Mitsubishi PEA-RP200, PEA-RP250, PEA-RP400, PEA-RP500 GA Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEA-RP200, 250, 400, 500 GA
FOR INSTALLER FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR PER L’INSTALLATORE VOOR DE INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN TIL MONTØREN PARA O INSTALADOR
°π∞ ∆√¡ ∆∂áπ∫√ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
TES‹SATÇININ D‹KKAT‹NE
ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА ПО МОНТАЖУ
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
GB
D
F
E
I
NL
SW
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
DK
P
GR
TR
RU
Page 2
2
[Fig. 2.0.1]
1 Pipe cover (For field piping connection)
3
3.2
2 LCD remote controller
[Fig. 3.2.1]
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
B
730
200530
A
C
GB
B
7525C
A
200400
1 2 3
D500
Model
A
PEA-200 PEA-500
A 1860 2060
B 1260 1460
C
900
D
400
D
1 When connecting air inlet 2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the
indoor unit without inlet duct
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct A Service space
F
[Fig. 3.2.2]
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
F
A
D
B
B
NL
B Air inlet C Air outlet
20
199200131
C
864
200664
75251095
A
1800 2400
B
C
200400
1 2 3
595500
A
1947
D
F
1840
B
20
203320141
764
SWI
E
P
E
G
I
H
C
Model
D
PEA-200 PEA-500
D Suspension bolt pitch E Top of the unit F Suspension bolt holes
PEA-200, 250 : 4-ø12 holes PEA-400, 500 : 4-ø15 holes
G Control box H Drain pan I Main body
4
A 1400 1600
B 1300 1500
4.1
634
C
[Fig. 4.1.1] [Fig. 4.1.2]
E
E
A
B
A Ceiling board B Edge beam C Tie beam D Square timber for hanging the air conditioner E Pitch
C
D
E
G
I
H
C
H
F
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply) G Hanging bolt (field supply)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Reinforcement
G
D
2
Page 3
5
[Fig. 5.1.1] [Fig. 5.1.2]
5.1
*1
A
B
[Fig. 5.1.3]
A
6
[Fig. 6.2.1]
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
E
B
A
C
100
BA
C
D
A Unit body B Lifting machine
10
A30
B
A Be sure to attach a U-shaped
washer (4 washers in total).
6.2
Model PEA-200, 250
A
144B145
A Refrigerant pipe (liquid pipe) B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
C
D52E
89
A
B
A
[Fig. 5.2.1]
42
B
45
A
B
A
C
156 117 81102
117
5.2
100
A30
B
A Nut B Washer
A
GB
A Level check
D
F
NL
52
7
[Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.2]
A
A Remove the cap
[Fig.7.1.3]
* In case of PEA-200, 250
D
A Brazing B Gas pipe C Liquid pipe D Indoor unit E Outdoor unit
* Refore to the Outdoor Installation Manual
for connecting to the outdoor unit.
A
B
A
C
7.1
* In case of PEA-400, 500
E
A
B
A G
D
A
D
A
A
C
C
A Thermal insulation B Pull out insulation
E
F
B
C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape G Pipe cover (Accessory part)
(No.2)
B
C
E
(No.1)
E
SWI
E
P
3
Page 4
7
7.2
GB
D
8
[Fig.7.2.1]
[Fig.8.0.1]
[Fig.8.0.2]
C
F
E
G
D
A
B
H
I
J
GG
E
D C
B
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
D
F
E
A
10mm
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Keep duct-work length 850 or more G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
A
A
A Insulator B Drain pipe R1 C Drain pan
>
D
70 mm
=
>
2 × F
= >
35 mm
=
>
70 mm
=
10 mm
E F G Downward slope 20 mm/m or more H Drain trap I The drain pipe should extend below this level. J Open drain
D
E
F
NL
SWI
E
B
C
A Inlet duct flange B Inlet temperature sensor C Sensor protection plate D Sensor fixture E Inlet duct
[Fig.8.0.3]
* In case of PEA-200, 250
A
12.5 25~100mm
A
B
C
DG
C
C
1000
7 × 130 (=910)
1618
12 × 130(=1560)
Model PEA-200 PEA-250
B
A 1102 1302
* In case of PEA-400, 500
B 8 × 130 (=1040) 9 × 130 (=1170)
A
B
C
34
H
F
D
E
330
105 205
F
G45H
31 66
33 29
J
25
K
I35J22K
22
22.5
E
I
2 × 130(=260)
2 × 100(=200)
250
95
4 × 120(=480)
525
12.5
2-
20
25~100 mm
P
C
8 × 130(=1040)
B
1125
42.5
280
2 × 130(=260)
40
188 340
A Inlet duct flange B Outlet duct flange C Top of the unit
4
Page 5
9
[Fig.9.0.1]
* In case of PEA-200, 250
ABC
* In case of PEA-400, 500
ABC
S1 S2 S3
I
F
1D2
S1 S2 S3
H
F
1D2
(TB4-1) (TB4-2)
S1 S2 S3 S1 S2 S3S1 S2 S3
H
H
E
PUHZ-200, 250 PEA-200, 250
L1 L2 L3 N
G
(No.1 Outdoor)
E
L1 L2 L3 N
I
PUHZ-200, 250 PEA-400, 500
G
(No.2 Outdoor)
E
PUHZ-200, 250
L1 L2 L3 N
G
S1 S2 S3
I
L1 L2 L3 N
I
L1 L2 L3 N
CB A
G
CB AABC
I
G
A Power supply B Earth leakage breaker C Circuit breaker or local switch D LCD remote controller E Outdoor unit F Indoor unit G Power cable wiring H Indoor/Outdoor connection wiring I Grounding
GB
D
F
[Fig.9.0.2]
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
A B
C
C
B
NL
A For remote controller cables B For outdoor unit connection cables C For power supply cables
A
SWI
E
P
5
Page 6
10
[Fig.10.1.1]
* In case of PEA-200, 250 * In case of PEA-400, 500
FG JE
A
C
AABA
2
1
D
2 2
1
BBB
EF GH IJ A
No.1ANo.2ANo.1ANo.2
10.1
2
1
D
C
A Outdoor unit
A
A
No.1
No.2
B BB
2
1
B Indoor unit C Main remote controller D Subordinate remote controller E Standard (Refrigerant address = 00) F Refrigerant address = 01 G Refrigerant address = 02 H Refrigerant address = 03 I Refrigerant address = 14 J Refrigerant address = 15
GB
D
F
NL
11
[Fig.11.1.1]
(1)
D
(3)
<A> For installation in the switch box <B> For direct installation on the wall
C
G
B
A
30120
30
83.5
30
46
C
D
A Remote controller pro-
file
B Required clearances
surrounding the re­mote controller
C Temperature sensor D Installation pitch
E
D
11.1
(2)
<A> For installation in the switch box: <B> For direct installation on the wall
D
C
E
F
H
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty
H
I
G
select one of the following:
B-1.
B-2.
I
I
SWI
E
P
[Fig.11.2.1]
[Fig.11.3.1]
C Switch box for two pieces D Remote controller cord E Cross-recessed, pan-head screw G Seal the remote controller cord service entrance with putty H Wood screw
A
11.2
A To TB5 on the indoor unit
AB
B
TB6
B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
11.3
[Fig.11.3.2]
6
Page 7
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 7
1.1. Before installation ...................................................................... 7
1.2. Before installation (relocation) ................................................... 8
1.3. Before electrical work ................................................................ 8
1.4. Before starting the test run ........................................................ 8
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 8
3. Selecting an installation site ....................................................................... 8
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to
sustain its weight ....................................................................... 8
3.2. Securing installation and service space .................................... 8
3.3. Combining indoor units with outdoor units ................................ 9
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 9
4.1. Fixing hanging bolts .................................................................. 9
5. Installing the unit ......................................................................................... 9
5.1. Hanging the unit body ............................................................... 9
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts ............. 9
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications .......................................... 10
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ........................ 10
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ............................. 10
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ........................................... 10
7.1. Refrigerant piping work ........................................................... 10
7.2. Drain piping work ..................................................................... 10
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions”, use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the speci­fied place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
• Always use an filter and other accessories specified by Mitsubishi Elec­tric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
8. Duct work .................................................................................................. 11
9. Electrical wiring ......................................................................................... 11
10. System control .......................................................................................... 12
10.1 Grouping by using LCD remote controller ............................... 12
10.2 Examples of refrigerant system address setting ..................... 12
11. LCD remote controller ............................................................................... 13
11.1. Installing procedures ............................................................... 13
11.2. Connecting procedures ........................................................... 13
11.3. Fitting the upper case .............................................................. 13
11.4. Function selection ................................................................... 13
12. Test run ...................................................................................................... 17
12.1. Before test run ......................................................................... 17
12.2. Test run procedures................................................................. 17
12.3. Self-check ................................................................................ 18
12.4. Remote controller check .......................................................... 18
13. Troubleshooting ......................................................................................... 19
13.1. How to handle problems with the test run ............................... 19
13.2. The following occurrences are not problems or errors ............. 20
• Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
• When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “local regulations” and the instructions given in this manual.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing or relocating the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
- Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pres-
sure rise or explosion.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of the refrigerant leakage.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
• Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where re­frigeration gas can stay, since refrigeration is heavier than the air.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
GB
D
DK SW NL I E F
RU TR GR P
7
Page 8
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.2. Before installation (relocation)
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
GB
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.3. Before electrical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an earth leakage circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Accessory name
Pipe cover (For field piping connection)
• Small diameter
1
• Large diameter
PEA-200, 250 PEA-400, 500
12 12
2
3. Selecting an installation site
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of unit.
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
DK SW NL I E F D
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stag­nate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves (a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detecter is located at the supply air side. (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.)
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic components may be damaged depending on the chemical product applied.)
Model (Qty*)
1LCD remote controller
• If the indoor unit is run in a place subject to high temperatures and humidity (the dew-point temperature is 26 °C or more inside the ceiling) for a long time, dew condensation may occur on the indoor unit. When operated under such condition, add more insulating material (10-20 mm) on the surface of the in­door unit to prevent dew condensation.
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong
enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing injuries.
3.2. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly. For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as possible.
RU TR GR P
8
Page 9
Service space
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 When connecting air inlet
2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the indoor unit with-
out inlet duct
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct A Service space B Air inlet C Air outlet
4. Fixing hanging bolts
Suspension bolt pitch
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Suspension bolt pitch E Top of the unit F Suspension bolt holes
PEA-200, 250 : 4-ø12 holes PEA-400, 500 : 4-ø15 holes
G Control box H Drain pan I Main body
3.3. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation manual.
4.1. Fixing hanging bolts
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed information, consult your construction company.
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members. 3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
• Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story building) as strength members.
• To hang the air-conditioner, use a hard square timber of more than 6 cm if the distance between beams is less than 90 cm and a hard square timber of more than 9 cm if the distance between beams is less than 180 cm.
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed. s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
s Install the indoor unit before ceiling work.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Unit body B Lifting machine
* Two installation methods are available <When hanging the indoor unit directly>
1. Attach a washer and nut(s) to each suspension bolt. (The washers and nuts are to be supplied locally.)
2. Fit the indoor unit to each suspension bolt.
3. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut. [Fig. 5.1.2] (P.3)
A Nut B Washer
AB When using inlet duct 100 or more 130 or more When not using inlet duct 0 or more 30 or more
Nut (*1) is not required if distance A is 0.
<When installing the suspension fixture prior to installation of the indoor unit>
1. Loosen each suspension fixture bolt slightly, and remove the fixture and U­shaped washers.
2. Adjust each suspension fixture bolt.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Ceiling board B Edge beam C Tie beam D Square timber for hanging the air conditioner E Pitch
For reinforced concrete construction
• As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply) G Hanging bolt (field supply)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Reinforcement
Product Weight (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
3. Attach a washer, nut and suspension fixture to each suspension bolt. (The washers and nuts are to be supplied locally.)
4. Hook the indoor unit to the suspension fixtures.
5. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut. [Fig. 5.1.3] (P.3)
A Be sure to attach a U-shaped washer (4 washers in total).
When using inlet duct 100 or more 130 or more When not using inlet duct 25 or more 55 or more
AB
5.2. Confirming the unit’s position and fix-
ing hanging bolts
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Level check
s Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place, it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional relationship.
s Use a level to check that the surface indicated by A is at level. Ensure
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
GB
D
DK SW NL I E F
RU TR GR P
9
Page 10
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re­frigerant and drain pipes. When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer­cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than 100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes. Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe size Insulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mm More than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
GB
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for outdoor unit.
• The method of pipe connection is brazing connection.
Cautions on refrigerant piping
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
eign matter or moisture enter into the pipe.
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro­vided 50 cm away from the indoor unit’s brazing connection.
Warning:
When installing or relocating the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
- Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise or explosion.
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the
following.
1. Remove the cap.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Remove the cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit
piping, and replace the insulation in its original position. Wrap the piping with insulating tape.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Thermal insulation B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape
DK SW NL I E F D
RU TR GR P
G Pipe cover (Accessory part)
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the
piping may cause condensation instead of preventing it.
* Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
Caution:
• Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Do not use a leak detection additive.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifi­cations
Item
Refrigerant
pipe
Drain pipe
Model Liquid pipe Gas pipe
PEA-200
ø9.52
PEA-250
ø12.7
ø25.4
R1 (Male screw)
PEA-400
ø9.52
PEA-500
ø12.7
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Refrigerant pipe (liquid pipe) B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
Additional refrigerant charge
• Take care not to allow dirt or cutting chips to enter the refrigerant pipes.
• The refrigerant pipes must be kept warm, so take particular care to insulate
between refrigerant pipes and the gas pipe located inside the indoor unit, since the gas pipe causes condensation during cooling operation.
• When connecting the refrigerant pipes, make sure that the stop valve of the
outdoor unit is fully closed (as it was when shipped from the factory). After connecting all the refrigerant pipes between the indoor and outdoor units, purge air from the stop valve service port of the outdoor unit and service port of each connecting pipe. Check that there is no air leakage from any pipe connection, then fully open the stop valve of the outdoor unit. This will connect the refriger­ant circuit between the indoor and outdoor units.
• The refrigerant pipes must be as short as possible.
• The indoor and outdoor units must be connected with the refrigerant pipes.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Brazing B Gas pipe C Liquid pipe D Indoor unit E Outdoor unit
7.2. Drain piping work
[Fig. 7.2.1] (P.4)
A Insulator B Drain pipe R1 C Drain pan D
>
E G Downward slope 20 mm/m or more H Drain trap I The drain pipe should extend below this level. J Open drain
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
= >
35 mm
=
10
Page 11
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 20 mm/m) to the outdoor (discharge) side.
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
8. Duct work
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port.
5. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
6. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
• In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange, outlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to apply the air filter near the air inlet grille.
• Before connecting an inlet duct, remove the air filter, then install that filter in the inlet grille.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Keep duct-work length 850 or more G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
Caution:
• Outlet duct is 850 mm or more necessary to construct.
• To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali­zation.
• Inlet temperature sensor when an inlet duct is installed. An inlet temperature sensor is installed on the inlet duct flange. Before con­necting an inlet duct, this sensor must be removed and installed in the speci­fied position.
9. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord­ance with “local regulations” and supplied installation manuals. Special cir­cuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an instal­lation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control­ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable out­side the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection.
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Be sure to connect between the control cable terminal block of the outdoor unit and that of the indoor unit. (Cables have polarity, so make sure that they are connected according to the terminal numbers.)
10. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensible force (PG connection or the like). Connect control wiring to control terminal bed through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
11. Do not connect the unit in the reverse phase sequence. If connected in the reverse phase sequence, the indoor unit will not be able to provide sufficient cooling air. (PEA-200, 250, 400, 500)
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Inlet duct flange B Inlet temperature sensor C Sensor protection plate D Sensor fixture E Inlet duct
1 Pull out the sensor, and remove the sensor fixture and protection plate. (The
protection plate must be discarded.)
2 Connect the inlet duct. 3 Drill a sensor hole (ø12.5 dia.) on the side on the duct. 4 Assemble the sensor and fixture.
• When pulling out the sensor, do not pull it by the lead wire. Doing so may result in wire breakage.
• Before connecting the inlet duct, make sure that the sensor, its fixture and protection plate are removed.
• The sensor removed in step 1 must be re-installed in the position specified in the drawing. Installation of the sensor in an incorrect position may result in malfunction.
Mount holes for outlet duct flange and inlet duct.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Inlet duct flange B Outlet duct flange C Top of the unit
In case of A-control wiring there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-potes type.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not con­nect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Power supply B Earth leakage breaker C Circuit breaker or local switch D LCD remote controller E Outdoor unit F Indoor unit G Power cable wiring H Indoor/Outdoor connection wiring I Grounding
Caution:
For PEA-400, 500, make sure that refrigerant pipes and wirings be connected from Outdoor unit No.1 to Indoor unit No.1 and Outdoor unit No.2 to Indoor unit No.2 respectively. Wiring from Outdoor unit No.1 must be connected to terminal bed TB4-1, and wiring from Outdoor unit No.2 must be connected to TB4-2 in Indoor unit control box. Any mistakes on those connections may cause an abnormal refrigerant pipe temperature and etc.
GB
D
DK SW NL I E F
11
RU TR GR P
Page 12
[Wiring example] (For metal piping)
Earth leakage breaker *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Notes: *1: Connect an earth leakage breaker to the power supply. *2: Use earth leakage breakers designed exclusively for ground fault protection only in combination with a local switch or a circuit breaker. *3: The overcurrent protector using a Class-B fuse is shown. *4: Power supply cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 53 or 227 IEC 53) *5: Indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord (Design 245 IEC 57). *6: A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation. *7: The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to a maximum of 50 m.
15 A 30 mA
0.1s. or less
Local switch
Switch
capacity <A>
16
Overcurrent
protector *3
16
Circuit breaker
<A>
Power cable *4
15
1.5 mm2 or more
Earth cable
1.5 mm
2
or more
Indoor and outdoor
connection wiring *5
1.5 mm
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of mal­function or fire.
Location of cable holes
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A For remote controller cables B For outdoor unit connection cables
GB
C For power supply cables
10. System control
2
or more
Remote controller
wiring
0.3 - 1.25 mm (max. DC 12V)
2
10.1
Combination of indoor/outdoor unit can be controlled up to a maximum of 16 refrig­erant systems.
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
* Refer to the outdoor unit installation manual for setting method of SW1
1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar).
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the LCD remote controller.
Notes:
1. In single refrigerant system, there is no need of wiring 2.
2. LCD remote controller can be installed up to a maximum of 2 units for
SW1 Function table
DK SW NL I E F D
Grouping by using LCD remote controller
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Outdoor unit B Indoor unit C Main remote controller D Subordinate remote controller E Standard (Refrigerant address = 00) F Refrigerant address = 01 G Refrigerant address = 02 H Refrigerant address = 03 I Refrigerant address = 14 J Refrigerant address = 15
DIP switch.
one group.
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit ad­dresses 0 to 15
ON
OFF
<SW1>
123456
SW1 function settings
Function
1 Compulsory de-
frosting 2 Error history clear 3
Refrigerant sys-
4
tem address set-
5
ting
6
10.2 Examples of refrigerant system address setting
– No.1 No.2
Outdoor unit refrigerant
system address
00 00
01~15
Ex.
Indoor unit
PEA-200, 250
1
PEA-400, 500
2
* Set the refrigerant system address of one outdoor unit to 00 for the power supply
to the remote controller. (The refrigerant system address is set to 00 when shipped from the factory.) Do not duplicate the refrigerant system address settings within the same system.
Outdoor unit
Remote controller power supply unit
RU TR GR P
12
Page 13
11. LCD remote controller
11.1. Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller (switch box).
Be sure to observe the following precautions. [Fig.11.1.1] (P.6)
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Temperature sensor D Installation pitch
1 The temperature sensors are located on both remote controller and indoor
unit. To use the temperature sensor on the remote controller, mainly use the remote controller for temperature setting or room temperature detection. In­stall the remote controller in such an area that can detect average room tem­peratures, free of direct sunlight, airflow from the air conditioner, and other such heating source.
2 In either case when the remote controller is installed in the switch box or on the
wall, provide the clearances indicated in the diagram.
Note: Check that there is no electric wire left close to the remote controller sensor. If any electric wire is near the sensor, the remote controller may fail to detect a correct room temperature.
3 Procure the following parts locally:
Switch box for two pieces Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to
prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
<A> For installation in the switch box:
• When the remote controller is installed in the switch box, seal the junction between the switch box and the conduit tube with putty.
<B> For direct installation on the wall select one of the following: B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut-out notch with putty similarly as above.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty
(3) Install the lower case in the switch box or on the wall.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> For installation in the switch box
C Switch box for two pieces D Remote controller cord E Cross-recessed, pan-head screw G Seal the remote controller cord service entrance with putty
<B> For direct installation on the wall
H Wood screw
Caution:
Do not over-tighten the screws to possible deformed or broken lower case. Note:
• Select a flat place for installation.
• Be sure to use two or more locations for securing of the remote control­ler in the switch box or on the wall.
11.2. Connecting procedures
• The remote controller cord can be extended up to a maximum of 200 m. Use electric wires or (two-core) cables of 0.3 mm tion of remote controller. Do not use multi-conductor cables to prevent possi­ble malfunction of the unit.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Connect the remote controller cord to the terminal block at lower case.
A To TB5 on the indoor unit B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
Caution:
• Do not use crimp-style terminals for connection to the remote controller terminal block to eliminate contact with the boards and resultant trouble.
• Prevent remote cord chips from getting into the remote controller. Elec­tric shock or malfunction may result.
2
to 1.25 mm2 for making connec-
11.3. Fitting the upper case
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) To remove the upper case, put a slotted screwdriver tip in the latches as
shown in the diagram then move the screwdriver in the direction of ar­row.
(2) To install the upper case, put the upper latches (at two locations) first,
then fit the upper case into the lower case as illustrated. [Fig. 11.3.2] (P.6)
Note: Wiring hole for installing directly on the wall (or open wiring)
• Cut off the shaded area from the upper case using a knife, nippers, etc.
• Take out the remote control cord connected to the terminal block via this portion.
Caution:
• Do not move the screwdriver while inserting the tip far into the latches to prevent broken latches.
• Be sure to put the upper case securely in the latches by pressing it until a snap sounds. Loosely inserted, the upper case may fall down.
Note: The operating section is covered with a protective sheet. Before using the unit, remember to remove the protective sheet.
GB
D
11.4. Function selection
<Wired remote controller type> (1) Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1
1.Change Language (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Function limit (“FUNCTION SELECTION”)
3.Mode selection (“MODE SELECTION”)
4.Display change (“DISP MODE SETTING”)
* This model is not equipped with this function. The setting is invalid.
Language setting to display
(1)
Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING FUNCTION”) (2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”) (3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*(4) Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode
setting
*(5) Use of fixed airflow direction mode setting
(1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) (3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) (4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”) (2)
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
Item 2
• Display in multiple languages is possible.
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
• Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
• Setting the use or non-use of the automatic filter elevation panel up/down op­eration mode
• Setting the use or non-use of the fixed airflow direction mode
• Selecting main or sub remote controller
*
When two remote controllers are connected to one group, one controller must be set to sub.
• Setting the use or non-use of clock function
• Setting the timer type
• Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during operation with automatic mode
Item 3 (Setting content)
DK SW NL I E F
RU TR GR P
13
Page 14
[Function selection flowchart]
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. [2] Select from item1. [3] Select from item2. [4] Make the setting. (Details
are specified in item3) [5] Setting completed. [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the
GB
air condition is not running)
Item 1
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Press the E button.
Function limit
(“FUNCTION
SELECTION”)
Press the E button.
Press the E button.
Mode selection
(“MODE
SELECTION”)
Press the E button.
Display change
(“DISP MODE
SETTING”)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Remote Controller Function
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Operation function limit setting (“LOCKING FUNCTION”)
Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*
Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting
[ ]
*
Use of fixed airflow direction mode setting
[ ]
Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Use of clock setting (“CLOCK”)
Timer function setting (“WEEKLY TIMER”)
Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”)
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
Selection Mode
Item 2
→→
→→
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.)
* The remote controller records the
setting that is made in this way.
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Press the D button.
Press the D button.
Press the D button.
See [4]-1
Item 3
(Setting content)
See [4]-2. (1)
See [4]-2. (2)
See [4]-2. (3)
See [4]-3. (1)
See [4]-3. (2)
See [4]-3. (3)
See [4]-3. (4)
See [4]-4. (1)
See [4]-4. (2)
See [4]-4. (3)
NOTE Timer operation stops when the display for remote controller function selection is changed to the normal one.
Dot display
The language that is selected in CHANGE LANGUAGE mode appears on this display. English is set in this manual.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
OPERATION
D
E
PAR-21MAA
G
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
* This model is not equipped with this function. The setting is invalid. [Detailed setting]
[4] -1. CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [
MENU] button to change the language. 1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian (RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4] -2. Function limit (1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the [
button.
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value):
Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to
press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [
ON/OFF] buttons at the
same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [ 1 ON (Initial setting value):
DK SW NL I E F D
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected.
ON/OFF] button.
2 OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode. 4 OFF (initial setting): The temperature range limit is not active. * When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting
on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [
TEMP ( ) or ( )]
button.
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [
button. The selected setting will flash and the temperature can be set.
RU TR GR P
• Settable range
Cooling/Dry mode: Lower limit: 19°C ~ 30°C Upper limit: 30°C ~ 19°C
Heating mode: Lower limit: 17°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 17°C
Automatic mode: Lower limit: 19°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 19°C
14
ON/OFF]
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr. Slim units, Free-
plan units, and intermediate temperature units).
[4] -3. Mode selection setting (1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 Main: The controller will be the main controller. 2 Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 ON: The clock function can be used. 2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button (Choose one of the
followings).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value):
The weekly timer can be used.
2 AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used. 3 SIMPLE TIMER: The simple timer can be used. 4 TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” cannot be used. (4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 CALL OFF: The set contact numbers are not displayed in case of error. 2 CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
on the left.
• Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ button to move the cursor to the right (left). Press the [
TEMP. ( ) and ( )]
CLOCK ( ) and ( )]
button to set the numbers. [4] -4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 °C: The temperature unit °C is used. 2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 ON: The suction air temperature is displayed. 2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
]
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 ON: One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the
automatic mode is running.
2 OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
Page 15
(2) Unit Function Selection
Set the functions of each indoor unit from the remote controller, as required. The functions of each indoor unit can be selected only from the remote controller. Set the functions by selecting the necessary items from Table 1 and Table 2. (Default settings are also shown below)
Table 1. Itemized functions of the entire refrigerant system (select unit number 00 to 15)
Function Power failure automatic recovery
Indoor temperature detection
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Not available Available
Unit operating average Set by unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Not Supported Supported (unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (unit is equipped with outdoor-air intake) 240 V 220 V, 230 V
Settings
Mode no. Setting no. Check Default settings
1
01
2
1
02 2
3 1
03 2
3
04
1 2
Remarks
Approx. 4-minute wait-period after power is restored.
Table 2. Itemized functions of the indoor unit (select unit numbers 01 to 04 or AL)
Function Filter sign
Fan operation during thermo off in heating operation Fan operation during thermo off in cooling operation
Settings 100 Hr 2500 Hr No filter sign indicator Operation (Last set fan speed)
Stop
Operation (Low speed)
Operation (Last set fan speed)
Stop
Mode no. Setting no. Check Default settings Remarks
1
07 2
3 3
25
2 1
1
27
2
(PEA-400/500)
(PEA-200/250)
When selecting fan operation “Stop”, set setting no. of Mode no. “02” in Table 1 to “3”. Be sure to place the remote controller inside the room to be air-condi­tioned so that it can monitor the room temperature.
Note: When the indoor unit functions were changed using the function selection after installation is complete, always indicate the set contents by entering or other mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
GB
D
[Function selection flow] First grasp the function selection flow. The following describes setting of “Power voltage” of Table 1 as an example. (For the actual setting procedure, see [Setting procedure] 1 to 0.)
1 Check the function selection set contents.
2 Switch to the FUNCTION SELECTION mode.
(Press A and B simultaneously in the remote controller OFF state.)
F
3 Refrigerant address specification 00 (Outdoor unit specification)
4 Unit address No. specification 00 (Indoor unit specification)
(Unnecessary for single refrigerant system.)
(Buttons C and D operation)
5 Registration (Press button E.)
6 Mode No. Selection 04 (Power voltage) 7 Setting No. selection 2 (220 V, 230 V)
(Buttons F and G operation)
(Specified indoor unit Fan operation)
8 Register (Press button E.)
End?
NO
NO
YES
Change refrigerant address and unit address No.?
9
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
YES
0 Ending function display (Press buttons A and B simultaneously.)
[Procedure] (Set only when change is necessary.) 1 Check the set contents of each mode. When the set contents of a mode were changed by function selection, the functions of that mode also change.
Check the set contents as described in steps 2 to 7 and change the setting based on the entries in the Table 1 and Table 2. (Refer default settings, when change the setting)
2 Set the remote controller to Off.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer. “FUNCTION SELECTION” blinks for a while, then the remote controller display changes to the display shown below.
