Mitsubishi PEA-RP200, PEA-RP250, PEA-RP400, PEA-RP500 GA User Manual

Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEA-RP200, 250, 400, 500 GA
FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR PARA EL USUARIO PER L’UTENTE VOOR DE GEBRUIKER
FÖR ANVÄNDAREN TIL BRUGER PARA O UTILIZADOR
°IA TON XPH™TH
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
‹fiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
DK
P
GR
TR
RU
2
[Fig. 2.0.1]
[Fig. 2.0.2]
B
GB
D
A Air outlet B Air inlet C Air filter
5
A
[Fig. 5.0.1]
A
B
C
C
D
A
ON/OFF TEMP.
A LCD remote controller
F
NL
SWI
E
A Air outlet C Air filter B Air inlet D Air filter handle
P
2
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 3
1.1. Installation ................................................................................. 3
1.2. During operation ........................................................................ 4
1.3. Disposing of the unit .................................................................. 4
2. Names and functions of various parts ........................................................ 4
3. Operation .................................................................................................... 5
3.1. Switching the unit ON/OFF ........................................................ 6
3.2. Mode select ............................................................................... 6
3.3. Selecting a temperature
3.4. Selecting a fan speed
TEMP.
................................................ 6
........................................................ 6
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per­sons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3.5. Setting the day of the week and time ........................................ 6
3.6. Using the timer .......................................................................... 7
3.7. Locking the remote controller buttons (Operation function limit
controller) ................................................................................ 10
3.8. Other indications ..................................................................... 10
4. The smart way to use ............................................................................... 11
5. Caring for the machine ............................................................................. 11
6. Troubleshooting ......................................................................................... 12
7. Installation and transferring works, and checking ..................................... 13
8. Specifications ............................................................................................ 13
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances connected to the same line could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding elec­trode.
GBDF
E
INL
SWP
3
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
GB
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high­voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer-
D
cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
F
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
E
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
°C of the outside temperature.
path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health prob­lems.
Caution:
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2. Names and functions of various parts
INL
Indoor unit
• Air inlet: Return the indoor air.
• Filter: Air filter is not provided within the unit. However, simple filter is available as optional part to remove visible dust and dirt. If air purification is one of the conditions required for use, consult with your dealer. (For details on how to clean, refer to page 11.)
• Air outlet: Blow the cooled/warmed air into the room.
Model PEA-200, 250, 400, 500 [Ceiling concealed type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Air outlet B Air inlet C Air filter
SW
P
LCD remote Controller
• Check out your remote controller. Different controllers are used for different systems.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A LCD remote controller
4
3. Operation
Remote controller-Button
Opening the door.
1 Set Temperature buttons
Down Up
2 Timer Menu button (Monitor/Set button) 3 Mode button (Return button) 4 Set Time buttons
Back Ahead
5 Timer On/Off button (Set Day button) 6 Louver button (
To preceding operation number.
7 Ventilation button ( Operation button)
To next operation number.
8 ON/OFF button 9 Fan Speed button
Operation button)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filter button (<Enter> button) A Test Run button B Check button (Clear button) C Airflow Up/Down button
GBDF
Notes:
• If you press a button for a feature that is not installed at the indoor unit, the remote controller will display the “Not Available” message.
• If you are using the remote controller to drive multiple indoor units, this message will appear only if the feature is not present at the parent unit.
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can re­sult in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the re­mote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
Remote controller-Display
C
D E
FGHJKMIL
A Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
B “Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
C Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multilanguage display is supported.
D “Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been prohibited by a main controller.
E “Timer Is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
F Temperature Setting
Shows the target temperature.
G Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction of the outcoming airflow.
H “One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to weak and downward during COOL or DRY mode. (Opera­tion varies according to model.) The indicator goes off after one hour, at which time the airflow direction also changes.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
I Louver display
J Room Temperature display
K (Power On indicator)
L Ventilation indicator
M Fan Speed indicator
N “Locked” indicator
O “Clean The Filter” indicator
P Timer indicators
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is stationary.
Shows the room temperature.
Indicates that the power is on.
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Shows the selected fan speed.
Indicates that remote controller buttons have been locked.
Comes on when it is time to clean the filter.
The indicator comes on if the corresponding timer is set.
N
O P
Note:
• For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit. During actual operation, only the relevant items will be lit.
E
INL
SWP
5
E D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Before starting operation
Start running after the PLEASE WAIT display has disappeared. The “PLEASE WAIT display briefly appears on the B display (max. 3 minutes) when the power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air conditioner.
During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
GB
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
3.1. Switching the unit ON/OFF
ss
s To start an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1.
D
F
E
INL
SW
P
The ON indicator A should light up.
ss
s To stop an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1 again.
The ON indicator A goes off.
The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down.
Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration in progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
If the operation stops due to a power failure, the unit will not automatically restart until the power has been restored. Press the ON/OFF button to restart.
3.2. Mode select
1. If the unit is off, press the ON/OFF button 1 to turn it on.
The ON indicator A should light up.
2. Press the operation mode ( ) button 2 and select the operation
mode.
B (COOL) Cooling mode
s
(DRY) Drying mode (FAN) Fan mode (HEAT) Heating mode (AUTO) Automatic (cooling/heating) mode
For cooling
Press the
For dry
Press the
Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the
The fan operation functions to circulate the air in the room.
The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex­cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
2. When reaching room temperature of your choice
22
2 [operation mode] button and bring up the “ COOL” display.
22
22
2 [operation mode] button and bring up the “ DRY” display.
22
22
2 [operation mode] button and bring up the “ FAN” display.
22
Caution:
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
22
2 [operation mode] button to bring up the “ HEAT” display.
22
For automatic (cooling/heating)
Press the
22
2 [operation mode] button to bring up the “ AUTO” display.
22
Caution:
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven­tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the air conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping.
Wait a moment until the airflow comes out naturally.
3.3. Selecting a temperature
TEMP.
s To decrease the room temperature:
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
s To increase the room temperature:
ss
1. Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature C is displayed.
Each time you press the button, the temperature value increases by 1 °C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling & Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature E is lower or higher than the displayed temperature. If the temperature is below 8 °C or above 39 °C, the corresponding value (8 °C or 39 °C) will blink on the display.
3.4. Selecting a fan speed
1. Press button 4 to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the display D on the remote controller, as shown below.
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Fan speed
2-stage
1-stage
Remote controller display
Low High
No display
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situations:
When STAND BY and DEFROST are displayed.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature setting of
the unit operating in the heating mode.
In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible.
When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode (e.g., immediately after heating operation starts).
3.5. Setting the day of the week and time
Use this screen to change the current day of the week and time setting.
1
Day of the Week &
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Time display
9
4
6
Notes:
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• The day and time will not appear if clock use has been disabled at Func­tion Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
s How to Set the Day of the Week and Time...
Day of the Week Setting
3
2
1. Press the
TIME SUN
4
Time Setting
or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. * Each press advances the day shown at 3 : Sun Mon ... Fri Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time. * As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in minute
intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter button 4 to lock in the values.
Note:
• Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode (Return) button
22
2 before pressing the Filter
22
button
44
4.
44
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This will return the display to the standard control screen, where 1 will now show the newly set day and time.
Note:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of about + or - one minute per month.
3.6. Using the timer
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer. For information about how to set the Function Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
3.6.1. Using the Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together
with a temperature setting, or ON/OFF time only, or temperature setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the air conditioner
carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function ; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
42 3
PAR-21MAA
BACK DAY
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Day Setting
SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s How to Set the Weekly Timer
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and Monitor.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press ad- vances the display at 3 to the next setting, in the following sequence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” ... FriSatSun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to select
the appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday>
Start the air conditioner at 8:30, with the tem­perature set to 23 °C.
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air condi­tioner at 10:00.
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
s Setting the Weekly Timer
Shows the time setting
SUN
5
Shows the selected operation (ON or OFF)
6
* Does not appear if operation is not set.
ON
˚C
WEEKLY
Shows the temperature setting
7
* Does not appear if tempera-
ture is not set.
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the desired time (at 5).
* As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF), at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) ON OFF
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired tem- perature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No display
(no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No display. (Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The actual range over which the temperature can be controlled, however, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter
button 4 to lock in the values. To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly release the Check (Clear) button 0 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off and
temperature settings will all disappear. (To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check (Clear) button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indi­cating that all settings have been cleared.)
GBDF
E
INL
SWP
2
A9 78
7
Note:
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button
44
4.
44
If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the “Timer Off indication disappears from the screen.
Be sure that the “Timer Off”
indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the Timer Off indication will flash on the
screen.
s How to View the Weekly Timer Settings
8
TIMER
SUN
9
Timer Settings
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen
GB
(at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time set-
ting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
D
Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
TIME SUN
F
0
˚C
˚C
WEEKLY
s To Turn On the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
E
dark.
0
3.6.2. Using the Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
INL
Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour pe­riod. The time setting is made in hour increments.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the proc-
SW
ess of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
elapsed times.
22
2
22
2
Timer Setting
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
Action (On or Off)
3
* “— —” is displayed if there is
no setting.
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see Installation Manual).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up and Monitor.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication appears at 3).
•“ON timer: The air conditioner will start operation when the specified number of hours has elapsed.
•“OFF timer: The air conditioner will stop operation when the specified number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
s How to Set the Simple Timer
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter
button 4 to lock in
the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button
44
4.
44
22
2
22
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display.
Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
s Viewing the Current Simple Timer Settings
Timer Setting
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the screen (at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear alter­nately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return to the standard control screen.
s To Turn Off the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer appears on the screen (at 7).
P
s To Turn On the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
8
2A9
1
B 4
0
AUTO OFF
7
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1: Start the timer, with ON time set sooner than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
SIMPLE
At Timer Start
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At 3 hours after
timer start
At 7 hours after timer start
SIMPLE
Display shows the tim­ers ON setting (hours remaining to ON).
Display changes to show the timers OFF setting (hours remain­ing to OFF). The time displayed is OFF set­ting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
The air conditioner goes off, and will re­main off until someone restarts it.
Example 2: Start the timer, with OFF time is sooner than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At Timer Start
AFTER
ONHr
SIMPLE
At 2 hours after
timer start
˚C
˚C
SIMPLE
At 5 hours after timer start
Display shows the tim­ers OFF setting (hours remaining to OFF).
Display changes to show the timers ON setting (hours remain­ing to ON). The time displayed is ON set­ting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
The air conditioner comes on, and will continue to run until someone turns it off.
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see Installa­tion Manual).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the Set Up appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time (at 3).
4. Press the Filter
button 4 to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button
44
button
pressing the Filter
4.
44
22
2 before
22
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immedi­ately.
Be sure to check that the timer setting appears correctly on the
display.
s Checking the Current Auto Off Timer Setting
Timer Setting
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Monitor” is indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Auto Off Timer...
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that “Timer Off ap-
pears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
GBDF
3.6.3. Using the Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the proc­ess of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTER OFF
OPERATION
Timer Setting
3
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
2A9
s How to Set the Auto Off Timer
2
ON/OFF
CLOCK
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will disap- pear from the screen.
s To Turn On the Auto Off Timer...
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The Timer Off indica- tion disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
E
INL
SWP
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at 1).
9
3.7. Locking the remote controller buttons (Operation function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the Func-
tion Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see Installation Manual). Specifically, you can use either of the following two lock types. 1 Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2 Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are currently locked.
1
Lock Indicator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
GB
BACK DAY
PAR-21MAA
s How to Lock the Buttons
1. While holding down the Filter
D
OFF button 1 for 2 seconds. The Locked indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the Not Available message when you press the buttons as described above.
F
˚C
If you press a locked button, the “Locked indication (at 1) will blink on the
display.
E
˚C
s How to Unlock the Buttons
1. While holding down the Filter OFF button 1 for 2 secondsso that the “Locked indication disappears from the screen (at 1).
INL
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
button 4, press and hold down the ON/
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
button 4, press and hold down the ON/
˚C
1
3.8.2. Flashing Mode Indicator
˚C
TEMP.
When flashes continuously Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already operating in a different operation mode. Match with the operation mode of the other indoor unit.
When mode switched after display flashes Displayed when operation mode is restricted for each season by central con­troller, etc. Use another operation mode.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Flashing “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
Indicates that the filter needs cleaning. Clean the filter.
When resetting “FILTER display When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the filter, the display goes off and is reset.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Flashing Error Codes
ERROR CODE
ON/OFF
Indoor Unit's
Refrigerant
Address
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation Manual.)
Error Code
Alternating Display
Indoor Unit No.
If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air condi­tioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
ON lamp (Flashing)
3.8. Other indications
3.8.1. Centrally Controlled
˚C
SW
TEMP.
Displayed when operation is controlled by central controller, etc. Restricted operations are shown below.
ON/OFF (including timer operation)
Operation mode
Set temperature
P
Note: May also be individually restricted.
˚C
ON/OFF
10
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Error Code
If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice. * If you have entered contact number to be called in the event of a problem,
push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation Manual)
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accu­mulated, clean the filter thoroughly.)
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Air filter is installed in the return air to remove the dust of sucked-in air. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the beginning of each season.)
How to clean
Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 degree C) can also result in defor­mation.
Prevent intrusion of heat during air-cooling
To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
Replacement of filter
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Air outlet B Air inlet C Air filter D Air filter handle
(1) The air filter should be located at the air inlet (rear side of the unit). (2) Lift the air filter handles and pull the filter towards you. (3) If you are going to use an air inlet conduit, remove the air filter. In this case, an
air filter must be prepared locally and installed at the intake grille.
GBDF
E
INL
SWP
11
6. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
Unit does not cool very well.
Clean the filter. (Dust and debris that collects in the filter will decrease air­flow.)
Check the temperature setting and adjust it if necessary.
Increase the space surrounding the outdoor unit.
Is the air intake or air outlet blocked?
Is a window or door open?
There is a “swishing” noise that occurs from the unit when water flows.
This sound is made when refrigerant inside of the unit is flowing or refilling.
A ticking noise is heard from inside of the unit.
This sound is made when internal parts of the unit expand or contract when the temperature changes.
An odor is detected in the room.
This is caused when the unit expels odors that have been absorbed from the walls, carpets, furniture or clothing.
A white mist is expelled from the indoor unit.
This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is present in the room.
Water or moisture is expelled from the outdoor unit.
GB
This occurs to expel water or moisture that may have collected in the pipes or around piping fixtures.
This occurs to dispel water from the heat exchanger.
The indicators of the remote controller do not light up when operated.
Turn on the power switch. “
indicator is displayed in the remote controller.
D
The start and stop or operation mode or set temperature functions of the remote controller are not available when the
The start and stop functions are not available just after restarting the unit.
Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the
air conditioner).
Unit does not start immediately.
F
Wait until the unit restarts automatically. The compressor may hesitate re-
suming because a three-minute resume prevention circuit is incorporated in the outdoor unit for protection of the compressor.
will be displayed.
indicator is lit.
The unit started even though the start/stop button was not pushed.
Is the timer on? Press the start/stop button to stop the unit.
Was a distant command sent from the remote controller? Find out if the remote controller was used.
Is the
Is the automatic (cooling/heating) mode selected?
The unit stopped even though the start/stop button was not pushed.
Is the timer on?
Was a distant command sent from the remote controller?
Is the
“PLEASE WAIT” is displayed in the remote controller.
An automatic startup test is being performed (will last for about two minutes).
An error code is displayed in the remote controller.
A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
The fan in the indoor unit does not operate.
Check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
Press the start/stop button to stop the unit.
Press the start/stop button to restart the unit.
Find out if the remote controller was used.
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him or her with the name of the unit and the information displayed in the re­mote controller.
been tripped. If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock). To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that it returns to its original position. Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
E
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
The operation lamp (on the main unit) flashes.
The switches do not work properly.
INL
The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
Water has accidentally been splashed into the unit.
Water leaks from the unit.
Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
An unusual noise is heard during operation.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit. Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit. Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding slightly due to the change in temperature.
NOTE: The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact
SW
with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
P
12
7. Installation and transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
where there is much machine oil
near ocean and beach areas where there is much salt
where humidity is high
where there are hot springs nearby
where there is much sulfureted gas
where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
where acid solution is frequently used
where special sprays are frequently used
Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electric engineer according to local regulations and the instruction given in the installation manual with the absolute use of exclusive cir­cuits. The use of other products with the power source can result in burnt­out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner do not inconvenience the neighbours.
If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
GBDF
8. Specifications
Model name
Power supply
External static pressure Airflow rate (Hi/Lo) Noise level (Hi/Lo)
Net weight
Notes: Refer to the product nameplate attached to the unit for the electrical specifications.
Rating conditions (cooling) Indoor: 27 °C DB, 19 °C WB Outdoor: 35 ° C DB Rating conditions (heating) Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB, 6 °C WB
Voltage V Frequency Hz
Pa
3
m
dB(A) Height mm Width mm Depth mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
4800/3840
400
634
52/49
1600
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
595
1947
764
PEA-RP500GA
9600
53
133
E
INL
SWP
13
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 14
1.1. Einbau ..................................................................................... 14
1.2. Während des Betriebs ............................................................. 15
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 15
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 15
3. Betrieb und Bedienung ............................................................................. 16
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN ............................................ 17
3.2. Betriebsart wählen .................................................................. 17
3.3. Wahl einer Temperatur
3.4. Wählen einer Gebläsegeschwindigkeit
TEMP.
................................................ 17
.......................... 17
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
An der Anlage angebrachte Zeichen
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Elektrisierungsgefahr. (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Ver trags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit ................................. 18
3.6. Verwenden des Timers............................................................ 18
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten
(Beschränkung der Betriebsfunktionen) .................................. 21
3.8. Weitere Anzeigen .................................................................... 21
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 22
5. Pflege ........................................................................................................ 22
6. Fehlerbehebung ........................................................................................ 22
7. Installierung, Verlegung und Inspektion .................................................... 24
8. Technische Daten ..................................................................................... 24
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunter-
brecher
Warnung:
• Vergewissern, daß die Anlage Netzstrom über eine eigene Leitung erhält. Wenn andere Geräte am gleichen Netzanschluß liegen, kann dies zur Netzüberlastung führen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs­gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
RU
14
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da­durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur­sacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au­ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoff­mangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter ausschalten. Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Anlagen wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor­kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
GB
D
F
E
I
NL
2. Namen und Funktionen der Teile
Innenanlage
• Lufteingang: Zurückführen der Innenluft.
• Filter: Der standardmäßig installierte Filter ist ein einfacher Filter, der mit dem bloßen Auge sichtbaren Staub und Schmutz entfernt. Wenn besondere Verwendungsbedingungen Luftreinigung erforderlich machen, so wenden Sie sich bitte an Ihr Verkaufsgeshäft. (Siehe Seite 22 für die Reingungsmethode.)
• Luftausgang: Einblasen der gekühlten/erwärmten Luft in den Raum.
Modell PEA-200, 250, 400, 500 [In die Decke eingebauter Typ]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Luftauslaß B Lufteinlaß C Filter
LCD-Fernbedienung
• Bitte die gelieferte Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung unterscheidet sich je nach dem System.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A LCD-Fernbedienung
SW
DK
P
GR
TR
RU
15
3. Betrieb und Bedienung
Fernbedienungs-Tasten
1 Tasten zum Einstellen der Temperatur
GB
D
F
E
Nach unten Nach oben
2 Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen) 3 Taste Modus (Taste Zurück) 4 Taste Zeit einstellen
Zurück Vorwärts
5 Taste Timer Ein/Aus (Taste Tag einstellen) 6 Taste Luftklappe (Taste Betrieb )
Zur vorherigen Betriebsnummer.
7 Taste Belüftung (Taste Betrieb )
Zur nächsten Betriebsnummer.
8 Taste Start/Stop 9 Taste Lüftergeschwindigkeit
Öffnen der Klappe.
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Taste Filter (Taste ) A Taste Testlauf B Taste Check (Taste Löschen) C Taste Luftstrom nach oben/nach unten
Hinweise:
• Wenn Sie eine Taste für eine Funktion drücken, die nicht im Innenanlage installiert ist, zeigt die Fernbedienung die Meldung “Not Available”.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, um mehrere Innenanlage zu steuern, erscheint diese Meldung nur, wenn die Funktionauf dem über­geordneten Anlage nicht vorhanden ist.
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
Fernbedienungs-Anzeige
I
NL
A Wochentag
SW
DK
P
GR
TR
RU
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
B Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedienung verwendet wird.
C Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen wird unterstützt.
D Anzeige “Centrally Controlled”
Zeigt an, dass die Fernbedienung durch eine Hauptsteuerung außer Betrieb gesetzt wurde.
E Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausgeschaltet ist.
F Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
G Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
H Anzeige “One Hour Only”
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf schwach und ab­wärts eingestellt ist. (Der Betrieb unterscheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms ebenfalls ändert.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
I Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
J Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
K (Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter eingeschaltet ist.
L Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Anlage im Belüftungsmodus läuft.
M Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüftergeschwindigkeit an.
N Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fernbedienung gesperrt wurden.
O Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
P Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
Hinweis:
• Für diese Erklärung werden alle Teile des Displays als beleuchtet darge­stellt. Während dem tatsächlichen Betrieb sind nur die relevanten Ele­mente beleuchtet.
16
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Vor dem Betrieb
• Starten Sie das Gerät, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” erloschen ist. Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz auf der Anzeige B (max. 3 Minu­ten), sobald das Gerät eingeschaltet wird, sowie nach einem Stromausfall. Dies ist keine Störung.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außenanlage in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­anlage eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Au­ßenanlage den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wie­derholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres­sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Innen­einheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ HEAT” angezeigt wird.
22
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
“DEFROST” wird angezeigt nur während des Entfrostungsbetriebs.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Automatik (Kühlen/Heizen)
Drücken Sie die gen.
22
2 [Betriebsart]-Taste, um die Anzeige “ AUTO” anzuzei-
22
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zur Verhütung von Entweichen kalter Luft.
Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
GB
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN
ss
s Beginn des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
ss
s Beendigung des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A geht aus.
• Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht ausgeschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
• Selbst wenn Sie die Betrieb-/Stop-Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minu­ten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
• Wurde der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls gestoppt, startet das Anlage nicht automatisch, bevor die Stromversorgung wieder hergestellt wurde. Drük­ken Sie zum erneuten Betriebsbeginn die Betrieb-/Stop-Taste.
drücken.
erneut drücken.
3.2. Betriebsart wählen
1. Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten Betrieb-/Stop-Taste
1 drücken.
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
2. Die 2 Betriebsart ( )-Taste drücken und die Betriebsart wäh-
len.
s
B (COOL) Kühlen
(DRY) Trocknen (FAN) Gebläse (HEAT) Heizen (AUTO) Automatik (Kühlen/Heizen)
Kühlbetrieb
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ COOL” angezeigt wird.
22
Zum Lufttrocknen
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ DRY” angezeigt wird.
22
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht ausgeführt werden.
Ventilation
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ FAN” angezeigt wird.
22
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuch­tung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raum­temperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
3.3. Wahl einer Temperatur
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
1. Taste 3
Die eingestellte Raumtemperatur C wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1. Taste 3
Die eingestellte Temperatur C wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar: Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur E höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist. Wenn die Temperatur unter 8 °C oder über 39 °C ist blinkt der entsprechende Wert (8 °Coder 39 °C) im Display.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
TEMP.
3.4. Wählen einer Gebläsegeschwindigkeit
1. Die -Taste 4 drücken, um eine gewünschte Gebläsegeschwindigkeit
zu wählen.
• Bei jedem Tastendruck schalten die verfügbaren Optionen mit der Anzeige D an der Fernbedienung um, wie unten gezeigt.
Modell
PEA-200,
PEA-400,
Die Anzeige und die Gebläsegeschwindigkeit des Geräts unterschwiden sich in den folgenden Situationen.
• Wenn STAND BY und DEFROST angezeigt werden.
• Kurz nach dem Heitmodus (während des Wartens auf Umschalten zu einem
• Wenn die Temperatur des Raums höher als die Temperatureinstellung des
• Im Trockenbetrieb schaltet das Innengebläse automatisch auf Langsambetrieb.
• Wenn die Temperatur des Wärmetauschers im Heizbetrieb niedrig ist (z.B. sofort
Gebläsegeschwindigkeit
250
500
anderen Modus).
Geräts im Heizmodus ist.
Umschalten der Gebläsegeschwindigkeit ist nicht möglich.
nach dem Starten des Heizbetriebs).
2-stufig
1-stufig
Fernbedienungsdisplay
Niedrig Hoch
Keine Anzeige
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
17
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit
Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wochentag und die Zeit­einstellung zu ändern.
1
Anzeige des Wo­chentags und der
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweise:
Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Innenanlage möglich.
Tag und Uhrzeit werden nicht angezeigt, wenn die Verwendung der Uhr
bei der Funktionswahl der Fernbedienung deaktiviert wurde; siehe Installationshandbuch.
GB
s So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein
3
Einstellung des Wochentags
D
F
2
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen
TIME SUN
oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Dr ücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel- len. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon
... Fri Sat.
E
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die Zeit einzustellen. * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-
I
Intervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Hinweis:
Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
NL
ken.
22
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie- ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1
jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
SW
Hinweis:
Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Ge­nauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
Zeit
9
4
4
Zeit-Einstellung
44
4 drük-
44
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion oder einen Timer oder den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Anlage ein, Anlage aus oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
PAR-21MAA
BACK DAY
MONITOR/SET
2
Tageseinstellung
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display an­gezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischenSet Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzu­stellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstel­lung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus
der unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der lin­ken Seite zeigt, wie das Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Einstellungen von Be­trieb 1 für Sonntag>
Klimaanlage um 8:30 Uhr mit auf 23 °C eingestellter Temperatur starten.
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag>
Klimaanlage um 10:00 Uhr ausschalten.
DK
3.6. Verwenden des Timers
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1chentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-
P
Off-Timer. Einzelheiten zur Funktionswahl der Fernbedienung finden Sie im Installations­handbuch.
3.6.1. Verwenden des wöchentlichen Timers
GR
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen
mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatur-
TR
einstellung.
Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
RU
18
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
s Einstellen des wöchentlichen Timers
Zeigt die Zeiteinstellung an
SUN
5
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
6
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht
eingestellt ist.
ON
˚C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an
7
* Erscheint nicht, wenn die Tem-
peratur nicht eingestellt ist.
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minuten-
intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden­Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste Betrieb-/Stop-Taste 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihen-
folge: keine Anzeige (keine Einstellung) ON“OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge- wünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: kei-
ne Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 keine Anzeige. (Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis 30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Anlagen.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern. Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustel­len, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus-
und Temperatureinstellungen verschwinden. (Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, hal­ten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß alle Einstellungen gelöscht wurden.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) drücken, bevor Sie die Taste Filter
44
4 drücken.
44
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart- Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügba- ren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10.Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11.Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Aus” vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie
darauf, daß die Anzeige “Timer Aus” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige Timer Off
auf dem Bildschirm.
s So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
8
TIMER
9
SUN
˚C
Timer-Einstellungen
ON OFF
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Dr ücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der
Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück- zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß “Timer Off” unter 0 erscheint.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off” (unter 0) verschwindet.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Verwenden des einfachen Timers
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit
Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit
Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entspre-
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeit­raums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stun­den-Schritten.
vergangen ist.
vergangen ist.
chenden Zeiten vergangen sind.
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus-Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
22
2
22
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
1
B 4
0
GB
s So stellen Sie den einfachen Timer ein
Timer-Einstellung
2
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird
4
AFTER
ONHr
Aktion (Ein oder Aus)
3
D
* “— —” wird angezeigt, wenn es
SIMPLE
keine Einstellung gibt.
1
F
(unter 1). Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den EINFACHEN TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fern­bedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm
E
erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzei­ge zwischen Set Up und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Betrieb-/Stop-Taste 1, um die aktuelle ON (EIN-) oder OFF (AUS-) Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die
I
Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3.)
•“ON” timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebe-
•“OFF”-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebe-
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
NL
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entspre- chende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter 4 einzustellen.
SW
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert
eingestellt werden können.
DK
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurück- kehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht
P
verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zu-
22
rück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
4, um den Wert zu speichern.
44
4 drücken.
44
GR
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu star- ten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
TR
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
RU
19
s Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers
Timer-Einstellung
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bild- schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer­Wert unter 6.
Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen bei­de Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schlie­ßen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
s So schalten Sie den einfachen Timer aus...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
7
GB
˚C
s So starten Sie den einfachen Timer...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
D
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Beim Timer-Start
3 Stunden nach
dem Timer-Start
7 Stunden nach dem Timer-Start
Beim Timer-Start
2 Stunden nach
dem Timer-Start
5 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display zeigt die EIN-Einstellung des Timers (Stunden blei­ben EIN).
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUS-Ein­stellung des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Ein­stellung EIN (3 Stunden) = 4 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt aus, bis sie von jemandem erneut ge­startet wird.
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des Timers (Stunden blei­ben AUS).
Das Display wechselt zur Anzeige der EIN-Einstel­lung des Timers (Stun­den bleiben EIN). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Ein­stellung AUS (2 Stun­den) = 3 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft weiter, bis sie je­mand ausschaltet.
F
˚C
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, wer­den der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
E
Beispiel 1: Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist. EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
I
AFTER
ONHr
NL
˚C
OFFHrAFTER
˚C
SW
Beispiel 2:
DK
Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt. EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
P
˚C
GR
TR
˚C
OFFHrAFTER
˚C
ONHr
AFTER
˚C
3.6.3. Verwenden des Auto-Off-Timers
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schal­tet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minu- ten bis zu 4 Stunden.
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus-Betrieb deaktiviert.)
AFTER OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
2
3
AFTER OFF
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige “Auto-Off-Timer” auf dem Display angezeigt wird (un- ter 1). Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO-OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fernbedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um
die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
44
bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
44
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu be-
enden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count-
down. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung rich-
tig auf dem Display erscheint.
s Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers
TIMER AFTER
5
4
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter
1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
Monitor auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück-
zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Timer-Einstellung
AUTO OFF
Timer-Einstellung
OFF
AUTO OFF
1
1
B 4
22
2 drücken,
22
RU
20
s So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
Timer Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
7
6
˚C
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) ver- schwindet vom Bildschirm.
˚C
AUTO OFF
7
s So entsperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1 2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked verschwindet vom Bild- schirm (unter 1).
˚C
˚C
1
3.8. Weitere Anzeigen
3.8.1. Zentral gesteuert
AUTO OFF
s So starten Sie den Auto-Off-Timer...
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige
Timer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem
Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten (Be­schränkung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie
können die Einstellungen der Funktionsauswahl verwenden, um auszuwäh­len, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Wahl der Sperrart finden Sie im Installationshandbuch.) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden: 1 Alle Tasten sperren:
Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2 Alle außer EIN/AUS sperren:
Sperrt alle Tasten außer der Taste EIN/AUS.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
s So sperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bild­schirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der
Bildschirm die Meldung Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
˚C
˚C
OPERATION
˚C
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
FUNCTION
1
4
1
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird. Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
Betriebsart
Temperatureinstellung
Hinweis: Kann auch individuell eingeschränkt sein.
3.8.2. Blinkende Modus-Anzeige
˚C
TEMP.
Bei Dauerblinken Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage ange­schlossen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet. Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung usw. eingeschränkt wird. Andere Betriebsart benutzen.
˚C
ON/OFF
3.8.3. “Filter” blinkt
˚C
TEMP.
˚C
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß. Filter reinigen.
“FILTER-Anzeige zurücksetzen Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinan­der gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Blinkende Fehlercodes
ERROR CODE
Lampe EIN (blinkt)
Kältemitteladresse des Innenanlage
ON/OFF
Fehlercode Innenanlage-Nr.
Wechselnde Anzeige
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked (unter 1) auf dem Display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installations­handbuch.)
21
TR
RU
Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Anla­ge nummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Kli­maanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Be- trieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Service­techniker um Rat fragen. * Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines
Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Num­mer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Dies können Sie unter Funktions­wahl der Fernbedienung einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch.)
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
Fehlercode
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
GB
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei
D
Kühlbetrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
F
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
E
5. Pflege
Die Filterwartung sollte immer von einem Wartungstechniker vorgenommen werden.
I
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
NL
Luftfilter ist in der Rückführluft installiert, um den Staub der angesaugten Luft zu entfernen. (Der Standardfilter soll normalerweise einmal in der Woche gereinigt werden, und der langlebige Filter am Anfang jeder Saison.)
SW
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
DK
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
P
6. Fehlerbehebung
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes­halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY”- Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch­geführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme- quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh- mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Filterwechsel
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Luftausgang B Lufteingang C Luftfilter D Luftfiltergriff
(1) Der Luftfilter befindet sich im Lufteingang (Rückseite der Anlage). (2) Griffe des Luftfilters anheben und den Filter auf den eigenen Körper zu zie-
hen.
(3) Wenn Sie eine Lufteingangsrohrleitung verwenden wollen, den Luftfilter her-
ausnehmen. In diesem Fall muß ein Luftfilter vor Ort eingerichtet und in das Einlaßgitter eingesetzt werden.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle,
GR
um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
Reinigen Sie die Filter. (Staub und Verunreinigungen, die sich im Filter an-
TR
RU
sammeln, verringern den Luftstrom.)
Prüfen Sie die Temperatureinstellung und verändern Sie diese u.
Vergrößern Sie den Abstand um die Außenanlage. Ist der Lufteinlaß oder der Luftauslaß blockiert?
Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
Die Anlage erzeugt ein zischendes Geräusch, wenn Wasser fließt.
Dieses Anlage tritt auf, wenn Kühlflüssigkeit in der Anlage fließt oder auf­gefüllt wird.
22
Ein tickendes Geräusch kommt vom Innern der Anlage.
Dieses Geräusch tritt auf, wenn sich interne Teile ausdehnen oder zusam­menziehen, wenn eine Temperaturänderung auftritt.
Ein Geruch ist im Raum feststellbar.
Dies entsteht, wenn die Anlage Gerüche ausstößt, die von den Wänden, Teppichen, den Möbeln oder der Kleidung absorbiert wurden.
Die Innenanlage stößt einen weißen Nebel aus.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
Wasser oder Feuchtigkeit tritt von der Außenanlage aus.
Dies tritt auf, um Wasser oder Feuchtigkeit auszustoßen, das bzw. die sich in den Rohren oder um die Rohrbefestigungen angesammelt hat.
Dies geschieht, um Wasser vom Wärmeaustauscher zu entfernen.
Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie be­nutzt wird.
Schalten Sie den Netzstromtaste ein.
Die Anzeige
Die Funktionen Start, Stopp, Betriebsart sowie Temperatur der Fernbedie-
nung sind nicht verfügbar, wenn die Anzeige
Die Funktionen “Start und “Stopp stehen nicht nach dem erneuten Start der Anlage zur Verfügung.
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine
Beschädigung der Klimaanlage zu vermeiden).
Anlage läuft nicht sofort an.
Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das
Wiederanlaufen verzögern, weil sich zum Schutz des Kompressors in der Außenanlage ein drei-Minuten- Unterbrechungsstromkreis befindet.
Die Anlage hat gestartet, obwohl weder die Start- noch die Stopp-Taste gedrückt wurde.
Ist die Zeituhr eingeschaltet?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung gesendet?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Ist die Betriebsart Automatisch (Kühlen/Heizen) gewählt?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
Die Anlage hat angehalten, obwohl die Start-/Stopp-Taste nicht gedrückt wurde.
Ist die Zeituhr aktiviert?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage erneut zu starten.
Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung übermittelt?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
wird auf der Fernbedienung angezeigt.
?
?
wird angezeigt.
leuchtet.
PLEASE WAIT wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Ein automatischer Starttest wird durchgeführt (dieser dauert ungefähr zwei Minuten).
Die Fernbedienung zeigt einen Fehlercode an.
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. *Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
Das Gebläse der Innenanlage arbeitet nicht.
