Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном
руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
DK
P
GR
TR
RU
2
[Fig. 2.0.1]
[Fig. 2.0.2]
B
GB
D
A Air outlet
B Air inlet
C Air filter
5
A
[Fig. 5.0.1]
A
B
C
C
D
A
ON/OFF TEMP.
A LCD remote controller
F
NL
SWI
E
A Air outletC Air filter
B Air inletD Air filter handle
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
3.5. Setting the day of the week and time ........................................ 6
3.6. Using the timer .......................................................................... 7
3.7. Locking the remote controller buttons (Operation function limit
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances
connected to the same line could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
GBDF
E
INL
SWP
3
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
GB
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or highvoltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer-
D
cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
F
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
E
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
°C of the outside temperature.
path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire,
etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long
time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
2. Names and functions of various parts
INL
Indoor unit
• Air inlet: Return the indoor air.
• Filter: Air filter is not provided within the unit. However, simple filter is available
as optional part to remove visible dust and dirt. If air purification is one of the
conditions required for use, consult with your dealer. (For details on how to
clean, refer to page 11.)
• Air outlet: Blow the cooled/warmed air into the room.
Model PEA-200, 250, 400, 500
[Ceiling concealed type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Air outletB Air inletC Air filter
SW
P
LCD remote Controller
• Check out your remote controller.
Different controllers are used for different systems.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A LCD remote controller
4
3. Operation
Remote controller-Button
Opening the door.
1 Set Temperature buttons
Down
Up
2 Timer Menu button (Monitor/Set button)
3 Mode button (Return button)
4 Set Time buttons
0 Filter button (<Enter> button)
A Test Run button
B Check button (Clear button)
C Airflow Up/Down button
GBDF
Notes:
• If you press a button for a feature that is not installed at the indoor unit,
the remote controller will display the “Not Available” message.
• If you are using the remote controller to drive multiple indoor units, this
message will appear only if the feature is not present at the parent unit.
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of
room temperature.
Remote controller-Display
C
D
E
FGHJKMIL
A Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set.
If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
B “Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
C Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc.
* Multilanguage display is supported.
D “Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been prohibited by a main controller.
E “Timer Is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
F Temperature Setting
Shows the target temperature.
G Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction of the outcoming airflow.
H “One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to weak and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.)
The indicator goes off after one hour, at which time the airflow direction also changes.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
I Louver display
J Room Temperature display
K (Power On indicator)
L Ventilation indicator
M Fan Speed indicator
N “Locked” indicator
O “Clean The Filter” indicator
P Timer indicators
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is stationary.
Shows the room temperature.
Indicates that the power is on.
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Shows the selected fan speed.
Indicates that remote controller buttons have been locked.
Comes on when it is time to clean the filter.
The indicator comes on if the corresponding timer is set.
N
O
P
Note:
• For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit.
During actual operation, only the relevant items will be lit.
E
INL
SWP
5
E
D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Before starting operation
• Start running after the “PLEASE WAIT” display has disappeared. The “PLEASE
WAIT” display briefly appears on the B display (max. 3 minutes) when the
power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure
of the air conditioner.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
GB
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
3.1. Switching the unit ON/OFF
ss
s To start an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1.
D
F
E
INL
SW
P
The ON indicator A should light up.
ss
s To stop an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1 again.
The ON indicator A goes off.
• The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use.
This can cause the unit to break down.
• Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation in progress, the air conditioner will not start for about three minutes.
This is to prevent the internal components from being damaged.
• If the operation stops due to a power failure, the unit will not automatically
restart until the power has been restored. Press the ON/OFF button to restart.
3.2. Mode select
1. If the unit is off, press the ON/OFF button 1 to turn it on.
The ON indicator A should light up.
2. Press the operation mode () button 2 and select the operation
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
2. When reaching room temperature of your choice
22
2 [operation mode] button and bring up the “ COOL” display.
22
22
2 [operation mode] button and bring up the “ DRY” display.
22
22
2 [operation mode] button and bring up the “ FAN” display.
22
Caution:
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
22
2 [operation mode] button to bring up the “ HEAT” display.
22
For automatic (cooling/heating)
Press the
22
2 [operation mode] button to bring up the “ AUTO” display.
22
Caution:
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ventilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping.
Wait a moment until the airflow comes out naturally.
3.3. Selecting a temperature
TEMP.
s To decrease the room temperature:
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
• Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
s To increase the room temperature:
ss
1. Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature C is displayed.
• Each time you press the button, the temperature value increases by 1 °C.
• Available temperature ranges are as follows:
Cooling & Drying: 19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
Automatic:19 - 28 °C
• The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature E
is lower or higher than the displayed temperature. If the temperature is below
8 °C or above 39 °C, the corresponding value (8 °C or 39 °C) will blink on the
display.
3.4. Selecting a fan speed
1. Press button 4 to select a desired fan speed.
• Each time you press the button, available options change with the display D
on the remote controller, as shown below.
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Fan speed
2-stage
1-stage
Remote controller display
LowHigh
▼
▼
No display
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situations:
• When STAND BY and DEFROST are displayed.
• Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
• When the temperature of the room is higher than the temperature setting of
the unit operating in the heating mode.
• In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation.
Switching of fan speed is impossible.
• When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode (e.g.,
immediately after heating operation starts).
3.5. Setting the day of the week and time
■ Use this screen to change the current day of the week and time setting.
1
Day of the Week &
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Time display
9
4
6
Notes:
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
s How to Set the Day of the Week and Time...
Day of the Week Setting
3
2
1. Press the
TIME SUN
4
Time Setting
or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
* Each press advances the day shown at 3 : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time.
* As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in minute
intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button 4 to lock in the values.
Note:
• Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode
(Return) button
22
2 before pressing the Filter
22
button
44
4.
44
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This will
return the display to the standard control screen, where 1 will now show the
newly set day and time.
Note:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
3.6. Using the timer
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection
of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer,
2 Simple timer, or 3 Auto Off timer.
For information about how to set the Function Selection of remote controller, refer
to Installation Manual.
3.6.1.Using the Weekly Timer
■ The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of the
week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together
with a temperature setting, or ON/OFF time only, or temperature setting only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air conditioner
carries out the action set by the timer.
■ Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run
is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote
controller check; the user is in the process of setting a function ; the user
is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting
the current day of the week or time; the system is under central control.
(Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or
temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
42 3
PAR-21MAA
BACKDAY
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Day Setting
SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s How to Set the Weekly Timer
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly timer
indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen
(at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set Up”
and “Monitor”.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press ad-
vances the display at 3 to the next setting, in the following sequence: “Sun
Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon
Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to select
the appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the
display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the values
indicated below.)
Setup Matrix
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Operation 1 settings for
Sunday>
▲
Start the air conditioner
at 8:30, with the temperature set to 23 °C.
▲
<Operation 2 settings for
every day>
Turn off the air conditioner at 10:00.
Note:
By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the
same operation to be carried out at the same time every day.
(Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
s Setting the Weekly Timer
Shows the time
setting
SUN
5
Shows the selected operation (ON or OFF)
6
* Does not appear if operation is not set.
ON
˚C
WEEKLY
Shows the temperature setting
7
* Does not appear if tempera-
ture is not set.
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the desired
time (at 5).
* As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF),
at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) → “ON” →“OFF”
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired tem-
perature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No display
(no setting) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ No display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The actual
range over which the temperature can be controlled, however, will vary
according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter
button 4 to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly
release the Check (Clear) button 0 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off and
temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check (Clear)
button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indicating that all settings have been cleared.)
GBDF
E
INL
SWP
2
A9 78
7
Note:
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
button
44
4.
44
If you have set two or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as
you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen
and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the “Timer
Off” indication disappears from the screen.
Be sure that the “Timer Off”
indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will flash on the
screen.
s How to View the Weekly Timer Settings
8
TIMER
SUN
9
Timer Settings
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen
GB
(at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day
you wish to view.
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time set-
ting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
D
Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
TIME SUN
F
0
˚C
˚C
WEEKLY
s To Turn On the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
E
dark.
0
3.6.2.Using the Simple Timer
■ You can set the simple timer in any of three ways.
• Start time only:The air conditioner starts when the set time has elapsed.
INL
• Stop time only:The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective
■ The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour period.
The time setting is made in hour increments.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the proc-
SW
ess of setting the timer; the system is under central control. (Under these
conditions, On/Off operation is prohibited.)
elapsed times.
22
2
22
2
Timer Setting
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
Action (On or Off)
3
* “——” is displayed if there is
no setting.
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer
indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE
TIMER using the function selection of remote controller (see Installation
Manual).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen
(at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer
setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and
then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication
appears at 3).
•“ON” timer: The air conditioner will start operation when the specified
number of hours has elapsed.
•“OFF” timer: The air conditioner will stop operation when the specified
number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A
as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to
OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see
step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting
clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF
setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
s How to Set the Simple Timer
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter
button 4 to lock in
the value.
Note:
Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
button
44
4.
44
22
2
22
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the
timer is running, the timer value is visible on the display.
Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
s Viewing the Current Simple Timer Settings
Timer Setting
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the screen
(at 5).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return
to the standard control screen.
s To Turn Off the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer appears on the
screen (at 7).
P
s To Turn On the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
8
2A9
1
B
4
0
AUTO OFF
7
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display
are as indicated below.
Example 1:
Start the timer, with ON time set sooner than OFF time
ON Setting:3 hours
OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
SIMPLE
At Timer Start
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At 3 hours after
timer start
▲
At 7 hours after
timer start
SIMPLE
Display shows the timer’s ON setting (hours
remaining to ON).
Display changes to
show the timer’s OFF
setting (hours remaining to OFF). The time
displayed is OFF setting (7 hours) – ON
setting (3 hours) = 4
hours.
The air conditioner
goes off, and will remain off until someone
restarts it.
Example 2:
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time
ON Setting:5 hours
OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At Timer Start
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
At 2 hours after
timer start
▲
˚C
˚C
SIMPLE
At 5 hours after
timer start
Display shows the timer’s OFF setting
(hours remaining to
OFF).
Display changes to
show the timer’s ON
setting (hours remaining to ON). The time
displayed is ON setting (5 hours) – OFF
setting (2 hours) = 3
hours.
The air conditioner
comes on, and will
continue to run until
someone turns it off.
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO
OFF TIMER using the function selection of remote controller (see Installation Manual).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the “Set Up”
appears on the screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set Up”
and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time
(at 3).
4. Press the Filter
button 4 to lock in the setting.
Note:
Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button
44
button
pressing the Filter
4.
44
22
2 before
22
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and
return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately.
Be sure to check that the timer setting appears correctly on the
display.
s Checking the Current Auto Off Timer Setting
Timer Setting
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Monitor” is
indicated on the screen (at 4).
• The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Auto Off Timer...
● Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that “Timer Off” ap-
pears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
GBDF
3.6.3.Using the Auto Off Timer
■ This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air
conditioner off when the set time has elapsed.
■ Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these
conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTEROFF
OPERATION
Timer Setting
3
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
2A9
s How to Set the Auto Off Timer
2
ON/OFF
CLOCK
● Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will disap-
pear from the screen.
s To Turn On the Auto Off Timer...
● Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The “Timer Off “ indica-
tion disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
● Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
E
INL
SWP
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off
timer indicator is visible in the display (at 1).
9
3.7. Locking the remote controller buttons
(Operation function limit controller)
■ If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the Func-
tion Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For
information about selecting the lock type, see Installation Manual).
Specifically, you can use either of the following two lock types.
1 Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2 Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note:
The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are
currently locked.
1
Lock Indicator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
GB
BACKDAY
PAR-21MAA
s How to Lock the Buttons
1. While holding down the Filter
D
OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen
(at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the “Not Available” message when you press the
buttons as described above.
F
˚C
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at 1) will blink on the
display.
E
˚C
s How to Unlock the Buttons
1. While holding down the Filter
OFF button 1 for 2 seconds—so that the “Locked” indication disappears
from the screen (at 1).
INL
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
button 4, press and hold down the ON/
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
button 4, press and hold down the ON/
˚C
1
3.8.2.Flashing Mode Indicator
˚C
TEMP.
■ When flashes continuously
Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already
operating in a different operation mode.
Match with the operation mode of the other indoor unit.
■ When mode switched after display flashes
Displayed when operation mode is restricted for each season by central controller, etc.
Use another operation mode.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Flashing “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
■ Indicates that the filter needs cleaning.
Clean the filter.
■ When resetting “FILTER” display
When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the
filter, the display goes off and is reset.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Flashing Error Codes
ERROR CODE
ON/OFF
Indoor Unit's
Refrigerant
Address
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen
displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote
controller. For information, refer to Installation Manual.)
Error Code
Alternating Display
Indoor Unit No.
● If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume).
Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the
power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
ON lamp
(Flashing)
3.8. Other indications
3.8.1.Centrally Controlled
˚C
SW
TEMP.
● Displayed when operation is controlled by central controller, etc.
Restricted operations are shown below.
• ON/OFF (including timer operation)
• Operation mode
• Set temperature
P
Note:
May also be individually restricted.
˚C
ON/OFF
10
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Error Code
● If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Operation is
continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should
note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem,
push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under
Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation
Manual)
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors
and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 %
electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended,
failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning
of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Air filter is installed in the return air to remove the dust of sucked-in air.
(The standard filter should normally be cleaned once a week, and the
long-life filter at the beginning of each season.)
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 degree C) can also result in deformation.
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
Replacement of filter
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Air outletB Air inlet
C Air filterD Air filter handle
(1) The air filter should be located at the air inlet (rear side of the unit).
(2) Lift the air filter handles and pull the filter towards you.
(3) If you are going to use an air inlet conduit, remove the air filter. In this case, an
air filter must be prepared locally and installed at the intake grille.
GBDF
E
INL
SWP
11
6. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is
a simple solution to your problem.
● Unit does not cool very well.
• Clean the filter. (Dust and debris that collects in the filter will decrease airflow.)
• Check the temperature setting and adjust it if necessary.
• Increase the space surrounding the outdoor unit.
Is the air intake or air outlet blocked?
• Is a window or door open?
● There is a “swishing” noise that occurs from the unit when water flows.
• This sound is made when refrigerant inside of the unit is flowing or refilling.
● A ticking noise is heard from inside of the unit.
• This sound is made when internal parts of the unit expand or contract when
the temperature changes.
● An odor is detected in the room.
• This is caused when the unit expels odors that have been absorbed from the
walls, carpets, furniture or clothing.
● A white mist is expelled from the indoor unit.
• This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is
present in the room.
● Water or moisture is expelled from the outdoor unit.
GB
• This occurs to expel water or moisture that may have collected in the pipes
or around piping fixtures.
• This occurs to dispel water from the heat exchanger.
● The indicators of the remote controller do not light up when operated.
• Turn on the power switch. “
indicator is displayed in the remote controller.
●
D
• The start and stop or operation mode or set temperature functions of the
remote controller are not available when the
● The start and stop functions are not available just after restarting the
unit.
• Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the
air conditioner).
● Unit does not start immediately.
F
• Wait until the unit restarts automatically. The compressor may hesitate re-
suming because a three-minute resume prevention circuit is incorporated in
the outdoor unit for protection of the compressor.
” will be displayed.
indicator is lit.
● The unit started even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
Press the start/stop button to stop the unit.
• Was a distant command sent from the remote controller?
Find out if the remote controller was used.
• Is the
• Is the automatic (cooling/heating) mode selected?
● The unit stopped even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
• Was a distant command sent from the remote controller?
• Is the
● “PLEASE WAIT” is displayed in the remote controller.
• An automatic startup test is being performed (will last for about two minutes).
● An error code is displayed in the remote controller.
• A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
● The fan in the indoor unit does not operate.
• Check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
Press the start/stop button to stop the unit.
Press the start/stop button to restart the unit.
Find out if the remote controller was used.
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him
or her with the name of the unit and the information displayed in the remote controller.
been tripped.
If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause
of the problem (e.g. motor lock).
To reset the over-current relay, open the control box and press the green
claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and
check that it returns to its original position.
Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
E
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the
problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
• The operation lamp (on the main unit) flashes.
• The switches do not work properly.
INL
• The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
• Water has accidentally been splashed into the unit.
• Water leaks from the unit.
• Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
• An unusual noise is heard during operation.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit.
Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit.
Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding slightly due to
the change in temperature.
NOTE: The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact
SW
with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
P
12
7. Installation and transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is much machine oil
• near ocean and beach areas where there is much salt
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is much sulfureted gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electric engineer according to local regulations and the instruction
given in the installation manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burntout beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air conditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner do not inconvenience the neighbours.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
An der Anlage angebrachte Zeichen
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Elektrisierungsgefahr. (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Ver tragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann
Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer
ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau
gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften
entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit ................................. 18
3.6. Verwenden des Timers............................................................ 18
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten
(Beschränkung der Betriebsfunktionen) .................................. 21
3.8. Weitere Anzeigen .................................................................... 21
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf
störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt
und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunter-
brecher
Warnung:
• Vergewissern, daß die Anlage Netzstrom über eine eigene Leitung erhält.
Wenn andere Geräte am gleichen Netzanschluß liegen, kann dies zur
Netzüberlastung führen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungsgemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
RU
14
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen
Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Anlagen wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
GB
D
F
E
I
NL
2. Namen und Funktionen der Teile
Innenanlage
• Lufteingang: Zurückführen der Innenluft.
• Filter: Der standardmäßig installierte Filter ist ein einfacher Filter, der mit dem
bloßen Auge sichtbaren Staub und Schmutz entfernt. Wenn besondere
Verwendungsbedingungen Luftreinigung erforderlich machen, so wenden Sie
sich bitte an Ihr Verkaufsgeshäft. (Siehe Seite 22 für die Reingungsmethode.)
• Luftausgang: Einblasen der gekühlten/erwärmten Luft in den Raum.
Modell PEA-200, 250, 400, 500
[In die Decke eingebauter Typ]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A LuftauslaßB LufteinlaßC Filter
LCD-Fernbedienung
• Bitte die gelieferte Fernbedienung überprüfen.
Die Fernbedienung unterscheidet sich je nach dem System.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A LCD-Fernbedienung
SW
DK
P
GR
TR
RU
15
3. Betrieb und Bedienung
Fernbedienungs-Tasten
1 Tasten zum Einstellen der Temperatur
GB
D
F
E
Nach unten
Nach oben
2 Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
3 Taste Modus (Taste Zurück)
4 Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
5 Taste Timer Ein/Aus (Taste Tag einstellen)
6 Taste Luftklappe (Taste Betrieb )
Zur vorherigen Betriebsnummer.
7 Taste Belüftung (Taste Betrieb )
Zur nächsten Betriebsnummer.
8 Taste Start/Stop
9 Taste Lüftergeschwindigkeit
Öffnen der Klappe.
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Taste Filter (Taste )
A Taste Testlauf
B Taste Check (Taste Löschen)
C Taste Luftstrom nach oben/nach unten
Hinweise:
• Wenn Sie eine Taste für eine Funktion drücken, die nicht im Innenanlage
installiert ist, zeigt die Fernbedienung die Meldung “Not Available”.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, um mehrere Innenanlage zu
steuern, erscheint diese Meldung nur, wenn die Funktionauf dem übergeordneten Anlage nicht vorhanden ist.
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die
Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
Fernbedienungs-Anzeige
I
NL
A Wochentag
SW
DK
P
GR
TR
RU
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt.
Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
B Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedienung verwendet wird.
C Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw.
* Anzeige in mehreren Sprachen wird unterstützt.
D Anzeige “Centrally Controlled”
Zeigt an, dass die Fernbedienung durch eine Hauptsteuerung außer Betrieb gesetzt wurde.
E Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausgeschaltet ist.
F Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
G Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
H Anzeige “One Hour Only”
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf schwach und abwärts eingestellt ist. (Der Betrieb unterscheidet sich je nach Modell.)
Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms
ebenfalls ändert.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
I Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär
ist.
J Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
K (Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter eingeschaltet ist.
L Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Anlage im Belüftungsmodus läuft.
M Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüftergeschwindigkeit an.
N Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fernbedienung gesperrt wurden.
O Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
P Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
Hinweis:
• Für diese Erklärung werden alle Teile des Displays als beleuchtet dargestellt. Während dem tatsächlichen Betrieb sind nur die relevanten Elemente beleuchtet.
16
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Vor dem Betrieb
• Starten Sie das Gerät, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” erloschen ist.
Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz auf der Anzeige B (max. 3 Minuten), sobald das Gerät eingeschaltet wird, sowie nach einem Stromausfall.
Dies ist keine Störung.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außenanlage in Entfrostungsbetrieb ist und die Innenanlage eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außenanlage den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompressor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ HEAT” angezeigt wird.
22
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
“DEFROST” wird angezeigt nur während des Entfrostungsbetriebs.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Automatik (Kühlen/Heizen)
Drücken Sie die
gen.
22
2 [Betriebsart]-Taste, um die Anzeige “ AUTO” anzuzei-
22
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst
zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zur Verhütung von Entweichen kalter Luft.
Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
GB
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN
ss
s Beginn des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
ss
s Beendigung des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A geht aus.
• Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht
ausgeschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
• Selbst wenn Sie die Betrieb-/Stop-Taste unmittelbar nach Abschaltung des in
Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der
Anlage beschädigt werden.
• Wurde der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls gestoppt, startet das Anlage
nicht automatisch, bevor die Stromversorgung wieder hergestellt wurde. Drükken Sie zum erneuten Betriebsbeginn die Betrieb-/Stop-Taste.
drücken.
erneut drücken.
3.2. Betriebsart wählen
1. Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten Betrieb-/Stop-Taste
1 drücken.
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
2. Die 2 Betriebsart ()-Taste drücken und die Betriebsart wäh-
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ COOL” angezeigt wird.
22
Zum Lufttrocknen
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ DRY” angezeigt wird.
22
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
Ventilation
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ FAN” angezeigt wird.
22
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
3.3. Wahl einer Temperatur
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
1. Taste 3
Die eingestellte Raumtemperatur C wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1. Taste 3
Die eingestellte Temperatur C wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C
Heizen:17 - 28 °C
Automatik:19 - 28 °C
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raumtemperatur E höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist. Wenn
die Temperatur unter 8 °C oder über 39 °C ist blinkt der entsprechende Wert
(8 °Coder 39 °C) im Display.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
TEMP.
3.4. Wählen einer Gebläsegeschwindigkeit
1. Die -Taste 4 drücken, um eine gewünschte Gebläsegeschwindigkeit
zu wählen.
• Bei jedem Tastendruck schalten die verfügbaren Optionen mit der Anzeige D
an der Fernbedienung um, wie unten gezeigt.
Modell
PEA-200,
PEA-400,
Die Anzeige und die Gebläsegeschwindigkeit des Geräts unterschwiden sich in
den folgenden Situationen.
• Wenn STAND BY und DEFROST angezeigt werden.
• Kurz nach dem Heitmodus (während des Wartens auf Umschalten zu einem
• Wenn die Temperatur des Raums höher als die Temperatureinstellung des
• Im Trockenbetrieb schaltet das Innengebläse automatisch auf Langsambetrieb.
• Wenn die Temperatur des Wärmetauschers im Heizbetrieb niedrig ist (z.B. sofort
Gebläsegeschwindigkeit
250
500
anderen Modus).
Geräts im Heizmodus ist.
Umschalten der Gebläsegeschwindigkeit ist nicht möglich.
nach dem Starten des Heizbetriebs).
2-stufig
1-stufig
Fernbedienungsdisplay
NiedrigHoch
▼
▼
Keine Anzeige
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
17
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit
■ Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wochentag und die Zeiteinstellung zu ändern.
1
Anzeige des Wochentags und der
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweise:
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Innenanlage möglich.
• Tag und Uhrzeit werden nicht angezeigt, wenn die Verwendung der Uhr
bei der Funktionswahl der Fernbedienung deaktiviert wurde; siehe
Installationshandbuch.
GB
s So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein…
3
Einstellung des Wochentags
D
F
2
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen
TIME SUN
oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Dr ücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel-
len.
* Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun → Mon →
... → Fri → Sat.
E
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die
Zeit einzustellen.
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-
I
Intervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Hinweis:
• Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die
Taste Modus (Zurück)
NL
ken.
22
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie-
ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1
jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
SW
Hinweis:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
Zeit
9
4
4
Zeit-Einstellung
44
4 drük-
44
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist.
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer stellt
gerade eine Funktion oder einen Timer oder den aktuellen Wochentag
oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt
insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Anlage ein, Anlage aus
oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert
sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
PAR-21MAA
BACKDAY
MONITOR/SET
2
Tageseinstellung
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen“Set Up”
und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →
“Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus
der unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf
die unten angegebenen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag>
▲
Klimaanlage um 8:30 Uhr
mit auf 23 °C eingestellter
Temperatur starten.
▲
<Einstellung von Betrieb 2
für jeden Tag>
Klimaanlage um 10:00 Uhr
ausschalten.
DK
3.6. Verwenden des Timers
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können
die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie
verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-
P
Off-Timer.
Einzelheiten zur Funktionswahl der Fernbedienung finden Sie im Installationshandbuch.
3.6.1.Verwenden des wöchentlichen Timers
GR
■ Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten
für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen
mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatur-
TR
einstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
■ Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
RU
18
Hinweis:
Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie
festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird.
(Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
s Einstellen des wöchentlichen Timers
Zeigt die
Zeiteinstellung an
SUN
5
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
6
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht
eingestellt ist.
ON
˚C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an
7
* Erscheint nicht, wenn die Tem-
peratur nicht eingestellt ist.
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um
die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minuten-
intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-StundenIntervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste Betrieb-/Stop-Taste 1, um die gewünschte Betriebsart
auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihen-
folge: keine Anzeige (keine Einstellung) → “ON” → “OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge-
wünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: kei-
ne Anzeige (keine Einstellung) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ...
⇔ 23 ⇔ keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis 30 °C.
Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann,
variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Anlagen.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7
durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu
speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus-
und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß
alle Einstellungen gelöscht wurden.)
Hinweis:
Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, bevor Sie die Taste Filter
44
4 drücken.
44
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe
Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-
Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügba-
ren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10.Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11.Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so
daß die Anzeige “Timer Aus” vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie
darauf, daß die Anzeige “Timer Aus” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige “Timer Off”
auf dem Bildschirm.
s So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
8
TIMER
9
SUN
˚C
Timer-Einstellungen
ON
OFF
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm
sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um
den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Dr ücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der
Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück-
zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß“Timer Off” unter 0 erscheint.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off” (unter 0)
verschwindet.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Verwenden des einfachen Timers
■ Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit:Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit
• Nur Stopzeit:Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entspre-
■ Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
vergangen ist.
vergangen ist.
chenden Zeiten vergangen sind.
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt
gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das
System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/
Aus-Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
22
2
22
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
1
B
4
0
GB
s So stellen Sie den einfachen Timer ein
Timer-Einstellung
2
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird
4
AFTER
ONHr
Aktion (Ein oder Aus)
3
D
* “——” wird angezeigt, wenn es
SIMPLE
keine Einstellung gibt.
1
F
(unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den
EINFACHEN TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fernbedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm
E
erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Betrieb-/Stop-Taste 1, um die aktuelle ON (EIN-) oder
OFF (AUS-) Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die
I
Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch
einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS
erscheint unter 3.)
•“ON” timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebe-
•“OFF”-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebe-
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
NL
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entspre-
chende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN
(falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt
wird) unter 4 einzustellen.
SW
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen
Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert
eingestellt werden können.
DK
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN-
oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste
Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurück-
kehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung
verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht
P
verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie
die Taste Filter
Hinweis:
Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zu-
22
rück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
4, um den Wert zu speichern.
44
4 drücken.
44
GR
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu star-
ten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
TR
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
RU
19
s Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers
Timer-Einstellung
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bild-
schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 5).
• Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle TimerWert unter 6.
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
s So schalten Sie den einfachen Timer aus...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr
auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
7
GB
˚C
s So starten Sie den einfachen Timer...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7
sichtbar sind.
D
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Beim Timer-Start
3 Stunden nach
dem Timer-Start
7 Stunden nach
dem Timer-Start
Beim Timer-Start
2 Stunden nach
dem Timer-Start
5 Stunden nach
dem Timer-Start
Das Display zeigt die
EIN-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben EIN).
Die Anzeige wechselt zur
Anzeige der AUS-Einstellung des Timers
(Stunden bleiben AUS).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)
= 4 Stunden.
Die Klimaanlage
schaltet sich aus und
bleibt aus, bis sie von
jemandem erneut gestartet wird.
Das Display zeigt die
AUS-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben AUS).
Das Display wechselt zur
Anzeige der EIN-Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden) = 3 Stunden.
Die Klimaanlage
schaltet sich ein und
läuft weiter, bis sie jemand ausschaltet.
F
˚C
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
E
Beispiel 1:
Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist.
EIN-Einstellung: 3 Stunden
AUS-Einstellung: 7 Stunden
I
AFTER
ONHr
▲
NL
˚C
OFFHrAFTER
˚C
▲
SW
Beispiel 2:
DK
Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt.
EIN-Einstellung: 5 Stunden
AUS-Einstellung: 2 Stunden
P
˚C
▲
GR
▲
TR
˚C
OFFHrAFTER
˚C
ONHr
AFTER
˚C
3.6.3.Verwenden des Auto-Off-Timers
■ Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
■ Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minu-
ten bis zu 4 Stunden.
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt
gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das
System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/
Aus-Betrieb deaktiviert.)
AFTEROFF
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
2
3
AFTEROFF
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige “Auto-Off-Timer” auf dem Display angezeigt wird (un-
ter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie
den AUTO-OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der
Fernbedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up”
und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um
die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis:
Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
44
bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
44
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu be-
enden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count-
down. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung rich-
tig auf dem Display erscheint.
s Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers
TIMER
AFTER
5
4
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter
1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück-
zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Timer-Einstellung
AUTO OFF
Timer-Einstellung
OFF
AUTO OFF
1
1
B
4
22
2 drücken,
22
RU
20
s So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
● Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Timer Off” erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
7
6
˚C
● Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) ver-
schwindet vom Bildschirm.
˚C
AUTO OFF
7
s So entsperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1
2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bild-
schirm (unter 1).
˚C
˚C
1
3.8. Weitere Anzeigen
3.8.1.Zentral gesteuert
AUTO OFF
s So starten Sie den Auto-Off-Timer...
● Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige
“Timer Off” erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem
Display (unter 7).
● Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung der Betriebsfunktionen)
■ Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie
können die Einstellungen der Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Wahl
der Sperrart finden Sie im Installationshandbuch.)
Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
1 Alle Tasten sperren:
Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2 Alle außer EIN/AUS sperren:
Sperrt alle Tasten außer der Taste EIN/AUS.
Hinweis:
Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die
Tasten zur Zeit gesperrt sind.
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
s So sperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1
2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der
Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben
beschrieben drücken.
˚C
˚C
OPERATION
˚C
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
FUNCTION
1
4
1
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
● Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird.
Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
• EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
• Betriebsart
• Temperatureinstellung
Hinweis:
Kann auch individuell eingeschränkt sein.
3.8.2.Blinkende Modus-Anzeige
˚C
TEMP.
■ Bei Dauerblinken
Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage angeschlossen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet.
Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
■ Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt
Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung
usw. eingeschränkt wird.
Andere Betriebsart benutzen.
˚C
ON/OFF
3.8.3.“Filter” blinkt
˚C
TEMP.
˚C
■ Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß.
Filter reinigen.
■ “FILTER”-Anzeige zurücksetzen
Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Blinkende Fehlercodes
ERROR CODE
Lampe EIN
(blinkt)
Kältemitteladresse
des Innenanlage
ON/OFF
Fehlercode Innenanlage-Nr.
Wechselnde Anzeige
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked” (unter 1)
auf dem Display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems
angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in
der Funktionsauswahl einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch.)
21
TR
RU
● Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet,
daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht
wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Anlage nummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
● Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Be-
trieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In
diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines
Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Dies können Sie unter Funktionswahl der Fernbedienung einrichten. Weitere Informationen finden Sie im
Installationshandbuch.)
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
Fehlercode
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
GB
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei
D
Kühlbetrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
F
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
E
5. Pflege
Die Filterwartung sollte immer von einem Wartungstechniker vorgenommen
werden.
I
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
NL
• Luftfilter ist in der Rückführluft installiert, um den Staub der angesaugten
Luft zu entfernen. (Der Standardfilter soll normalerweise einmal in der
Woche gereinigt werden, und der langlebige Filter am Anfang jeder
Saison.)
SW
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
DK
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
P
6. Fehlerbehebung
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern.
Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich,
wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der “LOSSNAY”-
Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme-
quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh-
mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder
brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer
verursachen.
Filterwechsel
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A LuftausgangB Lufteingang
C LuftfilterD Luftfiltergriff
(1) Der Luftfilter befindet sich im Lufteingang (Rückseite der Anlage).
(2) Griffe des Luftfilters anheben und den Filter auf den eigenen Körper zu zie-
hen.
(3) Wenn Sie eine Lufteingangsrohrleitung verwenden wollen, den Luftfilter her-
ausnehmen. In diesem Fall muß ein Luftfilter vor Ort eingerichtet und in das
Einlaßgitter eingesetzt werden.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle,
GR
um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
● Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
• Reinigen Sie die Filter. (Staub und Verunreinigungen, die sich im Filter an-
TR
RU
sammeln, verringern den Luftstrom.)
• Prüfen Sie die Temperatureinstellung und verändern Sie diese u.
• Vergrößern Sie den Abstand um die Außenanlage.Ist der Lufteinlaß oder der Luftauslaß blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
● Die Anlage erzeugt ein “zischendes” Geräusch, wenn Wasser fließt.
• Dieses Anlage tritt auf, wenn Kühlflüssigkeit in der Anlage fließt oder aufgefüllt wird.
22
● Ein tickendes Geräusch kommt vom Innern der Anlage.
• Dieses Geräusch tritt auf, wenn sich interne Teile ausdehnen oder zusammenziehen, wenn eine Temperaturänderung auftritt.
● Ein Geruch ist im Raum feststellbar.
• Dies entsteht, wenn die Anlage Gerüche ausstößt, die von den Wänden,
Teppichen, den Möbeln oder der Kleidung absorbiert wurden.
● Die Innenanlage stößt einen weißen Nebel aus.
• Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum
eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
● Wasser oder Feuchtigkeit tritt von der Außenanlage aus.
• Dies tritt auf, um Wasser oder Feuchtigkeit auszustoßen, das bzw. die sich in
den Rohren oder um die Rohrbefestigungen angesammelt hat.
• Dies geschieht, um Wasser vom Wärmeaustauscher zu entfernen.
● Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie benutzt wird.
• Schalten Sie den Netzstromtaste ein. “
● Die Anzeige
• Die Funktionen Start, Stopp, Betriebsart sowie Temperatur der Fernbedie-
nung sind nicht verfügbar, wenn die Anzeige
● Die Funktionen “Start” und “Stopp” stehen nicht nach dem erneuten Start
der Anlage zur Verfügung.
• Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine
Beschädigung der Klimaanlage zu vermeiden).
● Anlage läuft nicht sofort an.
• Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das
Wiederanlaufen verzögern, weil sich zum Schutz des Kompressors in der
Außenanlage ein drei-Minuten- Unterbrechungsstromkreis befindet.
● Die Anlage hat gestartet, obwohl weder die Start- noch die Stopp-Taste
gedrückt wurde.