3 Set the outdoor unit refrigerant address No.
When the C [
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the refrigerant address No. decreases and increases between 00 and 15. Set it to the refriger­ant address No. whose function you want to select. (This step is unnecessary for single refrigerant system.)
I
A
B
H
DK SW NL I E F
Refrigerant address display
* If the remote controller enters the OFF state after the “FUNCTION SELECTION” and room temperature displays “
probably abnormal. Make sure there are no noise sources near the transmission line.
Note: If you make a mistake during operation, end function selection by step ? and repeat selection from step 2.
” have flashes for two seconds, communication is
15
RU TR GR P
Page 16
4 Set the indoor unit address No.
Press the D [
* When setting mode 01 to 04, set the unit address No. to “00”. * When setting modes 07, 25, 27:
- When setting for each indoor unit, set the unit address No. to “01-04”.
- When batch setting for all indoor units, set the unit address No. to “AL”.
5 Refrigerant address and unit address No. registration
Press the E [ are registered. After a while, the mode No. display “– –” flashes.
Mode No. display
* When “
address is not in the system. When “F” is displayed at the unit address No. display, and when it flashes to-
GB
gether with the refrigerant address display, the selected unit address No. does not exist. Correctly set the refrigerant address and unit address No. by repeat­ing steps 2 and 3.
ON/OFF] button. The unit address No. display “– –” flashes.
Unit address No. display
] button. The refrigerant address and unit address No.
” flashes at the room temperature display, the selected refrigerant
When the C [ No. changes in 00 01 02 03 04 AL order. Set it to the unit address No. of the indoor unit whose functions you want to set.
When registered using the E [ ] button, the registered indoor unit begins fan operation. When you want to know the location of the indoor units of the unit address No. whose functions were selected, check here. When the unit address No. is 00 or AL, all the indoor units of the selected refrigerant address perform the fan operation.
Ex) When refrigerant address 00, unit address No. = 01 registered
* When grouping by different refrigerant systems and an indoor unit other than
the specified refrigerant address performs the fan operation, the refrigerant address set here is probably duplicated. Recheck the refrigerant address at the outdoor unit DIP switches.
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the unit address
Refrigerant address 00
Outdoor unit
Indoor unit
Registration
Unit address No. 01
Fan operation
Remote Controller
6 Mode No. selection
Select the mode No. you want to set with the F [
Mode No. display
7 Select the setting contents of the selected mode.
When the G [ MENU] button is pressed, the current setting No. flashes. Use this to check the currently set contents.
Setting No. display
Setting No. 1 = 240 V
8 The contents set at steps 3 to 7 are registered.
When the E [ and setting ends.
* When “– –” appears at the mode No. and setting No. displays and “
Make sure there are no noise sources near the transmission line.
DK SW NL I E F D
9 To select more functions, repeat steps 3 to 8. 0 End function selection.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer. After a while, the function selection display disappears and the remote controller returns to the air conditioner off display.
] button is pressed, the mode No. and setting No. flash and registration begins. The flashing mode No. and setting No. change to a steady light
TEMP. ( ) and ( )] buttons. (Only the settable mode numbers can be selected.)
Mode No. 04 = Power voltage
Select the setting No. using the F [ TEMP. ( ) and ( )] buttons.
” flashes at the room temperature display, communication is probably abnormal.
Setting No. 2 = 220 V, 230 V
* Do not operate the air conditioner from the remote controller for 30 seconds after the end of function selection.
Note: When the functions of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the set contents by entering a or other mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
RU TR GR P
16
Page 17
12. Test run
12.1. Before test run
The test run can be carried out either from the outdoor unit or the indoor unit. For the test run from outdoor unit, please check the outdoor unit installation manual.
1. Checklist
After the installation, piping setup, and wiring of the indoor and outdoor units is complete, check that refrigerant is not leaking, the power and control wires are not loose, and the poles are not reversed.
Use a 500 V insulation resistance tester to make sure that the resistance be­tween the power terminal and the ground is 1.0 M or more. If it is less than
1.0 M, do not operate the unit. * Absolutely do not touch the tester to indoor/ outdoor connection terminals S1, S2, and S3. An accident could occur.
Before turning the power ON, make sure that test run switch (SW4) of outdoor controller board is OFF.
Check the electrical power phase. If the phase is reversed, the fan may rotate in the wrong direction or stop, or unusual sounds may be produced. (PEA­200, 250, 400, 500)
Starting at least 12 hours before the test run, send current through the crankcase heater. (If the current is running for a shorter period of time, damage to the compressor could result.)
For specific models requiring changing of settings for higher ceilings or selec­tion of power supply ON/OFF capability, make proper changes referring to the description for Selection of Functions through Remote Controller.
After the above checks are complete, carry out the test run as indicated in the following outline.
12.2. Test run procedures
1 Turn on the main power supply
While the display on the remote controller indicates “ is disabled. Turn off the “
“CENTRALLY CONTROLLED” indicator
” indicator before using the remote controller.
TEMP.
2 Press the [TEST] button twice successively within three seconds. Test
run starts.
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
3 Press [ ] button
Cooling/drying mode: Cool air should start to blow. Heating mode: Warm air should start to blow (after a while).
4 Check the outdoor unit fan for correct running
The outdoor unit features automatic capacity control to provide optimum fan speeds. The fan keeps running at a low speed to meet the current outside air condition unless it exceeds its available maximum power. Then, in actuality, the fan may stop or run in the reverse direction depending on the outside air, which does not mean malfunction.
”, the remote controller
˚C
˚C
ON/OFF
5 Press the [
ON/OFF] button to reset the test run in progress
• The test run will be automatically shut down after two hours in response to the AUTO STOP setting of two hours on the timer.
• During the test run, the room temperature display shows the indoor unit tubing temperatures.
• In the case of the test run, the OFF timer will activate, and the test run will automatically stop after two hours.
• The room temperature display section shows the control temperature for the indoor units during the test run.
• Check that all the indoor units are running properly for simultaneous twin and triple operation. Malfunctions may not be displayed even if the wiring is incorrect.
6 Register a telephone number
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to 11.4 Function selection of remote control­ler.
Operation mode display “TEST RUN” and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
Timer stops test run after two hours.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Piping temperature display Stop test run by pressing the [ ON/OFF] button. During test run, the RUN lamp remains on.
TEST
[TEST] button [
] button
(*1) After turning ON the power, the system will go into startup mode, and the remote controller operation lamp (green) and the display section’s “PLEASE WAIT” will flash. Also, in the case of the indoor substrate LEDs, LED 1 and LED 2 light up (when address is 0) or become dim (when address is not 0), and LED 3 flashes. In the case of the outdoor substrate LED display,
and are displayed
alternatively at 1-second intervals.
• If one of the above operations does not function correctly, the following causes should be considered, and if applicable, dealt with. (The following symptoms have been determined under test run mode. Note that “startup” in the chart means the *1 display above.)
GB
D
Symptoms
Remote Controller Display Outdoor Substrate LED Display Remote controller is displaying “PLEASE WAIT”, and operation is not possible. After power is turned ON, “PLEASE WAIT” is dis­played for 3 mins., then error code is displayed.
Power is turned ON, and “EE” or “EF” are displayed after “PLEASE WAIT” is displayed.
Display messages do not appear even when remote controller operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
Operation display appears but soon disappears even when remote controller operations are executed.
After “startup” display, “00” is dis­played (correct operation). After “startup” display, error code is displayed.
After “startup” display, “F1” (negative phase) is displayed. After “startup” display, “00” or “EE” is displayed (“EE” is displayed when a test run is made). After “startup” display, “EA” (error for number of units) or “Eb” (unit number error) is displayed. After “startup” display, “00” is dis­played (correct operation). After “startup” display, “00” is dis­played (correct operation). After “startup” display, “00” is dis­played (correct operation).
Cause
• After power is turned ON, system startup lasts for about 2 mins., and “PLEASE WAIT” is displayed (correct operation).
• Outdoor unit’s safeguard installation connector is open.
• Negative phase and open phase of outdoor unit’s power terminal board (Single phase: L, N,
/triple phase: L1, L2, L3, N, )
• Incorrect connection of outdoor terminal board (Single phase: L, N, triple phase: L1, L2, L3, N,
grounding and S1, S2, S3)
• Outdoor unit and indoor unit construction differ.
• Wiring for the indoor and outdoor unit is not connected correctly. (Polarity is wrong for S1, S2, S3)
• Remote controller transmission wire short
• There is no outdoor unit for address 0 (address is something other than
0).
• Remote controller transmission wire burnout
• After cancellation of function selection, operation is not possible for about 30 secs. (correct operation).
17
DK SW NL I E F
/
RU TR GR P
Page 18
* Press the remote controller’s “CHECK” button twice consecutively to be able to run a self-check. See the chart below for content of error code displays.
LCD Nonconformity Content
P1 Suction sensor error P2 Open/short in liquid temp thermistor P4 Drain sensor error P5 Drain overflow safeguard operation P6 Freezing/overheating safeguard operation
See the chart below for details of the LED displays (LED 1, 2, 3) on the indoor substrate.
LED 1 (microcomputer power supply) Displays the ON/OFF of power for control. Check that this is lit during normal use. LED 2 (remote controller feed) Displays the ON/OFF of feed to wired remote controller. Is only lit for indoor unit linked to outdoor unit with address “00”. LED 3 (indoor and outdoor signals) Displays signal between indoor and outdoor units. Check that this is flashing during normal use.
LCD Nonconformity Content LCD Nonconformity Content
P8 Tube temperature error P9
U0 ~ UP Outdoor unit nonconformity
F1 ~ FA Outdoor unit nonconformity E0 ~ E5 Signal error between remote controller and
Open/short in condenser/evaporater temp thermistor
indoor unit
E6 ~ EF Signal error between indoor and outdoor
units
- - - - No error history
FFFF No relevant unit
12.3. Self-check
Retrieve the error history of each unit using the remote controller. 1 Switch to the self check mode.
When the H [CHECK] button is pressed twice successively within three sec­onds, the display shown below appears.
2 Set the address or refrigerant address No. you want to self check.
When the F [ creases and increases between 01 and 50 or 00 and 15. Set it to the address No. or refrigerant address No. you want to self check.
TEMP. ( ) and ( )] buttons are pressed, the address de-
GB
Self check address or self check refrigerant address
3 Self check result display <Error history> (For the contents of the error code, refer to 13. Troubleshooting, error code list.)
ERROR CODE
Approximately three seconds after the change operation, the self check refrig­erant address changes from flashing to a steady light and self check begins.
Error code 4 digits or error code 2 digits
4 Error history reset
The error history is displayed in 3 Self check results display.
When the D [ MENU] button is pressed twice successively within three sec­onds, the self check address or refrigerant address flashes.
5 Self check reset
There are the following two ways of resetting self check. Press the H [CHECK] button twice successively within three seconds Resets self check and returns to the state before self check. Press the I [
ON/OFF] button Self check resets and indoor units stop.
<When there is no error history>
ERROR CODE ERROR CODE
ERROR CODE ERROR CODE
(When operation is prohibited, this operation is ineffective.)
<When opposite side does not exist>
When the error history was reset, the display shown below appears. When error history reset failed, the error contents are displayed again.
Address 3 digits or unit address No. 2 digits
ERROR CODE
12.4. Remote controller check
DK SW NL I E F D
If operation cannot be carried out from the remote controller, use this function to diagnose the remote controller.
1 First check the power mark.
When normal voltage (DC12 V) is not applied to the remote controller, the power mark goes off. When the power mark is off, check the remote controller wiring and the indoor unit.
2 Switch to the remote controller check mode.
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, the dis­play shown below appears.
When the A [FILTER] button is pressed, remote controller check begins.
Power mark
RU TR GR P
18
Page 19
3 Remote controller check result When remote controller is normal
When remote controller is faulty (Error display 1) “NG” flashes Remote controller send/receive circuit abnormal
Since there is no problem at the remote controller, check for other causes.
When the problem is other than the checked remote controller (Error code 2) “E3” “6833” “6832” flash Cannot send
ERROR CODE
There is noise on the transmission line, or the indoor unit or another remote con­troller is faulty. Check the transmission line and the other remote controllers.
4 Remote controller check reset
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, remote controller check resets and the “PLEASE WAIT” and RUN lamp flash. Approximately 30 seconds later, the remote controller returns to the state before remote controller check.
Remote controller switching is necessary.
(Error display 3) “ERC” and data error count are displayed Data error generation
“Data error count” is the difference between the number of bits of remote controller send data and the number of bits actually sent to the transmission line. In this case, the send data was disturbed by the noise, etc. Check the transmission line.
When data error count is 02
Remote controller send data
Send data on transmission line
13. Troubleshooting
13.1. How to handle problems with the test run
Error code list: details
Remote controller
display
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA EB EC ED EE
F1 F8 A0 A2 A3 A6 A7 A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL F8 P1 P2 P4 P5 P5 P6 P6 P8 P9
MELANS display
6831,6834 6201,6202 6832,6833 6831,6834 6832,6833
6740,6843 6841,6842 6840,6843 6841,6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
undefined
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Remote controller communication – reception error Remote controller board error Remote controller communication – transmission error Remote controller communication – reception error Remote controller communication – transmission error
Communication between indoor and outdoor units – reception error Communication between indoor and outdoor units – transmission error Communication between indoor and outdoor units – reception error Communication between indoor and outdoor units – transmission error Indoor/outdoor connection wiring error, indoor unit overload (5 units or more) Indoor/outdoor connection wiring error (interference, loose) Excessive time in use Serial communication error Serial communication error
Reverse phase, out of phase verification Faulty input circuit Duplicated M-NET address setting M-NET error in PH/W transmission M-NET bus busy M-NET communication error with P transmission M-NET error – no ACK M-NET error- no response Undefined error code Outlet temperature error CN23 Short-circuit Connector Unplugged Open/short in discharge temp thermistor Open/short in liquid temp thermistor Compressor overcurrent interruption (51C operation) High pressure error (63H1 operation) Low pressure error (63L operation) Power synchronous idle circuit error Inlet sensor error Open/short in liquid temp thermistor Drain sensor error Drain overflow protector operation Water leak error (PDH only) Freeze prevention operation Surge prevention operation Piping temperature error Open/short in condenser/evaporater temp thermistor
Error details
Problem location
Remote Controller Remote Controller Remote Controller
Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit
M-NET board
Outdoor unit
Outdoor unit M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board
– Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit
Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit
GB
D
DK SW NL I E F
RU TR GR P
19
Page 20
13.2. The following occurrences are not problems or errors
Problem
The fan setting changes during heating. (PEA-200, 250)
The fan stops during heating.
When the switch is turned ON, the fan does not begin to operate. (PEA-200, 250)
The outdoor unit fan turns in reverse or stops, and an unusual sound is heard.
Note: If the fan in the indoor unit does not operate, check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has been tripped. If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock). To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that it returns to its original position. Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
Remote controller display
Ordinary display
Defrosting display
Heating preparations
underway
Ordinary display
Cause
During thermostat OFF mode, low speed air operation will take place. During thermostat ON mode, low speed air will switch automatically to set notch (fan speed) on the basis of time or piping temperature.
During defrosting, the fan will stop. After the switch is turned ON, low speed air will take place, for 7 minutes (or after pipe temperature reaches 35°C, 2 minutes) before automatically switch to set notch (fan speed). (Hot adjustment) There is a risk of the power to the outdoor unit being connected in reverse phase. Be sure to check that the phase is correct.
GB
DK SW NL I E F D
RU TR GR P
20
Page 21
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 21
1.1. Vor der Installation ................................................................... 22
1.2. Vor der Installation (Verlegung) ............................................... 22
1.3. Vor Durchführung von Elektroarbeiten .................................... 22
1.4. Vor Installationsbeginn ............................................................ 22
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 22
3. Einen Aufstellort wählen ........................................................................... 23
3.1. Die Innenanlage an einer Decke montieren,
die stark genug ist, um das Gewicht zu halten ........................ 23
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/
Bedienung ............................................................................... 23
3.3. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden ............................ 23
4. Befestigung der Hängebolzen................................................................... 23
4.1. Befestigung der Hängebolzen ................................................. 23
5.Aufstellen der Anlage ................................................................................... 24
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 24
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
6. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ....................... 24
7. Kältemittel- und Auslaufrohrleitungen anschließen .................................. 24
Hängebolzen befestigen .......................................................... 24
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ...... 24
6.2. Kältemittelrohr, Auslaufrohr und Einfüllöffnung ....................... 24
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 24
7.2. Verrohrung des Auslaufs/der Dränage .................................... 25
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol­gen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Wenn die Installationsarbeit fertig ist, erkören Sie dem Kunden die “Sicherheits­vorkehrungen” und die Wartung der Anlage entsprechend den Angaben im Betriebs­handbuch und führen den Probelauf aus, um normalen Betrieb sicherzustellen. Sowohl das Installationshandbuch als auch das Betriebshandbuch müssen dem Benutzer zur Aufbewahrung übergeben werden. Diese Handbücher müssen an zukünftige Benutzer weitergereicht werden.
An der Anlage angebrachte Zeichen
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In­stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
• Die Anlage an einem Ort installieren, der genügend Tragkraft für deren Gewicht besitzt.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Anlage herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
• Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage
8.Arbeiten am Strömungskanal ....................................................................... 25
9. Elektroverdrahtung ...................................................................................... 26
10. Systemsteuerung ...................................................................................... 27
10.1. Gruppierung mit LCD-Fernbedienung ..................................... 27
10.2. Beispiele für Kältemittelsystemadressen-Einstellung .............. 27
11. LCD-Fernbedienung.................................................................................. 27
11.1. Installationsabläufe.................................................................. 27
11.2. Anschlußverfahren .................................................................. 28
11.3. Anbringung des oberen Kastens ............................................. 28
11.4. Funktionswahl.......................................................................... 28
12. Testlauf ...................................................................................................... 32
12.1. Vor dem Testlauf ...................................................................... 32
12.2. Testlaufverfahren ..................................................................... 32
12.3. Selbsttest................................................................................. 33
12.4. Test der Fernbedienung .......................................................... 34
13. Fehlerbehebung ........................................................................................ 35
13.1. Handhabung von Problemen beim Testlauf ............................. 35
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder
Fehler dar ................................................................................ 35
an dem angegebenen Ort installieren.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver­letzungen verursachen.
• Stets einen Filter und sonstiges Zubehör gemäß Angaben von Mitsubishi Electric verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus­rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freige-
setzt.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch in­stallieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
oder Bränden führen.
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim­mung mit den “örtlichen Vorschriften” und den Anweisungen in diesem Handbuch ausführen lassen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachge-
mäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage ein­dringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
• Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel (R410A) einfüllen.
- Jedes Vorhandensein von Fremdmaterialiien wie Luft kann anormalen Druck-
anstieg oder Explosion zur Folge haben.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum aufgestellt wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, um zu verhindern, dass die Kältemittel­konzentration selbst bei austretendem Kältemittel den Sicherheits­grenzwert übersteigt.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Wenn Kältemittel austritt und dadurch der Sicherheitsgrenzwert überschritten wird, können wegen des daraus resultierenden Sauerstoffmangels im Raum Gefahren entste­hen.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
GB
D
DK SW NL I E F
RU TR GR P
21
Page 22
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
• Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung ge­gen Wasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen sorgen.
- Falls keine örtlichen Bestimmungen bestehen, sind die nachstehenden Nor-
men anzuwenden.
• Besondere Beachtung ist den örtlichen Verhältnissen wie etwa dem Keller­geschoß etc. zu schenken, wo sich Kältemittelgas ansammeln kann, da Kältemittel schwerer als Luft ist.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
GB
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
D
- Die Qualität von Lebensmitteln etc. kann beeinträchtigt werden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädi­gen.
• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati­on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird. Umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrichtungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
1.2. Vor der Installation (Verlegung)
• Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Sachschäden hervorrufen.
• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
DK SW NL I E F
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenstän­den nach sich ziehen.
• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten werden PP-Bänder zur Verschnürung eingesetzt. Ver­wenden Sie keine PP-Bänder zum Transport. Dies ist gefährlich.
- Nicht die Wärmetauscherrippen berühren. Man kann sich dadurch die Fin­ger verletzen.
• Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie­len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeuteln spielen, die nicht zerrissen wurden, besteht Erstickungsgefahr.
1.3. Vor Durchführung von Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Blitzableiter oder an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
• Einen Erdschlußunterbrecher wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
1.4. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
- Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Zubehörbezeichnung
Rohrabdeckung (für Leitungsverbindung vor Ort)
• Kleiner Durchmesser
1
• Großer Durchmesser
2
PEA-200, 250 PEA-400, 500
Modell (Anzahl*)
12 12
1LCD-Fernbedienung
RU TR GR P
22
Page 23
3. Einen Aufstellort wählen
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Auf­stellort festgelegt werden.
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beein­flußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen geleitet werden kann.
• Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt oder Dampf erzeugt wird.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden, hereinströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hoch­frequenzwellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an derSeite, wo die Luftaus­tritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemi­schen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine um­fassende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden)
• Wenn die Innenanlage längere Zeit an einem Ort mit hohen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit betrieben wird (die Taupunkttemperatur beträgt 26°C oder mehr innerhalb der Decke), kann Kondenswasserbildung an der Innenanlage auf­treten. Bei Betrieb unter solchen Bedingungen mehr Isolierungsmaterial (10 ­20 mm) über die gesamte Oberfläche der Innenanlage zufügen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
3.1. Die Innenanlage an einer Decke mon-
tieren, die stark genug ist, um das Ge­wicht zu halten
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Monta­ge und Wartung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale
Strömungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen
angeschlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche vorgenommen wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vor­sehen.
Raum für Bedienung und Wartung
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Beim Anschluß des Lufteingangs 2 Bei Anbringung der Aufhängungsbefestigungen vor Aufstellung der Innenanlage
ohne Eingangsströmungskanal
3 Bei unmittelbarem Aufhängen der Innenanlage ohne Eingangsströmungskanal
A Freiraum für Bedienung und Wartung B Lufteingang C Luftausgang
Abstand der Aufhängungsbolzen
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Hängebolzen-Steigung E Oberseite der Anlage F Hängebolzen-Löcher
PEA-200, 250 : 4-ø12 Löcher PEA-400, 500 : 4-ø15 Löcher
G Schaltkasten H Abflußschale I Hauptkörper
3.3. Innenanlagen mit Außenanlagen verbin­den
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der Außenanlagen nachschlagen.
GB
D
Warnung:
Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügen­der Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Ho­len Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingun­gen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen. 3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
Bei Holzkonstruktionen
• Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemente.
• Zum Aufhängen der Klimaanlage Vierkanthartholz von mehr als 6 cm Seiten­länge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 90 cm und Vierkanthartholz von mehr als 9 cm Seitenlänge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 180 cm beträgt.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Deckenplatte B Eckenträger C Dachbalken D Vierkantholz zur Aufhängung der Klimaanlage E Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
• Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Einschub: 100 bis 150 kg (1 Stück) (Vor Ort zu beschaffen) G Hängebolzen (vor Ort zu beschaffen)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
DK SW NL I E F
23
RU TR GR P
Page 24
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen. s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ben und durch die Hängebolzen führen.
s Innenanlage vor Vornahme der Deckenarbeiten anbringen.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Anlagenkörper B Hebevorrichtung
* Zwei Installationsmethoden stehen zur Verfügung <Bei direktem Aufhängen der Innenanlage>
1. Jede Aufhängungsschraube mit einer Unterlegscheibe und Mutter(n) verse­hen. (Unterlegscheiben und Muttern vor Ort beschaffen.)
2. Innenanlage an jedem Aufhängungsbolzen anbringen.
3. Dafür sorgen, daß die Anlage waagerecht angeordnet ist, dann die einzelnen Muttern anziehen.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A Mutter B Unterlegscheibe
GB
Bei Verwendung des Einlaßkanals Bei Nichtverwendung des Einlaßkanals
Mutter (*1) ist nicht erforderlich, wenn der Abstand A die Länge 0 hat.
AB
100 oder mehr 130 oder mehr
0 oder mehr 30 oder mehr
D
<Bei Installation der Aufhängungshalterung vor der Installation der Innenanlage>
1. Jeden Aufhängungshalterungsbolzen leicht lösen, und die Halterung und U­förmigen Unterlegscheiben entfernen.
2. Jeden Aufhängungshalterungsbolzen einstellen.
3. Eine Unterlegscheibe, Mutter und Aufhängungsbefestigung an jedem Aufhängungsbolzen anbringen. (Die Unterlegscheiben und Muttern werden vor Ort beschafft.)
4. Die Innenanlage auf die Aufhängungsbefestigungen haken.
5. Sicherstellen, dass die Einheit eben positioniert ist und dann jede Mutter fest­ziehen.
[Fig. 5.1.3] (P.3)
A Immer eine U-förmige Unterlegscheibe anbringen (insgesamt 4 Unterlegscheiben).
Bei Verwendung des Einlaßkanals Bei Nichtverwendung des Einlaßkanals
AB
100 oder mehr 130 oder mehr
25 oder mehr 55 oder mehr
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen be­festigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Überprüfung der Waagerechten
s Mit der mit der Füllplatte gelieferten Lehre vergewissern, daß der An-
lagenkörper und die Hängebolzen sich in der richtigen Lage befinden. Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luft­durchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen. Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
AA
A gekennzeich-
AA
6. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ausrei­chend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstatten. Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli­ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100°C und der nach­stehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gas­rohre gewickelt wird. Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär­ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
Rohrgröße Stärke des Isoliermaterials
6,4 mm bis 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,6 mm bis 38,1 mm Mehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter
Umgebungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit ein­gesetzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu ver-
DK SW NL I E F
wenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befolgen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Auslaufrohrleitung
Position Kältemittel-
rohr
Auslaufrohr
Flüssigkeitsrohr Gasrohr
6.2. Kältemittelrohr, Auslaufrohr und Einfüll-
öffnung
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeitsrohrleitung) B Kältemittelrohrleitung (Gasrohrleitung) C Auslaufrohr
7. Kältemittel- und Auslaufrohrleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß Anweisungen im Aufstellungshandbuch für die Außen­anlage vorgenommen werden.
• Der Rohranschluß erfolgt mittels Hartlöt-Verfahren.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
s Die Kältemittelrohrleitung mit einer Metallklammer stützen, damit das
Endrohr der Innenanlage keiner Belastung ausgesetzt wird. Diese Me-
RU TR GR P
tallklammer muß 50 cm von der hartgelöteten Verbindung der Innenan­lage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel (R410A) einfüllen.
- Jedes Vorhandensein von Fremdmaterialiien wie Luft kann anormalen Druckan-
stieg oder Explosion zur Folge haben.
Vorsicht:
• Die Kältemittelrohre für die Innenanlage gemäfl der folgenden Angaben installieren.
1. Die Kappe abnehmen. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Kappe abnehmen
2. Die Wärmeisolierung an der Seite des Kältemittelrohres herausziehen, die Rohr­leitungen der Anlage löten, und die Isolierung wieder an der ursprünglichen Stelle anbringen. Die Rohrleitung mit Isolierband umwickeln.
24
Modell
PEA-200
ø9,52
PEA-250
ø12,7
R1 (Schraubenspindel)
PEA-400
ø9,52
ø25,4
PEA-500
ø12,7
Page 25
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Wärmeisolierung B Isolierung abziehen C Mit feuchtem Tuch umwickeln D Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen E Dafür sorgen, da an dieser Stelle keine Lücke ist F Mit Isolierband umwickeln G Rohrabdeckung (Zubehör)
Hinweis:
• Beim Umwickeln der Kupferrohre größte Vorsicht walten lassen, da sich durch das Umwickeln der Rohrleitung Kondenswasser bilden kann, an­statt dies zu verhindern.
* Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die
Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu ver­meiden. Dafür sorgen, da die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
Vorsicht:
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 “Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung” verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
• Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh- ren kann.
• Keine Additive zur Erkennung von undichten Stellen verwenden.
Zusätzliche Kältemittelfüllung
Dafür sorgen, daß weder Schmutz noch Schneidrückstände in die Rohrleitungen gelangen.
Die Kältemittelrohrleitungen müssen warm gehalten werden. Daher besonders auf die Isolierung zwischen Kältemittelrohrleitungen und Gasrohrleitung im Inneren der Innenanlage achten, da die Gasrohrleitung während des Kühl- betriebs Kondenswasser bildet.
Beim Anschluß der Kältemittelrohrleitungen dafür sorgen, daß die Absperr­armatur der Außenanlage vollständig geschlossen ist (wie dies bei Versand ab Werk der Fall war). Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitungen zwischen In­nen- und Außenanlagen von der Wartungseinheit der Außenanlage und der Wartungseinheit von jeder Anschlußrohrleitung aus eine Luftreinigung vorneh­men. Vergewissern, daß an den Rohranschlüssen keine Luft austritt, dann die Absperrarmatur der Außenanlage vollständig öffnen. Dadurch wird der Kältemittelkreislauf zwischen Innen- und Außenanlagen angeschlossen.
Die Kältemittelrohrleitungen müssen so kurz wie möglich sein.
Die Innen- und Außenanlagen müssen mit Kältemittelrohrleitungen verbun-
den werden. [Fig. 7.1.3] (P.3)
A Hartlöten B Gasrohrleitung C Flüssigkeitsrohrleitung D Innenanlage E Außenanlage
7.2. Verrohrung des Auslaufs/der Dränage
[Fig. 7.2.1] (P.4)
A Isolator B Ablassrohr R1 C Ablassschale D
>
E G Abwärtsneigung 20 mm/m oder mehr H Geruchverschluss I Das Ablassrohr sollte bis unter diesen Pegel reichen. J Offener Ablass
1. Dafür sorgen, daß die Auslaufrohrleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser­auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 20 mm/m).