Das Überlastungsschutzrelais auf dem Gebläsemotor daraufhin prüfen, ob es ausgelöst hat. Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen. Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu ver­nehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition zurückkehrt. Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu fest gedrückt wurde.
GB
D
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden. Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage umlaufenden Kühlmittels. Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
Hinweis: Das Kältemittel, das in die Klimaanlage eingefüllt wurde, ist sicher. Normalweise tritt das Kältemittel nicht aus. Wenn allerdings Kältemittelgas in
geschlossenen Räumen austritt und mit der offenen Flamme einer Gebläseheizung, einer Raumheizung, eines Ofens etc. in Berührung kommt, werden gesundheitsschädliche Substanzen erzeugt. Achten Sie bitte darauf, den Kundendiensttechniker bei der Ausführung von Reparaturen zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
F
E
I
NL
SW
DK
P
23
GR
TR
RU
7. Installierung, Verlegung und Inspektion
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
orte mit viel Maschinenöl
orte mit viel Salz, z.B. an der Küste
orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
thermalbäder
orte mit Schwefelgas
orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Innenanlage muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
GB
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
D
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
F
Vorsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch-
E
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf­stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen. Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
I
8. Technische Daten
Modellbezeichnung
Betriebsstrom
NL
Externer Statikdruck Luftstromrate (Hi/Lo) Geräuschpegel (Hi/Lo)
SW
Nettogewicht
Hinweise: Siehe Typenschild am Gerät für elektrische Spezifikationen.
DK
Bewertungsbedingungen (Kühlen) Innenanlage: 27 °C DB, 19 °C WB Außen: 35 °C DB Bewertungsbedingungen (Heizen) Innenanlage: 20 °C DB Außen: 7 °C DB, 6 °C WB
Spannung V Frequenz Hz
Pa
3
m
dB(A) Höhe mm Breite mm Tiefe mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
P
GR
TR
51/48
1400
70
400
634
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
1600
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
RU
24
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 25
1.1. Installation ............................................................................... 25
1.2. Pendant le fonctionnement ...................................................... 26
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 26
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 26
3. Fonctionnement ........................................................................................ 27
3.1. Pour ALLUMER/ÉTEINDRE le climatiseur .............................. 28
3.2. Choix du mode ........................................................................ 28
3.3. Sélection d’une température
3.4. Sélection d’une vitesse de ventilation
TEMP.
...................................... 28
............................ 29
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Danger d’électrocution. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure .................................... 29
3.6. Utiliser le programmateur ........................................................ 29
3.7. Verrouiller les boutons de la télécommande
(limite de fonctionnement d’opération) .................................... 32
3.8. Autres indications .................................................................... 32
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 33
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 33
6. Guide de dépannage ................................................................................ 34
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification ....................... 35
8. Spécifications techniques ......................................................................... 35
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
GB
D
F
E
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa­rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage­ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe­circuit
Avertissement:
• S’assurer que l’appareil est alimenté par une ligne réservée. D’autres
appareils raccordés à la même ligne pourraient provoquer une surcharge électrique.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé­phone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
25
RU
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque­rait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté­rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris­que d’incendie.
GB
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
D
F
E
I
NL
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5 rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incen­die, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom­ber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé­rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5 heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète­ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’ali­mentation hors tension (sur OFF). Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at­mosphère pollue également l’environnement.
2. Noms et fonctions des différents éléments
SW
Appareil intérieur
• Entrée d’air : Renvoie l’air ambiant.
• Filtre: Le filtre intégré d’origine dans l’appareil est un simple filtre qui sert à retirer les poussières et la saleté visibles de l’air. Si la purification de l’air cons-
DK
titue une des conditions requises pour l’utilisation de l’appareil, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur. (Pour toute information comment nettoyer les filtres, se reporter à la page 33.)
• Sortie d’air : Resouffle l’air refroidi/chauffé dans la pièce.
P
Modèle PEA-200, 250, 400, 500 [De type encastré dans le plafond]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
GR
TR
RU
A Sortie d’air B Arrivée d’air C Filtre
Télécommande à écran LCD
• Vérifier la commande à distance. Le modèle diffère en effet en fonction des systèmes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Télécommande à écran LCD
26
3. Fonctionnement
Télécommande - Touche
Ouverture du volet.
1 Boutons de réglage de température
Baisser Monter
2 Bouton de menu du programmateur (Bouton Monitor/Set) 3 Bouton de mode (bouton dentrée) 4 Boutons de réglage horaire
Reculer Avancer
5 Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date) 6 Bouton de louvre (Bouton opération
pour la précédente opération.
7 Bouton de ventilation (Bouton opération )
pour l’opération suivante.
8 Bouton Marche/Arrêt 9 Bouton de vitesse du ventilateur
)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Bouton du filtre (Bouton ) A Bouton de test de fonctionnement B Bouton Check (bouton deffacement) C Bouton de ventilation montante/descendante
Remarques:
• Si vous appuyez sur un bouton pour une fonction qui n’est pas installée
GB
D
sur l’unité intérieure, la télécommande affichera le message “Not Available”.
• Si vous utilisez la télécommande pour contrôler plusieurs unités, ce message n’apparaîtra que si la fonctionnalité n’existe pas sur l’unité mère.
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les don-
F
nées de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la com­mande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas cor­recte.
E
Télécommande - Affichage
C
D E
FGHJKMIL
A Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affichage indique le temps
restant.
B Témoin “Capteur”
Saffiche lors de lutilisation du capteur de la télécommande.
C Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc. * les affichages peuvent être en plusieurs langues.
D Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la télécommande a été bloqué par une commande principale.
E Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
F Réglage de température
Indique la température souhaitée.
G Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle lair sortant.
H Témoin “une heure seulement”
Il saffiche si le courant dair est réglé sur faible et descendant, lors des modes COOL ou DRY. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout dune heure, et à ce moment-là le flux dair change aussi.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
I Affichage du louvre
J Affichage de température ambiante
K (Témoin de marche)
L Témoin de ventilation
M Témoin de vitesse du ventilateur
N Indicateur “Verrouillé”
O Témoin “Nettoyer le filtre”
P Témoins du programmateur
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Montre laction de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste stationnaire.
Donne la température ambiante.
Indique que lappareil est en marche.
Apparaît quand lunité fonctionne en mode Ventilation.
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Indique que les boutons de la commande à distance ont été bloqués.
Sallume quand il est temps de nettoyer le filtre.
Ce témoin sallume quand le programmateur correspondant est en fonction.
N
O P
Remarque:
• Pour cette explication, toutes les parties de l’affichage sont montrées allumées. Lors du fonctionnement réel, seuls les éléments correspon­dants seront allumés.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
27
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Avant de lancer le fonctionnement
• Lancez le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”. L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’écran B (3 minutes maxi.) lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Ceci n’indique aucun dysfonctionnement du climatiseur.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
GB
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé­givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi­vrage de l’appareil extérieur est terminée.
D
3.1. Pour ALLUMER/ÉTEINDRE le climati-
seur
ss
s Pour lancer le fonctionnement de l’appareil :
ss
F
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A doit s’allumer.
ss
s Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
E
I
NL
Le témoin ON A s’éteint.
• L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en mar­che. Autrement, l’appareil pourrait tomber en panne.
• Même si vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
• Si le fonctionnement de l’appareil s’arrête suite à une coupure d’électricité, l’appareil ne redémarrera pas automatiquement lorsque l’électricité sera réta­blie. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer l’appareil.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de chage du “
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul fonctionnement du ventilateur.
FAN”.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un mi­cro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé­rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu du changement de température de la pièce et de la répétition automatique marche/arrêt.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti­lateur intérieur s’arrêtent tous deux. Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu­midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de chage du “ Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf­fage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de l’air chaud est soufflé dans la pièce.
HEAT”.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Fonctionnement automatique (refroidissement/chauffage)
Appuyez sur la touche l’affichage “
22
2 [mode de fonctionnement] pour faire apparaître
22
AUTO”.
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable­ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter l’échappement de l’air de refroidissement.
Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indi­qué.
3.2. Choix du mode
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour
SW
DK
P
l’allumer.
Le témoin ON A doit s’allumer.
2. Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
B (COOL) Mode de refroidissement
s
(DRY) Mode de assèchement (FAN) Mode de soufflerie (HEAT) Mode de chauffage (AUTO) Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de chage de “
GR
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de chage de “
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de moins de 18 °C.
TR
COOL” .
DRY” .
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
RU
3.3. Sélection d’une température
s Pour réduire la température ambiante:
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température baisse de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température augmente de 1 °C.
• Plages de températures à votre disposition:T Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
• L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température E de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée. Si la température de la pièce est inférieure à 8 °C ou supérieure à 39 °C, la valeur correspondante (8 °C ou 39 °C) clignotera sur l’écran.
3 pour sélectionner la température désirée.
3 pour sélectionner la température désirée.
TEMP.
28
3.4. Sélection d’une vitesse de ventilation
1. Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner une vitesse de ventilation.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
avec l’affichage D sur la télécommande, de la manière suivante.
Modèle
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Vitesse de
ventilation
2 vitesses
1 vitesse
Ecran de la télécommande
Faible Fort
Pas d’affichage
L'affichage et la vitesse de ventilation de lappareil diffèreront dans les cas suivants:
Lorsque STAND BY (veille) et DEFROST (dégivrage) sont affichés.
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
Pendant la déshumidification, le ventilateur intérieur fonctionne automatiquement au ralenti. Il nest pas possible de changer de vitesse.
Lorsque la température du récupérateur de chaleur est basse en mode de chauffage (par exemple immédiatement au début du chauffage).
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure
UUtilisez cet écran pour changer le jour de la semaine et lheure.
1
Affichage du jour de la semaine et
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
de l’heure
9
4
3.6. Utiliser le programmateur
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto. Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de régler la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
3.6.1. Utiliser le programmateur hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour chaque jour de la semaine.
Chaque opération permet lune ou lautre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
•À l’heure dite, le conditionneur dair effectue laction programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction minuteur est éteinte ; le système est dans un état anormal ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de régler une fonction ou un pro­grammateur ou le jour ou l’heure ; le système est sous contrôle central. (Spécifiquement, le système n’effectuera pas d’opération (unité en mar­che, arrêt, ou en réglage de température) qui sont désactivées dans ce cas.)
N° de fonctionnement
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
MONITOR/SET
TEMP.
MENU
CLOCK
Réglage du jour
SUN
˚C
ON/OFF
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
GB
D
F
E
Remarques:
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appa­reil intérieur.
• Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si la fonction horloge a été neutrali­sée lors de la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
s Comment régler le jour de la semaine et l’heure…
3
Réglage du jour de la semaine
2
1. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A
TIME SUN
4
Réglage de lheure
ou pour appeler
laffichage 2.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour. * À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Sun
Mon ... Fri Sat.
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A afin de régler l’heure. * À chaque fois que vous maintenez la touche appuyé, lheure (en 4) aug-
mentera dabord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur la touche Filtre
4 pour valider ces informations.
Remarque:
• Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée)
44
4.
44
22
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de ré- glage. Cela ramènera laffichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
Remarque:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une précision d’environ + ou - une minute par mois.
2
A9 78
s Comment régler le programmateur hebdomadaire
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 saffiche.
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le Set Up apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de Set Up à Monitor.)
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, se­lon la séquence suivante : Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ...FriSatSun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Appuyez sur la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant de fois
que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8)
4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront lune des cellules de la ma-
trice affichée ci-dessous (laffichage de la commande à distance à gau­che montre comment laffichage devrait apparaître lors du réglage de lopération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Réglage de lopération 1 pour dimanche>
Démarrer le conditionneur dair à 8:30, avec la tem­pérature à 23 °C.
<Réglage de lopération 2 pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur dair à 10:00.
Remarque: En réglant le jour sur “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine).
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
29
s Régler le programmateur hebdomadaire
Affiche le réglage de l’heure
SUN
5
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
*N’apparaît pas si l’opération n’est pas
réglée.
ON
˚C
WEEKLY
Affiche le réglage de la
7
température *N’apparaît pas si la tempé-
rature nest pas réglée.
5. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez la touche appuyé, lheure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon
la séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) “ON” “OFF”
7. Appuyez sur la touche de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 pas daffichage. (Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à
GB
30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être con­trôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, ap-
D
puyez sur la touche Filtre Pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâ- chez rapidement la touche Check (Clear) 0 une fois.
4 pour valider ces informations.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de tempéra-
ture et On/Off s’éteignent tous. (Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire d’un
F
coup, appuyez sur la touche Check (Clear) 0 pendant 2 secondes ou plus. L’affichage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
E
22
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n
° le plus élevé sera effectuée.
44
4.
44
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les
I
cellules disponibles que vous souhaitez.
10.Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour revenir à l’écran de contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11.Pour activer le programmateur, appuyez sur la touche Marche/Arrêt du pro­grammateur 9, de manière à ce que lindication “Arrêt du programmateur”
NL
disparaisse de l’écran.
mateur” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur nest pas réglé, l’indication “arrêt programmateur
Veillez à ce que l’indication “Arrêt du program-
clignote à l’écran.
s Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire
SW
DK
8
TIMER
9
Réglage du programmateur
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Assurez-vous que lindication du programmateur hebdomadaire apparaisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que
P
l’écran affiche Monitor (en 8).
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant que
nécessaire pour changer lopération du programmateur à l’affichage (en
GR
9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à lopération du program-
mateur suivante, dans lordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap- puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
TR
RU
s Pour éteindre le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur apparaisse en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Pour allumer le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur s’éteigne en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Utiliser le programmateur simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
Heure de démarrage uniquement : Le conditionneur dair démarre quand le temps indiqué sest écoulé.
Heure darrêt uniquement : Le conditionneur dair sarrête quand le temps indiqué sest écoulé.
Horaires de marche & darrêt: Le conditionneur dair démarre et sarrête quand les temps indiqués se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seule- ment sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un dia­gnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisa­teur est en train de régler le programmateur ; le système est sous con­trôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désacti­vée.)
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Comment régler le programmateur simple
Réglage du programmateur
2
4
AFTER
ONHr
Action (marche ou arrêt)
3
* “— —” s’affiche lorsque aucun
SIMPLE
réglage na été effectué.
1
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur simple saffiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur simple est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR SIMPLE avec le réglage des fonctions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel d’Instal- lation).
2. Appuyez sur la touche Menu Marche/Arrêt du programmateur B, de ma-
nière à ce que le Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programma-
teur simple (ON ou OFF : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur la touche pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps restant sur Arrêt (lindication MARCHE/ARRÊT apparaît en 3).
Programmateur ON: Le conditionneur dair démarre quand le nombre dheures indiqué s’est
écoulé.
• Programmateur “OFF” : Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué s’est écoulé.
1
B 4
0
30
4. Avec lindication ON ou OFF en 3: Appuyez sur la touche de réglage
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
dheure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure sur Marche (si “ON” s’affiche) ou sur Arrêt (si “OFF” s’affiche en 4).
Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4. * Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même
valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche
ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur la touche Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur la touche 4 Filtre
pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
8. Appuyez sur la touche 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de con-
trôle standard.
9. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le
compte à rebours. Pendant que le programme sexécute, laffichage indi­que l’état du programmateur.
Veillez à ce que la valeur du programma-
teur soit visible et convenable.
s Afficher les réglages actuels du programmateur simple
Réglage du programmateur
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assurez-vous que lindication du programmateur simple apparaisse à l’écran
(sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le
Monitor apparaisse à l’écran (en 5).
Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état
actuel apparaîtra en 6.
Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux
valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour fermer le moniteur et retour-
ner à l’écran de contrôle standard.
s Pour éteindre le programmateur simple...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur napparaisse plus à l’écran (en 7).
7
˚C
s Pour lancer le programmateur simple…
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
Au démarrage du programmateur
3 heures après le
démarrage du
programmateur
7 heures après le démarrage du pro­grammateur
SIMPLE
Affiche le réglage de dé- marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage).
lAffichage change pour montrer le réglage d’ar- rêt du programmateur (les heures restant avant larrêt). L’affichage indique l’ho- raire de la manière sui­vante : ARRÊT (7 heu­res) – MARCHE (3 heu­res) = 4 heures.
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelquun le relance.
˚C
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, lopération et laffichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1 : Démarrer le programmateur, avec lheure de démarrage avant lheure d’arrêt Réglage Marche : 3 heures Réglage Arrêt : 7 heures
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Example 2: Démarrer le programmateur, avec lheure d’arrêt avant lheure de démarrage Réglage Marche : 5 heures Réglage Arrêt : 2 heures
Au démarrage du programmateur
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 heures après le
démarrage du
programmateur
5 heures après le démarrage du pro­grammateur
Affiche le réglage darrêt du programmateur (les heures restant avant lar­rêt).
lAffichage change pour montrer le réglage de dé- marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage). L’affichage indique l’ho- raire de la manière sui­vante : MARCHE (5 heu­res) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
Le conditionneur dair sallume, et restera al­lumé jusqu’à ce que quelquun l’éteigne.
3.6.3. Utiliser le programmateur Arrêt Auto
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du conditionneur dair, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est écoulé.
Les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisa­teur est en train de régler le programmateur ; le système est sous con­trôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désacti­vée.)
AFTER OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Comment régler le programmateur Arrêt Auto
2
3
AFTER OFF
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur Arrêt Auto saffiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur arrêt auto est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR ARRÊT AUTO avec le réglage des fonc­tions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel dInstallation).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que le Set Up apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de Set Up à Monitor.)
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler lheure darrêt (en 3).
4. Appuyez sur la touche Filtre
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée) avant d’appuyer sur la touche Filtre
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de
réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le
compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le réglage du
programmateur apparaisse correctement à lécran.
AUTO OFF
ON/OFF
B 4
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Réglage du programmateur
AUTO OFF
1
4 pour enregistrer le réglage.
44
4.
44
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
22
2
22
RU
31
s Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto
Réglage du programmateur
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assurez-vous que l’indication “Auto off” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que Monitor apparaisse à l’écran (en 4).
Le temps restant avant lextinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap- puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon- des, de manière à ce que lindication Arrêt programmateur apparaisse
(en 6) et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
6
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur dair lui-même. La valeur du
GB
˚C
programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
˚C
AUTO OFF
7
s Comment bloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/ OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “Not Available apparaît à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran
affichera le message Not Available quand vous appuyez sur les bou­tons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Si vous appuyez sur un bouton bloqué, lindication Verrouillé” (en 1) cligno- tera à l’écran.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Comment débloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/ OFF 1 pendant 2 secondesde manière à ce que lindication verrouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
˚C
˚C
1
D
AUTO OFF
s Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...
F
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon- des. Lindication Arrêt programmateur disparaît (en 6), et le réglage du pro-
grammateur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur dair lui-même. La valeur du programmateur apparaît en 7.
E
7
AFTER OFF
I
6
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Verrouiller les boutons de la télécom-
NL
mande (limite de fonctionnement d’opé­ration)
Si vous le souhaitez, vous pouvez verrouiller les boutons de la télécommande. Vous pouvez utiliser le réglage de la sélection des fonctions pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour obtenir de plus amples informations sur la façon
SW
de sélectionner le type de verrouillage, consultez le Manuel d’Installation). Vous pouvez utiliser spécifiquement lun ou lautre des verrouillages ci-des­sous. 1 Blocage de tous les boutons :
DK
P
GR
TR
Bloque tous les boutons de la télécommande.
2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
1
Indicateur de verrouille
1
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
3.8. Autres indications
3.8.1. Commande centralisée
˚C
TEMP.
Saffiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc. Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
Mode de fonctionnement
Réglage de la température
Remarque: Peut aussi être réduit de manière individuelle.
3.8.2. Indicateur de mode clignotant
˚C
TEMP.
Lorsquil clignote de manière continue Saffiche lorsquun autre appareil intérieur connecté à lappareil extérieur fonc­tionne déjà dans un autre mode. Correspond au mode de fonctionnement de lautre appareil intérieur.
Si le mode est activé après le clignotement de laffichage Saffiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un contrôleur central, etc. Utilisez un autre mode de fonctionnement.
3.8.3. “Filter” clignotant
˚C
TEMP.
Affiche qu’il faut nettoyer le filtre. Nettoyez le filtre.
Pour réinitialiser laffichage FILTER Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir nettoyé le filtre, laffichage s’éteint puis est réinitialisé.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
RU
32
3.8.4. Codes d’erreur clignotants
ERROR CODE
ON/OFF
Adresse du réfrigérant de lunité intérieure
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Si le témoin de marche et le code derreur clignotent tous les deux : Cela signi- fie que le conditionneur dair est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et quil ne peut être relancé). Notez le numéro dunité et le code der­reur, puis éteignez lalimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
Code d’erreur N° d’unité intérieure
Affichage alternant
Témoin de marche (clignotant)
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez noter le code derreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis. * Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur la touche Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez régler cela grâce à la Sélection des Fonctions de la télécommande. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Quand on appuie sur la touche Check:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
ERROR CODE
˚C
Code d’erreur
˚C
ON/OFF
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati­seur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
En cas de refroidissement de lair, lidéal est une différence de température denviron 5°C entre lintérieur et lextérieur.
Une augmentation de 1°C de la température programmée pour la pièce pen­dant le fonctionnement du système de refroidissement de lair permet d’épar- gner environ 10% de la consommation électrique.
Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit dair et leffet de refroidissement peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruc- tion, lappareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de
bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas daccumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati­seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en- trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
Etant donné que lair est régulièrement vicié lorsquune pièce reste fermée pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Pren­dre également certaines précautions en cas dutilisation dappareils au gaz pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez lappareil de ventila­tion LOSSNAY conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en per­dant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter votre revendeur.
5. Entretien de l’appareil
GB
D
F
E
I
NL
SW
L’entretien du filtre doit toujours être effectué par une personne qualifiée. Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
• Le filtre à air pour le retour d’air enlève la poussière aspirée. (Le filtre normal doit être nettoyé une fois par semaine, et le filtre longue durée au début de chaque saison.)
Comment nettoyer les filtres
Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec laspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de leau tiède avec un détergent non abrasif ou dans de leau pure puis rincer convenablement toute trace de déter- gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supé­rieure à 50 celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu­tion, voire un incendie.
Remplacement du filtre
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Sortie de lair B Arrivée dair C Filtre à air D Poignée du filtre à air
(1) Le filtre à air est situé à larrivée dair (face arrière de lappareil). (2) Soulever les poignées du filtre à air et tirer le filtre vers soi. (3) Si vous comptez utiliser une conduite d’arrivée dair, retirer le filtre à air. Dans
ce cas, concevoir un filtre à air sur place et le fixer à la grille d’entrée de l’air.
33
DK
P
GR
TR
RU
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le ta- bleau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
Nettoyer le filtre. (La poussière et les corps étrangers accumulés dans le
filtre diminuent le débit d’air.)
Vérifier le réglage de température et le régler si nécessaire.
Augmenter lespace autour de lappareil extérieur.
La prise dair ou la sortie dair sont-elles obstruées?
Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouvertes?
Il y a un bruit de sifflement dans l’appareil lorsque l’eau s’écoule.
Ce bruit survient lors du remplissage ou de l’écoulement de réfrigérant à
lintérieur de lappareil.
Vous entendez un bruit de cliquetis à l’intérieur de l’appareil.
Ce bruit survient lorsque les parties internes de lappareil se dilatent ou se
contractent après des changements de température.
Vous sentez une odeur dans la pièce.
Ce fait se produit lorsque lappareil dégage les odeurs absorbées des murs,
des tapis, des meubles ou des vêtements.
L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
Cela peut se produire juste après la mise sous tension de lappareil, lorsque
GB
D
F
E
le taux d’humidité de la pièce est très élevé.
L’appareil extérieur dégage de l’eau ou de l’humidité.
Cela se produit lorsque lappareil rejette leau ou lhumidité accumulée dans
les tuyaux ou autour des fixations de ceux-ci.
Cette opération sert à disperser leau de l’échangeur de chaleur.
Les témoins de la télécommande ne s’allument pas.
Mettre lappareil sous tension.
Le témoin
Le mode de démarrage, darrêt, ou de fonctionnement et la fonction de tem-
pérature prédéfinie ne sont pas disponibles à partir de la télécommande lorsque le témoin
Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après la remise en marche de l’appareil.
Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter tout
dégât au climatiseur).
L’appareil ne se met pas en marche immédiatement.
Attendre que lappareil se remette en marche automatiquement. Le com-
presseur peut hésiter à se remettre en fonctionnement car un circuit de pré-
s’affiche sur la télécommande.
est allumé.
doit safficher.
vention contre la remise en fonctionnement directe a été introduit dans l’ap- pareil extérieur pour protéger ledit compresseur.
L’appareil s’est mis en marche sans qu’on appuie sur la touche marche/ arrêt.
La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande? Voir si la télécommande a été utilisée.
Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
Le mode de refroidissement/chauffage automatique est-il sélectionné?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
L’appareil s’est arrêté sans qu’on appuie sur la touche marche/arrêt.
La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour remettre lappareil en marche.
Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande? Voir si la télécommande a été utilisée.
Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
Le message “PLEASE WAIT” s’affiche sur la télécommande.
Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande.
La fonction dauto-diagnostic sest activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer deffectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le nom du modèle et les informations qui s’affi- chent sur la télécommande.
Le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas.
Vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer sil
a été déclenché. Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple). Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier quelle reprend sa position d’ori- gine. Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa posi­tion d’origine.
est-il allumé ?
est-il allumé ?
I
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer lappareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
Le témoin de fonctionnement (de lappareil principal) clignote.
NL
Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
Lorsque le coupe-circuit sactive trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans lappareil.
Lors de fuites deau provenant de lappareil.
SW
Lorsquun corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
Lorsquun bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de lappareil.
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
DK
Une émanation dodeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans lappareil. Le son de liquide s’écoulant au sein de lappareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il sagit simplement du bruit du liquide réfrigérant qui circule au sein de lappareil. Un son de cliquetis provenant de lappareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger
P
resserrement ou à une certaine dilatation de lappareil intérieur suite au changement de température.
Remarque: Le réfrigérant chargé dans le climatiseur n’est pas dangereux. Il ne fuit normalement pas mais, si cela devait se produire à l’intérieur et que le
réfrigérant devait entrer en contact avec un chauffage, un poêle, etc. il risque de dégager des substances nocives. Toujours veiller à demander au représentant du service technique s’il y a eu des fuites de réfrigérant ou non lors de réparations éventuelles.
GR
TR
RU
34
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal- lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz inflammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
où il y a une forte présence dhuile de machine.
•à proximité de l’océan ou des plages où l’air est très salé
où le taux dhumidité est important
•à proximité de sources chaudes
en présence dun taux important de gaz sulfuré
en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute- fréquence, etc.)
où on utilise fréquemment des solutions acides
où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
Installer lappareil intérieur à lhorizontale sinon il risque dy avoir des fuites deau.
Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas dinstallation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins- taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques” et conformément aux explications données dans les manuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
8. Spécifications techniques
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con­duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa­ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage- ment de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
Lors des travaux dinstallation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
Choisir un emplacement où lair froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de lair à lextérieur nincommodent pas les voisins.
Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie dair extérieure du climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie dair extérieure.
En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent sencrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions dutilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
GB
D
F
E
I
Nom de modèle
Alimentation
Pression statique externe Débit dair (H/B) Niveau du bruit (H/B)
Poids net
Remarques: Se reporter à la plaque signalétique sur lappareil pour les spécifications électriques.
Conditions nominales (refroidissement) Intérieur : 27 °C DB, 19 °C WB Extérieur: 35 °C DB Conditions nominales (chauffage) Intérieur : 20 °C DB Extérieur: 7 °C DB, 6 °C WB
Tension V Fréquence Hz
Pa
3
m
dB(A) Hauteur mm Largeur mm Profondeur mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
400
1600
634
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
595
1947
764
PEA-RP500GA
NL
9600
53
SW
133
DK
P
GR
TR
RU
35
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 36
1.1. Instalación ............................................................................... 36
1.2. Durante el funcionamiento ...................................................... 37
1.3. Eliminación de la unidad ......................................................... 37
2. Nombres y funciones de los diversos componentes ................................ 37
3. Manejo ...................................................................................................... 38
3.1. Encendido y apagado de la unidad ......................................... 39
3.2. Selección de modo .................................................................. 39
3.3. Ajuste de la temperatura
3.4. Selección de la velocidad de ventilador
TEMP.
............................................. 39
.......................... 39
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
GB
D
F
E
Atención:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el ries­go de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la uni­dad.
Símbolos que aparecen en la unidad
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
3.5. Configuración de día de la semana y hora .............................. 40
3.6. Utilización del temporizador .................................................... 40
3.7. Bloqueo de los botones del mando a distancia
(límite de función de Operación) ............................................ 43
3.8. Otras indicaciones ................................................................... 44
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 44
5. Mantenimiento de la máquina ................................................................... 45
6. Localización de fallos ................................................................................ 45
7. Tareas de instalación y traslado y verificación .......................................... 46
8. Especificaciones ....................................................................................... 47
1) Unidad exterior
Atención:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basu­ra.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Cuidado:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Atención:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta, podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Atención:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance de los niños.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
I
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite. Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le en-
NL
trega este manual.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta
SW
instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléc­trica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga
DK
eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación. Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum­plir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La
P
incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, con­sulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas débiles sin vigilancia.
GR
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no jueguen con el equipo.
4) Manguito de drenaje
Cuidado:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Atención:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a la red mediante una línea dedicada. La conexión de otros aparatos a la misma línea puede provo­car sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capa­cidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Cuidado:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nun­ca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correcta­mente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad como a los electrodos de toma de tierra.
TR
RU
36
1.2. Durante el funcionamiento
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros pro­ductos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería. Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el rendimiento de la unidad.
Atención:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Pue­de producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abier­ta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
Atención:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su pro­veedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos 5
°C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Cuidado:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamen­te en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Atención:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería, avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provo­car fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicio­nador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 ó 5 horas en modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolonga­do, desconecte la fuente de alimentación. Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en mar­cha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Atención:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conduc­ciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La libe­ración del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
GB
D
F
E
I
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Unidad interior
• Entrada de aire: Devuelve el aire del interior.
• Filtro: El filtro estándar instalado en la unidad es un filtro sencillo para eliminar el polvo y la suciedad visible. Si lo que se necesita es purificar el aire, consulte con su proveedor (En la página encontrará información cómo limpiar el filtro
45).
• Salida de aire: Sopla aire enfriado/calentado en la habitación.
Modelo PEA-200, 250, 400, 500 [Del tipo oculto en el techo]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Salida de aire B Entrada de aire C Filtro
Controlador remoto con LCD
• Compruebe que tiene el mando a distancia adecuado, ya que los diferentes sistemas usan mandos diferentes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Controlador remoto con LCD
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
37
3. Manejo
Botones de controlador remoto
1 Botones Ajuste de temperatura
GB
D
F
E
Down (Abajo) Up (Arriba)
2 Botón Timer Menu (botón Monitor/Set) 3 Botón Mode (botón Return) 4 Botones Set Time
Back (Atrás) Ahead (Adelante)
5 Botón Timer On/Off (botón Set Day) 6 Botón Louver (Botón
Al número de funcionamiento anterior.
7 Botón Ventilation (Botón Operation)
Al número de funcionamiento posterior.
8 Botón Start/Stop 9 Botón Fan Speed
Apertura de la puerta
Operation)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botón Filter (Botón ) A Botón Test Run B Botón Check (botón Clear) C Botón Airflow Up/Down
Notas:
• Si presiona un botón para una función que no está instalada en la unidad interior, el mando a distancia mostrará el mensaje “Not Available”.
• Si está utilizando un mando a distancia para controlar múltiples unida­des interiores, este mensaje aparecerá sólo si la función no está presen­te en la unidad principal.
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Pantalla del controlador remoto
I
NL
A Día de la semana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya configurado el temporizador simple o de apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
B Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
C IIdentifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc. * Admite visualización en múltiples idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled”
Indica que un controlador principal ha bloqueado el funcionamiento del controlador re­moto.
E Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
F Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
G Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
H Indicador “One Hour Only”
Se muestra si la circulación del aire se ha fijado en débil y hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la direc­ción de circulación del aire.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
I Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
J Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente.
K (Indicador Power On)
Indica que está encendido.
L Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
M Indicador de velocidad del ventilador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
N Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los botones del mando a distancia.
O Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
P Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador correspondiente.
Nota:
• Para esta explicación, se muestran iluminadas todas las partes de la pan­talla. Durante el funcionamiento real, sólo estarán iluminados los ele­mentos relevantes.
38
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Antes del funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, espere hasta que desaparezca el indicador “PLEASE WAIT”. Este indicador aparece brevemente en la panta­lla B (máx. 3 minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y des­pués de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna avería del acondicionador de aire.
• Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exte­rior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mien­tras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
3.1. Encendido y apagado de la unidad
ss
s Para poner la unidad en marcha:
ss
1. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
Se enciende el indicador ON A.
ss
s Para parar la unidad:
ss
1. Pulse de nuevo el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
El indicador ON A se apaga.
• No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad.
• Aunque pulse una vez más el botón de encendido ENCENDIDO/APAGADO inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos.
• Si el funcionamiento se detiene debido a un fallo de corriente, la unidad no se reiniciará automáticamente hasta que se haya restablecido el suministro eléc­trico. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para reiniciar la unidad.
3.2. Selección de modo
1. Si la unidad está apagada, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para
ponerla en marcha.
Se enciende el indicador ON A.
2. Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccione
el modo de funcionamiento.
s
B (COOL) Modo de enfriamiento
(DRY) Modo secado (FAN) Modo de ventilador (HEAT) Modo de calefacción (AUTO) Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Refrigeración
Pulse el botón dor “
Deshumidificar
Pulse el botón dor “
• El modo de deshumidificación no puede funcionar a la temperatura de la habi­tación o a menos de a 18 °C.
Ventilador
Pulse el botón dor “
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Cuidado:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitar­la.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
COOL”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
DRY”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
FAN”.
Funcionamiento de deshumidificación
La deshumidificación es una función activada por microordenador que controla la excesiva refrigeración del aire de acuerdo con la temperatura de la habitación elegida.
1. Hasta que se alcanza la temperatura elegida, el compresor y el ventilador interior funcionan conjuntamente según los cambios de temperatura de la ha­bitación y repiten automáticamente la operación ENCENDIDO/APAGADO.
2. Cuando se alcanza la temperatura elegida, tanto el compresor como el venti­lador interior se paran. Cuando la parada dura 10 minutos, ambos vuelven a activarse durante 3 mi­nutos para mantener bajo el nivel de humedad.
Calefacción
Pulse el botón dor “ Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DEFROST”.
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“STAND BY”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a salir aire caliente.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
HEAT”.
Modo automático (refrigeración/calefacción)
Pulse el botón “
AUTO”.
22
2 [modo de funcionamiento] para que aparezca el indicador
22
Cuidado:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes, por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente provocado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
• El microordenador funciona en los siguientes casos:
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
- Para evitar cualquier escape de aire frío.
Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
3.3. Ajuste de la temperatura
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1 °C.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes: Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura E de la habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza. Si la temperatura es inferior a 8 °C o superior a 39 °C, el valor correspondiente (8 °C o 39 °C) parpadeará en el visualizador.
3 para fijar la temperatura deseada.
3 para fijar la temperatura deseada.
TEMP.
3.4. Selección de la velocidad de ventilador
1. Pulse el botón 4 para seleccionar la velocidad de ventilador deseada.
• Cada vez que pulse este botón, las opciones disponibles cambiarán con el indicador D del controlador remoto tal y como se muestra a continuación.
Modelo
PEA-200,
PEA-400,
La visualización y la velocidad del ventilador de la unidad diferirán en las situaciones siguientes:
• Cuando estén visualizándose STAND BY y DEFROST.
• Justo después del modo de calentamiento (durante la espera el cambio a otro
• Cuando la temperatura de la habitación sea superior a la temperatura ajustada
Velocidad del
ventilador
250
500
modo).
en la unidad funcionando en el modo de calefacción.