• Ist die Zeituhr eingeschaltet?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung gesendet?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Ist die Betriebsart Automatisch (Kühlen/Heizen) gewählt?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
● Die Anlage hat angehalten, obwohl die Start-/Stopp-Taste nicht gedrückt
wurde.
• Ist die Zeituhr aktiviert?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage erneut zu starten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung übermittelt?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
wird auf der Fernbedienung angezeigt.
?
?
” wird angezeigt.
leuchtet.
● “PLEASE WAIT” wird auf der Fernbedienung angezeigt.
• Ein automatischer Starttest wird durchgeführt (dieser dauert ungefähr zwei
Minuten).
● Die Fernbedienung zeigt einen Fehlercode an.
• Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor
Schäden zu schützen.
*Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von
dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der
Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
● Das Gebläse der Innenanlage arbeitet nicht.
• Das Überlastungsschutzrelais auf dem Gebläsemotor daraufhin prüfen, ob
es ausgelöst hat.
Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der
Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen.
Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen
und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehrt.
Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu
fest gedrückt wurde.
GB
D
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage
gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
• Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
• Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
• Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
• Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
• Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
• Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
• Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden.
Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage
umlaufenden Kühlmittels.
Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage
aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
Hinweis: Das Kältemittel, das in die Klimaanlage eingefüllt wurde, ist sicher. Normalweise tritt das Kältemittel nicht aus. Wenn allerdings Kältemittelgas in
geschlossenen Räumen austritt und mit der offenen Flamme einer Gebläseheizung, einer Raumheizung, eines Ofens etc. in Berührung kommt, werden
gesundheitsschädliche Substanzen erzeugt.
Achten Sie bitte darauf, den Kundendiensttechniker bei der Ausführung von Reparaturen zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
F
E
I
NL
SW
DK
P
23
GR
TR
RU
7. Installierung, Verlegung und Inspektion
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• orte mit viel Maschinenöl
• orte mit viel Salz, z.B. an der Küste
• orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• thermalbäder
• orte mit Schwefelgas
• orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Innenanlage muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
GB
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
D
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich
für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
F
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch-
E
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses aufstellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
Hinweise: Siehe Typenschild am Gerät für elektrische Spezifikationen.
DK
Bewertungsbedingungen (Kühlen) Innenanlage: 27 °C DB, 19 °C WBAußen: 35 °C DB
Bewertungsbedingungen (Heizen) Innenanlage: 20 °C DBAußen: 7 °C DB, 6 °C WB
SpannungV
FrequenzHz
Pa
3
m
dB(A)
Höhemm
Breitemm
Tiefemm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
P
GR
TR
51/48
1400
70
400
634
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
1600
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
RU
24
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 25
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
GB
D
F
E
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et
demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si
les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un
risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupecircuit
Avertissement:
• S’assurer que l’appareil est alimenté par une ligne réservée. D’autres
appareils raccordés à la même ligne pourraient provoquer une surcharge
électrique.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
25
RU
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
GB
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
D
F
E
I
NL
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incendie, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complètement sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’alimentation hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
2. Noms et fonctions des différents éléments
SW
Appareil intérieur
• Entrée d’air : Renvoie l’air ambiant.
• Filtre: Le filtre intégré d’origine dans l’appareil est un simple filtre qui sert à
retirer les poussières et la saleté visibles de l’air. Si la purification de l’air cons-
DK
titue une des conditions requises pour l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre contact avec votre revendeur. (Pour toute information comment nettoyer
les filtres, se reporter à la page 33.)
• Sortie d’air : Resouffle l’air refroidi/chauffé dans la pièce.
P
Modèle PEA-200, 250, 400, 500
[De type encastré dans le plafond]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
GR
TR
RU
A Sortie d’airB Arrivée d’airC Filtre
Télécommande à écran LCD
• Vérifier la commande à distance.
Le modèle diffère en effet en fonction des systèmes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Télécommande à écran LCD
26
3. Fonctionnement
Télécommande - Touche
Ouverture du volet.
1 Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
2 Bouton de menu du programmateur (Bouton Monitor/Set)
3 Bouton de mode (bouton d’entrée)
4 Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
5 Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
6 Bouton de louvre (Bouton opération
pour la précédente opération.
7 Bouton de ventilation (Bouton opération )
pour l’opération suivante.
8 Bouton Marche/Arrêt
9 Bouton de vitesse du ventilateur
)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Bouton du filtre (Bouton )
A Bouton de test de fonctionnement
B Bouton Check (bouton d’effacement)
C Bouton de ventilation montante/descendante
Remarques:
• Si vous appuyez sur un bouton pour une fonction qui n’est pas installée
GB
D
sur l’unité intérieure, la télécommande affichera le message “Not
Available”.
• Si vous utilisez la télécommande pour contrôler plusieurs unités, ce
message n’apparaîtra que si la fonctionnalité n’existe pas sur l’unité mère.
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les don-
F
nées de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
E
Télécommande - Affichage
C
D
E
FGHJKMIL
A Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé.
Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affichage indique le temps
restant.
B Témoin “Capteur”
S’affiche lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
C Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc.
* les affichages peuvent être en plusieurs langues.
D Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la télécommande a été bloqué par une commande
principale.
E Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
F Réglage de température
Indique la température souhaitée.
G Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle l’air sortant.
H Témoin “une heure seulement”
Il s’affiche si le courant d’air est réglé sur faible et descendant, lors des modes COOL ou
DRY. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux d’air change aussi.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
I Affichage du louvre
J Affichage de température ambiante
K (Témoin de marche)
L Témoin de ventilation
M Témoin de vitesse du ventilateur
N Indicateur “Verrouillé”
O Témoin “Nettoyer le filtre”
P Témoins du programmateur
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste stationnaire.
Donne la température ambiante.
Indique que l’appareil est en marche.
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Indique que les boutons de la commande à distance ont été bloqués.
S’allume quand il est temps de nettoyer le filtre.
Ce témoin s’allume quand le programmateur correspondant est en fonction.
N
O
P
Remarque:
• Pour cette explication, toutes les parties de l’affichage sont montrées
allumées. Lors du fonctionnement réel, seuls les éléments correspondants seront allumés.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
27
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Avant de lancer le fonctionnement
• Lancez le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”.
L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’écran B (3 minutes maxi.)
lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Ceci n’indique
aucun dysfonctionnement du climatiseur.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
GB
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dégivrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégivrage de l’appareil extérieur est terminée.
D
3.1. Pour ALLUMER/ÉTEINDRE le climati-
seur
ss
s Pour lancer le fonctionnement de l’appareil :
ss
F
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A doit s’allumer.
ss
s Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
E
I
NL
Le témoin ON A s’éteint.
• L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche. Autrement, l’appareil pourrait tomber en panne.
• Même si vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT immédiatement après
avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que
trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement
de tout composant interne.
• Si le fonctionnement de l’appareil s’arrête suite à une coupure d’électricité,
l’appareil ne redémarrera pas automatiquement lorsque l’électricité sera rétablie. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer l’appareil.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de
chage du “
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
FAN”.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la température de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le ventilateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’humidité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
chage du “
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauffage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
HEAT”.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenablement la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter l’échappement de l’air de refroidissement.
Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
3.2. Choix du mode
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour
SW
DK
P
l’allumer.
Le témoin ON A doit s’allumer.
2. Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement () 2 pour
sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
B(COOL) Mode de refroidissement
s
(DRY)Mode de assèchement
(FAN)Mode de soufflerie
(HEAT) Mode de chauffage
(AUTO) Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
chage de “
GR
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
chage de “
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C.
TR
COOL” .
DRY” .
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
RU
3.3. Sélection d’une température
s Pour réduire la température ambiante:
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température
baisse de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température
augmente de 1 °C.
• Plages de températures à votre disposition:T
Rafraichissement et Assèchement:19 - 30 °C
Chauffage:17 - 28 °C
Automatique:19 - 28 °C
• L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température E de la
pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée. Si la température
de la pièce est inférieure à 8 °C ou supérieure à 39 °C, la valeur correspondante
(8 °C ou 39 °C) clignotera sur l’écran.
3 pour sélectionner la température désirée.
3 pour sélectionner la température désirée.
TEMP.
28
3.4. Sélection d’une vitesse de ventilation
1. Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner une vitesse de ventilation.
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
avec l’affichage D sur la télécommande, de la manière suivante.
Modèle
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Vitesse de
ventilation
2 vitesses
1 vitesse
Ecran de la télécommande
FaibleFort
▼
▼
Pas d’affichage
L'affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil diffèreront dans les cas suivants:
• Lorsque STAND BY (veille) et DEFROST (dégivrage) sont affichés.
• Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer
à un autre mode).
• Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de températurede l’appareil qui fonctionne en mode de chauffage.
• Pendant la déshumidification, le ventilateur intérieur fonctionneautomatiquement au ralenti. Il n’est pas possible de changer de vitesse.
• Lorsque la température du récupérateur de chaleur est basse en mode dechauffage (par exemple immédiatement au début du chauffage).
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure
■ UUtilisez cet écran pour changer le jour de la semaine et l’heure.
1
Affichage du jour
de la semaine et
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
de l’heure
9
4
3.6. Utiliser le programmateur
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser
la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les
trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto.
Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de régler la Sélection des
Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
3.6.1.Utiliser le programmateur hebdomadaire
■ Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour
chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur
Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
•À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
■ La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes.
La fonction minuteur est éteinte ; le système est dans un état anormal ;
un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou
un diagnostic ; l’utilisateur est en train de régler une fonction ou un programmateur ou le jour ou l’heure ; le système est sous contrôle central.
(Spécifiquement, le système n’effectuera pas d’opération (unité en marche, arrêt, ou en réglage de température) qui sont désactivées dans ce
cas.)
N° de fonctionnement
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
MONITOR/SET
TEMP.
MENU
CLOCK
Réglage du jour
SUN
˚C
ON/OFF
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
GB
D
F
E
Remarques:
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil intérieur.
• Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si la fonction horloge a été neutralisée lors de la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le
Manuel d’Installation.
s Comment régler le jour de la semaine et l’heure…
3
Réglage du jour de la semaine
2
1. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A
TIME SUN
4
Réglage de l’heure
ou pour appeler
l’affichage 2.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour.
* À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Sun →
Mon → ... → Fri → Sat.
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A afin de régler l’heure.
* À chaque fois que vous maintenez la touche appuyé, l’heure (en 4) aug-
mentera d’abord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes
les heures.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur
la touche Filtre
4 pour valider ces informations.
Remarque:
• Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous
tapez la touche Mode (Entrée)
44
4.
44
22
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de ré-
glage. Cela ramènera l’affichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous
indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
Remarque:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
2
A9 78
s Comment régler le programmateur hebdomadaire
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur hebdomadaire 1 s’affiche.
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le“Set Up” apparaisse à l’écran (en 2).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de
“Set Up”à“Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le
jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence suivante : “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ...
→ “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Appuyez sur la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant de fois
que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8)
4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la ma-
trice affichée ci-dessous (l’affichage de la commande à distance à gauche montre comment l’affichage devrait apparaître lors du réglage de
l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Réglage de l’opération 1
pour dimanche>
▲
Démarrer le conditionneur
d’air à 8:30, avec la température à 23 °C.
▲
<Réglage de l’opération 2
pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur
d’air à 10:00.
Remarque:
En réglant le jour sur “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, vous pouvez régler
la même opération à effectuer au même moment tous les jours.
(Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la
semaine).
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
29
s Régler le programmateur hebdomadaire
Affiche le réglage
de l’heure
SUN
5
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
*N’apparaît pas si l’opération n’est pas
réglée.
ON
˚C
WEEKLY
Affiche le réglage de la
7
température
*N’apparaît pas si la tempé-
rature n’est pas réglée.
5. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez la touche appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour sélectionner l’opération
choisie (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon
la séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) → “ON” → “OFF”
7. Appuyez sur la touche de réglage de température 3 approprié pour régler
la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔
29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ pas d’affichage.
(Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à
GB
30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, ap-
D
puyez sur la touche Filtre
Pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâ-
chez rapidement la touche Check (Clear) 0 une fois.
4 pour valider ces informations.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de tempéra-
ture et On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire d’un
F
coup, appuyez sur la touche Check (Clear) 0 pendant 2 secondes ou
plus. L’affichage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les
réglages ont été effacés.)
Remarque:
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
E
22
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps
exactement, seule l’opération ayant le n
° le plus élevé sera effectuée.
44
4.
44
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les
I
cellules disponibles que vous souhaitez.
10.Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour revenir à l’écran de contrôle
standard et terminer la procédure de réglage.
11.Pour activer le programmateur, appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “Arrêt du programmateur”
NL
disparaisse de l’écran.
mateur” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indication “arrêt programmateur”
Veillez à ce que l’indication “Arrêt du program-
clignote à l’écran.
s Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire
SW
DK
8
TIMER
9
Réglage du programmateur
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire apparaisse
à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que
P
l’écran affiche “Monitor” (en 8).
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut
pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant que
nécessaire pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en
GR
9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du program-
mateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap-
puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
TR
RU
s Pour éteindre le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Pour allumer le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Utiliser le programmateur simple
■ Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
• Heure de démarrage uniquement :Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement :Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt:Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués se sont
écoulés.
■ Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seule-
ment sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test
est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Comment régler le programmateur simple
Réglage du programmateur
2
4
AFTER
ONHr
Action (marche ou arrêt)
3
* “——” s’affiche lorsque aucun
SIMPLE
réglage n’a été effectué.
1
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur simple s’affiche (en 1).
Quand tout autre chose que le programmateur simple est affiché, il faut le
régler sur PROGRAMMATEUR SIMPLE avec le réglage des fonctions de
programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel d’Instal-
lation).
2. Appuyez sur la touche Menu Marche/Arrêt du programmateur B, de ma-
nière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque
fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de “Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programma-
teur simple (ON ou OFF : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur la touche
pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher
le temps restant sur Arrêt (l’indication MARCHE/ARRÊT apparaît en 3).
• Programmateur “ON” :
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué s’est
écoulé.
• Programmateur “OFF” :
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué s’est
écoulé.
1
B
4
0
30
4. Avec l’indication “ON” ou “OFF” en 3: Appuyez sur la touche de réglage
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur
Marche (si “ON” s’affiche) ou sur Arrêt (si “OFF” s’affiche en 4).
• Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même
valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche
ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur la touche Check (Clear) 0 de
manière à ce que le réglage passe à“—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser
un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont
vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur la touche 4 Filtre
pour valider ces informations.
Remarque:
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
8. Appuyez sur la touche 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de con-
trôle standard.
9. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le
compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affichage indique l’état du programmateur.
Veillez à ce que la valeur du programma-
teur soit visible et convenable.
s Afficher les réglages actuels du programmateur simple
Réglage du programmateur
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran
(sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le
“Monitor” apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état
actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux
valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour fermer le moniteur et retour-
ner à l’écran de contrôle standard.
s Pour éteindre le programmateur simple...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
7
˚C
s Pour lancer le programmateur simple…
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur apparaisse en 7.
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
Au démarrage du
programmateur
3 heures après le
démarrage du
programmateur
7 heures après le
démarrage du programmateur
SIMPLE
Affiche le réglage de dé-
marrage du programmateur (les heures restant
avant le démarrage).
l’Affichage change pour
montrer le réglage d’ar-
rêt du programmateur
(les heures restant avant
l’arrêt).
L’affichage indique l’ho-
raire de la manière suivante : ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
Le conditionneur d’air
s’éteint, et restera éteint
jusqu’à ce que quelqu’un
le relance.
˚C
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple,
l’opération et l’affichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1 :
Démarrer le programmateur, avec l’heure de démarrage avant l’heure d’arrêt
Réglage Marche : 3 heures
Réglage Arrêt :7 heures
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
Example 2:
Démarrer le programmateur, avec l’heure d’arrêt avant l’heure de démarrage
Réglage Marche : 5 heures
Réglage Arrêt :2 heures
Au démarrage du
programmateur
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 heures après le
démarrage du
programmateur
▲
5 heures après le
démarrage du programmateur
Affiche le réglage d’arrêt
du programmateur (les
heures restant avant l’arrêt).
l’Affichage change pour
montrer le réglage de dé-
marrage du programmateur (les heures restant
avant le démarrage).
L’affichage indique l’ho-
raire de la manière suivante : MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures)
= 3 heures.
Le conditionneur d’air
s’allume, et restera allumé jusqu’à ce que
quelqu’un l’éteigne.
3.6.3.Utiliser le programmateur Arrêt Auto
■ Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du
conditionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’estécoulé.
■ Les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30
minutes.
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test
est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
AFTEROFF
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Comment régler le programmateur Arrêt Auto
2
3
AFTEROFF
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur Arrêt Auto s’affiche (en 1).
Quand tout autre chose que le programmateur arrêt auto est affiché, il faut
le régler sur PROGRAMMATEUR ARRÊT AUTO avec le réglage des fonctions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel
d’Installation).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de
“Set Up”à“Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
4. Appuyez sur la touche Filtre
Remarque:
Vos informations seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée)
avant d’appuyer sur la touche Filtre
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de
réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le
compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le réglage du
programmateur apparaisse correctement à l’écran.
AUTO OFF
ON/OFF
B
4
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Réglage du programmateur
AUTO OFF
1
4 pour enregistrer le réglage.
44
4.
44
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
22
2
22
RU
31
s Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto
Réglage du programmateur
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assurez-vous que l’indication “Auto off” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que “Monitor” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap-
puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...
● Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon-
des, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” apparaisse
(en 6) et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
6
● Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La valeur du
GB
˚C
programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
˚C
AUTO OFF
7
s Comment bloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/
OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “Not Available” apparaît à l’écran
(en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran
affichera le message “Not Available” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en 1) cligno-
tera à l’écran.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Comment débloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/
OFF 1 pendant 2 secondes—de manière à ce que l’indication “verrouillé”
disparaisse de l’écran (en 1).
˚C
˚C
1
D
AUTO OFF
s Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...
F
● Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon-
des. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du pro-
grammateur apparaît (en 7).
● Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La valeur du
programmateur apparaît en 7.
E
7
AFTEROFF
I
6
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Verrouiller les boutons de la télécom-
NL
mande (limite de fonctionnement d’opération)
■ Si vous le souhaitez, vous pouvez verrouiller les boutons de la télécommande.
Vous pouvez utiliser le réglage de la sélection des fonctions pour sélectionner
le type de verrouillage. (Pour obtenir de plus amples informations sur la façon
SW
de sélectionner le type de verrouillage, consultez le Manuel d’Installation).
Vous pouvez utiliser spécifiquement l’un ou l’autre des verrouillages ci-dessous.
1 Blocage de tous les boutons :
DK
P
GR
TR
Bloque tous les boutons de la télécommande.
2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque:
L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont
actuellement bloqués.
1
Indicateur de
verrouille
1
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
3.8. Autres indications
3.8.1.Commande centralisée
˚C
TEMP.
● S’affiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc.
Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
• ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
• Mode de fonctionnement
• Réglage de la température
Remarque:
Peut aussi être réduit de manière individuelle.
3.8.2.Indicateur de mode clignotant
˚C
TEMP.
■ Lorsqu’il clignote de manière continue
S’affiche lorsqu’un autre appareil intérieur connectéà l’appareil extérieur fonctionne déjà dans un autre mode.
Correspond au mode de fonctionnement de l’autre appareil intérieur.
■ Si le mode est activé après le clignotement de l’affichage
S’affiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un
contrôleur central, etc.
Utilisez un autre mode de fonctionnement.
3.8.3.“Filter” clignotant
˚C
TEMP.
■ Affiche qu’il faut nettoyer le filtre.
Nettoyez le filtre.
■ Pour réinitialiser l’affichage “FILTER”
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après
avoir nettoyé le filtre, l’affichage s’éteint puis est réinitialisé.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
RU
32
3.8.4.Codes d’erreur clignotants
ERROR CODE
ON/OFF
Adresse du
réfrigérant de
l’unité intérieure
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran
affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions.
Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
● Si le témoin de marche et le code d’erreur clignotent tous les deux : Cela signi-
fie que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est
arrêté (et qu’il ne peut être relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur
ou votre technicien de maintenance.
Code d’erreur N° d’unité intérieure
Affichage alternant
Témoin de
marche
(clignotant)
● Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé):
L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce
cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre
technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur la touche Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez régler
cela grâce à la Sélection des Fonctions de la télécommande. Pour obtenir de
plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Quand on appuie sur la touche Check:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
ERROR CODE
˚C
Code d’erreur
˚C
ON/OFF
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climatiseur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de
factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température
d’environ 5°C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1°C de la température programmée pour la pièce pendant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar-
gner environ 10% de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage
de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruc-
tion, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de
bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement.
(En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidissement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en-
trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz
pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter
votre revendeur.
5. Entretien de l’appareil
GB
D
F
E
I
NL
SW
L’entretien du filtre doit toujours être effectué par une personne qualifiée.
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
peut être la cause de sérieuses blessures.
• Le filtre à air pour le retour d’air enlève la poussière aspirée. (Le filtre
normal doit être nettoyé une fois par semaine, et le filtre longue durée au
début de chaque saison.)
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter-
gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50
celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le
climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution, voire un incendie.
Remplacement du filtre
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Sortie de l’airB Arrivée d’air
C Filtre à airD Poignée du filtre à air
(1) Le filtre à air est situéà l’arrivée d’air (face arrière de l’appareil).
(2) Soulever les poignées du filtre à air et tirer le filtre vers soi.
(3) Si vous comptez utiliser une conduite d’arrivée d’air, retirer le filtre à air. Dans
ce cas, concevoir un filtre à air sur place et le fixer à la grille d’entrée de l’air.
33
DK
P
GR
TR
RU
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le ta-
bleau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
● L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
• Nettoyer le filtre. (La poussière et les corps étrangers accumulés dans le
filtre diminuent le débit d’air.)
• Vérifier le réglage de température et le régler si nécessaire.
• Augmenter l’espace autour de l’appareil extérieur.
La prise d’air ou la sortie d’air sont-elles obstruées?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouvertes?
● Il y a un bruit de sifflement dans l’appareil lorsque l’eau s’écoule.
• Ce bruit survient lors du remplissage ou de l’écoulement de réfrigérant à
l’intérieur de l’appareil.
● Vous entendez un bruit de cliquetis à l’intérieur de l’appareil.
• Ce bruit survient lorsque les parties internes de l’appareil se dilatent ou se
contractent après des changements de température.
● Vous sentez une odeur dans la pièce.
• Ce fait se produit lorsque l’appareil dégage les odeurs absorbées des murs,
des tapis, des meubles ou des vêtements.
● L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
• Cela peut se produire juste après la mise sous tension de l’appareil, lorsque
GB
D
F
E
le taux d’humidité de la pièce est très élevé.
● L’appareil extérieur dégage de l’eau ou de l’humidité.
• Cela se produit lorsque l’appareil rejette l’eau ou l’humidité accumulée dans
les tuyaux ou autour des fixations de ceux-ci.
• Cette opération sert à disperser l’eau de l’échangeur de chaleur.
● Les témoins de la télécommande ne s’allument pas.
• Mettre l’appareil sous tension. “
● Le témoin
• Le mode de démarrage, d’arrêt, ou de fonctionnement et la fonction de tem-
pérature prédéfinie ne sont pas disponibles à partir de la télécommande
lorsque le témoin
● Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après
la remise en marche de l’appareil.
• Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter tout
dégât au climatiseur).
● L’appareil ne se met pas en marche immédiatement.
• Attendre que l’appareil se remette en marche automatiquement. Le com-
presseur peut hésiter à se remettre en fonctionnement car un circuit de pré-
s’affiche sur la télécommande.
est allumé.
” doit s’afficher.
vention contre la remise en fonctionnement directe a été introduit dans l’ap-
pareil extérieur pour protéger ledit compresseur.
● L’appareil s’est mis en marche sans qu’on appuie sur la touche marche/
arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le mode de refroidissement/chauffage automatique est-il sélectionné?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
● L’appareil s’est arrêté sans qu’on appuie sur la touche marche/arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
● Le message “PLEASE WAIT” s’affiche sur la télécommande.
• Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
● Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande.
• La fonction d’auto-diagnostic s’est activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer d’effectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur.
Vous devrez lui fournir le nom du modèle et les informations qui s’affi-
chent sur la télécommande.
● Le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas.
• Vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il
a été déclenché.
Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination
de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple).
Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et
appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un
clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’ori-
gine.
Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
est-il allumé ?
est-il allumé ?
I
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en
lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer l’appareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
• Le témoin de fonctionnement (de l’appareil principal) clignote.
NL
• Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
• Lorsque le coupe-circuit s’active trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
• Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans l’appareil.
• Lors de fuites d’eau provenant de l’appareil.
SW
• Lorsqu’un corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
• Lorsqu’un bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de l’appareil.
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
DK
Une émanation d’odeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans l’appareil.
Le son de liquide s’écoulant au sein de l’appareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il s’agit simplement du bruit du liquide
réfrigérant qui circule au sein de l’appareil.
Un son de cliquetis provenant de l’appareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger
P
resserrement ou à une certaine dilatation de l’appareil intérieur suite au changement de température.
Remarque: Le réfrigérant chargé dans le climatiseur n’est pas dangereux. Il ne fuit normalement pas mais, si cela devait se produire à l’intérieur et que le
réfrigérant devait entrer en contact avec un chauffage, un poêle, etc. il risque de dégager des substances nocives.
Toujours veiller à demander au représentant du service technique s’il y a eu des fuites de réfrigérant ou non lors de réparations éventuelles.
GR
TR
RU
34
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• où il y a une forte présence d’huile de machine.
•à proximité de l’océan ou des plages où l’air est très salé
• où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
• en présence d’un taux important de gaz sulfuré
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-fréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuitesd’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins-
taller dans ce genre d’endroits.
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations
électriques” et conformément aux explications données dans les manuels
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire
sauter les coupe-circuits et les fusibles.
8. Spécifications techniques
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réaménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le
revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage-
ment de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entièrement le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du
climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit
accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peuvent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions
d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être
perturbé par les poussières et la saleté, etc.
GB
D
F
E
I
Nom de modèle
Alimentation
Pression statique externe
Débit d’air (H/B)
Niveau du bruit (H/B)
Poids net
Remarques: Se reporter à la plaque signalétique sur l’appareil pour les spécifications électriques.
Conditions nominales (refroidissement) Intérieur : 27 °C DB, 19 °C WBExtérieur: 35 °C DB
Conditions nominales (chauffage) Intérieur : 20 °C DBExtérieur: 7 °C DB, 6 °C WB
TensionV
Fréquence Hz
Pa
3
m
dB(A)
Hauteurmm
Largeurmm
Profondeur mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
400
1600
634
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
595
1947
764
PEA-RP500GA
NL
9600
53
SW
133
DK
P
GR
TR
RU
35
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 36
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable,
en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basura.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y
hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Cuidado:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que
produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Atención:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta,
podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Atención:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance
de los niños.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
I
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le en-
NL
trega este manual.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a
una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta
SW
instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su
distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta
instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga
DK
eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación.
Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cumplir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La
P
incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas
débiles sin vigilancia.
GR
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no
jueguen con el equipo.
4) Manguito de drenaje
Cuidado:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje
pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que
dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Atención:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a la red mediante una línea
dedicada. La conexión de otros aparatos a la misma línea puede provocar sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad
y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capacidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Cuidado:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nunca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor
eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correctamente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior
está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad
como a los electrodos de toma de tierra.
TR
RU
36
1.2. Durante el funcionamiento
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría
dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al
controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al
descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede
estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros productos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería.
Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de
detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y
vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y
exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de
objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el
rendimiento de la unidad.
Atención:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede
haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar
lugar a una combustión incompleta.
Atención:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras
esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que
pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la
unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y
consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una
descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos
5
°C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente
de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Cuidado:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamente en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Atención:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería,
avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provocar fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicionador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare
la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad
funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un
incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que
siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la
habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en
esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta
de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse
durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido
a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 ó 5 horas en
modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no
lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de
moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado, desconecte la fuente de alimentación.
Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y
también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de
polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de
alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en marcha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos
de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Atención:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de
fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
GB
D
F
E
I
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Unidad interior
• Entrada de aire: Devuelve el aire del interior.
• Filtro: El filtro estándar instalado en la unidad es un filtro sencillo para eliminar
el polvo y la suciedad visible. Si lo que se necesita es purificar el aire, consulte
con su proveedor (En la página encontrará información cómo limpiar el filtro
45).
• Salida de aire: Sopla aire enfriado/calentado en la habitación.
Modelo PEA-200, 250, 400, 500
[Del tipo oculto en el techo]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Salida de aireB Entrada de aireC Filtro
Controlador remoto con LCD
• Compruebe que tiene el mando a distancia adecuado, ya que los diferentes
sistemas usan mandos diferentes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Controlador remoto con LCD
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
37
3. Manejo
Botones de controlador remoto
1 Botones Ajuste de temperatura
GB
D
F
E
Down (Abajo)
Up (Arriba)
2 Botón Timer Menu (botón Monitor/Set)
3 Botón Mode (botón Return)
4 Botones Set Time
0 Botón Filter (Botón )
A Botón Test Run
B Botón Check (botón Clear)
C Botón Airflow Up/Down
Notas:
• Si presiona un botón para una función que no está instalada en la unidad
interior, el mando a distancia mostrará el mensaje “Not Available”.
• Si está utilizando un mando a distancia para controlar múltiples unidades interiores, este mensaje aparecerá sólo si la función no está presente en la unidad principal.
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha
del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la
temperatura de la habitación.
Pantalla del controlador remoto
I
NL
A Día de la semana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya configurado el temporizador simple o de
apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
B Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
C IIdentifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc.
* Admite visualización en múltiples idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled”
Indica que un controlador principal ha bloqueado el funcionamiento del controlador remoto.
E Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
F Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
G Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
H Indicador “One Hour Only”
Se muestra si la circulación del aire se ha fijado en débil y hacia abajo durante el modo
COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
I Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
J Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente.
K (Indicador Power On)
Indica que está encendido.
L Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
M Indicador de velocidad del ventilador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
N Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los botones del mando a distancia.
O Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
P Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador correspondiente.
Nota:
• Para esta explicación, se muestran iluminadas todas las partes de la pantalla. Durante el funcionamiento real, sólo estarán iluminados los elementos relevantes.
38
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Antes del funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, espere hasta que desaparezca
el indicador “PLEASE WAIT”. Este indicador aparece brevemente en la pantalla B (máx. 3 minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y después de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna
avería del acondicionador de aire.
• Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha
hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exterior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mientras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
3.1. Encendido y apagado de la unidad
ss
s Para poner la unidad en marcha:
ss
1. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
Se enciende el indicador ON A.
ss
s Para parar la unidad:
ss
1. Pulse de nuevo el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
El indicador ON A se apaga.
• No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador
esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad.
• Aunque pulse una vez más el botón de encendido ENCENDIDO/APAGADO
inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no
se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar
daños en los componentes internos.
• Si el funcionamiento se detiene debido a un fallo de corriente, la unidad no se
reiniciará automáticamente hasta que se haya restablecido el suministro eléctrico. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para reiniciar la unidad.
3.2. Selección de modo
1. Si la unidad está apagada, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para
ponerla en marcha.
Se enciende el indicador ON A.
2. Pulse el botón de modos de funcionamiento () 2 y seleccione
el modo de funcionamiento.
s
B(COOL) Modo de enfriamiento
(DRY)Modo secado
(FAN)Modo de ventilador
(HEAT) Modo de calefacción
(AUTO) Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Refrigeración
Pulse el botón
dor “
Deshumidificar
Pulse el botón
dor “
• El modo de deshumidificación no puede funcionar a la temperatura de la habitación o a menos de a 18 °C.
Ventilador
Pulse el botón
dor “
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Cuidado:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición
excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitarla.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
COOL”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
DRY”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
FAN”.
Funcionamiento de deshumidificación
La deshumidificación es una función activada por microordenador que controla la
excesiva refrigeración del aire de acuerdo con la temperatura de la habitación
elegida.
1. Hasta que se alcanza la temperatura elegida, el compresor y el ventilador
interior funcionan conjuntamente según los cambios de temperatura de la habitación y repiten automáticamente la operación ENCENDIDO/APAGADO.
2. Cuando se alcanza la temperatura elegida, tanto el compresor como el ventilador interior se paran.
Cuando la parada dura 10 minutos, ambos vuelven a activarse durante 3 minutos para mantener bajo el nivel de humedad.
Calefacción
Pulse el botón
dor “
Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DEFROST”.
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“STAND BY”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a
salir aire caliente.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
HEAT”.
Modo automático (refrigeración/calefacción)
Pulse el botón
“
AUTO”.
22
2 [modo de funcionamiento] para que aparezca el indicador
22
Cuidado:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes,
por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente
provocado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto
a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del
soplete será defectuosa.
• El microordenador funciona en los siguientes casos:
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
- Para evitar cualquier escape de aire frío.
Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
3.3. Ajuste de la temperatura
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1 °C.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado:19 - 30 °C
Calefacción:17 - 28 °C
Automático:19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura E de la
habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza. Si la
temperatura es inferior a 8 °C o superior a 39 °C, el valor correspondiente
(8 °C o 39 °C) parpadeará en el visualizador.
3 para fijar la temperatura deseada.
3 para fijar la temperatura deseada.
TEMP.
3.4. Selección de la velocidad de ventilador
1. Pulse el botón 4 para seleccionar la velocidad de ventilador deseada.
• Cada vez que pulse este botón, las opciones disponibles cambiarán con el
indicador D del controlador remoto tal y como se muestra a continuación.
Modelo
PEA-200,
PEA-400,
La visualización y la velocidad del ventilador de la unidad diferirán en las situaciones
siguientes:
• Cuando estén visualizándose STAND BY y DEFROST.
• Justo después del modo de calentamiento (durante la espera el cambio a otro
• Cuando la temperatura de la habitación sea superior a la temperatura ajustada
Velocidad del
ventilador
250
500
modo).
en la unidad funcionando en el modo de calefacción.
2 etapas
1 etapa
Visualizador del controlador remoto
BajaAlta
▼
▼
Sin visualización
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
39
• En la operación de secado, el ventilador interior cambiará automáticamente a
la operación de baja velocidad.
El cambio de la velocidad del ventilador es imposible.
• Cuando la temperatura del intercambiador de calor en el modo de calentamiento
(p. ej., inmediatamente después de haberse iniciado la operación de
calentamiento).
3.5. Configuración de día de la semana y
hora
■ Utilice esta pantalla para cambiar la configuración de día de la semana y hora
actual.
1
Visualización de
día de la semana y
hora
9
4
GB
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la
D
unidad interior.
• La fecha y la hora no aparecerá si el uso del reloj se ha desactivado en la
Selección de funciones del controlador remoto; para más información,
consulte el manual de instalación.
F
s Cómo configurar el día de la semana y la hora…
2
E
1. Pulse
2. Pulse el botón Temporizador On/Off (Set Day) 9 para fijar el día.
I
* Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun → Mon → ... → Fri
o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
TIME SUN
3
Configuración del día de la semana
4
Configuración de la
hora
→ Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la
hora.
* Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará primero en
NL
intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en
intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse
el botón
Nota:
SW
• Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el
botón Mode (Return)
Filter 4 para fijar los valores.
22
2 antes de presionar el botón
22
Filter
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu-
ración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora
DK
el día y la hora recientemente configurados.