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Auslaufrohrleitungen weniger als 20 m lang sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Me­tallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Nie­mals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm) als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß zusammengefaßte Rohre 10 cm niedriger als die Wartungs­einheit des Anlagekörpers angebracht sind.
5. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch entstehen kann.
6. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen­Gase bilden können.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
GB
D
8. Arbeiten am Strömungskanal
Beim Anschluß des Strömungskanals zwischen Anlage und Strömungskanal ein Zwischenstück aus Segeltuch einsetzen.
Für die einzelnen Teile des Strömungskanals nichtbrennbares Material ver- wenden.
Die Flansche am Eingang des Strömungskanals, am Ausgang des Strömungs­kanals und den Ausgangsströmungskanal selbst vollständig isolieren, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
Dafür sorgen, daß der Luftfilter in der Nähe des Lufteinganggitters angebracht wird.
Vor Anschluß eines Eingangsströmungskanals Luftfilter (mit der Anlage gelie­fert) abnehmen, dann diesen Filter im Einlaßgitter anbringen.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Lufteingang B Luftausgang C Zugangstür D Deckenfläche E Teilstück des Strömungskanals aus Segeltuch F Länge des Strömungskanals bei 850 mm oder mehr halten G Strömungskanal und Klimaanlage mit Spannungsleitung der üblichen Art verbin-
den
Vorsicht:
• Der Ausgangsströmungskanal muß auf 850 mm oder mehr ausgelegt werden.
• Den Hauptkörper der Klimaanlage und den Strömungskanal zum poten­tiellen Ausgleich miteinander verbinden.
Eingangstemperaturfühler, wenn ein Eingangsströmungskanal installiert wur­de. Am Flansch des Eingangsströmungskanals ist ein Eingangstemperaturfühler installiert. Vor Anbringung eines Eingangsströmungskanals muß der Fühler abgenommen und an der angegebenen Stelle installiert werden.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flansch des Eingangsströmungskanals B Eingangstemperaturfühler C Fühlerschutzplatte D Fühlerbefestigung E Eingangsströmungskanal
1 Fühler herausziehen und Fühlerbefestigung und Schutzplatte abnehmen. (Die
Schutzplatte muß beseitigt werden.)
2 Den Eingangsströmungskanal anschließen. 3 An der Seite des Strömungskanals ein Fühlerloch (Durchmesser ø12,5) boh-
ren.
4 hler zusammen mit der Befestigung anbringen.
Fühler nicht an der Elektroleitung herausziehen, da sonst die Leitung brechen
kann.
Vor Anschluß des Eingangsströmungskanals vergewissern, daß der Fühler, seine Befestigung und die Schutzplatte abgenommen wurden.
Der in Schritt 1 abgenommene Fühler muß an der in der Zeichnung angege­benen Stelle wieder angebracht werden. Wird der Fühler an der falschen Stel­le angebracht, kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Befestigungslöcher für Flansch des Ausgangs­führungskanals und Eingangsströmungskanals.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Einlasskanalflansch B Auslaßkanalflansch C Oberseite der Anlage
DK SW NL I E F
RU TR GR P
25
Page 26
9. Elektroverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollen nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “ör tlichen Vorschriften” und den Anweisungen in den mitgelieferten Handbüchern aus­geführt werden. Es sollen eigens eingerichtete Stromkreise verwendet wer­den. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom- kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal- liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis- kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz­stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober- halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie-
GB
ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
D
9. Für Anschluß zwischen Klemmleiste des Steuerkabels, der Außenanlage und dem der Innenanlage sorgen. (Kabel besitzen Polarität. Daher dafür sorgen, daß sie entsprechend den Anschlußnummern angeschlossen werden.)
10. Bei Befestigung der Netzstromleitung an den Steuerkasten darauf achten, daß eine Pufferbuchse gegen Zugspannung angebracht wird (PG-Anschluß oder ähnliches). Steuerleitung an das Steuerklemmbrett durch die ausgebroche­nen Öffnungen im Steuerkasten mit normalen Buchsen anschließen.
11. Nicht die Anlage in umgekehrter Phasensequenz anschließen. Bei Anschluß in umgekehrter Phasensequenz kann die Innenanlage nicht aus­reichend Kühlluft zuführen. (PEA-200, 250, 400, 500)
Im Falle von A-Steuerungs-Verkabelung besteht ein Hochspannungspotential am Anschluss S3 auf Grund der Auslegung des elektrischen Schaltkreises, das keine Isolierung zwischen Netzstrom und Kommunikationssignalleitung vorsieht. Daher trennen Sie das Gerät bei Arbeiten vollständig vom Netz­strom. Berühren Sie außerdem die Anschlüsse S1, S2 und S3 nicht, wenn das Gerät am Netzstrom angeschlossen ist. Wenn zwischen Innen- und Au­ßenanlage ein Trennschalter verwendet werden soll, verwenden Sie einen dreipoligen Typ.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Strom­schlägen führen.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Betriebsstrom: B Erdschlußunterbrecher C Stromunterbrecher oder örtlicher Schalter D LCD-Fernbedienung E Außenanlage F Innenanlage G Netzstromkabelverdrahtung H Verbindungsverdrahtung außen/innen I Erdung
Vorsicht:
Für PEA-400, 500 sicherstellen, daß die Kältemittelleitungen und Verdrahtungen jeweils von der Außenanlage Nr. 1 zur Innenanlage Nr. 1 und der Außenanlage Nr. 2 zur Innenanlage Nr. 2 ausgeführt werden. Die Verdrahtung von der Außenanlage Nr. 1 muß am Klemmbrettkasten TB4­1 vorgenommen werden, und die Verdrahtung von der Außenanlage Nr. 2 muß an TB4-2 am Schaltkasten der Innenanlage vorgenommen werden. Werden bei Vornahme dieser Anschlüsse Fehler gemacht, führt dies zu unnormalen Kühlmittelleitungstemperaturen usw.
[Verdrahtungsbeispiel] (Für Metallrohre)
Erdschlußunterbrecher
*1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Hinweise: *1: Einen Erdschlußstromunterbrecher in der Stromversorgung installieren. *2: Erdschlußstromunterbrecher verwenden, die speziell für Erdschlußschutz in Kombination mit einem örtlichen Schalter oder Stromunterbrecher konstruiert
sind.
*3: Der Überstromschutz unter Verwendung einer Sicherung der Klasse B wird gezeigt. *4: Netzstromkabel dürfen nicht leichter als polychloropren-beschichtete flexible Kabel sein (Design 245 IEC 53 oder 227 IEC 53). *5: Verbindungskabel für Innenanlage/Außenanlage dürfen nicht leichter als polychloropren-beschichtete flexible Kabel sein (Design 245 IEC 57). *6: Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen. *7: Die Verbindungsverdrahtung zwischen Außenanlage und Innenanlage kann bis zu maximal 50 m erweitert werden.
DK SW NL I E F
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden. Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brand­gefahr.
Lage der Kabelöffnungen
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A Für Fernbedienungskabel B Für Anschlusskabel der Außenanlage C For Stromversorgungskabel
15 A 30 mA 0,1 s. oder weniger
Örtlicher Schalter
Schalter-
kapazität <A>
16
Überstrom-
schutz *3 <A>
16
Stromunter-
brecher
15
Netzstromkabel
*4
1,5 mm2 oder mehr
Erdkabel
1,5 mm2 oder mehr
Verbindungsverdrahtung
innen/außen *5
2
oder mehr
1,5 mm
Fernbedienungsverdrahtung
0,3 - 1,25 mm (max. DC 12V)
2
RU TR GR P
26
Page 27
10. Systemsteuerung
10.1.
Gruppierung mit LCD-Fernbedienung
Kombination von Innenanlage/Außenanlage zur Steuerung von maximal 16 Kältemittelsystemen.
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Außenanlage B Innenanlage C Haupt-Fernbedienung D Neben-Fernbedienung E Standard (Kältemitteladresse = 00) F Kältemitteladresse = 01 G Kältemitteladresse = 02 H Kältemitteladresse = 03 I Kältemitteladresse = 14 J Kältemitteladresse = 15
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter an der Außenanlage einstellen.
* Einstellmethode von SW1 siehe Installationshandbuch der Außenanlage
DIP-Schalter.
1 Verdrahtung von der Fernbedienung Dieser Draht ist an TB5 (Klemmenbrett für Fernbedienung) der Innenanlage ange­schlossen (nichtpolar).
2 Bei Verwendung einer anderen Kältemittelsystem-Gruppierung Bis zu 16 Kältemittel-Systeme können als eine Gruppe mit der LCD-Fernbedie­nung gesteuert werden.
Hinweise:
1. Bei Einzel-Kältemittelanlagen ist Verdrahtung 2 nicht erforderlich.
2. LCD-Fernbedienung kann für maximal 2 Anlagen für eine Gruppe instal­liert werden.
10.2. Beispiele für Kältemittelsystem­adressen-Einstellung
Z.B.
Innenanlage
1
PEA-200, 250
2
PEA-400, 500
* Die Kältemittelsystem-Adresse einer Außenanlage auf 00 für die Stromversor-
gung zur Fernbedienung stellen. (Die Kältemittelsystem-Adresse ist werkseitig auf 00 gestellt.) Nicht die Kältemittelsystemadressen-Einstellungen innerhalb des gleichen Sy­stems duplizieren.
Außenanlage
Nr. 1 Nr. 2
Außenanlage-
Kältemittelsystemadresse
00 00
01~15
Fernbedienung-
Stromversorgungseinheit
GB
SW1 Funktionstabelle
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Funktions­einstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Entfrostung
2
Fehlerverlauf löschen
3
K ä ltemittel-
4
systemadresse-
5
Einstellung
6
Betrieb entsprechend der
Schaltereinstellung
ON (EIN) OFF (AUS)
Start Normal
Löschen Normal
Einstellungen für Außenanla­ge-Adressen 0 bis 15
11. LCD-Fernbedienung
11.1. Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung (Schaltkasten) auwählen.
Dabei nachstehende Vorsichtsmaßnahmen beachten. [Fig. 11.1.1] (P.6)
A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Temperaturfühler D Installationsteilung
1 Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an
der Innenanlage. Den Temperaturfühler an der Fernbedienung hauptsächlich zur Temperatureinstellung oder zur Ermittlug der Raumtemperatur verwenden. Die Fernbedienung an einer Stelle anbringen, an der die durchschnittliche Raumtemperatur festgestellt werden kann, ohne daß sie durch direktes Sonnen­licht, Luftstrom aus der Klimaanlage oder sonstige Heizquellen beeinflußt wird.
2 In jedem Falle, ob nun die Fernbedienung im Schaltkasten oder an der Wand
befestigt wird, dafür sorgen, daß die in der Zeichnung angegebenen Freiräume eingehalten werden.
Hinweis: Vergewissern, daß sich in der Nähe des Fühlers der Fernbedienung keine Elektroleitung befindet. Wenn sich eine Elektroleitung nahe dem Fühler be­findet, kann die Fernbedienung u.U. die richtige Raumtemperatur nicht fest­stellen.
3 Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungs-
mittel abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerla­ken oder Würmern und Raupen zu verhindern.
<A> Zur Installation des Schaltkasten:
Wenn die Fernbedienung im Schaltkasten installiert wird, die Verbindung zwi­schen Schaltkasten und Leitungsrohrdurchführung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen: B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steue-
rung:
Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Wand/Mauer D Rohrleitung E Kontermutter F Buchse/Rohrleitungsführung G Schaltkasten H Kabel der Fernbedienung I Mit Kitt abdichten
(3) Den unteren Kasten im Schaltkasten oder an der Wand befestigen.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> Bei Installation im Schaltkasten
C Schaltkasten für zwei Stück D Kabel der Fernbedienung E Zylinderkopfschraube mit Kreuzschlitz G Bedienungszugang des Kabels der Fernbedienung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand
H Holzschraube
Vorsicht:
Die Schrauben nicht zu stark anziehen, damit der untere Kasten nicht defor­miert wird oder bricht.
Hinweis:
• Zur Installation einen ebenen Platz auswählen.
• Darauf achten, daß zur Sicherung der Fernbedienung im Schaltkasten oder an der Wand zwei oder mehr Plätze vorgesehen werden.
D
DK SW NL I E F
RU TR GR P
27
Page 28
11.2. Anschlußverfahren
• Das Kabel der Fernbedienung kann auf max. 200 m verlängert werden. Ver­wenden Sie zum Anschluss einer Fernbedienung Elektroleitungen oder (2­adrige) Kabel von 0,3 mm licher Fehlfunktionen der Anlage keine mehradrigen Kabel.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Schließen Sie das Fernbedienungskabel an die Klemmleiste im unteren
Gehäuse an.
A Zu TB5 an der Innenanlage B Klemmleiste TB6 auf der Fernbedienung
Keine Polarität
Vorsicht:
• Zum Anschluß an die Klemmleiste der Fernbedienung keine Quetsch­kontakte verwenden, um unerwünschte Kontakte mit der Tafel und dar­aus resultierende Störungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass keine metallenen Schnipsel in die Fernbedie­nung gelangen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu Fehl­funktionen führen.
2
bis 1,25 mm2. Verwenden Sie zur Vermeidung mög-
(2) Zur Installierung des oberen Gehäuses bringen Sie zunächst die oberen
Verriegelungen (an 2 Stellen) an, und fügen Sie dann, wie abgebildet, das obere Gehäuse in das untere Gehäuse ein.
[Fig. 11.3.2] (P.6)
Hinweis: Kabelloch für die direkte Wandinstallation (oder offene Verkabelung)
• Schneiden Sie mit einem Messer, einer Kneifzange usw. den schattierten Teil vom oberen Gehäuse ab.
• Ziehen Sie das Kabel der Fernbedienung heraus, das an den Anschluß­block über diesen Ausschnitt angeschlossen ist.
Vorsicht:
• Den Schraubenzieher nicht drehen, wenn die Spitze weit in die Verriege­lungen hineinreicht, damit diese nicht brechen.
• Achten Sie bitte darauf, das obere Gehäuse sicher in den Verriegelungen anzubringen, indem Sie es nach unten drücken, bis ein hörbares Einra­sten erfolgt. Locker eingefügt kann das obere Gehäuse herunterfallen.
Hinweis: Der Arbeitsbereich ist mit einem Schutzblech abgedeckt. Vor Benutzung der Anlage daran denken, das Schutzblech abzunehmen.
11.3. Anbringung des oberen Kastens
[Fig. 11.3.1] (P.6)
GB
(1) Zum Abnehmen des oberen Kastens die Spitze eines flachen Schrau-
benziehers, wie auf der Zeichnung dargestellt, in der Verriegelung anset­zen, dann den Schraubenzieher in Pfeilrichtung drehen.
D
11.4. Funktionswahl
<Typ verdrahtete Fernbedienung> (1) Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1.Sprache ändern (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Funktionsgrenzen (“Funktion auswahlen”)
3.
Auswahl der Betriebsart
(“Betriebsart wahlen”)
4.Änderung der Anzeige (“Anzeige betriebsart”)
* Dieses Modell ist nicht mit dieser Funktion ausgestattet. Die Einstellung ist ungültig.
Einstellung der angezeigten Sprache
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation
Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2)
Einstellung der Benutzung der Betriebsar t Automatisch (“Auswahl autobetrieb”)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”)
*
(4) Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-
Betriebsmodus-Einstellung
*
(5) Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) (3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) (2)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum TEMP gewahlt”)
(3)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Betrieb C/H”)
Eintrag 2
• Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich.
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Einstellung des Temperaturbereichs (maximum, minimum)
• Einstellung der Verwendung oder Nichtverwendung des automatischen Filter­anheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus
Einstellung der Verwendung oder Nichtverwendung des Festluftstromrichtungsmodus
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung
* Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss eine
der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
• Einstellen des Timer-Typs
• Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Einstellen der Telefonnummer
• Einstellen der Temperaturanlage der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betriebsart Au­tomatisch angezeigt werden oder nicht
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
DK SW NL I E F
RU TR GR P
28
Page 29
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
[1] Stoppen Sie die Klimaanlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. [3] Wählen Sie aus
Eintrag 2 aus. [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) [5] Einstellung abgeschlossen. [6] Umschaltung der Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste zwei Sekunden lang.) * Die Anzeige lässt sich während der Funktionsauswahl,
Eintrag 1
Sprache ändern
(CHANGE LANGUAGE)
Drücken Sie Taste E.
Funktionsgrenzen
(Funktion
auswahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(Betriebsart
wahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Änderung der
Anzeige
(Anzeige
betriebsart”)
des Testlaufs und der Selbstdiagnose nicht ändern.
Funktionsauswahlmodus der
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (Auswahl autobetrieb”)
Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion”)
*
Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus-Einstellung
[ ]
*
Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung
[ ]
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (Haupt/Neben controller”)
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum TEMP gewahlt)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Auto Betrieb C/H”)
Fernbedienung
Eintrag 2
→→
D
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drük­ken Sie Taste D zwei Sekunden lang.)
* Die Fernbedienung speichert die
vorgenommenen Änderungen.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Siehe [4]-1
Eintrag 3 (Inhalt
der Einstellungen)
Siehe [4]-2. (1)
Siehe [4]-2. (2)
Siehe [4]-2. (3)
Siehe [4]-3. (1)
Siehe [4]-3. (2)
Siehe [4]-3. (3)
Siehe [4]-3. (4)
Siehe [4]-4. (1)
Siehe [4]-4. (2)
Siehe [4]-4. (3)
HINWEIS Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzeige des Funktionsauswahlmodus auf die Normal­betriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige
Die mit CHANGE LANGUAGE (Sprache einstellen) eingestellte Sprache wird hier angezeigt. In den Darstellungen dieser Anleitung ist Englisch ausgewählt.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
GB
B
H
D
* Dieses Modell ist nicht mit dieser Funktion ausgestattet. Die Einstellung ist ungültig.
[Genaue Einstellung] [4] -1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [
MENU], um die Sprache einzustellen.
1 Japanisch (JP), 2 Englisch (GB), 3 Deutsch (D), 4 Spanisch (E), 5 Russisch (RU), 6 Italienisch (I), 7 Chinesisch (CH), 8 Französisch (F)
[4] -2. Funktionsgrenzen (1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle Tasten
außer der [
ON/OFF]-Taste.
2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):
Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig
ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Ta­ste [
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstel-
lung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Anlage angeschlossen ist, bei dem ein auto­matischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
2 OFF:
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verändert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF]. 1 Limit Kuhl Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocknen geändert werden.
2 Limit Heiz Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
3 Limit Auto Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
4 OFF (Anfangseinstellung):
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzeitig ein­gestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [
TEMP ( ) oder ( )].
Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Taste [
] (Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die
Temperatur kann eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Anlage ab (Mr.-Slim-An-
lage, Free-Plan-Anlage und Zwischentemperaturanlage).
[4] -3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF] (Wählen
Sie einen der folgenden Einträge aus).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert):
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochenzeit
schalt uhr nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen nicht angezeigt.
2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen angezeigt.
CALL_: Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn das
Display so aussieht wie links gezeigt.
DK SW NL I E F
RU TR GR P
29
Page 30
Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [ Drücken Sie die Taste [
TEMP. ( ) Und ( )] um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen.
CLOCK ( ) Und ( )] um die Nummern einzustellen.
[4] -4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 °C: Für die Temperatur wird die Anlage Celsius °C verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON:
Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder Automatic heating
ON/OFF].
(Automatisches Heizen) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
2 OFF: Nur Automatic wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
2 °F: Für die Temperatur wird die Anlage Fahrenheit °F verwendet.
(2) Anlagenfunktionsauswahl
Stellen Sie, wenn erforderlich, die Funktionen jeder Innenanlage von der Fernbedienung aus ein. Die Funktionen jeder Innenanlage können nur an der Fernbedienung eingestellt werden. Stellen Sie die Funktionen durch Wahl der notwendigen Positionen aus Tabelle 1 und Tabelle 2 ein. (Standardeinstellungen sind unten ebenfalls dargestellt.)
Tabelle 1. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen des gesamten Kältemittelsystems (wählen Sie Anlage Nummer 00 bis 15)
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Erkennung der Innentemperatur
GB
LOSSNAY­Verbindung
Netzstrom
D
Funktion
Nicht verfügbar Verfügbar
Betriebsdurchschnitt der Anlage Einstellung durch Fernbedienung der Anlage Interner Sensor der Fernbedienung Nicht unterstützt Unterstützt (Anlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Anlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 240 V 220 V, 230 V
Einstellungen
Betriebsart Nr.
01
02 2
03 2
04
Einstellung Nr.
1
2
1
3 1
3 1 2
Prüfen
Standardeinstellungen
Etwa 4 Minuten nach dem Wieder­herstellen des Netzstroms warten.
Bemerkungen
Tabelle 2. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen der Innenanlage (wählen Sie die Anlagenummern 01 bis 04 oder AL)
Funktion
Filterzeichen
Gebläsebetrieb bei Thermo aus im Heizbetrieb
Gebläsebetrieb während ausge­schalteter Heizung im Kühlbetrieb
100 Std.
Einstellungen
2500 Std. Keine Filterzeichenanzeige
Betrieb (Zuletzt eingestellte Gebläsegeschwindigkeit)
Stop
Betrieb (niedrige Geschwindigkeit) Betrieb (Zuletzt eingestellte Gebläsegeschwindigkeit)
Stop
Betriebsart Nr.
07 2
25
27
Einstellung Nr.
1
3 3
2
1
1
2
Prüfen
Standardeinstellungen
(PEA-400/500)
Beim Wählen des Gebläsebetriebs Stopp stellen Sie die Einstell-
(PEA-200/250)
nummer von Betriebsart Nr. “02” in Tabelle 1 to “3”. Stellen Sie sicher, daß sich die Fernbedienung inner­halb des zu klimatisierenden Raums befindet, so daß sie die Raum­temperatur überwachen kann.
Bemerkungen
Hinweis: Wenn die Funktionen der Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe von oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
[Funktion Auswahlablauf] Sehen Sie sich zuerst den Funktionsablauf an. Als Beispiel wird nachfolgend die Einstellung der “Netzstrom” in Tabelle 1 gezeigt. (Den aktuellen Einstellvorgang sehen Sie in [Einstellverfahren] 1 bis 0.)
1 Prüfung der Inhalte der Funktionsauswahl.
2 Schalten Sie in den FUNKTIONSAUSWAHL-Betrieb.
(Drücken Sie gleichzeitig im AUS-Status der Fernbedienung die Tasten A und B.)
F
3
DK SW NL I E F
Kühlsystemadresse angegeben 00 (Außenanlagenangabe)
4
Anlagen-Adressennummer angegeben 00 (Innenanlagenangabe) (Tasten C und D -Betrieb)
5 Anmeldung (Taste E drücken.)
6 Auswahl Betriebsnummer 04 (Netzstrom) 7 Einstellung Betriebsnummer 2 (220 V, 230 V)
(Tasten
F
und G -Betrieb)
(Nicht notwendig bei einem Kühlsystem.)
(Angegebene Innenanlage Ventilatorbetrieb)
NEIN
JA
Kühlsystemadresse­und Anlagen­Adressennummer ändern?
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
OPERATION
D
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
8 Anmeldung (Taste E drücken.)
Ende?
NEIN
9
JA
0 Anzeige Abschlußfunktion (Tasten A und B gleichzeitig drücken.)
RU TR GR P
30
Page 31
[Verfahren] (Nur einstellen, wenn Änderung nötig.)
1 Einstellungen für jeden Betrieb prüfen. Wurden Einstellungen einer Betriebsart mit der Funktionsauswahl geändert, ändern sich auch die Funktionen dieser Betriebsart.
Überprüfen Sie den Inhalt der Einstellungen wie in den Schritten 2 bis 7 beschrieben, und ändern Sie die Einstellungen gemäß Eingaben in Tabelle 1 und Tabelle 2. (Beachten Sie bei Änderung der Einstellung die Standardeinstellungen.)
2 Fernbedienung AUS schalten.
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger. Funktion sauswahl blinkt für einige Zeit. Dann zeigt die Anzeige der Fernbe- dienung die nachfolgend zu sehenden Änderungen.
Anzeige Kühlsystem-Adresse
3 Außenanlagen-Kühlsystemadressennummer einstellen.
Werden die Tasten C [ gert sich die Kühlsystem-Adressennunmmer zwischen 00 und 15. Stellen Sie die Kühlsystem-Adressennummer ein, deren Funktion Sie wählen möchten. (Dieser Schritt ist bei einem Kühlsystem nicht notwendig.)
CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verrin-
* Schaltet die Fernbedienung in den AUS-Betrieb, nachdem Funktion sauswahl und Raumtemperaturanzeige
kation möglicherweise unnormal. Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
Hinweis: Sollte während des Vorgangs ein Fehler auftreten, beenden Sie die Funktionswahl mit Schritt
4 Innenanlagen-Adressennummer einstellen.
Drücken Sie die Taste D [ nummer “– –” blinkt.
Anzeige Anlagen-Adressennummer
* Stellen Sie die Betriebsart 01 bis 04 ein, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “00”. * Wenn die Betriebsarten 07, 25, 27 eingestellt werden:
- Bei der Einstellung jeder Innenanlage, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf 01 - 04”.
- Bei Übereinstimmung der Einstellung aller Innenanlagen, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf AL”.
5 Anmeldung der Kühlsystemadresse und Anlagen-Adressennummer
Drücken Sie die Taste E [ adressennummer sind angemeldet. Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige der Betriebsnummer “– –” blinkt.
Betriebsnummer anzeigen
* Blinkt
adresse nicht im System. Wird “F” in der Anzeige der Anlagen-Adressennummer angezeigt, und blinkt sie zusammen mit der Anzeige der Kühlsystemadresse, besteht die gewählte An­lagen-Adressennummer nicht. Korrigieren Sie die Adresse des Kühlsystems und die Nummer der Anlagenadresse, indem Sie die Schritte 2 und 3 wieder­holen.
6 Auswahl Betriebsnummer
Stellen Sie die gewünschte Betriebsnummer mit den Tasten F [
” in der Anzeige der Raumtemperatur, ist die angewählte Kühlsystem-
ON/OFF]. Die Anzeige der Anlagen-Adressen-
]. Die Kühlsystemadresse- und Anlagen-
* Wenn eine Gruppe mit unterschiedlichen Kühlsystemen und eine andere Innen-
TEMP. ( ) und ( )] ein. (Es können nur einstellbare Betriebsnummern gewählt werden.)
??
? und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
??
Werden die Tasten C [ CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, ändert sich die Anlagen­Adressennummer in der Reihenfolge in 00 01 02 03 04 → AL. Stellen Sie die Anlagen-Adressennummer der Innenanlage ein, deren Funktionen Sie einstellen möchten.
Erfolgte eine Registrierung mit der Taste E [ ] , startet die angemel­dete Innenanlage den Ventilatorbetrieb. Möchten Sie den Standort der Innenan­lagen mit der Anlagen-Adressennummer, deren Funktionen Sie gewählt haben, wissen, prüfen Sie hier. Lauten die Anlagenadressennummern 00 oder AL, star­ten alle Innenanlagen der gewählten Kühlsystemadressen den Ventilatorbetrieb.
Ex) Lautet die Kühlsystemadresse 00, ist die Anlagen-Adressennummer = 01 angemeldet
Anmeldung
anlage als die angegebene Kühlsystemadresse den Ventilatorbetrieb startet, ist die eingestellte Kühlsystemadresse möglicherweise dupliziert worden. Überprüfen Sie noch einmal die Kältemitteladresse auf den DIP-Schaltern der Außenanlage.
für zwei Sekunden geblinkt haben, ist die Kommuni-
22
2.
22
Kühlsystemadresse = 00
Außenanlage
Innenanlage
Anlagen­Adressennummer 01
Ventilatorbetrieb
Fernbedienung
GB
D
Betriebsnummer anzeigen
7 Wählen Sie die Einstellungen im Einstellbetrieb.
Wird die Taste G [ hier den Inhalt der aktuellen Einstellung prüfen.
8 Die Einstellungen der Schritte 3 bis 7 sind angemeldet.
Wird die Taste E [ Einstellnummern zu einer ständigen Anzeige, ist die Einstellung beendet.
* Erscheint “– –” als Betriebs- und Einstellungsnummer und blinkt
Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
9 Zur Wahl weiterer Funktionen wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8.
MENU] gedrückt, blinkt die aktuelle Nummer. Sie können
Anzeige Einstellungsnummer.
Einstellungsnr. 1 = 240V
] gedrückt, blinken die Betriebs- und die Einstellungsnummer und die Anmeldung ist beendet. Wechseln die blinkenden Betriebs- und
DK SW NL I E F
Betriebsnummer 04 = Netzstrom
Stellen Sie die Einstellungsnummer mit den Tasten F [ TEMP. ( ) und ( ) ] ein.
Einstellungsnummer. 2 = 220 V, 230 V
in der Anzeige Raumtemperatur, ist die Kommunikation möglicherweise unnormal.