2 etapas
1 etapa
Visualizador del controlador remoto
Baja Alta
Sin visualización
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
39
En la operación de secado, el ventilador interior cambiará automáticamente a la operación de baja velocidad.
El cambio de la velocidad del ventilador es imposible.
Cuando la temperatura del intercambiador de calor en el modo de calentamiento (p. ej., inmediatamente después de haberse iniciado la operación de calentamiento).
3.5. Configuración de día de la semana y
hora
Utilice esta pantalla para cambiar la configuración de día de la semana y hora actual.
1
Visualización de día de la semana y hora
9
4
GB
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la
D
unidad interior.
• La fecha y la hora no aparecerá si el uso del reloj se ha desactivado en la Selección de funciones del controlador remoto; para más información, consulte el manual de instalación.
F
s Cómo configurar el día de la semana y la hora…
2
E
1. Pulse
2. Pulse el botón Temporizador On/Off (Set Day) 9 para fijar el día.
I
* Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon ... Fri
o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
TIME SUN
3
Configuración del día de la semana
4
Configuración de la hora
Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la hora. * Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará primero en
NL
intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse el botón
Nota:
SW
• Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el botón Mode (Return)
Filter 4 para fijar los valores.
22
2 antes de presionar el botón
22
Filter
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu- ración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora
DK
el día y la hora recientemente configurados.
Nota:
• El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
P
3.6. Utilización del temporizador
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador uti-
GR
lizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador auto­mático. Para más información sobre la selección de funciones en el controlador remoto, consulte el manual de instalación.
TR
3.6.1. Utilización del temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funcio­nes para cada día de la semana.
Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de en-
RU
cendido y apagado junto a una configuración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este temporizador, el
acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
44
4.
44
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador es de 1 minuto.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está configurando el día de la semana u hora actual, el sistema está bajo control central. (Específicamente, el sistema no realizará las funciones (encendido, apagado de la unidad o configuración de la temperatura) deshabilitadas durante estas condiciones).
N° de Funcionamiento
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Configuración del día
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Cómo configurar el temporizador semanal
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que
el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pul-
sación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. Pulse el botón
o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de las
celdas de la matriz ilustrada a continuación. (La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mos­traría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el domingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de configuración
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Valores de Operación 1 para el domingo>
Iniciar el funcionamiento del acon­dicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fijada en 23 °C.
<Valores de Operación 2 para todos los días>
Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
Nota: Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
s Configuración del temporizador semanal
Muestra la configura­ción de la hora
SUN
5
Muestra la operación seleccionada (encendido
6
o apagado) *
No aparece si no se ha configurado la operación.
ON
˚C
WEEKLY
7
Muestra la temperatura fijada * No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la
hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minu-
to, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en intervalos de una hora.
40
6. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para seleccionar la operación deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin configuración) “ON” “OFF”
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura de- seada (en 7).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 12 ... 23 sin indicación. (Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C. El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón
Filter 4 para guardar los valores. Para borrar los valores actualmente configurados para la operación selec­cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tanto
los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han borrado todos los valores fijados).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) pulsar el botón
Filter
44
4.
44
22
2 antes de
22
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10.Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar y completar el procedimiento de configuración.
11.Para activar el temporizador, pulse el botón Temporizador Encendido/Apa- gado 9, de modo que el indicador Temporizador Apagado desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador
“Temporizador Apagado”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
s Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal
8
TIMER
9
Valores fijados del temporizador
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
3.6.2. Utilización del temporizador simple
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas si­guientes.
Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi-
ciones siguientes. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
2A9
s Cómo configurar el temporizador simple
Configuración del temporizador
2
4
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
GB
D
F
E
I
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Mo- nitor (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para selec­cionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (7 o 8) según sea necesario para
cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en
9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador, en
el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca Timer Off en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para activar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador Timer Off (en 0) se oscurezca.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
AFTER
ONHr
SIMPLE
Acción (encendido o apagado)
3
* Se muestra “— —” si no hay
configuración.
1
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente a Temporizador Simple, colóquelo en TEMPORIZADOR SIMPLE utilizando el ajuste de función de temporizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ENCENDIDO/APAGADO aparece en 3).
Temporizador ON: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el número de horas es­pecificado.
Temporizador OFF: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time apropiad A apro- piado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF”) en 4.
Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse en el
mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en
4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una configuración de apagado, asegúrese de que la configuración que no de­sea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón
Filter 4 para fijar el valor.
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
41
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Nota: Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
22
2 antes de pulsar el botón
22
Filter
44
4.
44
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la panta­lla.
Asegúrese de que el valor del temporizador sea visible y apropiado.
s Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple
Configuración del temporizador
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla (en 5).
Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando, su valor actual aparecerá en 6.
Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen alterna­tivamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regre-
GB
sar a la pantalla de control estándar.
s Para desactivar el temporizador simple...
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no aparezca en la pantalla (en 7).
D
7
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
Al inicio del temporizador
3 horas después
del inicio del
temporizador
7 horas después del inicio del temporizador
SIMPLE
SIMPLE
La pantalla muestra la con­figuración de encendido del temporizador (las horas restantes para llegar al en­cendido).
La pantalla cambia para mostrar el valor de apa­gado del temporizador (las horas restantes para el apagado). La hora mostrada es el valor configurado de apa­gado (7 horas) - el valor configurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
El acondicionador de aire se desactiva y per­manecerá desactivado hasta que alguien lo reinicie.
F
˚C
s Para iniciar el temporizador simple…
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea visible en 7.
E
I
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador sim­ple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación
NL
Ejemplo 1: Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora de apagado. Configuración de encendido: 3 horas Configuración de apagado: 7 horas
SW
DK
P
˚C
˚C
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
GR
TR
Ejemplo 2: Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de encendido Configuración de encendido: 5 horas Configuración de apagado: 2 horas
Al inicio del temporizador
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 horas después
del inicio del
temporizador
5 horas después del inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del temporizador (las horas restantes para el apaga­do).
La pantalla cambia para mostrar el valor de encen­dido del temporizador (las horas restantes para el en­cendido). La hora indicada es el va­lor configurado de encen­dido (5 horas) - el valor configurado de apagado (2 horas) = 3 horas.
El acondicionador de aire comienza a funcio­nar y continuará funcio­nando hasta que al­guien lo detenga.
3.6.3. Utilización del temporizador de apagado au­tomático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire
comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en intervalos de
30 minutos.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las si-
guientes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
AFTER OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Cómo configurar el temporizador de apagado automático
2
3
AFTER OFF
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y que el indicador del temporizador de apagado automático se muestre en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente al Temporizador Automático, colóquelo en TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO utilizando el ajuste de función de tem­porizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que aparezca Set Up en la pantalla (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón
Filter 4 para fijar la configuración.
AUTO OFF
ON/OFF
B 4
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Configuración del temporizador
AUTO OFF
1
RU
42
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) antes de pulsar el botón
Filter
44
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de con- figuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comien- za inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el va-
lor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
s Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado
automático
Configuración del temporizador
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar temporizador de apagado automático...
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que
aparezca Timer Off (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
7
6
˚C
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del tempori­zador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
˚C
AUTO OFF
7
AUTO OFF
ss
s Para iniciar el temporizador de apagado automático...
ss
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Desapare- ce la indicación “Timer Off (en 6) y la configuración del temporizador apare­ce en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporiza­dor aparecerá en 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
22
2
22
3.7. Bloqueo de los botones del mando a distancia (límite de función de Opera­ción)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar
los valores de la Selección de Funciones para seleccionar qué tipo de bloqueo utilizar. (Para más información sobre cómo seleccionar el tipo de bloqueo, consulte el manual de instalación). Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se indican a continuación. 1 Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
1
Indicador de bloqueo
1
4
GB
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
D
s Cómo bloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked”
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
F
(en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla mos-
trará el mensaje Not Available cuando pulse los botones según se des­cribe anteriormente.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador Locked
E
I
(en 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
NL
s Cómo desbloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desaparez- ca de la pantalla (en 1).
este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más
información, consulte el manual de instalación).
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
SW
˚C
˚C
1
DK
P
GR
TR
RU
43
3.8. Otras indicaciones
3.8.1. Centrally Controlled
3.8.4. Códigos de error parpadeantes
ERROR CODE
˚C
TEMP.
Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o sistema similar. A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
Modo de funcionamiento
Ajuste de temperatura
Nota: Es posible que se restrinjan de forma individual.
˚C
ON/OFF
3.8.2. Indicador de modo parpadeante
GB
Cuando parpadea de forma continua
D
Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en funcionamiento en un modo de funcionamiento distinto. Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada estación
F
mediante el controlador central o sistema similar. Utilice otro modo de funcionamiento.
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
3.8.3. “Filter” parpadeante
E
ON/OFF
Dirección del proveedor de refrigerante de la unidad interior
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte el manual de instalación.)
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondi- cionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece en- cendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento. * Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de proble-
mas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede realizar este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más información, consulte el manual de instalación).
Cuando se pulsa el botón Check:
Código de error N° de unidad interior
Pantalla
alternante
ERROR CODE
˚C
Código de error
˚C
ON/OFF
Lámpara ON (parpadean­do)
˚C
I
Indica que el filtro necesita una limpieza. Limpie el filtro.
Cuando restablezca el indicador “FILTER
NL
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
SW
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
DK
Ajustar la temperatura de la habitación
En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5°C entre la temperatura exterior y la interior.
Puede ahorrar hasta un 10% del consumo de electricidad solamente con au-
P
mentar la temperatura de la habitación en 1°C.
Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además, suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
GR
Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corrien­te de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es particularmente impor tante limpiar
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la re­frigeración
Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enra­rece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar precauciones especiales cuando el acondicionador de aire se use conjunta­mente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida a su proveedor más información sobre esta unidad.
TR
RU
44
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualifica­da. Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimenta­ción.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuer­de que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada, lo que supone un grave riesgo de heridas.
• El filtro de aire está instalado en el aire de retorno para eliminar el polvo del aire aspirado. (El filtro estándar deberá limpiarse normalmente una vez a la semana, y el filtro de larga duración al comienzo de cada estación.)
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de man­chas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua tem­plada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro, séquelo y póngalo en su sitio.
Cuidado:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al ca-
6. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema.
La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
• Limpie el filtro. (El polvo y detritus de roca que se acumula en el filtro reduci-
rá la circulación de aire.)
• Compruebe el ajuste de temperatura y modifíquelo si fuera necesario.
• Aumente el espacio que rodea a la unidad exterior.
¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
• ¿Hay una ventana o puerta abierta?
Se escucha un chasquido que proviene de la unidad cuando circula el agua.
• Este sonido se produce cuando circula o se introduce refrigerante dentro de
la unidad.
Se escucha un “tictac” procedente del interior de la unidad.
• Este sonido se produce cuando las piezas internas de la unidad se expan-
den o se contraen al cambiar la temperatura.
Se detecta un olor en la habitación.
• Esto se produce cuando la unidad expulsa los olores absorbidos proceden-
tes de las paredes, alfombras, muebles o ropa.
La unidad interior expulsa un vaho blanco.
• Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad
cuando existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
La unidad exterior expulsa agua o humedad.
• Esto se produce para expulsar el agua o la humedad que puede haberse
generado en las tuberías o alrededor de las piezas fijas de las tuberías.
• Esto es para descargar el agua del intercambiador de calor.
Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
• Encienda el equipo. Se visualizará el indicador “
El indicador
• Las funciones de arranque, parada o ajuste de temperatura del controlador
remoto no están disponibles cuando se ilumina el indicador
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles después del rearranque de la unidad.
• Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpi-
do para evitar una anomalía en el acondicionador de aire).
La unidad no se pone inmediatamente en marcha.
• Espere a que la unidad se ponga automáticamente en marcha. El compre-
sor puede que espere antes de ponerse en marcha al tener incorporado un circuito de prevención de tres minutos en la unidad exterior para proteger el compresor.
aparece en la pantalla del controlador remoto.
”.
.
lor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una tem­peratura superior a los 50
°C.
Cuidado:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondiciona­dor de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar ave­rías, un cortocircuito e incluso un incendio.
Sustitución del filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Salida de aire B Entrada de aire C Filtro de aire D Asa del filtro de aire
(1) El filtro de aire se encuentra en la entrada de aire (en el lado posterior de la
unidad).
(2) Levante las asas del filtro de aire y tire de él hacia usted. (3) Si va a utilizar un conducto de entrada de aire, extraiga el filtro de aire. En ese
caso, hay que hacer un filtro de aire e instalarlo en la rejilla de admisión.
La unidad arrancó aunque no se haya pulsado el botón de arranque/ parada.
• ¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
• ¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Está seleccionado el modo automático (refrigeración/calefacción)?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
La unidad se ha parado aunque no se haya pulsado el botón de arran­que/parada.
• ¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para rearrancar la unidad.
• ¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
• ¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
En el controlador remoto aparece “PLEASE WAIT”.
• Se está realizando una prueba de arranque automático que durará aproxi-
madamente dos minutos.
En el controlador remoto se visualiza un código de error.
• Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon-
dicionador de aire. * No intente efectuar usted mismo las reparaciones. Apague el equipo y
póngase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondi­cionador de aire y proporcione a la persona responsable el nombre de la unidad y la información que visualice en el controlador remoto.
El ventilador de la unidad interior no funciona.
• Compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para deter-
minar si se ha desconectado. Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo des­pués de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor). Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escu­char un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición origi­nal. Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posi­ción original.
?
?
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
45
TR
RU
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado; dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
Los conmutadores no funcionan correctamente.
El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
Pérdidas de agua en la unidad.
Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad. Ruido de líquido dentro de la unidad interior: Esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el refrigerante que circula dentro de la unidad. Ruido de “clics” en la unidad interior: Esto puede suceder cuando acaba de empezar o de acabar el proceso de enfriado o calentamiento. El ruido lo causa la ligera expansión y contracción por los cambios de temperatura en la unidad.
Nota: El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro. Normalmente este refrigerante no gotea; no obstante, si el gas refrigerante tiene fugas en
un espacio interior y entra en contacto con una llama proveniente del calentador de un ventilador, de un calentador de habitaciones, de una estufa, etc., se generarán sustancias nocivas. Asegúrese de consultar con su representante de mantenimiento si existe alguna fuga de refrigerante cuando se realicen las reparaciones del aparato.
GB
7. Tareas de instalación y traslado y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la
D
instalación.
Cuidado:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producir­se escapes de gas.
F
Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede pro­ducirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
donde haya cantidades abundantes de aceite industrial
E
cerca de una playa con un entorno muy salino
donde haya demasiada humedad
donde haya manantiales de agua caliente
I
donde haya acumulaciones de gas sulfúrico
donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
donde se usen con frecuencia esprays especiales
NL
Instale la unidad en posición horizontal para evitar que se produzcan fugas de agua.
Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
SW
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes menciona­dos anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se acon­seja evitar estos lugares de instalación. Pídale más información a su proveedor.
DK
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Cuidado:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado como instalador electricista según los estándares técnicos para las ins-
P
talaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instruc­ciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que sal­ten los fusibles y los interruptores.
• No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de inte­rruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instala­ción.
Cuidado:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un incendio, etc.
Tenga también en cuenta
Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los ruidos y las vibraciones.
Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la unidad exterior molesten a los vecinos.
Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de obstáculo cerca de la salida de aire.
Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su proveedor.
Mantenimiento e inspección
Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento. Según sean las condicio­nes de uso, se pueden generar malos olores y el drenaje puede verse negati­vamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
GR
TR
RU
46
8. Especificaciones
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Presión estática externa Caudal del flujo de aire (Alto/Bajo) Nivel de ruido (Alto/Bajo)
Peso neto
Notas: Con respecto a las especificaciones eléctricas, consulte la placa de características del producto fijada a la unidad. Condiciones de trabajo (enfriamiento) Interior: 27 °C DB, 19 °C WB Exterior: 35 °C DB Condiciones de trabajo (calentamiento) Interior: 20 °C DB Exterior: 7 °C DB, 6 °C WB
TensiónV Frecuencia Hz
Pa
3
/h
m
dB(A) Altura mm Anchura mm Fondo mm
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
400
634
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
1600
77
PEA-RP400GA
3N ~ 380, 400, 415
50
150
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
47
TR
RU
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 48
1.1. Installazione ............................................................................ 48
1.2. Durante il funzionamento dell’unità ......................................... 49
1.3. Eliminazione dell’unità ............................................................. 49
2. Nomi e funzioni delle varie parti ................................................................ 49
3. Funzionamento ......................................................................................... 50
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità ......................................... 51
3.2. Selezione della modalità ......................................................... 51
3.3. Impostazione della temperatura
3.4. Selezione della velocità della ventola
TEMP.
.................................. 51
............................. 52
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
1.1. Installazione
s Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di in-
stallazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà neces­sario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, ac­certarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chie­dere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del meto­do di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessa­ria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac­qua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non gio­chino con l’apparecchio.
3.5. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ................. 52
3.6. Utilizzo del timer ...................................................................... 52
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando
(limite di funzionamento) ........................................................ 55
3.8. Altre indicazioni ....................................................................... 55
4. Uso ottimale dell’unità ............................................................................... 56
5. Manutenzione dell’unità ............................................................................ 56
6. Ricerca dei guasti ..................................................................................... 57
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione ................................. 58
8. Dati tecnici ................................................................................................ 58
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e per­fettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accu­mulo di neve, foglie o rifiuti.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguen­ze.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumo­re emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Sezione interna
Avvertenza:
La sezione interna deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è ben fissata, rischia di cadere, con il rischio di provocare un incidente serio.
3) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori dalla portata dei bambini.
4) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il drenaggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta può causare delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei mobili.
5) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea specifica. Altri appa­recchi collegati alla stessa linea possono infatti causare un sovraccari­co.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
• Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capa­cità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specifi­cata.
6) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra defm elefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa della sezione esterna sia collegato correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra dell’unità.
RU
48
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneg­giare questo componente e causare un malfunzionamento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede a circuiti stampati che si trovano all'interno, per non correre il rischio di incendio o di un guasto dell'unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso. Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno strac­cio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporci­zia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’uni­tà. La presenza di mobili al di sotto della sezione interna o di oggetti ingombranti, come grosse scatole, nei pressi della sezione esterna, inci­derà negativamente sulle prestazioni dell’unità.
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il ri­schio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiam­ma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può esse­re alla base di una combustione incompleta.
Avvertenza:
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventila­tore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un even­tuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’uni­tà ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza di bambini.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spe­gnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, ar­restare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivendi­tore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono ottenute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non supera i 5
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della portata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salu­te.
°C.
Cautela:
• Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare con­tinuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d'aria. Consultare il proprio riven­ditore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in modo non corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettri­che, incendio, ecc...
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anoma­lia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anor­malità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l'interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una certa frequenza, contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio ri­venditore. Ciò consente di evitare il rischio di incidenti dovuti alla man­canza di ossigeno.
Quando il condizionatore d'aria non è usato per un lungo periodo di tempo
• Qualora il condizionatore d'aria non venga utilizzato per un lungo perio­do di tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per altre ragioni, farlo funzionare durante 4 o 5 ore con la funzione di soffiaggio dell'aria attivata, fino a quando la parte interna non sarà completamente asciutta. Il non rispetto di questa raccomandazione può avere come con­seguenza la crescita di muffa antigienica e insalubre in vari punti della stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre te­nere sempre spenta l'unità, per evitare di consumare inutilmente corren­te. Oltre a ciò, l'accumulo di polvere può costituire un rischio d'incendio.
• Accendere l'unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evi­tare di spegnere l'unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
GB
D
F
E
I
NL
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Sezione interna
• Ingresso dell’aria: Da qui si aspira l'aria dall'ambiente interno.
• Filtro: Il filtro incorporato nell’unità è di tipo standard e serve a eliminare la polvere e l’umidità. Qualora la purifica dell’aria sia una delle condizioni neces­sarie per l’uso del condizionatore, consultare il proprio rivenditore. (Per i detta­gli relativi alla pulizia del filtro, fare riferimento alla pagina 56.)
• Uscita dell’aria: Da qui si immette aria raffreddata/riscaldata nell’ambiente interno.
Modelli PEA-200, 250, 400, 500 [Modelli da soffitto nascosti]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Uscita dell’aria B Ingresso dell’aria C Filtro
Comando a distanza LCD
• Controllare il comando a distanza dell’unità. Il tipo di comando a distanza varia in funzione del sistema.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Comando a distanza LCD
SW
DK
P
GR
TR
RU
49
3. Funzionamento
Tasto del comando a distanza
Apertura dello sportellino
1 Pulsanti per limpostazione della temperatura
GB
D
F
E
Giù Su
2 Pulsante Timer menu (Pulsante Monitor/Set) 3 Pulsante Mode (Pulsante Return) 4 Pulsanti per limpostazione dellora
Avanti Indietro
5 Pulsante Timer On/Off (Pulsante Set Day) 6 Pulsante Louver (Pulsante Operation
Al numero di operazione precedente.
7 Pulsante Ventilation” (Pulsante “Operation
Al numero di operazione successivo.
8 Pulsante Start/Stop 9 Pulsante Fan Speed
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Pulsante Filter (pulsante ) A Pulsante Test Run B Pulsante Check (Pulsante Clear”) C Pulsante Airflow Up/Down
Notas:
• Se si preme un pulsante che corrisponde ad una funzione non installata presso l’unità interna, il telecomando visualizzerà il messaggio “Not Available”.
)
)
• Se si usa il telecomando per controllare più unità interne, il messaggio sarà visualizzato soltanto se la funzione non è disponibile sull’unità prin­cipale.
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del co­mando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Display del comando a distanza
I
NL
A Giorno della settimana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza lora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico, viene visualizzato il tempo rimanente.
B Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore telecomando viene utilizzato.
C Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzionamento, ecc. * È supportato il display multilingue.
D Indicatore “Centrally controlled”
Indica che il funzionamento del comando a distanza è stato proibito da un controllore principale.
E Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
F Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferimento.
G Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione del flusso d’aria in uscita.
H Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzionato verso il basso in modalità COOL o DRY. (Il funzionamento varia a seconda del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del flusso d’aria.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
FGHJKMIL
I Display deflettore
IIndica lazione del deflettore. Non viene visualizzato se il deflettore è fermo.
J Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
K (Indicatore “Power on”)
Indica laccensione dell’apparecchio.
L Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità funziona in modalità di Ventilazione.
M Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
N Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando sono stati bloccati.
O Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
P Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Nota:
• In questa spiegazione, tutte le parti del display sono raffigurate illumi­nate. Durante il normale funzionamento saranno illuminate soltanto le parti appropriate.
50
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Prima di avviare il funzionamento
Avviare il funzionamento dopo che sarà scomparso il messaggio PLEASE WAIT. Il messaggio PLEASE WAIT” viene visualizzato brevemente sul display B (max 3 minuti) al momento dell’accensione dellunità e dopo uninterruzione di corrente. Questo non indica alcuna anomalia di funzionamento del condizio­natore d’aria.
Le sezioni esterne si arrestano quando tutte le sezioni interne collegate alle stesse arrestano il loro funzionamento.
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità
ss
s Per avviare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si illumina.
ss
s Per arrestare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere di nuovo il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si spegne.
Evitare di interrompere lalimentazione del condizionatore quando questo sta funzionando, per non danneggiarlo.
Anche se viene premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO imme­diatamente dopo lo spegnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
Se il funzionamento si arresta a causa di uninterruzione di corrente, lunità non viene riavviata automaticamente fino a quando lalimentazione non viene ripristinata. Per eseguire il riavvio, premere il pulsante di ACCENSIONE/SPE­GNIMENTO.
3.2. Selezione della modalità
1. Se lunità è spenta, premere il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMEN-
TO per accenderla.
La spia di funzionamento A si illumina.
2. Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e
selezionare la modalità desiderata.
s
B (COOL) Modalità di raffreddamento
(DRY) Modalità di deumidificazione (FAN) Modalità di ventilazione (HEAT) Modalità di riscaldamento (AUTO) Modalità automatica (raffreddamento/riscalda-
Modalità di raffreddamento
Premere il pulsante di “
COOL”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
mento)
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e deve quindi essere evitata.
Funzionamento in deumidificazione
La modalità di deumidificazione è un funzionamento deumidificante comandato da microcomputer che controlla leccessivo raffreddamento dellaria in funzione della temperatura ambiente desiderata. (Non è utilizzabile con la funzione di ri­scaldamento.)
1. Fino al momento del raggiungimento della temperatura ambiente selezionata: Il compressore e il ventilatore interno funzioneranno in relazione alle variazio­ni di temperatura della stanza, accendendo e spegnendo automaticamente e ripetutamente l’unità.
2. Al raggiungimento della temperatura ambiente selezionata: Sia il compressore che il ventilatore interno si arresteranno. Qualora la fase di arresto continui per 10 minuti, il compressore e il ventilatore interno verranno attivati durante 3 minuti per mantenere basso il livello di umi­dità.
Modalità di riscaldamento
Premere il pulsante di “
HEAT”.
Messaggi visualizzati durante la fase di riscaldamento “DEFROST”:
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
“STAND BY”
Visualizzato allinizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà ad essere soffiata aria calda.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Premere il pulsante “
AUTO”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria viene usato assieme a dei bruciatori, oc­corre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
• Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all’aria sof­fiata dal condizionatore. Questo può infatti provocare un’imperfetta combustione del bruciatore stesso.
• Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
• L’aria non viene soffiata all’avvio della fase di riscaldamento.
- Per evitare la fuoriuscita di aria fredda:
Attendere un pò e laria verrà soffiata naturalmente.
3.3. Impostazione della temperatura
s Per abbassare la temperatura della stanza:
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura E della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata. Quando la temperatura è inferiore a 8 °C o superiore a 39 °C, sul display il corrispondente valore (8 °C o 39 °C) lampeggia.
per impostare la temperatura desiderata.
per impostare la temperatura desiderata.
TEMP.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
Modalità di deumidificazione
Premere il pulsante di “
DRY”.
La modalità di deumidificazione non si può impostare a una temperatura am­biente inferiore a 18 °C.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Modalità di ventilazione
Premere il pulsante di “
FAN”.
La funzione di ventilazione serve a far circolare laria nella stanza.
La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione
di ventilazione.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
GR
TR
RU
51
3.4. Selezione della velocità della ventola
1. Premere il tasto 4 sino a selezionare la velocità della ventola
desiderata.
Ogni volta che si preme il tasto le opzioni disponibili cambiano in accordo all'illustrazione D del telecomando, come più oltre mostrato.
Modello
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Velocità della
ventola
2 stadi
1 stadio
Visualizzazione sul telecomando
Bassa Alta
Nessuna visualizzazione
La visualizzazione e la velocità della ventola dell'unità differiscono nelle seguenti situazioni:
Quando appaiono STAND BY e DEFROST.
Immediatamente dopo la modalità di riscaldamento (in attesa del passaggio a unaltra modalità).
Quando la temperatura dellambiente interno supera quella impostata nell'unità operante nella modalità di riscaldamento.
Nella modalità anti-deumidificazione la ventola dellunità interna si porta
automaticamente nella modalità a bassa velocità.
GB
Questa velocità non può essere modificata.
Quando nella modalità di riscaldamento la temperatura dello scambiatore di calore è bassa (ad esempio immediatamente dopo lavvio delloperazione di riscaldamento).
D
3.5. Impostazione del giorno della settima-
na e dell’ora
F
Usare questa schermata per modificare il giorno corrente della settimana e limpostazione dellora.
1
E
I
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Display Giorno del­la settimana e ora
9
4
A
NL
Nota:
• L’impostazione può essere effettuata indipendentemente dalla modalità di funzionamento della sezione interna.
• L’ora e la data non vengono visualizzate se l’uso dell’orologio è stato
SW
disattivato mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza (consultare il Manuale di installazione).
s Come impostare il giorno della settimana e l’ora…
3
DK
2
TIME SUN
Impostazione del giorno della settimana
4
Impostazione dellora
P
1. Premere il pulsante A Set Time
2. Premere il pulsante 9 Timer Accensione/arresto (Set Day) per impostare il giorno. * Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
GR
visualizzato in 3 : Sun Mon ... Fri Sat.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A per regolare l’ora nel modo de- siderato. * Tenendo premuto il pulsante, lora (v. 4) aumenterà prima ad intervalli di un
TR
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 premere il pulsante 4 Filter
per confermare i valori.
Nota:
• I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme
RU
il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
o per visualizzare il display 2.
44
4 “Filter”
44
5. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per completare la procedura di impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuovamente la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e l’ora appena impostati.
Nota:
• Il telecomando è dotato di un orologio semplificato con una precisione di + o – un minuto al mese.
3.6. Utilizzo del timer
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto automatico. Per informazioni sulla selezione delle funzioni del comando a distanza, consultare il Manuale di installazione.
3.6.1. Utilizzo del timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con
impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
Quando viene raggiunto lorario impostato per il timer, il condizionatore daria
esegue lazione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Notas: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle
seguenti condizioni: La funzione timer è disattivata; presenza di una condizione anomala del­l’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta impostando una funzione, un timer o un’impostazione; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In particolare, l’impianto non eseguirà le operazioni (accensione/spegni­mento unità o impostazione temperatura) che sono disattivate in presen­za di tali condizioni).
N. operazione
42 3
PAR-21MAA
2
s Come impostare il timer settimanale
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
lindicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul dis­play.
2. Premere il pulsante B Timer Menu, per visualizzare il messaggio Set
Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterne­ranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 9 Timer On/Off (Set Day)” per impostare il giorno. Ad
ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata l’impostazione succes­siva, in base alla seguente sequenza: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Premere il pulsante Operation
necessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle celle
della matrice illustrata di seguito. (Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra laspetto del dis­play quando si imposta lOperazione 1 per Domenica con i valori riportati di seguito).
.
MONITOR/SET
BACK DAY
Impostazione del giorno
SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
A9 78
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
o (7 o 8) il numero di volte
1
3 1 B
4 0
52
Matrice di impostazione
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica>
Avviare il condizionatore alle 8:30, ad una tempera­tura di 23 °C.
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni>
Spegnere il condizionato­re alle 10:00.
Nota: Impostando come giorno “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della settimana).
s Impostazione del timer settimanale
Visualizza l’ora impostata
SUN
5
Visualizza l’operazione selezionata (ON o OFF)
6
* Non viene visualizzato se non si è impostata
un’operazione.
ON
˚C
WEEKLY
Visualizza la temperatura impostata
7
* Non viene visualizzato se non si
è impostata la temperatura.
5. Premere il pulsante A Set Time” appropriato fino a impostare lora deside- rata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, lora aumenta prima ad intervalli di un mi-
nuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante 1 Accensione/arresto per selezionare loperazione desiderata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) ON “OFF
7. Premere il pulsante “Set Temperature3 appropriato fino a impostare la temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 nessun display. (Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia lintervallo effettivo per il controllo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, pre­mere il pulsante 4 Filter
per confermare i valori. Per cancellare i valori correntemente impostati per loperazione seleziona­ta, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante Check (Clear)
0.
*L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni di
accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno. (Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer set­timanale, tenere premuto il pulsante Check (Clear)0 per due o più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
. Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili deside­rate.
10.Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con- trollo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante 9 Timer On/Off, per far scompa- rire dallo schermo l’indicatore “Timer Arresto”.
Assicurarsi che l’indicato-
re “Timer Arresto” non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, l’indicatore “Timer Off ini-
zierà a lampeggiare sullo schermo.
s Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale
8
TIMER
9
Impostazioni del timer
SUN
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
4. Premere il pulsante “Operation” o (7 o 8) per modificare l’ope­razione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà all’operazione timer successi-
va, seguendo l’ordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, pre­mere il pulsante “Mode” (Return) 2.
s Per disattivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per visualizzare il messaggio “Timer Off” 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Attivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Utilizzo del timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
• Start time only (Solo ora di avvio):
Il condizionatore d’aria si mette in funzione all’ora impostata.
• Stop time only (Solo ora di spegnimento):
Il condizionatore d’aria smette di funzionare all’ora impostata.
• Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il condizionatore d’aria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impo­stati.
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una volta nell’arco di 72 ore. L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Notas: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una dia­gnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Come impostare il timer semplice
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
Azione (On o Off)
3
* “— —” viene visualizzato se
SIMPLE
non si sono effettuate
1
impostazioni.
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display. Quando è visualizzato una modalità diversa dal Timer semplice, impostare il TIMER SEMPLICE con il telecomando (consultare il Manuale di installa­zione.) – impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per visualizzare il messaggio “Set Up”
sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
1
B 4
0
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per visualizzare il messaggio Moni- tor sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante 9 Timer On/Off (Set Day) il numero di volte necessa- rie per selezionare il giorno desiderato.
RU
53
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
3. Premere il pulsante 1 ON/OFF per visualizzare le impostazioni correnti per laccensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’ac- censione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo ri­mane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ACCENSIONE/SPE- GNIMENTO viene visualizzata in 3).
Timer ON: Il condizionatore daria si metterà in funzione una volta tra­scorso il numero di ore specificato.
Timer OFF: Il condizionatore daria smetterà di funzionare una volta trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante A Set Time ap- propriato per impostare lorario di accensione (se è visualizzato “ON”) o lorario di spegnimento (se in 4 è visualizzato OFF).
Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripetere i passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario
di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare limpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante 0 “Check (Clear)”; l’impostazione dellora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto unimpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per limpostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 “Filter”
GB
per confermare il valore.
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
D
44
4 “Filter”
44
.
8. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con- trollo standard.
9. Premere il pulsante 9 Timer On/Off per avviare il conto alla rovescia del
F
timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul display.
Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e corretto.
s Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice
Impostazione del timer
5
E
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer semplice sia visibile sullo
I
schermo (in 1).
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
2. Premere il pulsante B Timer Menu, per visualizzare il messaggio Moni- tor sullo schermo (in 5).
Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento (OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
NL
Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/ OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante 2 Mode” (Return) per chiudere il display del monitor e tornare alla schermata di controllo standard.
s Per disattivare il timer semplice...
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” in modo che l’impostazione timer non sia più
SW
visualizzata sullo schermo (in 7).
7
Esempio 1: Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dellorario di spe­gnimento (OFF) Impostazione di accensione (ON): 3 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
Allavvio del timer
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 ore dopo
lavvio del timer
7 ore dopo l’avvio del timer
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca allaccensione del timer).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento) L’ora visualizzata è limpostazione di spegnimento (OFF - 7 ore) – di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
Il condizionatore d’aria si spegne e rimane spento fino a quando qualcuno lo riaccende.
Esempio 2: Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dellorario di accensione (ON) Impostazione di accensione (ON): 5 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
Allavvio del timer
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 ore dopo
lavvio del timer
5 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca all’accensione). L’ora visualizzata è limpostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
Il condizionatore d’aria si accende e rimane acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
3.6.3. Utilizzo del Timer di arresto automatico (Auto Off)
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette
in funzione, e lo spegne allorario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Notas: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsia-
si delle seguenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una dia­gnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
DK
s Per avviare il timer del semplice…
P
Premere il pulsante 9 Timer On/Off per visualizzare limpostazione timer in 7.
˚C
˚C
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
GR
˚C
˚C
SIMPLE
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer semplice, loperazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
TR
RU
54
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Come impostare il timer di arresto automatico
Impostazione del timer
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato sul display.
Quando è visualizzata una modalità diversa dal Timer di arresto automati­co, impostare il TIMER DI ARRESTO AUTOMATICO con il telecomando (consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione ti­mer).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterne­ranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante A Set Time appropriato fino a impostare lora di spe- gnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 Filter
per confermare le impostazioni.
Nota: Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante (Return) prima di premere il pulsante
44
4 “Filter” .
44
22
2 “Mode”
22
5. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per completare la procedura dimpostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediatamen- te il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer siano
visualizzate correttamente sul display.
s Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico
Impostazione del timer
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al “Auto Off” sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio Monitor sullo schermo (in 4).