Nota:
• El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una
precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
P
3.6. Utilización del temporizador
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede utilizar la
Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador uti-
GR
lizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático.
Para más información sobre la selección de funciones en el controlador remoto,
consulte el manual de instalación.
TR
3.6.1.Utilización del temporizador semanal
■ El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de en-
RU
cendido y apagado junto a una configuración de la temperatura, sólo hora
de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este temporizador, el
acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
44
4.
44
■ El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador
es de 1 minuto.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones.
La función de temporizador está desactivada, el sistema está en estado
anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a
distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario
está configurando el día de la semana u hora actual, el sistema está bajo
control central. (Específicamente, el sistema no realizará las funciones
(encendido, apagado de la unidad o configuración de la temperatura)
deshabilitadas durante estas condiciones).
N° de Funcionamiento
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Configuración del día
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Cómo configurar el temporizador semanal
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que
el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up” (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up”
y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pul-
sación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la secuencia
que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” →
… → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. Pulse el botón
o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de las
celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mostraría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el domingo con
los valores indicados a continuación).
Matriz de configuración
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Valores de Operación 1 para el
domingo>
▲
Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con
la temperatura fijada en 23 °C.
▲
<Valores de Operación 2
para todos los días>
Apagar el acondicionador
de aire a las 10:00.
Nota:
Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la
misma operación a la misma hora todos los días.
(Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los
días de la semana).
s Configuración del temporizador semanal
Muestra la configuración de la hora
SUN
5
Muestra la operación seleccionada (encendido
6
o apagado)
*
No aparece si no se ha configurado la operación.
ON
˚C
WEEKLY
7
Muestra la temperatura fijada
* No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la
hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minu-
to, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en intervalos de una
hora.
40
6. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para seleccionar la operación
deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin configuración) →“ON” → “OFF”
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura de-
seada (en 7).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔
30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ sin indicación.
(Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C. El
rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo
de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7,
pulse el botón
Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente configurados para la operación seleccionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tanto
los valores de encendido/apagado como el de temperatura.
(Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una
vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más
segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han
borrado todos los valores fijados).
Nota:
Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
pulsar el botón
Filter
44
4.
44
22
2 antes de
22
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora
exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas
disponibles como desee.
10.Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar y completar el procedimiento de configuración.
11.Para activar el temporizador, pulse el botón Temporizador Encendido/Apa-
gado 9, de modo que el indicador “Temporizador Apagado” desaparezca
de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador
“Temporizador Apagado”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
s Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal
8
TIMER
9
Valores fijados del temporizador
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
3.6.2.Utilización del temporizador simple
■ Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas siguientes.
• Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido
el tiempo fijado.
• Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo
fijado.
• Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando hayan
transcurrido las horas respectivas.
■ El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurarse sólo
una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en
aumentos de una hora.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi-
ciones siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia
está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está
bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y
apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
2A9
s Cómo configurar el temporizador simple
Configuración del temporizador
2
4
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
GB
D
F
E
I
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador
semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Mo-
nitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (7 o 8) según sea necesario para
cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en
9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador, en
el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el
botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca “Timer Off” en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para activar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador “Timer Off” (en 0) se
oscurezca.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
AFTER
ONHr
SIMPLE
Acción (encendido o apagado)
3
* Se muestra “— —” si no hay
configuración.
1
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de
que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1).
Cuando se muestre algo diferente a Temporizador Simple, colóquelo en
TEMPORIZADOR SIMPLE utilizando el ajuste de función de temporizador
del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla
entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales
de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez
para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el
tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ENCENDIDO/APAGADO
aparece en 3).
• Temporizador “ON”: el acondicionador de aire comenzará a funcionar
cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
• Temporizador “OFF”: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya
transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time apropiad A apro-
piado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se
muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF”) en 4.
• Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse en el
mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el
valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse
el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en
4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una
configuración de apagado, asegúrese de que la configuración que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón
Filter 4 para fijar el valor.
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
41
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Nota:
Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
22
2 antes de pulsar el botón
22
Filter
44
4.
44
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador.
Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla.
Asegúrese de que el valor del temporizador sea visible y apropiado.
s Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple
Configuración del temporizador
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la
pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla
(en 5).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando, su
valor actual aparecerá en 6.
• Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regre-
GB
sar a la pantalla de control estándar.
s Para desactivar el temporizador simple...
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no
aparezca en la pantalla (en 7).
D
7
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
Al inicio del
temporizador
3 horas después
del inicio del
temporizador
7 horas después del
inicio del
temporizador
SIMPLE
SIMPLE
La pantalla muestra la configuración de encendido
del temporizador (las horas
restantes para llegar al encendido).
La pantalla cambia para
mostrar el valor de apagado del temporizador
(las horas restantes para
el apagado).
La hora mostrada es el
valor configurado de apagado (7 horas) “- el valor”
configurado de encendido
(3 horas) = 4 horas.
El acondicionador de
aire se desactiva y permanecerá desactivado
hasta que alguien lo
reinicie.
F
˚C
s Para iniciar el temporizador simple…
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea
visible en 7.
E
I
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación
NL
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora
de apagado.
Configuración de encendido:3 horas
Configuración de apagado:7 horas
SW
DK
P
▲
˚C
▲
˚C
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
GR
TR
Ejemplo 2:
Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de
encendido
Configuración de encendido:5 horas
Configuración de apagado:2 horas
Al inicio del
temporizador
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 horas después
del inicio del
temporizador
▲
5 horas después del
inicio del
temporizador
La pantalla muestra el
valor de apagado del
temporizador (las horas
restantes para el apagado).
La pantalla cambia para
mostrar el valor de encendido del temporizador (las
horas restantes para el encendido).
La hora indicada es el valor configurado de encendido (5 horas) “- el valor”
configurado de apagado (2
horas) = 3 horas.
El acondicionador de
aire comienza a funcionar y continuará funcionando hasta que alguien lo detenga.
3.6.3.Utilización del temporizador de apagado automático
■ Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire
comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el
tiempo fijado.
■ Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en intervalos de
30 minutos.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las si-
guientes condiciones.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia
está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está
bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y
apagado está deshabilitada).
AFTEROFF
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Cómo configurar el temporizador de apagado automático
2
3
AFTEROFF
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar
y que el indicador del temporizador de apagado automático se muestre en
la pantalla (en 1).
Cuando se muestre algo diferente al Temporizador Automático, colóquelo
en TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO utilizando el ajuste de función de temporizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
aparezca “Set Up” en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up”
y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar
la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón
Filter 4 para fijar la configuración.
AUTO OFF
ON/OFF
B
4
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Configuración del temporizador
AUTO OFF
1
RU
42
Nota:
Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
antes de pulsar el botón
Filter
44
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de con-
figuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comien-
za inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el va-
lor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
s Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado
automático
Configuración del temporizador
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
• El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el
botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar temporizador de apagado automático...
● Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que
aparezca “Timer Off” (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
7
6
˚C
● Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
˚C
AUTO OFF
7
AUTO OFF
ss
s Para iniciar el temporizador de apagado automático...
ss
● Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Desapare-
ce la indicación “Timer Off” (en 6) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
● Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporizador aparecerá en 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
22
2
22
3.7. Bloqueo de los botones del mando a
distancia (límite de función de Operación)
■ Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar
los valores de la Selección de Funciones para seleccionar qué tipo de bloqueo
utilizar. (Para más información sobre cómo seleccionar el tipo de bloqueo,
consulte el manual de instalación).
Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se
indican a continuación.1 Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota:
Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que
los botones están bloqueados en este momento.
1
Indicador de
bloqueo
1
4
GB
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
D
s Cómo bloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked”
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
F
(en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla mos-
trará el mensaje “Not Available” cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador “Locked”
E
I
(en 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
NL
s Cómo desbloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desaparez-
ca de la pantalla (en 1).
este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más
información, consulte el manual de instalación).
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
SW
˚C
˚C
1
DK
P
GR
TR
RU
43
3.8. Otras indicaciones
3.8.1.Centrally Controlled
3.8.4.Códigos de error parpadeantes
ERROR CODE
˚C
TEMP.
● Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o
sistema similar.
A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
• ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
• Modo de funcionamiento
• Ajuste de temperatura
Nota:
Es posible que se restrinjan de forma individual.
˚C
ON/OFF
3.8.2.Indicador de modo parpadeante
GB
■ Cuando parpadea de forma continua
D
Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en
funcionamiento en un modo de funcionamiento distinto.
Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
■ Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador
Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada estación
F
mediante el controlador central o sistema similar.
Utilice otro modo de funcionamiento.
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
3.8.3.“Filter” parpadeante
E
ON/OFF
Dirección del
proveedor de
refrigerante de la
unidad interior
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la
pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función.
Para más información, consulte el manual de instalación.)
● Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondi-
cionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no
puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de
error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a
su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
● Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece en-
cendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el
sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su
distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de proble-
mas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede realizar
este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más
información, consulte el manual de instalación).
Cuando se pulsa el botón Check:
Código de error N° de unidad interior
Pantalla
alternante
ERROR CODE
˚C
Código de error
˚C
ON/OFF
Lámpara ON
(parpadeando)
˚C
I
■ Indica que el filtro necesita una limpieza.
Limpie el filtro.
■ Cuando restablezca el indicador “FILTER”
NL
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después
de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
SW
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire
pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la
eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
DK
Ajustar la temperatura de la habitación
• En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5°C
entre la temperatura exterior y la interior.
• Puede ahorrar hasta un 10% del consumo de electricidad solamente con au-
P
mentar la temperatura de la habitación en 1°C.
• Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además,
suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
GR
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corriente de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se
prolonga, se puede producir una avería. Es particularmente impor tante limpiar
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando
se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la refrigeración
• Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale
cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco
debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
• Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enrarece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar
precauciones especiales cuando el acondicionador de aire se use conjuntamente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de
ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida
a su proveedor más información sobre esta unidad.
TR
RU
44
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada.
Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimentación.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuerde que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada,
lo que supone un grave riesgo de heridas.
• El filtro de aire está instalado en el aire de retorno para eliminar el polvo
del aire aspirado. (El filtro estándar deberá limpiarse normalmente una
vez a la semana, y el filtro de larga duración al comienzo de cada estación.)
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de manchas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua templada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro,
séquelo y póngalo en su sitio.
Cuidado:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al ca-
6. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay
alguna solución fácil a su problema.
● La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
• Limpie el filtro. (El polvo y detritus de roca que se acumula en el filtro reduci-
rá la circulación de aire.)
• Compruebe el ajuste de temperatura y modifíquelo si fuera necesario.
• Aumente el espacio que rodea a la unidad exterior.
¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
• ¿Hay una ventana o puerta abierta?
● Se escucha un chasquido que proviene de la unidad cuando circula el
agua.
• Este sonido se produce cuando circula o se introduce refrigerante dentro de
la unidad.
● Se escucha un “tictac” procedente del interior de la unidad.
• Este sonido se produce cuando las piezas internas de la unidad se expan-
den o se contraen al cambiar la temperatura.
● Se detecta un olor en la habitación.
• Esto se produce cuando la unidad expulsa los olores absorbidos proceden-
tes de las paredes, alfombras, muebles o ropa.
● La unidad interior expulsa un vaho blanco.
• Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad
cuando existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
● La unidad exterior expulsa agua o humedad.
• Esto se produce para expulsar el agua o la humedad que puede haberse
generado en las tuberías o alrededor de las piezas fijas de las tuberías.
• Esto es para descargar el agua del intercambiador de calor.
● Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
• Encienda el equipo. Se visualizará el indicador “
● El indicador
• Las funciones de arranque, parada o ajuste de temperatura del controlador
remoto no están disponibles cuando se ilumina el indicador
● Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están
disponibles después del rearranque de la unidad.
• Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpi-
do para evitar una anomalía en el acondicionador de aire).
● La unidad no se pone inmediatamente en marcha.
• Espere a que la unidad se ponga automáticamente en marcha. El compre-
sor puede que espere antes de ponerse en marcha al tener incorporado un
circuito de prevención de tres minutos en la unidad exterior para proteger el
compresor.
aparece en la pantalla del controlador remoto.
”.
.
lor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una temperatura superior a los 50
°C.
Cuidado:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondicionador de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar averías, un cortocircuito e incluso un incendio.
Sustitución del filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Salida de aireB Entrada de aire
C Filtro de aireD Asa del filtro de aire
(1) El filtro de aire se encuentra en la entrada de aire (en el lado posterior de la
unidad).
(2) Levante las asas del filtro de aire y tire de él hacia usted.
(3) Si va a utilizar un conducto de entrada de aire, extraiga el filtro de aire. En ese
caso, hay que hacer un filtro de aire e instalarlo en la rejilla de admisión.
● La unidad arrancó aunque no se haya pulsado el botón de arranque/
parada.
• ¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
• ¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Está seleccionado el modo automático (refrigeración/calefacción)?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
● La unidad se ha parado aunque no se haya pulsado el botón de arranque/parada.
• ¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para rearrancar la unidad.
• ¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
● En el controlador remoto aparece “PLEASE WAIT”.
• Se está realizando una prueba de arranque automático que durará aproxi-
madamente dos minutos.
● En el controlador remoto se visualiza un código de error.
• Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon-
dicionador de aire.
* No intente efectuar usted mismo las reparaciones. Apague el equipo y
póngase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire y proporcione a la persona responsable el nombre de la
unidad y la información que visualice en el controlador remoto.
● El ventilador de la unidad interior no funciona.
• Compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para deter-
minar si se ha desconectado.
Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo después de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor).
Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y
presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original.
Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posición original.
?
?
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
45
TR
RU
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado;
dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
• La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
• Los conmutadores no funcionan correctamente.
• El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
• Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
• Pérdidas de agua en la unidad.
• Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
• Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad.
Ruido de líquido dentro de la unidad interior: Esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el refrigerante que circula dentro de la unidad.
Ruido de “clics” en la unidad interior: Esto puede suceder cuando acaba de empezar o de acabar el proceso de enfriado o calentamiento. El ruido lo causa la ligera
expansión y contracción por los cambios de temperatura en la unidad.
Nota: El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro. Normalmente este refrigerante no gotea; no obstante, si el gas refrigerante tiene fugas en
un espacio interior y entra en contacto con una llama proveniente del calentador de un ventilador, de un calentador de habitaciones, de una estufa, etc.,
se generarán sustancias nocivas.
Asegúrese de consultar con su representante de mantenimiento si existe alguna fuga de refrigerante cuando se realicen las reparaciones del aparato.
GB
7. Tareas de instalación y traslado y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la
D
instalación.
Cuidado:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producirse escapes de gas.
F
Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede producirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
• donde haya cantidades abundantes de aceite industrial
E
• cerca de una playa con un entorno muy salino
• donde haya demasiada humedad
• donde haya manantiales de agua caliente
I
• donde haya acumulaciones de gas sulfúrico
• donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
• donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
• donde se usen con frecuencia esprays especiales
NL
• Instale la unidad en posición horizontal para evitar que se produzcan fugas de
agua.
• Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de
aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
SW
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes mencionados anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se aconseja evitar estos lugares de instalación.
Pídale más información a su proveedor.
DK
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Cuidado:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado
como instalador electricista según los estándares técnicos para las ins-
P
talaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instrucciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso
de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que salten los fusibles y los interruptores.
• No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un
pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de interruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
• Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o
porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar
por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instalación.
Cuidado:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su
proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un
incendio, etc.
Tenga también en cuenta
• Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente
el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los
ruidos y las vibraciones.
• Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la
unidad exterior molesten a los vecinos.
• Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede
pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de
obstáculo cerca de la salida de aire.
• Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su
proveedor.
Mantenimiento e inspección
• Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior
puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento. Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
GR
TR
RU
46
8. Especificaciones
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Presión estática externa
Caudal del flujo de aire (Alto/Bajo)
Nivel de ruido (Alto/Bajo)
Peso neto
Notas: Con respecto a las especificaciones eléctricas, consulte la placa de características del producto fijada a la unidad.
Condiciones de trabajo (enfriamiento) Interior: 27 °C DB, 19 °C WBExterior: 35 °C DB
Condiciones de trabajo (calentamiento) Interior: 20 °C DBExterior: 7 °C DB, 6 °C WB
TensiónV
Frecuencia Hz
Pa
3
/h
m
dB(A)
Alturamm
Anchuramm
Fondomm
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
400
634
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
1600
77
PEA-RP400GA
3N ~ 380, 400, 415
50
150
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
47
TR
RU
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 48
3.2. Selezione della modalità ......................................................... 51
3.3. Impostazione della temperatura
3.4. Selezione della velocità della ventola
TEMP.
.................................. 51
............................. 52
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che
vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
1.1. Installazione
s Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di in-
stallazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà necessario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, accertarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o
ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata
correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di
incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua,
di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del metodo di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di
riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o
trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o
dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3.5. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ................. 52
3.6. Utilizzo del timer ...................................................................... 52
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando
(limite di funzionamento) ........................................................ 55
3.8. Altre indicazioni ....................................................................... 55
4. Uso ottimale dell’unità ............................................................................... 56
6. Ricerca dei guasti ..................................................................................... 57
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione ................................. 58
8. Dati tecnici ................................................................................................ 58
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e perfettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accumulo di neve, foglie o rifiuti.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il
rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguenze.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumore emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Sezione interna
Avvertenza:
La sezione interna deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è
ben fissata, rischia di cadere, con il rischio di provocare un incidente serio.
3) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori
dalla portata dei bambini.
4) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il
drenaggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta
può causare delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei
mobili.
5) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea specifica. Altri apparecchi collegati alla stessa linea possono infatti causare un sovraccarico.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
• Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capacità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un
filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specificata.
6) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare
mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un
conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra defm elefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa della sezione esterna sia
collegato correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra
dell’unità.
RU
48
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da
non danneggiare il comando a distanza.
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneggiare questo componente e causare un malfunzionamento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti
estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede
a circuiti stampati che si trovano all'interno, per non correre il rischio di
incendio o di un guasto dell'unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti
chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso.
Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno straccio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporcizia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità. La presenza di mobili al di sotto della sezione interna o di oggetti
ingombranti, come grosse scatole, nei pressi della sezione esterna, inciderà negativamente sulle prestazioni dell’unità.
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò
può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
Avvertenza:
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti
causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita
dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza
di bambini.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un
incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arrestare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono
ottenute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non
supera i 5
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della
portata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salute.
°C.
Cautela:
• Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare continuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d'aria. Consultare il proprio rivenditore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in
modo non corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettriche, incendio, ecc...
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anomalia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anormalità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l'interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una
certa frequenza, contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento
dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore. Ciò consente di evitare il rischio di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
Quando il condizionatore d'aria non è usato per un
lungo periodo di tempo
• Qualora il condizionatore d'aria non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per
altre ragioni, farlo funzionare durante 4 o 5 ore con la funzione di soffiaggio
dell'aria attivata, fino a quando la parte interna non sarà completamente
asciutta. Il non rispetto di questa raccomandazione può avere come conseguenza la crescita di muffa antigienica e insalubre in vari punti della
stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre tenere sempre spenta l'unità, per evitare di consumare inutilmente corrente. Oltre a ciò, l'accumulo di polvere può costituire un rischio d'incendio.
• Accendere l'unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evitare di spegnere l'unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un
guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui
i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo)
può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi.
Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
GB
D
F
E
I
NL
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Sezione interna
• Ingresso dell’aria: Da qui si aspira l'aria dall'ambiente interno.
• Filtro: Il filtro incorporato nell’unità è di tipo standard e serve a eliminare la
polvere e l’umidità. Qualora la purifica dell’aria sia una delle condizioni necessarie per l’uso del condizionatore, consultare il proprio rivenditore. (Per i dettagli relativi alla pulizia del filtro, fare riferimento alla pagina 56.)
• Uscita dell’aria: Da qui si immette aria raffreddata/riscaldata nell’ambiente
interno.
Modelli PEA-200, 250, 400, 500
[Modelli da soffitto nascosti]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Uscita dell’ariaB Ingresso dell’ariaC Filtro
Comando a distanza LCD
• Controllare il comando a distanza dell’unità.
Il tipo di comando a distanza varia in funzione del sistema.
0 Pulsante “Filter” (pulsante )
A Pulsante “Test Run”
B Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
C Pulsante “Airflow Up/Down”
Notas:
• Se si preme un pulsante che corrisponde ad una funzione non installata
presso l’unità interna, il telecomando visualizzerà il messaggio “Not
Available”.
)
)
• Se si usa il telecomando per controllare più unità interne, il messaggio
sarà visualizzato soltanto se la funzione non è disponibile sull’unità principale.
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione
della temperatura ambiente.
Display del comando a distanza
I
NL
A Giorno della settimana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto
automatico.
Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico, viene visualizzato il tempo
rimanente.
B Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore telecomando viene utilizzato.
C Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzionamento, ecc.
* È supportato il display multilingue.
D Indicatore “Centrally controlled”
Indica che il funzionamento del comando a distanza è stato proibito da un controllore
principale.
E Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
F Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferimento.
G Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione del flusso d’aria in uscita.
H Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzionato verso il
basso in modalità COOL o DRY. (Il funzionamento varia a seconda del modello).
L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del
flusso d’aria.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
FGHJKMIL
I Display deflettore
IIndica l’azione del deflettore. Non viene visualizzato se il deflettore è fermo.
J Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
K (Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
L Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità funziona in modalità di Ventilazione.
M Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
N Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando sono stati bloccati.
O Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
P Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Nota:
• In questa spiegazione, tutte le parti del display sono raffigurate illuminate. Durante il normale funzionamento saranno illuminate soltanto le
parti appropriate.
50
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Prima di avviare il funzionamento
• Avviare il funzionamento dopo che sarà scomparso il messaggio “PLEASE
WAIT”. Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato brevemente sul displayB (max 3 minuti) al momento dell’accensione dell’unità e dopo un’interruzione
di corrente. Questo non indica alcuna anomalia di funzionamento del condizionatore d’aria.
• Le sezioni esterne si arrestano quando tutte le sezioni interne collegate alle
stesse arrestano il loro funzionamento.
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità
ss
s Per avviare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si illumina.
ss
s Per arrestare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere di nuovo il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si spegne.
• Evitare di interrompere l’alimentazione del condizionatore quando questo sta
funzionando, per non danneggiarlo.
• Anche se viene premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO immediatamente dopo lo spegnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà
durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano
danneggiati.
• Se il funzionamento si arresta a causa di un’interruzione di corrente, l’unità
non viene riavviata automaticamente fino a quando l’alimentazione non viene
ripristinata. Per eseguire il riavvio, premere il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3.2. Selezione della modalità
1. Se l’unità è spenta, premere il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMEN-
TO” per accenderla.
La spia di funzionamento A si illumina.
2. Premere il pulsante della modalità di funzionamento () 2 e
selezionare la modalità desiderata.
s
B(COOL) Modalità di raffreddamento
(DRY)Modalità di deumidificazione
(FAN)Modalità di ventilazione
(HEAT) Modalità di riscaldamento
(AUTO) Modalità automatica (raffreddamento/riscalda-
Modalità di raffreddamento
Premere il pulsante
di “
COOL”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
mento)
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo
periodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e
deve quindi essere evitata.
Funzionamento in deumidificazione
La modalità di deumidificazione è un funzionamento deumidificante comandato
da microcomputer che controlla l’eccessivo raffreddamento dell’aria in funzione
della temperatura ambiente desiderata. (Non è utilizzabile con la funzione di riscaldamento.)
1. Fino al momento del raggiungimento della temperatura ambiente selezionata:
Il compressore e il ventilatore interno funzioneranno in relazione alle variazioni di temperatura della stanza, accendendo e spegnendo automaticamente e
ripetutamente l’unità.
2. Al raggiungimento della temperatura ambiente selezionata:
Sia il compressore che il ventilatore interno si arresteranno.
Qualora la fase di arresto continui per 10 minuti, il compressore e il ventilatore
interno verranno attivati durante 3 minuti per mantenere basso il livello di umidità.
Modalità di riscaldamento
Premere il pulsante
di “
HEAT”.
Messaggi visualizzati durante la fase di riscaldamento “DEFROST”:
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
“STAND BY”
Visualizzato all’inizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà
ad essere soffiata aria calda.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria viene usato assieme a dei bruciatori, occorre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente
può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
• Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all’aria soffiata dal condizionatore.
Questo può infatti provocare un’imperfetta combustione del bruciatore
stesso.
• Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
• L’aria non viene soffiata all’avvio della fase di riscaldamento.
- Per evitare la fuoriuscita di aria fredda:
Attendere un pò e l’aria verrà soffiata naturalmente.
3.3. Impostazione della temperatura
s Per abbassare la temperatura della stanza:
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C.
• I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C
Riscaldamento:17 - 28 °C
Automatico:19 - 28 °C
• Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura E
della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata. Quando la temperatura
è inferiore a 8 °C o superiore a 39 °C, sul display il corrispondente valore (8 °C
o 39 °C) lampeggia.
per impostare la temperatura desiderata.
per impostare la temperatura desiderata.
TEMP.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
Modalità di deumidificazione
Premere il pulsante
di “
DRY”.
• La modalità di deumidificazione non si può impostare a una temperatura ambiente inferiore a 18 °C.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Modalità di ventilazione
Premere il pulsante
di “
FAN”.
• La funzione di ventilazione serve a far circolare l’aria nella stanza.
• La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione
di ventilazione.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
GR
TR
RU
51
3.4. Selezione della velocità della ventola
1. Premere il tasto 4 sino a selezionare la velocità della ventola
desiderata.
• Ogni volta che si preme il tasto le opzioni disponibili cambiano in accordo
all'illustrazione D del telecomando, come più oltre mostrato.
Modello
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Velocità della
ventola
2 stadi
1 stadio
Visualizzazione sul telecomando
BassaAlta
▼
▼
Nessuna visualizzazione
La visualizzazione e la velocità della ventola dell'unità differiscono nelle seguenti
situazioni:
• Quando appaiono STAND BY e DEFROST.
• Immediatamente dopo la modalità di riscaldamento (in attesa del passaggio aun’altra modalità).
• Quando la temperatura dell’ambiente interno supera quella impostata nell'unità
operante nella modalità di riscaldamento.
• Nella modalità anti-deumidificazione la ventola dell’unità interna si porta
automaticamente nella modalità a bassa velocità.
GB
Questa velocità non può essere modificata.
• Quando nella modalità di riscaldamento la temperatura dello scambiatore di
calore è bassa (ad esempio immediatamente dopo l’avvio dell’operazione di
riscaldamento).
D
3.5. Impostazione del giorno della settima-
na e dell’ora
F
■ Usare questa schermata per modificare il giorno corrente della settimana e
l’impostazione dell’ora.
1
E
I
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Display Giorno della settimana e ora
9
4
A
NL
Nota:
• L’impostazione può essere effettuata indipendentemente dalla modalità
di funzionamento della sezione interna.
• L’ora e la data non vengono visualizzate se l’uso dell’orologio è stato
SW
disattivato mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza
(consultare il Manuale di installazione).
s Come impostare il giorno della settimana e l’ora…
3
DK
2
TIME SUN
Impostazione del giorno della
settimana
4
Impostazione
dell’ora
P
1. Premere il pulsante A “Set Time”
2. Premere il pulsante 9 “Timer Accensione/arresto (Set Day)” per impostare il
giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
GR
visualizzato in 3 : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A per regolare l’ora nel modo de-
siderato.
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora (v. 4) aumenterà prima ad intervalli di un
TR
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 premere il
pulsante 4“Filter”
per confermare i valori.
Nota:
• I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme
RU
il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
o per visualizzare il display 2.
44
4 “Filter”
44
5. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per completare la procedura di
impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuovamente
la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e l’ora
appena impostati.
Nota:
• Il telecomando è dotato di un orologio semplificato con una precisione
di + o – un minuto al mese.
3.6. Utilizzo del timer
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la
Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer
settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto automatico.
Per informazioni sulla selezione delle funzioni del comando a distanza, consultare
il Manuale di installazione.
3.6.1.Utilizzo del timer settimanale
■ Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto
operazioni per ciascun giorno della settimana.
• Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con
impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo
Impostazione della temperatura.
• Quando viene raggiunto l’orario impostato per il timer, il condizionatore d’aria
esegue l’azione impostata dal timer.
■ La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Notas:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle
seguenti condizioni:
La funzione timer è disattivata; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo
o una diagnosi; l’utente sta impostando una funzione, un timer o
un’impostazione; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In
particolare, l’impianto non eseguirà le operazioni (accensione/spegnimento unità o impostazione temperatura) che sono disattivate in presenza di tali condizioni).
N. operazione
42 3
PAR-21MAA
2
s Come impostare il timer settimanale
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante B “Timer Menu”, per visualizzare il messaggio “Set
Up” sullo schermo (in 2).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off (Set Day)” per impostare il giorno. Ad
ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata l’impostazione successiva, in base alla seguente sequenza: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →
“Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Premere il pulsante “Operation”
necessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle celle
della matrice illustrata di seguito.
(Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra l’aspetto del display quando si imposta l’Operazione 1 per Domenica con i valori riportati
di seguito).
.
MONITOR/SET
BACKDAY
Impostazione del giorno
SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
A9 78
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
o (7 o 8) il numero di volte
1
3
1
B
4
0
52
Matrice di impostazione
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Impostazioni Operazione
1 per Domenica>
▲
Avviare il condizionatore
alle 8:30, ad una temperatura di 23 °C.
▲
<Impostazioni Operazione
2 per tutti i giorni>
Spegnere il condizionatore alle 10:00.
Nota:
Impostando come giorno “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, si può fare in
modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora.
(Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni
della settimana).
s Impostazione del timer settimanale
Visualizza l’ora
impostata
SUN
5
Visualizza l’operazione selezionata (ON o OFF)
6
* Non viene visualizzato se non si è impostata
un’operazione.
ON
˚C
WEEKLY
Visualizza la temperatura impostata
7
* Non viene visualizzato se non si
è impostata la temperatura.
5. Premere il pulsante A “Set Time” appropriato fino a impostare l’ora deside-
rata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora aumenta prima ad intervalli di un mi-
nuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante 1 “Accensione/arresto” per selezionare l’operazione
desiderata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione)
→“ON”→“OFF”
7. Premere il pulsante “Set Temperature” 3 appropriato fino a impostare la
temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione)
⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ nessun display.
(Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è
compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia l’intervallo effettivo per il controllo
della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, premere il pulsante 4 “Filter”
per confermare i valori.
Per cancellare i valori correntemente impostati per l’operazione selezionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante “Check (Clear)”
0.
*L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni di
accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno.
(Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer settimanale, tenere premuto il pulsante “Check (Clear)” 0 per due o più
secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione
di tutte le impostazioni).
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
.
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà
eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili desiderate.
10.Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante 9 “Timer On/Off”, per far scompa-
rire dallo schermo l’indicatore “Timer Arresto”.
Assicurarsi che l’indicato-
re “Timer Arresto” non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, l’indicatore “Timer Off” ini-
zierà a lampeggiare sullo schermo.
s Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale
8
TIMER
9
Impostazioni del timer
SUN
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
4. Premere il pulsante “Operation” o (7 o 8) per modificare l’operazione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà all’operazione timer successi-
va, seguendo l’ordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante “Mode” (Return) 2.
s Per disattivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per visualizzare il messaggio “Timer Off” 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Attivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Utilizzo del timer semplice
■ Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
• Start time only (Solo ora di avvio):
Il condizionatore d’aria si mette in funzione all’ora impostata.
• Stop time only (Solo ora di spegnimento):
Il condizionatore d’aria smette di funzionare all’ora impostata.
• Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il condizionatore d’aria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impostati.
■ Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una volta
nell’arco di 72 ore. L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di
un’ora.
Notas:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il
timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di
queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Come impostare il timer semplice
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
Azione (On o Off)
3
* “——” viene visualizzato se
SIMPLE
non si sono effettuate
1
impostazioni.
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display.
Quando è visualizzato una modalità diversa dal Timer semplice, impostare
il TIMER SEMPLICE con il telecomando (consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per visualizzare il messaggio “Set Up”
sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante
sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
1
B
4
0
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile
sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per visualizzare il messaggio “Moni-
tor” sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off (Set Day)” il numero di volte necessa-
rie per selezionare il giorno desiderato.
RU
53
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
3. Premere il pulsante 1 “ON/OFF” per visualizzare le impostazioni correnti
per l’accensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere
una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’ac-
censione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO” viene visualizzata in 3).
• Timer “ON”: Il condizionatore d’aria si metterà in funzione una volta trascorso il numero di ore specificato.
• Timer “OFF”: Il condizionatore d’aria smetterà di funzionare una volta
trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante A “Set Time” ap-
propriato per impostare l’orario di accensione (se è visualizzato “ON”) o
l’orario di spegnimento (se in 4è visualizzato “OFF”).
• Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripetere i
passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario
di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti:
Visualizzare l’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v.
passaggio 3) e quindi premere il pulsante 0 “Check (Clear)”; l’impostazione
dell’ora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto
un’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che
per l’impostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul
display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 “Filter”
GB
per confermare il valore.
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
D
44
4 “Filter”
44
.
8. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard.
9. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per avviare il conto alla rovescia del
F
timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul
display.
Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e corretto.
s Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice
Impostazione del timer
5
E
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer semplice sia visibile sullo
I
schermo (in 1).
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
2. Premere il pulsante B “Timer Menu”, per visualizzare il messaggio “Moni-
tor” sullo schermo (in 5).
• Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento
(OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
NL
• Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/
OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per chiudere il display del monitor e
tornare alla schermata di controllo standard.
s Per disattivare il timer semplice...
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” in modo che l’impostazione timer non sia più
SW
visualizzata sullo schermo (in 7).
7
Esempio 1:
Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dell’orario di spegnimento (OFF)
Impostazione di accensione (ON):3 ore
Impostazione di spegnimento (OFF):7 ore
All’avvio del timer
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 ore dopo
l’avvio del timer
▲
7 ore dopo l’avvio
del timer
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di accensione (ON) del timer
(il numero di ore che manca
all’accensione del timer).
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di spegnimento (OFF) del
timer (il numero di ore che
manca allo spegnimento)
L’ora visualizzata è
l’impostazione di
spegnimento (OFF - 7
ore) – di avvio (ON - 3
ore) = 4 ore.
Il condizionatore d’aria
si spegne e rimane
spento fino a quando
qualcuno lo riaccende.
Esempio 2:
Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dell’orario di
accensione (ON)
Impostazione di accensione (ON):5 ore
Impostazione di spegnimento (OFF):2 ore
All’avvio del timer
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 ore dopo
l’avvio del timer
▲
5 ore dopo l’avvio
del timer
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di spegnimento (OFF) del
timer (il numero di ore che
manca allo spegnimento).
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di accensione (ON) del
timer (il numero di ore che
manca all’accensione).
L’ora visualizzata è
l’impostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento
(OFF - 2 ore) = 3 ore.
Il condizionatore d’aria
si accende e rimane
acceso fino a quando
qualcuno lo spegne.
3.6.3.Utilizzo del Timer di arresto automatico (Auto
Off)
■ Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette
in funzione, e lo spegne all’orario impostato.
■ Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Notas:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsia-
si delle seguenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il
timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di
queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
DK
s Per avviare il timer del semplice…
P
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per visualizzare l’impostazione timer in 7.