RU TR GR P
31
Page 32
0 Auswahl Abschlußfunktion
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger. Nach einiger Zeit wird die Funktionsauswahl-Anzeige gelöscht und die Fernbedienung schaltet in die Aus-Anzeige der Klimaanlage zurück.
* Schalten Sie die Klimaanlage für 30 Sekunden nach dem Beenden der Funktionsauswahl von der Fernbedienung aus nicht ein.
Hinweis: Wenn die Funktionen einer Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe eines oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
12. Testlauf
12.1. Vor dem Testlauf
Der Testlauf kann entweder von der Außenanlage oder von der Innennanlage aus durchgeführt werden. Zum Probelauf von der Außenanlage bitte im Installationshandbuch der Außen- anlage nachschlagen.
1. Prüfliste
Nach der Installation und nach Abschluß der Rohrleitungseinrichtung und der
GB
Verdrahtung der Innen- und Außenanlagen sicherstellen, daß kein Kältemittel austritt, daß Netzstrom- und Steuerleitungen nicht locker und die Pole nicht umgekehrt angeschlossen sind.
Mit einem Isolationswiderstandsprüfer von 500 V sicherstellen, daß der Wi-
D
derstand zwischen der Netzklemme und der Erde 1,0 M oder mehr beträgt. Hat er weniger als 1,0 M, darf die Anlage nicht in Betrieb genommen wer­den. * Auf gar keinen Fall darf das Prüfgerät die Anschlußklemmen S1, S2, und S3 berühren, da sonst ein Unfall verursacht werden könnte.
Vor dem Einschalten der Stromversorgung sicherstellen, daß der Probelauf­schalter (SW4) der Außenanlagen-Schalttafel auf AUS gestellt ist.
Die Netzstromphase überprüfen. Wenn die Phase umgekehrt ist, dreht sich der Ventilator möglicherweise in der falschen Richtung oder schaltet sich ab. Auch kann ein unübliches Geräusch erzeugt werden. (PEA-200, 250, 400,
500)
Wenigstens 12 Stunden vor dem Testlauf Strom durch die Kurbelgehäuse- heizung leiten. (Wenn Strom nur für einen kürzeren Zeitraum durchgeleitet wird, kann dies zu Schäden am Kompressor führen.)
Bei Sondermodellen, die eine Änderung der Einstellungen für höhere Zim­merdecken oder für die Wahl von NETRZSTROM EIN/AUS-Möglichkeiten er­fordern, sachgemäße Änderungen unter Beachtung der Beschreibung für die Wahl von Funktionen durch die Fernbedienung vornehmen.
Nach Abschluß der oben genannten Prüfungen den Testlauf, wie nachstehend dargestellt, durchführen.
12.2. Testlaufverfahren
1 Netzstrom einschalten
Wenn die Anzeige auf der Fernbedienung ausgeschaltet. Schalten Sie vor Benutzung der Fernbedienung die Anzeige
aus.
anzeigt, ist die Fernbedienung
4 Gebläse der außenanlage auf einwandfreien Lauf überprüfen
Die Außenanlage führt automatische Leistungskontrollen durch, um eine opti­male Gebläsegeschwindigkeit zu gewährleisten. Das Gebläse läuft zunächst mit niedriger Geschwindigkeit weiter, um den aktuellen Außenluftbedingungen zu entsprechen, bis es die maximal verfügbare Energie überschreitet. Dann kann das Gebläse im Einzelfall anhalten oder je nach Außenluftbedingungen in umgekehrter Richtung laufen. Dies ist keine Fehlfunktion.
5 [
ON/OFF] (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken, um den in Gang be-
findlichen Testlauf in die Grundeinstellung zurückzuschalten
Der Testlauf schaltet sich nach zwei Stunden als Reaktion auf die AUTO STOP­Einstellung von zwei Stunden im Zeitschalter aus.
Während des Testlaufs zeigt die Raumtemperaturanzeige die Temperatur der Rohrleitung der Innenanlage.
Bei Testlauf wird der OFF-Timer aktiviert, und der Testlauf stoppt automatisch nach zwei Stunden.
Die Raumtemperatur-Sektion zeigt die Steuertemperatur für Innenanlagen während des Testlaufs.
Prüfen, ob alle Innenanlagen richtig für simultanen Doppel- und Dreifachbetrieb arbeiten. Fehlfunktionen werden nicht angezeigt, auch wenn die Verdrahtung falsch ist.
6 Speichern Sie eine Telefonnummer ein
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Bezüglich des Anmeldeverfahrens beachten Sie bitte 11.4 Funktionswahl der Fernbedienung.
Anzeige der Betriebsart TEST RUN (TESTLAUF) und OPERATION MODE (BETRIEBSART) werden abwechselnd angezeigt.
Der Timer stoppt den Testlauf nach zwei Stunden.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Anzeige der Rohrtemperatur Test stoppen, indem Sie die Taste [ ON/OFF] drücken. Während des Testlaufs leuchtet die Lampe BETRIEB.
TEST
Taste [TEST] Taste [ ]
Anzeige CENTRALLY CONTROLLED
DK SW NL I E F
(ZENTRAL GESTEUERT)
˚C
TEMP.
˚C
2 Taste [TEST] innerhalb von drei Sekunden zweimal drücken. Der Test
beginnt.
TEST RUN (TESTLAUF) und OPERATION MODE (BETRIEBSART) wer- den abwechselnd angezeigt.
3 Die Taste [
] drücken
Kühlen/Trocknen: Kaltluft wird ausgeblasen. Heizen: Warmluft wird ausgeblasen (nach einer Weile).
RU TR GR P
32
ON/OFF
(*1) Nach Einschalten des Netzstroms (Schalterstellung ON (EIN)) schaltet die Anlage in den Anfahrbetrieb, und die Betriebskontrolllampe (grün) der Fernbedienung so­wie der Display-Bereich PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) blinken. Auch im Falle von Innen-Substrat-LEDs leuchten LED1 und LED2 auf (wenn die Adresse 0) ist oder werden schwach (wenn die Adresse nicht 0 ist), und LED3 blinkt. Bei Außen- substrat-LEDs erscheinen
und abwechselnd in Intervallen von 1
Sekunde.
Wenn einer der obigen Vorgänge nicht korrekt funktioniert, können die folgen- den Ursachen erwogen werden, und ggf angesprochen werden. (Die folgen­den Symptome werden im Testlaufmodus bestimmt. Beachten Sie, daß “Star- ten in der Tabelle sich auf die Anzeige *1 oben bezieht.)
Page 33
Symptome
Anzeige der Fernbedienung Außen-Substrat-LED Die Fernbedienung zeigt PLEASE WAIT (BITTE WARTEN), und Betrieb ist unmöglich. Nach dem Einschalten erscheint PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) 3 Min. lang, und danach erscheint der Fehlercode.
Das Gerät schaltet ein, und “EE” oder “EF” rscheintn unter PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN).
Die Displaymeldungen erscheinen nicht, auch wenn der Schalter für Fernbedienung eingeschaltet ist (Betriebslämpchen leuchtet nicht auf).
Die Betriebsanzeige erscheint, aber verschwindet bald wie­der, wenn Fernbedienungsfunktionen ausgeführt werden.
Nach der Startup Anzeige erscheint 00 (richtige Bedienung). Nach der Startup Anzeige erscheint der Fehlercode.
Nach der Startup Anzeige erscheint F1 (negative Phase). Nach der Startup Anzeige erscheint 00 oder EE (“EE erscheint bei Testlauf). Nach der Startup Anzeige erscheint EA (Fehler für Anzahl der Anlagen) oder “Eb” (Fehler der Anlagennummer). Nach der Startup Anzeige erscheint 00 (richtige Bedienung). Nach der Startup Anzeige erscheint 00 (richtige Bedienung). Nach der Startup Anzeige erscheint 00 (richtige Bedienung).
Ursache
Nach dem Einschalten dauert der Systemstart etwa 2 Minuten, undPLEASE WAIT (BITTE WARTEN)erscheint (richtige Bedienung).
Die Steckverbindung der Schutzinstallation der Außenanlage ist offen.
Negative Phase und offene Phase des Netzklemmleiste der Außenanlage
(Einzelphase: L, N,
Falscher Anschluß der Außenanlagen-Klemmleiste (Einzelphase: L, N, Dreifachphase: L1, L2, L3, N,
Die Konstruktion von Außenanlage und Innenanlage unterscheidet sich.
Verdrahtung für Innenanlage und Außenanlage ist nicht richtig ausgeführt. (Falsche Polung für S1, S2, S3)
•Übertragungsdraht-Kurzschluß der Fernbedienung
Es gibt keine Außenanlage für Adresse 0 (andere Adresse als 0).
Durchbrennen des Fernbedienungsdrahts.
Nach Aufheben der Funktionswahl ist Betrieb etwa 30 s nicht möglich (kor-
rekter Betrieb).
/Dreifachphase: L1, L2, L3, N, ).
Erdung und S1, S2, S3).
/
* Um einen Selbsttest durchführen zu können, drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste “CHECK” (TEST) zweimal nacheinander. Angaben über Fehlercode-Anzei-
gen finden Sie in der Tabelle unten. Siehe Tabelle unten für Inhalt der Fehlercode-Anzeigen.
LCD Nonkonformität-Inhalt
P1 Ansaugsensorfehler P2 Unterbrechung/Kurzschluß im Flüssigkeits-
temperatur-Thermistor P4 Ablaufsensorfehler P5 Ablaufüberlaufschutz-Betrieb P6 Einfrieren/Überhitzen-Schutz-Betrieb
Shiehe Tabelle unten für Einzelheiten über LED-Anzeigen (LED 1,2,3) am Innenanlagen-Substrat.
LED1 (Mikrocomputergesteuerte Netzversorgung) Zeigt den Ein/Aus-Zustand zur Steuerung an. Prüfen, ob diese Anzeige bei normaler Verwendung leuchtet. LED2 (Fernbedienungszuleitung) Zeigt den Ein/Aus-Zustand der Zuführung für verdrahtete Fernbedienung an. Leuchtet nur für lnnenanlage bei Verbin-
LED3 (Signale für lnnenanlage und Außenanlage) Zeigt Signale zwischen lnnenanlage und Außenanlage an. Prüfen, ob diese LED bei normaler Verwendung blinkt.
LCD Nonkonformität-Inhalt LCD Nonkonformität-Inhalt
P8 Röhrentemperatur-Fehler P9 Unterbrechung/Kurzschluß im Kondensa-
tor-/Verdampfertemperatur-Thermistor
U0 ~ UP Außenanlage-Nonkonformität
F1 ~ FA Außenanlage-Nonkonformität
E0 ~ E5 Signalfehler zwischen Fernbedienung und
Innenanlage
dung mit Außenanlage mit Adresse “00”.
E6 ~ EF Signalfehler zwischen Innenanlagen und
Außenanlagen
- - - - Keine Fehlergeschichte
FFFF Kein relevante Anlage
12.3. Selbsttest
Lassen Sie sich die Fehlerhistorie für jede Anlage an der Fernbedienung anzeigen.
1 Schalten Sie in den Selbsttest-Betrieb.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von drei Sekun­den gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
Selbsttestadresse oder Selbsttestadresse des Kühlsystems
3
Anzeige des Selbsttestergebnisses <Fehlerhistorie> (Bezüglich des Inhalts der Fehlercodes beachten Sie bitte 13. Fehlerbehebung, Liste der Fehlercodes.)
2 Stellen Sie die Adresse oder die Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen
möchten. Werden die Tasten F [ gert sich die Adresse zwischen 01 und 50 oder 00 und 15. Stellen Sie die Adresse oder Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen möchten.
Ungefähr drei Sekunden nach dem Ändern der Betriebsart ändert sich die Selbsttestadresse des Kühlsystems von einer blinkenden in eine ständige An­zeige und der Selbsttest beginnt.
TEMP. ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verrin-
GB
D
DK SW NL I E F
ERROR CODE
Fehlerkode 4 Ziffern oder Fehlerkode 2 Ziffern
<Wenn keine Fehlerhistorie vorliegt>
ERROR CODE ERROR CODE
<Wenn die gegenüberliegende Seite nicht existiert>
Adresse 3 Ziffern oder Anlagen-Adressennummer 2 Ziffern
RU TR GR P
33
Page 34
4 Fehlerhistorie zurücksetzen
Die Fehlerhistorie ist in der 3 Selbsttestergebnis-Anzeige zu sehen.
ERROR CODE ERROR CODE
Wird die Taste D [ MENU] zweimal innerhalb von drei Sekunden gedrückt, blinkt die Selbsttestadresse oder Kühlsystemadresse.
5 Selbsttest zurücksetzen
Es gibt die folgenden zwei Möglichkeiten, einen Selbsttest zurückzusetzen. Drücken Sie die Taste H [CHECK] zweimal innerhalb von drei Sekunden Selbsttest wird zurückgesetzt und Rückkehr zum Status vor dem Selbsttest. Taste I [
ON/OFF] drücken. Selbsttest wird zurückgesetzt und die Innenanlage stoppt.
(Ist ein Betrieb nicht möglich, ist diese Operation wirkungslos.)
Wurde die Fehlerhistorie zurückgesetzt, sehen Sie die folgende Anzeige. War die Fehlerhistorie nicht korrekt zurückgesetzt, wird der Fehler weiterhin angezeigt.
ERROR CODE
12.4. Test der Fernbedienung
Wenn Betrieb nicht von der Fernbedienung ausgeführt werden kann, diese Funktion zur Diagnostizierung der Fernbedienung verwenden.
1 Prüfen Sie zuerst die Anzeige der Spannungsversorgung.
Fehlt die normale Spannung (DC 12 V) an der Fernbedienung, leuchtet die Anzeige der Spannungsversorgung nicht. Leuchtet die Spannungsanzeige nicht, prüfen Sie die Kabel der Fernbedienung und der Innenanlage.
GB
2 Schalten Sie in den Prüfbetrieb der Fernbedienung.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von fünf Sekun­den oder länger gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
Wird die Taste A [FILTER] gedrückt, beginnt die Prüfung der Fernbedienung.
Spannungsanzeige
D
3 Ergebnis der Fernbedienungsprüfung Wenn die Fernbedienung normal funktioniert
Wenn die Fernbediemnung fehlerhaft funktioniert (Fehleranzeige 1) “NG” blinkt → Sende-/Empfangsschaltkreis der Fernbedienung fehlerhaft
Sind an der Fernbedienung keine Probleme festzustellen, prüfen Sie andere Ursachen.
Wenn ein anderes Problem, als die geprüfte Fernbedienung vorliegt (Fehlerkode 2) “E3” 6833 6832” blinkt Keine Sendung
ERROR CODE
Störfrequenzen auf dem Übertragungskabel oder der Innenanlage bzw. andere Fernbedienungen sind fehlerhaft. Prüfung des Übertragungskabels und der ande­ren Fernbedienungen.
4 Fernbedienungsprüfung zurücksetzen
Wird die Taste H [CHECK] für fünf Sekunden oder länger gedrückt gehalten, wird die Prüfung der Fernbedienung zurückgesetzt und die PLEASE WAIT” (BITTE
DK SW NL I E F
WARTEN) und RUN (BETRIEB)-Lampen blinken. Ungefähr 30 Sekunden später schaltet die Fernbedienung in den Status vor der Prüfung.
Umschaltung der Fernbedienungen ist notwendig.
(Fehleranzeige 3) “ERC” und Datenfehler-Zähler werden angezeigt Datenfehler-Generierung
Datenfehler-Zähler ist der Unterschied zwischen der Anzahl der Datenbits, die Fernbedienung sendet und der Anzahl der Datenbits, die aktuell an das Übertragungs- kabel geschickt werden. In diesem Fall werden die Sendedaten durch Störfrequenzen usw. gestört. Prüfen Sie das Übertragungskabel.
Wenn der Datenfehler-Zähler 02 anzeigt
Sendedaten der Fernbedienung Sendedaten auf dem Übertragungskabel
RU TR GR P
34
Page 35
13. Fehlerbehebung
13.1. Handhabung von Problemen beim Testlauf
Fehlercode-Liste: Einzelheiten
Fernbedienungs-
Anzeige
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8
E9 EA EB EC ED EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
MELANS-Anzeige
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
nicht definiert
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Einzelne Fehler
Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler Fehler auf der Schalttafel der Fernbedienung Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage, Überlastung der Innenanlage (5 Anlagen oder mehr) Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage (Störung, locker) Übermäßiger Zeitaufwand Fehler im seriellen Datenaustausch Fehler im seriellen Datenaustausch Phasenumkehr, Nachweis der Phasenverschiebung Fehlerhafter Eingangsstromkreis Doppelte M-NET-Adresseneinstellung M-NET-Fehler bei der PH/W Übertragung M-NET-Bus belegt M-NET-Datenaustauschfehler bei der P-Übertragung M-NET-Fehler - kein ACK M-NET-Fehler - keine Reaktion Nicht definierter Fehlercode Fehler der Ausgangstemperatur CN23 Kurzschluß, Stecker herausgezogen Ablauftemperatur-Thermistor offen/kurzgeschlossen Unterbrechung/Kurzschluß im Flüssigkeitstemperatur-Thermistor Unterbrechung durch Kompressor/Überstrom (51C Betrieb) Fehler durch Hochdruck (63H1 Betrieb) Fehler durch Niederdruck (63L Betrieb) Fehler durch Netzstrom synchronen Ruhestrom Fehler des Eingangsfühlers Unterbrechung/Kurzschluß im Flüssigkeitstemperatur-Thermistor Fehler des Abflußfühlers Abflußüberlaufschutzbetrieb Fehler durch Wasseraustritt (nur PDH) Vereisungsschutzbetrieb Stoßspannungsschutzbetrieb Fehler der Rohrleitungstemperatur Unterbrechung/Kurzschluß im Kondensator-/Verdampfertemperatur-Thermistor
Ortsbestimmung
des Problems
Fernbedienungs Fernbedienungs Fernbedienungs
Innenanlage Innenanlage Innenanlage
Innenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage
M-NET-Schalttafel
Außenanlage Außenanlage
M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel
Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
GB
D
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder Fehler dar
Problem
Die Gebläseeinstellung ändert sich während des Heizens. (PEA-200, 250)
Das Gebläse schaltet sich während des Heizens aus.
Wenn der Schalter eingeschaltet wurde (Schalter­stellung ON/EIN), beginnt das Gebläse nicht zu ar­beiten. (PEA-200, 250)
Das Gebläse der Außenanlage dreht sich in falscher Richtung oder hält an, und es ist ein ungewöhnli- ches Geräusch hörbar.
Hinweis: Wenn das Gebläse in der Innenanlage nicht arbeitet, das Überlastungsschutzrelais am Gebläsemotor darauf prüfen, ob es ausgelöst hat. Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen. Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition zurückkehrt. Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu fest gedrückt wurde.
Anzeige der Fernbedienung
Normal-Anzeige
Enteisungs-Anzeige
Heizungsvorbereitungen im
Gange
Normal-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Thermostat (Schalterstellung OFF/AUS) findet Leichtluft- oder
Ursache
Niedrigluftbetrieb statt. Im Modus Thermostat EIN schaltet NiedergeschwimÍÈgkeit-Luft automatisch auf Einstellungspegel (Gebläsegeschwindigkeit) auf der Basis von Zeit oder Rohr­temperatur um. Während der Enteisung schaltet sich das Gebläse aus.
Nachdem der Schalter auf EIN gestellt ist, wird 7 Minuten lang Lüfgung mit niedriger Geschwindigkeit ausgeführt (oder nachdem die Rohrtemperatur 35°C erreicht, 2 Minu­ten), bevor automatisch auf Einstellungspegel (Gebläsegeschwindigkeit) geschaltet wird.
(Heißeinstellung)
Es besteht die Gefahr, daß der Netzanschluß zur Außenanlage als Phasenumkehr vorgenommen wurde. Durch Überprüfen vergewissern, daß die Phase richtig ist.
35
DK SW NL I E F
RU TR GR P
Page 36
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 36
1.1. Avant l’installation .................................................................... 37
1.2. Avant l’installation (déplacement) ............................................ 37
1.3. Avant l’installation électrique ................................................... 37
1.4. Avant d’effectuer l’essai ........................................................... 37
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 37
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 38
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant
pour supporter son poids ........................................................ 38
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’installation et l’entretien .... 38
3.3. Association des appareils intérieurs et des appareils
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 38
5.Installation de l’appareil ............................................................................... 39
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement ............................................................................................ 39
GB
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 39
extérieurs ................................................................................. 38
4.1. Fixation des boulons de suspension ....................................... 38
5.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 39
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
suspension .............................................................................. 39
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
d’écoulement ........................................................................... 39
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port de
remplissage ............................................................................. 39
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 39
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement ................... 40
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
FD
DK SW NL I E
RU TR GR P
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Lorsque l’installation est terminée, expliquez les “Consignes de sécurité”, l’emploi et l’entretien de l’appareil au client, conformément aux instructions du mode d’em­ploi et effectuez un essai pour vous assurer que l’appareil fonctionne correcte­ment. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être remis au client. Ces manuels devront aussi être remis aux utilisateurs suivants.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli­matiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électro-
cution ou d’incendie.
• Installer l’appareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un in-
cendie.
• Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte pour l’emplacement adéquat de l’appareil.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa-
tion n’est pas effectuée correctement.
8. Raccords des conduites ........................................................................... 40
9. Câblage électrique .................................................................................... 41
10. Commande du système ............................................................................ 42
10.1. Groupement à l’aide de la télécommande à LCD ................... 42
10.2. Exemples de réglage d’adresse d’un système réfrigérant ...... 42
11. Télécommande à LCD .............................................................................. 42
11.1. Méthodes d’installation ............................................................ 42
11.2. Méthodes de connnexion ........................................................ 43
11.3. Assembler la partie supérieure ............................................... 43
11.4. Sélection des fonctions ........................................................... 43
12. Marche d’essai .......................................................................................... 47
12.1. Avant la marche d’essai .......................................................... 47
12.2. Méthodes de marche d’essai .................................................. 47
12.3. Auto-vérification....................................................................... 48
12.4. Vérification de la télécommande ............................................. 49
13. Guide de dépannage ................................................................................. 50
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai
de fonctionnement ................................................................... 50
13.2. Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes
ou des erreurs de fonctionnement ........................................... 50
• Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise
installation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation néces­saire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs élec-
triques ou incendies.
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex. : gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de
gaz toxiques.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’instal­lation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électro-
cution ou d’incendie.
• L’installation électrique doit être effectuée par un électricien qualifié se­lon la “réglementation locale” et les instructions contenues dans ce ma­nuel.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installa-
tion électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électro­cution ou d’incendie.
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil exté­rieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement,
il se peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, veillez à ne remplir le circuit de réfrigérant que du réfrigérant spécifié (R410A), et excluez toute autre substance.
- La présence d’une substance étrangère, comme de l’air, peut causer une
élévation anormale de pression ou une explosion.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigé­rant ne dépasse le seuil de sécurité même en cas de fuite.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin
que la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du dépla­cement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau,
électrocution ou un incendie.
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un
poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxi­ques soient relâchés.
36
Page 37
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sé­curité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif
de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque d’incendie ou d’explosion.
• Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
• Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes loca­les.
- Les normes suivantes sont parfois applicables s’il n’existe aucune régle-
mentation locale.
• Faites particulièrement attention à l’endroit d’installation, par exemple un sous-sol, etc. où le gaz réfrigérant peut s’accumuler, étant donné que le réfrigérant est plus lourd que l’air.
1.1. Avant l’installation
Précaution :
• Ne pas installer le climatiseur à un endroit où il y a des risques de fuites de gaz.
- En cas de fuite, une explosion peut se produire à la suite d’une accumulation
de gaz autour de l’appareil.
• Ne pas utiliser le climatiseur à proximité d’aliments, d’animaux domesti­ques, des plantes, d’instruments de précision, ou de travaux artistiques.
- Le climatiseur pourrait causer des dégâts aux aliments, etc.
• Ne pas utiliser le climatiseur dans des environnements spéciaux.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager ses pièces.
• Lors de l’installation du climatiseur dans un hôpital, une station de com­munications ou tout autre endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correc­tement protégé contre les interférences.
- Les onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux haute fréquence
ou les équipements de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner correctement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet préjudiciable sur ce genre d’appareils en pro­duisant des interférences qui peuvent gêner les traitements médicaux et la transmission d’images.
• Ne pas installer le climatiseur sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80%, ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et extérieur, si nécessaire.
1.2. Avant l’installation (déplacement)
• Ne lavez pas les éléments du climatiseur.
- Le lavage peut causer un choc électrique.
• Vérifiez à long terme que le socle du climatiseur n’est pas endommagé.
- Si le socle est endommagé mais pas réparé, l’appareil risque de tomber et
de blesser quelqu’un ou d’endommager quelque chose.
• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du ma­nuel d’installation pour que l’écoulement se fasse correctement. Enve­loppez les tuyaux de matériaux isolants pour empêcher la formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, des fuites
d’eau peuvent se produire et endommager le mobilier ou d’autres biens.
• Faites attention pendant le transport du produit.
- Ce produit doit être porté par au moins deux personnes s’il pèse plus de 20 kilos.
- Certains produits sont empaquetés à l’aide de ruban PP. N’utilisez pas de ruban PP pour le transport. Ceci peut être dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes du récupérateur de chaleur. Vous pourriez vous couper les doigts.
• Jetez les emballages à un endroit où ils ne présenteront aucun risque pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux d’emballage, par exemple les
clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs en plastique de sorte que les enfants ne puissent
pas jouer avec. Les enfants peuvent s’étouffer en jouant avec des sacs en plastique non déchirés.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Mettez l’appareil à la terre.
- Ne raccordez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un
paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.
- Sinon le câble pourrait se rompre, engendrant de la chaleur et un risque
d’incendie.
• Installez un coupe-circuit de fuite à la terre, comme spécifié.
- Sans coupe-circuit de fuite à la terre, il y a un risque d’électrocution.
• Utilisez des câbles d’alimentation d’une intensité maximale et d’une va­leur nominale suffisantes.
- Les câbles trop petits peuvent fuir, engendrant de la chaleur et un risque
d’incendie.
• Utilisez uniquement un coupe-circuit et un fusible de la capacité spéci­fiée.
- Un fusible ou un coupe-circuit de plus grande capacité ou un fil d’acier ou de
cuivre en guise de fusible peuvent entraîner une panne générale de l’appa­reil ou un incendie.
1.4. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de l’appareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
GB
D
F
DK SW NL I E
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec les éléments suivants:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Nom des accessoires
Couvre-tube (pour la tuyauterie)
• Petit diamètre
1
• Grand diamètre
2
PEA-200, 250 PEA-400, 500
Modèle (Qté*)
12 12
1Télécommande à LCD
RU TR GR P
37
Page 38
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids de l’appareil.
• Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’ins­tallation.
• Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être affecté par un courant d’air.
• Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air et de retour d’air n’est pas perturbé.
• Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver à l’extérieur.
• Sélectionner un emplacement qui permet de répartir l’air équitablement dans toute la pièce.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse ou à de grandes quantités de vapeur.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible, entrepôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit contenant des équipements qui pro­duisent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonc­tionnant par ondes de haute fréquence).
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du
GB
côté de l’arrivée d’air. (Le détecteur d’incendie risque de se déclencher par erreur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauf­fage.)
• En cas de présence de produits chimiques sur les lieux d’installation, comme dans des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère nécessaire avant de procéder à l’installation de l’appareil. (Certains produits chimiques peuvent en effet endommager les composants plastiques du clima­tiseur.)
• Si l’appareil intérieur est utilisé à un endroit exposé à une température et à une
FD
humidité élevées (le point de condensation est à 26°C ou plus dans le plafond) pendant longtemps, de la condensation peut se déposer sur l’appareil inté­rieur. Dans des conditions de fonctionnement normales, ajouter une matière isolante (10 - 20 mm) sur l’appareil intérieur pour empêcher la condensation d’eau.
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids
Avertissement:
L’appareil doit être fermement installé sur une structure capable de suppor­ter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il risque de tomber et de blesser quelqu’un.
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’ins­tallation et l’entretien
• Sélectionner le meilleur sens pour l’arrivée d’air en fonction de la configuration
de la pièce et du lieu d’installation.
• Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux,
ainsi que pour l’entretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter les travaux de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maxi­mum d’espace.
Espace requis pour le service
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Lors de la connexion de l’arrivée d’air
2 Lors de l’installation de la structure de suspension, avant l’installation de l’appa-
reil intérieur sans tuyau d’arrivée.
3 Lors de la suspension directe de l’appareil intérieur sans tuyau d’arrivée. A Espace de service B Arrivée d’air C Sortie d’air
Espace pour les boulons de suspension
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Pas des boulons de suspension E Haut de l’appareil F Orifices des boulons de suspension
PEA-200, 250 : 12 orifices de 4-ø PEA-400, 500 : 15 orifices de 4-ø
G Boîtier de commande H Bac d’écoulement I Élément principal
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
Cadre de suspension
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’infor­mations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeu­ble.
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
DK SW NL I E
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond. 3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
• Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage (maisons à étage) comme élément de renfort.
• Pour suspendre le climatiseur, utiliser des longerons solides de plus de 6 cm si l’écart entre les poutres est inférieur à 90 cm et des longerons d’au moins 9 cm si l’écart entre les poutres se situe entre 90 cm et 180 cm.