In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dellarresto dellappa-
recchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, pre­mere il pulsante 2 Mode (Return).
s Disattivare il timer di arresto automatico...
Tenere premuto il pulsante 9 Timer On/Off per 3 secondi, fino a quando
viene visualizzato Timer Off (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
7
6
˚C
In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scompa- rirà dallo schermo.
˚C
AUTO OFF
7
1
Indicatore Lock
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s Come bloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 Filter
, premere e tenere premuto il pulsante 1 “ON/OFF” per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sul- lo schermo (in 1), per segnalare lattivazione del blocco.
* Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si preme-
ranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà visualizzato il messaggio Not Available”.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Se si preme un pulsante bloccato, lindicazione Locked (in 1) lampeggerà sul display.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Come sbloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 Filter
, premere e tenere premuto il pulsante 1 “ON/OFF” per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà dallo schermo (in 1).
˚C
˚C
1
3.8. Altre indicazioni
3.8.1. Centrally Controlled (Controllo centralizzato)
GB
D
F
E
I
NL
AUTO OFF
s Avviare il timer di arresto automatico...
Tenere premuto il pulsante 9 “Timer On/Off per 3 secondi. Lindicazione “Timer
off scompare (in 6), e limpostazione timer viene visualizzata sul display (in
7).
In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato in 7.
6
7
AFTER OFF
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando (li-
mite di funzionamento)
Se lo si desidera, si possono bloccare i pulsanti del telecomando. Si possono usare le impostazioni di Selezione funzioni per selezionare il tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, consultare il Manuale di installazione.) Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco. 1 Blocca tutti i pulsanti:
Blocca tutti i pulsanti del telecomando.
2 Blocca tutti tranne ON/OFF:
Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota: L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il bloc­co dei pulsanti.
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di con- trollo centrale, ecc. Le operazioni limitate sono indicate sotto.
ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
Modalità di funzionamento
Temperatura impostata
Nota: Si possono anche limitare individualmente.
3.8.2. Indicatore “Mode” lampeggiante
˚C
TEMP.
Lampeggiamento continuo Viene visualizzato quando unaltra sezione interna collegata alla sezione ester­na è già in funzione in una diversa modalità operativa. Far corrispondere con la modalità di funzionamento dellaltra sezione interna.
Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni sta­gione dal sistema di controllo centrale, ecc. Utilizzare unaltra modalità di funzionamento.o continuo.
˚C
ON/OFF
55
SW
DK
P
GR
TR
RU
3.8.3. Indicatore “Filter” lampeggiante
˚C
TEMP.
Indica che il filtro deve essere pulito. Pulire il filtro.
Reset display “FILTER Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FILTRO) dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
˚C
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Codici di errore lampeggianti
ERROR CODE
ON/OFF
Codice di errore N. unità interna
GB
D
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero viene visualizzato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Indirizzo refrigerante unità interna
Display alternato
Indicatore ON (Lampeggian­te)
Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il con- dizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere lalimentazione al condizionatore daria e contattare il proprio rivenditore o tecnico.
ERROR CODE
˚C
Codice di errore
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso): L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto. In que- sto caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza. * Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi,
premere il pulsante Check per visualizzarlo sullo schermo. (È possibile ese­guire questa impostazione mediante la selezione delle funzioni del coman­do a distanza. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazio­ne.)
Quando è abbassato il pulsante Check:
CALL:XXXX XXX:XXX
˚C
ON/OFF
ON/OFF
4. Uso ottimale dell’unità
F
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono ave­re un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo elet­trico, ecc...
E
Impostazione della corretta temperatura della stanza
In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5°C fra le sezioni interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1°C durante la fase
I
di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10% di energia elettrica.
Una temperatura troppo bassa è dannosa per la salute e rappresenta un ec­cessivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
NL
Se lo schermo del filtro dellaria è intasato, gli effetti della portata dellaria e del condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente importante pulire il filtro allinizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbon-
SW
dante.)
5. Manutenzione dell’unità
DK
La manutenzione del filtro deve essere sempre eseguita da un tecnico. Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
P
Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Il filtro dell’aria è installato sull’aspirazione, in modo da rimuovere la polvere presente nell’ambiente interno (Normalmente il filtro standard deve essere pulito una volta alla settimana, mentre quello di lunga durata
GR
deve essere pulito all’inizio di ogni stagione).
Pulizia del filtro
Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere.
TR
Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un deter­gente neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi trac­cia di detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore,
RU
come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50
°C), per non deformarlo.
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase di raffreddamento
Per evitare lentrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
Poiché laria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora vengano usate unità a gas assieme al condizionatore daria, occorre adottare delle precauzioni speciali. In caso di impiego dellunità di ventilazione LOSSNAY, sviluppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare il proprio rivenditore.
Cautela:
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d’aria. Pu­lire l’unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse elet­triche o incendio.
Sostituzione del filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Uscita dellaria B Ingresso dellaria C Filtro dellaria D Manopola del filtro dellaria
(1) Il filtro dell’aria è situato nella sezione di ingresso dellaria (lato posteriore del-
lunità).
(2) Sollevare le manopole del filtro dellaria e tirare il filtro verso di sé. (3) Qualora venga utilizzato un condotto di ingresso dellaria, rimuovere il filtro
dellaria. In tal caso, occorre preparare localmente un filtro dellaria ed instal­larlo sulla griglia di ingresso.
56
6. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se linconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
Pulire il filtro. (La polvere ed i rifiuti raccolti nel filtro diminuiranno il flusso daria.)
Controllare la temperatura impostata e regolarla, se necessario.
Aumentare lo spazio libero attorno alla sezione esterna. Lingresso o luscita dellaria sono bloccati?
Vi sono una finestra od una porta aperte?
Viene percepito un rumore di scorrimento dell’acqua.
Si tratta di un fatto normale, dovuto al flusso di refrigerante allinterno del­lunità.
Viene percepito un ticchettio dall’interno dell’unità.
Questo rumore è provocato dai componenti interni dellunità che subiscono unespansione od una contrazione a seguito delle variazioni della tempera­tura.
Vi è un odore all’interno della stanza.
Questo avviene quando lunità espelle odori che sono stati assorbiti da pare­ti, tappeti, mobili o indumenti.
Dalla sezione interna esce una nebbiolina bianca.
Questo può succedere appena dopo laccensione dellunità, quando vi è nella stanza una forte umidità.
Dalla sezione esterna escono acqua o umidità.
Questo avviene quando vengono espulse lacqua o lumidità che si sono raccolte attorno ai tubi od ai supporti delle tubazioni.
Questo avviene per far disperdere lacqua dallo scambiatore di calore.
Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono at­tivate le funzioni corrispondenti.
Accendere linterruttore di alimentazione. Verrà visualizzato “
L’indicatore
Quando lindicatore
di funzionamento e le funzioni di impostazione della temperatura del coman­do a distanza non sono disponibili.
Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver riavviato l’unità.
Attendere tre minuti circa (il funzionamento si è interrotto per evitare danni al
condizionatore).
L’unità non si avvia immediatamente.
Attendere che lunità riprenda a funzionare automaticamente. Il compresso-
re può esitare a riprendere il funzionamento in quanto la sezione esterna incorpora un circuito che, allo scopo di proteggere il compressore, impedi-
viene visualizzato sul comando a distanza.
è illuminato, le funzioni di avvio e arresto, la modalità
”.
sce la ripresa del funzionamento dellunità.
L’unità si è avviata anche se non è stato premuto il tasto di avvio/arresto.
Il timer è attivato? Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza? Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
L’indicatore Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
•È stata selezionata la modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)? Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
L’unità si è arrestata anche senza aver premuto il tasto di avvio/arresto.
Il timer è attivato? Premere il tasto di avvio/arresto per riavviare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza? Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
L’indicatore Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato sul comando a distanza.
Viene effettuato un test di avviamento automatico (dura due minuti circa).
È stato visualizzato un codice di anomalia sul display del regolatore a distanza.
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in
buone condizioni. * Non cercare di riparare da soli. Spegnere linterruttore di alimentazione
principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata lunità. Indicare a questultimo il nome del modello e comunicargli tutte le infor­mazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
Il ventilatore dell'unità interna non funziona.
Controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilato-
re. Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la cau­sa del problema (per esempio blocco del motore). Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e preme­re il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto. Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale. Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà nella posizione originale.
è illuminato?
è illuminato?
GB
D
F
E
I
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore presso cui è stato effettuato lacquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare lunità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
La spia di funzionamento (sullunità principale) lampeggia.
Gli interruttori non funzionano correttamente.
L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sull’unità.
L’unità presenta delle perdite dacqua.
Un oggetto è incidentalmente caduto allinterno del condizionatore.
Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità. Rumore di liquido che si muove allinterno della sezione interna: questo fatto può essere riscontrato durante o dopo il funzionamento, ed è semplicemente il rumore del refrigerante allinterno dell’unità. Ticchettio proveniente dalla sezione interna: ciò può verificarsi immediatamente dopo linizio o larresto del raffreddamento o del riscaldamento, a seguito di un restringimento o di una dilatazione dell’unità causati da una variazione della temperatura.
Nota: Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante all’interno e questo
venga a contatto con apparecchi di riscaldamento, fornelli, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
NL
SW
DK
P
GR
TR
57
RU
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione:
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi allinstallazione e al trasferi­mento dell’unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d’aria in un punto in cui vi è un rischio di fuoriuscita di gas infiammabili. Qualora vi siano delle perdite di gas che si accumulano attorno all’unità, ne può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d’aria in uno dei seguenti luoghi:
dove vi è la presenza di quantità abbondanti dolio di macchinari
località costiere dove laria è ricca di salmastro
con umidità elevata
nei pressi di sorgenti di calore
dove sono presenti quantità abbondanti di gas solforati
nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
dove vengono frequentemente usati spray speciali
La sezione interna deve essere installata orizzontalmente, per evitare la fuo-
GB
riuscita di gas.
Adottare le misure acustiche necessarie durante linstallazione dei condizio­natori daria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore daria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra,
D
possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo di luoghi. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Collegamenti elettrici
F
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato, conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche, alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di
E
installazione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interrutto­ri e dei fusibili.
• Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell’acqua, ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra telefoni­co. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore daria in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio rivenditore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento dell’unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d’aria, con­sultare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può essere alla base di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro:
L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare perfettamente il peso del condizionatore daria e caratterizzato da un ridotto livello delle vi­brazioni e del rumore.
Selezionare un luogo in cui luscita dellaria calda o fredda dalla sezione ester­na non disturbi il vicinato.
La presenza di un oggetto estraneo nei pressi delluscita dellaria della sezio­ne esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi ostacolo nei pressi delluscita dellaria.
Qualora il condizionatore daria produca un qualsiasi rumore anormale, con­sultare il proprio rivenditore.
Manutenzione e ispezione
Se il condizionatore daria è usato intensivamente durante diverse stagioni, le parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce. In funzione delle condizioni duso, la presenza di polvere e sporcizia può essere alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del funzionamento del drenaggio.
I
8. Dati tecnici
Nome del modello
Alimentazione
NL
Pressione statica esterna Velocità del flusso daria (alta/bassa) Livello sonoro (alto/basso)
SW
Peso netto
Note: Per maggiori informazioni sulle specifiche elettriche si prega di leggere la targhetta identificativa del prodotto.
DK
Condizioni nominali (raffreddamento) Interno: 27°C DB, 19°C WB Esterno: 35°C DB Condizioni nominali (riscaldamento) Interno: 20°C DB Esterno: 7°C DB, 6°C WB
Tensione V Frequenza Hz
Pa
3
m
dB(A) Altezza mm Larghezza mm Profondità mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
3N ~ 380, 400, 415
4800/3840
52/49
400
1600
634
77
P
GR
TR
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
RU
58
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 59
1.1. Installatie ................................................................................. 59
1.2. Tijdens gebruik ........................................................................ 60
1.3. Het apparaat verwijderen ........................................................ 60
2. Naam en functie van de diverse onderdelen ............................................ 60
3. Gebruik ..................................................................................................... 61
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen ............................................. 62
3.2. Kiezen van de werkingsstand .................................................. 62
3.3. De temperatuur instellen
3.4. Keuze van de ventilatorsnelheid
TEMP.
............................................. 62
...................................... 62
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Kijk uit voor elektrische schok (Dit symbool staat op de sticker van het
apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
1.1. Installatie
s Bewaar deze gebruiksaanwijzing, nadat u hem gelezen heeft, op een vei-
lige plaats, samen met de Installatiehandleiding, zodat u hem indien no­dig altijd gemakkelijk kunt raadplegen. Als iemand anders het apparaat ook gaat bedienen, dient u hem of haar deze gebruiksaanwijzing te ge­ven.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren. Als de onderdelen niet juist worden geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• De installatiehandleiding geeft de geadviseerde installatiemethode aan. Grote wijzigingen die voor de installatie nodig zijn, moeten verenigbaar zijn met de plaatselijke bouwvoorschriften.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok­ken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat gerepareerd of verplaatst moet worden.
• Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht door kleine kinderen of minder validen bediend te worden.
• Bij kleine kinderen moet er op gelet worden dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
3.5. De dag van de week en de tijd instellen .................................. 63
3.6. De timer ................................................................................... 63
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen
(functiebeperking van Operation) ............................................ 66
3.8. Andere indicaties ..................................................................... 66
4. Verstandig gebruik .................................................................................... 67
5. Het apparaat onderhouden ....................................................................... 67
6. Problemen en oplossingen ....................................................................... 68
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle ................................ 69
8. Specificatie ............................................................................................... 69
1) Buitenapparaat
Waarschuwing:
• Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlakke ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van sneeuw, bladeren of vuilnis bestaat.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het appa­raat. U kunt vallen en gewond raken, of het voorwerp kan vallen en letsel veroorzaken.
Voorzichtig:
Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een plaats waar de door het apparaat geproduceerde lucht en geluid niet hinderlijk zijn voor de om­geving.
2) Binnenapparaat
Waarschuwing:
Het binnenapparaat moet stevig worden geïnstalleerd. Als het apparaat niet goed is vastgezet, kan het vallen en letsel veroorzaken.
3) Bedieningspaneel
Waarschuwing:
Het bedieningspaneel moet zo worden geïnstalleerd dat kinderen er niet mee kunnen spelen.
4) Afvoerslang
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat de afvoerslang gemonteerd is zodat de afvoer goed werkt. Onjuiste montage kan waterlekkage tot gevolg hebben, hetgeen schade aan het meubilair kan veroorzaken.
5) Netkabel, zekering of stroomonderbreker
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten met een speciaal daarvoor bestemde kabel. Als ook andere toestellen op dezelfde kabel worden aangesloten, kan dat tot overbelasting leiden.
• Zorg ervoor dat er een netschakelaar aanwezig is.
• Controleer of de spanning van het apparaat en de zekering of stroom­onderbreker dezelfde is als die van het lichtnet. Gebruik nooit een snoer of zekering met een hogere spanning dan staan aangegeven.
6) Aarding
Voorzichtig:
• Het apparaat moet goed geaard zijn. Sluit de aardkabel nooit aan op een aardkabel voor een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of telefoon. Als het apparaat niet goed geaard is, kan dat elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Controleer regelmatig of de aardkabel van het buitenapparaat correct is aangesloten op het aardingspunt van het apparaat en de aardelektrode.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
59
TR
RU
1.2. Tijdens gebruik
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Draai of ruk niet aan het snoer van het bedieningspaneel - dit kan het paneel beschadigen en storingen veroorzaken.
• Verwijder nooit de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid. Het is gevaarlijk om de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid te ver­wijderen en de printkaarten binnenin aan te raken. Als u dit wel doet, kan dit brand of storingen veroorzaken.
• Veeg de afstandsbedieningseenheid nooit af met benzeen, thinner, doe­ken met chemische schoonmaakmiddelen, enz. Als u dit wel doet kan dit verkleuring en storingen veroorzaken. Voor het verwijderen van zware vlekken kunt u een doek drenken in een neutraal schoonmaakmiddel verdund met water, de doek goed uitwringen, de vlekken wegvegen en dan nogmaals afvegen met een droge doek.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten­apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden. Grote meubelstukken onder het binnenapparaat of omvangrijke voorwerpen zoals grote dozen die dicht bij het buitenapparaat worden neergezet, hebben een nadelige invloed op het rendement van het apparaat.
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg heb-
GB
ben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op
D
een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Waarschuwing:
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoer­openingen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait. Wees met name voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Zorg ervoor dat er niet teveel gekoeld wordt. Het beste is een binnen­temperatuur te kiezen die niet meer dan 5 temperatuur.
• Laat geen gehandicapte personen of kinderen in de baan van de lucht­stroom van de airconditioner zitten of staan. Dit kan gezondheids­problemen veroorzaken.
°C verschilt met de buiten-
Voorzichtig:
• Richt de luchtstroom niet op planten of dieren in kooien.
• Ventileer de kamer regelmatig. Als het apparaat lange tijd constant in een gesloten ruimte wordt gebruikt, wordt de lucht muf.
In geval van storing
Waarschuwing:
• Verbouw de airconditioner nooit. Neem contact op met uw dealer voor mogelijke reparatiediensten. Ondeugdelijke reparatiewerkzaamheden kunnen waterlekkage, elektrische schokken, brand, enz. veroorzaken.
• Als de afstandsbedieningseenheid een foutmelding weergeeft, de airconditioner het niet doet of er iets anders ongewoons is, zet dan het apparaat stil en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat onder zulke omstandigheden aan laat staan, kan dit brand of storing veroorza­ken.
• Als de stroomonderbreker regelmatig in werking treedt, neem dan con­tact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kan dit brand of storing veroorzaken.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kunnen er ongelukken gebeuren ten gevolge van zuurstofgebrek.
Wanneer de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden
• Indien de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden door seizoenswisselingen en dergelijke, laat het apparaat dan 4 tot 5 uur aan staan terwijl het lucht blaast, tot de binnenkant volledig droog is. Indien dit niet gedaan wordt kunnen er onhygiënische, ongezonde schimmel­culturen ontstaan in verspreide delen van de kamer.
• Wanneer het apparaat langdurig niet gebruikt wordt, zet dan de stroom­voorziening op OFF (UIT). Als de stroomvoorziening aan blijft staan, worden een aantal of enkele tientallen Watts verspild. Bovendien kan het verzamelde stof, enz. brand veroorzaken.
• Zet de stroomvoorziening op ON (AAN) minstens 12 uur voordat het ap­paraat in werking gesteld wordt. Zet de stroomvoorziening niet op OFF (UIT) gedurende seizoenen van intensief gebruik. Als u dit wel doet kun­nen er storingen optreden.
1.3. Het apparaat verwijderen
Waarschuwing:
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwij­derd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
2. Naam en functie van de diverse onderdelen
Binnenapparaat
• Luchtinlaat: Zuigt de lucht binnenshuis aan.
DK SW NL I E F
• Filter: Het standaard ingebouwde filter is een eenvoudig exemplaar dat waar­neembaar stof en vuil filtert. Als luchtreiniging vereist is, neem dan contact op met uw dealer. (Zie pagina 67 voor informatie Het filter reinigen.)
• Luchtuitstroomopening: Blaast de gekoelde/verwarmde lucht de kamer in.
Model PEA-200, 250, 400, 500 [In het plafond weggewerkt type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Luchtuitlaat B Luchtinlaat C Luchtfilter
RU TR GR P
60
Afstandsbediening met LCD scherm
• Controleer uw afstandbediening. Ieder systeem heeft een afzonderlijke afstandbediening.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Afstandsbediening met LCD scherm
3. Gebruik
Knop afstandsbediening
Zo opent u de klep.
1 Knoppen voor instellen temperatuur
Lager Hoger
2 Knop Timermenu (Knop Monitor/Set) 3 Knop Mode (Knop Return) 4 Knoppen voor instellen tijd
Achteruit Vooruit
5 Knop Timer On/Off (Knop Set Day) 6 Knop Uitblaasrooster (knop Werking
Vorige werkingsnummer.
7 Knop Ventilatie (knop Operation )
Volgende werkingsnummer.
8 Knop Start/Stop 9 Knop Ventilatorsnelheid
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Knop Filter (knop ) A Knop Test Run B Knop Check (Knop Clear) C Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Opmerkingen:
• Als u op een knop drukt voor een functie die niet is geïnstalleerd op de
GB
D
binnenunit, verschijnt op de afstandsbediening de melding “Not Available”.
)
• Als u met behulp van de afstandsbediening meerdere binnenunits aan­stuurt, verschijnt deze melding alleen als de functie niet aanwezig is op de hoofdunit.
F
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertempera­tuur onjuist gemeten wordt.
E
Display afstandbediening
C
D E
FGHJKMIL
A Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
B Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
C Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt ondersteund.
D Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld omdat het apparaat wordt geregeld door een centrale regeleenheid.
E Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitgeschakeld.
F Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
G Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
H Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op zwak en neerwaarts in de modus COOL of DRY (de werking verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
I Weergave lamellen
J Weergave omgevingstemperatuur
K (Indicator On)
L Indicator Ventilatie
M Indicator Ventilatorsnelheid
N Indicator “Locked” (Vergrendeld)
O Indicator “Filter”
P Timerindicatoren
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitblaasrooster niet beweegt.
Toont de omgevingstemperatuur.
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Verschijnt als de unit in de Ventilatiemodus draait.
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Gaat branden als het filter moet worden gereinigd.
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
N
O P
Opmerking:
• In deze uitleg worden alle oplichtendelen van het display weergegeven. Tijdens de werking van het apparaat branden alleen de relevante onder­delen.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
61
E D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
Gebruik het apparaat pas nadat het bericht PLEASE WAIT is verdwenen. Het bericht PLEASE WAIT” wordt korte tijd weergegeven op de B-display (maxi- maal 3 minuten) wanneer u het apparaat aanzet en na een stroomonderbreking. Dit duidt niet op een defect van de airconditioner.
Als het binnenapparaat op verwarmen staat terwijl het buitenapparaat aan het
GB
ontdooien is, dan start de verwarming pas nadat de ontdooiing van het buiten­apparaat beëindigd is.
D
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen
ss
s Het apparaat aanzetten:
ss
1. Druk op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat branden.
ss
s Het apparaat uitzetten:
ss
1. Druk nogmaals op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat uit.
U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat.
Zelfs als u direct op de AAN/UIT-toets drukt nadat u de air-conditioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld door een stroomonderbreking, start het apparaat niet automatisch opnieuw nadat de stroom is hersteld. Druk op de knop AAN/UIT op het apparaat weer aan te zetten.
3.2. Kiezen van de werkingsstand
1. Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op 1 AAN/UIT om het aan te
zetten.
Het Aan-lampje A gaat branden.
2. Druk op Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste werkings-
stand.
s
B (COOL) Koelen
(DRY) Drogen (FAN) Ventileren
DK SW NL I E F
Voor koelen
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
Voor drogen
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
Het apparaat kan niet drogen bij een kamertemperatuur van minder dan 18 °C.
Voor de ventilator
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het apparaat op
de ventilatorstand staat.
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling
RU TR GR P
aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom vermeden worden.
(HEAT) Verwarmen (AUTO) Automatisch (koelen/verwarmen)
22
2 en breng de “ COOL” display op het
22
22
2 en breng de “ DRY” display op het
22
22
2 en breng de “ FAN” display op het
22
Drogen
Het drogen is een door een microcomputer gestuurd ontvochtigingsproces dat excessieve luchtkoeling regelt op basis van de door u ingestelde kamertempera­tuur. (Kan niet gebruikt worden bij verwarmen.)
1. Totdat de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt, reageert de compressor in samenhang met de binnenventilator op de veranderingen van de kamer­temperatuur en gaat automatisch aan en uit.
2. Als de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt dan stopt zowel de compressor als de binnenventilator. Daarna gaan na 10 minuten de compressor en de binnenventilator telkens voor 3 minuten weer aan om de luchtvochtigheid laag te houden.
Voor verwarmen
Druk op de knop [Standselectie] scherm. Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de verwarmings­stand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
22
2 en breng de “ HEAT” display op het
22
Voor automatisch (koelen/verwarmen)
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
22
2 en breng de “ AUTO” display op het
22
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders wordt gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig geventileerd wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort tot ongelukken leiden.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas)luchtstroom van de airconditioner. Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbrander leiden.
• De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
• Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt.
Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
3.3. De temperatuur instellen
TEMP.
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
1. Druk op 3
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1. Druk op 3
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omhoog.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 ° C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertemperatuur E onder 8 °C of boven 39 °C ligt. Wanneer de temperatuur onder de 8 °C of boven de 39 °C komt, wordt die temperatuur (8 °C of 39 °C) knipperend op het scherm getoond.
3.4. Keuze van de ventilatorsnelheid
1. Druk op de oets 4 om de gewenste ventilatorsnelheid te kiezen.
Telkens wanneer u de toets indrukt, veranderen de beschikbare mogelijkheden die worden aangegeven in het scherm D van de afstandsbediening, zoals hieronder getoond.
Ventilatorsnelheid
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
2-stappen
1-stap
De ventilatorsnelheid en de aanduiding ervan op het apparaat zullen verschillen, onder de volgende omstandigheden:
Wanneer de STAND BY (ruststand) en DEFROST (ontdooien) aanduidingen zichtbaar zijn.
Onmiddellijk na de verwarmingsstand (tijdens de wachttijd voor het overschakelen naar een andere stand).
Wanneer de temperatuur in de kamer hoger is dan de temperatuursinstelling van het apparaat in de verwarmingsstand.
Scherm van de afstandsbediening
Laag Hoog
Geen aanduiding
62
Bij de drogingsfunctie schakelt de binnenshuisventilator automatisch over naar de lage draaisnelheid. Handmatig omschakelen van de ventilatorsnelheid is niet mogelijk.
Wanneer de temperatuur van de warmtewisselaar laag is, in de verwarmingsstand (d.w.z. onmiddellijk nadat de verwarmingsfunctie is gestar t).
3.5. De dag van de week en de tijd instellen
Via dit scherm wijzigt u de huidige dag van de week en de tijd.
1
Weergave dag van
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
de week en tijd
9
4
A
Opmerkingen:
• U kunt de tijd instellen onafhankelijk van het feit of het apparaat werkt of niet.
• De dag en tijd wordt niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld in Functieselectie van de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding).
s De dag van de week en de tijd instellen…
3
Dag van de week instellen
2
TIME SUN
4
Tijd instellen
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer AAN/UIT (Set Day) 9 om de dag in te stellen. * Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op: Sun
Mon ... Fri Sat.
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen. * Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
• De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden geannuleerd als u op Mode (Return)
22
2 drukt voordat u op Filter
22
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het standaard bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist inge- stelde dag en tijd weergegeven.
Opmerking:
• De afstandbediening is uitgerust met een eenvoudige klok met een afwij­king van ongeveer een minuut naar boven of beneden per maand.
3.6. De timer
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Func­tion Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 Auto Off timer (automatisch uitschakelen). Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het instellen van Functie­selectie van de afstandsbediening.
3.6.1. De Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag van de week.
Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een tempera-
tuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de
timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij­dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
42 3
PAR-21MAA
BACK DAY
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Dag instellen
SUN
˚C
ON/OFF
ON
OPERATION
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
GB
2
A9 78
s Schakelklok instellen
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” “Fri” “Sat” Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de cellen
uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstands­bediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
44
4
44
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag>
Start de airconditioner om 8:30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23 °C.
<Operation 2-instellingen voor elke dag>
Zet de airconditioner uit om 10:00 uur.
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
s Schakelklok instellen
De ingestelde tijd
5
SUN
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de hande-
ling niet is ingesteld.
ON
˚C
WEEKLY
De ingestelde temperatuur
7
* Wordt niet weergegeven als
de temperatuur niet is inge­steld.
5. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de gewenste tijd in te stellen (bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op AAN/UIT 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) ON“OFF”
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
63
7. Druk zo vaak als nodig is op Set Temperature 3 om de gewenste tempera­tuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande volg-
orde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave. (Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot 30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhan­kelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt ver­wijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off en
temperatuur verdwijnen allemaal. (Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knip­peren ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitge­voerd.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen
GB
te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings­scherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer AAN/UIT 9, zodat de
D
indicatie Timer UIT” van het scherm verdwijnt.
“Timer UIT” niet langer wordt weergegeven.
Controleer of de indicatie
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie Timer Off
op het scherm.
s Schakelklokinstellingen weergeven
8
TIMER
9
SUN
Timerinstellingen
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De schakelklok uitschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off verschijnt bij 0.
TIME SUN
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
WEEKLY
0
s De schakelklok inschakelen
DK SW NL I E F
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off donker wordt (bij 0).
0
˚C
˚C
3.6.2. De Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde
Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde
Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de in-
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal binnen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
tijd is verstreken.
tijd is verstreken.
gestelde tijdstippen zijn verstreken.
2A9
s Enkelvoudige timer instellen
Timer instellen
2
4
AFTER
ONHr
Handeling (On of Off)
3
* “— —” wordt weergegeven als
SIMPLE
er niets is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven. Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de ENKELVOUDIGE TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatie­handleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de reste­rende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie AAN/UIT ziet u bij 3).
•“ON-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de uren ON in te stellen (als ON wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stappen 3 en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden
ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF- instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings­scherm.
9. PDruk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display.
Controleer of de timerwaarde zicht-
baar en goed wordt weergegeven.
4
22
2 drukt
22
RU TR GR P
64
s De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven
Timer instellen
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt de huidige timerwaarde bij 6.
Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
s De enkelvoudige timer uitschakelen...
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
˚C
7
˚C
SIMPLE
s De enkelvoudige timer starten…
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Bij het starten van de timer
3 uur na het
starten van de
timer
7 uur na het star­ten van de timer
Bij het starten van de timer
2 uur na het
starten van de
timer
5 uur na het starten van de timer
Display toont de ON­instelling van de timer (resterende uren tot ON).
Display toont de OFF­instelling van de timer (resterende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
De airconditioner wordt uitgeschakeld en blijft uitgeschakeld totdat iemand anders deze opnieuw inscha­kelt.
Display toont de OFF­instelling van de timer (resterende uren tot OFF).
Display toont de ON­instelling van de timer (resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
De airconditioner wordt ingeschakeld en blijft ingeschakeld tot­dat iemand anders deze uitschakelt.
˚C
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvoudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Voorbeeld 2: Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
˚C
3.6.3. Automatisch uitschakelen (de Auto Off-timer)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met intervallen van 30 minuten.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTER OFF
OPERATION
Timer instellen
3
Timer instellen
5
7
˚C
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
OFF
TEST
AUTO OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
1
1
B 4
22
2 drukt voor-
22
Con-
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s Auto Off-timer instellen
2
AFTER OFF
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven. Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatie­handleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat Set Up op het
scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter
4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
44
dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
44
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
troleer dat de instelling van de timer correct wordt weergegeven op het display.
s De instelling van de Auto Off-timer controleren
4
TIMER AFTER
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat Monitor op het
scherm verschijnt (bij 4).
De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De Auto-Off timer uitschakelen...
Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt, zodat Timer Off op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
6
˚C
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
65
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het scherm.
7
AUTO OFF
s De Auto-Off timer starten...
Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt. De indicatie Timer Off
verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen. Met
behulp van de instellingen van Function Selection kunt u aangeven welk type
GB
vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie de installatiehandleiding voor meer infor­matie over het selecteren van het vergrendelingstype). U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen. 1 Lock All Buttons:
D
DK SW NL I E F
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te ge­ven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
1
Vergrendelingsindicator
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s De knoppen vergrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT) 1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked (Vergren- deld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergren­deling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt op
het scherm de melding Not Available als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8. Andere indicaties
3.8.1. Centrally Controlled (Centrale besturing)
ERROR CODE
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
ON/OFF
ON-lampje (knippert)
˚C
TEMP.
Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN. Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen wor­den uitgevoerd.
In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
Werkstandkeuze
Temperatuur instellen
Opmerking: Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
3.8.2. Indicator Knipperende modus
˚C
TEMP.
Als de aanduiding blijft knipperen De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buiten­apparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat. Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de centrale bedieningseenheid, etc. Stel in op een andere werkstand.
3.8.3. Knipperende indicatie “Filter”
˚C
TEMP.
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt. Reinig het filter.
De aanduiding “FILTER uitschakelen Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop tweemaal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
3.8.4. Knipperende foutcodes
Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie Locked (Vergren­deld) op het display (bij 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
s De knoppen ontgrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT) 1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked (Ver- grendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
˚C
˚C
1
RU TR GR P
66
Adres koelmiddel binnenunit
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Foutcode Nummer binnenunit
Wisselende
weergave
Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Foutcode
4. Verstandig gebruik
Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies. * Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval
van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te geven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Met een aantal uiterst eenvoudige maatregelen kunt u de efficiëntie van uw airconditioning sterk verbeteren.
Stel de juiste kamertemperatuur in
Bij koeling is een temperatuurverschil van ongeveer 5°C tussen binnen en buiten optimaal.
Als de kamertemperatuur met 1°C stijgt bij koeling, kan ongeveer 10% elektri- citeit worden bespaard.
Excessieve koeling is slecht voor de gezondheid en leidt tot verspilling van elektriciteit.
Reinig het filter grondig
Als de filterzeef verstopt raakt, kunnen de luchtstroom en het airconditioning­effect sterk afnemen. Als het filter niet wordt schoongemaakt, kan bovendien een storing optreden. Het is vooral van belang dat het filter aan het begin van ieder koelings- of verwarmingsseizoen wordt gereinigd. (Reinig het filter grondig wanneer stof en vuil zich overvloedig hebben opgehoopt.)
5. Het apparaat onderhouden
Filteronderhoud dient altijd te worden uitgevoerd door een onderhouds­monteur. Zet voor het uitvoeren van onderhoud de voeding UIT.
Voorzichtig:
• Stop het apparaat en zet de voeding UIT voordat u met de reiniging be­gint. Denk eraan dat de ventilator binnenin met hoge snelheid draait en letsel kan veroorzaken.
• Een luchtfilter is aangebracht in de leiding voor de hercirculerende lucht om het stof uit de aangezogen lucht te verwijderen. (Het standaardfilter moet ongeveer eenmaal per week worden schoongemaakt, en het lange­gebruiksduurfilter eenmaal aan het begin van elk seizoen.)
Het filter reinigen
Veeg stof voorzichtig af of zuig het op met een stofzuiger. Als het filter sterk vervuild is, wast u het in lauw water met een neutraal schoonmaakmiddel en spoelt u het vervolgens grondig af. Laat het filter na reiniging drogen en instal­leer het weer in het apparaat.
Voorkom warmtetoevoer bij koeling
Weer direct zonlicht door gordijnen of lamellen voor de ruiten te hangen om toevoer van warmte bij koeling te voorkomen. Open buitendeuren uitsluitend wanneer nodig.
Ventileer zo nu en dan
Aangezien lucht die zich langere tijd in een ruimte bevindt vervuild raakt, is ventilatie zo nu en dan noodzakelijk. Als gasapparaten worden gebruikt in de­zelfde ruimte als de airconditioning zijn speciale voorzorgsmaatregelen ver­eist. Door het “LOSSNAY-ventilatieapparaat van uw leverancier te gebruiken, kunt u de verspilling door ventilatie beperken. Neem contact op met uw dealer voor informatie over dit apparaat.
Voorzichtig:
• Droog het filter niet door het bloot te stellen aan direct zonlicht of ver­warming met open vuur, etc. Dit kan leiden tot vervorming van het filter.
• Wassen van het filter in heet water (meer dan 50 vorming veroorzaken.
°C) kan eveneens ver-
Voorzichtig:
Gebruik nooit water of ontvlambare sprays om het apparaat te reinigen. Der­gelijke reinigingsmethoden kunnen leiden tot storingen, elektrische schok­ken of brand.