˚C
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
GR
˚C
˚C
SIMPLE
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer
semplice, l’operazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
TR
RU
54
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Come impostare il timer di arresto automatico
Impostazione del timer
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato
sul display.
Quando è visualizzata una modalità diversa dal Timer di arresto automatico, impostare il TIMER DI ARRESTO AUTOMATICO con il telecomando
(consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione timer).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio “Set Up” sullo schermo (in 2).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante A “Set Time” appropriato fino a impostare l’ora di spe-
gnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 “Filter”
per confermare le impostazioni.
Nota:
Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
(Return) prima di premere il pulsante
44
4 “Filter” .
44
22
2 “Mode”
22
5. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per completare la procedura
d’impostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediatamen-
te il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer siano
visualizzate correttamente sul display.
s Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico
Impostazione del timer
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al “Auto Off” sia visibile sullo
schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio “Monitor” sullo schermo (in 4).
• In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dell’arresto dell’appa-
recchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante 2 “Mode” (Return).
s Disattivare il timer di arresto automatico...
● Tenere premuto il pulsante 9 “Timer On/Off” per 3 secondi, fino a quando
viene visualizzato “Timer Off” (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
7
6
˚C
● In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scompa-
rirà dallo schermo.
˚C
AUTO OFF
7
1
Indicatore “Lock”
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s Come bloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 “Filter”
, premere e tenere premuto il
pulsante 1“ON/OFF” per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sul-
lo schermo (in 1), per segnalare l’attivazione del blocco.
* Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si preme-
ranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà
visualizzato il messaggio “Not Available”.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Se si preme un pulsante bloccato, l’indicazione “Locked” (in 1) lampeggerà
sul display.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Come sbloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 “Filter”
, premere e tenere premuto il
pulsante 1 “ON/OFF” per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà dallo
schermo (in 1).
● Tenere premuto il pulsante 9 “Timer On/Off” per 3 secondi. L’indicazione “Timer
off” scompare (in 6), e l’impostazione timer viene visualizzata sul display (in
7).
● In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato
in 7.
6
7
AFTEROFF
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando (li-
mite di funzionamento)
■ Se lo si desidera, si possono bloccare i pulsanti del telecomando. Si possono
usare le impostazioni di Selezione funzioni per selezionare il tipo di blocco da
utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, consultare il
Manuale di installazione.)
Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
1 Blocca tutti i pulsanti:
Blocca tutti i pulsanti del telecomando.
2 Blocca tutti tranne ON/OFF:
Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota:
L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco dei pulsanti.
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
● Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di con-
trollo centrale, ecc.
Le operazioni limitate sono indicate sotto.
• ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
• Modalità di funzionamento
• Temperatura impostata
Nota:
Si possono anche limitare individualmente.
3.8.2.Indicatore “Mode” lampeggiante
˚C
TEMP.
■ Lampeggiamento continuo
Viene visualizzato quando un’altra sezione interna collegata alla sezione esterna è già in funzione in una diversa modalità operativa.
Far corrispondere con la modalità di funzionamento dell’altra sezione interna.
■ Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo”
Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni stagione dal sistema di controllo centrale, ecc.
Utilizzare un’altra modalità di funzionamento.o continuo.
˚C
ON/OFF
55
SW
DK
P
GR
TR
RU
3.8.3.Indicatore “Filter” lampeggiante
˚C
TEMP.
■ Indica che il filtro deve essere pulito.
Pulire il filtro.
■ Reset display “FILTER”
Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FILTRO)
dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
˚C
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Codici di errore lampeggianti
ERROR CODE
ON/OFF
Codice di errore N. unità interna
GB
D
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero
viene visualizzato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in
Selezione funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Indirizzo
refrigerante
unità interna
Display alternato
Indicatore ON
(Lampeggiante)
● Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il con-
dizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può
essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di
errore, quindi togliere l’alimentazione al condizionatore d’aria e contattare il
proprio rivenditore o tecnico.
ERROR CODE
˚C
Codice di errore
● Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso):
L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto. In que-
sto caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o
tecnico per una consulenza.
* Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi,
premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo schermo. (È possibile eseguire questa impostazione mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Quando è abbassato il pulsante “Check”:
CALL:XXXX
XXX:XXX
˚C
ON/OFF
ON/OFF
4. Uso ottimale dell’unità
F
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono avere un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo elettrico, ecc...
E
Impostazione della corretta temperatura della stanza
• In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5°C fra le sezioni
interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
• Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1°C durante la fase
I
di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10% di energia elettrica.
• Una temperatura troppo bassa è dannosa per la salute e rappresenta un eccessivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
NL
• Se lo schermo del filtro dell’aria è intasato, gli effetti della portata dell’aria e del
condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se
non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente importante pulire
il filtro all’inizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il
filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbon-
SW
dante.)
5. Manutenzione dell’unità
DK
La manutenzione del filtro deve essere sempre eseguita da un tecnico.
Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
P
Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità
elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Il filtro dell’aria è installato sull’aspirazione, in modo da rimuovere la
polvere presente nell’ambiente interno (Normalmente il filtro standard
deve essere pulito una volta alla settimana, mentre quello di lunga durata
GR
deve essere pulito all’inizio di ogni stagione).
Pulizia del filtro
• Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere.
TR
Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un detergente neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi traccia di detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore,
RU
come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50
°C), per non deformarlo.
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase
di raffreddamento
• Per evitare l’entrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una
tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del
sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
• Poiché l’aria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta
chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora
vengano usate unità a gas assieme al condizionatore d’aria, occorre adottare
delle precauzioni speciali. In caso di impiego dell’unità di ventilazione
“LOSSNAY”, sviluppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza
riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare
il proprio rivenditore.
Cautela:
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d’aria. Pulire l’unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse elettriche o incendio.
Sostituzione del filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Uscita dell’ariaB Ingresso dell’aria
C Filtro dell’ariaD Manopola del filtro dell’aria
(1) Il filtro dell’aria è situato nella sezione di ingresso dell’aria (lato posteriore del-
l’unità).
(2) Sollevare le manopole del filtro dell’aria e tirare il filtro verso di sé.
(3) Qualora venga utilizzato un condotto di ingresso dell’aria, rimuovere il filtro
dell’aria. In tal caso, occorre preparare localmente un filtro dell’aria ed installarlo sulla griglia di ingresso.
56
6. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare
se l’inconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
● L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
• Pulire il filtro. (La polvere ed i rifiuti raccolti nel filtro diminuiranno il flusso
d’aria.)
• Controllare la temperatura impostata e regolarla, se necessario.
• Aumentare lo spazio libero attorno alla sezione esterna.L’ingresso o l’uscita dell’aria sono bloccati?
• Vi sono una finestra od una porta aperte?
● Viene percepito un rumore di scorrimento dell’acqua.
• Si tratta di un fatto normale, dovuto al flusso di refrigerante all’interno dell’unità.
● Viene percepito un ticchettio dall’interno dell’unità.
• Questo rumore è provocato dai componenti interni dell’unità che subiscono
un’espansione od una contrazione a seguito delle variazioni della temperatura.
● Vi è un odore all’interno della stanza.
• Questo avviene quando l’unità espelle odori che sono stati assorbiti da pareti, tappeti, mobili o indumenti.
● Dalla sezione interna esce una nebbiolina bianca.
• Questo può succedere appena dopo l’accensione dell’unità, quando vi è
nella stanza una forte umidità.
● Dalla sezione esterna escono acqua o umidità.
• Questo avviene quando vengono espulse l’acqua o l’umidità che si sono
raccolte attorno ai tubi od ai supporti delle tubazioni.
• Questo avviene per far disperdere l’acqua dallo scambiatore di calore.
● Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono attivate le funzioni corrispondenti.
• Accendere l’interruttore di alimentazione. Verrà visualizzato “
● L’indicatore
• Quando l’indicatore
di funzionamento e le funzioni di impostazione della temperatura del comando a distanza non sono disponibili.
● Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver
riavviato l’unità.
• Attendere tre minuti circa (il funzionamento si è interrotto per evitare danni al
condizionatore).
● L’unità non si avvia immediatamente.
• Attendere che l’unità riprenda a funzionare automaticamente. Il compresso-
re può esitare a riprendere il funzionamento in quanto la sezione esterna
incorpora un circuito che, allo scopo di proteggere il compressore, impedi-
viene visualizzato sul comando a distanza.
è illuminato, le funzioni di avvio e arresto, la modalità
”.
sce la ripresa del funzionamento dell’unità.
● L’unità si è avviata anche se non è stato premuto il tasto di avvio/arresto.
• Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
• L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
•È stata selezionata la modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
● L’unità si è arrestata anche senza aver premuto il tasto di avvio/arresto.
• Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per riavviare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
• L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
● Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato sul comando a distanza.
• Viene effettuato un test di avviamento automatico (dura due minuti circa).
● È stato visualizzato un codice di anomalia sul display del regolatore a
distanza.
• Viene effettuata un’autodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in
buone condizioni.
* Non cercare di riparare da soli. Spegnere l’interruttore di alimentazione
principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata l’unità.
Indicare a quest’ultimo il nome del modello e comunicargli tutte le informazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
● Il ventilatore dell'unità interna non funziona.
• Controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilato-
re.
Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la causa del problema (per esempio blocco del motore).
Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e premere il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto.
Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale.
Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà
nella posizione originale.
è illuminato?
è illuminato?
GB
D
F
E
I
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore
presso cui è stato effettuato l’acquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
• La spia di funzionamento (sull’unità principale) lampeggia.
• Gli interruttori non funzionano correttamente.
• L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sull’unità.
• L’unità presenta delle perdite d’acqua.
• Un oggetto è incidentalmente caduto all’interno del condizionatore.
• Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità.
Rumore di liquido che si muove all’interno della sezione interna: questo fatto può essere riscontrato durante o dopo il funzionamento, ed è semplicemente il rumore del
refrigerante all’interno dell’unità.
Ticchettio proveniente dalla sezione interna: ciò può verificarsi immediatamente dopo l’inizio o l’arresto del raffreddamento o del riscaldamento, a seguito di un restringimento
o di una dilatazione dell’unità causati da una variazione della temperatura.
Nota: Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante all’interno e questo
venga a contatto con apparecchi di riscaldamento, fornelli, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
NL
SW
DK
P
GR
TR
57
RU
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione:
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi all’installazione e al trasferimento dell’unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d’aria in un punto in cui vi è un rischio di
fuoriuscita di gas infiammabili. Qualora vi siano delle perdite di gas che si
accumulano attorno all’unità, ne può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d’aria in uno dei seguenti luoghi:
• dove vi è la presenza di quantità abbondanti d’olio di macchinari
• località costiere dove l’aria è ricca di salmastro
• con umidità elevata
• nei pressi di sorgenti di calore
• dove sono presenti quantità abbondanti di gas solforati
• nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
• dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
• dove vengono frequentemente usati spray speciali
• La sezione interna deve essere installata orizzontalmente, per evitare la fuo-
GB
riuscita di gas.
• Adottare le misure acustiche necessarie durante l’installazione dei condizionatori d’aria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore d’aria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra,
D
possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo
di luoghi.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Collegamenti elettrici
F
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato,
conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche,
alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di
E
installazione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su
cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interruttori e dei fusibili.
• Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell’acqua,
ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra telefonico.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del
circuito per dispersione verso terra.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
• In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore d’aria
in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio
rivenditore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento dell’unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può essere alla base
di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro:
• L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare perfettamente
il peso del condizionatore d’aria e caratterizzato da un ridotto livello delle vibrazioni e del rumore.
• Selezionare un luogo in cui l’uscita dell’aria calda o fredda dalla sezione esterna non disturbi il vicinato.
• La presenza di un oggetto estraneo nei pressi dell’uscita dell’aria della sezione esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento
e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi ostacolo nei pressi
dell’uscita dell’aria.
• Qualora il condizionatore d’aria produca un qualsiasi rumore anormale, consultare il proprio rivenditore.
Manutenzione e ispezione
• Se il condizionatore d’aria è usato intensivamente durante diverse stagioni, le
parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce. In funzione
delle condizioni d’uso, la presenza di polvere e sporcizia può essere alla base
della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del funzionamento del
drenaggio.
I
8. Dati tecnici
Nome del modello
Alimentazione
NL
Pressione statica esterna
Velocità del flusso d’aria (alta/bassa)
Livello sonoro (alto/basso)
SW
Peso netto
Note: Per maggiori informazioni sulle specifiche elettriche si prega di leggere la targhetta identificativa del prodotto.
1.2. Tijdens gebruik ........................................................................ 60
1.3. Het apparaat verwijderen ........................................................ 60
2. Naam en functie van de diverse onderdelen ............................................ 60
3. Gebruik ..................................................................................................... 61
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen ............................................. 62
3.2. Kiezen van de werkingsstand .................................................. 62
3.3. De temperatuur instellen
3.4. Keuze van de ventilatorsnelheid
TEMP.
............................................. 62
...................................... 62
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Kijk uit voor elektrische schok (Dit symbool staat op de sticker van het
apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
1.1. Installatie
s Bewaar deze gebruiksaanwijzing, nadat u hem gelezen heeft, op een vei-
lige plaats, samen met de Installatiehandleiding, zodat u hem indien nodig altijd gemakkelijk kunt raadplegen. Als iemand anders het apparaat
ook gaat bedienen, dient u hem of haar deze gebruiksaanwijzing te geven.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag
de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het
apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit
lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd
en vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf
om ze te installeren. Als de onderdelen niet juist worden geïnstalleerd,
kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• De installatiehandleiding geeft de geadviseerde installatiemethode aan.
Grote wijzigingen die voor de installatie nodig zijn, moeten verenigbaar
zijn met de plaatselijke bouwvoorschriften.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een
reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat
gerepareerd of verplaatst moet worden.
• Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht door kleine kinderen of
minder validen bediend te worden.
• Bij kleine kinderen moet er op gelet worden dat ze niet met het apparaat
gaan spelen.
3.5. De dag van de week en de tijd instellen .................................. 63
3.6. De timer ................................................................................... 63
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen
(functiebeperking van Operation) ............................................ 66
3.8. Andere indicaties ..................................................................... 66
4. Verstandig gebruik .................................................................................... 67
5. Het apparaat onderhouden ....................................................................... 67
6. Problemen en oplossingen ....................................................................... 68
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle ................................ 69
• Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlakke
ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van sneeuw,
bladeren of vuilnis bestaat.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat. U kunt vallen en gewond raken, of het voorwerp kan vallen en letsel
veroorzaken.
Voorzichtig:
Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een plaats waar de door
het apparaat geproduceerde lucht en geluid niet hinderlijk zijn voor de omgeving.
2) Binnenapparaat
Waarschuwing:
Het binnenapparaat moet stevig worden geïnstalleerd. Als het apparaat niet
goed is vastgezet, kan het vallen en letsel veroorzaken.
3) Bedieningspaneel
Waarschuwing:
Het bedieningspaneel moet zo worden geïnstalleerd dat kinderen er niet mee
kunnen spelen.
4) Afvoerslang
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat de afvoerslang gemonteerd is zodat de afvoer goed werkt.
Onjuiste montage kan waterlekkage tot gevolg hebben, hetgeen schade aan
het meubilair kan veroorzaken.
5) Netkabel, zekering of stroomonderbreker
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten met een
speciaal daarvoor bestemde kabel. Als ook andere toestellen op dezelfde
kabel worden aangesloten, kan dat tot overbelasting leiden.
• Zorg ervoor dat er een netschakelaar aanwezig is.
• Controleer of de spanning van het apparaat en de zekering of stroomonderbreker dezelfde is als die van het lichtnet. Gebruik nooit een snoer
of zekering met een hogere spanning dan staan aangegeven.
6) Aarding
Voorzichtig:
• Het apparaat moet goed geaard zijn. Sluit de aardkabel nooit aan op een
aardkabel voor een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of telefoon.
Als het apparaat niet goed geaard is, kan dat elektrische schokken tot
gevolg hebben.
• Controleer regelmatig of de aardkabel van het buitenapparaat correct is
aangesloten op het aardingspunt van het apparaat en de aardelektrode.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
59
TR
RU
1.2. Tijdens gebruik
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee
kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Draai of ruk niet aan het snoer van het bedieningspaneel - dit kan het
paneel beschadigen en storingen veroorzaken.
• Verwijder nooit de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid. Het is
gevaarlijk om de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid te verwijderen en de printkaarten binnenin aan te raken. Als u dit wel doet, kan
dit brand of storingen veroorzaken.
• Veeg de afstandsbedieningseenheid nooit af met benzeen, thinner, doeken met chemische schoonmaakmiddelen, enz. Als u dit wel doet kan dit
verkleuring en storingen veroorzaken. Voor het verwijderen van zware
vlekken kunt u een doek drenken in een neutraal schoonmaakmiddel
verdund met water, de doek goed uitwringen, de vlekken wegvegen en
dan nogmaals afvegen met een droge doek.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden. Grote meubelstukken
onder het binnenapparaat of omvangrijke voorwerpen zoals grote dozen
die dicht bij het buitenapparaat worden neergezet, hebben een nadelige
invloed op het rendement van het apparaat.
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat
nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg heb-
GB
ben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand
tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op
D
een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit
kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Waarschuwing:
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat
terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen
aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in
het apparaat met hoge snelheid draait. Wees met name voorzichtig als er
kinderen in de buurt zijn.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken.
Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt
u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan
het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw
dealer.
• Zorg ervoor dat er niet teveel gekoeld wordt. Het beste is een binnentemperatuur te kiezen die niet meer dan 5
temperatuur.
• Laat geen gehandicapte personen of kinderen in de baan van de luchtstroom van de airconditioner zitten of staan. Dit kan gezondheidsproblemen veroorzaken.
°C verschilt met de buiten-
Voorzichtig:
• Richt de luchtstroom niet op planten of dieren in kooien.
• Ventileer de kamer regelmatig. Als het apparaat lange tijd constant in
een gesloten ruimte wordt gebruikt, wordt de lucht muf.
In geval van storing
Waarschuwing:
• Verbouw de airconditioner nooit. Neem contact op met uw dealer voor
mogelijke reparatiediensten. Ondeugdelijke reparatiewerkzaamheden
kunnen waterlekkage, elektrische schokken, brand, enz. veroorzaken.
• Als de afstandsbedieningseenheid een foutmelding weergeeft, de
airconditioner het niet doet of er iets anders ongewoons is, zet dan het
apparaat stil en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat onder
zulke omstandigheden aan laat staan, kan dit brand of storing veroorzaken.
• Als de stroomonderbreker regelmatig in werking treedt, neem dan contact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kan dit
brand of storing veroorzaken.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de
airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw
dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kunnen er ongelukken
gebeuren ten gevolge van zuurstofgebrek.
Wanneer de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal
worden
• Indien de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden door
seizoenswisselingen en dergelijke, laat het apparaat dan 4 tot 5 uur aan
staan terwijl het lucht blaast, tot de binnenkant volledig droog is. Indien
dit niet gedaan wordt kunnen er onhygiënische, ongezonde schimmelculturen ontstaan in verspreide delen van de kamer.
• Wanneer het apparaat langdurig niet gebruikt wordt, zet dan de stroomvoorziening op OFF (UIT).
Als de stroomvoorziening aan blijft staan, worden een aantal of enkele
tientallen Watts verspild. Bovendien kan het verzamelde stof, enz. brand
veroorzaken.
• Zet de stroomvoorziening op ON (AAN) minstens 12 uur voordat het apparaat in werking gesteld wordt. Zet de stroomvoorziening niet op OFF
(UIT) gedurende seizoenen van intensief gebruik. Als u dit wel doet kunnen er storingen optreden.
1.3. Het apparaat verwijderen
Waarschuwing:
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het
apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen
met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is
ook schadelijk voor het milieu.
2. Naam en functie van de diverse onderdelen
Binnenapparaat
• Luchtinlaat: Zuigt de lucht binnenshuis aan.
DKSWNLIEF
• Filter: Het standaard ingebouwde filter is een eenvoudig exemplaar dat waarneembaar stof en vuil filtert. Als luchtreiniging vereist is, neem dan contact op
met uw dealer. (Zie pagina 67 voor informatie Het filter reinigen.)
• Luchtuitstroomopening: Blaast de gekoelde/verwarmde lucht de kamer in.
Model PEA-200, 250, 400, 500
[In het plafond weggewerkt type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A LuchtuitlaatB LuchtinlaatC Luchtfilter
RUTRGRP
60
Afstandsbediening met LCD scherm
• Controleer uw afstandbediening.
Ieder systeem heeft een afzonderlijke afstandbediening.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Afstandsbediening met LCD scherm
3. Gebruik
Knop afstandsbediening
Zo opent u de klep.
1 Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
2 Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
3 Knop Mode (Knop Return)
4 Knoppen voor instellen tijd
0 Knop Filter (knop )
A Knop Test Run
B Knop Check (Knop Clear)
C Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Opmerkingen:
• Als u op een knop drukt voor een functie die niet is geïnstalleerd op de
GB
D
binnenunit, verschijnt op de afstandsbediening de melding “Not
Available”.
)
• Als u met behulp van de afstandsbediening meerdere binnenunits aanstuurt, verschijnt deze melding alleen als de functie niet aanwezig is op
de hoofdunit.
F
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch
doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de
afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
E
Display afstandbediening
C
D
E
FGHJKMIL
A Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer
(automatische uitschakeling) is ingesteld.
Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de
resterende tijd weergegeven.
B Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
C Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz.
* Weergave in meerdere talen wordt ondersteund.
D Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld omdat het apparaat
wordt geregeld door een centrale regeleenheid.
E Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitgeschakeld.
F Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
G Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
H Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op zwak en neerwaarts in de modus
COOL of DRY (de werking verschilt al naargelang het model).
De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
I Weergave lamellen
J Weergave omgevingstemperatuur
K (Indicator On)
L Indicator Ventilatie
M Indicator Ventilatorsnelheid
N Indicator “Locked” (Vergrendeld)
O Indicator “Filter”
P Timerindicatoren
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitblaasrooster
niet beweegt.
Toont de omgevingstemperatuur.
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Verschijnt als de unit in de Ventilatiemodus draait.
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Gaat branden als het filter moet worden gereinigd.
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
N
O
P
Opmerking:
• In deze uitleg worden alle oplichtendelen van het display weergegeven.
Tijdens de werking van het apparaat branden alleen de relevante onderdelen.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
61
E
D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
• Gebruik het apparaat pas nadat het bericht “PLEASE WAIT” is verdwenen. Het
bericht “PLEASE WAIT” wordt korte tijd weergegeven op de B-display (maxi-
maal 3 minuten) wanneer u het apparaat aanzet en na een stroomonderbreking.
Dit duidt niet op een defect van de airconditioner.
• Als het binnenapparaat op verwarmen staat terwijl het buitenapparaat aan het
GB
ontdooien is, dan start de verwarming pas nadat de ontdooiing van het buitenapparaat beëindigd is.
D
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen
ss
s Het apparaat aanzetten:
ss
1. Druk op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat branden.
ss
s Het apparaat uitzetten:
ss
1. Druk nogmaals op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat uit.
• U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat.
Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat.
• Zelfs als u direct op de AAN/UIT-toets drukt nadat u de air-conditioner net
uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten.
Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld door een stroomonderbreking, start het
apparaat niet automatisch opnieuw nadat de stroom is hersteld. Druk op de
knop AAN/UIT op het apparaat weer aan te zetten.
3.2. Kiezen van de werkingsstand
1. Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op 1 AAN/UIT om het aan te
zetten.
Het Aan-lampje A gaat branden.
2. Druk op Operation mode () 2 en kies de gewenste werkings-
stand.
s
B(COOL) Koelen
(DRY)Drogen
(FAN)Ventileren
DKSWNLIEF
Voor koelen
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
Voor drogen
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
• Het apparaat kan niet drogen bij een kamertemperatuur van minder dan 18 °C.
Voor de ventilator
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
• De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
• De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het apparaat op
de ventilatorstand staat.
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling
RUTRGRP
aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom vermeden
worden.
Het drogen is een door een microcomputer gestuurd ontvochtigingsproces dat
excessieve luchtkoeling regelt op basis van de door u ingestelde kamertemperatuur. (Kan niet gebruikt worden bij verwarmen.)
1. Totdat de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt, reageert de compressor
in samenhang met de binnenventilator op de veranderingen van de kamertemperatuur en gaat automatisch aan en uit.
2. Als de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt dan stopt zowel de
compressor als de binnenventilator.
Daarna gaan na 10 minuten de compressor en de binnenventilator telkens
voor 3 minuten weer aan om de luchtvochtigheid laag te houden.
Voor verwarmen
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de verwarmingsstand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
22
2 en breng de “ HEAT” display op het
22
Voor automatisch (koelen/verwarmen)
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
22
2 en breng de “ AUTO” display op het
22
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders wordt
gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig geventileerd
wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort tot ongelukken
leiden.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas)luchtstroom van de
airconditioner.
Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbrander
leiden.
• De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
• Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt.
Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
3.3. De temperatuur instellen
TEMP.
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
1. Druk op 3
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
• De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1. Druk op 3
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
• De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omhoog.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C
Verwarmen:17 - 28 °C
Automatisch:19 - 28 ° C
• Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertemperatuur E
onder 8 °C of boven 39 °C ligt. Wanneer de temperatuur onder de 8 °C of
boven de 39 °C komt, wordt die temperatuur (8 °C of 39 °C) knipperend op het
scherm getoond.
3.4. Keuze van de ventilatorsnelheid
1. Druk op de oets 4 om de gewenste ventilatorsnelheid te kiezen.
• Telkens wanneer u de toets indrukt, veranderen de beschikbare mogelijkheden
die worden aangegeven in het scherm D van de afstandsbediening, zoals
hieronder getoond.
Ventilatorsnelheid
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
2-stappen
1-stap
De ventilatorsnelheid en de aanduiding ervan op het apparaat zullen verschillen,
onder de volgende omstandigheden:
• Wanneer de STAND BY (ruststand) en DEFROST (ontdooien) aanduidingen
zichtbaar zijn.
• Onmiddellijk na de verwarmingsstand (tijdens de wachttijd voor het
overschakelen naar een andere stand).
• Wanneer de temperatuur in de kamer hoger is dan de temperatuursinstelling
van het apparaat in de verwarmingsstand.
Scherm van de afstandsbediening
LaagHoog
▼
▼
Geen aanduiding
62
• Bij de drogingsfunctie schakelt de binnenshuisventilator automatisch over naar
de lage draaisnelheid. Handmatig omschakelen van de ventilatorsnelheid is
niet mogelijk.
• Wanneer de temperatuur van de warmtewisselaar laag is, in de
verwarmingsstand (d.w.z. onmiddellijk nadat de verwarmingsfunctie is gestar t).
3.5. De dag van de week en de tijd instellen
■ Via dit scherm wijzigt u de huidige dag van de week en de tijd.
1
Weergave dag van
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
de week en tijd
9
4
A
Opmerkingen:
• U kunt de tijd instellen onafhankelijk van het feit of het apparaat werkt of
niet.
• De dag en tijd wordt niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld in
Functieselectie van de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding).
s De dag van de week en de tijd instellen…
3
Dag van de week instellen
2
TIME SUN
4
Tijd instellen
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer AAN/UIT (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op: Sun
→ Mon → ... → Fri → Sat.
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op
Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
• De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden
geannuleerd als u op Mode (Return)
22
2 drukt voordat u op Filter
22
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het standaard
bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist inge-
stelde dag en tijd weergegeven.
Opmerking:
• De afstandbediening is uitgerust met een eenvoudige klok met een afwijking van ongeveer een minuut naar boven of beneden per maand.
3.6. De timer
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1
Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 Auto Off
timer (automatisch uitschakelen).
Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het instellen van Functieselectie van de afstandsbediening.
3.6.1.De Weekly Timer (Schakelklok)
■ Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag
van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een tempera-
tuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de
timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
■ De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een
functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het
systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen
handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tijdens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
42 3
PAR-21MAA
BACKDAY
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Dag instellen
SUN
˚C
ON/OFF
ON
OPERATION
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
GB
2
A9 78
s Schakelklok instellen
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op
de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande
volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” →…→“Fri” →“Sat”→“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de cellen
uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als
u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande
warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
44
4
44
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Operation 1-instellingen
voor zondag>
▲
Start de airconditioner om
8:30 uur, met een ingestelde
temperatuur van 23 °C.
▲
<Operation 2-instellingen
voor elke dag>
Zet de airconditioner uit
om 10:00 uur.
Opmerking:
Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag
dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd.
(Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk
is.)
s Schakelklok instellen
De ingestelde tijd
5
SUN
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de hande-
ling niet is ingesteld.
ON
˚C
WEEKLY
De ingestelde temperatuur
7
* Wordt niet weergegeven als
de temperatuur niet is ingesteld.
5. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de gewenste tijd in te stellen
(bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een
uur.
6. Druk op AAN/UIT 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF),
bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) → “ON” → “OFF”
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
63
7. Druk zo vaak als nodig is op Set Temperature 3 om de gewenste temperatuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande volg-
orde: geen weergave (geen instelling) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12
⇔ ... ⇔ 23 ⇔ geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot 30 °C.
Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt
u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off en
temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u Check
(Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knipperen ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt
ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een
functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen
GB
te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer AAN/UIT 9, zodat de
D
indicatie “Timer UIT” van het scherm verdwijnt.
“Timer UIT” niet langer wordt weergegeven.
Controleer of de indicatie
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie “Timer Off”
op het scherm.
s Schakelklokinstellingen weergeven
8
TIMER
9
SUN
Timerinstellingen
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te
geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De schakelklok uitschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
TIME SUN
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
WEEKLY
0
s De schakelklok inschakelen
DKSWNLIEF
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij 0).
0
˚C
˚C
3.6.2.De Simple Timer (Enkelvoudige timer)
■ U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd:de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde
• Alleen eindtijd:de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde
• Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de in-
■ De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal binnen een
periode van 72 uur worden ingesteld.
De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
tijd is verstreken.
tijd is verstreken.
gestelde tijdstippen zijn verstreken.
2A9
s Enkelvoudige timer instellen
Timer instellen
2
4
AFTER
ONHr
Handeling (On of Off)
3
* “——” wordt weergegeven als
SIMPLE
er niets is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt
u de ENKELVOUDIGE TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer
weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende
tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie AAN/UIT ziet u bij 3).
•“ON”-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig is op Set
Time A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de
uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stappen 3
en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden
ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling
weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op“—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-
instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken
als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter
om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
9. PDruk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is
de waarde zichtbaar op het display.
Controleer of de timerwaarde zicht-
baar en goed wordt weergegeven.
4
22
2 drukt
22
RUTRGRP
64
s De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven
Timer instellen
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het
scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt de
huidige timerwaarde bij 6.
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide
warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
s De enkelvoudige timer uitschakelen...
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt
weergegeven (bij 7).
˚C
7
˚C
SIMPLE
s De enkelvoudige timer starten…
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Bij het starten van
de timer
3 uur na het
starten van de
timer
7 uur na het starten van de timer
Bij het starten van
de timer
2 uur na het
starten van de
timer
5 uur na het starten
van de timer
Display toont de ONinstelling van de timer
(resterende uren tot
ON).
Display toont de OFFinstelling van de timer
(resterende uren tot
OFF). De weergegeven
tijd is OFF (7 uur) – ON
(3 uur) = 4 uur.
De airconditioner
wordt uitgeschakeld
en blijft uitgeschakeld
totdat iemand anders
deze opnieuw inschakelt.
Display toont de OFFinstelling van de timer
(resterende uren tot
OFF).
Display toont de ONinstelling van de timer
(resterende uren tot
ON). De weergegeven
tijd is ON (5 uur) –
OFF (2 uur) = 3 uur.
De airconditioner
wordt ingeschakeld en
blijft ingeschakeld totdat iemand anders
deze uitschakelt.
˚C
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvoudige timer,
is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1:
Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd
ON-instelling:3 uur
OFF-instelling:7 uur
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
Voorbeeld 2:
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd
ON-instelling:5 uur
OFF-instelling:2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
ONHr
AFTER
▲
˚C
˚C
3.6.3.Automatisch uitschakelen (de Auto Off-timer)
■ Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en
schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
■ De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met intervallen
van 30 minuten.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een
functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTEROFF
OPERATION
Timer instellen
3
Timer instellen
5
7
˚C
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
OFF
TEST
AUTO OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
1
1
B
4
22
2 drukt voor-
22
Con-
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Auto Off-timer instellen
2
AFTEROFF
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de AUTO OFF TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het
scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter
4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking:
De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
44
dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
44
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
troleer dat de instelling van de timer correct wordt weergegeven op
het display.
s De instelling van de Auto Off-timer controleren
4
TIMER
AFTER
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het
scherm verschijnt (bij 4).
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De Auto-Off timer uitschakelen...
● Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off” op het
scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
6
˚C
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
65
● Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het scherm.
7
AUTO OFF
s De Auto-Off timer starten...
● Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off”
verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
● Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. De knoppen van de afstandsbediening
vergrendelen (functiebeperking van
Operation)
■ Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen. Met
behulp van de instellingen van Function Selection kunt u aangeven welk type
GB
vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het selecteren van het vergrendelingstype).
U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen.
1 Lock All Buttons:
D
DKSWNLIEF
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de
knoppen On en Off.
Opmerking:
De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
1
Vergrendelingsindicator
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s De knoppen vergrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergren-
deld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt op
het scherm de melding “Not Available” als u op de hierboven genoemde
knoppen drukt.
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8. Andere indicaties
3.8.1.Centrally Controlled (Centrale besturing)
ERROR CODE
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
ON/OFF
ON-lampje
(knippert)
˚C
TEMP.
● Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het
bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN.
Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen worden uitgevoerd.
• In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
• Werkstandkeuze
• Temperatuur instellen
Opmerking:
Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
3.8.2.Indicator Knipperende modus
˚C
TEMP.
■ Als de aanduiding blijft knipperen
De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buitenapparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat.
Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
■ Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen
Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de
centrale bedieningseenheid, etc.
Stel in op een andere werkstand.
3.8.3.Knipperende indicatie “Filter”
˚C
TEMP.
■ Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt.
Reinig het filter.
■ De aanduiding “FILTER” uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop tweemaal achter
elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
3.8.4.Knipperende foutcodes
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie “Locked” (Vergrendeld) op het display (bij 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
s De knoppen ontgrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Ver-
grendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
˚C
˚C
1
RUTRGRP
66
Adres koelmiddel
binnenunit
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van
problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit instellen in
Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatiehandleiding voor meer
informatie.)
Foutcode Nummer binnenunit
Wisselende
weergave
● Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de
airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat).
Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van
de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Foutcode
4. Verstandig gebruik
● Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat
blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval
de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval
van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te
geven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie
de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Met een aantal uiterst eenvoudige maatregelen kunt u de efficiëntie van uw
airconditioning sterk verbeteren.
Stel de juiste kamertemperatuur in
• Bij koeling is een temperatuurverschil van ongeveer 5°C tussen binnen en
buiten optimaal.
• Als de kamertemperatuur met 1°C stijgt bij koeling, kan ongeveer 10% elektri-
citeit worden bespaard.
• Excessieve koeling is slecht voor de gezondheid en leidt tot verspilling van
elektriciteit.