3.3. Association des appareils intérieurs et des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous re­porter au manuel d’installation des appareils extérieurs.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Planche du plafond B Poutre sur champ C Poutre tirante D Longeron pour suspendre le climatiseur E Ecart
Pour les constructions en béton armé
• Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de sus-
pension au plafond ou les fixer aux longerons. [Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertion: 100 à 150 kg (1 élément) (non fourni) G Boulon de suspension (non fourni)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Renfort
Poids du produit (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
RU TR GR P
38
Page 39
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation. s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
faire passer par les boulons de suspension.
s Installer l’appareil intérieur avant d’effectuer les travaux au plafond.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Corps de l’appareil B Poulie de levage
* Deux types d’installation sont possibles. <Suspension directe de l’appareil intérieur>
1. Fixer un joint et un ou plusieurs écrous à chaque boulon de suspension. (Se procurer les joints et les écrous sur place.)
2. Fixer l’appareil intérieur sur chaque boulon de suspension.
3. S’assurer que l’appareil est à niveau puis serrer tous les écrous. [Fig. 5.1.2] (P.3)
A Ecrou B Joint
AB Si un conduit d’arrivée est utilisé Si aucun conduit d’arrivée n’est pas utilisé
L’écrou (*1) n’est pas nécessaire si la distance A est 0.
<Si la ferrure de suspension est fixée avant l’installation de l’appareil intérieur>
1. Desserrez légèrement chaque boulon de la ferrure de suspension et retirez la ferrure et les rondelles en U.
2. Ajustez chaque boulon de la ferrure.
3. Fixez une rondelle, un écrou et la ferrure à chaque boulon de suspension. (Les rondelles et les écrous doivent être fournis sur place.)
100 ou plus 130 ou plus
0 ou plus 30 ou plus
4. Accrochez l’appareil intérieur aux ferrures de suspension.
5. Assurez-vous que l’appareil est de niveau, puis serrez chaque écrou. [Fig. 5.1.3] (P.3)
A Veillez à fixer une rondelle en U (4 rondelles en tout).
Si un conduit d’arrivée est utilisé Si aucun conduit d’arrivée n’est pas utilisé
AB
100 ou plus 130 ou plus
25 ou plus 55 ou plus
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et
fixer les boulons de suspension
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Contrôle du niveau
s Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si l’appareil et les
boulons de suspension sont placés à l’ endroit indiqué. Si leur emplace­ment n’est pas correct, des gouttes de condensation peuvent se pro­duire suite à des entrées d’air. Bien vérifier le rapport entre les différents emplacements.
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
AA
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
s Pour s’assurer du bon écoulement, toujours suspendre l’appareil bien à
l’horizontale en se servant d’un niveau.
Précaution:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
GB
D
F
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement. En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou­jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem­pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux de gaz que pour les tuyaux de liquide. Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce (avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épais­seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm à 25,4 mm Plus de 10 mm
De 28,6 mm à 38,1 mm Plus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux
de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Tuyau de
réfrigérant
Tuyau d’écoulement
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
Modèle
PEA-200
ø9,52
PEA-250
ø12,7
R1 (Vis mâle)
PEA-400
ø9,52
ø25,4
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule-
ment et port de remplissage
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tuyau de réfrigérant (tuyau de liquide) B Tuyau de réfrigérant (tuyau de gaz) C Tuyau d’écoulement
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent s’effectuer conformément aux instructions reprises dans les manuels d’installation de l’appareil extérieur.
• La raccordement des tuyaux seffectue par brasage.
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran-
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
s Prévoir une équerre métallique pour soutenir le tuyau de réfrigérant de
sorte qu’aucune charge ne soit impartie à l’extrémité du tuyau de l’appa­reil intérieur. Cette équerre métallique doit être placée à 50 cm du brasage pour le raccordement de l’appareil intérieur.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, veillez à ne remplir le circuit de réfrigérant que du réfrigérant spécifié (R410A), et excluez toute autre substance.
- La présence d’une substance étrangère, comme de l’air, peut causer une éléva-
tion anormale de pression ou une explosion.
Précaution:
• Installer les tuyaux de réfrigérant pour l’appareil intérieur conformément aux instructions suivantes.
1. Retirer le capuchon. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Retirer le capuchon.
PEA-500
ø12,7
DK SW NL I E
RU TR GR P
39
Page 40
2. Extraire lisolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, sou­der la tuyauterie de lappareil et remettre lisolation en place, comme à l’ori- gine. Entourer les tuyauteries de ruban isolant.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Isolation thermique B Tirer C Envelopper avec des chiffons humides D Remettre dans sa position dorigine E Veiller à ce quil ny ait pas despace exposé à cet endroit F Entourer avec du ruban isolant G Couvre-tube (Accessoire)
Remarque:
• Faire très attention lorsque vous entourez les tuyauteries en cuivre car une mauvaise isolation peut provoquer de la condensation au lieu de l’empêcher.
* Avant de braser les tuyauteries de réfrigérant, toujours envelopper les tuyau-
teries du corps principal de l’appareil et la gaine d’isolation thermique de chiffons mouillés pour éviter tout rétrécissement dû à la chaleur et pour éviter de brûler la gaine d’isolation thermique. Veiller à ce que la
flamme nentre pas en contact avec le corps de l’appareil.
Précaution:
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (CU-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou-
GB
fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
• N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du nouveau réfrigérant.
• Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux ex­trémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage.
-Lhuile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
FD
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé- rant.
• Ne pas utiliser de liquide de détection de fuite.
Charge supplémentaire de réfrigérant
Veiller à ce quaucune saleté ni morceau de découpe ne pénètrent dans les tuyaux de réfrigérant.
Les tuyaux de réfrigérant doivent être tenus chauds. Soigneusement isoler entre les tuyaux de réfrigérant et le tuyau de gaz situé dans lappareil intérieur car le tuyau de gaz provoque de la condensation pendant le fonctionnement en mode de refroidissement.
• Lors du raccordement des tuyaux de réfrigérant, s’assurer que la vanne d’ar­rêt de l’appareil extérieur est complètement fermée (réglage d’usine). Lorsque le raccordement de tous les tuyaux de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs est terminé, purger l’air par le port de service de la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur et par le port de service de chaque tuyau de raccorde­ment. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air aux connexions des tuyaux puis ouvrir à fond la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur, afin de compléter la con­nexion du circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs.
• Les tuyaux de réfrigérant doivent être aussi courts que possible.
• Raccorder les appareils intérieurs et extérieurs avec les tuyaux de réfrigérant. [Fig. 7.1.3] (P.3)
A Soudure B Tuyau de gaz C Tuyau de liquide D Appareil intérieur E Appareil extérieur
7.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
[Fig. 7.2.1] (P.4)
A Isolateur B Tuyau d’écoulement R1 C Cuvette d’écoulement D
>
E G Pente descendante de 20 mm/m ou plus H Siphon I Le tuyau d’écoulement doit aller au-delà de ce niveau. J Chenal de trop plein
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 20 mm/m) vers le côté extérieur (de la décharge).
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relative­ment long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter quil non­dule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation dair par lequel l’écoulement risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (dun diamètre extérieur de 32 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux d’évacuation se trouvent 10 cm plus bas que l’orifice de drainage du corps de l’appareil.
5. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
6. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz ioniques.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Raccords des conduites
Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en cane­vas entre lappareil et le conduit.
Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
Fournir une isolation complète à la bride du conduit dentrée et au conduit de sortie pour éviter la condensation.
Toujours placer le filtre à air à proximité de la grille de prise dair.
Avant de raccorder un tuyau darrivée, retirer le filtre à air (livré avec lappareil)
DK SW NL I E
puis installer ce filtre à la grille dentrée.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Arrivée dair B Sortie dair C Porte daccès D Surface du plafond E Conduit en canevas F Les conduites doivent avoir un minimum de 850 mm de long. G Brancher des câbles électriques standards entre les conduites et le climatiseur.
Précaution:
• La conduite d’évacuation doit avoir au moins 850 mm de long.
• L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une ali­mentation électrique identique.
Capteur de température dentrée en cas dinstallation dun conduit dentrée. Un capteur de température d’entrée est placé sur la collerette du conduit d’en- trée. Avant de raccorder un conduit d’entrée, retirer ce capteur et l’installer à lendroit spécifié.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
RU TR GR P
A Collerette du conduit darrivée B Capteur de température entrante C Plaque de protection du capteur D Structure de fixation du capteur E Conduit darrivée dair
1 Retirer le capteur et déposer la structure de fixation et la plaque de protection
(jeter la plaque de protection).
2 Raccorder le conduit darrivée dair. 3 Forer un orifice pour le capteur (de 12,5 de diamètre) sur le côté du conduit. 4 Assembler le capteur et sa structure de fixation.
Lors du retrait du capteur, ne pas le tirer par le câble car vous risqueriez de casser ce dernier.
Avant de raccorder le conduit darrivée dair, sassurer que le capteur, sa struc­ture de fixation et sa plaque de protection ont bien été déposés
Ré-installer le capteur déposé au point 1 à lendroit spécifié dans le schéma. Si sa position est incorrecte, il risque de mal fonctionner.
Orifices de montage pour les collerettes du conduit d’évacuation et du conduit d’arrivée.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Collerette de conduit darrivée B Bride du conduit de sortie C Haut de lappareil
40
Page 41
9. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
L’installation électrique doit être effectuée par des techniciens qualifiés se­lon la “réglementation locale” et conformément aux instructions des ma­nuels d’installation fournis. Des circuits électriques spéciaux doivent être utilisés. Une capacité du circuit électrique insuffisante ou une installation défectueuse peuvent entraîner une électrocution ou un incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits (câbles de la commande à distance, de transmission) nentre en contact direct avec le câble dalimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble dalimentation à des bornes pour câbles de trans­mission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com- mande à distance et à lappareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Veiller à effectuer les connexions entre le bornier des câbles de commandes de lappareil extérieur et celui de lappareil intérieur. (Les câbles sont polarisés et doivent être raccordés en fonction des indications ou des numéros des bornes.)
10. Fixer les câbles d’alimentation à la boîte de commandes et utiliser des man- chons-ressorts pour force dextension (raccord PG ou similaire). Raccorder les câbles de commandes au bornier de transmission par l’orifice à dégager de la boîte de commandes, à l’aide de manchons ordinaires.
11. N’inversez pas la phase lorsque vous raccordez l’appareil. Si la phase est inversée, lappareil intérieur ne pourra pas refroidir suffisam­ment lair. (PEA-200, 250, 400, 500)
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors ten­sion lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
Précaution:
Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paraton­nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Source dalimentation B Coupe-circuit de fuite à la terre C Coupe-circuit ou commutateur local D Télécommande à LCD E Appareil extérieur F Appareil intérieur G Installation des câbles dalimentation H Câblage intérieur/extérieur I Mise à la terre
Précaution:
Pour le PEA-400, 500, assurez-vous que les tuyaux de réfrigérant et les câ­bles sont raccordés respectivement de l’appareil extérieur No.1 à l’appareil intérieur No.1 et de l’appareil extérieur No.2 à l’appareil intérieur No.2. Le câble de l’appareil extérieur No.1 doit être raccordé au bornier TB4-1, et le câble de l’appareil extérieur No.2 doit être raccordé au bornier TB4-2 du boî­tier de commande de l’appareil intérieur. Toute erreur de connexion peut entraîner une température du tuyau de réfri­gérant anormale, etc.
GB
D
F
[Exemple de câblage] (Pour des tuyaux métalliques)
Coupe-circuit
de fuite à la
terre *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Remarques: *1: Raccordez un coupe-circuit de fuite à la terre à l’alimentation. *2: Utilisez des coupe-circuit de fuite à la terre conçus exclusivement pour la protection contre les défauts à la terre seulement avec un commutateur local ou
un coupe-circuit.
*3: Le protecteur de surintensité suivant utilise un fusible de classe B. *4: Les câbles d’alimentation ne doivent pas être plus légers que le câble flexible à gaîne en polychloroprène. (Type 245 IEC 53 ou 227 IEC 53) *5: Les câbles de raccordement des appareils intérieur et extérieur ne doivent pas être plus légers que le câble flexible à gaine en polychloroprène (Type 245 IEC
57).
*6: Un commutateur avec un écart d’au moins 3 mm entre chaque pôle doit être fourni avec le matériel d’installation de l’air climatisé. *7: Le câblage entre les appareils extérieur et intérieur ne doit pas dépasser 50 m de longueur.
15 A 30 mA 0,1s. ou moins
Commutateur local
Capacité du
commutateur <A>
16
Protecteur de
surintensité *3 <A>
16
Coupe-circuit
15
Câble dalimenta-
tion *4
1,5 mm2 ou plus
Câble de terre
2
ou plus
1,5 mm
Câblage intérieur/
extérieur *5
1,5 mm2 ou plus
Câblage de la
télécommande
0,3 - 1,25 mm (max. DC 12V)
2
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
Emplacement des orifices pour les câbles
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A Pour les câbles de la télécommande B Pour les câbles de connexion de lappareil extérieur C Pour les câbles dalimentation
DK SW NL I E
41
RU TR GR P
Page 42
10. Commande du système
10.1.
Groupement à l’aide de la télécommande à LCD
La commande des appareils intérieurs/extérieurs peut s’étendre à un maximum de 16 systèmes réfrigérants.
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Appareil extérieur B Appareil intérieur C Télécommande principale D Télécommande secondaire E Standard (Adresse de réfrigérant = 00) F Adresse de réfrigérant = 01 G Adresse de réfrigérant = 02 H Adresse de réfrigérant = 03 I Adresse de réfrigérant = 14 J Adresse de réfrigérant = 15
*Spécifiez l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil exté-
rieur.
* Référez-vous au manuel d’installation de l’appareil extérieur pour la mé-
thode de réglage du commutateur DIP SW1.
1 Câblage pour la commande à distance Le câble est raccordé au TB5 (bornier de la télécommande) de lappareil intérieur (non polaire).
2 Lorsquun groupement des systèmes réfrigérants différent est utilisé Un maximum de 16 systèmes réfrigérants peuvent être commandés ensemble par
GB
la télécommande LCD.
Remarques:
1. Dans un système réfrigérant unique le câblage 2 est inutile.
2. La télécommande à LCD peut être installée pour un maximum de 2 appa­reils par groupe.
SW1 Tableau des fonctions
FD
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Réglages des fonctions
Fonction
1Dégivrage obliga-
toire
2
Annulation de l’his- torique des erreurs
Réglage des
3
adresses des
4
systèmes réfrigé-
5
rants
6
Fonctionnement selon le réglage de commutateur
ON (MARCHE) OFF (ARRÊT)
Démarrage Normal
Annulation Normal
Réglages pour les adresses des appareils extérieurs 0 à 15
10.2. Exemples de réglage d’adresse d’un système réfrigérant
Appareil
Ex.
intérieur
1
PEA-200, 250
2
PEA-400, 500
*Réglez l’adresse du système réfrigérant d’un appareil extérieur sur 00 pour l’ali-
mentation électrique de la télécommande. (L’adresse du système réfrigérant a été réglée sur 00 en usine.) Ne pas utiliser deux réglages dadresses de système réfrigérant identiques dans le même système.
Appareil extérieur
No.1 No.2
Adresse du système réfrigérant
dun appareil extérieur
00 00
01~15
Source d’alimentation
de la télécommande
11. Télécommande à LCD
11.1. Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande (boîte de com-
mutation) Vous assurer d’avoir observé les précautions suivantes.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Détecteur de température. D Emplacement de linstallation
1 Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et lappareil
intérieur. Pour utiliser le détecteur de température de la télécommande, utiliser
DK SW NL I E
surtout la télécommande pour régler la température ou détecter la tempéra- ture ambiante. Installer la télécommande dans un endroit où elle pourra détec- ter les températures ambiantes moyennes, hors de portée de la lumière directe du soleil, des flux dair du climatiseur, et tout autre source de chauffage.
2 Que la télécommande se trouve dans la boîte de commutation ou au mur,
vous assurer que les espaces indiqués sur le diagramme soient respectés.
Remarque: Vérifier qu’aucun fil électrique ne se trouve près du détecteur de la télécom­mande. Si un fil électrique se trouve près du détecteur, il se peut que la télécommande ne détecte pas la température ambiante correcte.
3 Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin Contre-écrous et manchons
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic
pour éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers.
<A> Pour l’installation dans la boîte de commutation:
RU TR GR P
Lorsque la télécommamde est installée dans la boîte de commutation, sceller la jonction entre la boîte de commutation et le tuyau du conduit avec du mas­tic.
<B> Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes: B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécom-
mande:
Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie su-
périeure:
Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure cou­pée, puis sceller lencoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Mur D Conduit E Contre-écrou F Manchon G Boîte de commutation H Cordon de la télécommande I Sceller avec du mastic
(3) Installer la partie inférieure dans la boîte de commutation ou sur le mur.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> Pour l’installer dans la boîte de commutation
C Boîte de commutation pour deux pièces D Cordon de la télécommande E Vis à tête cylindrique bombée large à empreinte cruciforme G Sceller lentrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic.
<B> Pour l’installer directement au mur
H Vis en bois
Précaution:
Ne pas trop serrer les vis pour éviter toute déformation ou endommagement possible de la partie inférieure.
Remarque:
• Choisir une surface lisse pour l’installation.
• Vous assurer d’utiliser deux emplacements ou plus pour attacher fermement la télécommande dans la boîte de commutation ou au mur.
42
Page 43
11.2. Méthodes de connnexion
Le cordon de la télécommande peut être rallongé jusqu’à 200 m maximum. Utiliser des fils électriques ou des câbles (à deux âmes) de 0,3 à 1,25 mm pour la connexion de la télécommande. Ne pas utiliser de câbles multiconducteurs pour éviter tout fonctionnement défectueux de lappareil.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Connecter le cordon de la télécommande au bloc de sortie de la partie
inférieure.
A A TB5 de lappareil intérieur B Bloc de sortie TB6 dans la télécommande
Pas de polarité
Précaution:
• Ne pas utiliser de bornes à sertir pour la connexion au bloc de sortie de la télécommande pour éliminer tout contact avec les tableaux et les pro­blèmes qui pourraient en résulter.
• Empêchez les déchets du cordon de tomber dans la commande à dis­tance, au risque de provoquer un choc électrique ou un dysfonctionne­ment.
(2) Pour installer la partie supérieure, mettre les loqueteaux supérieurs (à
deux endroits) en premier, puis engager la partie supérieure dans la par-
2
tie inférieure ; voir l’illustration. [Fig. 11.3.2] (P.6)
Remarque: Orifice de câblage pour installer la commande à distance directement sur le mur (ou ouverture pour le raccordement)
• Découpez la zone tramée de la partie supérieure à l’aide d’un couteau, de pinces coupantes, etc.
• Faites-y passer le cordon de la commande à distance connecté au bloc de sorties.
Précaution:
• Ne pas bouger le tournevis lorsque vous l’enfoncez dans les loqueteaux pour éviter de les briser.
• S’assurer que la partie supérieure est bien dans les loqueteaux en ap­puyant dessus jusqu’à entendre un bruit sec. Si la partie supérieure n’est pas correctement insérée, elle pourrait tomber.
Remarque: La partie fonction est recouverte d’une feuille de protection. Avant d’utiliser l’appareil, ne pas oublier de l’enlever.
11.3. Assembler la partie supérieure
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) Pour enlever la partie supérieure, insérer le bout d’un tournevis dans les
loqueteaux (voir diagramme) puis faire bouger le tournevis dans le sens de la flèche.
11.4. Sélection des fonctions
<Type de télécommande à fil> (1) Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1.
Modification de la langue
(CHANGE LANGUAGE)
2. Limitation des fonctions (SELECTION FONCTIONS)
3.Sélection des modes (SELECTION DU MODE)
4.
Modification de l’affichage
(AFFICHAGE SOUS MENU)
* Ce modèle nest pas pourvu de cette fonction. Le réglage est invalide.
Réglage des langues daffichage
(1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver­rouillage de fonctionnement) (BLOCAGE FONCTIONS”)
(2)
Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU MODE AUTO”)
(3)
Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITATION TEMPERATURE”)
*
(4)
Utilisation du réglage du mode de fonctionnement haut/bas du panneau d’élévation automatique de filtre
*
(5)
Utilisation du réglage du mode de direction de flux dair fixe
(1)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”) (3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MADAIRE”) (4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”)
(1)
Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERATURE °C/°F)
(2)
Réglage de laffichage de la température de lair daspiration (TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3)
Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage auto­matique (AFFICHAGE AUTO F/C”)
Elément 2
L’affichage en plusieurs langues est possible.
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
Activation ou désactivation du mode de fonctionnement automatique
Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
Réglage de lemploi ou non du mode de fonctionnement haut/bas du panneau d’élévation automatique de filtre
Réglage de lutilisation ou non du mode de direction de flux dair fixe
Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe, lune des
deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
Activation ou désactivation de la fonction dhorloge
Réglage du type de minuterie
Affichage du numéro à contacter en cas derreur
Réglage du numéro de téléphone
Réglage de lunité de température (°C ou °F) à afficher
Activation ou désactivation de laffichage de la température de lair (daspiration) intérieur
Activation ou désactivation de laffichage Cooling (Refroidissement) ouHeating (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
Elément 3 (contenu de réglage)
GB
D
F
43
DK SW NL I E
RU TR GR P
Page 44
[Organigramme de sélection des fonctions]
[1]
Arrêtez le climatiseur pour activer le mode de sélection des fonctions de la commande à distance. [2] Sélectionnez l’élément 1. → [3] Sélectionnez l’élément 2.
[4] Effectuez le réglage (vous trouverez plus de détails dans la colonne Elément 3). [5] Réglage terminé. [6] Repassez à l’affichage normal (fin).
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la tou­che D pendant deux secondes.)
L’affichage ne peut pas être modifié pendant la sélection des fonc-
*
tions de lappareil, lessai de fonctionnement et l’auto-diagnostic.
Elément 1
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Appuyez sur la touche E.
Limitation des
fonctions
(SELECTION
FONCTIONS”)
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche E.
GB
Sélection des
modes
(SELECTION
DU MODE”)
Appuyez sur la touche E.
FD
Modification de
laffichage
(AFFICHAGE
SOUS MENU”)
Appuyez sur la touche G.
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (BLOCAGE FONCTIONS)
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU MODE AUTO”)
G.
Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITATION TEMPERATURE”)
*
Utilisation du réglage du mode de fonctionnement haut/bas du panneau d’élévation automatique de filtre
[ ]
*
Utilisation du réglage du mode de direction de flux dair fixe
[ ]
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE”)
Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE)
Réglage du numéro à contacter en cas derreur (CALL.)
Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERATURE °C/°F)
Réglage de laffichage de la température de lair daspiration (TEMPERATURE AMBIANTE”)
Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique (AFFICHAGE AUTO F/C”)
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Elément 2
→→
→→
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.)
* De la sorte, la commande à distance enregis-
tre les réglages effectués.
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Reportez-vous au point [4]-1
Elément 3
(contenu de réglage)
Reportez-vous au point [4]-2. (1)
Reportez-vous au point [4]-2. (2)
Reportez-vous au point [4]-2. (3)
Reportez-vous au point [4]-3. (1)
Reportez-vous au point [4]-3. (2)
Reportez-vous au point [4]-3. (3)
Reportez-vous au point [4]-3. (4)
Reportez-vous au point [4]-4. (1)
Reportez-vous au point [4]-4. (2)
Reportez-vous au point [4]-4. (3)
REMARQUE Le fonctionnement de la minuterie est interrompu lorsque laffichage de sélection des fonctions de la commande à distance passe à laffichage normal.
Ecran à pixels
Cet écran saffiche dans la langue sélectionnée dans le mode CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue). L’anglais est sélectionné dans ce manuel.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
* Ce modèle nest pas pourvu de cette fonction. Le réglage est invalide.
[Réglage détaillé] [4] -1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue) La langue daffichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche [
MENU] pour modifier la langue. 1 Japonais (JP), 2 Anglais (GB), 3 Allemand (D), 4 Espagnol (E), 5 Russe (RU), 6 Italien (I), 7 Chinois (CH), 8 Français (F)
[4] -2. Limitation des fonctions (1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]. 1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les
touches autres que la touche [
ON/OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les
touches.
3 OFF (valeur de réglage initial):
Le réglage du verrouillage de fonctionnement nest pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran normal, il
est nécessaire dappuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les tou­ches [FILTER] et [ dant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-des-
DK SW NL I E
sus.
ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pen-
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON (valeur de réglage initial):
Le mode automatique saffiche lorsque ce mode de fonctionnement est sélec- tionné.
2 OFF:
Le mode automatique ne saffiche pas lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]. 1 LIMITE TEMP MODE FROID:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroidisse­ment/déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauffage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
RU TR GR P
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode automatique.
4 OFF (programmation initiale):
La limitation de la plage de températures nest pas active.
* Lorsquun réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation de
la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et automatique seffectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée na pas été modifiée.
Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [ (
) ou ( )].
TEMP
Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [
]. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être réglée.
Plage réglable Mode refroidissement/déshumidification :
Limite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C
Mode chauffage :
Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C
Mode automatique :
Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, Free-plan
et à température intermédiaire).
[4] -3. Réglage de la sélection des modes (1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 Maitre : La commande devient la commande principale. 2 Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de lhorloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON: La fonction dhorloge peut être utilisée. 2 OFF: La fonction dhorloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] (Choisissez
lune des fonctions suivantes.).
1 PROG HEBDO MADAIRE (valeur de réglage initial):
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO:
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
La minuterie simple peut être utilisée.
4 PROG HORAIRE INACTIF:
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
* Lorsque lutilisation du réglage de lhorloge est définie sur OFF, la fonction PROG
HEBDO MADAIRE ne peut pas être utilisée.
44
Page 45
(4) Réglage du numéro à contacter en cas derreur
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF:
Les numéros à contacter définis ne saffichent pas en cas d’erreur.
ON/OFF].
2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter définis saffichent en cas derreur.
CALL_: Le numéro à contacter peut être réglé lorsque l’affichage est
tel qu’illustré à gauche.
Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche [
TEMP. ( ) et ( )] pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez
sur la touche [
CLOCK ( ) et ( )] pour régler les numéros.
[4] -4. Réglage de l’affichage (1) Réglage de laffichage de la température °C/°F
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 °C: Lunité de température °C est utilisée. 2 °F: Lunité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON: La température de lair daspiration saffiche. 2 OFF: La température de lair daspiration ne saffiche pas.
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON:
L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou
ON/OFF].
Automatic heating (Chauffage automatique) saffiche en mode automati- que.
2 OFF:
Seule la fonction “Automatic” (Automatique) saffiche en mode automatique.
(2) Sélection des fonctions de l’appareil
Réglez les fonctions de chaque appareil intérieur à partir de la commande à distance, comme demandé. Les fonctions de chaque appareil intérieur ne peuvent être sélectionnées qu’à partir de la commande à distance. Régler les fonctions en sélectionnant les éléments nécessaires dans les Tableaux 1 et 2. (les paramètres par défaut sont également indiqués ci-dessous.)
Tableau 1. Fonctions détaillées du système de réfrigérant tout entier (sélection dun numéro dappareil de 00 à 15)
Fonction Restauration automatique après une coupure de courant Détection de la tem­pérature intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Non disponible Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil Réglée par la télécommande de lappareil Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (lappareil nest pas équipé dune prise dair extérieure) Supportée (lappareil est équipé dune prise dair extérieure) 240 V 220 V, 230 V
Paramètre
No. de modèle No. de réglage
1
01
2
1
02 2
3 1
03 2
3
04
1 2
Vérification
Réglages par défaut
Remarques
Période dattente denviron 4 mi­nutes la restauration du courant
GB
D
F
Tableau 2. Fonctions détaillées de l’appareil intérieur (sélection de numéros d’appareil de 01 à 04 ou AL)
Fonction Signe du filtre
Fonctionnement du ventilateur pendant larrêt thermo en opération de chauffage Ventilation en mode thermique coupé et en mode de refroidissement
100 heures
Paramètre
2500 heures Pas dindicateur de signe du filtre
Fonctionnement (Dernière vitesse de ventilateur spécifiée)
Stop
Fonctionnement (Ralenti) Fonctionnement (Dernière vitesse de ventilateur spécifiée)
Stop
No. de modèle No. de réglage
1
07 2
3 3
25
2
1
1
27
2
Vérification
Réglages par défaut
(PEA-400/500)
(PEA-200/250)
Remarques
Lorsque vous sélectionnez “Stop” (ar­rêt) pour le fonctionnement du ventila­teur, faites le réglage de numéro du numéro de mode “02” dans le tableeau 1 à 3. Sassurer de bien placer la té­lécommande à lintérieur de la pièce à climatiser de sorte quelle puisse con­trôler la température ambiante.
Remarque: En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les contenus définis en entrant ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
[Sélection des fonctions de la soufflerie] Dabord, saisissez la sélection des fonctions de la soufflerie. Ci-dessous se trouve la description du réglage de la Tension d’alimentation” du Tableau 1, à titre d’exemple. (Pour la procédure de réglage réelle, reportez-vous aux opérations 1 à 0: [Procédure de réglage.])