Het filter vervangen
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Luchtuitlaat B Luchtinlaat C Luchtfilter D Luchtfilterhendel
(1) Het luchtfilter bevindt zich bij de luchtinlaat (aan de achterzijde van apparaat). (2) Trek de luchtfilterhendels omhoog en trek het luchtfilter naar u toe. (3) Als u een luchtinlaatkanaal gaat gebruiken, verwijder dan het luchtfilter. U moet
plaatselijk een luchtfilter aanschaffen en dit installeren in het inlaatrooster.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
67
GR
TR
RU
6. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
Maak het filter schoon. (Stof en afval dat zich ophoopt in het filter vermindert de luchtstroom.)
Controleer de temperatuurinstelling en pas deze indien nodig aan.
Vergroot de vrije ruimte rond het apparaat.
Worden de luchtinlaat of de luchtuitlaat geblokkeerd?
Staat er een raam of een deur open?
Het apparaat produceert een “ruisend” geluid als van stromend water.
Dit geluid ontstaat wanneer de koelstof door het apparaat stroomt of wordt bijgevuld.
U hoort een tikkend geluid binnen in het apparaat.
Het geluid ontstaat wanneer onderdelen binnen in het apparaat uitzetten of krimpen als gevolg van temperatuurschommelingen.
U ruikt een geur in de kamer.
Deze geur treedt op wanneer het apparaat geuren uitblaast die door het apparaat zijn ingezogen en die afkomstig zijn van de muren, vloerbedekking of kleding.
Het binnenapparaat stoot een witte nevel uit.
Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de voch-
GB
D
tigheidsgraad in de kamer hoog is.
Er komt water of vocht uit het buitenapparaat.
Dit dient ertoe water of vocht dat zich mogelijk heeft verzameld in het appa­raat, uit het apparaat te verwijderen.
Dit dient ertoe water te verwijderen uit de warmtewisselaar.
De indicatielampjes van de afstandsbediening gaan niet branden wan­neer deze wordt gebruikt.
Schakel de netspanning in. Op het display wordt
wordt weergegeven op de afstandbediening.
De functies van de afstandsbediening voor het starten en stoppen, de stand-
selectie en het instellen van de temperatuur zijn niet beschikbaar wanneer het indicatielampje
De start- en stopfuncties van de afstandsbediening zijn niet beschikbaar onmiddellijk nadat het apparaat opnieuw is ingeschakeld.
Wacht ongeveer drie minuten (het apparaat is opgehouden om schade aan
de airconditioner te voorkomen).
Het apparaat start niet onmiddellijk.
Wacht tot het apparaat automatisch opnieuw start. Het is mogelijk dat het
even duurt voordat de compressor weer gaat werken, omdat er een wacht­tijd van 3 minuten is geprogrammeerd in het buitenapparaat ter bescher­ming van de compressor.
brandt.
weergegeven.
Het apparaat start zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
Is de timer ingeschakeld? Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening? Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Brandt het indicatielampje Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Is het apparaat ingesteld op de automatische (koelen/verwarmen) stand? Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
Het apparaat houdt op zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
Is de timer ingeschakeld? Druk op de knop Start/Stop om het apparaat opnieuw in te starten.
Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening? Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Brandt het indicatielampje Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
“PLEASE WAIT” wordt weergegeven op de afstandbediening.
Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer twee minuten).
Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbe­diening.
Het apparaat voert een zelfdiagnose-functie uit om de airconditioner te be-
schermen. * Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Schakel de hoofdschakelaar
uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de infor­matie die wordt weergegeven op het display van de afstandsbediening.
De ventilator in het binnenapparaat werkt niet.
Controleer het overstroomrelais op de ventilatormotor om na te gaan of deze
geactiveerd is. Indien het overstroomrelais geactiveerd is, reset u deze nadat u de oorzaak van het probleem (bijv. geblokkeerde motor) hebt opgelost. Om het overstroomrelais te resetten, opent u het regelkastje en drukt u op de groene klauw rechts onderop het relais tot u een klik hoort. Laat de klauw los en controleer of deze in diens originele stand is teruggekeerd. Let op, als deze te hard wordt ingedrukt, zal de klauw niet in diens originele stand terugkeren.
?
?
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
De schakelaars werken niet goed.
De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
Er lekt water uit het apparaat.
Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
DK SW NL I E F
Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen. Geluid van vloeistof die binnen het binnenapparaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat circuleert. Tikkend geluid in het binnenapparaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net begonnen of gestopt is. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
Opmerking: Het koelmiddel in de airconditioner is veilig. In normale omstandigheden lekt het koelmiddel niet. Mocht er binnenshuis toch koelgas lekken en in
contact komen met het vuur van een kachel, fornuis, etc, komen er schadelijke stoffen vrij. Vraag aan de monteur of er koelgas is vrijgekomen tijdens een reparatie.
RU TR GR P
68
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle
Over de installatieplaats
Neem contact op met uw dealer voor informatie over de beste installatieplaats en het verplaatsen van de installatie.
Voorzichtig:
Installeer de airconditioning nooit op plaatsen waar risico bestaat op lek­kage van ontvlambaar gas. Als gelekt gas zich rond het apparaat ophoopt, kan dit brand veroorzaken.
Installeer de airconditioning nooit op de volgende plaatsen:
waar veel machineolie is
in kustgebieden met veel zout
met hoge luchtvochtigheid
in de nabijheid van hete bronnen
waar veel zwavelhoudend gas is
waar apparaten worden gebruikt die hoogfrequentgolven afgeven (hoog-
frequentlasapparaat, etc.)
waar veel zuuroplossingen worden gebruikt
waar veel speciale sprays worden gebruikt
Hang het binnenapparaat waterpas. Scheef ophangen kan leiden tot water-
lekkage.
Neem afdoende maatregelen tegen geluidsoverlast als de airconditioning in ziekenhuizen of bibliotheken wordt gebruikt.
Als de airconditioning in een van de bovenstaande omgevingen wordt gebruikt, moet rekening worden gehouden met veelvuldige storingen. Vermijd dergelijke installatieplaatsen. Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Werkzaamheden aan het elektrische systeem
Voorzichtig:
• Werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten worden uitgevoerd door erkende elektrotechnici in overeenstemming met de geldende voor­schriften en de bijbehorende installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend geschikte materialen. Het gebruik van andere producten in combinatie met de voeding kan leiden tot doorgebrande onderbrekingsschakelaars en zekeringen.
• Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleidings­installatie of telefoonkabel. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
• Op sommige installatieplaatsen is de installatie van een aardlekschakelaar verplicht. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
Het verplaatsen van het apparaat
Neem bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning in ver­band met verbouwing of verhuizing vooraf contact op met uw dealer voor infor­matie over de kosten van het opnieuw aansluiten van het apparaat.
Voorzichtig:
Neem contact op met uw dealer bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning. Onjuiste installatie kan leiden tot elektrische schok­ken, brand, etc.
Geluidsniveau
Kies een installatieplaats die stevig genoeg is om het gewicht van de aircondi­tioning te dragen en die geluid en trillingen kan absorberen.
Kies een plaats waar de warme en koude lucht en het geluid van de buitenste luchtuitlaat van de airconditioning niet hinderlijk zijn voor uw buren.
Als een vreemd voorwerp in de nabijheid van de buitenste luchtuitlaat van de airconditioning wordt geplaatst, kunnen de prestaties afnemen en kan het geluidsniveau toenemen. Voorkom de plaatsing van obstakels in de nabijheid van de luchtuitlaat.
Neem contact op met uw dealer als de airconditioning abnormale geluiden produceert.
Onderhoud en inspectie
Als de airconditioning in meerdere seizoenen wordt gebruikt kunnen de binnen­oppervlakken verontreinigd raken, waardoor de prestaties afnemen.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan stank ontstaan en kan het afvoerwater vervuild raken met stof en vuil etc.
GB
D
F
E
8. Specificatie
Modelnummer
Stroomvoorziening
Externe statische druk Luchtstroomcapaciteit (Hoog/Laag) Geruisniveau (Hoog/Laag)
Netto gewicht
Opmerkingen: Zie het naamplaatje dat op het product is bevestigd voor de electrische specificaties.
Nominale omstandigheden (koeling) Binnenshuis: 27°C DB, 19°C WB Buitenshuis: 35°C DB Nominale omstandigheden (verwarming) Binnenshuis: 20°C DB Buitenshuis: 7°C DB, 6°C WB
Spanning (voltage) V Frequentie Hz
Pa
3
m
dB(A) Hoogte mm Breedte mm Diepte mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
3N ~ 380, 400, 415
50
150
4800/3840
52/49
400
1600
634
77
PEA-RP400GA
7200
52
130
595
1947
764
I
PEA-RP500GA
NL
9600
53
SW
133
DK
P
GR
TR
69
RU
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................... 70
1.1. Installation ............................................................................... 70
1.2. Under drift ............................................................................... 71
1.3. Enhetens avyttring ................................................................... 71
2. Olika delars namn och funktioner ............................................................. 71
3. Drift ........................................................................................................... 72
3.1. Att stänga på/av enheten ........................................................ 73
3.2. Val av arbetssätt ...................................................................... 73
3.3. Inställning av temperatur
3.4. Val av en fläkthastighet
TEMP.
............................................... 73
................................................... 73
1. Säkerhetsåtgärder
s Läs alla “Säkerhetsåtgärder” innan enheten används. s “Säkerhetsåtgärder” ger viktiga råd om säkerhet. Se till att
du följer dem.
Symboler som används i texten
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
Varning:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra personskador och dödsfall.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra ska­dor på enheten.
Symboler på enheten
: Anger en handling som bör undvikas.
: Anger viktiga instruktioner som måste följas.
: Anger en del som måste jordas.
: Varning för elektriska stötar. (Denna symbol visas på huvudenhetens de-
kal.) <Färg: gul>
Varning:
Läs dekalerna på huvudenheten noga.
1.1. Installation
s När du läst denna handbok, förvara den och Installationshandboken på
en säker plats för framtida bruk när en fråga uppstår. Om enheten ska användas av en annan person, se till att denna handbok överlämnas till denne.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera luftkonditioneringen. Om enheten installe­ras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Använd enbart tillbehör som godkänts av Mitsubishi Electric och be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera dem. Om tillbehören installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Installationshandboken beskriver den rekommenderade installationsmet­oden. Eventuella strukturella ändringar som krävs för installationen måste uppfylla lokala byggnadsregler.
• Reparera eller flytta aldrig enheten själv. Om reparationer utförs felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå. Om du behöver reparera eller flytta enheten, fråga återförsäljaren.
• Anläggningen är ej avsedd att användas av småbarn eller sjukliga perso­ner utan överinseende.
• Småbarn bör ses efter så att de inte leker med anläggningen.
3.5. Ställa in veckodag och tid ........................................................ 74
3.6. Använda timer ......................................................................... 74
3.7. Låsa fjärrkontrollens knappar
(funktionsbegränsning) ............................................................ 77
3.8. Andra indikationer ................................................................... 77
4. Smart användning ..................................................................................... 78
5. Maskinens skötsel .................................................................................... 78
6. Felsökning ................................................................................................. 78
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll ................................................. 79
8. Specifikationer .......................................................................................... 80
1) Utomhusenhet
Varning:
• Utomhusenheten måste installeras på en stabil, plan yta, på en plats där snö, löv eller skräp inte samlas.
• Stå inte eller placera föremål på enheten. Du eller föremålet kan trilla ned och orsaka skador.
Försiktighet:
Utomhusenheten bör installeras på en plats där luft och ljud som enheten producerar inte stör grannarna.
2) Inomhusenhet
Varning:
Inomhusenheten ska installeras säkert. Om enheten monteras för löst kan den falla ned och orsaka personskador.
3) Fjärrkontroll
Varning:
Fjärrkontrollen ska installeras på sådant sätt att barn inte kan leka med den.
4) Dräneringsslang
Försiktighet:
Se till att dräneringsslangen är installerad så att dräneringen sker utan hin­der. Felaktig installation kan leda till vattenläckor som kan skada möbler.
5) Strömledning, säkring eller överspänningsskydd
Varning:
• Se till att enheten strömförsörjs av en dedicerad ledning. Om andra ap­parater är anslutna till samma ledning kan det orsaka överbelastning.
• Se till att det finns en huvudströmbrytare.
• Observera märkvärdena för enhetens spänning och säkring eller överspänningsskyddet. Använd aldrig en metalltråd eller en säkring med högre märkvärde än den som specificerats.
6) Jordning
Försiktighet:
• Enheten måste vara ordentligt jordad. Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller jordad telefonlinje. Om enheten inte jordats korrekt kan elektriska stötar inträffa.
• Kontrollera regelbundet att jordledningen från utomhusenheten är ordent­ligt ansluten till båda enheternas jorduttag och jordelektroden.
GR
TR
RU
70
1.2. Under drift
Försiktighet:
• Använd inte vassa föremål för att trycka in knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Vrid eller dra inte i fjärrkontrollens sladd, det kan skada fjärrkontrollen och orsaka fel.
• Tag aldrig bort fjärrkontrollens övre del. Det är farligt att ta bort den övre delen på fjärrkontrollen och ta på de tryckta kretskorten inuti. Det kan resultera i brand eller felaktig funktion.
• Torka aldrig fjärkontrollen med bensin, thinner, kemiska trasor etc., det kan resultera i missfärgning och felaktig funktion. För att ta bort envisa fläckar, blöt en trasa i neutralt rengöringsmedel blandat med vatten, vrid ur den ordentligt, torka bort fläckarna och torka igen med en torr trasa.
• Blockera eller täck aldrig inom- eller utomhusenhetens in- eller utlopp. Höga möbler under inomhusenheten eller skrymmande föremål som stora kartonger placerade i närheten av utomhusenheten, reducerar enhetens effektivitet.
Varning:
• Stänk inte vatten på enheten och tag inte på enheten med våta händer. Elektriska stötar kan uppstå.
• Spraya inte antändbar gas i närheten av enheten. Brand kan uppstå.
• Placera inte en gasvärmare eller annan apparat med öppen låga där den utsätts för luft som blåses ut ur enheten. Otillräcklig förbränning kan uppstå.
Varning:
• Tag inte bort frontpanelen eller fläktskyddet från utomhusenheten när den är igång. Du kan skadas om du tar på roterande, heta eller högspänningsförande delar.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i in- eller utloppen, det kan orsaka ska­dor eftersom fläkten inuti enheten roterar på hög hastighet. Var speciellt försiktig när barn är närvarande.
• Om du känner konstiga lukter, sluta använda enheten, stäng av ström­men och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Om enheten ger ifrån sig onormala ljud eller vibrerar överdrivet mycket ska driften stoppas och strömmen stängas av, kontakta sedan återförsälja­ren.
• Kyl inte för mycket. Den lämpligaste inomhustemperaturen ligger inom 5
°C av utomhustemperaturen.
• Låt inte handikappade personer eller spädbarn sitta eller stå i luftflödet från luftkonditioneringen. Det kan orsaka hälsoproblem.
Försiktighet:
• Rikta inte luftflödet mot växter eller djur i bur.
• Ventilera rummet ofta. Om enheten drivs konstant i ett stängt rum under lång tid kommer luften att bli unken.
I händelse av fel
Varning:
• Modifiera aldrig luftkonditioneringen. Kontakta återförsäljaren för even­tuella reparationer. Felaktiga reparationsarbeten kan orsaka vattenläckor, elektriska stötar, brand etc.
• Om fjärrkontrollen visar ett felmeddelande, luftkonditioneringen inte fung­erar eller andra ovanligheter uppstår, stäng av den och kontakta återförsäljaren. Om enheten lämnas på vid sådana tillfällen kan det re­sultera i brand eller haveri.
• Om skyddsbrytaren aktiveras ofta, kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det resultera i brand eller haveri.
• Om kylmedelsgas blåses ut eller läcker, stoppa driften, ventilera rummet ordentligt och kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det re­sultera i olyckor på grund av syrebrist.
När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid
• Om luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid på grund av säsongsbyte, ska den köras i 4 - 5 timmar med luftblåsningen på tills insidan är helt torr. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i att ohygieniskt och ohälsosamt mögel börjar växa på olika platser i rummet.
• När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en tid ska [ström­tillförseln] stängas AV. Om strömtillförseln lämnas på kommer ett flertal eller tiotals watt att slö­sas bort. Ansamling av damm etc. kan även leda till brand.
• Låt strömbrytaren vara PÅ i mer än 12 timmar innan driften inleds. Stäng INTE av strömtillförseln under de säsonger då den används mycket. Det kan resultera i haveri.
1.3. Enhetens avyttring
Varning:
Kontakta återförsäljaren när enheten ska avyttras. Om rören tas bort felak­tigt kan kylmedel (fluorokarbongas) blåsa ut och komma i kontakt med hu­den vilket orsakar personskador. Om kylmedel släpps ut i atmosfären ska­das miljön.
GB
D
F
E
I
2. Olika delars namn och funktioner
Inomhusenhet
• Luftintag: Återför inomhusluften.
• Filter: Standardfiltret som är inbyggt i enheten är ett enkelt filter som avlägsnar synligt damm och smuts. Om luftrening krävs för användning bör återförsälja­ren rådfrågas. (För detaljer angående rengöring, se sidan 78.)
• Luftuttag: Blåser in den kylda/uppvärmda luften i rummet.
Modell PEA-200, 250, 400, 500 [Dold taktyp]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Luftutlopp B Luftinlopp C Luftfilter
LCD fjärrkontroll
• Kontrollera fjärrkontrollen. Olika fjärrkontroller används för olika system.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A LCD fjärrkontroll
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
71
3. Drift
Fjärrkontroll - knappar
Öppna luckan.
1 Knappar för temperaturinställning
GB
D
F
E
Ned Upp
2 Menyknapp för timer (övervaka/ställ in-knapp) 3 Lägesknapp (bakåtknapp) 4 Knappar för tidsinställning
Ned Upp
5 Timer på/av-knapp (knapp för datuminställning) 6 Gallerknapp (
Till föregående driftsnummer.
7 Ventilationsknapp ( driftsknapp)
Till nästa driftsnummer.
8 ON/OFF-knapp (PÅ/AV) 9 Fläkthastighetsknapp
driftsknapp)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknapp ( -knapp) A Testkörningsknapp B Kontrollknapp (rensaknapp) C Knapp för luftflöde upp/ned
Obs:
• Om du trycker på en knapp för en funktion som inte är installerad på inomhusenheten visas meddelandet “Not Available” på fjärrkontrollen.
• Meddelandet visas bara om funktionen inte finns på den överordnade enheten om fjärrkontrollen används för att driva flera inomhusenheter.
• Utsätt aldrig fjärrkontrollen för direkt solljus, då detta kan resultera i fel­aktig mätning av rumstemperaturen.
• Placera aldrig hinder runt den nedre högra delen av fjärrkontrollen, då detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
Fjärrkontroll - teckenfönster
I
NL
A Veckodag
SW
DK
P
GR
TR
RU
Visar veckodagen.
Tids-/timervisning
Visar aktuell tid om inte enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd. Visar återstående tid om enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
B Sensorindikator
Visas när fjärrkontrollsensorn används.
C Anger aktuellt driftläge
Visar driftläge osv. * Stöd finns för visning av flera språk.
D Indikator för centralstyrning
Anger att fjärrkontrollens användning spärras av en huvudstyrenhet.
E Indikator för avstängd timer
Anger att timern är avstängd.
F Temperaturinställning
Visar måltemperaturen.
G Indikator för luftriktning upp/ned
Indikatorn visar den utströmmande luftens riktning.
H Indikator för 1 timme
Visas om lågt och nedåtgående luftflöde är inställt i läget COOL eller DRY. (Driften varie­rar beroende på modell.) Indikatorn slocknar efter en timme då även luftflödesriktningen ändras.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
I Gallervisning
Anger det rörliga gallrets funktion. Visas inte när gallret står stilla.
J Rumstemperaturvisning
Visar rumstemperaturen.
K (ström på-indikator)
Visar att strömmen är på.
L Ventilationsindikator
Visas när enheten körs i ventilationsläge.
M Fläkthastighetsindikator
Visar den valda fläkthastigheten.
N Spärrindikator
Visar att fjärrkontrollens knappar har spärrats.
O Indikator för filterrengöring
Tänds när det är dags att göra rent filtret.
P Timerindikatorer
Indikatorn tänds när motsvarande timer aktiveras.
Obs:
• Alla delar av teckenfönstret visas som tända i den här förklaringen. Under verklig drift är enbart tillämpliga delar tända.
72
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
För igångkörning
Starta driften när meddelandet PLEASE WAITrsvunnit. MeddelandetPLEASE WAIT visas kortvarigt på teckenfönster B (max. 3 minuter) när ström-
men slås på och efter ett strömavbrott. Det betyder inte att det är fel på luftkon­ditioneringen.
•Även om inomhusenheten är inställd på uppvärmningsdrift startar inte driften om utomhusenheten är i avfrostningsdrift, förrän efter avfrostningsdriften för utomhusenheten har avslutats.
3.1. Att stänga på/av enheten
ss
s Starta drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1.
Indikatorn ON (PÅ) Ar tändas.
ss
s Stoppa drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 igen.
Indikatorn ON (PÅ) A slocknar.
Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är i drift, eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet.
Om du trycker på PÅ/AV omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att interna komponenter skadas.
Om driften stoppas på grund av ett strömavbrott kommer enheten inte att star­tas om förrän strömmen kommer tillbaka. Starta om enheten genom att trycka på PÅ/AV-knappen.
3.2. Val av arbetssätt
1. Om enheten är frånslagen, tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att slå på den.
Indikatorn ON (PÅ) Ar tändas.
2. Tryck på knappen för arbetssättet ( ) 2 och välj önskat arbets-
sätt.
s
B (COOL) Kylning
(DRY) Torkning (FAN) Fläkt (HEAT) Uppvärmning (AUTO) Automatiskt (kylning/uppvärmning)
För kylning
Tryck på knappen [driftläge]
För avfuktning
Tryck på knappen [driftläge]
Avfuktningsdrift kan inte utföras vid rumstemperatur lägre än 18 °C.
För fläkt
Tryck på knappen [driftläge]
Fläktdriften cirkulerar luften i rummet.
Rumstemperaturen kan inte ställas in med fläktdrift.
22
2 tills tecknet “ COOL” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ DRY” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ FAN” kommer upp.
22
2. När önskad rumstemperatur är uppnådd Både kompressorn och inomhusfläkten stannar. När stoppet fortgått i 10 minuter körs kompressorn och inomhusfläkten under 3 minuter för att hålla fuktigheten låg.
För uppvärmning
Tryck på knappen [driftläge] Vad gäller meddelanden under uppvärmningsdrift “DEFROST”
Visas enbart under avfrostningsdrift.
“STAND BY”
Visas från början av uppvärmningsdriften till dess att varm luft börjar blåsas ut.
22
2 tills tecknet “ HEAT” kommer upp.
22
För automatisk drift (kylning/uppvärmning)
Tryck på knappen [driftläge]
22
2 så att “ AUTO” visas i teckenfönstret.
22
Försiktighet:
• När luftkonditioneraren används tillsammans med brännare måste du ven­tilera utrymmet ordentligt. Otillräcklig ventilation kan orsaka olyckor på grund av syrebrist.
• Placera aldrig en brännare så att den utsätts för luftströmmen från luft­konditioneraren, då detta kan orsaka bristfällig förbränning hos bränna­ren.
• Mikrodatorn är verksam i följande fall:
• Luft blåses inte ut då uppvärmningen startar.
-För att förhindra att kalluft läcker ut:
Vänta ett ögonblick tills luftströmmen kommer ut som den ska.
3.3. Inställning av temperatur
s För att sänka rumstemperaturen:
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1 °C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1. Tryck på knappen 3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Vald temperatur C visas.
Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1 °C.
Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning: 19 - 30 °C Uppvärmning: 17 - 28 °C Automatiskt: 19 - 28 °C
Displayen blinkar antingen 8 °C eller 39 °C för att visa att rumstemperaturen E ligger under eller över den visade temperaturen. Om temperaturen är lägre än 8 °C eller högre än 39 °C kommer det motsvarande värdet (8 °C eller 39 °C) att blinka på displayen.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
TEMP.
3.4. Val av en fläkthastighet
1. Tryck på knappen 4 för att välja önskad fläkthastighet.
Varje gång du trycker på knappen kommer de tillgängliga valen att ändras med
display D på fjärrkontrollen, såsom visas nedan.
Modell
PEA-200,
PEA-400,
Enhetens display och fläkthastighet kommer att vara annorlunda i de följande si­tuationerna:
När STAND BY och DEFROST visas.
Strax efter uppvärmningsfunktion (medan enheten väntar för att skifta till en
När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten
Vid torkfunktion ställs inomhusfläkten automatiskt in på en funktion med låg
När värmeväxlarens temperatur är låg i uppvärmningsfunktion (t.ex. omedel-
Fläkthastighet
250
500
annan funktion).
när den arbetar i uppvärmningsfunktion.
hastighet. Det går inte att stänga av fläkthastigheten.
bart efter att uppvärmningsfunktionen har startats).
2-stegs
1-stegs
Fjärrkontrollens display
LågHög
Ingen display
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Försiktighet:
Utsätt inte din kropp direkt för kall luft under längre tid. Överdriven expone­ring för kall luft är dåligt för din hälsa och bör därför undvikas.
Avfuktningsdrift
Avfuktningen är en mikrodatorstyrd avfuktningsdrift som styr överdriven luftkylning enligt önskad rumstemperatur. (Ej lämpligt för uppvärmning.)
1. Tills önskad rumstemperatur är uppnådd Kompressorn och inomhusfläkten sammankopplade enligt rumstemperatur­förändringen och repeterar automatiskt PÅ/AV.
TR
RU
73
3.5. Ställa in veckodag och tid
Använd denna skärm för att ändra inställningen för veckodag och tid.
1
Visning av vecko-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag och tid
9
4
A
Obs:
• Det kan ställas in oberoende av inomhusenhetens driftsläge.
• Datum och tid visas inte om klockan inaktiverats via fjärrkontrollens funk­tioner. Mer information finns i installationshandboken.
s Så här anger du veckodag och tid…
3
Veckodagsinställning
GB
D
1. Tryck på
2.
2
eller av tidsinställningsknapparna A för att visa displayen
TIME SUN
4
Tidsinställning
2. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. * Varje tryckning flyttar fram den veckodag som visas på 3: Sun Mon
Fri Sat.
F
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange tiden. *När du håller knappen nedtryckt kommer tiden (4) att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
4. När önskade inställningar har gjorts i steg 2 och steg 3 trycker du på filter-
E
knappen
4 för att acceptera inställningen.
Obs:
• Dina ändringar i steg 2 och 3 kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (tillbaka)
I
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen. Detta
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
kommer att återställa displayen till standardkontrollskärmen, där 1 nu kom- mer att visa den nya veckodagen och tiden.
Obs:
• Fjärrkontrollen är utrustad med en förenklad klocka med en precision på ungefär +/- 1 minut per månad.
NL
3.6. Använda timer
Denna sektion förklarar hur du anger och använder timer. Du kan använda funktion-
SW
sval för att välja vilken av tre typer av timer som ska användas: 1 Veckotimer, 2 Enkel timer eller 3 Automatisk avstängning. Mer information om hur du ställer in funktioner med fjärrkontrollen finns i installations­handboken.
DK
3.6.1. Använda veckotimer
Veckotimer kan användas för att ange upp till åtta åtgärder för varje veckodag.
Varje åtgärd kan vara något av följande: Tid för PÅ/AV tillsammans med en
P
GR
TR
RU
temperaturinställning, eller enbart tid för PÅ/AV eller enbart temperatur­inställning.
När den angivna tidpunkten nås utför luftkonditioneringsapparaten den åt-
gärd som anges av timern.
Tidsinställningen för denna timer är ned till 1 minut.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Veckotimer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör­ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda­ren anger just en funktion eller timerinställning eller ändrar just vecko­dag eller tid eller när systemet är under central kontroll. (Systemet kom­mer inte att utföra de åtgärder (på, av eller temperaturinställning) som inaktiveras under dessa villkor.)
Åtgärdsnr
42 3
PAR-21MAA
2
BACK DAY
MONITOR/SET
Veckodaginställning
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Så här anger du veckotimer
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att veckotimerindikatorn 1 visas på displayen.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (2). (Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. Varje tryck- ning flyttar fram visningen i 3 till nästa inställning i följande sekvens: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” “Fri” “Sat” Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att välja tillämpligt
åtgärdsnummer (1 till 8) 4.
* Dina alternativ under steg 3 och steg 4 kommer att välja en av cellerna
från den matris som visas nedan. (Fjärrkontrollens display till vänster visar hur displayen visas vid inställ­ning av åtgärd 1 för söndag till de värden som anges nedan.)
Inställningsmatris
Åtgärdsnr
Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
44
4.
44
<Åtgärd 1 inställningar för söndag>
Starta luftkonditioneringsapparaten kl. 08.30, med temperaturen angiven till 23 °C.
<Åtgärd 2 inställningar för alla dagar>
Stäng av luftkonditionerings­apparaten kl. 10.00.
Obs: Genom att ange dagsinställningen till “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” kan du ange samma åtgärd för samma tid alla dagar. (Exempel: Åtgärd 2 ovan, som är samma för alla veckodagar.)
s Inställning av veckotimer
Visar tids­inställningen
5
SUN
Visar vald åtgärd (PÅ eller AV)
6
* Visas inte om ingen åtgärd har angivits.
ON
˚C
WEEKLY
7
Visar temperaturinställningen * Visas inte om ingen
temperatur har angivits.
5. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad tid (5). *När du håller knappen nedtryckt kommer tiden att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att välja önskad åtgärd (PÅ eller AV) i 6. * Varje tryckning ändrar nästa inställning i följande sekvens: ingen visning
(ingen inställning) ON “OFF”
7. Tryck på lämplig temperaturinställningsknapp 3 för att ange önskad tem-
peratur (7).
* Varje tryckning ändrar inställningen i följande sekvens: ingen visning (ingen
inställning) 24 25 29 30 12 23 ingen visning.
(Tillgängligt intervall: Intervallet för inställningen är från 12 °C till 30 °C. Det faktiska intervall i vilket temperaturen kan kontrolleras kommer däre- mot att variera beroende på typen av ansluten enhet.)
8. När önskade inställningar har gjorts i steg 5, steg 6 och steg 7 trycker du på
filterknappen
4 för att acceptera inställningen. Om du vill ta bort den aktuella inställningen för markerad åtgärd trycker du snabbt en gång och släpper upp knappen Kontroll (Clear) 0.
* Den tidsinställning som visas kommer att ändras till “—:—” och
inställningarna för På/Av och temperatur kommer att släckas. (Om du vill rensa alla veckotimerinställningar samtidigt håller du ner knap­pen Kontroll (Clear) 0 under två sekunder eller mer. Displayen kommer att börja blinka, vilket visar att alla inställningar har raderats.)
74
Obs:
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
Dina ändringar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Om du har angivit två eller mer åtgärder för exakt samma tid kommer bara den åtgärd med högsta åtgärdsnummer att utföras.
9. Upprepa steg 3 till steg 8 efter behov för att fylla så många tillgänglig celler som du önskar.
10.Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standardkontroll- skärmen och avsluta inställningsproceduren.
11.Aktivera timern genom att trycka på knappen timer på/av 9 så att indikatorn Timer av inte längre visas på skärmen.
Försäkra att indikatorn “Timer
av” inte längre visas.
* Om det inte finns några timerinställningar kommer indikatorn Timer av
att blinka på skärmen.
s Så här visar du inställningarna för veckotimer
8
TIMER
9
SUN
˚C
Timerinställningar
ON OFF
WEEKLY
1
1. Försäkra att veckotimerindikatorn visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 8).
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att visa den dag som du vill se.
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att ändra den timer-
åtgärd som visas på displayen (9).
* Varje tryckning visar nästa timeråtgärd, efter tidsinställningen.
5. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå till standardskärmen.
s Stänga av veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 att Timer av-indikatorn visas på skärmen vid
0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Aktivera veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 att Timer av-indikatorn släcks på skärmen (vid 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Använda enkel timer
Du kan ange enkel timer på tre olika sätt.
Endast starttid: Luftkonditioneringsapparaten startar efter den an-
Endast stopptid: Luftkonditioneringsapparaten stoppar efter den an-
Starttid och stopptid: Luftkonditioneringsapparaten startar och stoppar ef-
Den enkla timern (start och stopp) kan användas endast en gång inom en 72- timmarsperiod. Tidsinställningen görs i steg om en timme.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Enkel timer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör­ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda­ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/ av inaktiverade.)
givna tiden.
givna tiden.
ter respektive angiven tid.
s Så här anger du enkel timer
Timerinställning
2
4
AFTER
ONHr
Åtgärd (på eller av)
3
* “— —” visas om det inte finns
SIMPLE
1
någon inställning.
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för enkel timer visas på displayen (vid 1). Om någonting annat än enkel timer visas ska du ställa in på ENKEL TIMER med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (i 2). (Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på ON/OFF-knappen (PÅ/AV) 1 för att visa den aktuella inställningen för enkel timer, ON (PÅ) eller OFF (AV). Tryck på knappen en gång för att visa återstående tid till ON (PÅ) och sedan igen för att visa återstående tid till OFF (AV). (Indikatorn för PÅ/AV visas vid 3).
•“ON timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att starta efter angi- vet antal timmar.
•“OFF timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att stoppa efter an- givet antal timmar.
4. Med “ON” eller “OFF” vid 3: Tryck på lämplig tidinställningsknapp A efter behov för att ange antalet timmar till PÅ (om “ON” visas) eller antalet tim­mar till AV (om “OFF” visas vid 4).
Tillgängligt intervall: 1 till 72 timmar
5. Om du vill ange tid för både PÅ och AV upprepar du steg 3 och steg 4.
* Observera att tiderna för PÅ och AV inte kan anges till samma tid.
6. Om du vill ta bort befintlig inställning för PÅ eller AV: Visa inställningen för PÅ eller AV (se steg 3) och tryck sedan på knappen Kontroll (Clear) 0 så att tidsinställningen visar “—” vid 4. (Om du bara vill använda en inställning för PÅ eller bara en inställning för AV ska du se till att den inställning som du inte vill använda visas som “—”.)
7. När du har utfört steg 3 till steg 6 ovan trycker du på knappen Filter
4
för att spara inställningen.
Obs: Dina nya inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
8. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standard- kontrollskärmen.
9. Tryck på knappen timer på/av 9 för att starta timerns nedräkning. När timern räknar ned visas timerns tidsinställning på displayen.
Försäkra att timerns
tidsinställning är synlig och korrekt.
s Visa inställningar för enkel timer
Timerinställning
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Försäkra att indikatorn för enkel timer visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 5).
Om timern för närvarande räknar ner för PÅ eller AV visas den aktuella timertiden vid 6.
Om värden har angivits för både PÅ och AV visas de två värdena växel­vis.
3. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att stänga visningen och gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
s Stänga av enkel timer...
Tryck på knappen timer på/av 9 att timerinställningen inte längre visas på skär- men (vid 7).
s Starta enkel timer…
Tryck på knappen timer på/av 9 att timerinställningen visas på skärmen vid 7.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
1
B 4
0
75
TR
RU
AUTO OFF
7
Exempel
Om tider för både PÅ och AV har angivits för enkel timer visas åtgärd och display enligt nedan.
Exempel 1: Starta timern med PÅ angivet till tidigare än AV PÅ: 3 timmar AV: 7 timmar
ONHr
AFTER
SIMPLE
När timern startas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 3 timmar
efter att timern
startats
Vid 7 timmar efter att timern
SIMPLE
startats
Displayen visar timerns inställning för PÅ (åter- stående timmar till PÅ).
Displayen ändras till att visa timerns inställning för AV (återstående tid till AV). Den tid som visas är AV inställning (7 timmar) – PÅ-inställningen (3 tim­mar) = 4 timmar.
Luftkonditionerings­apparaten stängs av och kommer att förbli avstängd tills den startas om.