Reinig het filter grondig
• Als de filterzeef verstopt raakt, kunnen de luchtstroom en het airconditioningeffect sterk afnemen. Als het filter niet wordt schoongemaakt, kan bovendien
een storing optreden. Het is vooral van belang dat het filter aan het begin van
ieder koelings- of verwarmingsseizoen wordt gereinigd. (Reinig het filter grondig
wanneer stof en vuil zich overvloedig hebben opgehoopt.)
5. Het apparaat onderhouden
Filteronderhoud dient altijd te worden uitgevoerd door een onderhoudsmonteur.
Zet voor het uitvoeren van onderhoud de voeding UIT.
Voorzichtig:
• Stop het apparaat en zet de voeding UIT voordat u met de reiniging begint. Denk eraan dat de ventilator binnenin met hoge snelheid draait en
letsel kan veroorzaken.
• Een luchtfilter is aangebracht in de leiding voor de hercirculerende lucht
om het stof uit de aangezogen lucht te verwijderen. (Het standaardfilter
moet ongeveer eenmaal per week worden schoongemaakt, en het langegebruiksduurfilter eenmaal aan het begin van elk seizoen.)
Het filter reinigen
• Veeg stof voorzichtig af of zuig het op met een stofzuiger. Als het filter sterk
vervuild is, wast u het in lauw water met een neutraal schoonmaakmiddel en
spoelt u het vervolgens grondig af. Laat het filter na reiniging drogen en installeer het weer in het apparaat.
Voorkom warmtetoevoer bij koeling
• Weer direct zonlicht door gordijnen of lamellen voor de ruiten te hangen om
toevoer van warmte bij koeling te voorkomen. Open buitendeuren uitsluitend
wanneer nodig.
Ventileer zo nu en dan
• Aangezien lucht die zich langere tijd in een ruimte bevindt vervuild raakt, is
ventilatie zo nu en dan noodzakelijk. Als gasapparaten worden gebruikt in dezelfde ruimte als de airconditioning zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist. Door het “LOSSNAY”-ventilatieapparaat van uw leverancier te gebruiken,
kunt u de verspilling door ventilatie beperken. Neem contact op met uw dealer
voor informatie over dit apparaat.
Voorzichtig:
• Droog het filter niet door het bloot te stellen aan direct zonlicht of verwarming met open vuur, etc. Dit kan leiden tot vervorming van het filter.
• Wassen van het filter in heet water (meer dan 50
vorming veroorzaken.
°C) kan eveneens ver-
Voorzichtig:
Gebruik nooit water of ontvlambare sprays om het apparaat te reinigen. Dergelijke reinigingsmethoden kunnen leiden tot storingen, elektrische schokken of brand.
Het filter vervangen
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A LuchtuitlaatB Luchtinlaat
C LuchtfilterD Luchtfilterhendel
(1) Het luchtfilter bevindt zich bij de luchtinlaat (aan de achterzijde van apparaat).
(2) Trek de luchtfilterhendels omhoog en trek het luchtfilter naar u toe.
(3) Als u een luchtinlaatkanaal gaat gebruiken, verwijder dan het luchtfilter. U moet
plaatselijk een luchtfilter aanschaffen en dit installeren in het inlaatrooster.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
67
GR
TR
RU
6. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een
eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
● Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
• Maak het filter schoon. (Stof en afval dat zich ophoopt in het filter vermindert
de luchtstroom.)
• Controleer de temperatuurinstelling en pas deze indien nodig aan.
• Vergroot de vrije ruimte rond het apparaat.
Worden de luchtinlaat of de luchtuitlaat geblokkeerd?
• Staat er een raam of een deur open?
● Het apparaat produceert een “ruisend” geluid als van stromend water.
• Dit geluid ontstaat wanneer de koelstof door het apparaat stroomt of wordt
bijgevuld.
● U hoort een tikkend geluid binnen in het apparaat.
• Het geluid ontstaat wanneer onderdelen binnen in het apparaat uitzetten of
krimpen als gevolg van temperatuurschommelingen.
● U ruikt een geur in de kamer.
• Deze geur treedt op wanneer het apparaat geuren uitblaast die door het
apparaat zijn ingezogen en die afkomstig zijn van de muren, vloerbedekking
of kleding.
● Het binnenapparaat stoot een witte nevel uit.
• Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de voch-
GB
D
tigheidsgraad in de kamer hoog is.
● Er komt water of vocht uit het buitenapparaat.
• Dit dient ertoe water of vocht dat zich mogelijk heeft verzameld in het apparaat, uit het apparaat te verwijderen.
• Dit dient ertoe water te verwijderen uit de warmtewisselaar.
● De indicatielampjes van de afstandsbediening gaan niet branden wanneer deze wordt gebruikt.
• Schakel de netspanning in. Op het display wordt “
wordt weergegeven op de afstandbediening.
●
• De functies van de afstandsbediening voor het starten en stoppen, de stand-
selectie en het instellen van de temperatuur zijn niet beschikbaar wanneer
het indicatielampje
● De start- en stopfuncties van de afstandsbediening zijn niet beschikbaar
onmiddellijk nadat het apparaat opnieuw is ingeschakeld.
• Wacht ongeveer drie minuten (het apparaat is opgehouden om schade aan
de airconditioner te voorkomen).
● Het apparaat start niet onmiddellijk.
• Wacht tot het apparaat automatisch opnieuw start. Het is mogelijk dat het
even duurt voordat de compressor weer gaat werken, omdat er een wachttijd van 3 minuten is geprogrammeerd in het buitenapparaat ter bescherming van de compressor.
brandt.
” weergegeven.
● Het apparaat start zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
• Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
• Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Is het apparaat ingesteld op de automatische (koelen/verwarmen) stand?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
● Het apparaat houdt op zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
• Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat opnieuw in te starten.
• Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
● “PLEASE WAIT” wordt weergegeven op de afstandbediening.
• Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer
twee minuten).
● Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbediening.
• Het apparaat voert een zelfdiagnose-functie uit om de airconditioner te be-
schermen.
* Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Schakel de hoofdschakelaar
uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft
gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de informatie die wordt weergegeven op het display van de afstandsbediening.
● De ventilator in het binnenapparaat werkt niet.
• Controleer het overstroomrelais op de ventilatormotor om na te gaan of deze
geactiveerd is.
Indien het overstroomrelais geactiveerd is, reset u deze nadat u de oorzaak
van het probleem (bijv. geblokkeerde motor) hebt opgelost.
Om het overstroomrelais te resetten, opent u het regelkastje en drukt u op
de groene klauw rechts onderop het relais tot u een klik hoort. Laat de klauw
los en controleer of deze in diens originele stand is teruggekeerd.
Let op, als deze te hard wordt ingedrukt, zal de klauw niet in diens originele
stand terugkeren.
?
?
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem
altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
• Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
• De schakelaars werken niet goed.
• De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
• Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
• Er lekt water uit het apparaat.
• Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
DKSWNLIEF
• Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen.
Geluid van vloeistof die binnen het binnenapparaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat
circuleert.
Tikkend geluid in het binnenapparaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net begonnen of gestopt is. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat
enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
Opmerking: Het koelmiddel in de airconditioner is veilig. In normale omstandigheden lekt het koelmiddel niet. Mocht er binnenshuis toch koelgas lekken en in
contact komen met het vuur van een kachel, fornuis, etc, komen er schadelijke stoffen vrij.
Vraag aan de monteur of er koelgas is vrijgekomen tijdens een reparatie.
RUTRGRP
68
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle
Over de installatieplaats
Neem contact op met uw dealer voor informatie over de beste installatieplaats en
het verplaatsen van de installatie.
Voorzichtig:
Installeer de airconditioning nooit op plaatsen waar risico bestaat op lekkage van ontvlambaar gas.
Als gelekt gas zich rond het apparaat ophoopt, kan dit brand veroorzaken.
Installeer de airconditioning nooit op de volgende plaatsen:
• waar veel machineolie is
• in kustgebieden met veel zout
• met hoge luchtvochtigheid
• in de nabijheid van hete bronnen
• waar veel zwavelhoudend gas is
• waar apparaten worden gebruikt die hoogfrequentgolven afgeven (hoog-
frequentlasapparaat, etc.)
• waar veel zuuroplossingen worden gebruikt
• waar veel speciale sprays worden gebruikt
• Hang het binnenapparaat waterpas. Scheef ophangen kan leiden tot water-
lekkage.
• Neem afdoende maatregelen tegen geluidsoverlast als de airconditioning in
ziekenhuizen of bibliotheken wordt gebruikt.
Als de airconditioning in een van de bovenstaande omgevingen wordt gebruikt,
moet rekening worden gehouden met veelvuldige storingen. Vermijd dergelijke
installatieplaatsen.
Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Werkzaamheden aan het elektrische systeem
Voorzichtig:
• Werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten worden uitgevoerd
door erkende elektrotechnici in overeenstemming met de geldende voorschriften en de bijbehorende installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend
geschikte materialen. Het gebruik van andere producten in combinatie
met de voeding kan leiden tot doorgebrande onderbrekingsschakelaars
en zekeringen.
• Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleidingsinstallatie of telefoonkabel. Neem voor informatie contact op met uw
dealer.
• Op sommige installatieplaatsen is de installatie van een aardlekschakelaar
verplicht. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
Het verplaatsen van het apparaat
• Neem bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning in verband met verbouwing of verhuizing vooraf contact op met uw dealer voor informatie over de kosten van het opnieuw aansluiten van het apparaat.
Voorzichtig:
Neem contact op met uw dealer bij het verplaatsen of opnieuw installeren
van uw airconditioning. Onjuiste installatie kan leiden tot elektrische schokken, brand, etc.
Geluidsniveau
• Kies een installatieplaats die stevig genoeg is om het gewicht van de airconditioning te dragen en die geluid en trillingen kan absorberen.
• Kies een plaats waar de warme en koude lucht en het geluid van de buitenste
luchtuitlaat van de airconditioning niet hinderlijk zijn voor uw buren.
• Als een vreemd voorwerp in de nabijheid van de buitenste luchtuitlaat van de
airconditioning wordt geplaatst, kunnen de prestaties afnemen en kan het
geluidsniveau toenemen. Voorkom de plaatsing van obstakels in de nabijheid
van de luchtuitlaat.
• Neem contact op met uw dealer als de airconditioning abnormale geluiden
produceert.
Onderhoud en inspectie
• Als de airconditioning in meerdere seizoenen wordt gebruikt kunnen de binnenoppervlakken verontreinigd raken, waardoor de prestaties afnemen.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan stank ontstaan en kan het
afvoerwater vervuild raken met stof en vuil etc.
s Läs alla “Säkerhetsåtgärder” innan enheten används.
s “Säkerhetsåtgärder” ger viktiga råd om säkerhet. Se till att
du följer dem.
Symboler som används i texten
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
Varning:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra
personskador och dödsfall.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra skador på enheten.
Symboler på enheten
: Anger en handling som bör undvikas.
: Anger viktiga instruktioner som måste följas.
: Anger en del som måste jordas.
: Varning för elektriska stötar. (Denna symbol visas på huvudenhetens de-
kal.) <Färg: gul>
Varning:
Läs dekalerna på huvudenheten noga.
1.1. Installation
s När du läst denna handbok, förvara den och Installationshandboken på
en säker plats för framtida bruk när en fråga uppstår. Om enheten ska
användas av en annan person, se till att denna handbok överlämnas till
denne.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett
auktoriserat företag installera luftkonditioneringen. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Använd enbart tillbehör som godkänts av Mitsubishi Electric och be
återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera dem. Om tillbehören
installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Installationshandboken beskriver den rekommenderade installationsmetoden. Eventuella strukturella ändringar som krävs för installationen måste
uppfylla lokala byggnadsregler.
• Reparera eller flytta aldrig enheten själv. Om reparationer utförs felaktigt
kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå. Om du behöver
reparera eller flytta enheten, fråga återförsäljaren.
• Anläggningen är ej avsedd att användas av småbarn eller sjukliga personer utan överinseende.
• Småbarn bör ses efter så att de inte leker med anläggningen.
3.5. Ställa in veckodag och tid ........................................................ 74
3.6. Använda timer ......................................................................... 74
• Utomhusenheten måste installeras på en stabil, plan yta, på en plats där
snö, löv eller skräp inte samlas.
• Stå inte eller placera föremål på enheten. Du eller föremålet kan trilla ned
och orsaka skador.
Försiktighet:
Utomhusenheten bör installeras på en plats där luft och ljud som enheten
producerar inte stör grannarna.
2) Inomhusenhet
Varning:
Inomhusenheten ska installeras säkert. Om enheten monteras för löst kan
den falla ned och orsaka personskador.
3) Fjärrkontroll
Varning:
Fjärrkontrollen ska installeras på sådant sätt att barn inte kan leka med den.
4) Dräneringsslang
Försiktighet:
Se till att dräneringsslangen är installerad så att dräneringen sker utan hinder. Felaktig installation kan leda till vattenläckor som kan skada möbler.
5) Strömledning, säkring eller överspänningsskydd
Varning:
• Se till att enheten strömförsörjs av en dedicerad ledning. Om andra apparater är anslutna till samma ledning kan det orsaka överbelastning.
• Se till att det finns en huvudströmbrytare.
• Observera märkvärdena för enhetens spänning och säkring eller
överspänningsskyddet. Använd aldrig en metalltråd eller en säkring med
högre märkvärde än den som specificerats.
6) Jordning
Försiktighet:
• Enheten måste vara ordentligt jordad. Anslut aldrig jordledningen till ett
gasrör, vattenrör, åskledare eller jordad telefonlinje. Om enheten inte
jordats korrekt kan elektriska stötar inträffa.
• Kontrollera regelbundet att jordledningen från utomhusenheten är ordentligt ansluten till båda enheternas jorduttag och jordelektroden.
GR
TR
RU
70
1.2. Under drift
Försiktighet:
• Använd inte vassa föremål för att trycka in knapparna, det kan skada
fjärrkontrollen.
• Vrid eller dra inte i fjärrkontrollens sladd, det kan skada fjärrkontrollen
och orsaka fel.
• Tag aldrig bort fjärrkontrollens övre del. Det är farligt att ta bort den övre
delen på fjärrkontrollen och ta på de tryckta kretskorten inuti. Det kan
resultera i brand eller felaktig funktion.
• Torka aldrig fjärkontrollen med bensin, thinner, kemiska trasor etc., det
kan resultera i missfärgning och felaktig funktion. För att ta bort envisa
fläckar, blöt en trasa i neutralt rengöringsmedel blandat med vatten, vrid
ur den ordentligt, torka bort fläckarna och torka igen med en torr trasa.
• Blockera eller täck aldrig inom- eller utomhusenhetens in- eller utlopp.
Höga möbler under inomhusenheten eller skrymmande föremål som stora
kartonger placerade i närheten av utomhusenheten, reducerar enhetens
effektivitet.
Varning:
• Stänk inte vatten på enheten och tag inte på enheten med våta händer.
Elektriska stötar kan uppstå.
• Spraya inte antändbar gas i närheten av enheten. Brand kan uppstå.
• Placera inte en gasvärmare eller annan apparat med öppen låga där den
utsätts för luft som blåses ut ur enheten. Otillräcklig förbränning kan
uppstå.
Varning:
• Tag inte bort frontpanelen eller fläktskyddet från utomhusenheten när
den är igång. Du kan skadas om du tar på roterande, heta eller
högspänningsförande delar.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i in- eller utloppen, det kan orsaka skador eftersom fläkten inuti enheten roterar på hög hastighet. Var speciellt
försiktig när barn är närvarande.
• Om du känner konstiga lukter, sluta använda enheten, stäng av strömmen och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stötar
eller brand uppstå.
• Om enheten ger ifrån sig onormala ljud eller vibrerar överdrivet mycket
ska driften stoppas och strömmen stängas av, kontakta sedan återförsäljaren.
• Kyl inte för mycket. Den lämpligaste inomhustemperaturen ligger inom
5
°C av utomhustemperaturen.
• Låt inte handikappade personer eller spädbarn sitta eller stå i luftflödet
från luftkonditioneringen. Det kan orsaka hälsoproblem.
Försiktighet:
• Rikta inte luftflödet mot växter eller djur i bur.
• Ventilera rummet ofta. Om enheten drivs konstant i ett stängt rum under
lång tid kommer luften att bli unken.
I händelse av fel
Varning:
• Modifiera aldrig luftkonditioneringen. Kontakta återförsäljaren för eventuella reparationer. Felaktiga reparationsarbeten kan orsaka vattenläckor,
elektriska stötar, brand etc.
• Om fjärrkontrollen visar ett felmeddelande, luftkonditioneringen inte fungerar eller andra ovanligheter uppstår, stäng av den och kontakta
återförsäljaren. Om enheten lämnas på vid sådana tillfällen kan det resultera i brand eller haveri.
• Om skyddsbrytaren aktiveras ofta, kontakta återförsäljaren. Om det inte
åtgärdas kan det resultera i brand eller haveri.
• Om kylmedelsgas blåses ut eller läcker, stoppa driften, ventilera rummet
ordentligt och kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det resultera i olyckor på grund av syrebrist.
När luftkonditioneringen inte kommer att användas på
en längre tid
• Om luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid på
grund av säsongsbyte, ska den köras i 4 - 5 timmar med luftblåsningen
på tills insidan är helt torr. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i att
ohygieniskt och ohälsosamt mögel börjar växa på olika platser i rummet.
• När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en tid ska [strömtillförseln] stängas AV.
Om strömtillförseln lämnas på kommer ett flertal eller tiotals watt att slösas bort. Ansamling av damm etc. kan även leda till brand.
• Låt strömbrytaren vara PÅ i mer än 12 timmar innan driften inleds. Stäng
INTE av strömtillförseln under de säsonger då den används mycket. Det
kan resultera i haveri.
1.3. Enhetens avyttring
Varning:
Kontakta återförsäljaren när enheten ska avyttras. Om rören tas bort felaktigt kan kylmedel (fluorokarbongas) blåsa ut och komma i kontakt med huden vilket orsakar personskador. Om kylmedel släpps ut i atmosfären skadas miljön.
GB
D
F
E
I
2. Olika delars namn och funktioner
Inomhusenhet
• Luftintag: Återför inomhusluften.
• Filter: Standardfiltret som är inbyggt i enheten är ett enkelt filter som avlägsnar
synligt damm och smuts. Om luftrening krävs för användning bör återförsäljaren rådfrågas. (För detaljer angående rengöring, se sidan 78.)
• Luftuttag: Blåser in den kylda/uppvärmda luften i rummet.
Modell PEA-200, 250, 400, 500
[Dold taktyp]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A LuftutloppB LuftinloppC Luftfilter
LCD fjärrkontroll
• Kontrollera fjärrkontrollen.
Olika fjärrkontroller används för olika system.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A LCD fjärrkontroll
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
71
3. Drift
Fjärrkontroll - knappar
Öppna luckan.
1 Knappar för temperaturinställning
GB
D
F
E
Ned
Upp
2 Menyknapp för timer (övervaka/ställ in-knapp)
3 Lägesknapp (bakåtknapp)
4 Knappar för tidsinställning
Ned
Upp
5 Timer på/av-knapp (knapp för datuminställning)
6 Gallerknapp (
Till föregående driftsnummer.
7 Ventilationsknapp ( driftsknapp)
Till nästa driftsnummer.
8 ON/OFF-knapp (PÅ/AV)
9 Fläkthastighetsknapp
driftsknapp)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknapp ( -knapp)
A Testkörningsknapp
B Kontrollknapp (rensaknapp)
C Knapp för luftflöde upp/ned
Obs:
• Om du trycker på en knapp för en funktion som inte är installerad på
inomhusenheten visas meddelandet “Not Available” på fjärrkontrollen.
• Meddelandet visas bara om funktionen inte finns på den överordnade
enheten om fjärrkontrollen används för att driva flera inomhusenheter.
• Utsätt aldrig fjärrkontrollen för direkt solljus, då detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
• Placera aldrig hinder runt den nedre högra delen av fjärrkontrollen, då
detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
Fjärrkontroll - teckenfönster
I
NL
A Veckodag
SW
DK
P
GR
TR
RU
Visar veckodagen.
Tids-/timervisning
Visar aktuell tid om inte enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
Visar återstående tid om enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
B Sensorindikator
Visas när fjärrkontrollsensorn används.
C Anger aktuellt driftläge
Visar driftläge osv.
* Stöd finns för visning av flera språk.
D Indikator för centralstyrning
Anger att fjärrkontrollens användning spärras av en huvudstyrenhet.
E Indikator för avstängd timer
Anger att timern är avstängd.
F Temperaturinställning
Visar måltemperaturen.
G Indikator för luftriktning upp/ned
Indikatorn visar den utströmmande luftens riktning.
H Indikator för 1 timme
Visas om lågt och nedåtgående luftflöde är inställt i läget COOL eller DRY. (Driften varierar beroende på modell.)
Indikatorn slocknar efter en timme då även luftflödesriktningen ändras.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
I Gallervisning
Anger det rörliga gallrets funktion. Visas inte när gallret står stilla.
J Rumstemperaturvisning
Visar rumstemperaturen.
K (ström på-indikator)
Visar att strömmen är på.
L Ventilationsindikator
Visas när enheten körs i ventilationsläge.
M Fläkthastighetsindikator
Visar den valda fläkthastigheten.
N Spärrindikator
Visar att fjärrkontrollens knappar har spärrats.
O Indikator för filterrengöring
Tänds när det är dags att göra rent filtret.
P Timerindikatorer
Indikatorn tänds när motsvarande timer aktiveras.
Obs:
• Alla delar av teckenfönstret visas som tända i den här förklaringen.
Under verklig drift är enbart tillämpliga delar tända.
72
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
För igångkörning
• Starta driften när meddelandet “PLEASE WAIT” försvunnit. Meddelandet
“PLEASE WAIT” visas kortvarigt på teckenfönster B (max. 3 minuter) när ström-
men slås på och efter ett strömavbrott. Det betyder inte att det är fel på luftkonditioneringen.
•Även om inomhusenheten är inställd på uppvärmningsdrift startar inte driften
om utomhusenheten är i avfrostningsdrift, förrän efter avfrostningsdriften för
utomhusenheten har avslutats.
3.1. Att stänga på/av enheten
ss
s Starta drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1.
Indikatorn ON (PÅ) A bör tändas.
ss
s Stoppa drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 igen.
Indikatorn ON (PÅ) A slocknar.
• Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är
i drift, eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet.
• Om du trycker på PÅ/AV omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer
luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att
interna komponenter skadas.
• Om driften stoppas på grund av ett strömavbrott kommer enheten inte att startas om förrän strömmen kommer tillbaka. Starta om enheten genom att trycka
på PÅ/AV-knappen.
3.2. Val av arbetssätt
1. Om enheten är frånslagen, tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att slå på den.
Indikatorn ON (PÅ) A bör tändas.
2. Tryck på knappen för arbetssättet () 2 och välj önskat arbets-
• Avfuktningsdrift kan inte utföras vid rumstemperatur lägre än 18 °C.
För fläkt
Tryck på knappen [driftläge]
• Fläktdriften cirkulerar luften i rummet.
• Rumstemperaturen kan inte ställas in med fläktdrift.
22
2 tills tecknet “ COOL” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ DRY” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ FAN” kommer upp.
22
2. När önskad rumstemperatur är uppnådd
Både kompressorn och inomhusfläkten stannar.
När stoppet fortgått i 10 minuter körs kompressorn och inomhusfläkten under
3 minuter för att hålla fuktigheten låg.
För uppvärmning
Tryck på knappen [driftläge]
Vad gäller meddelanden under uppvärmningsdrift “DEFROST”
Visas enbart under avfrostningsdrift.
“STAND BY”
Visas från början av uppvärmningsdriften till dess att varm luft börjar blåsas ut.
22
2 tills tecknet “ HEAT” kommer upp.
22
För automatisk drift (kylning/uppvärmning)
Tryck på knappen [driftläge]
22
2 så att “ AUTO” visas i teckenfönstret.
22
Försiktighet:
• När luftkonditioneraren används tillsammans med brännare måste du ventilera utrymmet ordentligt. Otillräcklig ventilation kan orsaka olyckor på
grund av syrebrist.
• Placera aldrig en brännare så att den utsätts för luftströmmen från luftkonditioneraren, då detta kan orsaka bristfällig förbränning hos brännaren.
• Mikrodatorn är verksam i följande fall:
• Luft blåses inte ut då uppvärmningen startar.
-För att förhindra att kalluft läcker ut:
Vänta ett ögonblick tills luftströmmen kommer ut som den ska.
3.3. Inställning av temperatur
s För att sänka rumstemperaturen:
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
• Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1 °C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1. Tryck på knappen 3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur C visas.
• Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1 °C.
• Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning:19 - 30 °C
Uppvärmning:17 - 28 °C
Automatiskt:19 - 28 °C
• Displayen blinkar antingen 8 °C eller 39 °C för att visa att rumstemperaturen E
ligger under eller över den visade temperaturen. Om temperaturen är lägre än
8 °C eller högre än 39 °C kommer det motsvarande värdet (8 °C eller 39 °C) att
blinka på displayen.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
TEMP.
3.4. Val av en fläkthastighet
1. Tryck på knappen 4 för att välja önskad fläkthastighet.
• Varje gång du trycker på knappen kommer de tillgängliga valen att ändras med
display D på fjärrkontrollen, såsom visas nedan.
Modell
PEA-200,
PEA-400,
Enhetens display och fläkthastighet kommer att vara annorlunda i de följande situationerna:
• När STAND BY och DEFROST visas.
• Strax efter uppvärmningsfunktion (medan enheten väntar för att skifta till en
• När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten
• Vid torkfunktion ställs inomhusfläkten automatiskt in på en funktion med låg
• När värmeväxlarens temperatur är låg i uppvärmningsfunktion (t.ex. omedel-
Fläkthastighet
250
500
annan funktion).
när den arbetar i uppvärmningsfunktion.
hastighet. Det går inte att stänga av fläkthastigheten.
bart efter att uppvärmningsfunktionen har startats).
2-stegs
1-stegs
Fjärrkontrollens display
LågHög
▼
▼
Ingen display
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Försiktighet:
Utsätt inte din kropp direkt för kall luft under längre tid. Överdriven exponering för kall luft är dåligt för din hälsa och bör därför undvikas.
Avfuktningsdrift
Avfuktningen är en mikrodatorstyrd avfuktningsdrift som styr överdriven luftkylning
enligt önskad rumstemperatur. (Ej lämpligt för uppvärmning.)
1. Tills önskad rumstemperatur är uppnådd
Kompressorn och inomhusfläkten sammankopplade enligt rumstemperaturförändringen och repeterar automatiskt PÅ/AV.
TR
RU
73
3.5. Ställa in veckodag och tid
■ Använd denna skärm för att ändra inställningen för veckodag och tid.
1
Visning av vecko-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag och tid
9
4
A
Obs:
• Det kan ställas in oberoende av inomhusenhetens driftsläge.
• Datum och tid visas inte om klockan inaktiverats via fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.
s Så här anger du veckodag och tid…
3
Veckodagsinställning
GB
D
1. Tryck på
2.
2
eller av tidsinställningsknapparna A för att visa displayen
TIME SUN
4
Tidsinställning
2. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag.
* Varje tryckning flyttar fram den veckodag som visas på 3: Sun → Mon → …
→ Fri → Sat.
F
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange tiden.
*När du håller knappen nedtryckt kommer tiden (4) att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
4. När önskade inställningar har gjorts i steg 2 och steg 3 trycker du på filter-
E
knappen
4 för att acceptera inställningen.
Obs:
• Dina ändringar i steg 2 och 3 kommer inte att gälla om du trycker på
lägesknappen (tillbaka)
I
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen. Detta
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
kommer att återställa displayen till standardkontrollskärmen, där 1 nu kom-
mer att visa den nya veckodagen och tiden.
Obs:
• Fjärrkontrollen är utrustad med en förenklad klocka med en precision på
ungefär +/- 1 minut per månad.
NL
3.6. Använda timer
Denna sektion förklarar hur du anger och använder timer. Du kan använda funktion-
SW
sval för att välja vilken av tre typer av timer som ska användas:1 Veckotimer, 2 Enkel timer eller 3 Automatisk avstängning.
Mer information om hur du ställer in funktioner med fjärrkontrollen finns i installationshandboken.
DK
3.6.1.Använda veckotimer
■ Veckotimer kan användas för att ange upp till åtta åtgärder för varje veckodag.
• Varje åtgärd kan vara något av följande: Tid för PÅ/AV tillsammans med en
P
GR
TR
RU
temperaturinställning, eller enbart tid för PÅ/AV eller enbart temperaturinställning.
• När den angivna tidpunkten nås utför luftkonditioneringsapparaten den åt-
gärd som anges av timern.
■ Tidsinställningen för denna timer är ned till 1 minut.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Veckotimer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkörning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, användaren anger just en funktion eller timerinställning eller ändrar just veckodag eller tid eller när systemet är under central kontroll. (Systemet kommer inte att utföra de åtgärder (på, av eller temperaturinställning) som
inaktiveras under dessa villkor.)
Åtgärdsnr
42 3
PAR-21MAA
2
BACKDAY
MONITOR/SET
Veckodaginställning
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Så här anger du veckotimer
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att veckotimerindikatorn
1 visas på displayen.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. Varje tryck-
ning flyttar fram visningen i 3 till nästa inställning i följande sekvens: “Sun
Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → … → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon
Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att välja tillämpligt
åtgärdsnummer (1 till 8) 4.
* Dina alternativ under steg 3 och steg 4 kommer att välja en av cellerna
från den matris som visas nedan.
(Fjärrkontrollens display till vänster visar hur displayen visas vid inställning av åtgärd 1 för söndag till de värden som anges nedan.)
Inställningsmatris
Åtgärdsnr
SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
44
4.
44
<Åtgärd 1 inställningar
för söndag>
▲
Starta luftkonditioneringsapparaten
kl. 08.30, med temperaturen angiven
till 23 °C.
▲
<Åtgärd 2 inställningar för
alla dagar>
Stäng av luftkonditioneringsapparaten kl. 10.00.
Obs:
Genom att ange dagsinställningen till “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” kan
du ange samma åtgärd för samma tid alla dagar.
(Exempel: Åtgärd 2 ovan, som är samma för alla veckodagar.)
s Inställning av veckotimer
Visar tidsinställningen
5
SUN
Visar vald åtgärd (PÅ eller AV)
6
* Visas inte om ingen åtgärd har angivits.
ON
˚C
WEEKLY
7
Visar temperaturinställningen
* Visas inte om ingen
temperatur har angivits.
5. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad tid (5).
*När du håller knappen nedtryckt kommer tiden att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att välja önskad åtgärd (PÅ eller AV) i 6.
* Varje tryckning ändrar nästa inställning i följande sekvens: ingen visning
(ingen inställning) →“ON”→“OFF”
7. Tryck på lämplig temperaturinställningsknapp 3 för att ange önskad tem-
peratur (7).
* Varje tryckning ändrar inställningen i följande sekvens: ingen visning (ingen
(Tillgängligt intervall: Intervallet för inställningen är från 12 °C till 30 °C.
Det faktiska intervall i vilket temperaturen kan kontrolleras kommer däre-
mot att variera beroende på typen av ansluten enhet.)
8. När önskade inställningar har gjorts i steg 5, steg 6 och steg 7 trycker du på
filterknappen
4 för att acceptera inställningen.
Om du vill ta bort den aktuella inställningen för markerad åtgärd trycker du
snabbt en gång och släpper upp knappen Kontroll (Clear) 0.
* Den tidsinställning som visas kommer att ändras till “—:—” och
inställningarna för På/Av och temperatur kommer att släckas.
(Om du vill rensa alla veckotimerinställningar samtidigt håller du ner knappen Kontroll (Clear) 0 under två sekunder eller mer. Displayen kommer
att börja blinka, vilket visar att alla inställningar har raderats.)
74
Obs:
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
Dina ändringar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Om du har angivit två eller mer åtgärder för exakt samma tid kommer bara
den åtgärd med högsta åtgärdsnummer att utföras.
9. Upprepa steg 3 till steg 8 efter behov för att fylla så många tillgänglig celler
som du önskar.
10.Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standardkontroll-
skärmen och avsluta inställningsproceduren.
11.Aktivera timern genom att trycka på knappen timer på/av 9 så att indikatorn
“Timer av” inte längre visas på skärmen.
Försäkra att indikatorn “Timer
av” inte längre visas.
* Om det inte finns några timerinställningar kommer indikatorn “Timer av”
att blinka på skärmen.
s Så här visar du inställningarna för veckotimer
8
TIMER
9
SUN
˚C
Timerinställningar
ON
OFF
WEEKLY
1
1. Försäkra att veckotimerindikatorn visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 8).
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att visa den dag som du vill
se.
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att ändra den timer-
åtgärd som visas på displayen (9).
* Varje tryckning visar nästa timeråtgärd, efter tidsinställningen.
5. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå
till standardskärmen.
s Stänga av veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 så att “Timer av”-indikatorn visas på skärmen vid
0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Aktivera veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 så att “Timer av”-indikatorn släcks på skärmen
(vid 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Använda enkel timer
■ Du kan ange enkel timer på tre olika sätt.
• Endast starttid:Luftkonditioneringsapparaten startar efter den an-
• Endast stopptid:Luftkonditioneringsapparaten stoppar efter den an-
• Starttid och stopptid: Luftkonditioneringsapparaten startar och stoppar ef-
■ Den enkla timern (start och stopp) kan användas endast en gång inom en 72-
timmarsperiod. Tidsinställningen görs i steg om en timme.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Enkel timer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkörning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, användaren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller
systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/
av inaktiverade.)
givna tiden.
givna tiden.
ter respektive angiven tid.
s Så här anger du enkel timer
Timerinställning
2
4
AFTER
ONHr
Åtgärd (på eller av)
3
* “——” visas om det inte finns
SIMPLE
1
någon inställning.
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för enkel
timer visas på displayen (vid 1).
Om någonting annat än enkel timer visas ska du ställa in på ENKEL TIMER
med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (i 2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på ON/OFF-knappen (PÅ/AV) 1 för att visa den aktuella inställningen
för enkel timer, ON (PÅ) eller OFF (AV). Tryck på knappen en gång för att
visa återstående tid till ON (PÅ) och sedan igen för att visa återstående tid
till OFF (AV). (Indikatorn för PÅ/AV visas vid 3).
•“ON” timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att starta efter angi-
vet antal timmar.
•“OFF” timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att stoppa efter an-
givet antal timmar.
4. Med “ON” eller “OFF” vid 3: Tryck på lämplig tidinställningsknapp A efter
behov för att ange antalet timmar till PÅ (om “ON” visas) eller antalet timmar till AV (om “OFF” visas vid 4).
• Tillgängligt intervall: 1 till 72 timmar
5. Om du vill ange tid för både PÅ och AV upprepar du steg 3 och steg 4.
* Observera att tiderna för PÅ och AV inte kan anges till samma tid.
6. Om du vill ta bort befintlig inställning för PÅ eller AV: Visa inställningen för
PÅ eller AV (se steg 3) och tryck sedan på knappen Kontroll (Clear) 0 så
att tidsinställningen visar “—” vid 4. (Om du bara vill använda en inställning
för PÅ eller bara en inställning för AV ska du se till att den inställning som
du inte vill använda visas som “—”.)
7. När du har utfört steg 3 till steg 6 ovan trycker du på knappen Filter
4
för att spara inställningen.
Obs:
Dina nya inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen
(tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
8. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standard-
kontrollskärmen.