1 Vérifiez le contenu des réglages de la sélection des fonctions.
2 Commutez vers le mode sélection des fonctions.
(Appuyez simultanément sur les touches A et B de la commande à distance hors tension.)
3 Spécification de ladresse du réfrigérant
4
Spécification du N° de ladresse de lapparei→ 00 (spécification de lappareil intérieur) (Utilisez les touches C et D)
(Pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
5 Enregistrement (Appuyez sur la touche E.)
6 Sélection du N° de mode 04 (Tension dalimentation) 7 Sélection du N° de réglage 2 (220 V, 230 V)
00 (spécification de lappareil extérieur)
(Appareil intérieur spécifié Fonc­tionnement de la soufflerie)
(Utilisez les touches F et G)
8 Enregistrez (Appuyez sur la touche E.)
Fin ?
NON
NON
OUI
Modifiez l’adresse du réfrigérant et le N° dadresse de lappareil ?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
OUI
0 Affichage de fin des fonctions (Appuyez simultanément sur les touches A et B.)
DK SW NL I E
I
A
B
H
RU TR GR P
45
Page 46
[Procédure de réglage] (Réglez uniquement lorsque la modification est nécessaire) 1 Vérifiez le réglage de chaque mode. Lorsque le réglage dun mode a été modifié par la sélection des fonctions, les fonctions de ce mode sont également modifiées.
Cocher les contenus définis tel que décrit aux étapes 2 à 7 et modifier le réglage en fonction des entrées des Tableaux 1 et 2 (consulter les paramètres par défaut lors de la modification dun paramètre).
2 Réglez la commande à distance sur OFF.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et mainte­nez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. SELECTION FONCTIONS clignote pendant quelques secondes, puis laffi­chage de la commande à distance change, comme illustré ci-dessous.
Affichage dadresse du réfrigérant
3 Réglez le N° dadresse du réfrigérant de lappareil extérieur.
Si vous appuyez sur les touches C [ du réfrigérant augmente ou diminue entre 00 et 15. Réglez-le sur le N° dadresse du réfrigérant dont vous désirez sélectionner la fonction. (Ceci nest pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse
* Si la commande à distance se remet en position OFF après quelle ait affiché, pendant deux secondes, SELECTION FONCTIONS et
pièce, la communication est probablement anormale. Vérifiez quil ny a aucune source dinterférences à proximité de la ligne de transmission.
Remarque: Si vous commettez une erreur pendant l’opération, terminez la sélection de la fonction comme indiqué à l’opération
4 Réglez le N° dadresse de lappareil intérieur.
Appuyez sur la touche D [ clignote sur l’affichage.
Affichage du N°
GB
* Lors du réglage des modes 01 à 04, réglez le N° dadresse de lappareil sur “00” * Lors du réglage des modes 07, 25, 27:
-S’il y a un réglage pour chaque appareil, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “01-04”
-S’il s’agit d’un réglage d’ensemble pour tous les appareils, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “AL”.
5 Adresse du réfrigérant et enregistrement du N° dadresse de lappareil.
Appuyez sur la touche E [
FD
lappareil sont enregistrés. Après quelques secondes, le N° “– –” du mode clignote sur laffichage.
Affichage du N° du mode
* Si
6 Sélection du N° de mode
DK SW NL I E
clignote sur laffichage de la température de la pièce, ladresse du réfrigérant sélectionnée nest pas dans le système. Si laffichage indique “F” pour le N° d’adresse de l’appareil, et s’il clignote en même temps que ladresse du réfrigérant, le N° dadresse de lappareil nexiste pas. Réglez correctement le N° dadresse du réfrigérant et celui de ladresse de lappareil en répétant les opérations 2 à 3.
Sélectionnez le N° de mode que vous désirez régler avec les touches F [
dadresse de lappareil
ON/OFF]. Le N° d’adresse de l’appareil “– –”
]. Les N° dadresse du réfrigérant et de
TEMP. ( ) et ( )]. (Vous ne pouvez sélectionnez que les N° de mode réglables.)
Affichage du N° du mode
Si vous appuyez sur les touches C [ de lappareil change dans lordre 00 01 02 03 04 AL. Réglez le N° dadresse de lappareil intérieur dont vous voulez régler les fonctions.
Si vous enregistrez les appareils en utilisant la touche E [ ], l’appa- reil intérieur enregistré enclenche le démarrage de la soufflerie. Si vous vou­lez connaître lemplacement des appareils intérieurs répondant au N° dadresse dont vous avez sélectionné les fonctions, vérifiez ici. Si le N° d’adresse de lappareil est 00 ou AL, tous les appareils intérieurs de ladresse de réfrigérant sélectionnée sont en mode soufflerie.
Ex) Lorsque ladresse du réfrigérant est 00, le N° dadresse de lappareil enregistré est N° = 01
* Lorsquil sagit dun regroupement par différents systèmes réfrigérants et quil y
a un appareil intérieur, autre que celui spécifié par ladresse du réfrigérant, qui est en mode de soufflerie, ladresse du réfrigérant réglée ici est probablement répétée. Contrôler de nouveau ladresse de réfrigérant au niveau des commutateurs DIP de lappareil extérieur.
??
? et recommencez la sélection à partir de l’opération
??
Adresse du réfrigérant = 00
Appareil intérieur
Enregistrement
Commande à distance
comme température de la
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse
Appareil extérieur
N° de ladresse de lappareil 01
Fonctionnement de la soufflerie
22
2.
22
7 Sélectionnez le réglage du mode sélectionné.
Si vous appuyez sur la touche G [ gnote. Utilisez cette fonction pour vérifier le réglage actuel.
Affichage du N° de réglage
8 Les réglages effectués aux opérations 3 à 7 sont enregistrés.
Si vous appuyez sur la touche E [ clignoter lorsque les réglages sont terminés.
MENU], le N° du réglage actuel cli-
Réglage N° 1 = 240 V
], le N° du mode et le N° du réglage clignotent et lenregistrement commence. Les N° du mode et du réglage s’arrêtent de
RU TR GR P
* Si “– –” apparaît à la place du N° de mode et du N° de réglage et que
Vérifiez quil ny a pas de source dinterférences à proximité de la ligne de transmission.
9 Pour sélectionner davantage de fonctions, répétez les opérations 3 à 8.
46
Mode N° 04 = Tension d’alimentation
Sélectionnez le N° de réglage en utilisant les touches F [ TEMP. ( ) et ( )].
Réglage N° 2 = 220 V, 230 V
clignote pour la température de la pièce, la communication est probablement anormale.
Page 47
0 Terminez la sélection des fonctions.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et maintenez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. Après quelques secondes, laffichage de la sélection des fonctions disparaît et laffichage du mode climatiseur éteint réapparaît sur la commande à distance.
* Durant les 30 secondes qui suivent la fin de la sélection des fonctions, nenclenchez pas le climatiseur depuis la commande à distance.
Remarque: En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les contenus définis en entrant un ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
12. Marche d’essai
12.1. Avant la marche d’essai
L’essai de fonctionnement peut être effectué à partir de l’appareil extérieur ou de lappareil intérieur. Pour la marche dessai de lappareil extérieur, veuillez vous reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
1. Liste de vérifications
Après linstallation, la mise en place des tuyaux et le câblage des appareils intérieurs et extérieurs, vérifier si le réfrigérant ne fuit pas, si les câbles dalimentation et de commandes ne sont pas détachés et si la polarité nest pas inversée.
Utiliser un testeur de résistance de lisolation à 500 V pour sassurer que la résis­tance entre la borne dalimentation et la terre est égale ou supérieure à 1,0 MΩ. Si cette résistance est inférieure à 1,0 M, ne pas faire fonctionner lappareil. * Surtout, ne pas mettre le testeur en contact avec les bornes de connexion intérieur/extérieur S1, S2 et S3 car cela pourrait provoquer un accident.
Avant de mettre lappareil sous tension, assurez-vous que le commutateur dessai (SW4) du tableau de commande extérieur est sur ARRÊT.
Vérifier la phase dalimentation électrique. Si la phase est inversée, le ventila­teur risque de fonctionner à l’envers ou de s’arrêter ou vous pourriez entendre des sons bizarres. (PEA-200, 250, 400, 500)
Au moins 12 heures avant lessai de fonctionnement, envoyer du courant dans le carter du chauffage. (Si lappareil nest pas assez longtemps sous tension, vous risquez dendommager le compresseur.)
Pour certains modèles ayant besoin dune installation différente pour hauts plafonds ou dune sélection de capacité ON/OFF d’alimentation électrique, faire les changements en suivant la description pour La sélection de fonc­tions à laide de la télécommande.
Lorsque les vérifications ci-dessus sont terminées, effectuer lessai de fonction­nement comme indiqué dans les instructions suivantes.
12.2. Méthodes de marche d’essai
1 Activer l’alimentation secteur
Lorsque sactivée. Eteindre le voyant
2 Appuyez deux fois de suite en l’espace de trois secondes sur la touche
[TEST]. L’essai de fonctionnement commence.
TEST RUN (MARCHE DESSAI) et OPERATION MODE (MODE DE FONC- TIONNEMENT) saffichent alternativement.
3 Appuyer sur le bouton [
Mode Rafraichissement/Assèchement: De lair frais commencera à s’échapper. Mode chauffage: De lair chaud commencera à s’échapper (au bout dun mo-
ment).
saffiche sur l’écran de la télécommande, cette dernière est dé-
avant dutiliser la télécommande.
Voyant CENTRALLY CONTROLLED
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
]
4 Vérifier que le ventilateur de l’appareil extérieur marche correctement
L’appareil extérieur est équipé d’un contrôle de capacité automatique et peut ainsi fournir les vitesses optimales de ventilation. Le ventilateur continue de marcher à une vitesse faible suivant la condition actuelle de lair extérieur, sauf si celle-ci est trop forte pour la puissance maximum possible du ventila­teur. Dans ce cas, en réalité, il est possible que le ventilateur s’arrête ou mar­che dans le sens opposé selon lair extérieur, mais cela ne signifie pas que le fonctionnement est défectueux.
5 Appuyer sur le bouton [
ON/OFF] pour reprogrammer la marche d’es-
sai en cours
La marche dessai sarrêtera automatiquement au bout de deux heures, selon la programmation AUTO STOP de deux heures du minuteur.
Durant la marche dessai, laffichage de la température ambiante affiche les températures de la tuyauterie de lappareil intérieur.
Dans le cas dune marche dessai, le minuteur darrêt (OFF) se déclenche, et la marche dessai s’arrête automatiquement au bout de deux heures.
La section daffichage de température de la pièce montre la température de contrôle des appareils intérieurs pendant la marche dessai.
Vérifier que tous les appareils intérieurs fonctionnent correctement lors dune exploitation jumelée ou triple simultanée. Les anomalies de fonctionnement peuvent ne pas safficher même si le câ- blage est incorrect.
6 Enregistrez un numéro de téléphone
Le numéro de téléphone de latelier de réparation, de lagence commerciale, etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone saffichera en cas derreur. Pour prendre connais­sance des procédures denregistrement, consultez le mode demploi de l’ap- pareil intérieur. Pour les procédures denregistrement, se reporter à la section 11.4 Sélection des fonctions de la télécommande.
Affichage du mode de fonctionnement TEST RUN (MARCHE DESSAI) et “OPERATION MODE (MODE DE FONCTIONNEMENT) saffichent alternativement.
La minuterie arrête lessai de fonctionnement après deux heures.
Affichage de la température des tuyaux Arrêtez lessai de fonctionnement en appuyant sur la touche
TEST
Pendant lessai de fonctionnement, le témoin RUN (fonctionnement) reste allumé. Touche [TEST] Touche [ ]
[ ON/OFF]
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1) Après la mise sous tension, le système passe en mode de démarrage, et le voyant de fonctionnement de la télécommande (vert) et le voyant PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) de l’écran clignotent. Par ailleurs, dans le cas des LED des substrats intérieurs, la LED 1 et la LED 2 sallument (lorsque ladresse est 0) ou elles sobscurcissent (si ladresse est autre que 0), et la LED 3 clignote. Dans le
cas de laffichage de la LED du substrat extérieur,
et saffichent
alternativement à intervalles dune seconde.
Si lune des opérations ci-dessus ne seffectue pas correctement, considérer les causes suivantes et, le cas échéant, les corriger. (Les symptômes ci-des­sous ont été déterminés en mode de marche dessai. Noter que la rubrique démarrage, dans le tableau, représente laffichage *1 ci-dessus.)
GB
D
F
DK SW NL I E
47
RU TR GR P
Page 48
Symptômes
La télécommande affiche PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER), et le fonctionnement est impossible. Après la mise sous tension, PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) saffiche pendant 3 minu­tes, puis un code derreur apparaît.
L’appareil se met sous tension, et “EE” ou “EF” s’af- fichent après “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIEN- TER). Aucun message daffichage n’apparaît, bien que le commutateur de marche de la télécommande soit enclenché (ON) (le voyant de marche ne sallume pas).
L’affichage de marche apparaît, mais il disparaît aussitôt bien que la télécommande soit actionnée.
* Appuyer deux fois de suite sur la touche “CHECK” (VÉRIFICATION) de la télécommande pour pouvoir effectuer une auto-vérification. Pour la signification des codes
GB
Ecran LCD
FD
Pour les détails sur les (LED 1, 2, 3) du substrat intérieur, voir le tableau ci-dessous.
LED1 (Alimentation du microprocesseur) Affiche la marche/arrêt de lalimentation de commande. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal. LED2 (Transmission à la télecommande) Affiche la marche/arrêt de la transmission à la télécommande. Ne sallume que pour lappareil intérieur lié à
LED3 (Signaux intérieurs et extérieurs) Affiche le signal entre les appareils intérieurs et extérieur. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal.
Affichage de la télécommande
derreurs, voir le tableau ci-dessous.
Signification de non conformité
P1 Erreur de détecteur d’aspiration P2 Ouverture/Court-circuit dans la thermis-
tance temp liquide P4 Erreur de détecteur de vidange P5
Opération de protection contre le trop-plein de vidange
P6 Opération de protection contre le gel/la sur-
chauffe
Affichage LED du substrat extérieury Après laffichage de “démarrage”, “00” saffiche (fonctionnement correct). Après laffichage de “démarrage, un code derreur s’affiche.
Après laffichage de “démarrage”, F1 (phase négative) saffiche. Après laffichage de “démarrage”, 00 ou EE s’affiche (EE s’affiche pendant une marche d’essai). Après laffichage de “démarrage, “EA” (erreur de nombre dappareils) ou Eb (erreur de numéro dappareil) s’affiche. Après laffichage de “démarrage”, “00” saffiche (fonctionnement correct). Après laffichage de “démarrage”, “00” saffiche (fonctionnement correct). Après laffichage de “démarrage”, “00” saffiche (fonctionnement correct).
Ecran LCD
P8 Erreur de température de tube P9 Ouverture/Court-circuit dans la thermis-
U0 ~ UP Non conformité de l’appareil extérieur
F1 ~ FA Non conformité de lappareil extérieur
E0 ~ E5 Erreur de signal entre la télécommande et
lappareil extérieur ayant ladresse 00.
Signification de non conformité
tance temp condensateur/évaporateur
lappareil intérieur
Après la mise sous tension, le démarrage du système dure environ 2 minutes, puis “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) saffiche (fonctionnement correct).
Le connecteur dinstallation de sécurité de lappareil extérieur est ouvert.
Phase négative et phase douverture du bornier dalimentation de lappa- reil extérieur (monophasé : L, N,
Connexion incorrecte du bornier de lappareil extérieur (monophasé : L,
/triphasé L1, L2, L3, N, , mise à la terre et S1, S2, S3)
N,
La construction des appareils intérieurs et extérieur est différente.
Le câblage des appareils intérieurs et extérieur nest pas effectué correc- tement (erreur de polarité pour S1, S2 et S3).
Court-circuit du fil de transmission de la télécommande
Il ny a pas dappareil extérieur pour ladresse 0 (ladresse est autre que 0).
Fil de transmission de la télécommande brûlé
Après annulation de la sélection de fonction, le fonctionnement est impos-
sible pendant environ 30 secondes (fonctionnement correct).
Ecran LCD
E6 ~ EF Erreur de signal entre les appareils intéri-
- - - - Pas dhistorique d’erreurs
FFFF Pas d’appareil concerné
Cause
/triphasé : L1, L2, L3, N, )
Signification de non conformité
eurs et extérieur
12.3. Auto-vérification
Récupérez lhistorique des erreurs de chaque appareil en utilisant la commande à distance.
1 Commutez vers le mode de vérification automatique.
Si vous appuyez deux fois de suite sur la touche H [CHECK] (vérification) dans les trois secondes, laffichage illustré ci-dessous apparaît.
Vérifiez automatiquement une adresse ou une adresse de réfrigérant
3 Affichage des résultats de la vérification automatique : <Historique des erreurs> (Pour le détail du code derreur, se reporter à la liste des codes derreurs de la section 13.
Guide de dépannage.)
DK SW NL I E
Code d’erreur à 4 chiffres ou code d’erreur à 2 chiffres
<Lorsquil ny a pas dhistorique des erreurs>
ERROR CODE
ERROR CODE ERROR CODE
2
Réglez ladresse ou le N° dadresse du réfrigérant que vous voulez vérifier auto­matiquement. Si vous appuyez sur les touches F [ augmente ou diminue entre 01 et 50 ou entre 00 et 15. Réglez le N° dadresse ou le N° dadresse de réfrigérant que vous voulez vérifier automatiquement.
Environ trois secondes après la modification, ladresse du réfrigérant à vérifier automatiquement arrête de clignoter et la vérification automatique commence.
Adresse à 3 chiffres ou numéro dadresse dappareil à 2 chiffres
<Lorsque le côté opposé n’existe pas.>
TEMP. ( ) et ( )], ladresse
RU TR GR P
48
Page 49
4 Réinitialisation de lhistorique des erreurs
L’historique des erreurs apparaît sur 3 L’affichage des résultats de la vérification automatique.
ERROR CODE ERROR CODE
Si vous appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche D [ MENU] (sélection de la minuterie), ladresse de la vérification automatique ou celle du réfrigérant clignote.
5 Réinitialisation de la vérification automatique
Vous pouvez réinitialiser la vérification automatique de deux manières: Appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche H [CHECK] La vérification automatique se réinitialise et le programme revient à l’opération précédente. Appuyez sur la touche I [
ON/OFF] La vérification automatique est réinitialisée et lappareil intérieur sarrête.
(Si cette opération est interdite, elle na aucun effet.)
Lors de la réinitialisation de lhistorique des erreurs, laffichage illustré ci-des­sous apparaît. Lors de l’échec de la réinitialisation de lhistorique, l’affichage indique à nouveau le contenu des erreurs.
ERROR CODE
12.4. Vérification de la télécommande
Si lappareil ne répond pas aux ordres de la télécommande, utiliser cette fonction pour diagnostiquer la télécommande.
1 Vérifiez dabord le témoin dalimentation.
Si la commande à distance nest pas alimentée par une tension normale (DC 12V), le témoin dalimentation ne sallume pas. Si le témoin dalimentation ne sallume pas, vérifiez le raccordement entre la commande à distance et lappareil intérieur.
2 Passez au mode de vérification de la commande à distance.
Si vous maintenez la touche H [CHECK] pendant au moins cinq secondes, laffichage illustré ci-dessous apparaît.
3 Résultat de la vérification de la commande à distance Lorsque la commande à distance est normale
Si vous appuyez sur la touche A [FILTER] (filtre), la vérification de la commande à distance commence.
Lorsque la commande à distance est défectueuse (Affichage derreur 1) “NG” clignote Anomalie au niveau du circuit d’envoi/de réception de la commande à distance.
Témoin dalimentation
GB
D
F
Si toutefois il ny a pas de problème à la commande à distance, vérifiez les autres causes possibles.
Si le problème vient d’autres éléments que de la commande à distance vérifiée (Code derreur 2) “E3” “6833” “6832” clignote Ne peut pas envoyer
ERROR CODE
Il y a des interférences sur la ligne de transmission, lappareil intérieur ou une autre commande à distance est défectueux. Vérifiez la ligne de transmission et les autres commandes à distance.
4 Redémarrage de la vérification de la commande à distance
Lorsque vous maintenez la touche H [CHECK] enfoncée pendant au moins cinq secondes, la vérification de la commande à distance recommence et les témoins PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) et RUN clignotent. Environ 30 secondes plus tard, la commande à distance revient au programme antérieur à la vérification.
Il faut alors activer la commande à distance.
(Affichage derreur 3) “ERC” et un compte derreur de données s’affichent → Géné- ration dune erreur de données
Le compte derreur de données représente la différence entre le nombre de bits des données à envoyer à la commande à distance et le nombre de bits finalement envoyé à la ligne de transmission. Dans ce cas, les données envoyées étaient per­turbées par les interférences, etc. Vérifiez la ligne de transmission.
Quand le compte derreur de données est 02
Données à envoyer à la commande à distance Données envoyées à la ligne de transmission
DK SW NL I E
49
RU TR GR P
Page 50
13. Guide de dépannage
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai de fonctionnement
Liste des codes d’erreurs: description
Affichage de la
commande à
distance
E0
E1, E2
E3
E4 E5 E6 E7 E8 E9
EA
GB
FD
EB EC ED EE
F1 F8 A0 A2 A3 A6 A7
A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
Affichage MELANS
6831, 6834
6201, 6202
6832, 6833
6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844
6845 6846 0403 0403 4103
4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
non défini
1102
1108 5104 5105 4101 1302 1300
4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Description des problèmes
Communication de la commande à distance – erreur de réception
Erreur de carte de la télécommande
Communication de la commande à distance – erreur de transmission
Communication de la commande à distance – erreur de réception Communication de la commande à distance – erreur de transmission Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission Problème du câble de connexion intérieur/extérieur, surcharge d’appareils intérieurs (5 appareils ou plus) Problème du câble de connexion intérieur/extérieur (interférences, fils détachés) Temps d’utilisation excessif Erreur de communication série Erreur de communication série Phase inversée, vérification déphasée Circuit d’entrée défectueux Réglage d’adresse M-NET répété Erreur M-NET dans la transmission PH/W Bus M-NET occupé Erreur de communication M-NET avec la transmission P Erreur M-NET – Pas d’ACK Erreur M-NET - Pas de réponse Code d’erreur non défini Erreur de température de sortie Connecteur de court-circuit CN23 débranché Ouverture/court-circuit au niveau du Thermistor de la température d’évacuation Ouverture/Court-circuit dans la thermistance temp liquide Interruption suite à une surtension du compresseur (51C activé) Problème de haute pression (63H1 activé) Problème de pression insuffisante (63L activé) Problème au niveau du circuit d’alimentation synchronisé à l’arrêt Problème au niveau du capteur d’entrée Ouverture/Court-circuit dans la thermistance temp liquide Problème au niveau du capteur d’écoulement Protecteur de débit excessif d’écoulement activé Problème de fuite d’eau (PDH uniquement) Dispositif de prévention contre le gel activé Dispositif de prévention contre les pointes de tension activé Problème au niveau de la température des tuyaux Ouverture/Court-circuit dans la thermistance temp condensateur/évaporateur
Emplacement du
Affichage de la
commande
Affichage de la
commande
Affichage de la
commande Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur
Appareil extérieur Appareil extérieur
Appareil extérieur
Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur
Tableau M-NET Appareil extérieur Appareil extérieur
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur
Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur
problème
13.2.
DK SW NL I E
Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes ou des erreurs de fonctionnement
Problème Cause
Le réglage du ventilateur change en mode chauffage. (PEA-200, 250)
Le ventilateur sarrête en mode chauffage.
Lors de lactivation de linterrupteur, le ventila­teur ne se met pas en marche. (PEA-200, 250)
Le ventilateur de lappareil extérieur tourne à l’en- vers ou sarrête et on entend un bruit inhabituel.
Remarque: Si le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il a été déclenché. Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple). Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’origine. Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
Affichage de la commande à distance
Affichage ordinaire
Affichage de dégivrage
Préparatifs pour le chauffage
en cours
Affichage ordinaire
En mode de thermostat désactivé, une ventilation est légère ou souffle vers le bas. En mode de marche du thermostat, lair au ralenti se règle automatiquement sur la vitesse spécifiée (vitesse de ventilation) selon la durée ou la température des tuyaux. Le ventilateur reste à l’arrêt pendant le dégivrage. Lorsque le commutateur est sur marche, lair est au ralenti pendant 7 minutes (ou quand la température atteint 35°C, pendant 2 minutes) avant de se régler sur la vitesse spécifiée (vitesse de ventilation). (Réglage de chaleur) Il existe un risque de raccorder lalimentation de lappareil extérieur en inversant les phases. Vérifier toujours si la phase est correcte.
RU TR GR P
50
Page 51
Contenido
1. Precauciones ............................................................................................ 51
1.1. Antes de la instalación ............................................................ 52
1.2. Antes de la instalación (reubicación)....................................... 52
1.3. Antes del trabajo eléctrico ....................................................... 52
1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 52
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 52
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 53
3.1. Instale la unidad interior en un techo suficientemente
resistente como para aguantar su peso .................................. 53
3.2. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ........... 53
3.3. Combinación de unidades interiores con unidades
exteriores ................................................................................. 53
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 53
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 53
5. Instalación de la unidad ............................................................................ 54
5.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 54
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los
pernos de suspensión ............................................................. 54
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 54
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 54
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno .. 54
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 54
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante .......................................... 54
7.2. Tareas con la tubería de drenaje ............................................. 55
1. Precauciones
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Después de haber completado el trabajo de instalación, explique las “Precaucio­nes”, la utilización, y el mantenimiento de la unidad de acuerdo con la información del Manual de operación y realice el funcionamiento de prueba para asegurar la operación normal. Tanto el Manual de instalación como el Manual de operación deberán ser entregados para que los guarde el usuario. Estos manuales deberán pasarse a ulteriores usuarios.
Símbolos que aparecen en la unidad
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui­dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de
agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan-
do lesiones.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un in-
cendio.
• Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
8.Empalme de los conductos .......................................................................... 55
9. Cableado eléctrico ...................................................................................... 56
10. Control del sistema ................................................................................... 57
10.1 Agrupación utilizando el controlador remoto con LCD ............ 57
10.2 Ejemplos de ajuste de direcciones de sistemas de
refrigerante .............................................................................. 57
11.Controlador remoto con LCD ..................................................................... 57
11.1. Procedimientos de instalación................................................. 57
11.2. Procedimientos de conexión ................................................... 58
11.3. Fijación de la caja superior ..................................................... 58
11.4. Selección de funciones ........................................................... 58
12. Prueba de funcionamiento ........................................................................ 62
12.1. Antes de realizar las pruebas .................................................. 62
12.2. Procedimientos para la prueba de funcionamiento ................. 62
12.3. Comprobación automática ...................................................... 63
12.4. Comprobación del control remoto ........................................... 64
13. Localización y reparación de averías ........................................................ 65
13.1. Cómo resolver los problemas con la ejecución del test .......... 65
13.2. Las siguientes incidencias no suponen un problema o
un error .................................................................................... 65
• Utilice siempre el filtro y el resto de accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descar­gas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala­ción.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Haga que todo el trabajo eléctrico sea realizado por un electricista auto­rizado de acuerdo con las “disposiciones locales” y las instrucciones ofrecidas en este manual.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segu­ra.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
• Cuando instale o reubique la unidad, cerciórese de que dentro del circui­to de refrigerante no entre ninguna sustancia que no sea el refrigerante especificado (R410A).
- La presencia de cualquier sustancia extraña, como aire, podría causar el
aumento anormal de la presión o una explosión.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para evitar que la concentración de refrigerante exce­da los límites de seguridad incluso si se producen fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese una fuga de refrigerante y se exce­diese el límite de seguridad, podría haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el dis­tribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
GB
D
EF
DK SW NL I
RU TR GR P
51
Page 52
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
• Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
• Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga­rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida, entonces deberían aplicarse
los criterios adecuados a tal fin.
• Debe prestar especial atención a la ubicación (por ejemplo un sótano o lugar de similares características) en lo que a contención del gas refrige­rante se refiere ya que resulta más pesado que el aire.
1.1. Antes de la instalación
Precaución:
• No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hubiese fugas de gas y éste se acumulase alrededor de la unidad, podría
producirse una exposición.
• No utilice el acondicionador de aire en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión, u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
• No utilice el acondicionador de aire en entornos especiales.
- El aceite, vapor, humo sulfúrico, etc., podría reducir de forma considerable
GB
EFD
el rendimiento del equipo o deteriorar sus piezas.
• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones, u otro lugar de características similares, proporcione protección suficien­te contra el ruido.
- Un equipo inversor, un generador de alimentación personal, un equipo mé-
dico de alta frecuencia, o un equipo de radiocomunicación pueden hacer que el acondicionador de aire funcione de forma errónea, o que no funcione. A su vez, el acondicionador de aire puede afectar dichos equipos creando ruido que perturbe el tratamiento médico o la transmisión de imágenes.
• No instale la unidad sobre una estructura que pueda causar fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supere el 80 % o cuando la tubería de
drenaje se obstruya, puede que la unidad interior gotee a causa de la con­densación. Realice el trabajo de drenaje colectivo junto con la unidad exte­rior, según lo requerido.