Exempel 2: Starta timern med AV angivet till tidigare än PÅ
GB
PÅ: 5 timmar AV: 2 timmar
OFFHrAFTER
D
˚C
˚C
SIMPLE
När timern startas
ONHr
F
AFTER
SIMPLE
Vid 2 timmar
efter att timern
startats
E
3.6.3. Använda automatisk avstängning
I
Denna timer startar nedräkningen när luftkonditioneringsapparaten startar och
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 5 timmar efter att timern startats
Displayen visar timerns inställning för AV (åter­stående tid till AV).
Displayen ändras till att visa timerns inställning för PÅ (återstående tid till PÅ). Den tid som visas är PÅ- inställningen (5 timmar) – AV inställning (2 tim­mar) = 3 timmar.
Luftkonditionerings­apparaten startas och kom­mer att förbli igång tills den stängs av.
stänger av efter angiven tid.
Tillgängliga inställningar är från 30 minuter till 4 timmar, i 30-minutersintervall.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
NL
tidigt.
*2. Automatisk avstängning kommer inte att fungera när något av följande
villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör­ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda-
SW
ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/ av inaktiverade.)
Om någonting annat än automatisk avstängning visas ska du ställa in på AUTOMATISK AVSTÄNGNING med fjärrkontrollen (Finns i installations­handboken) inställning av timer.
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Set Up” visas på skärmen (vid 2). (Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad avstängningstid (3).
4. Tryck filterknappen
4 för att spara inställningen.
Obs: Dina inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen och gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
6. Om luftkonditioneringsapparaten redan är igång startar timerns nedräk- ning omedelbart.
Kontrollera att timerinställningen visas korrekt på
displayen.
s Kontrollera aktuell inställning för automatisk avstängning
Timerinställning
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Försäkra att indikatorn för “Auto Off” visas på displayen (1).
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Monitor” visas på skärmen (vid 4).
•Återstående tid för timern före avstängning visas vid 5.
3. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå till standardskärmen.
s Stänga av automatisk avstängning...
Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder så att Timer av-indikatorn
visas (6) och timerinställningen (7) släcks.
7
6
˚C
Du kan också stänga av själva luftkonditioneringsapparaten. Timerns värde (vid 7) kommer att försvinna från skärmen.
s Starta automatisk avstängning...
Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder. Timer av-indikatorn släcks (vid 6) och timerinställningen tänds på displayen (vid 7).
Du kan också starta luftkonditioneringsapparaten. Timervärdet visas vid 7.
˚C
AUTO OFF
7
DK
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
P
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
GR
2A9
s Så här anger du automatisk avstängning
TR
2
AFTER OFF
RU
Timerinställning
3
AUTO OFF
1
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för auto- matisk avstängning visas på displayen (vid 1).
76
AFTER OFF
6
B 4
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Låsa fjärrkontrollens knappar (funktionsbegränsning)
Om du vill kan du låsa knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda
inställningarna under funktionsval för att välja vilken typ av låsning som du vill använda. (Mer information om att välja spärrningstyp finns i installations­handboken). Du kan använda någon av följande två låsningstyper. 1 Lås alla knappar:
Låser alla knappar på fjärrkontrollen.
2 Lås alla utom PÅ/AV:
Låser alla knappar utom knappen PÅ/AV.
Obs: Indikatorn “Låst” visas på skärmen för att visa att knapparna har låsts.
1
Låsindikator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
s Så här låser du knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder. Indikatorn “Låst” visas på skär- men (vid 1) för att visa att låsningen nu har aktiverats.
* Om låsning har inaktiverats under funktionsval kommer skärmen att visa
meddelandet Not Available” när du trycker på knapparna enligt ovan.
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
4 trycker du på och håller ned ON/
1
FUNCTION
˚C
3.8.2. Blinkande lägesindikator
˚C
TEMP.
När den blinkar kontinuerligt Visas när en annan inomhusenhet som anslutits till samma utomhusenhet re­dan arbetar i ett annat läge. Välj samma läge som för den andra inomhusenheten.
När valt läge blinkar efter visning Visas när valt läge har begränsats för säsongen av den centrala kontrollen, osv. Använd ett annat läge.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Blinkande “Filter”-indikator
˚C
TEMP.
˚C
Anger att filtret behöver rengöras. Rengör filtret.
Vid återställning av “FILTER-displayen När [FILTER]-knappen trycks ned två gånger i följd efter rengöring av filtret släcks displayen och återställs.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Blinkande felkoder
ERROR CODE
GB
D
F
Om du trycker på en låst knapp kommer indikatorn Låst (vid 1) att blinka på displayen.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Så här låser du upp knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
4 trycker du på och håller ned ON/ OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder så att indikatorn “Låst” släcks på skärmen (vid 1).
˚C
˚C
1
3.8. Andra indikationer
3.8.1. Central kontroll
˚C
TEMP.
Visas när driften kontrolleras av den centrala kontrollen, osv. Begränsade funktioner visas nedan.
PÅ/AV (inklusive timerfunktioner)
Funktionsläge
Temperaturgränser
Obs: Kan även begränsas var för sig.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
Inomhusenhetens kylmediumadress
Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visar skärmen detta nummer. (Du kan ange det under Funktionsval. Du kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
Felkod Inomhusenhetsnr
Omväxlande visning
PÅ-lampan (blinkande)
Om både PÅ-lampan och felkoden blinkar: Det betyder att luftkonditionerings- apparaten inte fungerar och åtgärden har stoppats (och kan inte startas). No­tera angivet enhetsnummer och felkoden och stäng sedan av strömmen till luftkonditioneringsapparaten och ring återförsäljaren eller serviceteknikern.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Felkod
Om bara felkoden blinkar (medan PÅ-lampa förblir tänd): Funktionen fortsätter men det kan finnas ett problem i systemet. I detta fall bör du anteckna felkoden och sedan ringa återförsäljaren eller serviceteknikern för råd. * Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av pro-
blem visas detta nummer skärmen när du trycker på kontrollknappen. (Du kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
När kontrollknappen trycks ned:
CALL:XXXX XXX:XXX
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
ON/OFF
RU
77
4. Smart användning
Även små skötselåtgärder kan göra din luftkonditionering mycket effekti­vare när det gäller luftkonditioneringens effekt, elkostnader etc.
Ställ in rätt rumstemperatur
I kylläge är en temperaturskillnad på ca. 5 °C mellan inomhus och utomhus optimalt.
Om rumstemperaturen höjs med 1 °C under kyldrift kan ca. 10 % elektrisk ström sparas in.
•Överdriven nedkylning är dåligt för hälsan. Det är även ett slöseri med elektri- citet.
Rengör filtret ordentligt
Om luftfiltrets skärm blockeras kan luftflödet och luftkonditioneringens effekti­vitet avsevärt reduceras. Om det inte åtgärdas kan det leda till haveri. Det är speciellt viktigt att rengöra filtret i början på nedkylnings- och uppvärmningssäsongerna. (Om stora mäng­der damm och smuts har samlats ska filtret rengöras ordentligt.)
5. Maskinens skötsel
GB
Filterunderhåll bör alltid utföras av en servicerepresentant. Innan skötsel, stäng AV strömmen.
D
F
E
I
Försiktighet:
• Innan rengöringen börjar, stoppa driften och stäng AV strömmen. Kom ihåg att fläkten inuti roterar på hög hastighet och kan skada dig svårt.
• Luftfiltret finns installerat för att avlägsna damm i den luft som sugs in. (Standardfiltret bör normalt rengöras en gång i veckan, och filtret med lång livslängd i början på varje säsong.)
Rengöring
Damma enheten lätt eller använd en dammsugare. I händelse av envisa fläckar, tvätta filtret i ljummet vatten blandat med upplöst, neutralt rengöringsmedel eller vatten och skölj sedan bort rengöringsmedlet helt. Efter tvätt, torka det och montera tillbaks.
Förhindra att värme tränger in under nedkylning
För att förhindra att varmluft tränger in under nedkylning ska en gardin eller persienn tillhandahållas för stänga ute direkt solljus. Öppna inte in- eller ut­gångarna utom om det är nödvändigt.
Ventilera ibland
Eftersom luften periodvis blir smutsig i ett rum som hålls stängt en längre tid, krävs ibland ventilation. När gasapparater används tillsammans med luftkondi­tioneringen måste särskilda försiktighetsåtgärder vidtas. Om LOSSNAY ventilationsenheten som utvecklats av Mitsubishi används kan ventilering utfö- ras med mindre slöseri. För detaljer om denna enhet, kontakta återförsäljaren.
Försiktighet:
• Torka inte filtret genom att utsätta det för direkt solljus eller värma det vid en eld etc., det kan göra att filtret deformeras.
• Tvättning med hett vatten (över 50
°C) kan också resultera i deformering.
Försiktighet:
Häll aldrig vatten eller antändbara sprayer på luftkonditioneringen. Rengö­ring med dessa metoder kan resultera i fel på luftkonditioneringen, elektriska stötar eller brand.
Byte av filter
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Luftutlopp B Luftinlopp C Luftfilter D Luftfilterhandtag
(1) Luftfiltret är placerat i luftinloppet (enhetens baksida). (2) Lyft luftfiltrets handtag och drag det mot dig. (3) Om ett skyddsrör för luftinloppet ska användas , ta bort luftfiltret. I sådana fall
måste ett luftfilter göras i ordning på platsen och installeras vid inloppsgallret.
6. Felsökning
NL
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
Enheten kyler eller värmer inte bra.
Rengör filtret. (Damm och skräp som samlas i filtret minskar luftflödet.)
Kontrollera temperaturinställningen och justera om det skulle behövas.
SW
•Öka det fria utrymmet runt utomhusenheten. Är luftintaget eller luftutsläppet blockerat?
•Är ett fönster eller en dörr öppen?
Det hörs ett svischande ljud från enheten när vattnet strömmar.
DK
Detta ljud uppkommer när kylmediet inuti enheten strömmar eller fylls på.
Ett tickande ljud hörs inifrån enheten.
Detta ljud uppkommer när de inre delarna av enheten expanderar eller dras
P
GR
TR
RU
samman i samband med temperaturförändringar.
En lukt känns i rummet.
Den lukten uppkommer genom att enheten avger lukter som har absorbe­rats från väggar, mattor, möbler eller kläder.
En vit dimma avges från inomhusenheten.
Detta kan inträffa alldeles efter att enheten har slagits på, och när en hög fuktighetsnivå råder i rummet.
Vatten eller fukt avges av inomhusenheten.
Detta sker för att avge vatten eller fukt som kan ha samlats i rör eller runt rörfixturer.
Detta för att avleda vatten från värmeväxlaren.
Kontrollamporna på fjärrkontrollen tänds inte när de aktiveras.
Stäng av strömbrytaren. Då visas
”.
-indikatorn visas på fjärrkontrollen.
Funktionerna för start, stopp, driftläge och inställning av temperatur är inte tillgängliga på fjärrkontrollen när
Start- och stoppfunktionerna är inte tillgängliga alldeles efter återstart av enheten.
Vänta cirka tre minuter (driften har stoppats för att förhindra skada på
luftkonditioneringsapparaten).
Enheten startar ej omedelbart.
Vänta tills enheten omstartas automatiskt. Kompressorn kan tveka eftersom
den har en krets som förhindrar återupptagande inbyggd i utomhusenheten för att skydda kompressorn.
Enheten startade trots att ingen tryckte på start/stoppknappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stoppknappen för att stoppa enheten.
Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
Har du valt automatdrift (kylning / uppvärmning)?
Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa enheten.
Enheten stoppade trots att ingen tryckte på start/stopp-knappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stopp-knappen för att återstarta enheten.
Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
-indikatorn är tänd.
78
“PLEASE WAIT” visas på fjärrkontrollen.
En automatisk starttest genomförs. (Den tar cirka två minuter.)
En felkod visas på fjärrkontrollen.
En självdiagnosfunktion genomförs för att skydda luftkonditionerings­apparaten. *Försök inte genomföra reparationer själv. Stäng av huvudbrytaren och
kontakta den återförsäljare som du köpte luftkonditioneringsapparaten av. Uppge namnet på enheten för honom eller henne och den information som visas på fjärrkontrollen.
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
Driftslampan (på huvudenheten) blinkar.
Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
Vatten har av misstag stänkt på enheten.
Vatten läcker ut ur enheten.
Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten. Ljud av vätska som flödar inuti enheten: Detta kan ske under eller efter drift och är endast ljudet av köldmedel som cirkulerar inuti enheten. Tickande ljud inuti enheten: Detta kan ske när kylning eller uppvärmning just startat eller slutat. Det orsakas av att enheten krymper eller expanderar på grund av temperatur­förändringen.
Obs: Kylmedlet som används i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedelsgas dock skulle läcka inomhus och kommer i
kontakt med en värmefläkt, element, spis etc. kan skadliga substanser alstras. Fråga alltid serviceteknikern om det finns kylmedelsläckor eller ej när reparationer utförs.
Inomhusenhetens fläkt fungerar inte.
Kontrollera om överspänningsreläet på fläktmotorn har utlösts. Om överspänningsreläet har utlösts kan det återställas genom att orsaken till problemet åtgärdas (t.ex. motorspärr). Öppna kontrolldosan och tryck på den gröna tungan nederst till höger på reläet tills ett klick hörs för att återställa överspänningsreläet. Släpp tungan och kontrollera att den återgår till ursprungsläget. Observera att den inte går tillbaka till ursprungsläget om den trycks för hårt.
GB
D
F
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll
Angående installationsplatsen
Be återförsäljaren om detaljer angående installation och förflyttning av installationen.
Försiktighet:
Installera aldrig luftkonditioneringen där det finns risk att antändbar gas kan läcka. Om gas läcker och samlas runt enheten kan en brand uppstå.
Installera aldrig luftkonditioneringen på följande platser:
där det finns mycket maskinolja
i närheten av hav och stränder där det finns mycket salt
där luftfuktigheten är hög
i närheten av varma källor
där det finns mycket svavelhaltig gas
där det finns högfrekventa bearbetningsmaskiner (t.ex. högfrekvent svets-
utrustning).
där syralösning ofta används
där speciella sprayer ofta används
Installera inomhusenheten horisontalt. Annars kan det resultera i vattenläckor.
Vidta åtgärder mot ljudstörningar vid installation av luftkonditioneringar på sjuk-
hus eller kommunikationsföretag.
Om luftkonditioneringen används i några av de ovannämnda miljöerna kan ofta förekommande driftsstörningar förväntas. Det rekommenderas att sådana installationsplatser undviks. För ytterligare detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående elarbeten
Försiktighet:
• Elarbetena måste utföras av en person som är kvalificerad elektriker och i enlighet med de [tekniska normerna för elektriska installationer], [in­terna ledningsdragningsreglerna] och installationshandboken samt an­vända särskilda kretsar. Om andra produkter använder samma ström­källa kan det resultera i utbrända brytare och säkringar.
• Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, stoppanordning eller jordad telefonlinje. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
• På vissa installationsplatser är installationen av en jordslutningsbrytare obligatoriskt. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående flyttning av installation
Om luftkonditioneringen måste tas bort och ominstalleras för att du bygger ut, renoverar eller flyttar, kontakta återförsäljaren i förväg för en kostnadsberäk- ning för de arbeten som krävs för att flytta installationen professionellt.
Försiktighet:
Vid flyttning eller ominstallation av luftkonditioneringen, kontakta återförsälja­ren. Felaktig installation kan resultera i elektriska stötar, brand etc.
Angående ljud
Vid installationen, välj en plats som kan bära upp luftkonditioneringens vikt och där ljud och vibrationer kan reduceras.
Välj en plats där kall eller varm luft samt ljud från utomhusenheten inte stör grannarna.
Om främmande föremål placeras i närheten av utomhusenhetens luftutlopp kan prestandan minskas och ljudnivån ökas. Undvik att placera hinder i närhe- ten av luftutloppet.
Om luftkonditioneringen producerar onormala ljud, kontakta återförsäljaren.
Underhåll och inspektion
Om luftkonditioneringen används under flera säsonger kan insidan bli smutsig vilket minskar prestandan.
Beroende på användningsförhållandena kan dåliga lukter alstras och dräneringen försämras på grund av damm och smuts etc.
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
79
8. Specifikationer
Modellnamn
Strömtillförsel
Externt statiskt tryck Luftflöde (Hög/Låg) Ljudnivå (Hög/Låg)
Nettovikt
Obs: Se produktens namnplåt som sitter på enheten angående de elektriska specifikationerna.
Märkeffekt (kylning) inomhus: 27 °C DB, 19 °C WB Utomhus: 35 °C DB Märkeffekt (uppvärmning) inomhus: 20 °C DB Utomhus: 7 °C DB, 6 °C WB
Spänning V Frekvens Hz
Pa
3
m
dB(A) Höjd mm Bredd mm Djup mm
/h
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
400
1400
634
70
GB
D
F
PEA-RP250GA
4800/3840
52/49
1600
77
3N ~ 380, 400, 415
50
150
PEA-RP400GA
7200
52
130
PEA-RP500GA
9600
53
595
1947
764
133
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
80
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger ....................................................................... 81
1.1. Installation ............................................................................... 81
1.2. Ved betjening ........................................................................... 82
1.3. Bortskaffelse af enheden ........................................................ 82
2. Navne og funktioner på forskellige dele .................................................... 82
3. Drift ........................................................................................................... 83
3.1. Start og stop af enheden ......................................................... 84
3.2. Valg af modus .......................................................................... 84
3.3. Valg af temperatur
3.4. Valg af ventilatorhastighed
TEMP.
....................................................... 84
.............................................. 84
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer en-
heden.
s “Sikkerhedsforanstaltninger” er en oversigt over vigtige
sikkerhedspunkter. Disse skal altid følges.
Symboler anvendt i teksten
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå person­skade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.
Symboler på enheden
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Pas på - elektrisk stød. (Dette symbol vises på hovedenhedens etiket.)
<Farve: Gul>
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
1.1. Installation
s Når du har læst denne vejledning, skal den sammen med installations-
vejledningen opbevares på et sikkert sted, så du nemt kan får fat i den igen, når du får brug for den. Hvis enheden skal betjenes af en anden person, skal denne vejledning overdrages til den pågældende person.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad forhandleren eller et auto­riseret firma installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad forhand­leren eller et autoriseret firma installere dem. Hvis tilbehøret ikke instal­leres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installationsvejledningen beskriver den forslåede installationsmetode. Bygningsmæssige ændringer, som er nødvendige for installationen, skal overholde de lokale bygningsreglementer.
• Foretag aldrig selv reparation af enheden og flyt den aldrig selv til et andet sted. Hvis reparationen ikke udføres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand. Kontakt forhandleren, hvis enhe­den skal repareres eller flyttes.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt at mindreårige børn eller sva­gelige personer uden opsyn.
• Mindreårige børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
3.5. Indstilling af ugedag og tid....................................................... 85
3.6. Anvendelse af timeren ............................................................. 85
3.7. Låsning af fjernbetjeningens knapper
(funktionsbegrænsning) ........................................................... 88
3.8. Andre meddelelser/symboler................................................... 88
4. Den smarte brug af anlægget ................................................................... 89
5. Vedligeholdelse af anlægget..................................................................... 89
6. Fejlfinding.................................................................................................. 90
7. Installation og aflevering af arbejdet, og kontrol ....................................... 91
8. Specifikationer .......................................................................................... 91
1) Udendørsenhed
Advarsel:
• Udendørs- enheden skal installeres på en stabil, plan overflade, hvor der ikke kan samles sne, blade eller affald.
• Stå ikke på enheden og undlad at anbringe genstande på den. Du eller genstanden kan falde ned, hvilket kan medføre personskade.
Forsigtig:
Udendørsenheden bør installeres på et sted, hvor luften og støjen fra enhe­den ikke forstyrrer naboerne.
2) Indendørsenhed
Advarsel:
Indendørsenheden skal installeres fast og sikkert. Hvis den monteres løst, kan den falde ned og forårsage personskade.
3) Fjernbetjening
Advarsel:
Fjernbetjeningen skal installeres sådan, at børn ikke kan lege med den.
4) Aftapningsslange
Forsigtig:
Aftapningsslangen skal monteres sådan, at aftapningen kan ske uden pro­blemer. Forkert montering kan medføre vandlækage og forårsage beskadi­gelse af møbler.
5) Strømforsyningsledning, sikring eller afbryder
Advarsel:
• Det skal sikres, at enheden forsynes med strøm fra en dedikeret ledning. Der kan opstå overbelastning, hvis andre apparater er tilsluttet den samme ledning.
• Det skal sikres, at der er en hovedafbryder.
• Sørg for at overholde enhedens mærkedata for spænding og sikring eller afbryder. Brug aldrig et stykke ledning i stedet for sikringen eller en sik­ring med en større styrke end specificeret.
6) Jording
Forsigtig:
• Enheden skal jordes korrekt. Forbind aldrig jordledningen til et gasrør, vandrør, en lynafleder eller en telefon-jordledning. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kan det resultere i elektrisk stød.
• Kontrollér regelmæssigt, at jordledningen fra udendørsenheden er kor­rekt forbundet til både enhedens jordforbindelse og til jordingselektroden.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
81
TR
RU
1.2. Ved betjening
Forsigtig:
• Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da dette kan medføre beskadigelse af fjernbetjeningen.
• Undlad at sno eller trække i fjernbetjeningens ledning, da dette kan be­skadige fjernbetjeningen og forårsage fejlfunktion.
• Afmontér aldrig overdelen på fjernbetjeningen. Det er farligt at afmon­tere overdelen på fjernbetjeningen og berøre den indvendige printplader. Dette kan medføre brand og fejlfunktion.
• Aftør aldring fjernbetjeningen med benzen, fortynder, kemiske klude m.m. Dette kan medføre beskadigelse af farven og fejlfunktion. Kraftige pletter fjernes med en hårdt opvredet klud, der er vædet med et mildt rengø­ringsmiddel opløst i vand. Tør efter med en tør klud.
• Bloker aldrig indendørs- eller udendørsenhedens luftindsugning eller – udblæsning. Store møbler under indendørsenheden, eller store genstande som f.eks. store kasser tæt på udendørsenheden vil reducere enhedens effektivitet.
Advarsel:
• Sprøjt ikke vand på enheden og rør ikke ved enheden med våde hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Sprøjt ikke med brændbar gas tæt på enheden. Dette kan medføre brand.
• Anbring ikke en gasovn eller noget som helst andet apparat med åben ild, hvor det vil være udsat for luften, der afgives fra enheden. Dette kan medføre ufuldstændig forbrænding.
GB
Advarsel:
• Fjern ikke frontpanelet eller ventilatorafskærmningen fra udendørs­enheden, mens den kører. Du kan komme til skade, hvis du rører ved
D
roterende eller varme dele eller dele med højspænding.
• Stik aldrig fingre, pinde etc. ind i luftindsugningerne eller ­udblæsningerne, da dette kan medføre, at du kommer til skade, da venti­latoren indeni enheden roterer med høj hastighed. Vær især forsigtig, når der er børn til stede.
• Hvis du bemærker mærkelige lugte, stop da enheden, sluk for strømmen og kontakt forhandleren. Ellers kan der opstå nedbrud, elektrisk stød el­ler brand.
• Hvis der konstateres usædvanlige lyde eller vibrationer, skal du stoppe enheden, afbryde strømmen og kontakte forhandleren.
• Køl ikke for kraftigt. Den mest passende indendørs temperatur er inden for 5
°C i forhold til den udvendige temperatur.
• Lad ikke handikappede personer eller børn sidde eller stå i luftstrømmen fra klimaanlægget. Dette kan give helbredsmæssige problemer.
Forsigtig:
• Ret ikke luftstrømmen imod planter eller kæledyr i bur.
• Udluft rummet regelmæssigt. Hvis enheden anvendes kontinuerligt i et lukket rum i længere tid, bliver luften ufrisk.
I tilfælde af svigt
Advarsel:
• Foretag aldrig ændringer på klimaanlægget. Kontakt forhandleren for at få foretaget reparation. Forkert udført reparation kan medføre vandlækage, elektrisk stød, brand m.m.
• Hvis fjernbetjeningen indikerer en fejl, klimaanlægget ikke fungerer eller der er unormale tilstande, skal du stoppe anlægget og kontakte forhand­leren. Hvis enheden forbliver i denne tilstand, kan det medføre brand el­ler fejlfunktion.
• Hvis afbryderen aktiveres ofte, skal du kontakte forhandleren. Hvis enhe­den forbliver i denne tilstand, kan det medføre brand eller fejlfunktion.
• Hvis kølegassen strømmer eller siver ud, skal du stoppe driften af klima­anlægget, ventilere rummet omhyggeligt og kontakte forhandleren. Hvis enheden forbliver i denne tilstand, kan det medføre ulykker på grund af iltmangel.
Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid
• Hvis klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid på grund af skiftende årstider m.m., skal det køres i 4 - 5 timer med blæsende luft, indtil det er helt tørt indvendigt. Hvis dette undlades, kan det resultere i udvikling af uhygiejnisk, usund skimmel i spredte områder i rummet.
• Når anlægget ikke skal bruges i længere tid, skal [hovedafbryderen] stå på OFF (FRA). Hvis hovedafbryderen er tændt, spildes adskillige antal watt. Desuden kan ophobning af støv m.m. resultere i brand.
• Tænd hovedafbryderen ON mere end 12 timer før start af driften. Undlad at slukke hovedafbryderen OFF i perioder med kraftig brug. Dette med­føre fejlfunktion.
1.3. Bortskaffelse af enheden
Advarsel:
Når det er nødvendigt at bortskaffe enheden, skal du kontakte forhandleren. Hvis rørene afmonteres forkert, kan kølemiddel (fluorocarbongas) strømme ud og komme i kontakt med din hud og medføre kvæstelser. Udsivning af kølevæske til atmosfæren ødelægger desuden miljøet.
2. Navne og funktioner på forskellige dele
Indendørsenhed
• Luftindsugning: Blæser indendørsluften tilbage.
• Filter: Enhedens standard-monterede filter er et simpelt filter, som er beregnet til at fjerne synligt støv og snavs. Kontakt forhandleren, hvis der kræves egent­lig luftrensning. (Information om rensning af luftfilteret findes på side 89.)
• Luftudblæsning: Blæser den afkølede/opvarmede luft ind i rummet.
DK SW NL I E F
Model PEA-200, 250, 400, 500 [Type der er skjult i loftet]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Luftudblæsning B Luftindsugning C Luftfilter
RU TR GR P
LCD-fjernbetjening
• Kontrollér fjernbetjeningen. Der bruges forskellige fjernbetjeninger til forskellige systemer. [Fig. 2.0.2] (P.2)
A LCD-fjernbetjening
82
3. Drift
Fjernbetjeningsknap
Åbning af lågen.
1 Temperaturindstillingsknapper
Ned Op
2 Timermenuknap (monitor-/indstillingsknap) 3 Modusknap (returknap) 4 Tidsindstillingsknapper
Ned Op
5 On/off-knap til timer (indstilling af dag) 6 Jalousispjældkontakt (
Til det foregående funktionsnummer.
7 Ventilationsknap ( funktionsknap)
Til næste funktionsnummer.
8 ON/OFF-knap 9 Ventilatorhastighedsknap
funktionsknap)
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknappen ( knap) A Testkørselknap B Kontrolknap (sletteknap) C Knap til luftstrøm op/ned
Bemærkninger:
• Hvis du trykker på en knap til en funktion, som ikke er installeret i
GB
D
indendørsenheden, viser fjernbetjeningen meddelelsen “Not Available”.
• Hvis du bruger fjernbetjeningen til flere indendørsenheder, vil denne meddelelse kun blive vist, hvis funktionen ikke findes på værtsenheden.
• Udsæt aldrig fjernbetjeningen for direkte sollys. Dette kan medføre fejl­måling af rumtemperaturen.
F
• Placér aldrig et objekt omkring fjernbetjeningens nederste højre del. Dette kan medføre fejlmåling af rumtemperaturen.
E
Fjernbetjeningsdisplay
C
D E
FGHJKMIL
A Ugedag
Viser den aktuelle ugedag.
Tids-/timerdisplay
Viser den aktuelle tid, medmindre simpel timer eller Auto Off-timer er indstillet. Hvis simpel timer eller Auto Off-timer er indstillet, vises den resterende tid.
B Sensorindikator
Vises, når fjernbetjeningens sensor er i brug.
C Viser den aktuelle drift.
Viser driftsmodus osv. * Visning af flere sprog understøttes.
D Indikator for central styring
Viser, at brug af fjernbetjeningen er blevet begrænset ved en hovedbetjening.
E Indikator for slukket timer
Viser, at timeren er slukket.
F Temperaturindstilling
Viser måltemperaturen.
G Indikator for luftretning op/ned
Indikatoren viser retningen af den udgående luftstrøm.
H Indikator for “kun en time”
Vises, hvis luftstrømmen er indstillet for svagt og nedadgående i COOL- eller DRY. (Funk­tionen varierer afhængigt af model.) Indikatoren slukkes efter én time, og på det tidspunkt ændres luftstrømmens retning også.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
I Jalousispjælddisplay
J Rumtemperaturdisplay
K (strømindikator)
L Ventilationsindikator
M Ventilatorhastighedsindikator
N Indikator for “låst”
O Indikator for “rengør filter”
P Timerindikatorer
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Viser vippejalousispjældets funktion. Vises ikke, hvis jalousispjældet er stationært.
Viser rumtemperaturen.
Viser, at enheden er tændt.
Vises, når enheden kører i ventilationsmodus.
Viser den valgte ventilatorhastighed.
Viser, at fjernbetjeningens knapper er låst.
Tændes, når filteret skal rengøres.
En indikator tændes, hvis den tilsvarende timer er indstillet.
N
O P
Bemærk:
• Alle dele af displayet vises tændte i denne forklaring. Under den faktiske drift vil kun de relevante dele være tændt.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
83
E D
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
A
1
4
TEST
Inden driftstart
Start enheden, når meddelelsen PLEASE WAIT ikke længere vises. Medde- lelsen PLEASE WAIT vises kortvarigt på B-displayet (maks. 3 minutter), når der tændes for enheden og efter strømsvigt. Det betyder ikke, at der er fejl i airconditionanlægget.
Selvom den indendørs enhed er indstillet til driftsformen HEAT (opvarmning),
GB
mens den udendørs enhed er i afrimningsfunktion, starter driften først, når den udendørs enheds afrimningsfunktion er afsluttet.
D
3.1. Start og stop af enheden
ss
s Sådan startes enhedens drift:
ss
1. Tryk på TIL/FRA-knappen 1.
Strømindikatoren A bør herefter blive tændt.
ss
s Sådan standses enheden:
ss
1. Tryk igen på TIL/FRA-knappen 1.
Strømindikatoren A slukkes.
Der må ikke slukkes for strømtilførslen, når airconditionanlægget er i brug. Dette kan få enheden til at bryde sammen.
Selv om du trykker på TIL/FRA-knappen straks efter slukning af den aktuelle funktion, starter airconditionanlægget først efter cirka tre minutter. Dette skal forhindre, at de interne komponenter beskadiges.
Hvis enheden standser på grund af strømsvigt, genstarter den ikke automa­tisk, før strømmen er retableret. Tryk på TIL/FRA-knappen for at genstarte.
3.2. Valg af modus
1. Tryk på TIL/FRA-knappen 1 for at tænde for enheden, hvis den er slukket.
Strømindikatoren A bør herefter blive tændt.
2. Tryk på knappen til valg af driftsmodus ( ) 2 og vælg den øn-
skede driftsmodus.
B (COOL) afkølingsmodus
s
(DRY) tørringsmodus (FAN) ventilatormodus (HEAT) opvarmningsmodus (AUTO) automatisk modus (køling/opvarmning)
DK SW NL I E F
Afkøling
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få COOL frem i displayet.
22
Tørring
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få DRY frem i displayet.
22
Driftsformen DRY (tørring) kan ikke finde sted ved en rumtemperatur lavere end 18 °C.
Ventilation
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få FA N frem i displayet.
22
Ventilatorfunktionen spreder luften i rummet.
Rummets temperatur kan ikke indstilles via ventilatorfunktionen.
Forsigtig:
Udsæt aldrig kroppen for afkølet luft i længere perioder. Langvarig påvirk- ning af kold luft er skadelig for Deres helbred, og skal derfor undgås.
Tørring
DRY (tørring) er affugtning styret af en mikrocomputer, som styrer ekstra afkøling afhængig af den rumtemperatur, som De indstillede (kan ikke bruges til opvarm-
RU TR GR P
ning).
1. Til den indstillede rumtemperatur nåes Funktionen af kompressoren og den indendørs ventilator er sammenkædet
med ændringen af rumtemperaturen og gentager automatisk funktionen TIL/ FRA.
2. Når den indstillede temperatur er nået Såvel kompressoren som den indendørs ventilator stopper. Efter 10 minutter aktiveres kompressoren og den indendørs ventilator i 3 mi-
nutter for at holde fugtigheden nede.
HEAT (opvarmning)
22
Tryk på
2 [driftsmodus]-knappen for at få “ HEAT frem i displayet.
22
Angående forskellige displays under opvarmningsfunktion “DEFROST”
Vises kun under afrimning.
“STAND BY”
Vises fra starten af opvarmningsfunktionen indtil det øjeblik, varm luft blæses ud.
Til automatisk (køling/varme)
Tryk på knappen
22
2 [driftsmodus]-knappen for at hente displayet “ AUTO ”.
22
Forsigtig:
• Når klimaanlægget bruges sammen med oliefyr, skal rummene ventile­res grundigt. Utilstrækkelig ventilation kan resultere i ulykker pga. ilt­mangel.
• Anbring aldrig et oliefyr, hvor det er udsat for klimaanlæggets luftstrøm. Dette kan forårsage ukorrekt forbrænding i fyret.
• Mikrocomputeren aktiveres i følgende tilfælde:
• Der blæses ikke luft ud, når opvarmning starter.
- For at forhindre kølig luft i at blive udsendt.
Vent et øjeblik, indtil luftstrømmen kommer naturligt ud.
3.3. Valg af temperatur
TEMP.
s Sådan sænkes rumtemperaturen:
1. Tryk på knappen
Den ønskede temperatur C vises.
3 for at vælge den ønskede temperatur.
Temperaturværdien sænkes med 1°C for hver gang, du trykker på knappen.
ss
s Sådan hæves rumtemperaturen:
ss
1. Tryk på knappen
Den ønskede temperatur C vises.
3 for at vælge den ønskede temperatur.
Temperaturværdien øges med 1°C for hver gang, du trykker på knappen.
De tilgængelige temperaturområder er følgende:
Køling og tørring: 19 - 30 °C Varme: 17 - 28 °C Automatisk: 19 - 28 °C
Displayet blinker med enten 8 °C - 39 °C for at vise, om rumtemperaturen E lavere eller højere end den viste temperatur. Hvis temperaturen er under 8 °C eller over 39 °C, vil den tilsvarende værdi (8 °C eller 39 °C) blinke på displayet.
3.4. Valg af ventilatorhastighed
1. Tryk på -knappen 4 for at vælge en ønsket ventilatorhastighed.
Ved hvert tryk på knappen skifter de disponible muligheder med displayet D
som vist herunder.
Model
PEA-200,
250
PEA-400,
500
Ventilator­hastighed
2-trins
1-trins
Apparatets display og ventilatorhastighed vil være forskellige i de følgende situa­tioner:
Når STAND BY og DEFROST vises.
Lige efter opvarmningsfunktionen (mens du venter på at skifte til en anden
funktion).
Hvis temperaturen i rummet er højere end temperaturindstillingen på det ap­parat, som fungerer i opvarmningsfunktionen.
I tør anvendelse vil indendørsventilatoren automatisk skifte til lavhastigheds funktion.
Det er ikke muligt at ændre ventilatorhastigheden.
Hvis varmevekslerens temperatur er lav i opvarmningsfunktionen (for eksem­pel lige efter at opvarmningen er begyndt).