9. Tryck på knappen timer på/av 9 för att starta timerns nedräkning. När timern
räknar ned visas timerns tidsinställning på displayen.
Försäkra att timerns
tidsinställning är synlig och korrekt.
s Visa inställningar för enkel timer
Timerinställning
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Försäkra att indikatorn för enkel timer visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 5).
• Om timern för närvarande räknar ner för PÅ eller AV visas den aktuella
timertiden vid 6.
• Om värden har angivits för både PÅ och AV visas de två värdena växelvis.
3. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att stänga visningen och gå
tillbaka till standardkontrollskärmen.
s Stänga av enkel timer...
Tryck på knappen timer på/av 9 så att timerinställningen inte längre visas på skär-
men (vid 7).
s Starta enkel timer…
Tryck på knappen timer på/av 9 så att timerinställningen visas på skärmen vid 7.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
1
B
4
0
75
TR
RU
AUTO OFF
7
Exempel
Om tider för både PÅ och AV har angivits för enkel timer visas åtgärd och display
enligt nedan.
Exempel 1:
Starta timern med PÅ angivet till tidigare än AV
PÅ:3 timmar
AV:7 timmar
ONHr
AFTER
SIMPLE
När timern
startas
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 3 timmar
efter att timern
startats
▲
Vid 7 timmar
efter att timern
SIMPLE
startats
Displayen visar timerns
inställning för PÅ (åter-
stående timmar till PÅ).
Displayen ändras till att
visa timerns inställning
för AV (återstående tid till
AV).
Den tid som visas är AV
inställning (7 timmar) –
PÅ-inställningen (3 timmar) = 4 timmar.
Luftkonditioneringsapparaten stängs av och
kommer att förbli avstängd
tills den startas om.
Exempel 2:
Starta timern med AV angivet till tidigare än PÅ
GB
PÅ:5 timmar
AV:2 timmar
OFFHrAFTER
D
˚C
˚C
SIMPLE
När timern
startas
▲
ONHr
F
AFTER
SIMPLE
Vid 2 timmar
efter att timern
startats
▲
E
3.6.3.Använda automatisk avstängning
I
■ Denna timer startar nedräkningen när luftkonditioneringsapparaten startar och
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 5 timmar
efter att timern
startats
Displayen visar timerns
inställning för AV (återstående tid till AV).
Displayen ändras till att
visa timerns inställning
för PÅ (återstående tid till
PÅ).
Den tid som visas är PÅ-
inställningen (5 timmar)
– AV inställning (2 timmar) = 3 timmar.
Luftkonditioneringsapparaten startas och kommer att förbli igång tills den
stängs av.
stänger av efter angiven tid.
■ Tillgängliga inställningar är från 30 minuter till 4 timmar, i 30-minutersintervall.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
NL
tidigt.
*2. Automatisk avstängning kommer inte att fungera när något av följande
villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkörning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda-
SW
ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller
systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/
av inaktiverade.)
Om någonting annat än automatisk avstängning visas ska du ställa in på
AUTOMATISK AVSTÄNGNING med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Set Up” visas på
skärmen (vid 2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad avstängningstid
(3).
4. Tryck filterknappen
4 för att spara inställningen.
Obs:
Dina inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen och
gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
6. Om luftkonditioneringsapparaten redan är igång startar timerns nedräk-
ning omedelbart.
Kontrollera att timerinställningen visas korrekt på
displayen.
s Kontrollera aktuell inställning för automatisk avstängning
Timerinställning
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Försäkra att indikatorn för “Auto Off” visas på displayen (1).
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Monitor” visas
på skärmen (vid 4).
•Återstående tid för timern före avstängning visas vid 5.
3. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå
till standardskärmen.
s Stänga av automatisk avstängning...
● Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder så att “Timer av”-indikatorn
visas (6) och timerinställningen (7) släcks.
7
6
˚C
● Du kan också stänga av själva luftkonditioneringsapparaten. Timerns värde
(vid 7) kommer att försvinna från skärmen.
s Starta automatisk avstängning...
● Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder. “Timer av”-indikatorn
släcks (vid 6) och timerinställningen tänds på displayen (vid 7).
● Du kan också starta luftkonditioneringsapparaten. Timervärdet visas vid 7.
˚C
AUTO OFF
7
DK
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
P
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
GR
2A9
s Så här anger du automatisk avstängning
TR
2
AFTEROFF
RU
Timerinställning
3
AUTO OFF
1
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för auto-
matisk avstängning visas på displayen (vid 1).
■ Om du vill kan du låsa knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda
inställningarna under funktionsval för att välja vilken typ av låsning som du vill
använda. (Mer information om att välja spärrningstyp finns i installationshandboken).
Du kan använda någon av följande två låsningstyper.1 Lås alla knappar:
Låser alla knappar på fjärrkontrollen.
2 Lås alla utom PÅ/AV:
Låser alla knappar utom knappen PÅ/AV.
Obs:
Indikatorn “Låst” visas på skärmen för att visa att knapparna har låsts.
1
Låsindikator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
s Så här låser du knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder. Indikatorn “Låst” visas på skär-
men (vid 1) för att visa att låsningen nu har aktiverats.
* Om låsning har inaktiverats under funktionsval kommer skärmen att visa
meddelandet “Not Available” när du trycker på knapparna enligt ovan.
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
4 trycker du på och håller ned ON/
1
FUNCTION
˚C
3.8.2.Blinkande lägesindikator
˚C
TEMP.
■ När den blinkar kontinuerligt
Visas när en annan inomhusenhet som anslutits till samma utomhusenhet redan arbetar i ett annat läge.
Välj samma läge som för den andra inomhusenheten.
■ När valt läge blinkar efter visning
Visas när valt läge har begränsats för säsongen av den centrala kontrollen,
osv.
Använd ett annat läge.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Blinkande “Filter”-indikator
˚C
TEMP.
˚C
■ Anger att filtret behöver rengöras.
Rengör filtret.
■ Vid återställning av “FILTER”-displayen
När [FILTER]-knappen trycks ned två gånger i följd efter rengöring av filtret
släcks displayen och återställs.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Blinkande felkoder
ERROR CODE
GB
D
F
• Om du trycker på en låst knapp kommer indikatorn “Låst” (vid 1) att blinka på
displayen.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Så här låser du upp knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
4 trycker du på och håller ned ON/
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder så att indikatorn “Låst” släcks
på skärmen (vid 1).
˚C
˚C
1
3.8. Andra indikationer
3.8.1.Central kontroll
˚C
TEMP.
● Visas när driften kontrolleras av den centrala kontrollen, osv.
Begränsade funktioner visas nedan.
• PÅ/AV (inklusive timerfunktioner)
• Funktionsläge
• Temperaturgränser
Obs:
Kan även begränsas var för sig.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
Inomhusenhetens
kylmediumadress
Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visar
skärmen detta nummer. (Du kan ange det under Funktionsval. Du kan ställa in det
med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
FelkodInomhusenhetsnr
Omväxlande visning
PÅ-lampan
(blinkande)
● Om både PÅ-lampan och felkoden blinkar: Det betyder att luftkonditionerings-
apparaten inte fungerar och åtgärden har stoppats (och kan inte startas). Notera angivet enhetsnummer och felkoden och stäng sedan av strömmen till
luftkonditioneringsapparaten och ring återförsäljaren eller serviceteknikern.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Felkod
● Om bara felkoden blinkar (medan PÅ-lampa förblir tänd): Funktionen fortsätter
men det kan finnas ett problem i systemet. I detta fall bör du anteckna felkoden
och sedan ringa återförsäljaren eller serviceteknikern för råd.
* Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av pro-
blem visas detta nummer skärmen när du trycker på kontrollknappen. (Du
kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i
installationshandboken.)
När kontrollknappen trycks ned:
CALL:XXXX
XXX:XXX
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
ON/OFF
RU
77
4. Smart användning
Även små skötselåtgärder kan göra din luftkonditionering mycket effektivare när det gäller luftkonditioneringens effekt, elkostnader etc.
Ställ in rätt rumstemperatur
• I kylläge är en temperaturskillnad på ca. 5 °C mellan inomhus och utomhus
optimalt.
• Om rumstemperaturen höjs med 1 °C under kyldrift kan ca. 10 % elektrisk
ström sparas in.
•Överdriven nedkylning är dåligt för hälsan. Det är även ett slöseri med elektri-
citet.
Rengör filtret ordentligt
• Om luftfiltrets skärm blockeras kan luftflödet och luftkonditioneringens effektivitet avsevärt reduceras.
Om det inte åtgärdas kan det leda till haveri. Det är speciellt viktigt att rengöra
filtret i början på nedkylnings- och uppvärmningssäsongerna. (Om stora mängder damm och smuts har samlats ska filtret rengöras ordentligt.)
5. Maskinens skötsel
GB
Filterunderhåll bör alltid utföras av en servicerepresentant.
Innan skötsel, stäng AV strömmen.
D
F
E
I
Försiktighet:
• Innan rengöringen börjar, stoppa driften och stäng AV strömmen. Kom
ihåg att fläkten inuti roterar på hög hastighet och kan skada dig svårt.
• Luftfiltret finns installerat för att avlägsna damm i den luft som sugs in.
(Standardfiltret bör normalt rengöras en gång i veckan, och filtret med
lång livslängd i början på varje säsong.)
Rengöring
• Damma enheten lätt eller använd en dammsugare. I händelse av envisa fläckar,
tvätta filtret i ljummet vatten blandat med upplöst, neutralt rengöringsmedel
eller vatten och skölj sedan bort rengöringsmedlet helt. Efter tvätt, torka det
och montera tillbaks.
Förhindra att värme tränger in under nedkylning
• För att förhindra att varmluft tränger in under nedkylning ska en gardin eller
persienn tillhandahållas för stänga ute direkt solljus. Öppna inte in- eller utgångarna utom om det är nödvändigt.
Ventilera ibland
• Eftersom luften periodvis blir smutsig i ett rum som hålls stängt en längre tid,
krävs ibland ventilation. När gasapparater används tillsammans med luftkonditioneringen måste särskilda försiktighetsåtgärder vidtas. Om “LOSSNAY”
ventilationsenheten som utvecklats av Mitsubishi används kan ventilering utfö-
ras med mindre slöseri. För detaljer om denna enhet, kontakta återförsäljaren.
Försiktighet:
• Torka inte filtret genom att utsätta det för direkt solljus eller värma det
vid en eld etc., det kan göra att filtret deformeras.
• Tvättning med hett vatten (över 50
°C) kan också resultera i deformering.
Försiktighet:
Häll aldrig vatten eller antändbara sprayer på luftkonditioneringen. Rengöring med dessa metoder kan resultera i fel på luftkonditioneringen, elektriska
stötar eller brand.
Byte av filter
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A LuftutloppB Luftinlopp
C LuftfilterD Luftfilterhandtag
(1) Luftfiltret är placerat i luftinloppet (enhetens baksida).
(2) Lyft luftfiltrets handtag och drag det mot dig.
(3) Om ett skyddsrör för luftinloppet ska användas , ta bort luftfiltret. I sådana fall
måste ett luftfilter göras i ordning på platsen och installeras vid inloppsgallret.
6. Felsökning
NL
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det
eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
● Enheten kyler eller värmer inte bra.
• Rengör filtret. (Damm och skräp som samlas i filtret minskar luftflödet.)
• Kontrollera temperaturinställningen och justera om det skulle behövas.
SW
•Öka det fria utrymmet runt utomhusenheten.
Är luftintaget eller luftutsläppet blockerat?
•Är ett fönster eller en dörr öppen?
● Det hörs ett svischande ljud från enheten när vattnet strömmar.
DK
• Detta ljud uppkommer när kylmediet inuti enheten strömmar eller fylls på.
● Ett tickande ljud hörs inifrån enheten.
• Detta ljud uppkommer när de inre delarna av enheten expanderar eller dras
P
GR
TR
RU
samman i samband med temperaturförändringar.
● En lukt känns i rummet.
• Den lukten uppkommer genom att enheten avger lukter som har absorberats från väggar, mattor, möbler eller kläder.
● En vit dimma avges från inomhusenheten.
• Detta kan inträffa alldeles efter att enheten har slagits på, och när en hög
fuktighetsnivå råder i rummet.
● Vatten eller fukt avges av inomhusenheten.
• Detta sker för att avge vatten eller fukt som kan ha samlats i rör eller runt
rörfixturer.
• Detta för att avleda vatten från värmeväxlaren.
● Kontrollamporna på fjärrkontrollen tänds inte när de aktiveras.
• Stäng av strömbrytaren. Då visas “
”.
-indikatorn visas på fjärrkontrollen.
●
• Funktionerna för start, stopp, driftläge och inställning av temperatur är inte
tillgängliga på fjärrkontrollen när
● Start- och stoppfunktionerna är inte tillgängliga alldeles efter återstart
av enheten.
• Vänta cirka tre minuter (driften har stoppats för att förhindra skada på
luftkonditioneringsapparaten).
● Enheten startar ej omedelbart.
• Vänta tills enheten omstartas automatiskt. Kompressorn kan tveka eftersom
den har en krets som förhindrar återupptagande inbyggd i utomhusenheten
för att skydda kompressorn.
● Enheten startade trots att ingen tryckte på start/stoppknappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stoppknappen för att stoppa enheten.
• Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
• Har du valt automatdrift (kylning / uppvärmning)?
Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa enheten.
● Enheten stoppade trots att ingen tryckte på start/stopp-knappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stopp-knappen för att återstarta enheten.
• Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
-indikatorn är tänd.
78
● “PLEASE WAIT” visas på fjärrkontrollen.
• En automatisk starttest genomförs. (Den tar cirka två minuter.)
● En felkod visas på fjärrkontrollen.
• En självdiagnosfunktion genomförs för att skydda luftkonditioneringsapparaten.
*Försök inte genomföra reparationer själv. Stäng av huvudbrytaren och
kontakta den återförsäljare som du köpte luftkonditioneringsapparaten av.
Uppge namnet på enheten för honom eller henne och den information
som visas på fjärrkontrollen.
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på
modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
• Driftslampan (på huvudenheten) blinkar.
• Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
• Vatten har av misstag stänkt på enheten.
• Vatten läcker ut ur enheten.
• Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
• Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten.
Ljud av vätska som flödar inuti enheten: Detta kan ske under eller efter drift och är endast ljudet av köldmedel som cirkulerar inuti enheten.
Tickande ljud inuti enheten: Detta kan ske när kylning eller uppvärmning just startat eller slutat. Det orsakas av att enheten krymper eller expanderar på grund av temperaturförändringen.
Obs: Kylmedlet som används i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedelsgas dock skulle läcka inomhus och kommer i
kontakt med en värmefläkt, element, spis etc. kan skadliga substanser alstras.
Fråga alltid serviceteknikern om det finns kylmedelsläckor eller ej när reparationer utförs.
● Inomhusenhetens fläkt fungerar inte.
• Kontrollera om överspänningsreläet på fläktmotorn har utlösts.
Om överspänningsreläet har utlösts kan det återställas genom att orsaken
till problemet åtgärdas (t.ex. motorspärr).Öppna kontrolldosan och tryck på den gröna tungan nederst till höger på
reläet tills ett klick hörs för att återställa överspänningsreläet. Släpp tungan
och kontrollera att den återgår till ursprungsläget.
Observera att den inte går tillbaka till ursprungsläget om den trycks för hårt.
GB
D
F
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll
Angående installationsplatsen
Be återförsäljaren om detaljer angående installation och förflyttning av installationen.
Försiktighet:
Installera aldrig luftkonditioneringen där det finns risk att antändbar gas kan
läcka.
Om gas läcker och samlas runt enheten kan en brand uppstå.
Installera aldrig luftkonditioneringen på följande platser:
• där det finns mycket maskinolja
• i närheten av hav och stränder där det finns mycket salt
• där luftfuktigheten är hög
• i närheten av varma källor
• där det finns mycket svavelhaltig gas
• där det finns högfrekventa bearbetningsmaskiner (t.ex. högfrekvent svets-
utrustning).
• där syralösning ofta används
• där speciella sprayer ofta används
• Installera inomhusenheten horisontalt. Annars kan det resultera i vattenläckor.
• Vidta åtgärder mot ljudstörningar vid installation av luftkonditioneringar på sjuk-
hus eller kommunikationsföretag.
Om luftkonditioneringen används i några av de ovannämnda miljöerna kan ofta
förekommande driftsstörningar förväntas. Det rekommenderas att sådana
installationsplatser undviks.
För ytterligare detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående elarbeten
Försiktighet:
• Elarbetena måste utföras av en person som är kvalificerad elektriker och
i enlighet med de [tekniska normerna för elektriska installationer], [interna ledningsdragningsreglerna] och installationshandboken samt använda särskilda kretsar. Om andra produkter använder samma strömkälla kan det resultera i utbrända brytare och säkringar.
• Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, stoppanordning eller
jordad telefonlinje. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
• På vissa installationsplatser är installationen av en jordslutningsbrytare
obligatoriskt. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående flyttning av installation
• Om luftkonditioneringen måste tas bort och ominstalleras för att du bygger ut,
renoverar eller flyttar, kontakta återförsäljaren i förväg för en kostnadsberäk-
ning för de arbeten som krävs för att flytta installationen professionellt.
Försiktighet:
Vid flyttning eller ominstallation av luftkonditioneringen, kontakta återförsäljaren. Felaktig installation kan resultera i elektriska stötar, brand etc.
Angående ljud
• Vid installationen, välj en plats som kan bära upp luftkonditioneringens vikt
och där ljud och vibrationer kan reduceras.
• Välj en plats där kall eller varm luft samt ljud från utomhusenheten inte stör
grannarna.
• Om främmande föremål placeras i närheten av utomhusenhetens luftutlopp
kan prestandan minskas och ljudnivån ökas. Undvik att placera hinder i närhe-
ten av luftutloppet.
• Om luftkonditioneringen producerar onormala ljud, kontakta återförsäljaren.
Underhåll och inspektion
• Om luftkonditioneringen används under flera säsonger kan insidan bli smutsig
vilket minskar prestandan.
Beroende på användningsförhållandena kan dåliga lukter alstras och
dräneringen försämras på grund av damm och smuts etc.
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer en-
heden.
s “Sikkerhedsforanstaltninger” er en oversigt over vigtige
sikkerhedspunkter. Disse skal altid følges.
Symboler anvendt i teksten
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå personskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver
beskadiget.
Symboler på enheden
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Pas på - elektrisk stød. (Dette symbol vises på hovedenhedens etiket.)
<Farve: Gul>
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
1.1. Installation
s Når du har læst denne vejledning, skal den sammen med installations-
vejledningen opbevares på et sikkert sted, så du nemt kan får fat i den
igen, når du får brug for den. Hvis enheden skal betjenes af en anden
person, skal denne vejledning overdrages til den pågældende person.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad forhandleren eller et autoriseret firma installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt,
kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad forhandleren eller et autoriseret firma installere dem. Hvis tilbehøret ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installationsvejledningen beskriver den forslåede installationsmetode.
Bygningsmæssige ændringer, som er nødvendige for installationen, skal
overholde de lokale bygningsreglementer.
• Foretag aldrig selv reparation af enheden og flyt den aldrig selv til et
andet sted. Hvis reparationen ikke udføres korrekt, kan det resultere i
vandlækage, elektrisk stød eller brand. Kontakt forhandleren, hvis enheden skal repareres eller flyttes.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt at mindreårige børn eller svagelige personer uden opsyn.
• Mindreårige børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
3.5.Indstilling af ugedag og tid....................................................... 85
3.6.Anvendelse af timeren ............................................................. 85
• Udendørs- enheden skal installeres på en stabil, plan overflade, hvor der
ikke kan samles sne, blade eller affald.
• Stå ikke på enheden og undlad at anbringe genstande på den. Du eller
genstanden kan falde ned, hvilket kan medføre personskade.
Forsigtig:
Udendørsenheden bør installeres på et sted, hvor luften og støjen fra enheden ikke forstyrrer naboerne.
2) Indendørsenhed
Advarsel:
Indendørsenheden skal installeres fast og sikkert. Hvis den monteres løst,
kan den falde ned og forårsage personskade.
3) Fjernbetjening
Advarsel:
Fjernbetjeningen skal installeres sådan, at børn ikke kan lege med den.
4) Aftapningsslange
Forsigtig:
Aftapningsslangen skal monteres sådan, at aftapningen kan ske uden problemer. Forkert montering kan medføre vandlækage og forårsage beskadigelse af møbler.
5) Strømforsyningsledning, sikring eller afbryder
Advarsel:
• Det skal sikres, at enheden forsynes med strøm fra en dedikeret ledning.
Der kan opstå overbelastning, hvis andre apparater er tilsluttet den samme
ledning.
• Det skal sikres, at der er en hovedafbryder.
• Sørg for at overholde enhedens mærkedata for spænding og sikring eller
afbryder. Brug aldrig et stykke ledning i stedet for sikringen eller en sikring med en større styrke end specificeret.
6) Jording
Forsigtig:
• Enheden skal jordes korrekt. Forbind aldrig jordledningen til et gasrør,
vandrør, en lynafleder eller en telefon-jordledning. Hvis enheden ikke er
korrekt jordet, kan det resultere i elektrisk stød.
• Kontrollér regelmæssigt, at jordledningen fra udendørsenheden er korrekt forbundet til både enhedens jordforbindelse og til jordingselektroden.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
81
TR
RU
1.2. Ved betjening
Forsigtig:
• Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da dette
kan medføre beskadigelse af fjernbetjeningen.
• Undlad at sno eller trække i fjernbetjeningens ledning, da dette kan beskadige fjernbetjeningen og forårsage fejlfunktion.
• Afmontér aldrig overdelen på fjernbetjeningen. Det er farligt at afmontere overdelen på fjernbetjeningen og berøre den indvendige printplader.
Dette kan medføre brand og fejlfunktion.
• Aftør aldring fjernbetjeningen med benzen, fortynder, kemiske klude m.m.
Dette kan medføre beskadigelse af farven og fejlfunktion. Kraftige pletter
fjernes med en hårdt opvredet klud, der er vædet med et mildt rengøringsmiddel opløst i vand. Tør efter med en tør klud.
• Bloker aldrig indendørs- eller udendørsenhedens luftindsugning eller –
udblæsning. Store møbler under indendørsenheden, eller store genstande
som f.eks. store kasser tæt på udendørsenheden vil reducere enhedens
effektivitet.
Advarsel:
• Sprøjt ikke vand på enheden og rør ikke ved enheden med våde hænder.
Dette kan medføre elektrisk stød.
• Sprøjt ikke med brændbar gas tæt på enheden. Dette kan medføre brand.
• Anbring ikke en gasovn eller noget som helst andet apparat med åben
ild, hvor det vil være udsat for luften, der afgives fra enheden. Dette kan
medføre ufuldstændig forbrænding.
GB
Advarsel:
• Fjern ikke frontpanelet eller ventilatorafskærmningen fra udendørsenheden, mens den kører. Du kan komme til skade, hvis du rører ved
D
roterende eller varme dele eller dele med højspænding.
• Stik aldrig fingre, pinde etc. ind i luftindsugningerne eller udblæsningerne, da dette kan medføre, at du kommer til skade, da ventilatoren indeni enheden roterer med høj hastighed. Vær især forsigtig, når
der er børn til stede.
• Hvis du bemærker mærkelige lugte, stop da enheden, sluk for strømmen
og kontakt forhandleren. Ellers kan der opstå nedbrud, elektrisk stød eller brand.
• Hvis der konstateres usædvanlige lyde eller vibrationer, skal du stoppe
enheden, afbryde strømmen og kontakte forhandleren.
• Køl ikke for kraftigt. Den mest passende indendørs temperatur er inden
for 5
°C i forhold til den udvendige temperatur.
• Lad ikke handikappede personer eller børn sidde eller stå i luftstrømmen
fra klimaanlægget. Dette kan give helbredsmæssige problemer.
Forsigtig:
• Ret ikke luftstrømmen imod planter eller kæledyr i bur.
• Udluft rummet regelmæssigt. Hvis enheden anvendes kontinuerligt i et
lukket rum i længere tid, bliver luften ufrisk.
I tilfælde af svigt
Advarsel:
• Foretag aldrig ændringer på klimaanlægget. Kontakt forhandleren for at
få foretaget reparation. Forkert udført reparation kan medføre vandlækage,
elektrisk stød, brand m.m.
• Hvis fjernbetjeningen indikerer en fejl, klimaanlægget ikke fungerer eller
der er unormale tilstande, skal du stoppe anlægget og kontakte forhandleren. Hvis enheden forbliver i denne tilstand, kan det medføre brand eller fejlfunktion.
• Hvis afbryderen aktiveres ofte, skal du kontakte forhandleren. Hvis enheden forbliver i denne tilstand, kan det medføre brand eller fejlfunktion.
• Hvis kølegassen strømmer eller siver ud, skal du stoppe driften af klimaanlægget, ventilere rummet omhyggeligt og kontakte forhandleren. Hvis
enheden forbliver i denne tilstand, kan det medføre ulykker på grund af
iltmangel.
Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid
• Hvis klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid på grund af skiftende
årstider m.m., skal det køres i 4 - 5 timer med blæsende luft, indtil det er
helt tørt indvendigt. Hvis dette undlades, kan det resultere i udvikling af
uhygiejnisk, usund skimmel i spredte områder i rummet.
• Når anlægget ikke skal bruges i længere tid, skal [hovedafbryderen] stå
på OFF (FRA).
Hvis hovedafbryderen er tændt, spildes adskillige antal watt. Desuden
kan ophobning af støv m.m. resultere i brand.
• Tænd hovedafbryderen ON mere end 12 timer før start af driften. Undlad
at slukke hovedafbryderen OFF i perioder med kraftig brug. Dette medføre fejlfunktion.
1.3. Bortskaffelse af enheden
Advarsel:
Når det er nødvendigt at bortskaffe enheden, skal du kontakte forhandleren.
Hvis rørene afmonteres forkert, kan kølemiddel (fluorocarbongas) strømme
ud og komme i kontakt med din hud og medføre kvæstelser. Udsivning af
kølevæske til atmosfæren ødelægger desuden miljøet.
2. Navne og funktioner på forskellige dele
Indendørsenhed
• Luftindsugning: Blæser indendørsluften tilbage.
• Filter: Enhedens standard-monterede filter er et simpelt filter, som er beregnet
til at fjerne synligt støv og snavs. Kontakt forhandleren, hvis der kræves egentlig luftrensning. (Information om rensning af luftfilteret findes på side 89.)
• Luftudblæsning: Blæser den afkølede/opvarmede luft ind i rummet.
DKSWNLIEF
Model PEA-200, 250, 400, 500
[Type der er skjult i loftet]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A LuftudblæsningB LuftindsugningC Luftfilter
RUTRGRP
LCD-fjernbetjening
• Kontrollér fjernbetjeningen.
Der bruges forskellige fjernbetjeninger til forskellige systemer.
[Fig. 2.0.2](P.2)
5 On/off-knap til timer (indstilling af dag)
6 Jalousispjældkontakt (
Til det foregående funktionsnummer.
7 Ventilationsknap ( funktionsknap)
Til næste funktionsnummer.
8 ON/OFF-knap
9 Ventilatorhastighedsknap
funktionsknap)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknappen ( knap)
A Testkørselknap
B Kontrolknap (sletteknap)
C Knap til luftstrøm op/ned
Bemærkninger:
• Hvis du trykker på en knap til en funktion, som ikke er installeret i
GB
D
indendørsenheden, viser fjernbetjeningen meddelelsen “Not Available”.
• Hvis du bruger fjernbetjeningen til flere indendørsenheder, vil denne
meddelelse kun blive vist, hvis funktionen ikke findes på værtsenheden.
• Udsæt aldrig fjernbetjeningen for direkte sollys. Dette kan medføre fejlmåling af rumtemperaturen.
F
• Placér aldrig et objekt omkring fjernbetjeningens nederste højre del. Dette
kan medføre fejlmåling af rumtemperaturen.
E
Fjernbetjeningsdisplay
C
D
E
FGHJKMIL
A Ugedag
Viser den aktuelle ugedag.
Tids-/timerdisplay
Viser den aktuelle tid, medmindre simpel timer eller Auto Off-timer er indstillet.
Hvis simpel timer eller Auto Off-timer er indstillet, vises den resterende tid.
B Sensorindikator
Vises, når fjernbetjeningens sensor er i brug.
C Viser den aktuelle drift.
Viser driftsmodus osv.
* Visning af flere sprog understøttes.
D Indikator for central styring
Viser, at brug af fjernbetjeningen er blevet begrænset ved en hovedbetjening.
E Indikator for slukket timer
Viser, at timeren er slukket.
F Temperaturindstilling
Viser måltemperaturen.
G Indikator for luftretning op/ned
Indikatoren viser retningen af den udgående luftstrøm.
H Indikator for “kun en time”
Vises, hvis luftstrømmen er indstillet for svagt og nedadgående i COOL- eller DRY. (Funktionen varierer afhængigt af model.)
Indikatoren slukkes efter én time, og på det tidspunkt ændres luftstrømmens retning også.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
I Jalousispjælddisplay
J Rumtemperaturdisplay
K (strømindikator)
L Ventilationsindikator
M Ventilatorhastighedsindikator
N Indikator for “låst”
O Indikator for “rengør filter”
P Timerindikatorer
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Viser vippejalousispjældets funktion. Vises ikke, hvis jalousispjældet er stationært.
Viser rumtemperaturen.
Viser, at enheden er tændt.
Vises, når enheden kører i ventilationsmodus.
Viser den valgte ventilatorhastighed.
Viser, at fjernbetjeningens knapper er låst.
Tændes, når filteret skal rengøres.
En indikator tændes, hvis den tilsvarende timer er indstillet.
N
O
P
Bemærk:
• Alle dele af displayet vises tændte i denne forklaring.
Under den faktiske drift vil kun de relevante dele være tændt.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
83
E
D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Inden driftstart
• Start enheden, når meddelelsen “PLEASE WAIT” ikke længere vises. Medde-
lelsen “PLEASE WAIT” vises kortvarigt på B-displayet (maks. 3 minutter), når
der tændes for enheden og efter strømsvigt. Det betyder ikke, at der er fejl i
airconditionanlægget.
• Selvom den indendørs enhed er indstillet til driftsformen HEAT (opvarmning),
GB
mens den udendørs enhed er i afrimningsfunktion, starter driften først, når den
udendørs enheds afrimningsfunktion er afsluttet.
D
3.1. Start og stop af enheden
ss
s Sådan startes enhedens drift:
ss
1. Tryk på TIL/FRA-knappen 1.
Strømindikatoren A bør herefter blive tændt.
ss
s Sådan standses enheden:
ss
1. Tryk igen på TIL/FRA-knappen 1.
Strømindikatoren A slukkes.
• Der må ikke slukkes for strømtilførslen, når airconditionanlægget er i brug. Dette
kan få enheden til at bryde sammen.
• Selv om du trykker på TIL/FRA-knappen straks efter slukning af den aktuelle
funktion, starter airconditionanlægget først efter cirka tre minutter. Dette skal
forhindre, at de interne komponenter beskadiges.
• Hvis enheden standser på grund af strømsvigt, genstarter den ikke automatisk, før strømmen er retableret. Tryk på TIL/FRA-knappen for at genstarte.
3.2. Valg af modus
1. Tryk på TIL/FRA-knappen 1 for at tænde for enheden, hvis den er slukket.
Strømindikatoren A bør herefter blive tændt.
2. Tryk på knappen til valg af driftsmodus () 2 og vælg den øn-
skede driftsmodus.
B(COOL) afkølingsmodus
s
(DRY)tørringsmodus
(FAN)ventilatormodus
(HEAT) opvarmningsmodus
(AUTO) automatisk modus (køling/opvarmning)
DKSWNLIEF
Afkøling
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få “ COOL” frem i displayet.
22
Tørring
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få “ DRY” frem i displayet.
22
• Driftsformen DRY (tørring) kan ikke finde sted ved en rumtemperatur lavere
end 18 °C.
Ventilation
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få “ FA N” frem i displayet.
22
• Ventilatorfunktionen spreder luften i rummet.
• Rummets temperatur kan ikke indstilles via ventilatorfunktionen.
Forsigtig:
Udsæt aldrig kroppen for afkølet luft i længere perioder. Langvarig påvirk-
ning af kold luft er skadelig for Deres helbred, og skal derfor undgås.
Tørring
DRY (tørring) er affugtning styret af en mikrocomputer, som styrer ekstra afkøling
afhængig af den rumtemperatur, som De indstillede (kan ikke bruges til opvarm-
RUTRGRP
ning).
1. Til den indstillede rumtemperatur nåes
Funktionen af kompressoren og den indendørs ventilator er sammenkædet
med ændringen af rumtemperaturen og gentager automatisk funktionen TIL/
FRA.
2. Når den indstillede temperatur er nået
Såvel kompressoren som den indendørs ventilator stopper.
Efter 10 minutter aktiveres kompressoren og den indendørs ventilator i 3 mi-
nutter for at holde fugtigheden nede.
HEAT (opvarmning)
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få “ HEAT frem i displayet.
22
Angående forskellige displays under opvarmningsfunktion “DEFROST”
Vises kun under afrimning.
“STAND BY”
Vises fra starten af opvarmningsfunktionen indtil det øjeblik, varm luft blæses ud.
Til automatisk (køling/varme)
Tryk på knappen
22
2 [driftsmodus]-knappen for at hente displayet “ AUTO ”.
22
Forsigtig:
• Når klimaanlægget bruges sammen med oliefyr, skal rummene ventileres grundigt. Utilstrækkelig ventilation kan resultere i ulykker pga. iltmangel.
• Anbring aldrig et oliefyr, hvor det er udsat for klimaanlæggets luftstrøm.
Dette kan forårsage ukorrekt forbrænding i fyret.
• Mikrocomputeren aktiveres i følgende tilfælde:
• Der blæses ikke luft ud, når opvarmning starter.
- For at forhindre kølig luft i at blive udsendt.
Vent et øjeblik, indtil luftstrømmen kommer naturligt ud.
3.3. Valg af temperatur
TEMP.
s Sådan sænkes rumtemperaturen:
1. Tryk på knappen
Den ønskede temperatur C vises.
3 for at vælge den ønskede temperatur.
• Temperaturværdien sænkes med 1°C for hver gang, du trykker på knappen.
ss
s Sådan hæves rumtemperaturen:
ss
1. Tryk på knappen
Den ønskede temperatur C vises.
3 for at vælge den ønskede temperatur.
• Temperaturværdien øges med 1°C for hver gang, du trykker på knappen.
• De tilgængelige temperaturområder er følgende:
Køling og tørring: 19 - 30 °C
Varme:17 - 28 °C
Automatisk:19 - 28 °C
• Displayet blinker med enten 8 °C - 39 °C for at vise, om rumtemperaturen E
lavere eller højere end den viste temperatur. Hvis temperaturen er under 8 °C
eller over 39 °C, vil den tilsvarende værdi (8 °C eller 39 °C) blinke på displayet.
3.4. Valg af ventilatorhastighed
1. Tryk på -knappen 4 for at vælge en ønsket ventilatorhastighed.
• Ved hvert tryk på knappen skifter de disponible muligheder med displayet D
som vist herunder.
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Ventilatorhastighed
2-trins
1-trins
Apparatets display og ventilatorhastighed vil være forskellige i de følgende situationer:
• Når STAND BY og DEFROST vises.
• Lige efter opvarmningsfunktionen (mens du venter på at skifte til en anden
funktion).