1.2. Antes de la instalación (reubicación)
• No lave las unidades del acondicionador de aire.
- Si las lavase podría producirse descargas eléctricas.
• Compruebe que la plataforma de instalación a causa de un uso prolon­gado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar el drenaje correcto. Forre las tuberías con aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías podría producir escapes de agua que
podrían dañar muebles u otros bienes.
• Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sola persona si el producto pesa más de 20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice como medio de transporte. Es peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico. Si lo hiciese, podría cortar-
se los dedos.
• Deseche los materiales de embalaje de forma segura.
DK SW NL I
- Los materiales de embalaje, como clavos y otras piezas metálicas o de
madera pueden producir cortes u otras heridas.
- Haga trizas y tire las bolsas de plástico de embalaje para que los niños no
jueguen con ellas. Si los niños jugasen con bolsas de plástico no hechas trizas, podría correr el riesgo de asfixiarse.
1.3. Antes del trabajo eléctrico
Precaución:
• Conecte la unidad a tierra.
- No conecte el cable de puesta a tierra a tuberías de gas ni de agua, a para­rrayos, ni a líneas de puesta a tierra de teléfonos. Una conexión a tierra incorrecta podría producir descargas eléctricas.
• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si quedase tenso, podría romperse, o recalentarse y producir un incendio.
• Instale un disyuntor de derivación a tierra, según lo requerido.
- Si no lo instalase, podrían producirse descargas eléctricas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad de transporte y gama de corriente suficientes.
- Si los cables fuesen demasiado pequeños, podrían producir fugas, o reca-
lentarse y producir un incendio.
• Utilice solamente un disyuntor o fusible de la capacidad especificada.
- Un fusible o disyuntor de mayor capacidad, o un alambre de acero o cobre,
podría resultar en una avería general de la unidad o en un incendio.
1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o con­gelación en las manos.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Nombre del accesorio
Cubierta de tubería (Para conexión de tuberías en el sitio)
• Diámetro pequeño
1
• Diámetro grande
2
PEA-200, 250 PEA-400, 500
Modelo (Cantidad*)
12 12
1Controlador remoto con LCD
RU TR GR P
52
Page 53
3. Selección de un lugar para la instalación
• Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso de la unidad.
• Antes de instalar la unidad, debe determinarse el trayecto que debe recorrerse para transportarla hasta el lugar de la instalación.
• Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes de aire.
• Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede bloqueado.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tube­ría del refrigerante.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la habitación.
• No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de aceite o vapor.
• No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar gas combustible.
• No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta frecuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
• No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incen­dios instalado en el lado de la salida del aire. (El detector de incendios podría interpretar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona como calefacción.)
• Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los productos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer al­gunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico po­dría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
• Si la unidad interior funciona en un lugar sometido a temperatura y humedad altas (la temperatura de punto de rocío es de 26 °C o más en el interior del techo) durante mucho tiempo, puede producirse condensación de rocío en la misma. Cuando se vaya a utilizar en tales condiciones, añada más material aislante (10-20 mm) sobre la superficie de la unidad interior para evitar la condensación de rocío.
3.1. Instale la unidad interior en un techo su-
ficientemente resistente como para aguantar su peso
3.2. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento
• Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la confi-
guración de la habitación y la posición de instalación.
• Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y
en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de esas mismas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas tareas adecuadamente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segu­ra.
Distancias de montaje
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Cuando conecte la entrada de aire 2 Cuando instale los soportes de suspensión, antes de instalar la unidad interior
sin conducto de entrada.
3 Cuando instale la unidad interior directamente sin conducto de entrada
A Distancias de montaje B Entrada de aire C Salida de aire
Paso de rosca de los pernos de fijación
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Paso del perno de suspensión E Parte superior de la unidad F Orificios para pernos de suspensión
PEA-200, 250 : 4 orificios de ø12 PEA-400, 500 : 4 orificios de ø15
G Caja de control H Depósito de drenaje I Cuerpo principal
3.3. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
GB
D
EF
Advertencia:
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles de su edificio con la compañía constructora.
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.).
2 Corte y quite los elementos del techo. 3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
• Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
• Para colgar el acondicionador de aire, use una madera escuadrada dura de más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es inferior a los 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Placa del techo B Viga de canto C Entrecinta D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
• Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertar: 100 a 150 kg (1 pieza) (no se suministra) G Perno de suspensión (no se suministra)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Refuerzo
Peso del producto (Kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
DK SW NL I
53
RU TR GR P
Page 54
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión.
s Instale la unidad interior antes de hacer los trabajos del techo.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Cuerpo de la unidad B Montacargas
* Existen dos métodos de instalación <Cuando la unidad interior se suspenda directamente>
1. Ponga una arandela y una (o más) tuercas en cada perno de suspensión. (Deberá adquirir usted tanto arandelas como tuercas.)
2. Coloque la unidad, introduciendo cada perno de suspensión en el orificio co­rrespondiente.
3. Asegúrese de que la unidad está nivelada y apriete la(s) tuerca(s). [Fig. 5.1.2] (P.3)
A Tuerca B Arandela
GB
Cuando se utilice conducto de entrada Cuando no se utilice conducto de entrada
<Cuando se instale el aditamento de suspensión antes de la instalación de la unidad interior>
1. Afloje ligeramente cada perno del aditamento de suspensión, y quite el adita­mento y las arandelas en forma de U.
2. Ajuste cada perno del aditamento de suspensión.
AB
100 o más 130 o más
0 o más 30 o más
No se requerirá tuerca (*1) si la distancia A es 0.
3. Fije una arandela, tuerca, y aditamento de suspensión a cada perno de sus­pensión. (Deberá adquirir usted tanto arandelas como tuercas.)
4. Enganche la unidad interior en los aditamentos de suspensión.
5. Cerciórese de que la unidad haya quedado nivelada, y después apriete cada tuerca.
[Fig. 5.1.3] (P.3)
A Cerciórese de fijar una arandela en forma de U (4 arandelas en total).
Cuando se utilice conducto de entrada Cuando no se utilice conducto de entrada
AB
100 o más 130 o más
25 o más 55 o más
5.2. Confirmación de la posición de la unidad
y fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Verificación de nivel
s Use la plantilla suministrada con el panel para confirmar que el cuerpo
de la unidad y los pernos de suspensión están situados en su sitio. Si no quedan situados correctamente, podrían producirse goteo por conden­sación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posicio­nes relativas.
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por A está pla-
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están apretadas y de que estos quedan bien fijos.
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
Precaución:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
EFD
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje. Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais­lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a continuación) también comercialmente disponible. Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
6,4 mm a 25,4 mm Más de 10 mm
28,6 mm a 38,1 mm Más de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla ante­rior.
DK SW NL I
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refri-
gerante y de drenaje
Elemento
Tubo del
refrigerante
Tubo de drenaje
Modelo Tubo del líquido Tubo del gas
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (lado del líquido) B Tubo del refrigerante (lado del gas) C Tubo de drenaje
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de los tubos deberá realizarse según se indica en los manuales de instalación de la unidad exterior.
• El método de conexión del tubo es la conexión cobresoldada.
Precauciones con la tubería del refrigerante
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
s Coloque una abrazadera de metal para sujetar el tubo refrigerante de
forma que no pueda ejercer ninguna presión en el extremo del tubo de la unidad interior. Esta abrazadera de metal debe colocarse a 50 cm de dis­tancia de la conexión cobresoldada de la unidad interior.
RU TR GR P
Advertencia:
Cuando instale o reubique la unidad, cerciórese de que dentro del circuito de refrigerante no entre ninguna sustancia que no sea el refrigerante espe­cificado (R410A).
- La presencia de cualquier sustancia extraña, como aire, podría causar el au-
mento anormal de la presión o una explosión.
Precaución:
• Instale los tubos del refrigerante de la unidad interior de acuerdo con las
siguientes pautas.
1. Remueva la tapa.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Remueva la tapa
PEA-200
ø9,52
PEA-250
ø12,7
R1 (Rosca macho)
PEA-400
ø25,4
ø9,52
PEA-500
ø12,7
54
Page 55
2. Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante suplementarios, suelde la tubería de la unidad y vuelva a colocar el aislamiento en su posición original. Envuelva la tubería con cinta aislante.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Aislamiento térmico B Tire C Envuelva con un trapo mojado D Vuelva a la posición original E Asegúrese de que no quede ningún espacio F Envuelva con cinta aislante G Cubierta de tubería (Pieza accesoria)
Nota:
• Preste suma atención al envolver la tubería de cobre porque puede pro­ducirse una condensación en lugar de evitarla.
* Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
Precaución:
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
• No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
• Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante­niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
• No utilice un aditivo de detección de fugas.
Carga adicional de refrigerante
• No deje que entre suciedad ni virutas metálicas en los tubos de refrigerante.
• Los tubos de refrigerante deben estar siempre calientes; por ello, ponga espe­cial atención y coloque aislamiento entre ellos y el tubo de gas que se encuen­tra dentro de la unidad interior, ya que este tubo produce condensación cuan­do el aparato funciona en modo de enfriamiento.
• Cuando conecte los tubos de refrigerante asegúrese de la válvula de cierre de la unidad exterior esté totalmente cerrada (tal como venía de fábrica). Des­pués de completar la conexión de los tubos de refrigerante entre la unidad interior y la exterior purgue el aire por la abertura de servicio de la válvula de cierre de la unidad exterior y de las aberturas de servicio de todos los tubos de conexión. Compruebe que no se producen fugas de aire en ninguno de los tubos conectados y abra del todo la válvula de cierre de la unidad exterior. Así se conectará el circuito de refrigerante que une las unidades interior y exterior.
• Los tubos de refrigerante deben ser tan cortos como sea posible.
• La unidad interior y la exterior deben estar conectadas mediante tubos de refrigerante.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Soldadura B Tubo de gas C Tubo de líquido D Unidad interior E Unidad exterior
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Aislante B Tubería de drenaje R1 C Depósito de drenaje D
>
E G Declive de 20 mm/m o más H Válvula de drenaje I La tubería de drenaje se debe extender hacia abajo de este nivel. J Drenaje abierta
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 20 mm/m) en el lado exterior (de descarga).
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me- nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de 32 mm) para la tubería de drenaje.
4. Verifique que los tubos colectivos estén 10 cm más abajo que la abertura de drenaje del cuerpo de la unidad.
5. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene- ren malos olores.
6. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
GB
D
EF
8. Empalme de los conductos
• Al conectar los conductos, inserte el conducto flexible entre la unidad y el conducto.
• Use material no combustible para los componentes del conducto.
• Aísle totalmente las bridas del conducto de entrada y del conducto de salida y el conducto de salida para evitar la condensación.
• Asegúrese de instalar el filtro de aire cerca de la rejilla de entrada de aire.
• Antes de conectar el conducto de entrada, extraiga el filtro del aire (incluido con la unidad) y colóquelo en la rejilla de entrada.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Entrada de aire B Salida de aire C Puerta de acceso D Superficie del techo E Conducto flexible F Longitud de la canalización: 850 mm o más G Conecte cable de voltaje de referencia común entre la canalización que va al
acondicionador de aire.
Precaución:
• El conducto de salida deberá tener de 850 mm o más.
• Conectar el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto con la misma potencia.
• Sensor de temperatura de entrada cuando se instala un conducto de entrada. En el reborde del conducto de entrada está instalado un sensor de la tempera­tura de entrada. Antes de conectar un conducto de entrada, debe extraer este sensor e instalarlo en la posición especificada.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Brida del conducto de entrada B Sensor de la temperatura de entrada C Placa de protección del sensor D Soporte del sensor E Conducto de entrada
1 Tire del sensor y extraiga el soporte del mismo y la placa de protección. (De-
berá prescindir luego de ella.)
2 Conecte el tubo de entrada. 3 Perfore un orificio para el sensor (ø12,5) en un lado del conducto. 4 Monte el sensor y el soporte.
• Cuando extraiga el sensor no lo haga tirando del cable conductor, ya que lo podría romper.
• Antes de conectar el conducto de entrada, asegúrese de haber sacado el sensor, el soporte y la placa de protección.
• El sensor extraído en el paso 1 debe volverse a instalar en la posición que se especifica en el gráfico. Si se instala en posición incorrecta podría no funcio­nar correctamente.
Orificios de montaje para la brida del conducto de salida y el conducto de entrada.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flange del conducto de entrada B Brida del conducto de salida C Parte superior de la unidad
DK SW NL I
RU TR GR P
55
Page 56
9. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Advertencia:
El trabajo eléctrico deberán realizarlo electricistas cualificados de acuerdo con las “disposiciones locales” y el manual de instalación suministrado. Tam­bién deberán utilizarse circuitos especiales. Si el circuito de alimentación carece de capacidad o tiene un fallo de instalación, puede suponer un ries­go de descarga eléctrica o de incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca­bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
GB
distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Asegúrese de realizar las conexiones entre el bloque de terminales de control de cables de la unidad exterior y la unidad interior. (Los cables poseen polari­dad, de modo que asegúrese de haberlos conectado de acuerdo con los nú- meros del terminal.)
10. Instale los cables de alimentación principal a la caja de control; utilice para ello un manguito intermedio para absorber las tensiones (conexión PG o similar). Conecte los cables de control a la regleta de terminal de control a través del agujero precortado de la caja de control mediante un manguito normal.
11. No conecte la unidad en secuencia de fase invertida. Si la conectase en secuencia de fase invertida, la unidad interior no podría proporcionar suficiente aire de refrigeración. (PEA-200, 250, 400, 500)
EFD
En el caso de los cables de control A, existe la posibilidad de una elevada potencia en el terminal S3 causada por el diseño de circuito eléctrico que carece de aislamiento entre la línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Por consiguiente, desconecte el aparato cuando efectúe el servicio y no toque los terminales S1, S2, S3 cuando conecte la energía. Si tiene que utilizar un aislante entre la unidad interior y la unidad exterior, utilice el aislante de 3 polos.
Precaución:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Fuente de alimentación B Disyuntor de derivación a tierra C Disyuntor o interruptor local D Controlador remoto con LCD E Unidad exterior F Unidad interior G Cableado de alimentación H Cableado de conexión de unidades interiores/exteriores I Conexión a tierra
Precaución:
Para PEA-400, 500, cerciórese de que los tubos de refrigerante y los cables estén conectados de la unidad exterior N. unidad exterior N. Los cables de la unidad exterior N. terminales TB4-1, y los cables de la unidad exterior N. nales TB4-2 de la caja de control de la unidad interior. Cualquier fallo en dichas conexiones puede provocar una temperatura inco­rrecta del tubo de refrigerante, etc.
° 2 a la unidad interior N.° 2, respectivamente.
° 1 a la unidad interior N.° 1, y de la
° 1 deberán conectarse a la regleta de
° 2 a la regleta de termi-
[Ejemplo de cableado] (Para tuberías metálicas)
Disyuntor de derivación
a tierra *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Notas: *1: Conecte un disyuntor de derivación a tierra a la fuente de alimentación. *2: Utilice un disyuntor de derivación a tierra diseñado exclusivamente para protección contra fallos de tierra en combinación con un interruptor local o un
disyuntor.
*3: Aquí se muestra un protector contra sobrecorriente que utiliza un fusible de Clase B. *4: Los cables de alimentación no deberán ser más livianos que el cable flexible forrado con policloropreno. (Diseño 245 IEC 53 o 227 IEC 53) *5: Los cables de conexión de unidad interior/exterior no deberán ser más livianos que el cable flexible forrado con policloropreno (Diseño 245 IEC 57). *6: Para la instalación del acondicionador de aire deberá utilizarse un interruptor con una separación entre contactos de 3 mm por lo menos en cada polo. *7: Las cables de conexión entre las unidades exteriores e interiores podrán prolongarse hasta un máximo de 50 m.
15 A 30 mA 0,1s. o menos
Interruptor local
Capacidad del
interruptor <A>
16
Protector contra
sobrecorriente *3 <A>
16
Disyuntor
15
Cable de
alimentación *4
1,5 mm2 o más
Cable de
conexión a tierra
2
1,5 mm
o más
Cableado de conexión
de unidades interiores y
exteriore
s *5
2
o más
1,5 mm
Cableado del
controlador remoto
0,3 - 1,25 mm
(máx. 12 V CC)
Precaución:
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El
DK SW NL I
uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir algu­na avería o un incendio.
Localización de los orificios de los cables
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A Para cables del controlador remoto B Para cables de conexión de la unidad externa C Para cables de suministro de energía
2
RU TR GR P
56
Page 57
10. Control del sistema
10.1
Agrupación utilizando el controlador re­moto con LCD
La combinación de unidades interiores/exteriores podrá controlarse para un máxi- mo de 16 sistemas de refrigeración.
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Unidad exterior B Unidad interior C Controlador remoto principal D Controlador remoto subordinado E Estándar (Dirección de refrigerante = 00) F Dirección de refrigerante = 01 G Dirección de refrigerante = 02 H Dirección de refrigerante = 03 I Dirección de refrigerante = 14 J Dirección de refrigerante = 15
* Ajuste las direcciones de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad
exterior.
* Con respecto al método de ajuste del interruptor DIP SW1, consulte el
manual de instalación de la unidad exterior.
1 Cableado desde el controlador remoto Este cable se conecta a TB5 (placa de terminales para el controlador remoto) de la unidad interior (no polar).
2 Cuando se utilice una agrupación de sistemas de refrigerante diferente Utilizando el controlador remoto con LCD podrán controlarse hasta 16 sistemas de refrigerante como un grupo.
Notas:
1. En un sistema de refrigerante único, no será necesario el cableado 2.
2. El controlador remoto con LCD podrá instalarse en un máximo de 2 uni­dades para un grupo.
SW1 Tabla de funciones
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Ajustes de funciones
Función
1 Descongelación
forzosa
2
Borrado del historial de errores
3
Ajuste de la direc-
4
ción del sistema
5
de refrigerante
6
Operación de acuerdo con el ajuste del interruptor
ON (cerrado) OFF (abierto)
Inicio Normal
Borrado Normal Ajustes para las direcciones de unidades exteriores 0 a 15
10.2 Ejemplos de ajuste de direcciones de sistemas de refrigerante
Ej.
Unidad interior
1
PEA-200, 250
2
PEA-400, 500
* Ajuste la dirección del sistema de refrigerante de una unidad exterior a 00 para
suministrar alimentación al controlador remoto. (La dirección de sistema de refrigerante fue ajustada a 00 antes del envío desde la fábrica.) No duplique las direcciones de sistema de refrigerante dentro del mismo sistema.
Unidad exterior
N.° 1 N.° 2
Ajuste de sistema de
refrigerante de unidad exterior
00 00
01~15
Unidad de alimentación del
controlador remoto
GB
D
EF
11. Controlador remoto con LCD
11.1. Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto (Caja de inte-
rruptores). Asegúrese de tomar las siguientes precauciones.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Sensor de temperatura D Paso de instalación
1 Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad
interior. Si desea usar el sensor de temperatura del control remoto, úselo fun­damentalmente para fijar la temperatura o para detectar la temperatura de la habitación. Instale el control remoto en una zona desde la que pueda detectar la temperatura media de la habitación, lejos de la luz directa del sol, de la corriente de aire del aparato o de cualquier otra fuente de calor.
2 Tanto si el control remoto está instalado en la caja de interruptores como si
está en la pared, deje a su alrededor los espacios indicados en el diagrama.
Nota: Compruebe que ningún cable eléctrico pase cerca del sensor del control remoto. La proximidad de algún cable eléctrico puede provocar que el con­trol remoto no pueda detectar correctamente la temperatura de la habita­ción.
3 Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que
puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
<A> Para instalarlo en la caja de interruptores:
Cuando el control remoto esté instalado en la caja de interruptores, selle con masilla la junta entre la caja de interruptores y el tubo conductor.
<B> Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes
métodos:
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Pare d D Conducto E Tuerca de seguridad F Casquillo G Caja de interruptores H Cable del control remoto I Sellar con masilla
(3) Instalación de la caja inferior en la caja de interruptores o en la pared.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> Para instalarla en la caja de interruptores
C Caja de interruptores para dos piezas D Cable del control remoto E Tornillo de estrella y de cabeza troncocónica G Sellar la entrada del cable de control remoto con masilla
<B> Para instalarla en la pared
H Tornillo para madera
Precaución:
No apriete los tornillos en exceso para evitar que la caja inferior se deforme o se rompa.
Nota:
• Elija un lugar plano para la instalación.
• Asegúrese de usar dos o más lugares para la sujeción del control remo­to: en la caja de interruptores o en la pared.
DK SW NL I
RU TR GR P
57
Page 58
11.2. Procedimientos de conexión
El cable del control remoto puede tener hasta 200 m. Utilice cables eléctricos o cables (bifilares) entre 0,3 mm to. No use cables multiconductores para evitar posibles fallos de la unidad.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Conecte el cable del control remoto al bloque de terminales de la caja
inferior.
A al terminal TB5 de la unidad interior B Bloque de terminales TB6 en el control remoto
Sin polaridad
Precaución:
• No use terminales de tipo ondulado para las conexiones del bloque de terminales del control remoto para evitar contactos con los paneles y los consiguientes problemas.
• Evite que los pequeños fragmentos del cable del controlador remoto se introduzcan en este. Podría producirse una descarga eléctrica o un fun­cionamiento defectuoso.
2
y 1,25 mm2 para la conexión al control remo-
GB
11.3. Fijación de la caja superior
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) Para quitar la caja superior, ponga la punta de un destornillador plano en
los enganches como se muestra en el diagrama y después gire el destor­nillador en la dirección indicada por la flecha.
(2) Para instalar la caja superior, en primer lugar ponga los enganches su-
periores (en dos posiciones) y después fije la caja superior en la inferior de la forma que se muestra en la ilustración.
[Fig. 11.3.2] (P.6)
Nota: Orificio de cableado para instalar directamente en la pared (o cableado abierto)
• Quite la parte sombreada de la caja superior cortándola con un cuchillo, alicates, etc.
• Saque el cable del controlador remoto que está conectado al bloque de terminales por esta parte.
Precaución:
• No mueva el destornillador cuando esté metiendo la punta entre los en­ganches para evitar que se rompan.
• Asegúrese de que la caja superior quede fijada en los enganches presio­nando hasta que se oiga un chasquido. Si la caja superior queda suelta podría caerse.
Nota: La sección operativa está cubierta por una placa protectora. Antes de usar la unidad, acuérdese de quitar esa placa protectora.
11.4. Selección de funciones
<control remoto de tipo cableado> (1) Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1.Cambio de idioma (CHANGE LANGUAGE”)
2.Límite de funciones (SELECCIÓN DE
EFD
FUNCIÓNES”)
3.Selección de modo (SELECCIÓN DE MODO)
4.Cambio de indicador (MOSTRAR MODO)
* Este modelo no dispone de esta función. El ajuste no es válido.
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
(1)
Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUNCIÓN BLOQUEADA”) (2) Uso del ajuste de modo automático (SELECCIÓN MODO AUTO”) (3)
Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CONSIGNA”)
*(4) Utilización del ajuste del modo de operación de subida/bajada
automática del panel de elevación del filtro
*(5) Utilización del ajuste del modo de dirección fija del flujo de aire
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) (3)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”) (4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
(1)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F) (2)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (MOSTRAR TEMP.”) (3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(MOSTRAR F/C EN AUTO”)
Ítem 2
El indicador puede aparecer en distintos idiomas.
Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático
Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
Ajuste de la utilización o no utilización del modo de operación de subida/bajada automática del panel de elevación del filtro
Ajuste de la utilización o no utilización del modo de operación de dirección fija del flujo de aire
Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los controladores
debe seleccionarse como secundario.
Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
Ajuste del tipo de temporizador
Indicador del número de contacto en caso de error
Ajuste del número de teléfono
Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling (Refrigeración) o Heating (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
DK SW NL I
RU TR GR P
58
Page 59
[Diagrama de flujo de selección de función]
[1] Apague el acondicionador de aire para iniciar el modo Selección de función del controlador remoto. [2] Seleccione del Ítem1. [3] Seleccione del Ítem2.
[4] Realice el ajuste. (Los detalles se especifican en el Ítem 3) [5] Ajuste finalizado. [6] Cambie el indicador al modo normal. (Fin)
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.)
*
El indicador no se puede cambiar durante la selección de función de la unidad, la prueba de funcionamiento y el autodiagnóstico.
Ítem 1
Presione el botón E.
)
Presione el botón E.
Presione el botón E.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Cambio de idioma
(CHANGE LANGUAGE)
Límite de funciones
(SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES
Presione el botón E.
Selección de modo
(SELECCIÓN DE
MODO”)
Cambio de
indicador
(MOSTRAR MODO)
(Mantenga pulsado el botón E y presio­ne el botón D durante dos segundos.)
* El controlador remoto registra el ajuste
que se hace de esta forma.
Modo de selección de función del controlador remoto
Ítem 2
Ajuste del límite de funciones (“FUNCIÓN BLOQUEADA”)
→→→
Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CONSIGNA”)
*
Utilización del ajuste del modo de operación de subida/bajada automática del panel de elevación del filtro [ ]
*
Utilización del ajuste del modo de dirección fija del flujo de aire [ ]
Ajuste del controlador remoto principal/secundario (CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (TEMP. GRADOS °C/°F)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
→→
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (MOSTRAR F/C EN AUTO”)
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón D
Presione el botón D
Presione el botón D
Vea [4]-1
Ítem 3
(Contenido de ajuste)
Vea [4]-2. (1)
Vea [4]-2. (2)
Vea [4]-2. (3)
Vea [4]-3. (1)
Vea [4]-3. (2)
Vea [4]-3. (3)
Vea [4]-3. (4)
Vea [4]-4. (1)
Vea [4]-4. (2)
Vea [4]-4. (3)
NOTA El funcionamiento del temporizador se detiene cuando se cambia al modo Normal el indicador de selección de función del controlador remoto.
Indicador de puntos
El idioma que se selecciona en el modo Cambio de idioma aparece en este indicador. En este manual se ha seleccionado el inglés.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
GB
H
D
* Este modelo no dispone de esta función. El ajuste no es válido.
[Ajuste detallado] [4] -1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
Presione el botón [
MENU] para cambiar el idioma.
1 Japonés (JP), 2 Inglés (GB), 3 Alemán (D), 4 Español (E), 5 Ruso (RU), 6 Italiano (I), 7 Chino (CH), 8 Francés (F)
[4] -2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones
salvo en el botón [
ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones. 3 OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla normal, hay
que presionar los botones (Presione y mantenga pulsados a la vez los botones [FILTER] y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez
que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
2 OFF:
No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del rango establecido.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP MODO FRÍO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigeración/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático. 4 OFF (ajuste inicial) : No está activo el límite de rango de temperatura. * Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación (OFF), se ajusta a
la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [
(
)].
TEMP ( ) o
Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior, presione
el botón [
]. El ajuste seleccionado parpadeará y ya se puede ajustar la
temperatura.
Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado :
Límite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción : Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C Modo Automático : Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que conectar (unidades
Mr. Slim, Free-plan y de temperatura intermedia).
[4] -3. Ajuste de selección de modo (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 Principal : El controlador será el principal. 2 Secundario : El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON: Se puede usar la función de reloj. 2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] (Elija una de las si-
guientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial) :
Se puede usar el temporizador semanal.
2 APAGADO AUTOMÁTICO : Se puede usar el temporizador de desactivación
automática.
3 TEMPORIZADOR SIMPLE : Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO : No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se puede usar el
TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 CALL OFF: Los números de contacto establecidos no aparecen en el
indicador en caso de error.
2 CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indi-
cador en caso de error.
CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador
aparece según se muestra a la izquierda.
Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón [
TEMP. ( ) y ( )] para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el
botón [
CLOCK ( ) y ( )] (Reloj) para ajustar los números.
59
EF
DK SW NL I
RU TR GR P
Page 60
[4] -4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 °C : Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F : Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON: Aparece la posición Automatic cooling (Refrigeración automática) o
Automatic heating (Calefacción automática) en el modo automático.
2 OFF:
Sólo aparece la posición Automatic” (Automático) en el modo automático.
(2) Selección de función de la unidad
Ajuste las funciones de cada unidad interior desde el controlador remoto, tal y como se requiere. Las funciones de cada unidad interior pueden seleccionarse únicamente desde el controlador remoto. Ajuste las funciones seleccionando los elementos adecuados en las tablas 1 y 2. (Los ajustes predeterminados también aparecen abajo)
Tabla 1. Lista completa de funciones de todo el sistema de refrigerante (selección de números de unidad 00 a 15)
Recuperación automática de fallo de alimentación Detección de la temperatura de la sala Conectividad
GB
LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Función
No disponible
Ajustes
Disponible
Media de funcionamiento de la unidad Ajustada con el controlador remoto de la unidad Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad no está equipada con entrada de aire exterior) Soportada (la unidad está equipada con entrada de aire exterior) 240 V 220 V, 230 V
Núm. de modo
Núm. de ajuste
01
02 2
03 2
04
1
2
1
3 1
3 1 2
Verificación
Ajustes por defecto
Observaciones
Período de unos 4 minutos después de haberse restablecido la alimentación.
