesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld? Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt in het display van de afstandsbediening? Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Zijn de timerinstellingen ongeldig? Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
AUTO OFF
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie die in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
in het display van de afstandsbediening.
WEEKLY
,
SIMPLE
, of
96
10. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Het geluid is harder dan vermeld in de specificaties.
Het bedrijfsgeluid in de ruimte wordt door de akoestiek van de desbetref­fende ruimte beïnvloed, zoals getoond in de volgende tabel, en zal ho­ger zijn dan de geluidsspecificaties, die werden bepaald door meting in een echovrije ruimte.
Voorbeelden van locaties
Geluidsniveau’s
Sterk geluids­absorberende ruimten
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
Normale ruimten
Ontvangstruimte,
hotellobby, enz..
3 t/m 7 dB
6 t/m 10 dB
Gering geluids­absorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
9 t/m 13 dB
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ont­vangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
11. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Voorzichtig: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontplof­fing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Bij oliespatten of olieachtige rook.
Waarschuwing: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aange­zien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
De batterijen zijn bijna leeg. Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con­troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef de modelnaam aan de leverancier door.
Invertertype
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
Radio
neonlamp
Om vervorming van het beeld of ruis te voorkomen, dient u minimaal 1 meter af­stand aan te houden.
TV
100 mm of meer
Goed geventi­leerde droge plaats
400 mm of meer
Muur, etc.
Elektrische voorzieningen
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Waarschuwing:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok, letsel als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
• Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan. Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
• Sluit het apparaat aan op aarde. Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding. Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats). Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling).
Raadpleeg uw dealer.
97
11. Installeren, verplaatsen en controleren
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
• Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn. Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
• Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
12. Specificaties
Stroomtoevoer Invoer (Alleen binnenapparaat) Stroom (Alleen binnenapparaat) Luchtstrom (Laag-Midden-Hoog) Externe statische druk Geluidsniveau (Laag-Midden-Hoog) Afmeting (H×W×D) mm Gewicht kg
Opmerkingen: 1. Specificaties kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
Model
kW
A
CMM
Pa (mmAq)
dB
2. Bij aflevering vanaf de fabriek staat de externe statische druk ingesteld op 15 Pa.
Hoogste limiet 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Laagste limiet 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – 18°C DB, – Hoogste limiet 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Laagste limiet 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
SEZ-KD25VA
0,04
0,39
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
200×790×700
18
Binnen
SEZ-KD35VA
0,05 0,46 7-9-11
5/15/35/50
23-28-33
200×990×700
21
SUZ-KA25, 35VA
~/N, 230V, 50Hz/220-230V, 60Hz
Buiten
SUZ-KA50, 60, 71VA
SEZ-KD50VA
0,07
0,63 10-12,5-15 5/15/35/50 30-34-37
200×990×700
23
SUZ-KA·NA
SEZ-KD60VA
0,07
0,63
12-15-18 5/15/35/50 30-34-38
200×1190×700
27
SEZ-KD71VA
0,10
0,84
12-16-20 5/15/35/50 30-35-40
200×1190×700
27
98
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder ............................................................... 99
2. Namn på delarna................................................................. 99
3. Skärmkonfiguration ........................................................... 101
4. Ställa in veckodag och tid .................................................. 101
5. Drift.................................................................................... 102
6. Timer ................................................................................. 103
Obs (märkning för WEEE)
Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV.
Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall. Var snäll och lämna denna produkt hos Din lokala mottagningstation för avfall och återvinning. Inom den Europeiska Unionen finns det separata insamlingssystem för begagnade elektriska och elektroniska produkter. Var snäll och hjälp oss att bevara miljön vi lever i!
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samt-
liga “Säkerhetsåtgärder”.
ss
s Under “Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information
ss
som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt
ss
godkännande innan systemet kopplas in.
7. Övriga funktioner ............................................................... 106
8. Funktionsval ...................................................................... 107
9. Skötsel och rengöring ....................................................... 111
10. Felsökning ....................................................................... 112
11. Installation, flyttning och inspektion ................................. 113
12. Specifikationer ................................................................. 114
Symboler som används i texten
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att använda­ren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enhe­ten skadas.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
• Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
• Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska stötar kan bli följden.
• Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
• Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullstän­dig antändning kan bli följden.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den är i drift.
Försiktighet:
• Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luftintag eller luftutsläpp.