• Hvis temperaturen i rummet er højere end temperaturindstillingen på det apparat, som fungerer i opvarmningsfunktionen.
• I tør anvendelse vil indendørsventilatoren automatisk skifte til lavhastigheds
funktion.
Det er ikke muligt at ændre ventilatorhastigheden.
• Hvis varmevekslerens temperatur er lav i opvarmningsfunktionen (for eksempel lige efter at opvarmningen er begyndt).
Fjernbetjeningsdisplay
LavHøj
▼
▼
Intet display
er
84
3.5. Indstilling af ugedag og tid
■ Brug dette skærmbillede til at ændre indstillingen af ugedag og tid.
1
Display med uge-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag og tid
9
4
A
Bemærkninger:
• Kan indstilles uanset driften af indendørsenheden.
• Dato og tid vises ikke, hvis brug af uret er blevet deaktiveret under
Function Selection (funktionsvalg) på fjernbetjeningen. Se installationsvejledningen.
s Sådan indstilles ugedag og tid...
3
Indstilling af ugedag
2
1. Tryk på tidsindstillingsknappen
TIME SUN
eller A for at få vist displayet 2.
4
Indstilling af tid
2. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag) 9 for at indstille ugedag.
* Med hvert tryk rykkes den dag, der vises ved 3, én dag frem i ugen: Sun →
Mon → ... → Fri → Sat.
3. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at indstille tiden.
*Når knappen holdes nede, øges tiden (ved 4) først i intervaller á 1 minut,
derefter i intervaller á 10 minutter og til sidst i intervaller á 1 time.
4. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse værdierne, når de ønskede indstillin-
ger er valgt under punkt 2 og 3.
Bemærk:
• De valgte værdier under punkt 2 og 3 annulleres, hvis du trykker på modus-
knappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryk på modusknappen (returknap) 2 for at afslutte indstillingsproceduren.
Herefter vises standardskærmbilledet, hvor 1 viser den nye indstilling af ugedag og tid.
Bemærk:
• Fjernbetjeningen er udstyret med et forenklet ur, som har en nøjagtighed
på +/- et minut pr. måned.
3.6. Anvendelse af timeren
Dette afsnit beskriver, hvordan timeren indstilles og anvendes. Du kan bruge
Function Selection på fjernbetjeningen til at vælge mellem tre forskellige typer
timere: 1 ugetimer, 2 simpel timer eller 3 Auto Off-timer.
Installationsvejledningen indeholder oplysninger om indstilling af Function Selection
på fjernbetjeningen.
3.6.1.Anvendelse af ugetimer
■ Ugetimeren kan bruges til indstilling af op til otte funktioner på hver ugedag.
• Hver funktion kan bestå af en hvilken som helst af følgende kombinationer:
TIL/FRA-tid kombineret med en temperaturindstilling eller kun TIL/FRA-tid
eller kun temperaturindstilling.
• Når det faktiske klokkeslæt når til et tidspunkt, der er indstillet med denne
timer, udfører airconditionanlægget den funktion, der er indstillet med time-
ren.
■ Indstillingsintervallet for denne timer er 1 minut.
Bemærkninger:
*1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt.
*2. Ugetimeren virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingelser
gør sig gældende.
Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en testkørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol
eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funktion; brugeren er i gang med at indstille timeren; brugeren er i gang med
at indstille ugedag eller tid; systemet er under central styring. (Systemet
vil specielt ikke udføre nogen funktioner (start/stop af enheden eller indstilling af temperatur), som ikke er mulige under disse betingelser.)
Funktionsnr.
42 3
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
Dag
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Sådan indstilles ugetimeren
1. Sørg for, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for ugetimer 1
vises på displayet.
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Set Up” vises på skærmbilledet (ved
2).
(Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem “Set Up”
og “Monitor”.)
3. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag)9 for at indstille uge-
dag. Med hvert tryk går displayet ved 3 til næste indstilling i følgende ræk-
kefølge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →“Sun” → ... →“Fr i” → “Sat” →“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Tryk på funktionsknap
eller (7 eller 8) for at vælge det øn-
skede funktionsnummer (1 til 8) 4.
* Med dine indstillinger under punkt 3 og 4 vælges en af cellerne i neden-
stående matrix. (Fjernbetjeningen til venstre viser, hvordan displayet ville
se ud, hvis funktionsnr. 1 er valgt til en søndag med de værdier, der vises
i nedenstående.)
Opsætningsmatrix
F.nr.SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
Nr. 1
Nr. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
Nr. 8
<Indstillinger for funktionsnr.
1 for søndag>
▲
Start airconditionanlægget
kl. 8:30 med temperaturen
indstillet på 23°C.
▲
<Indstillinger for funktionsnr.
2 for hver dag>
Sluk airconditionanlægget kl.
10:00.
Bemærk:
Ved at indstille dagen på “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” kan du vælge, at
den samme funktion skal udføres på samme tidspunkt hver dag.
(Et eksempel: Funktionsnummer 2 foroven, som er den samme for alle ugens
dage.)
s Indstilling af ugetimer
Viser tiden
SUN
5
Viser den valgte funktion (ON eller OFF)
6
* Vises ikke, hvis funktionen ikke er ind-
stillet.
ON
˚C
WEEKLY
7
Viser temperaturindstillingen
* Vises ikke, hvis temperatu-
ren ikke er indstillet.
5. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at vælge den ønskede tid
(ved 5).
*Når knappen holdes nede, øges tiden først i intervaller á 1 minut, deref-
ter i intervaller á 10 minutter og til sidst i intervaller á 1 time.
6. Tryk på TIL/FRA-knappen 1 for at vælge den ønskede funktion (ON eller
OFF) ved 6.
* Med hvert tryk ændres den næste indstilling i følgende rækkefølge: No
display (ingen indstilling) → “ON” →“OFF”
7. Tryk på den relevante temperaturindstillingsknap 3 for at vælge den øn-
skede temperatur (ved 7).
* Med hvert tryk ændres indstillingen i følgende rækkefølge: No display
(ingen indstilling) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ No
display.
(Tilgængeligt område: Indstillingsområdet er 12°C til 30°C. Det faktiske
område, inden for hvilket temperaturen kan justeres, vil dog variere afhængigt af den tilsluttede enhed.)
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
85
8. Tryk på filterknappen 4 for at fastlåse værdierne, når de ønskede ind-
˚C
˚C
SIMPLE
7
stillinger er valgt under punkt 5, 6 og 7.
Tryk og slip kontrolknappen (sletteknappen) 0 hurtigt én gang for at slette
de aktuelt indstillede værdier for den valgte funktion.
* Den viste tidsindstilling skifter til “—:—”, og On/Off- samt temperatur-
indstillingerne forsvinder.
(Hold kontrolknappen (sletteknappen) 0 nede i mindst to sekunder for at
slette alle indstillinger af ugetimeren på én gang. Displayet begynder
herefter at blinke for at vise, at alle indstillinger er slettet.)
Bemærk:
De nye værdier annulleres, hvis du trykker på modusknappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
Hvis du har indstillet to eller flere forskellige funktioner til nøjagtig samme
tidspunkt, udføres kun den funktion, som har højeste funktionsnummer.
9. Gentag punkt 3 til 8 efter behov for at udfylde så mange af de tilgængelige
celler, som du ønsker.
10.Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at vende tilbage til standard-
skærmbilledet og afslutte indstillingsproceduren.
11.Tryk på on/off-knappen til timeren 9, for at aktivere timeren, så meddelel-
sen “Timer frakoblet” forsvinder fra skærmbilledet.
Kontrollér, at “Timer
frakoblet” ikke længere vises.
* Hvis der ikke er nogen timerindstillinger, blinker meddelelsen “Timer Off”
på skærmbilledet.
s Sådan vises indstillingerne af ugetimeren
GB
D
8
TIMER
9
SUN
Timerindstillinger
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Kontrollér, at indikatoren for ugetimer vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Monitor” vises på skærmbilledet (ved
8).
3. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag) 9 for at vælge den
dag, du ønsker at få vist.
4. Tryk på funktionsknap
eller (7 eller 8) for at ændre den timer-
funktion, der vises på displayet (ved 9).
* Med hvert tryk rykkes der frem til den næste timerfunktion i indstillings-
rækkefølgen.
5. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at lukke monitoren og vende
tilbage til standardskærmbilledet.
s Sådan slukkes ugetimeren
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så meddelelsen “Timer Off” vises ved 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Sådan tændes ugetimeren
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så meddelelsen “Timer Off” (ved 0) bliver
sort.
0
DKSWNLIEF
3.6.2.Anvendelse af simpel timer
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
■ Du kan indstille den simple timer på en af tre forskellige måder.
• Kun starttid:Airconditionanlægget starter, når den indstillede tid er
forløbet.
• Kun stoptid:Airconditionanlægget standser, når det indstillede tids-
rum er forløbet.
• Start- og stoptider: Airconditionanlægget starter og stopper efter de respek-
tive tidsrum.
■ Den simple timer (start og stop) kan kun indstilles én gang for hver 72 timer.
Tidsindstillingen sker i intervaller á 1 time.
Bemærkninger:
*1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt.
*2. Den simple timer virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingel-
ser gør sig gældende.
Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en testkørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol
eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funktion; brugeren er i gang med at indstille timeren; systemet er under central styring. (Under disse betingelser er brug af on/off ikke muligt.)
RUTRGRP
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
2A9
s Sådan indstilles den simple timer
Timerindstilling
2
4
AFTER
ONHr
Handling (on eller off)
3
* “——” vises, hvis der ikke er
SIMPLE
1
nogen indstilling.
1. Sørg for, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for simpel timer
vises på displayet (ved 1).
Hvis der vises andet end den simple timer, vælges SIMPEL TIMER under
Function Selection på fjernbetjeningen (se installationsvejledningen).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Set Up” vises på skærmbilledet (ved
2). (Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem “Set
Up” og “Monitor”.)
3. Tryk på ON/OFF-knappen 1 for at få vist den aktuelle indstilling af simpel
timer (ON eller OFF). Tryk én gang på knappen for at vist den tid, der resterer inden ON, og tryk igen for at få vist den tid, der resterer inden OFF. (TIL/
FRA-indikatoren vises ved 3).
•“ON” timer: Airconditionanlægget går i gang, når det valgte antal timer
er forløbet.
•“OFF” timer: Airconditionanlægget standser, når det valgte antal timer er
forløbet.
4. Mens “ON” eller “OFF” vises ved 3: Tryk på den relevante tidsindstillings-
knap A for at indstille timerne til ON (hvis “ON” vises) eller til OFF (hvis
“OFF” vises) ved 4.
• Indstillingsområde: 1 til 72 timer
5. Gentag punkt 3 og 4 for at indstille både ON- og OFF-tider.
* Bemærk, at ON- og OFF-tiderne ikke kan indstilles på samme værdi.
6. Sådan slettes den aktuelle ON- eller OFF-indstilling: Få ON- eller OFF-
indstillingen vist (se punkt 3) og tryk derefter på kontrolknappen (sletteknappen) 0 , så tidsindstillingen slettes, og “—” vises ved 4. (Hvis du
ønsker at bruge udelukkende en ON-indstilling eller OFF-indstilling, skal
den indstilling, du ikke ønsker at bruge, vises som “—”.)
7. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse værdien, når ovenstående punkt
3 og 6 er udført.
Bemærk:
De nye indstillinger annulleres, hvis du trykker på modusknappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
8. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at vende tilbage til standard-
skærmbilledet.
9. Tryk på on/off-knappen til timeren 9 for at starte timerens nedtælling. Når
timeren kører, vises timerværdien på displayet.
Kontrollér, at timerværdien
er synlig og korrekt.
s Visning af de aktuelle indstillinger af simpel timer
Timerindstilling
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Kontrollér, at indikatoren for simpel timer vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Monitor” vises på skærmbilledet (ved
5).
• Hvis den simple ON- eller OFF-timer kører, vises den aktuelle timerværdi
ved 6.
• Hvis både ON- og OFF-værdier er valgt, skiftes der mellem visning af de
to værdier.
3. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at lukke monitorvisningen og
vende tilbage til standardskærmbilledet.
s Sådan slukkes den simple timer...
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så timerindstillingen ikke længere vises på
skærmbilledet (ved 7).
86
s Sådan tændes den simple timer...
AUTO OFF
7
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så timerindstillingen vises ved 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Eksempler
Hvis både ON- og OFF-tider er indstillet med den simple timer, vil funktion og
display være som vist i nedenstående.
Eksempel 1:
Start timeren med ON-tiden indstillet tidligere end OFF-tiden.
ON-indstilling:3 timer
OFF-indstilling:7 timer
ONHr
AFTER
SIMPLE
Ved timerstart
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 timer efter
timerstart
▲
7 timer efter
timerstart
SIMPLE
Displayet viser timerens ON-indstilling (resterende timer til ON).
Displayet skifter til visning af timerens OFFindstilling (resterende
timer til OFF). Den viste tid er OFF-indstillingen (7 timer) – ONindstillingen (3 timer) =
4 timer.
Airconditionanlægget
slukkes og forbliver
slukket, indtil det genstartes.
Eksempel 2:
Start timeren med OFF-tiden indstillet tidligere end ON-tiden.
ON-indstilling:5 timer
OFF-indstilling:2 timer
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Ved timerstart
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 timer efter
timerstart
▲
˚C
˚C
SIMPLE
5 timer efter
timerstart
Displayet viser timerens OFF-indstilling
(resterende timer til
OFF).
Displayet skifter til visning af timerens ONindstilling (resterende
timer til ON). Den viste
tid er ON-indstillingen
(5 timer) – OFF-indstillingen (2 timer) = 3 timer.
Airconditionanlægget
tændes og vil fortsætte med at køre,
indtil det bliver slukket.
3.6.3.Anvendelse af Auto Off-timer
■ Denne timer starter nedtællingen, når airconditionanlægget starter, og slukker
for anlægget, når den indstillede tid er forløbet.
■ De tilgængelige indstillinger er fra 30 minutter til 4 timer i intervaller á 30 minut-
ter.
Bemærkninger:
*1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt.
*2. Auto-Off-timeren virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingel-
ser gør sig gældende.
Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en testkørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol
eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funktion; brugeren er i gang med at indstille timeren; systemet er under central styring. (Under disse betingelser er brug af on/off ikke muligt.)
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
s Sådan indstilles Auto Off-timeren
Timerindstilling
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Kontrollér, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for Auto Off-
timer vises på displayet (ved 1).
Hvis der vises andet end Auto Off-timer, vælges AUTO OFF TIMER under
Function Selection på fjernbetjeningen (se installationsvejledningen).
2. Hold timermenuknappen B nede i 3 sekunder, så “Set Up” vises på skærm-
billedet (ved 2).
(Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem “Set Up”
og “Monitor”.)
3. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at vælge den ønskede OFF-
tid (ved 3).
4. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse indstillingen.
Bemærk:
Din indstilling annulleres, hvis du trykker på modusknappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at afslutte indstillingsproceduren og vende tilbage til standardskærmbilledet.
6. Hvis airconditionanlægget allerede kører, starter timerens nedtælling straks.
Kontrollér, at timerindstillingen vises korrekt på displayet.
s Kontrol af indstillingen af Auto Off-timeren
Timerindstilling
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Kontrollér, at “Auto Off” vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Hold timermenuknappen B nede i 3 sekunder, så “Monitor” vises på skærm-
billedet (ved 4).
• Den resterende tid inden slukning vises ved 5.
3. For at lukke monitoren og vende tilbage til standardskærmbilledet skal du
trykke på modusknappen (returknappen) 2.
s Sådan slukkes Auto Off-timeren...
● Hold on/off-knappen til timeren 9 nede i 3 sekunder, så “Timer Off” vises
(ved 6), og timerværdien (ved 7) forsvinder.
7
6
˚C
● Alternativt kan airconditionanlægget slukkes. Timerværdien (ved 7) forsvin-
der fra skærmbilledet.
s Sådan tændes Auto Off-timeren...
● Hold on/off-knappen til timeren 9 nede i 3 sekunder. Meddelelsen “Timer Off”
forsvinder (ved 6), og timerindstillingen vises på displayet (ved 7).
● Alternativt kan airconditionanlægget tændes. Timerværdien vil blive vist ved
7.
6
˚C
˚C
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
AUTO OFF
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
2A9
RU
87
3.7. Låsning af fjernbetjeningens knapper
(funktionsbegrænsning)
■ Du kan låse fjernbetjeningens knapper, hvis du ønsker det. Du kan bruge
Function Selection på fjernbetjeningen til at vælge hvilken type lås, der skal
bruges. (Installationsvejledningen indeholder oplysninger om valg af låsetype.)
Du kan vælge en af følgende to låsetyper.1 Lock All Buttons (lås alle knapper):
Låser alle knapper på fjernbetjeningen.
2 Lock All Except ON/OFF (lås alle bortset fra ON/OFF):
Låser alle knapper bortset fra ON/OFF-knappen.
Brug en anden driftsmodus.
Bemærk:
Meddelelsen “Locked” (låst) vises på skærmbilledet for at angive, at knap-
perne aktuelt er låste.
1
Låseindikator
GB
D
s Sådan låses knapperne
1. Hold filterknappen
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
4 nede og tryk samtidig på ON/OFF-knappen 1 og
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
hold den nede i 2 sekunder. Meddelelsen “Locked” vises på skærmbilledet
(ved 1) for at angive, at låsning er aktiveret.
* Hvis låsning er deaktiveret under Function Selection på fjernbetjenin-
gen, vises meddelelsen “Not Available”, hvis du trykker på ERROR CODEknapperne (fejlkodeknapperne) som beskrevet i ovenstående.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Hvis du trykker på en låst knap, blinker meddelelsen “Locked” (ved 1) på
displayet.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Sådan åbnes knapperne igen
1. Hold filterknappen
4 nede og tryk på ON/OFF-knappen 1 i 2 sekun-
der, så meddelelsen “Locked” forsvinder fra skærmbilledet (ved 1).
˚C
˚C
1
3.8. Andre meddelelser/symboler
DKSWNLIEF
3.8.1.Centralt styret
˚C
TEMP.
● Vises, når driften styres af en central styringsenhed osv.
De begrænsede funktioner vises i nedenstående.
• ON/OFF (inklusive brug af timer)
• Driftsmodus
• Temperaturindstilling
Bemærk:
Kan også begrænses enkeltvis.
˚C
ON/OFF
3.8.2.Blinkende modusindikator
˚C
TEMP.
■ Når den blinker kontinuerligt
Vises, når en anden indendørsenhed, som er tilsluttet udendørsenheden, alle-
rede kører i en anden driftsmodus.
Driftsmodus skal passe til den anden indendørsenheds driftsmodus.
■ Blinker når modus er ændret
Vises, hvis der med en central styringsenhed er pålagt begrænsninger i driftsmodus for hver årstid.
Brug en anden driftsmodus.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Blinkende “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
■ Viser, at filteret trænger til rengøring.
Rengør filteret.
■ Nulstilling af displayet “FILTER”
Ved tryk to gange i træk på knappen [FILTER] efter rengøring af filteret slukkes
og nulstilles displayet.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Blinkende fejlkoder
ERROR CODE
ON/OFF
Indendørsenhedens kølemiddel-
adresse
Hvis du har indtastet et kontaktnummer, der skal kaldes op til i tilfælde af problemer,
viser skærmbilledet dette nummer. (Du kan indstille dette under Function Selection
på fjernbetjeningen. Installationsvejledningen indeholder flere oplysninger.)
Fejlkode Indendørsenhedens nr.
Skiftende display
● Hvis både ON-lampen og fejlkoden blinker: Det betyder, at airconditionanlægget
ikke fungerer, og at driften er standset (og ikke kan genoptages). Notér den
viste enheds nummer og fejlkoden; sluk for strømtilførslen til aircondition-
anlægget og kontakt forhandleren eller et serviceværksted.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Fejlkode
● Hvis kun fejlkoden blinker (mens ON-lampen er tændt hele tiden): Driften fort-
sætter, men der kan være et problem med systemet. I det tilfælde skal du
notere fejlkoden og derefter søge hjælp hos forhandleren eller serviceværkstedet.
* Hvis du har indtastet et kontaktnummer, som der skal ringes op til i tilfælde af
problemer, så tryk på kontrolknappen for at få nummeret vist på skærm-
billedet. (Du kan indstille dette under Function Selection på fjernbetjeningen.
Installationsvejledningen indeholder flere oplysninger).
Når der trykkes på kontrolknappen:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON-lampe
(blinker)
ON/OFF
RUTRGRP
88
4. Den smarte brug af anlægget
Selv små tiltag kan medvirke til, at klimaanlægget bliver langt mere effektivt
med hensyn til aircondition effekt, elektricitetsomkostninger m.m.
Indstil den rigtige rumtemperatur
• Ved afkølingsdrift er den optimale temperaturforskel mellem indendørs- og
udendørstemperaturen ca. 5°C.
• Hvis rumtemperaturen sættes op med 1°C under luftafkølingsdriften, kan der
spares ca. 10 % elektrisk strøm.
• Kraftig afkøling er dårligt for helbredet. Det medfører desuden spild af elektrici-
tet.
Rengør filteret omhyggeligt
• Hvis filterelementet i luftfilteret bliver tilstoppet, kan luftgennemstrømningen
og airconditioneffekten blive betydeligt reduceret. Desuden kan der opstå svigt
af anlægget, hvis filteret ikke rengøres. Det er særligt vigtigt at rengøre filteret
ved starten af afkølings- og opvarmningssæsonerne. (Rengør filteret omhyggeligt, når der har samlet sig meget støv og snavs.)
5. Vedligeholdelse af anlægget
Lad altid filtervedligeholdelse udføre af en servicemedarbejder.
Enheden skal slukkes på hovedafbryderen (OFF), inden der udføres vedligeholdelse.
Forsigtig:
• Inden du begynder rengøringen, skal enhedens drift stoppes og strømforsyningen afbrydes (OFF). Vær opmærksom på, at ventilatoren roterer
indvendigt med høj hastighed og udgør en risiko for kvæstelse.
• Luftfilteret er monteret i returluften for at fjerne støvet i den luft, der suges ind. (Standardfilteret bør normalt rengøres en gang om ugen, og filteret med lang levetid ved begyndelse af hver sæson).
Rengøring
• Bank let på filteret eller brug en støvsuger. Hvis filteret er meget snavset, vaskes det i vand eller et mildt rengøringsmiddel opløst i lunkent vand, og skylles
meget grundigt med rent vand. Lad det tørre efter afvaskningen, og monter det
igen.
Forsigtig:
• Lad ikke filteret tørre ved at udsætte det for direkte sollys eller ved at
varme det med ild m.m. Dette kan medføre deformation af filteret.
• Afvaskning i meget varmt vand (mere end 50
mation.
°C) kan også medføre defor-
Undgå at der trænger varme ind under luftafkøling
• For at undgå at der trænger varme ind under afkølingsdriften, kan der f.eks.
anvendes et gardin eller en persienne på vinduet for at udelukke direkte sollys.
Undgå desuden at åbne ind- og udgangsdøre, bortset fra når det er nødven-
digt.
Foretag af og til ventilation af rummet
• Da luften periodevis bliver snavset i et rum, som er lukket i længere tid, er det
af og til nødvendigt at ventilere det. Hvis der bruges gasapparater sammen
med klimaanlægget, skal der tages specielle forholdsregler. Hvis der bruges
den “LOSSNAY” ventilationsenhed, som vores firma har udviklet, kan rummet
ventileres med mindre spild. Oplysning om denne enhed kan fås hos forhandleren.
Forsigtig:
Sprøjt aldrig vand eller brændbare stoffer ind i klimaanlægget. Rengøring
med disse metoder kan resultere i svigt af klimaanlægget, elektrisk stød eller brand.
Udskiftning af filteret
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A LuftudblæsningB Luftindsugning
C LuftfilterD Luftfilterhåndtag
(1) Luftfilteret er anbragt i luftindsugningen (enhedens bagside).
(2) Løft op i luftfilterets håndtag, og træk filteret udad.
(3) Hvis der skal bruges en luftindsugningskanal, skal luftfilteret fjernes. I dette
tilfælde skal der fremstilles et luftfilter lokalt og installeres på indsugningsgrillen.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
89
6. Fejlfinding
Før De tilkalder en reparatør, kan De rådføre Dem med følgende tabel, for at se om
der er en enkel løsning på Deres problem.
● Enheden afkøler eller opvarmer ikke særligt effektivt.
• Rengør filteret. (Støv og aflejringer, der samles i filteret, nedsætter luftstrøm-
men.)
• Kontrollér temperaturindstillingen og justér om nødvendigt.
• Forøg det frie rum omkring udendørsenheden.Er luftindsugningen eller –udblæsningen blokeret?
• Er vinduet eller døren åben?
● Der kommer en “rislende” lyd fra enheden, som af rindende vand.
• Denne lyd dannes, når kølemidlet indvendig i enheden strømmer eller genfylder.
● Der høres en tikkende lyd fra enheden.
• Denne lyd dannes, når de indvendige dele i enheden udvider sig eller trækker sig sammen ved temperaturændringer.
● Der mærkes en lugt i rummet.
• Dette opstår, når enheden udsender lugte, som er blevet absorberet fra
vægge, tæpper, møbler eller tøj.
● Der udsendes en hvid tåge fra indendørsenheden.
• Dette kan opstå lige efter at enheden tændes, når der er en høj luftfugtighed
GB
D
i rummet.
● Der afgives vand eller fugt fra udendørsenheden.
• Dette sker for at afgive vand eller fugt, som har samlet sig i rørene eller
omkring rørsamlinger.
• Dette sker for at udlede vand fra varmeveksleren.
● Indikatorerne på fjernbetjeningen lyser ikke, når der trykkes på knap-
perne.
• Tænd på kontakten. “
● Indikatoren
• Start og stop eller indstilling af driftsmodus og temperatur på fjernbetjenin-
gen er ikke muligt, når indikatoren
● Start- og stopfunktionerne er ikke tilgængelige, lige efter genstart af en-
heden.
• Vent i ca. tre minutter (driften er blevet afbrudt for at forhindre skade på klima-
anlægget).
vises på fjernbetjeningen.
” vises på displayet.
er tændt.
● Enheden starter ikke straks.
• Vent indtil enheden genstarter automatisk. Det kan vare lidt, før kompressoren genstarter, fordi der er indbygget et tre-minutter genstartforhindringskredsløb i udendørsenheden for at beskytte kompressoren.
● Enheden startede, selvom der ikke var trykket på start/stop-knappen.
• Er timeren sat til?
Tryk på start/stop-knappen for at stoppe enheden.
• Blev der sendt en kommando fra fjernbetjeningen?
Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
• Er indikatoren
Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
• Er den automatiske modus (afkøling/opvarmning) valgt?
Tryk på start/stop-knappen for at stoppe enheden.
● Enheden stoppede, selvom der ikke var trykket på start/stop-knappen.
• Er timeren sat til?
Tryk på start/stop-knappen for at genstarte enheden.
• Blev der sendt en kommando fra fjernbetjeningen?
Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
• Er indikatoren
Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
● “PLEASE WAIT” vises på fjernbetjeningen.
• Der udføres en automatisk opstarttest (varer i ca. to minutter).
● Der vises en fejlkode på fjernbetjeningen.
• Der udføres en selvdiagnose for at beskytte klimaanlægget.
* Forsøg aldrig selv at udføre reparationer. Sluk på hovedafbryderen og kon-
takt forhandleren, hvor klimaanlægget er købt. Oplys forhandleren om nav-
net på enheden og den information, der vises på fjernbetjeningen.
● Ventilatoren i indendørsenheden fungerer ikke.
• Kontrollér overspændingsrelæet på ventilatormotoren for at bestemme, om
det er blevet udløst.
Hvis overstrømsrelæet er blevet udløst, skal de genindkobles efter at årsa-
gen (f.eks. fastlåsning af motoren) er blevet elimineret.
Genindkobling af overstrømsrelæet sker ved at åbne styreboksen og trykke
på den grønne klo nederst til højre på relæet, indtil der høres et klik. Frigør
kloen og kontrollér at den vender tilbage til den oprindelige position.
Bemærk, at den ikke vender tilbage til den oprindelige position, hvis der
trykkes for hårdt.
tændt?
tændt?
Hvis intet af det ovenstående virker, sluk på hovedafbryderen og kontakt den forhandler, De købte aircondition-anlægget fra, idet De angiver modelnavnet og problemet. Prøv
ikke at løse problemet selv.
I et hvilket som helst af disse tilfælde skal De slukke for hovedafbryderen og kontakte Deres lokale forhandler for service:
• Afbryderen udløses ofte (eller sikringerne går ofte).
• Der er utilsigtet komme vand ind i enheden.
• Enheden lækker vand.
• Der er utilsigtet faldet noget ind i aircondition-anlægget.
• Der høres usædvanlige lyde under drift.
Følgende indikerer ikke funktionssvigt:
Lugte: lugte såsom tobaks- eller parfumelugte kan afgives efter de er blevet suget ind i enheden.
Lyden af væske, der flyder indeni den indendørs enhed: dette kan forekomme under eller efter drift og er simpelthen lyden af kølemiddel, der cirkulerer indeni enheden.
Tikkende lyd, der kommer fra den indendørs enhed: dette kan forekomme, når afkøling eller opvarmning netop er begyndt eller afsluttet. Det er forårsaget af, at den indendørs
DKSWNLIEF
enhed skrumper eller udvider sig en anelse på grund af temperaturændringer.
Bemærk: Kølemidlet, der påfyldes i airconditionanlægget, er sikkert. Kølemiddel siver normalt normalt ikke ud, men hvis kølemiddelgas siver ud indendørs og
kommer i kontakt med en brand i en varmeblæser, rumopvarmningsenhed, ovn osv., dannes der farlige stoffer.
Husk at spørge servicerepræsentanten i forbindelse med reparationer, om der er udsivning af kølemiddel.
RUTRGRP
90
7. Installation og aflevering af arbejdet, og kontrol
Vedrørende installationssted
Ret henvendelse til forhandleren vedrørende oplysning om installation og aflevering af installationen.
Forsigtig:
Installér aldrig klimaanlægget hvor der er risiko for udsivning af brændbare
gasser.
Hvis udsivende gasser samles omkring enheden, kan der opstå brand.
Installér aldrig klimaanlægget følgende steder:
• hvor der er megen maskinolie
• i nærheden af hav eller strand, hvor der er meget salt.
• hvor luftfugtigheden er høj
• hvor der er varme kilder i nærheden
• hvor der er megen svovlholdig gas
• hvor der findes højfrekvens bearbejdningsmaskineri (højfrekvenssvejsning
m.m.)
• hvor der ofte anvendes syreopløsninger
• hvor der ofte anvendes specielle sprøjteudstyr
• Installér indendørsenheden horisontalt. Ellers kan der opstå vandlækage.
• Tag tilstrækkelige forholdsregler imod støj, når klimaanlæg installeres på hospitaler eller i virksomheder inden for kommunikation.
Hvis klimaanlægget anvendes i ovenfor nævnte omgivelser, kan det forventes, at
der ofte opstår driftsproblemer. Det anbefales at undgå disse typer installationssteder.
Yderligere oplysning kan fås hos forhandleren.
El-arbejde
Forsigtig:
• El-arbejdet skal udføres af en faguddannet elektriker i overensstemmelse
med alle gældende direktiver, normer og reglementer, og installationsvejledningen med den absolutte anvendelse af eksklusive kredsløb. Anvendelse af andre produkter med samme strømkilde kan medføre overbrændte afbrydere og sikringer.
• Forbind aldrig jordledningen til et gasrør, vandrør, en overspændingsbeskyttelse eller en telefon-jordledning. Yderligere oplysning kan fås hos
forhandleren.
• På nogle typer installationssteder er det obligatorisk at installere en jordafledningsafbryder. Yderligere oplysning kan fås hos forhandleren.
Aflevering af installationen
• Når du udvider eller ændrer dit hjem eller hvis du flytter og derfor ønsker at
afmontere og geninstallere klimaanlægget, bør du i god tid kontakte forhandleren for at få oplyst prisen på det nødvendige professionelle arbejde ved flytning af installationen.
Forsigtig:
Kontakt altid forhandleren, når du flytter eller geninstallerer klimaanlægget.
Defekt installation kan resultere i elektrisk stød, brand, m.m.
Støj
• Vælg et sted for installationen, der fuldt ud kan bære vægten af klimaanlægget,
og hvor støj og vibrationer kan reduceres.
• Vælg et sted, hvor kølig eller varm luft og støj fra klimaanlæggets udendørsluftudblæsning ikke forstyrrer naboerne.
• Hvis der anbringes en fremmed genstand i nærheden af klimaanlæggets
udendørsluftudblæsning, kan det medføre nedsat ydelse og forøget støj. Undgå
anbringelse af forhindringer tæt på luftudblæsningen.
• Kontakt forhandleren, hvis klimaanlægget udsender unormale lyde.
Vedligeholdelse og inspektion
• Hvis klimaanlægget bruges over flere sæsoner, kan de indvendige dele blive
snavsede, hvilket reducerer ydelsen.
Afhængig af anvendelsesbetingelserne kan der opstå ubehagelige lugte, og
aftapningen kan blive forringet på grund af støv og snavs, m.m.
s Antes de utilizar este aparelho, leia as “Precauções de segu-
rança”.
s As “Precauções de segurança” enumeram os pontos impor-
tantes da segurança. Tome-as em consideração.
Símbolos utilizados no texto
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar o risco de ferimentos ou a
morte do utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos colocados na unidade
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Atenção! Choques eléctricos. (Este símbolo aparece no rótulo da unidade
principal.) <Cor: amarelo>
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
1.1. Instalação
s Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com o Manual de Insta-
lação em lugar seguro para o consultar facilmente quando surgir qualquer questão. Se o aparelho for utilizado por outra pessoa, não se esqueça de lhe indicar onde se encontra o manual.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor
ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou
provocar incêndio.
• Só utilize acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu
distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios não forem instalados correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• O Manual de Instalação descreve o método de instalação sugerido. Qualquer alteração estrutural necessária à instalação deve ser conforme aos
requisitos do código de construção local.
• Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem ajuda de
alguém. Se a reparação não for executada correctamente, pode haver
fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio. Se tiver de reparar ou deslocar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
• A unidade não deve ser usada por crianças pequenas ou pessoas incapazes sem supervisão.
• As crianças pequenas deverão ser vigiadas para garantir que elas não
brinquem com a unidade.
3.5. Acertar o dia de semana e a hora ........................................... 96
3.6. Utilização do temporizador ...................................................... 96
3.7. Bloquear os botões do controlo remoto
(limitação de operações) ......................................................... 99
3.8. Outras indicações .................................................................... 99
4. A maneira inteligente de utilização ......................................................... 100
5. Cuidar da máquina ................................................................................. 100
• A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivelada e
num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou lixo.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele. Tanto
você como os objectos poderiam cair e provocar ferimentos.
Cuidado:
A unidade exterior deve ser montada num local onde o ar e o ruído emitidos
pelo aparelho não perturbem a vizinhança.
2) Unidade interior
Aviso:
A unidade interior deve ser montada com segurança. Caso contrário, pode
cair e provocar ferimentos.
3) Controlador remoto
Aviso:
O controlador remoto deve ser instalado fora do alcance das crianças.