Fjernbetjeningsdisplay
Lav Høj
Intet display
er
84
3.5. Indstilling af ugedag og tid
Brug dette skærmbillede til at ændre indstillingen af ugedag og tid.
1
Display med uge-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag og tid
9
4
A
Bemærkninger:
Kan indstilles uanset driften af indendørsenheden.
Dato og tid vises ikke, hvis brug af uret er blevet deaktiveret under
Function Selection (funktionsvalg) på fjernbetjeningen. Se installations­vejledningen.
s Sådan indstilles ugedag og tid...
3
Indstilling af ugedag
2
1. Tryk på tidsindstillingsknappen
TIME SUN
eller A for at få vist displayet 2.
4
Indstilling af tid
2. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag) 9 for at indstille ugedag. * Med hvert tryk rykkes den dag, der vises ved 3, én dag frem i ugen: Sun
Mon ... Fri Sat.
3. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at indstille tiden. *Når knappen holdes nede, øges tiden (ved 4) først i intervaller á 1 minut,
derefter i intervaller á 10 minutter og til sidst i intervaller á 1 time.
4. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse værdierne, når de ønskede indstillin-
ger er valgt under punkt 2 og 3.
Bemærk:
De valgte værdier under punkt 2 og 3 annulleres, hvis du trykker på modus-
knappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryk på modusknappen (returknap) 2 for at afslutte indstillingsproceduren. Herefter vises standardskærmbilledet, hvor 1 viser den nye indstilling af uge­dag og tid.
Bemærk:
Fjernbetjeningen er udstyret med et forenklet ur, som har en nøjagtighed
på +/- et minut pr. måned.
3.6. Anvendelse af timeren
Dette afsnit beskriver, hvordan timeren indstilles og anvendes. Du kan bruge Function Selection på fjernbetjeningen til at vælge mellem tre forskellige typer timere: 1 ugetimer, 2 simpel timer eller 3 Auto Off-timer. Installationsvejledningen indeholder oplysninger om indstilling af Function Selection på fjernbetjeningen.
3.6.1. Anvendelse af ugetimer
Ugetimeren kan bruges til indstilling af op til otte funktioner på hver ugedag.
Hver funktion kan bestå af en hvilken som helst af følgende kombinationer:
TIL/FRA-tid kombineret med en temperaturindstilling eller kun TIL/FRA-tid eller kun temperaturindstilling.
Når det faktiske klokkeslæt når til et tidspunkt, der er indstillet med denne
timer, udfører airconditionanlægget den funktion, der er indstillet med time- ren.
Indstillingsintervallet for denne timer er 1 minut.
Bemærkninger: *1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt. *2. Ugetimeren virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingelser
gør sig gældende. Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en test­kørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funk­tion; brugeren er i gang med at indstille timeren; brugeren er i gang med at indstille ugedag eller tid; systemet er under central styring. (Systemet vil specielt ikke udføre nogen funktioner (start/stop af enheden eller ind­stilling af temperatur), som ikke er mulige under disse betingelser.)
Funktionsnr.
42 3
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
Dag
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Sådan indstilles ugetimeren
1. Sørg for, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for ugetimer 1 vises på displayet.
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Set Up” vises på skærmbilledet (ved
2). (Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem Set Up og Monitor.)
3. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag)9 for at indstille uge- dag. Med hvert tryk går displayet ved 3 til næste indstilling i følgende ræk- kefølge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” ... “Fr i” Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Tryk på funktionsknap
eller (7 eller 8) for at vælge det øn-
skede funktionsnummer (1 til 8) 4.
* Med dine indstillinger under punkt 3 og 4 vælges en af cellerne i neden-
stående matrix. (Fjernbetjeningen til venstre viser, hvordan displayet ville se ud, hvis funktionsnr. 1 er valgt til en søndag med de værdier, der vises i nedenstående.)
Opsætningsmatrix
F.nr. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
Nr. 1
Nr. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
Nr. 8
<Indstillinger for funktionsnr. 1 for søndag>
Start airconditionanlægget kl. 8:30 med temperaturen indstillet på 23°C.
<Indstillinger for funktionsnr. 2 for hver dag> Sluk airconditionanlægget kl. 10:00.
Bemærk: Ved at indstille dagen på “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” kan du vælge, at den samme funktion skal udføres på samme tidspunkt hver dag. (Et eksempel: Funktionsnummer 2 foroven, som er den samme for alle ugens dage.)
s Indstilling af ugetimer
Viser tiden
SUN
5
Viser den valgte funktion (ON eller OFF)
6
* Vises ikke, hvis funktionen ikke er ind-
stillet.
ON
˚C
WEEKLY
7
Viser temperaturindstillingen * Vises ikke, hvis temperatu-
ren ikke er indstillet.
5. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at vælge den ønskede tid (ved 5).
*Når knappen holdes nede, øges tiden først i intervaller á 1 minut, deref-
ter i intervaller á 10 minutter og til sidst i intervaller á 1 time.
6. Tryk på TIL/FRA-knappen 1 for at vælge den ønskede funktion (ON eller OFF) ved 6.
* Med hvert tryk ændres den næste indstilling i følgende rækkefølge: No
display (ingen indstilling) ON OFF
7. Tryk på den relevante temperaturindstillingsknap 3 for at vælge den øn- skede temperatur (ved 7).
* Med hvert tryk ændres indstillingen i følgende rækkefølge: No display
(ingen indstilling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No display. (Tilgængeligt område: Indstillingsområdet er 12°C til 30°C. Det faktiske område, inden for hvilket temperaturen kan justeres, vil dog variere af­hængigt af den tilsluttede enhed.)
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
85
8. Tryk på filterknappen 4 for at fastlåse værdierne, når de ønskede ind-
˚C
˚C
SIMPLE
7
stillinger er valgt under punkt 5, 6 og 7. Tryk og slip kontrolknappen (sletteknappen) 0 hurtigt én gang for at slette de aktuelt indstillede værdier for den valgte funktion.
* Den viste tidsindstilling skifter til “—:—”, og On/Off- samt temperatur-
indstillingerne forsvinder. (Hold kontrolknappen (sletteknappen) 0 nede i mindst to sekunder for at slette alle indstillinger af ugetimeren på én gang. Displayet begynder herefter at blinke for at vise, at alle indstillinger er slettet.)
Bemærk: De nye værdier annulleres, hvis du trykker på modusknappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
Hvis du har indstillet to eller flere forskellige funktioner til nøjagtig samme tidspunkt, udføres kun den funktion, som har højeste funktionsnummer.
9. Gentag punkt 3 til 8 efter behov for at udfylde så mange af de tilgængelige celler, som du ønsker.
10.Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at vende tilbage til standard- skærmbilledet og afslutte indstillingsproceduren.
11.Tryk på on/off-knappen til timeren 9, for at aktivere timeren, så meddelel- sen Timer frakoblet forsvinder fra skærmbilledet.
Kontrollér, at “Timer
frakoblet” ikke længere vises.
* Hvis der ikke er nogen timerindstillinger, blinker meddelelsen “Timer Off”
på skærmbilledet.
s Sådan vises indstillingerne af ugetimeren
GB
D
8
TIMER
9
SUN
Timerindstillinger
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Kontrollér, at indikatoren for ugetimer vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Monitor” vises på skærmbilledet (ved
8).
3. Tryk på on/off-knappen til timeren (indstilling af dag) 9 for at vælge den dag, du ønsker at få vist.
4. Tryk på funktionsknap
eller (7 eller 8) for at ændre den timer-
funktion, der vises på displayet (ved 9).
* Med hvert tryk rykkes der frem til den næste timerfunktion i indstillings-
rækkefølgen.
5. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at lukke monitoren og vende tilbage til standardskærmbilledet.
s Sådan slukkes ugetimeren
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så meddelelsen Timer Off vises ved 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Sådan tændes ugetimeren
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så meddelelsen Timer Off (ved 0) bliver sort.
0
DK SW NL I E F
3.6.2. Anvendelse af simpel timer
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
Du kan indstille den simple timer på en af tre forskellige måder.
Kun starttid: Airconditionanlægget starter, når den indstillede tid er
forløbet.
Kun stoptid: Airconditionanlægget standser, når det indstillede tids-
rum er forløbet.
Start- og stoptider: Airconditionanlægget starter og stopper efter de respek-
tive tidsrum.
Den simple timer (start og stop) kan kun indstilles én gang for hver 72 timer. Tidsindstillingen sker i intervaller á 1 time.
Bemærkninger: *1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt. *2. Den simple timer virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingel-
ser gør sig gældende. Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en test­kørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funk­tion; brugeren er i gang med at indstille timeren; systemet er under cen­tral styring. (Under disse betingelser er brug af on/off ikke muligt.)
RU TR GR P
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
2A9
s Sådan indstilles den simple timer
Timerindstilling
2
4
AFTER
ONHr
Handling (on eller off)
3
* “— —” vises, hvis der ikke er
SIMPLE
1
nogen indstilling.
1. Sørg for, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for simpel timer vises på displayet (ved 1). Hvis der vises andet end den simple timer, vælges SIMPEL TIMER under Function Selection på fjernbetjeningen (se installationsvejledningen).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Set Up” vises på skærmbilledet (ved
2). (Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem “Set Up og Monitor.)
3. Tryk på ON/OFF-knappen 1 for at få vist den aktuelle indstilling af simpel timer (ON eller OFF). Tryk én gang på knappen for at vist den tid, der reste­rer inden ON, og tryk igen for at få vist den tid, der resterer inden OFF. (TIL/ FRA-indikatoren vises ved 3).
•“ON timer: Airconditionanlægget går i gang, når det valgte antal timer er forløbet.
•“OFF timer: Airconditionanlægget standser, når det valgte antal timer er forløbet.
4. Mens “ON” eller “OFF” vises ved 3: Tryk på den relevante tidsindstillings- knap A for at indstille timerne til ON (hvis ON vises) eller til OFF (hvis
OFF vises) ved 4.
Indstillingsområde: 1 til 72 timer
5. Gentag punkt 3 og 4 for at indstille både ON- og OFF-tider.
* Bemærk, at ON- og OFF-tiderne ikke kan indstilles på samme værdi.
6. Sådan slettes den aktuelle ON- eller OFF-indstilling: Få ON- eller OFF- indstillingen vist (se punkt 3) og tryk derefter på kontrolknappen (slette­knappen) 0 , så tidsindstillingen slettes, og “—” vises ved 4. (Hvis du ønsker at bruge udelukkende en ON-indstilling eller OFF-indstilling, skal den indstilling, du ikke ønsker at bruge, vises som “—”.)
7. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse værdien, når ovenstående punkt
3 og 6 er udført.
Bemærk: De nye indstillinger annulleres, hvis du trykker på modusknappen (retur­knappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
8. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at vende tilbage til standard- skærmbilledet.
9. Tryk på on/off-knappen til timeren 9 for at starte timerens nedtælling. Når timeren kører, vises timerværdien på displayet.
Kontrollér, at timerværdien
er synlig og korrekt.
s Visning af de aktuelle indstillinger af simpel timer
Timerindstilling
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Kontrollér, at indikatoren for simpel timer vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Tryk på timermenuknappen B, så “Monitor” vises på skærmbilledet (ved
5).
Hvis den simple ON- eller OFF-timer kører, vises den aktuelle timerværdi ved 6.
Hvis både ON- og OFF-værdier er valgt, skiftes der mellem visning af de to værdier.
3. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at lukke monitorvisningen og vende tilbage til standardskærmbilledet.
s Sådan slukkes den simple timer...
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så timerindstillingen ikke længere vises på skærmbilledet (ved 7).
86
s Sådan tændes den simple timer...
AUTO OFF
7
Tryk på on/off-knappen til timeren 9, så timerindstillingen vises ved 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Eksempler
Hvis både ON- og OFF-tider er indstillet med den simple timer, vil funktion og display være som vist i nedenstående.
Eksempel 1: Start timeren med ON-tiden indstillet tidligere end OFF-tiden. ON-indstilling: 3 timer OFF-indstilling: 7 timer
ONHr
AFTER
SIMPLE
Ved timerstart
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 timer efter
timerstart
7 timer efter timerstart
SIMPLE
Displayet viser timer­ens ON-indstilling (re­sterende timer til ON).
Displayet skifter til vis­ning af timerens OFF­indstilling (resterende timer til OFF). Den vi­ste tid er OFF-indstil­lingen (7 timer) – ON­indstillingen (3 timer) = 4 timer.
Airconditionanlægget slukkes og forbliver slukket, indtil det gen­startes.
Eksempel 2: Start timeren med OFF-tiden indstillet tidligere end ON-tiden. ON-indstilling: 5 timer OFF-indstilling: 2 timer
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Ved timerstart
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 timer efter
timerstart
˚C
˚C
SIMPLE
5 timer efter timerstart
Displayet viser timer­ens OFF-indstilling (resterende timer til OFF).
Displayet skifter til vis­ning af timerens ON­indstilling (resterende timer til ON). Den viste tid er ON-indstillingen (5 timer) – OFF-indstil­lingen (2 timer) = 3 ti­mer.
Airconditionanlægget tændes og vil fort­sætte med at køre, indtil det bliver slukket.
3.6.3. Anvendelse af Auto Off-timer
Denne timer starter nedtællingen, når airconditionanlægget starter, og slukker for anlægget, når den indstillede tid er forløbet.
De tilgængelige indstillinger er fra 30 minutter til 4 timer i intervaller á 30 minut- ter.
Bemærkninger: *1. Ugetimer, simpel timer og Auto Off-timer kan ikke bruges samtidigt. *2. Auto-Off-timeren virker ikke, hvis en eller flere af nedenstående betingel-
ser gør sig gældende. Timerfunktionen er deaktiveret; systemet fungerer ikke korrekt; en test­kørsel er i gang; fjernbetjeningen er i gang med en automatisk kontrol eller fjernbetjeningskontrol; brugeren er i gang med at indstille en funk­tion; brugeren er i gang med at indstille timeren; systemet er under cen­tral styring. (Under disse betingelser er brug af on/off ikke muligt.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
s Sådan indstilles Auto Off-timeren
Timerindstilling
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Kontrollér, at standardskærmbilledet vises, og at indikatoren for Auto Off- timer vises på displayet (ved 1). Hvis der vises andet end Auto Off-timer, vælges AUTO OFF TIMER under Function Selection på fjernbetjeningen (se installationsvejledningen).
2. Hold timermenuknappen B nede i 3 sekunder, så “Set Up” vises på skærm- billedet (ved 2). (Bemærk, at displayet med hvert tryk på knappen skifter mellem Set Up og Monitor.)
3. Tryk på den relevante tidsindstillingsknap A for at vælge den ønskede OFF- tid (ved 3).
4. Tryk på filterknappen
4 for at fastlåse indstillingen.
Bemærk: Din indstilling annulleres, hvis du trykker på modusknappen (returknappen)
22
2, inden du trykker på filterknappen
22
44
4.
44
5. Tryk på modusknappen (returknappen) 2 for at afslutte indstillings­proceduren og vende tilbage til standardskærmbilledet.
6. Hvis airconditionanlægget allerede kører, starter timerens nedtælling straks.
Kontrollér, at timerindstillingen vises korrekt på displayet.
s Kontrol af indstillingen af Auto Off-timeren
Timerindstilling
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Kontrollér, at “Auto Off” vises på skærmbilledet (ved 1).
2. Hold timermenuknappen B nede i 3 sekunder, så “Monitor” vises på skærm- billedet (ved 4).
Den resterende tid inden slukning vises ved 5.
3. For at lukke monitoren og vende tilbage til standardskærmbilledet skal du trykke på modusknappen (returknappen) 2.
s Sådan slukkes Auto Off-timeren...
Hold on/off-knappen til timeren 9 nede i 3 sekunder, så Timer Off vises
(ved 6), og timerværdien (ved 7) forsvinder.
7
6
˚C
Alternativt kan airconditionanlægget slukkes. Timerværdien (ved 7) forsvin- der fra skærmbilledet.
s Sådan tændes Auto Off-timeren...
Hold on/off-knappen til timeren 9 nede i 3 sekunder. Meddelelsen “Timer Off forsvinder (ved 6), og timerindstillingen vises på displayet (ved 7).
Alternativt kan airconditionanlægget tændes. Timerværdien vil blive vist ved
7.
6
˚C
˚C
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
AUTO OFF
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
2A9
RU
87
3.7. Låsning af fjernbetjeningens knapper (funktionsbegrænsning)
Du kan låse fjernbetjeningens knapper, hvis du ønsker det. Du kan bruge
Function Selection på fjernbetjeningen til at vælge hvilken type lås, der skal bruges. (Installationsvejledningen indeholder oplysninger om valg af låsetype.) Du kan vælge en af følgende to låsetyper. 1 Lock All Buttons (lås alle knapper):
Låser alle knapper på fjernbetjeningen.
2 Lock All Except ON/OFF (lås alle bortset fra ON/OFF):
Låser alle knapper bortset fra ON/OFF-knappen. Brug en anden driftsmodus.
Bemærk: Meddelelsen “Locked” (låst) vises på skærmbilledet for at angive, at knap- perne aktuelt er låste.
1
Låseindikator
GB
D
s Sådan låses knapperne
1. Hold filterknappen
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
4 nede og tryk samtidig på ON/OFF-knappen 1 og
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
hold den nede i 2 sekunder. Meddelelsen “Locked” vises på skærmbilledet (ved 1) for at angive, at låsning er aktiveret.
* Hvis låsning er deaktiveret under Function Selection på fjernbetjenin-
gen, vises meddelelsen Not Available, hvis du trykker på ERROR CODE­knapperne (fejlkodeknapperne) som beskrevet i ovenstående.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Hvis du trykker på en låst knap, blinker meddelelsen “Locked (ved 1) på
displayet.
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Sådan åbnes knapperne igen
1. Hold filterknappen
4 nede og tryk på ON/OFF-knappen 1 i 2 sekun-
der, så meddelelsen “Locked forsvinder fra skærmbilledet (ved 1).
˚C
˚C
1
3.8. Andre meddelelser/symboler
DK SW NL I E F
3.8.1. Centralt styret
˚C
TEMP.
Vises, når driften styres af en central styringsenhed osv.
De begrænsede funktioner vises i nedenstående.
ON/OFF (inklusive brug af timer)
Driftsmodus
Temperaturindstilling
Bemærk: Kan også begrænses enkeltvis.
˚C
ON/OFF
3.8.2. Blinkende modusindikator
˚C
TEMP.
Når den blinker kontinuerligt Vises, når en anden indendørsenhed, som er tilsluttet udendørsenheden, alle- rede kører i en anden driftsmodus. Driftsmodus skal passe til den anden indendørsenheds driftsmodus.
Blinker når modus er ændret Vises, hvis der med en central styringsenhed er pålagt begrænsninger i drifts­modus for hver årstid. Brug en anden driftsmodus.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Blinkende “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
Viser, at filteret trænger til rengøring. Rengør filteret.
Nulstilling af displayet “FILTER Ved tryk to gange i træk på knappen [FILTER] efter rengøring af filteret slukkes og nulstilles displayet.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Blinkende fejlkoder
ERROR CODE
ON/OFF
Indendørsenhed­ens kølemiddel- adresse
Hvis du har indtastet et kontaktnummer, der skal kaldes op til i tilfælde af problemer, viser skærmbilledet dette nummer. (Du kan indstille dette under Function Selection på fjernbetjeningen. Installationsvejledningen indeholder flere oplysninger.)
Fejlkode Indendørsenhedens nr.
Skiftende display
Hvis både ON-lampen og fejlkoden blinker: Det betyder, at airconditionanlægget ikke fungerer, og at driften er standset (og ikke kan genoptages). Notér den viste enheds nummer og fejlkoden; sluk for strømtilførslen til aircondition- anlægget og kontakt forhandleren eller et serviceværksted.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Fejlkode
Hvis kun fejlkoden blinker (mens ON-lampen er tændt hele tiden): Driften fort- sætter, men der kan være et problem med systemet. I det tilfælde skal du notere fejlkoden og derefter søge hjælp hos forhandleren eller service­værkstedet. * Hvis du har indtastet et kontaktnummer, som der skal ringes op til i tilfælde af
problemer, så tryk på kontrolknappen for at få nummeret vist på skærm- billedet. (Du kan indstille dette under Function Selection på fjernbetjeningen. Installationsvejledningen indeholder flere oplysninger).
Når der trykkes på kontrolknappen:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON-lampe (blinker)
ON/OFF
RU TR GR P
88
4. Den smarte brug af anlægget
Selv små tiltag kan medvirke til, at klimaanlægget bliver langt mere effektivt med hensyn til aircondition effekt, elektricitetsomkostninger m.m.
Indstil den rigtige rumtemperatur
Ved afkølingsdrift er den optimale temperaturforskel mellem indendørs- og udendørstemperaturen ca. 5°C.
Hvis rumtemperaturen sættes op med 1°C under luftafkølingsdriften, kan der spares ca. 10 % elektrisk strøm.
Kraftig afkøling er dårligt for helbredet. Det medfører desuden spild af elektrici- tet.
Rengør filteret omhyggeligt
Hvis filterelementet i luftfilteret bliver tilstoppet, kan luftgennemstrømningen og airconditioneffekten blive betydeligt reduceret. Desuden kan der opstå svigt af anlægget, hvis filteret ikke rengøres. Det er særligt vigtigt at rengøre filteret ved starten af afkølings- og opvarmningssæsonerne. (Rengør filteret omhyg­geligt, når der har samlet sig meget støv og snavs.)
5. Vedligeholdelse af anlægget
Lad altid filtervedligeholdelse udføre af en servicemedarbejder. Enheden skal slukkes på hovedafbryderen (OFF), inden der udføres vedlige­holdelse.
Forsigtig:
Inden du begynder rengøringen, skal enhedens drift stoppes og strøm­forsyningen afbrydes (OFF). Vær opmærksom på, at ventilatoren roterer indvendigt med høj hastighed og udgør en risiko for kvæstelse.
Luftfilteret er monteret i returluften for at fjerne støvet i den luft, der su­ges ind. (Standardfilteret bør normalt rengøres en gang om ugen, og fil­teret med lang levetid ved begyndelse af hver sæson).
Rengøring
Bank let på filteret eller brug en støvsuger. Hvis filteret er meget snavset, va­skes det i vand eller et mildt rengøringsmiddel opløst i lunkent vand, og skylles meget grundigt med rent vand. Lad det tørre efter afvaskningen, og monter det igen.
Forsigtig:
Lad ikke filteret tørre ved at udsætte det for direkte sollys eller ved at varme det med ild m.m. Dette kan medføre deformation af filteret.
Afvaskning i meget varmt vand (mere end 50 mation.
°C) kan også medføre defor-
Undgå at der trænger varme ind under luftafkøling
For at undgå at der trænger varme ind under afkølingsdriften, kan der f.eks. anvendes et gardin eller en persienne på vinduet for at udelukke direkte sollys. Undgå desuden at åbne ind- og udgangsdøre, bortset fra når det er nødven- digt.
Foretag af og til ventilation af rummet
Da luften periodevis bliver snavset i et rum, som er lukket i længere tid, er det af og til nødvendigt at ventilere det. Hvis der bruges gasapparater sammen med klimaanlægget, skal der tages specielle forholdsregler. Hvis der bruges den LOSSNAY ventilationsenhed, som vores firma har udviklet, kan rummet ventileres med mindre spild. Oplysning om denne enhed kan fås hos forhand­leren.
Forsigtig:
Sprøjt aldrig vand eller brændbare stoffer ind i klimaanlægget. Rengøring med disse metoder kan resultere i svigt af klimaanlægget, elektrisk stød el­ler brand.
Udskiftning af filteret
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Luftudblæsning B Luftindsugning C Luftfilter D Luftfilterhåndtag
(1) Luftfilteret er anbragt i luftindsugningen (enhedens bagside). (2) Løft op i luftfilterets håndtag, og træk filteret udad. (3) Hvis der skal bruges en luftindsugningskanal, skal luftfilteret fjernes. I dette
tilfælde skal der fremstilles et luftfilter lokalt og installeres på indsugningsgrillen.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
89
6. Fejlfinding
Før De tilkalder en reparatør, kan De rådføre Dem med følgende tabel, for at se om der er en enkel løsning på Deres problem.
Enheden afkøler eller opvarmer ikke særligt effektivt.
Rengør filteret. (Støv og aflejringer, der samles i filteret, nedsætter luftstrøm- men.)
Kontrollér temperaturindstillingen og justér om nødvendigt.
Forøg det frie rum omkring udendørsenheden. Er luftindsugningen eller udblæsningen blokeret?
Er vinduet eller døren åben?
Der kommer en rislende lyd fra enheden, som af rindende vand.
Denne lyd dannes, når kølemidlet indvendig i enheden strømmer eller gen­fylder.
Der høres en tikkende lyd fra enheden.
Denne lyd dannes, når de indvendige dele i enheden udvider sig eller træk­ker sig sammen ved temperaturændringer.
Der mærkes en lugt i rummet.
Dette opstår, når enheden udsender lugte, som er blevet absorberet fra vægge, tæpper, møbler eller tøj.
Der udsendes en hvid tåge fra indendørsenheden.
Dette kan opstå lige efter at enheden tændes, når der er en høj luftfugtighed
GB
D
i rummet.
Der afgives vand eller fugt fra udendørsenheden.
Dette sker for at afgive vand eller fugt, som har samlet sig i rørene eller omkring rørsamlinger.
Dette sker for at udlede vand fra varmeveksleren.
Indikatorerne på fjernbetjeningen lyser ikke, når der trykkes på knap- perne.
Tænd på kontakten.
Indikatoren
Start og stop eller indstilling af driftsmodus og temperatur på fjernbetjenin-
gen er ikke muligt, når indikatoren
Start- og stopfunktionerne er ikke tilgængelige, lige efter genstart af en- heden.
Vent i ca. tre minutter (driften er blevet afbrudt for at forhindre skade på klima-
anlægget).
vises på fjernbetjeningen.
vises på displayet.
er tændt.
Enheden starter ikke straks.
Vent indtil enheden genstarter automatisk. Det kan vare lidt, før kompresso­ren genstarter, fordi der er indbygget et tre-minutter genstartforhindringskreds­løb i udendørsenheden for at beskytte kompressoren.
Enheden startede, selvom der ikke var trykket på start/stop-knappen.
Er timeren sat til? Tryk på start/stop-knappen for at stoppe enheden.
Blev der sendt en kommando fra fjernbetjeningen? Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
Er indikatoren Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
Er den automatiske modus (afkøling/opvarmning) valgt? Tryk på start/stop-knappen for at stoppe enheden.
Enheden stoppede, selvom der ikke var trykket på start/stop-knappen.
Er timeren sat til? Tryk på start/stop-knappen for at genstarte enheden.
Blev der sendt en kommando fra fjernbetjeningen? Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
Er indikatoren Kontrollér om fjernbetjeningen blev brugt.
PLEASE WAIT vises på fjernbetjeningen.
Der udføres en automatisk opstarttest (varer i ca. to minutter).
Der vises en fejlkode på fjernbetjeningen.
Der udføres en selvdiagnose for at beskytte klimaanlægget. * Forsøg aldrig selv at udføre reparationer. Sluk på hovedafbryderen og kon-
takt forhandleren, hvor klimaanlægget er købt. Oplys forhandleren om nav- net på enheden og den information, der vises på fjernbetjeningen.
Ventilatoren i indendørsenheden fungerer ikke.
Kontrollér overspændingsrelæet på ventilatormotoren for at bestemme, om det er blevet udløst. Hvis overstrømsrelæet er blevet udløst, skal de genindkobles efter at årsa- gen (f.eks. fastlåsning af motoren) er blevet elimineret. Genindkobling af overstrømsrelæet sker ved at åbne styreboksen og trykke på den grønne klo nederst til højre på relæet, indtil der høres et klik. Frigør kloen og kontrollér at den vender tilbage til den oprindelige position. Bemærk, at den ikke vender tilbage til den oprindelige position, hvis der trykkes for hårdt.
tændt?
tændt?
Hvis intet af det ovenstående virker, sluk på hovedafbryderen og kontakt den forhandler, De købte aircondition-anlægget fra, idet De angiver modelnavnet og problemet. Prøv ikke at løse problemet selv.
I et hvilket som helst af disse tilfælde skal De slukke for hovedafbryderen og kontakte Deres lokale forhandler for service:
Betjeningsindikatoren (på hovedenheden) blinker.
Kontakterne virker ikke korrekt.
Afbryderen udløses ofte (eller sikringerne går ofte).
Der er utilsigtet komme vand ind i enheden.
Enheden lækker vand.
Der er utilsigtet faldet noget ind i aircondition-anlægget.
Der høres usædvanlige lyde under drift.
Følgende indikerer ikke funktionssvigt:
Lugte: lugte såsom tobaks- eller parfumelugte kan afgives efter de er blevet suget ind i enheden. Lyden af væske, der flyder indeni den indendørs enhed: dette kan forekomme under eller efter drift og er simpelthen lyden af kølemiddel, der cirkulerer indeni enheden. Tikkende lyd, der kommer fra den indendørs enhed: dette kan forekomme, når afkøling eller opvarmning netop er begyndt eller afsluttet. Det er forårsaget af, at den indendørs
DK SW NL I E F
enhed skrumper eller udvider sig en anelse på grund af temperaturændringer.
Bemærk: Kølemidlet, der påfyldes i airconditionanlægget, er sikkert. Kølemiddel siver normalt normalt ikke ud, men hvis kølemiddelgas siver ud indendørs og
kommer i kontakt med en brand i en varmeblæser, rumopvarmningsenhed, ovn osv., dannes der farlige stoffer. Husk at spørge servicerepræsentanten i forbindelse med reparationer, om der er udsivning af kølemiddel.
RU TR GR P
90
7. Installation og aflevering af arbejdet, og kontrol
Vedrørende installationssted
Ret henvendelse til forhandleren vedrørende oplysning om installation og afleve­ring af installationen.
Forsigtig:
Installér aldrig klimaanlægget hvor der er risiko for udsivning af brændbare gasser. Hvis udsivende gasser samles omkring enheden, kan der opstå brand.
Installér aldrig klimaanlægget følgende steder:
• hvor der er megen maskinolie
• i nærheden af hav eller strand, hvor der er meget salt.
• hvor luftfugtigheden er høj
• hvor der er varme kilder i nærheden
• hvor der er megen svovlholdig gas
• hvor der findes højfrekvens bearbejdningsmaskineri (højfrekvenssvejsning m.m.)
• hvor der ofte anvendes syreopløsninger
• hvor der ofte anvendes specielle sprøjteudstyr
• Installér indendørsenheden horisontalt. Ellers kan der opstå vandlækage.
• Tag tilstrækkelige forholdsregler imod støj, når klimaanlæg installeres på ho­spitaler eller i virksomheder inden for kommunikation.
Hvis klimaanlægget anvendes i ovenfor nævnte omgivelser, kan det forventes, at der ofte opstår driftsproblemer. Det anbefales at undgå disse typer installations­steder. Yderligere oplysning kan fås hos forhandleren.
El-arbejde
Forsigtig:
• El-arbejdet skal udføres af en faguddannet elektriker i overensstemmelse med alle gældende direktiver, normer og reglementer, og installations­vejledningen med den absolutte anvendelse af eksklusive kredsløb. An­vendelse af andre produkter med samme strømkilde kan medføre over­brændte afbrydere og sikringer.
• Forbind aldrig jordledningen til et gasrør, vandrør, en overspændings­beskyttelse eller en telefon-jordledning. Yderligere oplysning kan fås hos forhandleren.
• På nogle typer installationssteder er det obligatorisk at installere en jord­afledningsafbryder. Yderligere oplysning kan fås hos forhandleren.
Aflevering af installationen
• Når du udvider eller ændrer dit hjem eller hvis du flytter og derfor ønsker at afmontere og geninstallere klimaanlægget, bør du i god tid kontakte forhandle­ren for at få oplyst prisen på det nødvendige professionelle arbejde ved flyt­ning af installationen.
Forsigtig:
Kontakt altid forhandleren, når du flytter eller geninstallerer klimaanlægget. Defekt installation kan resultere i elektrisk stød, brand, m.m.
Støj
• Vælg et sted for installationen, der fuldt ud kan bære vægten af klimaanlægget, og hvor støj og vibrationer kan reduceres.
• Vælg et sted, hvor kølig eller varm luft og støj fra klimaanlæggets udendørsluft­udblæsning ikke forstyrrer naboerne.
• Hvis der anbringes en fremmed genstand i nærheden af klimaanlæggets udendørsluftudblæsning, kan det medføre nedsat ydelse og forøget støj. Undgå anbringelse af forhindringer tæt på luftudblæsningen.
• Kontakt forhandleren, hvis klimaanlægget udsender unormale lyde.
Vedligeholdelse og inspektion
• Hvis klimaanlægget bruges over flere sæsoner, kan de indvendige dele blive snavsede, hvilket reducerer ydelsen.
Afhængig af anvendelsesbetingelserne kan der opstå ubehagelige lugte, og aftapningen kan blive forringet på grund af støv og snavs, m.m.
GB
D
F
E
8. Specifikationer
Modelnavn
Strømforsyning
Eksternt støjtryk Luftstrømsmængde (høj/lav) Støjniveau (højt/lavt)
Nettovægt
Bemærk: Vi henviser til produktets fabriksskilt, som sidder på enheden, angående de elektriske specifikationer.
Mærkedataforhold (afkøling) indendørs: 27°C DB, 19°C WB Udendørs: 35°C DB Mærkedataforhold (opvarmning) indendørs: 20°C DB Udendørs: 7°C DB, 6°C WB
Spænding V Frekvens Hz
Pa
m3/h
dB(A) Højde mm Bredde mm Dybde mm
kg
PEA-RP200GA
3900/3120
51/48
1400
70
PEA-RP250GA
3N ~ 380, 400, 415
50
150
4800/3840
52/49
400
1600
634
77
PEA-RP400GA
7200
52
130
595
1947
764
PEA-RP500GA
9600
53
133
I
NL
SW
DK
P
GR
91
TR
RU
Índice
1. Precauções de segurança ........................................................................ 92
1.1. Instalação ................................................................................ 92
1.2. Durante o funcionamento ........................................................ 93
1.3. Arrumação do aparelho ........................................................... 93
2. Nomes e funções das várias peças .......................................................... 93
3. Funcionamento ......................................................................................... 94
3.1. Ligar/desligar a unidade .......................................................... 95
3.2. Selecção do modo ................................................................... 95
3.3. Selecção da temperatura
3.4. Selecção de uma velocidade do ventilador
TEMP.
............................................... 95
.................... 95
1. Precauções de segurança
s Antes de utilizar este aparelho, leia as “Precauções de segu-
rança”.
s As “Precauções de segurança” enumeram os pontos impor-
tantes da segurança. Tome-as em consideração.
Símbolos utilizados no texto
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar o risco de ferimentos ou a morte do utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos colocados na unidade
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Atenção! Choques eléctricos. (Este símbolo aparece no rótulo da unidade
principal.) <Cor: amarelo>
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
1.1. Instalação
s Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com o Manual de Insta-
lação em lugar seguro para o consultar facilmente quando surgir qual­quer questão. Se o aparelho for utilizado por outra pessoa, não se es­queça de lhe indicar onde se encontra o manual.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for insta­lado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• Só utilize acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessó­rios não forem instalados correctamente, pode haver fugas de água, cho­ques eléctricos ou provocar incêndio.
• O Manual de Instalação descreve o método de instalação sugerido. Qual­quer alteração estrutural necessária à instalação deve ser conforme aos requisitos do código de construção local.
• Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem ajuda de alguém. Se a reparação não for executada correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio. Se tiver de re­parar ou deslocar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
• A unidade não deve ser usada por crianças pequenas ou pessoas inca­pazes sem supervisão.