2. Namn på delarna
Inomhusenheten
SEZ-KD·VA
Fläktsteg 3 steg Skovel – Ventilationsgaller – Filter Normal Filterrengöringsindikering
SEZ-KD·VA
Tak, dold
Luftintag
• Stäng av enheten, slå ifrån strömbrytaren och kontakta återförsäljaren om du observerar ovanliga lukter eller överdriven vibration.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i luftintagen eller utloppen.
• Om ovanliga dofter uppstår bör du stänga av enheten, slå ifrån ström­brytaren och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stö­tar eller brand uppstå.
• Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med funk­tionshinder utan övervakning.
• Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med luftkonditione­ringen.
• Stäng av luftkonditioneringen, ventilera rummet ordentligt och kontakta en återförsäljare om köldmedelsgas tränger eller läcker ut.
Avyttring av enheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten.
Luftutblås
Filter
99
2. Namn på delarna
För fast ansluten fjärrkontroll
Displaysektionen
Av informationsskäl visas alla de­lar av displayen tända. Under fak­tisk drift kommer endast relevanta delar att vara tända.
Identifierar aktuell drift
Visar driftsläge, osv. * Displayen är flerspråkig.
“Centralt kontrollerad” indi­kator
Anger att fjärrkontrollen har inaktiverats av en huvudkontroll.
“Timer av”-indikator
Anger att timern är avstängd.
Temperaturinställning
Visar önskad temperatur.
Veckodag
Visar veckodagen.
Tidsvisning/timervisning
Visar aktuell tid, såvida inte timer eller automatisk av­stängning har angivits. Om timer eller automatisk avstängning har angivits visas återstående tid.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
ON OFF
˚F˚C
ONLY1Hr.
Upp/ner riktningsindikator för luftflöde
Indikatorn visar riktningen för den utströmmande luften.
“Endast en timme”-indikator
Visas om luftflödet är angivet till svagt och nedåtriktat i läget COOL eller DRY. (Funktionen varierar beroende på modell.) Indikatorn släcks efter en timme, varvid även luftflödets riktning änd- ras.
Visning av omgivande temperatur
Visar den omgivande temperatu­ren. Temperaturvisningsområdet är 8-39 °C. Displayen blinkar om temperaturen ligger under 8 °C eller över 39 °C.
Visning av ventilationsgaller
Anger funktionen för ventilations­galler. Visas inte om ventilationsgallret är stationärt.
(Strömindikator)
Visar att strömmen är på.
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
“Sensor”-indikation
Visas när sensorn för fjärrkontroll an­vänds.
“Låsnings”-indikator
Anger att fjärrkontrollens knappar har låsts.
“Filterrengörings”-indikator
Tänds när det är dags att rengöra filtret.
Timerindikatorer
Indikatorn tänds när motsvarande ti­mer har angivits.
Fläkthastighetsindikator
Visar angiven fläkthastighet.
Ventilationsindikator
Visas när enheten används i ventilationsläge.
Kontrollsektionen
Temperaturinställningsknappar
Minskad
Ökad
Timermenyknapp (Kontroll/inställningsknapp)
Lägesknapp (Tillbaka-knapp)
Tidsinställningsknappar
Tillbaka
Framåt
Timer på/av-knapp (Ange dag-knapp)
Öppna luckan.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
Inbyggd temperatursensor
CLEAR
TEST
ON/OFF-knapp
Fläkthastighetsknapp
Filterknapp ( -knapp)
Testknapp
Kontrollknappen (Clear)
Luftflöde upp/ner-knapp
Ventilationsgallerknapp (
Funktionsknapp)
Till föregående funktionsnummer.
Ventilationsknapp ( Funktionsknapp)
Till nästa funktions­nummer.
Obs:
“PLEASE WAIT-meddelande (VÄNTA) Detta meddelande visas i ungefär tre minuter när strömmen till inomhusenheten slås på, eller när strömmen återkommer efter ett strömavbrott.
“NOT AVAILABLE-meddelande (FINNS INTE) Detta meddelande visas om du trycker på en knapp för en funktion som inomhusenheten inte är utrustad med. Om en fjärrkontroll används för att styra flera inomhusenheter av olika modell samtidigt visas detta meddelande inte om funktionen ifråga finns på någon av inomhusenheterna.
100
Loading...