4) Tubo de drenagem
Cuidado:
Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo que a drenagem possa evacuar suavemente. Sendo instalado incorrectamente, pode
provocar fugas de água e danificar o mobiliário.
5) Linha eléctrica, fusível e disjuntor
Aviso:
• A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. A ligação de outros aparelhos a mesma linha pode provocar sobrecarga.
• É necessário um interruptor eléctrico principal.
• As potências nominais da voltagem, do fusível e do disjuntor do aparelho devem ser respeitadas. Nunca utilize um fio ou um fusível com uma
potência nominal superior à especificada.
6) Ligação à terra
Cuidado:
• O aparelho deve ser adequadamente ligado à terra. Nunca ligue o fio de
terra a um tubo de gás ou de água, a um condutor do pára-raios ou a um
fio de terra de telefone. Se o aparelho não estiver correctamente ligado à
terra, pode haver choques eléctricos.
• Verifique frequentemente se o fio de terra da unidade exterior está adequadamente ligado ao terminal de terra e ao eléctrodo de ligação à terra
do aparelho.
TR
RU
92
1.2. Durante o funcionamento
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não
danificar o controlador remoto.
• Não vergue nem estique demasiado o cabo do controlador remoto, pois
pode danificá-lo e causar mau funcionamento.
• Nunca retire a caixa superior do controlo remoto. É perigoso e pode tocar com os dedos no circuito impresso interno, provocando assim incêndios ou avarias.
• Nunca limpe o controlo remoto com benzina, dissolventes, trapos embebidos em produtos químicos, etc. Isso pode provocar a descoloração e
avarias. Para limpar manchas muito fortes, humedeça um pano em água
misturada com detergente neutro, passe-o em toda a superfície, retire
as manchas e limpe novamente com um pano seco.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do
aparelho. A presença de peças de mobiliário com grandes dimensões
por baixo da unidade interior ou peças voluminosas, tais como caixas
grandes, colocadas perto da unidade exterior reduzem a eficácia do aparelho.
Aviso:
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode
apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a
combustão defeituosa.
Aviso:
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas,
quentes ou de alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr
o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no
interior do aparelho. Tenha um cuidado especial na presença de crianças.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o
interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo,
pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar incêndio.
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare
a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Não arrefeça demasiado a peça. A temperatura interior mais conveniente é a que fica 5
• Não permita que pessoas deficientes ou crianças se sentem ou permaneçam na direcção do fluxo de ar do ar condicionado. Isso pode causar
problemas de saúde.
°C aquém da temperatura exterior.
Cuidado:
• Não dirija o fluxo do ar para plantas ou animais engaiolados.
• Ventile frequentemente a peça. Se o aparelho funcionar continuamente
numa peça fechada durante muito tempo, o ar ficará viciado.
Em caso de avaria
Aviso:
• Nunca transforme o ar condicionado. Consulte o seu concessionário para
qualquer reparação. Uma reparação inadequada pode originar fugas de
água, choques eléctricos, incêndios, etc.
• Se o controlo remoto indicar um erro, se o ar condicionado não funcionar ou se houver qualquer anomalia, pare a unidade e contacte o concessionário. Se continuar a funcionar nestas condições, poderá haver o
risco de incêndios ou de avarias.
• Se o disjuntor disparar frequentemente, contacte o seu concessionário.
A eventual anomalia pode provocar incêndios ou avarias.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade
de ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu concessionário. Deixando funcionar a unidade nestas condições pode originar acidentes por falta de oxigénio.
Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado
durante um longo período
• Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo
período, devido à mudança de estação do ano, etc. ponha-o a funcionar
durante 4-5 horas em modo de ventilação até o interior ficar completamente seco. Se não o fizer, pode formar-se mofo pouco higiénico e perigoso para a saúde em toda a peça.
• Se a unidade não for para utilizar durante um longo período, tire a ficha
da tomada de corrente.
Se a corrente ficar ligada, gastará alguns Watts ou dezenas de Watts e o
pó acumulado poderá originar incêndios.
• Deixe a corrente ligada mais de 12 horas antes de pôr a unidade a funcionar. Não desligue a corrente durante as estações de utilização intensa,
porque isso pode provocar a avaria da unidade.
1.3. Arrumação do aparelho
Aviso:
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos.
A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambiente.
GB
D
F
E
I
2. Nomes e funções das várias peças
Unidade interior
• Entrada de ar: Devolve o ar do compartimento.
• Filtro: O filtro incorporado na unidade como standard é um filtro simples para
retirar pó e sujidade visíveis. Se a purificação do ar é uma das condições
necessárias para a utilização, consulte o seu revendedor. (Para detalhes acerca de como limpar, consulte a página 100.)
• Saída de ar: Sopra o ar arrefecido/quente para dentro do compartimento.
Modelo PEA-200, 250, 400, 500
[Tipo colocado no tecto]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Saída do arB Admissão do arC Filtro do ar
Controlo Remoto LCD
• Verifique o seu controlo remoto.
São utilizados controlos diferentes para sistemas diferentes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Controlo Remoto LCD
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
93
3. Funcionamento
Controlo remoto - Botões
Abrir a porta.
1 Botões de regulação da Temperatura
GB
D
F
Para baixo
Para cima
2 Botão do Menu do Temporizador (botão de Ajuste/Controlo)
3 Botão de Modo (botão para Retroceder)
4 Botões de Definição da Hora
Para baixo
Para cima
5 Botão On/Off (Ligar/Desligar) do Temporizador (botão de Definição do Dia)
6 Botão de regulação da aba [
Para o número de operação anterior.
7 Botão de ventilação [
Para o número de operação seguinte.
8 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
9 Botão da Velocidade da ventoinha
botão Operation (Operação)]
botão Operation (Operação)]
E
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botão Filter (filtro) (botão )
A Botão Teste de Funcionamento
B Botão Verificação (botão Apagar)
C Botão de direcção do Fluxo do Ar Para Cima/Para Baixo
Notas:
• Se premir o botão de uma função que não se encontra instalada na unidade interior, o controlo remoto mostra a mensagem “Not Available”.
• Se estiver a utilizar o controlo remoto para controlar várias unidades
interiores, esta mensagem só será mostrada se a função não existir na
unidade principal.
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode darlhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do
controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça
anormais.
Controlo remoto - Visualização
I
NL
A Dia da Semana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Mostra o dia da semana.
Mostrador da Hora/Temporizador
Mostra a hora actual, excepto quando definido o temporizador simples ou o
temporizador de Desligamento Automático.
Se estiver definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento
Automático, o tempo restante é indicado.
B Posição do “Sensor”
Para indicar quando o sensor do controlo remoto é utilizado.
C Identifica a operação em curso
Mostra o modo de funcionamento, etc.
* É comportada a visualização em vários idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled” (Controlado Centralmente)
Indica que o funcionamento do controlo remoto foi proibido por um controlo mestre.
E Indicador “Timer Is Off” (Temporizador Desligado)
Indica que o temporizador está desligado.
F Temperatura Programada
Mostra a temperatura programada.
G Indicador de Fluxo de Ar Para Cima/Para Baixo
O indicador mostra a direcção do fluxo de ar de saída.
H Indicador “One Hour Only” (em funcionamento durante uma hora)
Apresentado se o fluxo de ar estiver definido como suave e para baixo durante o modo
COOL ou DRY. (A operação varia de acordo com o modelo.)
O indicador apaga-se uma hora depois, altura em que a direcção do fluxo de ar tambémé alterada.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
I Visualização Louver (Aba)
Indica a acção da aba oscilante. Não é mostrado se a aba estiver imóvel.
J Visualização da Temperatura Ambiente
Mostra a temperatura ambiente.
K [indicador de Corrente On (Ligada)]
Indica que a corrente está ligada.
L Indicador de Ventilação
Aparece quando a unidade está a funcionar no modo de Ventilação.
M Indicador da Velocidade da Ventoinha
Mostra a velocidade da ventoinha seleccionada.
N Indicador de “Bloqueio”
Indica que os botões do controlo remoto foram bloqueados.
O Indicador “Filter” (Limpar o Filtro)
Acende-se quando é necessário limpar o filtro.
P Indicadores do temporizador
O indicador é activado se o temporizador correspondente estiver definido.
Nota:
• Para auxiliar a compreensão, são mostrados todos os elementos que se
podem visualizar.
Durante o funcionamento, só estarão ligados os elementos relevantes.
94
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Antes da colocação em funcionamento
• Coloque em funcionamento quando a indicação “PLEASE WAIT” desaparecer. A indicação “PLEASE WAIT” aparece brevemente na visualização B (máx.
3 minutos) quando a alimentação é ligada e após uma falha de energia. Isto
não indica qualquer falha do aparelho de ar condicionado.
• Durante o funcionamento em modo de aquecimento, mesmo se a unidade
interior estiver ligada para funcionar enquanto a unidade exterior está em modo
de descongelamento, o funcionamento começa depois do modo de descongelamento da unidade exterior ter terminado.
3.1. Ligar/desligar a unidade
ss
s Para iniciar uma operação:
ss
1. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
ss
s Para parar uma operação:
ss
1. Prima novamente o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A apaga-se.
• O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condicionado estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade.
• Mesmo se carregar no botão LIGAR/DESLIGAR imediatamente depois de
desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante três
minutos, para não estragar os componentes internos.
• Se o funcionamento for interrompido devido a uma falha de energia, a unidade
não reiniciará automaticamente até que a energia seja reposta. Prima o botão
LIGAR/DESLIGAR para reiniciar.
3.2. Selecção do modo
1. Se a unidade estiver desligada, carregue no botão LIGAR/DESLIGAR 1
para a ligar.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
2. Carregue no botão () 2 do modo de funcionamento e selecci-
one o modo de funcionamento.
s
B(COOL) Modo de arrefecimento
(DRY)Modo de secagem
(FAN)Modo de ventilação
(HEAT) Modo de aquecimento
(AUTO) Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Para arrefecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento]
COOL”.
Para descongelação
Prima o botão [Modo de funcionamento]
DRY”.
• A operação de descongelação não pode ser efectuada a uma temperatura
ambiente inferior a 18 °C.
Para a ventoinha
Prima o botão [Modo de funcionamento]
FAN”.
• O funcionamento da ventoinha activa-se para fazer circular o ar na peça.
• A temperatura da peça não pode ser regulada pelo funcionamento da ventoi-
nha.
Cuidado:
Não se exponha directamente ao fluxo de ar frio durante um longo período.
A exposição excessiva ao ar frio é má para a sua saúde e deverá ser evitada.
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
Operação de descongelação
A descongelação é uma operação de desumidificação controlada por um microcomputador que controla o arrefecimento excessivo do ar de acordo com a temperatura ambiente da sua escolha. (Não se utiliza para o aquecimento.)
1. Até atingir a temperatura da sua escolha, o compressor e a ventoinha interior
funcionam em movimento em cadeia de acordo com a mudança de temperatura da peça e repetem automaticamente a função LIGAR/DESLIGAR.
2. Quando atingir a temperatura da peça da sua escolha, tanto o compressor
como a ventoinha interior param.
Se a paragem durar 10 minutos, o compressor e a ventoinha interior são accionados durante 3 minutos para manter a humidade baixa.
Para aquecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento]
HEAT”.
Observação da visualização durante o funcionamento de aquecimento “DEFROST”
Só aparece no visor durante o funcionamento de descongelamento.
“STAND BY”
Aparece desde o início do funcionamento de aquecimento até ao momento em
que o ar sopra quente.
22
2 para exibir a visualização “
22
Para o modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Prima o botão [Modo de funcionamento]
AUTO”.
22
2 para exibir a visualização “
22
Cuidado:
• Quando o ar condicionado é utilizado conjuntamente com queimadores,
ventile completamente a área. Uma ventilação insuficiente pode causar
acidentes devido à falta de oxigénio.
• Nunca coloque um queimador num lugar exposto directamente ao fluxo
de ar condicionado. Isso poderá causar uma combustão imperfeita do
queimador.
• O microcomputador funciona nos seguintes casos:
• Não sai ar quando o aquecimento funciona.
- Para evitar qualquer escapamento de ar frio.
Aguarde um momento até o fluxo de ar atingir o normal.
3.3. Selecção da temperatura
s Para diminuir a temperatura ambiente:
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
• Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1 °C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
• Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1 °C.
• As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem:19 - 30 °C
Aquecimento:17 - 28 °C
Automático:19 - 28 °C
• O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se a
temperatura ambiente E é inferior ou superior à temperatura exibida. Se a
temperatura estiver abaixo de 8 °C ou acima de 39 °C, o valor correspondente
(8 °C ou 39 °C) cintilará no mostrador.
3 para regular a temperatura desejada.
3 para regular a temperatura.
TEMP.
3.4. Selecção de uma velocidade do venti-
lador
1. Prima o botão 4 para seleccionar uma velocidade de ventilador dese-
jada.
• Cada vez que premir o botão, as opções disponíveis comutar-se-ão no mostra-
dor D do controlo remoto, conforme mostrado abaixo.
Modelo
PEA-200,
250
PEA-400,
500
O mostrador e a velocidade do ventilador do aparelho irão diferir nas seguintes
situações:
• Quando forem exibidos STAND BY (espera) e DEFROST (descongelamento).
• Logo após o modo de aquecimento (enquanto aguarda a mudança para outro
modo)
• Quando a temperatura do compartimento for mais alta que o ajuste de temperatura do aparelho funcionando no modo de aquecimento.
Velocidade
do ventilador
2 etapas
1 etapa
Mostrador do Controlo remoto
BaixoMédio
▼
▼
Sem indicação
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
95
• Na operação no modo seco, o ventilador interno comuta-se automaticamente
para o funcionamento em baixa velocidade.
Não é possível comutar a velocidade do ventilador.
• Quando a temperatura do permutador de calor estiver baixa no modo de aquecimento (por exemplo, logo após o início da operação de aquecimento).
3.5. Acertar o dia de semana e a hora
■ Utilize este mostrador para alterar o dia de semana e a hora actuais.
1
Visualização do
dia da semana e
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
• Pode definir-se independentemente da operação da unidade interior.
• O dia e a hora não aparecem se o relógio tiver sido desactivado na Se-
GB
lecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
da hora
9
4
Notas:
*1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador semanal não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições.
A funcionalidade de temporizador está desligada; o sistema está a funcionar de uma forma anormal; o controlo remoto está a efectuar um autodiagnóstico; o utilizador está a configurar uma funcionalidade, o temporizador ou a acertar o dia de semana ou a hora; ou, o sistema está sob o
controlo da unidade principal. (Mais precisamente, o sistema não executará operações (ligar unidade, desligar unidade, regular temperatura) que,
nessas condições, são desligadas.)
N.° de operação
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Acertar dia
SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Como acertar o dia da semana e a hora…
D
2
TIME SUN
3
Acertar o dia de semana
4
Acertar a hora
F
1. Prima o botão de Set Time (Acertar hora)
ção 2.
2. Prima o botão Temporizador ligado/desligado (Acertar dia) 9 para acertar o
E
dia.
* Cada pressão avança o dia mostrado em 3: Sun → Mon→ … → Fri→ Sat
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A até acertar a hora.
* Mantendo premido o botão para baixo, a hora (em 4) será incrementada;
I
primeiro em intervalos de um minuto, depois em intervalos de 10 minutos e,
depois, em intervalos de uma hora.
4. Uma vez concluídos os passos 2 e 3 prima o botão Filter
registar os valores definidos.
Nota:
NL
• Os valores introduzidos nos passos 2 e 3 poderão ser cancelados se
premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
(Filtro)
44
4.
44
Filter
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo. É então
reposto o mostrador principal de controlo, onde 1 mostrará o novo dia e hora.
SW
Nota:
• O controlo remoto está equipado com um relógio simplificado com uma
precisão de cerca de + ou - um minuto por mês.
ou A para ver a indica-
(Filtro) 4 para
22
2 antes de premir o botão
22
DK
3.6. Utilização do temporizador
Esta secção explica como configurar e utilizar o temporizador. Em Function Selection (Selecção de função) pode seleccionar qual dos três tipos de temporizador
P
pretende utilizar.
1 Temporizador Weekly (Semanal), 2 temporizador Simple (Simples) ou 3 tem-
porizador Auto Off (Desligar automaticamente).
Para obter informações sobre como definir a Selecção de Função do controlo
remoto, consulte o Manual de Instalação.
GR
3.6.1.Para utilizar o temporizador semanal
■ O temporizador semanal pode ser utilizado para definir até oito operações
para cada dia da semana.
• Cada operação pode consistir no seguinte: Tempo para LIGADO/DESLIGA-
TR
DO e temperatura, só tempo para LIGADO/DESLIGADO ou só temperatura.
• Quando chega a hora definida para o temporizador, o ar condicionado exe-
cuta a acção programada.
■ A hora definida para este temporizador é de 1 minuto.
RU
2
A9 78
s Como configurar o temporizador semanal
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que
o indicador de temporizador semanal 1 aparece no mostrador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set
Up” no mostrador (em 2).
(Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre “Set Up” e
“Monitor”.)
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligado/desligado) (Acertar dia)
9 para acertar o dia. Cada pressão avança o mostrador em 3 para o valor
seguinte, na seguinte sequência: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →
“Sun” → … → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Prima o botão Operation
(Operação) ou (7 ou 8) quantas
vezes forem necessárias para seleccionar o número de operação apropriado (de 1 a 8) 4.
* Os valores que introduzir nos passos 3 e 4 seleccionarão uma das célu-
las da matriz mostrada em baixo.
(O mostrador do controlo remoto à esquerda é o exemplo Operação 1
para Domingo, com os respectivos valores.)
Matriz de configuração
N.° Op. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Configuração de Operação 1 para Domingo>
▲
Pôr o ar condicionado a
funcionar à 8:30, à temperatura de 23 °C.
▲
<Configuração de Operação 2 para todos os dias>
Desligar o ar condicionado às 10:00.
Nota:
Ao definir o dia como “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, está a determinar
que a operação seleccionada deve ser efectuada todos os dias.
(Exemplo: Operação 2, em cima; a mesma programação para todos os dias
da semana.)
s Configurar o temporizador semanal
Mostra a configuração da hora
SUN
5
Mostra a operação seleccionada (ON (LIGA-
6
DO) ou OFF (DESLIGADO))
*Não aparece, se a operação não tiver
sido definida.
ON
˚C
WEEKLY
Mostra a temperatura definida
7
*Não aparece, se a tempe-
ratura não tiver sido definida.
5. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári-
as para definir a hora desejada (em 5).
* Ao premir o botão para baixo, o temporizador é primeiro incrementado
em intervalos de um minuto e depois em intervalos de uma hora.
6. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1 para seleccionar a operação desejada (Ligar ou Desligar), em 6.
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) → “ON” → “OFF”
96
7. Prima o botão Set Temperature (Regular temperatura) 3 quantas vezes
forem necessárias para definir a temperatura desejada (em 7).
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔… ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ …⇔ 23 ⇔ sem visualização.
(Intervalo disponível: o intervalo de valores para esta definição é de 12 °C
a 30 °C. O intervalo de valores para regulação, no entanto, varia consoante o tipo da unidade a que o equipamento estiver associado.)
8. Uma vez concluídos os passos 5, 6 e 7 prima o botão Filter
(Filtro) 4
para registar os valores definidos.
Para apagar os valores definidos para a operação seleccionada, prima e
solte rapidamente uma vez o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar)) 0.
* A hora muda para “—:—”, a definição On/Off e as regulações da tempera-
tura desaparecem.
(Para apagar todas as definições no temporizador semanal de uma só
vez, prima e mantenha premido o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar)) 0, durante dois segundos ou mais. O mostrador começa a piscar,
indicando que todas as definições foram apagadas.)
Nota:
Os novos valores introduzidos serão cancelados se premir o botão Mode
(Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
Se tiver definido duas ou mais operações diferentes para exactamente a mesma hora, apenas a operação com o Operation No. (N
° de Operação) mais
elevado será executada.
9. Repita os passos de 3 a 8 quantas vezes forem necessárias, para preen-
cher as células que desejar.
10.Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de
configuração.
11.Para activar o temporizador, prima o botão Temporizador ligar/desligar (Acertar dia) 9, para que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça.
Espere que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça do mostrador.
* Se não existirem definições de temporizador, a indicação “Timer Off ” (“Tem-
porizador desligado”) começa a piscar no mostrador.
s Para ver a configuração do temporizador semanal
8
TIMER
9
Configuração de temporizador
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Certifique-se de que o indicador de temporizador semanal está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para aparecer no
mostrador a indicação “Monitor” (em 8).
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 as
vezes que forem necessárias até seleccionar o dia que deseja ver.
4. Prima o botão de operação
ou (7 ou 8) tantas vezes quantas
forem necessárias para alterar a operação no mostrador (em 9).
* Cada pressão avançará para a operação seguinte, pela ordem cronológi-
ca definida.
5. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o botão
Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que
apareça a indicação “Timer Off” (Temporizador desligado) em 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para ligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que
a indicação “Timer Off” (Temporizador desligado) (em 0) se apague.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Para utilizar o temporizador simples
■ Pode utilizar o temporizador simples de três formas.
• Só hora de início:o ar condicionado começa a funcionar na hora
• Só hora de parar:o ar condicionado pára de funcionar na hora
• Horas de início e de parar: o ar condicionado começa a funcionar e pára
■ O temporizador (iniciar e parar) simples só pode ser configurado de 72 em 72
horas. A hora é acertada em incrementos de uma hora.
programada.
programada.
na hora programada.
Nota:
*1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador simples não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está
a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verificação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra sob controlo central. (Nestas condições, a operação “Ligar/Desligar” é desactivada.)
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
2A9
s Como configurar o temporizador simples
Configuração de temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acção (Ligar ou desligar)
3
* Se não existir nenhuma pro-
SIMPLE
gramação, aparece “——”.
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que
aparece o indicador de temporizador simples (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Simple Timer (Temporizador
Simples), active TEMPOLIZADORES SIMPLES utilizando a configuração
do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set
Up” no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o
mostrador entre “Set Up” e “Monitor”.)
3. Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 para ver a definição actual
ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR) no temporizador simples. Prima o botão
uma vez para ver o tempo que falta para ON (LIGAR), e prima mais uma
vez para ver o tempo que falta para OFF (DESLIGAR). (Aparece a indica-
ção LIGAR/DESLIGAR em 3).
• Temporizador “ON”: o ar condicionado começará a funcionar quandotiver passado o número de horas programado.
• Temporizador “OFF”: o ar condicionado parará de funcionar quando ti-
ver passado o número de horas programado.
4. Com “ON” ou “OFF” visível em 3: Prima o botão Set Time (Acertar hora) A
tantas vezes quantas forem necessárias para acertar as horas para ON
(LIGAR) (se estiver visível o indicador “ON”) ou as horas para OFF (DESLIGAR), (se estiver visível o indicador “OFF” em 4).
• Intervalo disponível: de 1 a 72 horas
5. Para programar horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), repita os
passos 3 e 4.
* Note que as horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) não podem ser
programadas com o mesmo valor.
6. Para apagar a programação para ON ou OFF: Veja a hora programada
para ON ou OFF (ver passo 3) e prima o botão Check (Clear) (Inspcção
(Apagar)) 0 para que a hora apareça como “—” em 4. (Se desejar utilizar
apenas a programação ON, certifique-se de que a outra opção aparece
como “—”.)
7. Depois de concluir os passos de 3 a 6 em cima, prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o novo valor.
Nota:
Se desejar cancelar os novos valores introduzidos prima o botão Mode (Modo)
(Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
8. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para voltar ao mostrador inici-
al de controlo.
9. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9
para iniciar a contagem decrescente do temporizador. Quando o
temporizador está a funcionar, a contagem aparece no mostrador.
Certifi-
que-se de que esse valor está correcto.
s Para ver a programação actual do temporizador simples
Programação do temporizador
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
97
1. Certifique-se de que o indicador do temporizador simples está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para que apareça
no mostrador a indicação “Monitor” (em 5).
• Se estiver em execução o temporizador simples para ON (LIGAR) ou
OFF (DESLIGAR), a programação aparece em 6.
• Se tiverem sido definidos valores para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR),
estes aparecerão alternadamente.
3. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para fechar o mostrador de
monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo.
s Para desligar o temporizador simples...
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9, para
apagar a programação do mostrador (em 7).
7
˚C
s Para iniciar o temporizador simples…
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para
que a programação apareça em 7.
˚C
SIMPLE
7
GB
˚C
Exemplos
Se tiverem sido programados ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) no temporizador
D
simples, a operação e os respectivos valores aparecem por baixo.
Exemplo 1:
Inicie o temporizador com a programação ON anterior à programação OFF
Programação ON:3 horas
F
Programação OFF:7 horas
ONHr
AFTER
E
I
▲
˚C
˚C
SIMPLE
OFFHrAFTER
SIMPLE
▲
AFTER
SIMPLE
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
SIMPLE
SIMPLE
NL
Exemplo 2:
Inicie o temporizador a programação OFF anterior à programação ON
Programação ON:5 horas
Programação OFF:2 horas
SW
˚C
DK
P
˚C
˚C
▲
▲
˚C
GR
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
Quando o
temporizador é
iniciado
Tr ês horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Sete horas depois
de o temporizador
ter sido iniciado
Quando o
temporizador é
iniciado
Duas horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Cinco horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Aparece no mostrador a
programação ON (e as horas que faltam para ON).
Aparece a programação OFF (e as horas
que faltam para OFF).
A programação que
aparece é: para OFF
(7 horas) – para ON (3
horas) = 4 horas
O ar condicionado
desliga-se e fica desligado até que alguém
o volte a ligar.
Aparece no mostrador
a programação OFF
(e as horas que faltam
para OFF).
Aparece a programação ON (e as horas
que faltam para ON).
A programação que
aparece é: para ON (5
horas) – para OFF (2
horas) = 3 horas
O ar condicionado
liga-se e fica a funcionar até que alguém o
desligue.
3.6.3.Para utilizar o temporizador Auto Off (Desligar automático)
■ Este temporizador inicia a contagem decrescente quando o ar condicionado
TR
começa a funcionar e desliga-o depois do tempo programado.
■ As definições disponíveis são executadas de 30 minutos a 4 horas, em inter-
valos de 30 minutos.
RU
Notas:
*1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador Auto Off (Desligar automático) não funciona quando se
verifica uma das seguintes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está
a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verificação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra sob controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desligar é desactivada.)
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Como configurar o temporizador Auto Off (Desligar automático)
Configuração de temporizador
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador principal de controlo e
que a indicação Desligar automático aparece no mostrador (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Auto Off Timer (Temporizador
Desligar automático), active AUTO OFF TIMER utilizando a configuração
do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima e mantenha premido o botão Menu de temporizador B durante 3segundos, para que apareça “Set Up” no mostrador (em 2).
(Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre “Set Up” e“Monitor”.)
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári-
as para definir a hora para OFF (em 3).
4. Prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o valor.
Nota:
Se desejar cancelar o valor prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
44
(Filtro)
tes de premir o botão Filtro
4.
44
22
2 an-
22
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de
configuração e voltar ao mostrador inicial de controlo.
6. Se o ar condicionado já estiver a funcionar, o temporizador inicia imediata-
mente a contagem decrescente. Certifique-se de que a contagem no
mostrador está correcta.
s Para ver a programação actual do temporizador Auto Off (Desligar auto-
mático)
Configuração de temporizador
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Certifique-se de que aparece no mostrador a indicação “Auto Off” (em 1).
2. Prima e mantenha premido o botão Timer Menu (Menu de temporizador)B durante 3 segundos, para aparecer a indicação “Monitor” no mostrador
(em 4).
• Aparece o tempo que falta para desligar em 5.
3. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o
botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
● Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos, para que apareça a indicação Timer
Off (Desligar temporizador) (em 6) e a programação do temporizador (em 7)
desapareça.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
98
● Ou então, desligue o ar condicionado. A programação do temporizador (em
7) desaparece do mostrador.
7
3.8. Outras indicações
3.8.1.Controlo central
AUTO OFF
s Para iniciar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
● Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos. A indicação Timer Off (Desligar
temporizador) desaparece (em 6) e o temporizador acende-se (em 7).
● Ou então, ligue o ar condicionado. A programação do temporizador aparece
em 7.
6
7
AFTEROFF
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Bloquear os botões do controlo remo-
to (limitação de operações)
■ Se pretender, pode bloquear os botões do controlo remoto. Pode utilizar Func-
tion Selection (Selecção de função) para seleccionar o tipo de bloqueio a utilizar. (Para obter informações sobre como seleccionar o tipo de bloqueio, consulte o Manual de Instalação).
Especificamente, pode utilizar um destes dois tipos de bloqueio.
1 Bloquear todos os botões:
bloqueia todos os botões do controlo remoto.
2 Bloquear todos os botões, excepto ON/OFF:
bloqueia todos os botões, excepto os botões de ligar e desligar.
Nota:
O indicador “Locked” (Bloqueado) aparece no mostrador, indicando que os
botões foram bloqueados.
1
Indicador Lock
(Bloquear)
1
4
1
1
1
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Como bloquear os botões
1. Enquanto mantém premido o botão Filter
(Filtro) 4, prima e mantenha
premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos.
Aparece a indicação “Locked” (Bloqueado) no mostrador (em 1), indican-
do que o bloqueio foi aplicado.
* Se a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection
(Selecção de função), aparece a mensagem “Not Available” quando premir os botões, tal como descrito em cima.
FUNCTION
˚C
˚C
• Se premir um botão bloqueado, começa a piscar no mostrador a indicação
“Locked” (Bloqueado) (em 1).
FUNCTION
˚C
˚C
s Como desbloquear os botões
1. Com o botão Filter
(Filtro) 4 premido, prima e mantenha premido o
botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos – para que a
indicação “Locked” (Bloqueado) desapareça do mostrador (em 1).
˚C
˚C
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
● É visualizado quando a operação é controlada pelo controlo central, etc.
Operações restritas são mostradas abaixo.
• LIGAR/DESLIGAR (incluindo a operação do temporizador)
• Modo de operação
• Definir temperatura
Nota:
Pode ser individualmente restringido.
3.8.2.Indicador de modo a piscar
˚C
TEMP.
■ Quando pisca continuamente
É visualizado quando uma outra unidade interior ligada à unidade exterior já
está a funcionar num modo de operação diferente.
Combine com o modo de operação da outra unidade interior.
■ Quando o modo altera o visor pisca
É visualizado quando o modo de operação é restringido para cada estação
pelo controlo remoto, etc.
Utilize um outro modo de operação.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Indicador “Filter” a piscar
˚C
TEMP.
˚C
■ Indica que o filtro necessita de ser limpo.
Limpar o filtro.
■ Quando redefinir o visor “FILTER”
Quando o botão [FILTER] é premido duas vezes sucessivamente depois de
limpar o filtro, o visor apaga e é redefinido (reset).
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Códigos de erro a piscarem
ERROR CODE
ON/OFF
Endereço de
refrigeração de
unidade interior
Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum
problema, esse número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection.
Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter
informações, consulte o Manual de Instalação.)
Código de erro N.° da unidade interior
Alternar visualização
● Se a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) e o código de erro estiverem a
piscar: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento
foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome
nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do ar
condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Luz
indicadora de
ON (LIGADO)
(a piscar)
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
Código de erro
99
DO) apenas acesa): A operação está a continuar, mas pode existir algum problema no sistema. Nesse caso, deve tomar nota do código de erro e consultar
o vendedor ou o serviço de reparações.
* Se tiver introduzido um número de telefone para o qual se deve ligar no caso
de problemas, prima o botão Check (Inspecção), para que esse número
apareça no mostrador. (Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Insta-
lação.)
4. A maneira inteligente de utilização
Quando o botão Check (Inspecção) é premido:● Se só estiver a piscar o código de erro (e a lâmpada indicadora de ON (LIGA-
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Mesmo os passos mínimos para cuidar do seu aparelho de ar condicionado
podem ajudar a tornar a sua utilização bastante mais eficaz em termos de
eficácia do ar condicionado, custos de electricidade, etc.
Programe a temperatura ambiente certa
• Em operação de arrefecimento, uma diferença de temperatura de aproxima-
damente 5°C entre o interior e o exterior é óptimo.
• Se a temperatura ambiente aumentou em 1°C durante a operação de
arrefecimento do ar, cerca de 10% da energia eléctrica pode ser poupada.
• Arrefecimento excessivo é mau para a saúde. Isto também resulta num gasto
de energia eléctrica.
GB
Limpe o filtro completamente
• Se a tela do filtro de ar ficar obstruída, o fluxo de ar e o efeito do ar condicionado podem ser significativamente reduzidos. Além disso, se não se der impor-
D
tância a esta situação, pode resultar em falha. É especialmente importante
5. Cuidar da máquina
F
A manutenção do filtro deve ser sempre realizada por um técnico da assistência.
Antes de cuidar da máquina, desligue o fornecimento de energia (OFF).
E
I
NL
SW
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a operação e desligue (OFF) o fornecimento de energia. Não se esqueça de que a ventoinha está a rodar no
interior a alta velocidade, apresentando um sério risco de danos físicos.
• O filtro é instalado para remover a poeira do ar succionado do ar de
retorno (Normalmente, o filtro standard deve ser limpado uma vez por
semana e o filtro de longa duração no início de cada estação).
Como limpar
• Limpe o pó levemente ou limpe-o com um aspirador. No caso de muita sujidade, lave o filtro em água morna misturada com detergente neutro dissolvido
ou água, e depois enxagúe retirando completamente o detergente. Depois de
lavar, seque-o e volte a fixá-lo no lugar.
limpar o filtro no início das estações de arrefecimento e de aquecimento. (Quando se tiver acumulado bastante pó e sujidade, limpe completamente o filtro.)
Evite a entrada de calor durante o arrefecimento do ar
• Para evitar a entrada de calor durante a operação de arrefecimento, coloque
um cortinado ou uma persiana na janela para impedir a entrada da luz solar
directa. Também não abra a entrada ou a saída excepto em casos de extrema
necessidade.
Por vezes efectue a ventilação
• Visto que o ar fica sujo periodicamente num compartimento que é mantido
fechado durante um longo período de tempo, por vezes a ventilação é necessária. Quando aplicações de gás são utilizadas juntas com o aparelho de ar
condicionado, devem ser tomadas precauções especiais. Se for utilizada a
unidade de ventilação “LOSSNAY” desenvolvida pela nossa empresa, pode
efectuar ventilação com menos gastos. Para detalhes acerca desta unidade,
consulte o seu revendedor.
Cuidado:
• Não seque o filtro expondo-o à luz directa do sol ou aquecendo-o utilizando fogo, etc. Se fizer isto pode deformar o filtro.
• Se lavar o filtro em água quente (mais do que 50 graus C) também pode
resultar em deformação.
Cuidado:
Nunca deite água nem pulverize sprays inflamáveis no aparelho de ar condicionado. A limpeza utilizando estes métodos pode resultar numa falha do
aparelho de ar condicionado, em choque eléctrico ou incêndio.
Substituição do filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Saída do arB Admissão do ar
C Filtro do arD Pega do filtro do ar
(1) O filtro do ar encontra-se na admissão do ar (na parte de trás da unidade).
(2) Levante as pegas do filtro do ar e puxe o filtro na sua direcção.
(3) Se estiver para utilizar uma conduta de admissão do ar, retire o filtro do ar.
Neste caso, deve ser preparado localmente um filtro do ar e instalado na grelha de entrada.
DK
P
GR
TR
RU
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.