• As crianças pequenas deverão ser vigiadas para garantir que elas não brinquem com a unidade.
3.5. Acertar o dia de semana e a hora ........................................... 96
3.6. Utilização do temporizador ...................................................... 96
3.7. Bloquear os botões do controlo remoto
(limitação de operações) ......................................................... 99
3.8. Outras indicações .................................................................... 99
4. A maneira inteligente de utilização ......................................................... 100
5. Cuidar da máquina ................................................................................. 100
6. Avarias .................................................................................................... 101
7. Instalação e transferência de trabalhos, e verificação ............................ 102
8. Especificações ........................................................................................ 102
1) Unidade exterior
Aviso:
• A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivelada e num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou lixo.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele. Tanto você como os objectos poderiam cair e provocar ferimentos.
Cuidado:
A unidade exterior deve ser montada num local onde o ar e o ruído emitidos pelo aparelho não perturbem a vizinhança.
2) Unidade interior
Aviso:
A unidade interior deve ser montada com segurança. Caso contrário, pode cair e provocar ferimentos.
3) Controlador remoto
Aviso:
O controlador remoto deve ser instalado fora do alcance das crianças.
4) Tubo de drenagem
Cuidado:
Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo que a dre­nagem possa evacuar suavemente. Sendo instalado incorrectamente, pode provocar fugas de água e danificar o mobiliário.
5) Linha eléctrica, fusível e disjuntor
Aviso:
• A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. A liga­ção de outros aparelhos a mesma linha pode provocar sobrecarga.
• É necessário um interruptor eléctrico principal.
• As potências nominais da voltagem, do fusível e do disjuntor do apare­lho devem ser respeitadas. Nunca utilize um fio ou um fusível com uma potência nominal superior à especificada.
6) Ligação à terra
Cuidado:
• O aparelho deve ser adequadamente ligado à terra. Nunca ligue o fio de terra a um tubo de gás ou de água, a um condutor do pára-raios ou a um fio de terra de telefone. Se o aparelho não estiver correctamente ligado à terra, pode haver choques eléctricos.
• Verifique frequentemente se o fio de terra da unidade exterior está ade­quadamente ligado ao terminal de terra e ao eléctrodo de ligação à terra do aparelho.
TR
RU
92
1.2. Durante o funcionamento
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto.
• Não vergue nem estique demasiado o cabo do controlador remoto, pois pode danificá-lo e causar mau funcionamento.
• Nunca retire a caixa superior do controlo remoto. É perigoso e pode to­car com os dedos no circuito impresso interno, provocando assim in­cêndios ou avarias.
• Nunca limpe o controlo remoto com benzina, dissolventes, trapos embe­bidos em produtos químicos, etc. Isso pode provocar a descoloração e avarias. Para limpar manchas muito fortes, humedeça um pano em água misturada com detergente neutro, passe-o em toda a superfície, retire as manchas e limpe novamente com um pano seco.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do aparelho. A presença de peças de mobiliário com grandes dimensões por baixo da unidade interior ou peças voluminosas, tais como caixas grandes, colocadas perto da unidade exterior reduzem a eficácia do apa­relho.
Aviso:
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar in­cêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com cha­ma viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão defeituosa.
Aviso:
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade ex­terior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas, quentes ou de alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no interior do aparelho. Tenha um cuidado especial na presença de crian­ças.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo, pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar in­cêndio.
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Não arrefeça demasiado a peça. A temperatura interior mais convenien­te é a que fica 5
• Não permita que pessoas deficientes ou crianças se sentem ou perma­neçam na direcção do fluxo de ar do ar condicionado. Isso pode causar problemas de saúde.
°C aquém da temperatura exterior.
Cuidado:
• Não dirija o fluxo do ar para plantas ou animais engaiolados.
• Ventile frequentemente a peça. Se o aparelho funcionar continuamente numa peça fechada durante muito tempo, o ar ficará viciado.
Em caso de avaria
Aviso:
• Nunca transforme o ar condicionado. Consulte o seu concessionário para qualquer reparação. Uma reparação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos, incêndios, etc.
• Se o controlo remoto indicar um erro, se o ar condicionado não funcio­nar ou se houver qualquer anomalia, pare a unidade e contacte o con­cessionário. Se continuar a funcionar nestas condições, poderá haver o risco de incêndios ou de avarias.
• Se o disjuntor disparar frequentemente, contacte o seu concessionário. A eventual anomalia pode provocar incêndios ou avarias.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade de ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu con­cessionário. Deixando funcionar a unidade nestas condições pode origi­nar acidentes por falta de oxigénio.
Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo período
• Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo período, devido à mudança de estação do ano, etc. ponha-o a funcionar durante 4-5 horas em modo de ventilação até o interior ficar completa­mente seco. Se não o fizer, pode formar-se mofo pouco higiénico e peri­goso para a saúde em toda a peça.
• Se a unidade não for para utilizar durante um longo período, tire a ficha da tomada de corrente. Se a corrente ficar ligada, gastará alguns Watts ou dezenas de Watts e o pó acumulado poderá originar incêndios.
• Deixe a corrente ligada mais de 12 horas antes de pôr a unidade a funci­onar. Não desligue a corrente durante as estações de utilização intensa, porque isso pode provocar a avaria da unidade.
1.3. Arrumação do aparelho
Aviso:
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tu­bos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigeran­te pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos. A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambi­ente.
GB
D
F
E
I
2. Nomes e funções das várias peças
Unidade interior
• Entrada de ar: Devolve o ar do compartimento.
• Filtro: O filtro incorporado na unidade como standard é um filtro simples para retirar pó e sujidade visíveis. Se a purificação do ar é uma das condições necessárias para a utilização, consulte o seu revendedor. (Para detalhes acer­ca de como limpar, consulte a página 100.)
• Saída de ar: Sopra o ar arrefecido/quente para dentro do compartimento.
Modelo PEA-200, 250, 400, 500 [Tipo colocado no tecto]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Saída do ar B Admissão do ar C Filtro do ar
Controlo Remoto LCD
• Verifique o seu controlo remoto. São utilizados controlos diferentes para sistemas diferentes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Controlo Remoto LCD
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
93
3. Funcionamento
Controlo remoto - Botões
Abrir a porta.
1 Botões de regulação da Temperatura
GB
D
F
Para baixo Para cima
2 Botão do Menu do Temporizador (botão de Ajuste/Controlo) 3 Botão de Modo (botão para Retroceder) 4 Botões de Definição da Hora
Para baixo Para cima
5 Botão On/Off (Ligar/Desligar) do Temporizador (botão de Definição do Dia) 6 Botão de regulação da aba [
Para o número de operação anterior.
7 Botão de ventilação [
Para o número de operação seguinte.
8 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 9 Botão da Velocidade da ventoinha
botão Operation (Operação)]
botão Operation (Operação)]
E
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botão Filter (filtro) (botão ) A Botão Teste de Funcionamento B Botão Verificação (botão Apagar) C Botão de direcção do Fluxo do Ar Para Cima/Para Baixo
Notas:
• Se premir o botão de uma função que não se encontra instalada na uni­dade interior, o controlo remoto mostra a mensagem “Not Available”.
• Se estiver a utilizar o controlo remoto para controlar várias unidades interiores, esta mensagem só será mostrada se a função não existir na unidade principal.
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar­lhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
Controlo remoto - Visualização
I
NL
A Dia da Semana
SW
DK
P
GR
TR
RU
Mostra o dia da semana.
Mostrador da Hora/Temporizador
Mostra a hora actual, excepto quando definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento Automático. Se estiver definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento Automático, o tempo restante é indicado.
B Posição do “Sensor”
Para indicar quando o sensor do controlo remoto é utilizado.
C Identifica a operação em curso
Mostra o modo de funcionamento, etc. * É comportada a visualização em vários idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled” (Controlado Centralmente)
Indica que o funcionamento do controlo remoto foi proibido por um controlo mestre.
E Indicador “Timer Is Off” (Temporizador Desligado)
Indica que o temporizador está desligado.
F Temperatura Programada
Mostra a temperatura programada.
G Indicador de Fluxo de Ar Para Cima/Para Baixo
O indicador mostra a direcção do fluxo de ar de saída.
H Indicador “One Hour Only” (em funcionamento durante uma hora)
Apresentado se o fluxo de ar estiver definido como suave e para baixo durante o modo COOL ou DRY. (A operação varia de acordo com o modelo.) O indicador apaga-se uma hora depois, altura em que a direcção do fluxo de ar também é alterada.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
I Visualização Louver (Aba)
Indica a acção da aba oscilante. Não é mostrado se a aba estiver imóvel.
J Visualização da Temperatura Ambiente
Mostra a temperatura ambiente.
K [indicador de Corrente On (Ligada)]
Indica que a corrente está ligada.
L Indicador de Ventilação
Aparece quando a unidade está a funcionar no modo de Ventilação.
M Indicador da Velocidade da Ventoinha
Mostra a velocidade da ventoinha seleccionada.
N Indicador de “Bloqueio”
Indica que os botões do controlo remoto foram bloqueados.
O Indicador “Filter” (Limpar o Filtro)
Acende-se quando é necessário limpar o filtro.
P Indicadores do temporizador
O indicador é activado se o temporizador correspondente estiver definido.
Nota:
• Para auxiliar a compreensão, são mostrados todos os elementos que se podem visualizar. Durante o funcionamento, só estarão ligados os elementos relevantes.
94
E
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
4
TEST
Antes da colocação em funcionamento
Coloque em funcionamento quando a indicação PLEASE WAIT desapare­cer. A indicação “PLEASE WAIT aparece brevemente na visualização B (máx. 3 minutos) quando a alimentação é ligada e após uma falha de energia. Isto não indica qualquer falha do aparelho de ar condicionado.
Durante o funcionamento em modo de aquecimento, mesmo se a unidade interior estiver ligada para funcionar enquanto a unidade exterior está em modo de descongelamento, o funcionamento começa depois do modo de descon­gelamento da unidade exterior ter terminado.
3.1. Ligar/desligar a unidade
ss
s Para iniciar uma operação:
ss
1. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
ss
s Para parar uma operação:
ss
1. Prima novamente o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A apaga-se.
O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condiciona­do estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade.
Mesmo se carregar no botão LIGAR/DESLIGAR imediatamente depois de desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para não estragar os componentes internos.
Se o funcionamento for interrompido devido a uma falha de energia, a unidade não reiniciará automaticamente até que a energia seja reposta. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR para reiniciar.
3.2. Selecção do modo
1. Se a unidade estiver desligada, carregue no botão LIGAR/DESLIGAR 1
para a ligar.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
2. Carregue no botão ( ) 2 do modo de funcionamento e selecci-
one o modo de funcionamento.
s
B (COOL) Modo de arrefecimento
(DRY) Modo de secagem (FAN) Modo de ventilação (HEAT) Modo de aquecimento (AUTO) Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Para arrefecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento] COOL”.
Para descongelação
Prima o botão [Modo de funcionamento] DRY”.
A operação de descongelação não pode ser efectuada a uma temperatura ambiente inferior a 18 °C.
Para a ventoinha
Prima o botão [Modo de funcionamento] FAN”.
O funcionamento da ventoinha activa-se para fazer circular o ar na peça.
A temperatura da peça não pode ser regulada pelo funcionamento da ventoi-
nha.
Cuidado:
Não se exponha directamente ao fluxo de ar frio durante um longo período. A exposição excessiva ao ar frio é má para a sua saúde e deverá ser evitada.
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
Operação de descongelação
A descongelação é uma operação de desumidificação controlada por um micro­computador que controla o arrefecimento excessivo do ar de acordo com a tem­peratura ambiente da sua escolha. (Não se utiliza para o aquecimento.)
1. Até atingir a temperatura da sua escolha, o compressor e a ventoinha interior funcionam em movimento em cadeia de acordo com a mudança de tempera­tura da peça e repetem automaticamente a função LIGAR/DESLIGAR.
2. Quando atingir a temperatura da peça da sua escolha, tanto o compressor como a ventoinha interior param. Se a paragem durar 10 minutos, o compressor e a ventoinha interior são acci­onados durante 3 minutos para manter a humidade baixa.
Para aquecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento] HEAT”. Observação da visualização durante o funcionamento de aquecimento “DE­FROST”
Só aparece no visor durante o funcionamento de descongelamento.
“STAND BY”
Aparece desde o início do funcionamento de aquecimento até ao momento em que o ar sopra quente.
22
2 para exibir a visualização “
22
Para o modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Prima o botão [Modo de funcionamento] AUTO”.
22
2 para exibir a visualização “
22
Cuidado:
• Quando o ar condicionado é utilizado conjuntamente com queimadores, ventile completamente a área. Uma ventilação insuficiente pode causar acidentes devido à falta de oxigénio.
• Nunca coloque um queimador num lugar exposto directamente ao fluxo de ar condicionado. Isso poderá causar uma combustão imperfeita do queimador.
• O microcomputador funciona nos seguintes casos:
• Não sai ar quando o aquecimento funciona.
- Para evitar qualquer escapamento de ar frio.
Aguarde um momento até o fluxo de ar atingir o normal.
3.3. Selecção da temperatura
s Para diminuir a temperatura ambiente:
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1 °C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1 °C.
As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem: 19 - 30 °C Aquecimento: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se a temperatura ambiente E é inferior ou superior à temperatura exibida. Se a temperatura estiver abaixo de 8 °C ou acima de 39 °C, o valor correspondente (8 °C ou 39 °C) cintilará no mostrador.
3 para regular a temperatura desejada.
3 para regular a temperatura.
TEMP.
3.4. Selecção de uma velocidade do venti-
lador
1. Prima o botão 4 para seleccionar uma velocidade de ventilador dese-
jada.
Cada vez que premir o botão, as opções disponíveis comutar-se-ão no mostra- dor D do controlo remoto, conforme mostrado abaixo.
Modelo
PEA-200,
250
PEA-400,
500
O mostrador e a velocidade do ventilador do aparelho irão diferir nas seguintes situações:
Quando forem exibidos STAND BY (espera) e DEFROST (descongelamento).
Logo após o modo de aquecimento (enquanto aguarda a mudança para outro
modo)
Quando a temperatura do compartimento for mais alta que o ajuste de tempe­ratura do aparelho funcionando no modo de aquecimento.
Velocidade
do ventilador
2 etapas
1 etapa
Mostrador do Controlo remoto
Baixo Médio
Sem indicação
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
95
Na operação no modo seco, o ventilador interno comuta-se automaticamente para o funcionamento em baixa velocidade. Não é possível comutar a velocidade do ventilador.
Quando a temperatura do permutador de calor estiver baixa no modo de aque­cimento (por exemplo, logo após o início da operação de aquecimento).
3.5. Acertar o dia de semana e a hora
Utilize este mostrador para alterar o dia de semana e a hora actuais.
1
Visualização do dia da semana e
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
• Pode definir-se independentemente da operação da unidade interior.
• O dia e a hora não aparecem se o relógio tiver sido desactivado na Se-
GB
lecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
da hora
9
4
Notas: *1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador semanal não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições. A funcionalidade de temporizador está desligada; o sistema está a funci­onar de uma forma anormal; o controlo remoto está a efectuar um auto­diagnóstico; o utilizador está a configurar uma funcionalidade, o tempo­rizador ou a acertar o dia de semana ou a hora; ou, o sistema está sob o controlo da unidade principal. (Mais precisamente, o sistema não execu­tará operações (ligar unidade, desligar unidade, regular temperatura) que, nessas condições, são desligadas.)
N.° de operação
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
MONITOR/SET
MENU
TEMP.
CLOCK
Acertar dia
SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Como acertar o dia da semana e a hora…
D
2
TIME SUN
3
Acertar o dia de semana
4
Acertar a hora
F
1. Prima o botão de Set Time (Acertar hora) ção 2.
2. Prima o botão Temporizador ligado/desligado (Acertar dia) 9 para acertar o
E
dia. * Cada pressão avança o dia mostrado em 3: Sun Mon Fri Sat
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A até acertar a hora. * Mantendo premido o botão para baixo, a hora (em 4) será incrementada;
I
primeiro em intervalos de um minuto, depois em intervalos de 10 minutos e, depois, em intervalos de uma hora.
4. Uma vez concluídos os passos 2 e 3 prima o botão Filter registar os valores definidos.
Nota:
NL
• Os valores introduzidos nos passos 2 e 3 poderão ser cancelados se premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
(Filtro)
44
4.
44
Filter
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo. É então reposto o mostrador principal de controlo, onde 1 mostrará o novo dia e hora.
SW
Nota:
• O controlo remoto está equipado com um relógio simplificado com uma precisão de cerca de + ou - um minuto por mês.
ou A para ver a indica-
(Filtro) 4 para
22
2 antes de premir o botão
22
DK
3.6. Utilização do temporizador
Esta secção explica como configurar e utilizar o temporizador. Em Function Selec­tion (Selecção de função) pode seleccionar qual dos três tipos de temporizador
P
pretende utilizar. 1 Temporizador Weekly (Semanal), 2 temporizador Simple (Simples) ou 3 tem- porizador Auto Off (Desligar automaticamente). Para obter informações sobre como definir a Selecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
GR
3.6.1. Para utilizar o temporizador semanal
O temporizador semanal pode ser utilizado para definir até oito operações para cada dia da semana.
• Cada operação pode consistir no seguinte: Tempo para LIGADO/DESLIGA-
TR
DO e temperatura, só tempo para LIGADO/DESLIGADO ou só temperatura.
• Quando chega a hora definida para o temporizador, o ar condicionado exe-
cuta a acção programada.
A hora definida para este temporizador é de 1 minuto.
RU
2
A9 78
s Como configurar o temporizador semanal
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que o indicador de temporizador semanal 1 aparece no mostrador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set Up” no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre “Set Up” e “Monitor”.)
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligado/desligado) (Acertar dia) 9 para acertar o dia. Cada pressão avança o mostrador em 3 para o valor seguinte, na seguinte sequência: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Prima o botão Operation
(Operação) ou (7 ou 8) quantas vezes forem necessárias para seleccionar o número de operação apropri­ado (de 1 a 8) 4.
* Os valores que introduzir nos passos 3 e 4 seleccionarão uma das célu-
las da matriz mostrada em baixo. (O mostrador do controlo remoto à esquerda é o exemplo Operação 1 para Domingo, com os respectivos valores.)
Matriz de configuração
N.° Op. Sunday Monday ··· Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Configuração de Ope­ração 1 para Domingo>
Pôr o ar condicionado a funcionar à 8:30, à tem­peratura de 23 °C.
<Configuração de Opera­ção 2 para todos os dias> Desligar o ar condicio­nado às 10:00.
Nota: Ao definir o dia como “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, está a determinar que a operação seleccionada deve ser efectuada todos os dias. (Exemplo: Operação 2, em cima; a mesma programação para todos os dias da semana.)
s Configurar o temporizador semanal
Mostra a confi­guração da hora
SUN
5
Mostra a operação seleccionada (ON (LIGA-
6
DO) ou OFF (DESLIGADO)) *Não aparece, se a operação não tiver
sido definida.
ON
˚C
WEEKLY
Mostra a temperatura definida
7
*Não aparece, se a tempe-
ratura não tiver sido defini­da.
5. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári- as para definir a hora desejada (em 5).
* Ao premir o botão para baixo, o temporizador é primeiro incrementado
em intervalos de um minuto e depois em intervalos de uma hora.
6. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1 para seleccionar a operação deseja­da (Ligar ou Desligar), em 6.
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) “ON” “OFF”
96
7. Prima o botão Set Temperature (Regular temperatura) 3 quantas vezes forem necessárias para definir a temperatura desejada (em 7).
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) 24 25 29 30 12 23 sem visualização. (Intervalo disponível: o intervalo de valores para esta definição é de 12 °C a 30 °C. O intervalo de valores para regulação, no entanto, varia consoan­te o tipo da unidade a que o equipamento estiver associado.)
8. Uma vez concluídos os passos 5, 6 e 7 prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar os valores definidos. Para apagar os valores definidos para a operação seleccionada, prima e solte rapidamente uma vez o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar)) 0.
* A hora muda para “—:—”, a definição On/Off e as regulações da tempera-
tura desaparecem. (Para apagar todas as definições no temporizador semanal de uma só vez, prima e mantenha premido o botão Check (Clear) (Inspecção (Apa­gar)) 0, durante dois segundos ou mais. O mostrador começa a piscar, indicando que todas as definições foram apagadas.)
Nota: Os novos valores introduzidos serão cancelados se premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
Se tiver definido duas ou mais operações diferentes para exactamente a mes­ma hora, apenas a operação com o Operation No. (N
° de Operação) mais
elevado será executada.
9. Repita os passos de 3 a 8 quantas vezes forem necessárias, para preen- cher as células que desejar.
10.Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de configuração.
11.Para activar o temporizador, prima o botão Temporizador ligar/desligar (Acer­tar dia) 9, para que a indicação “Temporizador Desligar desapareça.
Es­pere que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça do mostra­dor.
* Se não existirem definições de temporizador, a indicação “Timer Off ” (Tem-
porizador desligado) começa a piscar no mostrador.
s Para ver a configuração do temporizador semanal
8
TIMER
9
Configuração de temporizador
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Certifique-se de que o indicador de temporizador semanal está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para aparecer no mostrador a indicação “Monitor” (em 8).
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 as vezes que forem necessárias até seleccionar o dia que deseja ver.
4. Prima o botão de operação
ou (7 ou 8) tantas vezes quantas
forem necessárias para alterar a operação no mostrador (em 9).
* Cada pressão avançará para a operação seguinte, pela ordem cronológi-
ca definida.
5. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que apareça a indicação Timer Off (Temporizador desligado) em 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para ligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que a indicação “Timer Off (Temporizador desligado) (em 0) se apague.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Para utilizar o temporizador simples
Pode utilizar o temporizador simples de três formas.
Só hora de início: o ar condicionado começa a funcionar na hora
Só hora de parar: o ar condicionado pára de funcionar na hora
Horas de início e de parar: o ar condicionado começa a funcionar e pára
O temporizador (iniciar e parar) simples só pode ser configurado de 72 em 72 horas. A hora é acertada em incrementos de uma hora.
programada.
programada.
na hora programada.
Nota: *1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador simples não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições. Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-veri­ficação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se en­contra sob controlo central. (Nestas condições, a operação “Ligar/Desli­gar” é desactivada.)
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
2A9
s Como configurar o temporizador simples
Configuração de temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acção (Ligar ou desligar)
3
* Se não existir nenhuma pro-
SIMPLE
gramação, aparece “— —”.
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que aparece o indicador de temporizador simples (em 1). Quando aparece uma indicação diferente de Simple Timer (Temporizador Simples), active TEMPOLIZADORES SIMPLES utilizando a configuração do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set Up no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up e “Monitor”.)
3. Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 para ver a definição actual ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR) no temporizador simples. Prima o botão uma vez para ver o tempo que falta para ON (LIGAR), e prima mais uma vez para ver o tempo que falta para OFF (DESLIGAR). (Aparece a indica-
ção LIGAR/DESLIGAR em 3).
Temporizador ON: o ar condicionado começará a funcionar quando tiver passado o número de horas programado.
Temporizador OFF: o ar condicionado parará de funcionar quando ti-
ver passado o número de horas programado.
4. Com “ON” ou “OFF” visível em 3: Prima o botão Set Time (Acertar hora) A tantas vezes quantas forem necessárias para acertar as horas para ON (LIGAR) (se estiver visível o indicador “ON”) ou as horas para OFF (DESLI­GAR), (se estiver visível o indicador “OFF” em 4).
Intervalo disponível: de 1 a 72 horas
5. Para programar horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), repita os passos 3 e 4.
* Note que as horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) não podem ser
programadas com o mesmo valor.
6. Para apagar a programação para ON ou OFF: Veja a hora programada para ON ou OFF (ver passo 3) e prima o botão Check (Clear) (Inspcção (Apagar)) 0 para que a hora apareça como “—” em 4. (Se desejar utilizar apenas a programação ON, certifique-se de que a outra opção aparece como “—”.)
7. Depois de concluir os passos de 3 a 6 em cima, prima o botão Filter (Filtro) 4 para registar o novo valor.
Nota: Se desejar cancelar os novos valores introduzidos prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
8. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para voltar ao mostrador inici- al de controlo.
9. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para iniciar a contagem decrescente do temporizador. Quando o temporizador está a funcionar, a contagem aparece no mostrador.
Certifi-
que-se de que esse valor está correcto.
s Para ver a programação actual do temporizador simples
Programação do temporizador
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
97
1. Certifique-se de que o indicador do temporizador simples está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para que apareça no mostrador a indicação “Monitor” (em 5).
Se estiver em execução o temporizador simples para ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR), a programação aparece em 6.
Se tiverem sido definidos valores para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), estes aparecerão alternadamente.
3. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para fechar o mostrador de monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo.
s Para desligar o temporizador simples...
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9, para apagar a programação do mostrador (em 7).
7
˚C
s Para iniciar o temporizador simples…
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que a programação apareça em 7.
˚C
SIMPLE
7
GB
˚C
Exemplos
Se tiverem sido programados ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) no temporizador
D
simples, a operação e os respectivos valores aparecem por baixo.
Exemplo 1: Inicie o temporizador com a programação ON anterior à programação OFF Programação ON: 3 horas
F
Programação OFF: 7 horas
ONHr
AFTER
E
I
˚C
˚C
SIMPLE
OFFHrAFTER
SIMPLE
AFTER
SIMPLE
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
SIMPLE
SIMPLE
NL
Exemplo 2: Inicie o temporizador a programação OFF anterior à programação ON Programação ON: 5 horas Programação OFF: 2 horas
SW
˚C
DK
P
˚C
˚C
˚C
GR
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
Quando o temporizador é iniciado
Tr ês horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Sete horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Quando o temporizador é iniciado
Duas horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Cinco horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Aparece no mostrador a programação ON (e as ho­ras que faltam para ON).
Aparece a programa­ção OFF (e as horas que faltam para OFF). A programação que aparece é: para OFF (7 horas) – para ON (3 horas) = 4 horas
O ar condicionado desliga-se e fica des­ligado até que alguém o volte a ligar.
Aparece no mostrador a programação OFF (e as horas que faltam para OFF).
Aparece a programa­ção ON (e as horas que faltam para ON). A programação que aparece é: para ON (5 horas) – para OFF (2 horas) = 3 horas
O ar condicionado liga-se e fica a funcio­nar até que alguém o desligue.
3.6.3. Para utilizar o temporizador Auto Off (Desli­gar automático)
Este temporizador inicia a contagem decrescente quando o ar condicionado
TR
começa a funcionar e desliga-o depois do tempo programado.
As definições disponíveis são executadas de 30 minutos a 4 horas, em inter-
valos de 30 minutos.
RU
Notas: *1. O temporizador semanal/ temporizadores Simple (Simples)/ Auto Off
(Desligar automático) não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador Auto Off (Desligar automático) não funciona quando se
verifica uma das seguintes condições. Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-veri­ficação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se en­contra sob controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desli­gar é desactivada.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Como configurar o temporizador Auto Off (Desligar automático)
Configuração de temporizador
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador principal de controlo e que a indicação Desligar automático aparece no mostrador (em 1). Quando aparece uma indicação diferente de Auto Off Timer (Temporizador Desligar automático), active AUTO OFF TIMER utilizando a configuração do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima e mantenha premido o botão Menu de temporizador B durante 3 segundos, para que apareça Set Up no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up” e Monitor.)
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári- as para definir a hora para OFF (em 3).
4. Prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o valor.
Nota: Se desejar cancelar o valor prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
44
(Filtro)
tes de premir o botão Filtro
4.
44
22
2 an-
22
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de configuração e voltar ao mostrador inicial de controlo.
6. Se o ar condicionado já estiver a funcionar, o temporizador inicia imediata- mente a contagem decrescente. Certifique-se de que a contagem no
mostrador está correcta.
s Para ver a programação actual do temporizador Auto Off (Desligar auto-
mático)
Configuração de temporizador
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Certifique-se de que aparece no mostrador a indicação “Auto Off” (em 1).
2. Prima e mantenha premido o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B durante 3 segundos, para aparecer a indicação “Monitor no mostrador (em 4).
Aparece o tempo que falta para desligar em 5.
3. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos, para que apareça a indicação Timer Off (Desligar temporizador) (em 6) e a programação do temporizador (em 7) desapareça.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
98
Ou então, desligue o ar condicionado. A programação do temporizador (em
7) desaparece do mostrador.
7
3.8. Outras indicações
3.8.1. Controlo central
AUTO OFF
s Para iniciar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos. A indicação Timer Off (Desligar temporizador) desaparece (em 6) e o temporizador acende-se (em 7).
Ou então, ligue o ar condicionado. A programação do temporizador aparece em 7.
6
7
AFTER OFF
˚C
˚C
AUTO OFF
3.7. Bloquear os botões do controlo remo-
to (limitação de operações)
Se pretender, pode bloquear os botões do controlo remoto. Pode utilizar Func- tion Selection (Selecção de função) para seleccionar o tipo de bloqueio a uti­lizar. (Para obter informações sobre como seleccionar o tipo de bloqueio, con­sulte o Manual de Instalação). Especificamente, pode utilizar um destes dois tipos de bloqueio. 1 Bloquear todos os botões:
bloqueia todos os botões do controlo remoto.
2 Bloquear todos os botões, excepto ON/OFF:
bloqueia todos os botões, excepto os botões de ligar e desligar.
Nota: O indicador “Locked” (Bloqueado) aparece no mostrador, indicando que os botões foram bloqueados.
1
Indicador Lock (Bloquear)
1
4
1
1
1
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Como bloquear os botões
1. Enquanto mantém premido o botão Filter
(Filtro) 4, prima e mantenha premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos. Aparece a indicação “Locked” (Bloqueado) no mostrador (em 1), indican- do que o bloqueio foi aplicado.
* Se a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection
(Selecção de função), aparece a mensagem Not Available quando pre­mir os botões, tal como descrito em cima.
FUNCTION
˚C
˚C
Se premir um botão bloqueado, começa a piscar no mostrador a indicaçãoLocked (Bloqueado) (em 1).
FUNCTION
˚C
˚C
s Como desbloquear os botões
1. Com o botão Filter
(Filtro) 4 premido, prima e mantenha premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos – para que a indicação Locked” (Bloqueado) desapareça do mostrador (em 1).
˚C
˚C
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
É visualizado quando a operação é controlada pelo controlo central, etc. Operações restritas são mostradas abaixo.
LIGAR/DESLIGAR (incluindo a operação do temporizador)
Modo de operação
Definir temperatura
Nota: Pode ser individualmente restringido.
3.8.2. Indicador de modo a piscar
˚C
TEMP.
Quando pisca continuamente É visualizado quando uma outra unidade interior ligada à unidade exterior já está a funcionar num modo de operação diferente. Combine com o modo de operação da outra unidade interior.
Quando o modo altera o visor pisca É visualizado quando o modo de operação é restringido para cada estação pelo controlo remoto, etc. Utilize um outro modo de operação.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Indicador “Filter” a piscar
˚C
TEMP.
˚C
Indica que o filtro necessita de ser limpo. Limpar o filtro.
Quando redefinir o visor “FILTER Quando o botão [FILTER] é premido duas vezes sucessivamente depois de limpar o filtro, o visor apaga e é redefinido (reset).
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Códigos de erro a piscarem
ERROR CODE
ON/OFF
Endereço de refrigeração de unidade interior
Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum problema, esse número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection. Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Instalação.)
Código de erro N.° da unidade interior
Alternar visualização
Se a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) e o código de erro estiverem a piscar: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do ar condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Luz indicadora de ON (LIGADO) (a piscar)
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
Código de erro
99
DO) apenas acesa): A operação está a continuar, mas pode existir algum pro­blema no sistema. Nesse caso, deve tomar nota do código de erro e consultar o vendedor ou o serviço de reparações. * Se tiver introduzido um número de telefone para o qual se deve ligar no caso
de problemas, prima o botão Check (Inspecção), para que esse número apareça no mostrador. (Pode efectuar esta definição na Selecção de Fun­ção do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Insta- lação.)
4. A maneira inteligente de utilização
Quando o botão Check (Inspecção) é premido:● Se só estiver a piscar o código de erro (e a lâmpada indicadora de ON (LIGA-
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Mesmo os passos mínimos para cuidar do seu aparelho de ar condicionado podem ajudar a tornar a sua utilização bastante mais eficaz em termos de eficácia do ar condicionado, custos de electricidade, etc.
Programe a temperatura ambiente certa
Em operação de arrefecimento, uma diferença de temperatura de aproxima- damente 5°C entre o interior e o exterior é óptimo.
Se a temperatura ambiente aumentou em 1°C durante a operação de arrefecimento do ar, cerca de 10% da energia eléctrica pode ser poupada.
Arrefecimento excessivo é mau para a saúde. Isto também resulta num gasto de energia eléctrica.
GB
Limpe o filtro completamente
Se a tela do filtro de ar ficar obstruída, o fluxo de ar e o efeito do ar condiciona­do podem ser significativamente reduzidos. Além disso, se não se der impor-
D
tância a esta situação, pode resultar em falha. É especialmente importante
5. Cuidar da máquina
F
A manutenção do filtro deve ser sempre realizada por um técnico da assis­tência. Antes de cuidar da máquina, desligue o fornecimento de energia (OFF).
E
I
NL
SW
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a operação e desligue (OFF) o forneci­mento de energia. Não se esqueça de que a ventoinha está a rodar no interior a alta velocidade, apresentando um sério risco de danos físicos.
• O filtro é instalado para remover a poeira do ar succionado do ar de retorno (Normalmente, o filtro standard deve ser limpado uma vez por semana e o filtro de longa duração no início de cada estação).
Como limpar
Limpe o pó levemente ou limpe-o com um aspirador. No caso de muita sujida­de, lave o filtro em água morna misturada com detergente neutro dissolvido ou água, e depois enxagúe retirando completamente o detergente. Depois de lavar, seque-o e volte a fixá-lo no lugar.
limpar o filtro no início das estações de arrefecimento e de aquecimento. (Quan­do se tiver acumulado bastante pó e sujidade, limpe completamente o filtro.)
Evite a entrada de calor durante o arrefecimento do ar
Para evitar a entrada de calor durante a operação de arrefecimento, coloque um cortinado ou uma persiana na janela para impedir a entrada da luz solar directa. Também não abra a entrada ou a saída excepto em casos de extrema necessidade.
Por vezes efectue a ventilação
Visto que o ar fica sujo periodicamente num compartimento que é mantido fechado durante um longo período de tempo, por vezes a ventilação é neces­sária. Quando aplicações de gás são utilizadas juntas com o aparelho de ar condicionado, devem ser tomadas precauções especiais. Se for utilizada a unidade de ventilação “LOSSNAY” desenvolvida pela nossa empresa, pode efectuar ventilação com menos gastos. Para detalhes acerca desta unidade, consulte o seu revendedor.
Cuidado:
• Não seque o filtro expondo-o à luz directa do sol ou aquecendo-o utili­zando fogo, etc. Se fizer isto pode deformar o filtro.
• Se lavar o filtro em água quente (mais do que 50 graus C) também pode resultar em deformação.
Cuidado:
Nunca deite água nem pulverize sprays inflamáveis no aparelho de ar condi­cionado. A limpeza utilizando estes métodos pode resultar numa falha do aparelho de ar condicionado, em choque eléctrico ou incêndio.
Substituição do filtro
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Saída do ar B Admissão do ar C Filtro do ar D Pega do filtro do ar
(1) O filtro do ar encontra-se na admissão do ar (na parte de trás da unidade). (2) Levante as pegas do filtro do ar e puxe o filtro na sua direcção. (3) Se estiver para utilizar uma conduta de admissão do ar, retire o filtro do ar.
Neste caso, deve ser preparado localmente um filtro do ar e instalado na gre­lha de entrada.
DK
P
GR
TR
RU
100
Loading...