Tabla 2. Lista completa de funciones de la unidad interior (selección de números de unidad de 01 a 04 o AL)
Función
Señalización de filtro
Funcionamiento del ventilador durante el modo termostato en off en el
EFD
proceso de calentamiento Funcionamiento del ventilador durante desconexión de termostato en modo de refrigeración
100 horas
Ajustes
2500 horas Sin indicador de señalización del filtro Funcionamiento (Última velocidad de ventilador ajustada)
Parada
Funcionamiento (Baja velocidad)
Funcionamiento (Última velocidad de ventilador ajustada)
Parada
Núm. de modo
07 2
25
27
Núm. de ajuste
1
3 3
2 1
1
2
Verificación
Ajustes por defecto
(PEA-400/500)
(PEA-200/250)
Observaciones
Cuando ajuste la función del ven­tilador “Stop”, ajuste el número de la función en el Modo “02” en la Tabla 1 hasta “3”. Asegúrese de colocar el controlador remoto en el interior de la sala que desee acondicionar de modo que pueda controlar la temperatura de la sala.
Nota: Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los conteni­dos del ajuste introduciendo u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
[Flujo de selección de función] Primero coloque el flujo de selección de función. A continuación se describe, como ejemplo, el ajuste “Voltaje de alimentación” de la Tabla 1. (Para el procedimiento de ajuste real, consulte [Procedimiento de ajuste] de 1 a 0.)
1 Compruebe el contenido de ajuste de la selección de función.
2 Cambie al modo Selección de función.
(Presione las letras A y B simultáneamente con el controlador remoto desactivado (OFF)).
F
3
DK SW NL I
Especificación de la dirección de refrigerante→ 00 (Especificación de la unidad exterior)
4
Especificación del N° de dirección de unidad→ 00 (Especificación de la unidad interior)
(No es necesario para un solo sistema de refrigerante.)
(Funcionamiento de los botones C y D)
5 Registro (Presione el botón E.)
6 Selección del N° de modelo 04 (Voltaje de alimentación) 7 Selección del N° de ajuste 2 (220V, 230V)
(Funcionamiento de los botones F y G)
(
Unidad interior especificada
Funcionamiento del ventilador)
NO
SÍ
¿Se cambia el N° de dirección de refrigerante y de dirección de la unidad?
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
C
D
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
8 Registro (Pulse el botón E.)
¿Finalización?
NO
9
SÍ
0
Indicador de la función de finalización (Pulse los botones A y B simultáneamente.)
RU TR GR P
60
Page 61
[Procedimiento de ajuste] (Ajuste sólo si el cambio es necesario.)
1
Compruebe el contenido de ajuste de cada modo. Cuando el contenido de ajuste de un modo se cambia mediante la selección de función, las funciones de ese modo también cambian. Compruebe los contenidos ajustados tal y como se ha descrito en los pasos 2 a 7 y cambie la configuración de acuerdo con las entradas de las tablas 1 y 2. (Al cambiar la configuración, consulte los ajustes predeterminados.)
2 Ajuste el controlador remoto en la posición de desactivación (Off).
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más. El indicador “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” parpadeará unos segundos y lue­go el indicador del controlador remoto cambiará al siguiente indicador.
Indicador de dirección de refrigerante
3 Ajuste el N° de dirección de refrigerante de la unidad exterior.
Cuando presiona los botones C [ refrigerante disminuye y aumenta de 00 a 15. Ajústelo al N° de dirección de refrigerante en el que quiere que se seleccione la función. (No es necesario que realice esto paso en el sistema de refrigeración simple.)
CLOCK ( ) y ( )], el N° de dirección de
* Si el controlador remoto accede al estado OFF después de aparecer el indicador de “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” y de temperatura de la habitación
durante dos segundos, es probable que la comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
Nota: Si se produce algún error durante le funcionamiento, finalice la selección de función mediante el paso ? y repita la selección a partir del paso 2.
4 Ajuste del N° de dirección de la unidad interior.
Pulse el botón D [ unidad parpadeará.
* Cuando ajuste el modo de 01 a 04, ajuste el N° de dirección de la unidad en “00”. * Cuando ajuste los modos 07, 25, 27:
- Cuando ajuste para cada una de las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en “01-04”.
- Cuando ajuste en grupo para todas las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en “AL”.
5 Registro de la dirección de refrigerante y N° de dirección de la unidad
Pulse el botón E [ de dirección de la unidad. Después de unos segundos, el indicador “– –” del N° de modo parpadeará.
Indicador de N° de modo
* Cuando
dirección de refrigerante seleccionada no está en el sistema. Cuando aparece una “F” en el indicador de N° de dirección de la unidad y cuando parpadea junto con el indicador de dirección de refrigerante, no existe el N° de dirección de la unidad seleccionada. Ajuste correctamente la dirección de refrigerante y el N° de dirección de la unidad repitiendo los pasos 2 y 3.
6 Selección del N° de modo
Seleccione el N° de modo que quiere ajustar pulsando los botones F [
ON/OFF]. El indicador “– –” del N° de dirección de la
Indicador de N° de dirección de la unidadr
]. Se registrarán la dirección de refrigerante y el N°
parpadea en el indicador de temperatura de la habitación, la
TEMP. ( ) y ( )]. (Sólo se pueden seleccionar los números de los modos ajustables.)
Cuando se presionan los botones C [ ción de la unidad cambia en el orden siguientes 00 01 02 03 04 AL. Ajústelo al N° de dirección de unidad de la unidad interior cuyas funciones desea ajustar.
Cuando registre utilizando el botón E [ ], la unidad interior registra­da arrancará el funcionamiento del ventilador. Cuando quiera conocer la ubi­cación de las unidades interiores del Nº de dirección de la unidad interior cuyas funciones fueron seleccionadas, compruébelo aquí. Cuando el N° de la dirección de la unidad sea 00 o AL, todas las unidades interiores de la direc­ción de refrigerante seleccionada activan el funcionamiento del ventilador.
Ex) Cuando la dirección de refrigerante es 00, el N° de dirección de la unidad registrada es = 01
Dirección del refrigerante=00
Unidad interior
Registro
Controlador remoto
* Cuando agrupe varios sistemas diferentes de refrigerante y una unidad interior
distinta de la dirección de refrigerante especificada que activa el funcionamien­to el ventilador, es probable que la dirección de refrigerante ajustada se dupli­que. Vuelva a comprobar la dirección del refrigerante en los interruptores DIP de la unidad exterior.
CLOCK ( ) y ( )], el N° de direc-
Unidad exterior
N° de dirección de unidad 01
Funcionamiento del ventilador
parpadean
GB
D
EF
DK SW NL I
Indicador de N° de modo
N° de modo 04 = Voltaje de alimentación
7 Seleccione el contenido de ajuste del modo seleccionado.
Si pulsa el botón G [ para comprobar el contenido actualmente establecido.
8 Se registrará el contenido ajustado en los pasos 3 a 7.
Si presiona el botón E [ a una luz fija y finaliza el ajuste.
* Cuando aparece “– –” en el N° de modo, se muestra el N° de ajuste y parpadea
comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
MENU], parpadeará el N° de ajuste actual. Utilícelo
Indicador de N° de ajuste
N° de ajuste 1 = 240V
] , el N° de modo y el N° de ajuste parpadearán y comenzará el registro. El N° de modo y el N° de ajuste que parpadean cambian
Seleccione el N° de ajuste utilizando los botones F [ TEMP. ( ) y ( )].
N° de ajuste 2 = 220V, 230V
RU TR GR P
en el indicador de la temperatura de la habitación, es probable que la
61
Page 62
9 Para seleccionar más funciones, repita los pasos 3 a 8. 0 Finalización de selección de función.
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más. Después de unos segundos, el indicador de selección de función desaparecerá y el controlador remoto volverá a mostrar el indicador de desactivación del acondiciona­dor de aire.
* No ponga el acondicionador de aire en funcionamiento desde el controlador remoto durante 30 segundos después de haber finalizado la selección de función.
Nota: Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los conteni­dos del ajuste introduciendo u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
12. Prueba de funcionamiento
12.1. Antes de realizar las pruebas
Puede llevar a cabo la ejecución del test tanto desde la unidad exterior como desde la unidad interior. Con respecto al funcionamiento de prueba desde la unidad exterior, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
1. Comprobaciones
Después de realizar la instalación, la configuración de tuberías y el cableado
GB
de las unidades interior y exterior, compruebe que no haya fugas de refrige­rante, que no estén flojos los cables de alimentación y control y que los polos no estén invertidos.
Utilice un probador de resistencia al aislamiento de 500 V para cerciorarse de que la resistencia entre el terminal de potencia y el de tierra sea de 1,0 MΩ o superior. Si es inferior a 1,0 M, no haga funcionar la unidad. * No permita que el probador toque los terminales de conexión de la unidad interior/exte­rior S1, S2 y S3. Podría producirse un accidente.
Antes de conectar (ON) la alimentación, cerciórese de que el interruptor de funcionamiento de prueba (SW4) de la placa del controlador exterior esté en OFF.
Compruebe la fase de energía eléctrica. Si la fase está invertida, es posible que el ventilador gire en la dirección incorrecta o que se detenga, o podrían
EFD
producirse ruidos inusuales. (PEA-200, 250, 400, 500)
Arranque la unidad al menos 12 hora antes de realizar la ejecución del test para enviar corriente a través del calentador del cárter. (Si se genera corriente durante un periodo de tiempo inferior, podría dañarse el compresor.)
En modelos específicos que requieran el cambio de los valores por tener techos muy altos o la selección de la capacidad de conexión/desconexión (ON/OFF) de la fuente de alimentación, realice los cambios según se indica en la descripción de Selección de funciones por medio del control remoto.
Después de efectuar las comprobaciones anteriores, lleve a cabo la prueba de funcionamiento tal y como se indica continuación.
12.2. Procedimientos para la prueba de fun-
cionamiento
1 Encienda la fuente de alimentación principal
Si la pantalla del control remoto muestra nectado. Desactive el indicador
DK SW NL I
Indicador CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLADO CENTRALMENTE)
antes de utilizar el controlador remoto.
2 Presione el botón [TEST] dos veces sucesivamente durante tres segun-
dos. Se inicia la prueba de funcionamiento.
TEST RUN (CICLO DE PRUEBA) y OPERATION MODE (MODO DE OPE- RACIÓN) aparecen alternativamente.
3 Pulse el botón [
]
Modo de refrigeración/secado: Debe empezar a salir aire frío. Modo de calefacción: Debe empezar a salir aire caliente (después de un rato).
, el control remoto está desco-
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
4 Comprobación del correcto funcionamiento del ventilador de la unidad
exterior
La unidad exterior dispone de control de capacidad automático para conse­guir velocidades óptimas del ventilador. El ventilador se mantiene girando a una velocidad baja para ajustarse a las condiciones del aire exterior, salvo que sobrepase su máximo de potencia disponible. Entonces el ventilador pue­de pararse o girar en sentido inverso, dependiendo del aire exterior. Eso no quiere decir que no funcione bien.
5 Pulse el botón [
ON/OFF] para reinicializar el proceso de prueba de
funcionamiento en marcha
El proceso de prueba de funcionamiento se parará automáticamente a las dos horas, en respuesta al período de dos horas establecido para el valor AUTO STOP del temporizador.
Durante el proceso de las pruebas, el indicador de la temperatura de la habi­tación mostrará la temperatura de la tubería de la unidad interior.
En el caso de la prueba de funcionamiento, el temporizador de desconexión (OFF), y la prueba de funcionamiento se parará automáticamente después de dos horas.
La sección de visualización de la temperatura de la sala mostrará la tempera­tura de control para las unidades interiores durante la prueba de funciona­miento.
Compruebe si todas las unidades interiores están funcionando adecuadamente para la función doble y triple simultáneamente. El mal funcionamiento puede no visualizarse incluso auneuqe el cableado sea incorrecto.
6 Registre un número de teléfono
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para más información sobre el procedimiento de registro, consulte 11.4 Selección de funciones del control remoto.
Indicador del modo de funcionamiento Aparece alternativamente el indicador TEST RUN (CICLO DE PRUEBA) y OPERATION MODE (MODO DE OPERACIÓN).
El temporizador detiene la prueba de funcionamiento después de dos horas.
Indicador de la temperatura de las tuberías Detiene la prueba de funcionamiento pulsando el botón [ ON/OFF]. Durante la prueba de funcionamiento, la luz de funcionamiento (RUN) se mantiene encendida.
TEST
Botón [TEST] Botón [ ]
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1) Después de haber conectado la alimentación, el sistema entrará en el modo de inicio y la lámpara de operación del control remoto (verde) y la sección “PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) de la pantalla se iluminarán. Además, en caso de los LED de substrato interiores, LED 1 y LED 2 se enciendan (cuando la dirección sea 0) o se iluminen débilmente (cuando la dirección no sea 0), parpadeará el LED 3, En el caso de la visualización del LED de substrato exterior, se visualizarán alternativamente
y se visualizarán alternativamente a intervalos de
1 segundo.
Si una de las operaciones mencionadas no funcionada correctamente, habrá que tener en cuenta las causas siguientes y, si es necesario, hacer frente a ellas. (Los síntomas siguientes se han determinado en el modo de prueba de funcionamiento. Tenga en cuenta que “inicio” de la tabla significa la visualiza­ción de *1 de arriba.)
RU TR GR P
62
Page 63
Síntomas
El control remoto está visualizando PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) y, la operación no será posible. Después de haberse conectado la alimentación, se visualiza PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE) durante 3 min., y después se visualizará el código de error.
La alimentación se conecta y, después de haberse visualizado PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPE­RE), se visualizan “EE” o “EF”.
Los mensajes de visualización no aparecen incluso aunque el interruptor de función del control remoto está en ON (la lámpara de operación no se encien­de).
La visualización de funcionamiento aparece, pero desaparece pronto incluso aunque se ejecutan las operaciones de control remoto.
* Pulse el botón “CHECK” (COMPROBACIÓN) dos veces consecutivamente para poder efectuar la prueba automática de comprobación. Consulte el siguiente diagrama
Visualización del control remoto
para conocer el contenido de las pantallas de código de error.
LCD Contenido de disconformidad
P1 Error del sensor de succión P2
Apertura/cortocircuito en el termistor de temperatura del líquido P4 Error del sensor de drenaje P5 Operación de protección contra el rebose
de drenaje P6 Operación de protección contra con-
gelación/recalentamiento
Visualización del LED de substrato exterior Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00 (funcionamien­to correcto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza el código de error.
Después de la visualización de ini­cio, se visualiza F1” (fase negativa). Después de la visualización de “inicio”, se visualiza 00 o EE (“EE” se visualiza cuando se realiza la prueba de funcionamiento). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza EA (error para el número de unidades) o Eb (error de número de unidades). Después de la visualización de “inicio”, se visualiza 00” (funcionamiento co- rrecto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00” (funcionamien- to correcto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00” (funcionamien- to correcto).
LCD Contenido de disconformidad LCD Contenido de disconformidad
P8 Error de temperatura de la tubería P9
U0 ~ UP Inconformidad de la unidad exterior
F1 ~ FA Inconformidad de la unidad exterior
E0 ~ E5 Error de señal entre el control remoto y la
Apertura/cortocircuito en el ter mistor de temperatura del condensador/evaporador
unidad interio
Después de haber conectado la alimentación, el inicio del sistema durará unos 2 min., y se visualizará “PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) (funcionamiento correcto).
El conector de instalación de seguridad de la unidad exterior está abierto.
Fase negativa y fase abierta del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (Monofásica: L, N, /trifásica: L1, L2, L3, N, )
Conexión incorrecta del bloque de terminales (Monofásica: L, N, trifásica: L1, L2, L3, N,
La construcción de la unidad exterior y de la unidad interior difieren.
El cableado para la unidad interior y la exterior no está correctamente conectado. (La polaridad es errónea para S1, S2, S3)
Cortocircuito en el cableado de transmisión del control
No hay unidad exterior para la dirección 0 (la dirección es diferente a 0).
El cableado de transmisión del control remoto está quemado
Después de la cancelación de la selección de función, la operación no
será posible durante unos 30 seg. (funcionamiento correcto).
E6 ~ EF Error de señal entre las unidades interior y
- - - - Sin historia de errores
FFFF Sin unidad relevante
Causa
puesta a tierrra, y S1, S2, S3)
exterior
/
GB
D
EF
Con respecto a los detalles sobre la visualización con LED (LED 1, 2, 3) del substrato interno, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (fuente de alimentación del microprocesador) Visualiza la conexión/desconexión de alimentación para control. Compruebe si está encendido durante la ope-
LED 2 (alimentación del control remoto) Vísualiza la conexión/desconexión de alimentación para el control remoto cableado. Solamente se encenderá
LED 3 (señales de las unidades interior y exterior) Visualiza la señal entre las unidades interior y exterior. Compruebe si está parpadeando durante el funciona-
ración normal.
para la unidad interior enlazada con la exterior con dirección “00”.
miento.
12.3. Comprobación automática
Recupere el historial de errores de cada unidad con el controlador remoto.
1 Cambie al modo autocomprobación.
Cuando pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres se­gundos, el siguiente indicador aparecerá.
Dirección de autocomprobación o dirección de refrigerante de autocomprobación
Indicador del resultado de autocomprobación <historial de error> (Para conocer el contenido del código de error, consulte 13. Localización y reparación de averías, lista de códigos de error.)
3
ERROR CODE
Código de error de 4 dígitos o código de error de 2 dígitos
<Cuando no hay un historial de error>
ERROR CODE ERROR CODE
2 Ajuste la dirección o el N° de la dirección de refrigerante que quiere
autocomprobar. Cuando presiona los botones F [ ye y aumenta entre 01 y 50 o 00 y 15. Ajústelo al N° de dirección o al N° de dirección de refrigerante que quiere autocomprobar.
Aproximadamente tres segundos después de la operación de cambio, la direc­ción de refrigerante de autocomprobación cambia del estado de parpadeo a una luz fija y comienza la autocomprobación.
Dirección de 3 dígitos o N° de dirección de la unidad de 2 dígitos
<Cuando no existe le lado opuesto>
TEMP. ( ) y ( )], la dirección disminu-
DK SW NL I
63
RU TR GR P
Page 64
4 Restablecimiento del historial de error
El historial de error se muestra en el indicador 3 de los resultados de autocomprobación.
ERROR CODE ERROR CODE
Cuando presiona el botón D [ tres segundos, parpadeará la dirección de autocomprobación o la dirección de refrigerante.
5 Restablecimiento de la autocomprobación
Hay dos formas de restablecer la autocomprobación. Pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos Restablece la autocomprobación y vuelve al estado anterior. Pulse el botón I [
ON/OFF] Se restablece la autocomprobación y las unidades interiores se paran.
MENU] dos veces sucesivamente durante
(Cuando se prohíbe el funcionamiento, esta operación no resulta efectiva.)
Cuando se restablece el historial de error, aparece el siguiente indicador. Cuando falla el restablecimiento del historial de error, vuelve a aparecer el contenido de error.
ERROR CODE
12.4. Comprobación del control remoto
Si la operación no puede realizarse desde el control remoto, utilice esta función para disgnosticarlo. 1 Compruebe primero la marca de alimentación.
Cuando el controlador remoto no tiene un voltaje normal (DC12 V) la marca de alimentación se apaga. Cuando la marca de alimentación está apagada, compruebe el cableado del controlador remoto y la unidad interior.
GB
2 Cambie al modo de comprobación del controlador remoto.
Cuando mantiene presionado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, aparecerá el siguiente indicador.
3 Resultado de comprobación del controlador remoto Cuando el controlador remoto funciona con normalidad
Cuando presiona el botón A [FILTER], comienza la comprobación del controlador remoto.
Cuando el controlador remoto falla (Indicador de error 1) parpadea “NG” El circuito de envío/recepción del controla-
dor remoto no funciona con normalidad
Marca de alimentación
EFD
Como no hay ningún problema en el controlador remoto, compruebe otras causas.
Cuando el problema no se debe al controlador remoto comprobado (Código de error 2) parpadeará E3 68336832 No puede enviar
ERROR CODE
Hay ruido en la línea de transmisión, falla la unidad interior u otro controlador remoto. Compruebe la línea de transmisión y los otros controladores remotos.
4 Restablecimiento de la comprobación del controlador remoto
Cuando mantiene pulsado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, la comprobación del controlador remoto se restablece y parpadean PLEASE WAIT
DK SW NL I
(POR FAVOR, ESPERE) y la luz de funcionamiento. Aproximadamente 30 segundos después, el controlador remoto vuelve al estado anterior a la comprobación del mismo.
Es necesario cambiar el controlador remoto.
(Indicador de error 3) aparecen “ERC” y el contador de errores de datos Generación de error de datos
El Contador de errores de datos es la diferencia entre el número de bits de los datos de envío del controlador remoto y el número de bits que realmente se envían a la línea de transmisión. En estos casos, los datos de envío se han distribuido debido al ruido o causa similar. Compruebe la línea de transmisión.
Cuando el contador de errores de datos es 02
Datos de envío del controlador remoto Datos de envío de la línea de transmisión
RU TR GR P
64
Page 65
13. Localización y reparación de averías
13.1. Cómo resolver los problemas con la ejecución del test
Lista de códigos de error: detalles
Visualización del
controlador remoto
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA
EB EC ED
EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
U2
U2
U3
U4
U6 UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
Visualización
MELANS 6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
indefinido
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Detalles de error
Comunicación del controlador remoto –error de recepción Error de tarjeta del control remoto Comunicación del controlador remoto – error de transmisión Comunicación del controlador remoto – error de recepción Comunicación del controlador remoto – error de transmisión Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión Error con el cableado de conexión interior/exterior, sobrecarga de la unidad interior (5 unidades o más) Error con el cableado de conexión interior/exterior (interferencia, cable flojo) Tiempo de utilización excesivo Error de comunicación en serie Error de comunicación en serie Fase inversa, fuera de la fase de verificación Circuito de entrada defectuoso Configuración de la dirección M-NET por duplicado Error M-NET en la transmisión PH/W Enlace M-NET ocupado Error de comunicación M-NET con la transmisión P Error M-NET – sin ACK Error M-NET – sin respuesta Código de error indefinido Error de temperatura exterior Conector de cortocircuito CN23 desenchufado Termistor de la temperatura de descarga abierto/cortocircuitado Apertura/cortocircuito en el termistor de temperatura del líquido Interrupción por sobrecorriente del compresor (operación 51C) Error de alta presión (operación 63H1) Error de baja presión (operación 63L) Error del circuito de ralentí de sincronización de potencia Error del sensor de entrada Apertura/cortocircuito en el termistor de temperatura del líquido Error del sensor de drenaje Funcionamiento del protector de desbordamiento del drenaje Error de pérdidas de agua (sólo PDH) Funcionamiento de prevención de escarchado Funcionamiento de prevención de sobrecarga Error de temperatura de las tuberías Apertura/cortocircuito en el termistor de temperatura del condensador/evaporador
Localización del
problema Controlador Remoto Controlador Remoto Controlador Remoto
Unidad interior Unidad interior Unidad interior
Unidad interior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior
Tarjeta M-NET Unidad exterior Unidad exterior
M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board
Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
Unidad interior
GB
D
EF
13.2. Las siguientes incidencias no suponen un problema o un error
Problema
La configuración del ventilador cambia duran­te la calefacción. (PEA-200, 250)
El ventilador se detiene durante la calefacción.
Al encender el interruptor, el ventilador no co­mienza a funcionar. (PEA-200, 250)
El ventilador de la unidad exterior gira de for­ma inversa o se detiene y se produce un soni­do inusual.
Nota: Si no funciona el ventilador de la unidad interior, compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para determinar si se ha desconectado. Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo después de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor). Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original. Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posición original.
Visualización del
controlador remoto
Visualización normal
Visualización de
desescarchado
Preparativos de calefacción
en curso
Visualización normal
Causa
Durante el modo termostato en OFF, se producirá un funcionamiento suave o de nivel bajo. Durante el modo de termostato activado (ON), el aire de baja velocidad cambiará automáticamente al valor establecido (velocidad de ventilador) basándose en el tiempo o en la temperatura de la tubería.
Durante el desescarchado, el ventilador se detendrá.
Después de haber puesto en ON el interruptor, se producirá aire de baja velocidad duran­te 7 minutos (o después de que la temperatura de la tubería alcance 35°C, 2 minutos) antes de cambiar automáticamente al valor establecido (velocidad de ventilador). (Ajuste en caliente)
Existe el riesgo de que la alimentación de la unidad exterior se conecte en fase inverti­da. Asegúrese de comprobar que la fase sea la correcta.
65
DK SW NL I
RU TR GR P
Page 66
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 66
1.1. Prima dell’installazione ............................................................ 67
1.2. Prima dell’installazione (riposizionamento) ............................. 67
1.3. Prima di eseguire i collegamenti elettrici ................................. 67
1.4. Prima di iniziare la prova di funzionamento............................. 67
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 67
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 68
3.1. Installare la sezione interna su un soffitto sufficientemente
solido da poterne sopportare il peso ....................................... 68
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ...................... 68
3.3. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ..... 68
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 68
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 68
5. Installazione dell’unità ............................................................................... 69
5.1. Sospensione dell’unità ............................................................ 69
5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 69
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 69
GB
sospensione ............................................................................ 69
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 69
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di
introduzione ............................................................................. 69
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 69
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 70
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
IEFD
DK SW NL
RU TR GR P
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni­tà.
Al termine dell’installazione illustrare al cliente le “Misure di sicurezza”, l’utilizzo e le operazioni di manutenzione in base alle informazioni contenute nel Manuale di istruzioni, eseguire quindi la prova di funzionamento per assicurare che l’unità funzioni normalmente. Consegnare il Manuale di installazione e il Manuale di istru­zioni all’utente. Tali manuali dovranno essere consegnati ad eventuali utenti suc­cessivi.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Installare l’unità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il ri­schio di venti forti e terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
8. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 70
9. Cablaggi elettrici ....................................................................................... 71
10. Comando del sistema ............................................................................... 72
10.1 Raggruppamento mediante il comando a distanza con LCD .. 72
10.2 Esempi di impostazione dell’indirizzo del sistema di
raffreddamento ........................................................................ 72
11. Comando a distanza con LCD .................................................................. 72
11.1. Procedure di installazione ....................................................... 72
11.2. Procedure di collegamento...................................................... 73
11.3. Montaggio della scatola superiore .......................................... 73
11.4. Selezione delle funzioni........................................................... 73
12. Prova di funzionamento ............................................................................. 77
12.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ................ 77
12.2. Procedure per la prova di funzionamento ............................... 77
12.3. Autocontrollo ........................................................................... 78
12.4. Controllare del comando a distanza ........................................ 79
13. Ricerca dei guasti ...................................................................................... 80
13.1. Come risolvere i problemi della prova di funzionamento ......... 80
13.2. Le situazioni seguenti non costituiscono né
problemi né errori .................................................................... 80
• Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro spe­cifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’installazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal­lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutte le operazioni relative al circuito elettrico devono essere effettuate da un elettricista qualificato, nel rispetto delle normative locali e in base alle istruzioni fornite nel presente manuale.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione ester­na (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
• Quando si installa o si reinstalla l’unità in una posizione diversa, accer­tarsi che nessuna sostanza, ad eccezione del refrigerante specifico (R410A), venga immessa nel circuito del refrigerante.
- La presenza di sostanze estranee, quali l’aria, possono provocare un
innalzamento anomalo della pressione o esplosioni.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole di­mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen­trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza anche in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di sicurezza, potrebbero verificarsi degli incidenti seri a causa della mancanza di ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, con­sultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
66
Page 67
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di prote­zione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo­no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
• Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
• L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicu­rezza destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed agli standard locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
• Dedicare un’attenzione particolare al luogo di installazione, come la base di appoggio, ecc.., in cui potrebbe esservi un accumulo di gas refrigeran­te, dato che questo è più pesante dell’aria.
1.1. Prima dell’installazione
Cautela:
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero verificarsi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi attorno all’unità ed
esplodere.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione né oggetti di valore nella zona della portata d’aria del condizio­natore.
- La qualità di generi alimentari e di altri beni potrebbe deteriorarsi.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Oli, vapori, fumi solforici, e via di seguito, possono ridurre in modo significa-
tivo il rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
• Se si installa l’unità in un ospedale, in un centro di trasmissione o luogo simile, occorre prevedere un sufficiente isolamento acustico.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. A sua volta, il condizionatore d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali apparecchiature cre­ando interferenze in grado di disturbare la terapia medica o la trasmissione di immagini.
• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80% o se il tubo di drenaggio è intasato,
l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna, se necessario.
1.2.
Prima dell’installazione (riposizionamento)
• Non lavare le unità del condizionatore.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
• Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata o usurata.
- Qualora non si provveda a rimediare a eventuali danneggiamenti, l’unità po-
trebbe cadere e causare danni o lesioni.
• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili e agli altri beni.
• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Non usare tali nastri come mezzo
di trasporto in quanto tale manovra è pericolosa.
- Non toccare le alette dello scambiatore di calore. Tale operazione può provo-
care tagli alle dita.
• Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, quali chiodi e parti metalliche o di legno, possono provocare tagli o altre lesioni.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica per evitare che siano alla portata dei bambini. Giocare con i sacchetti di plastica è estremamente pe­ricolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocare.
1.3.
Prima di eseguire i collegamenti elettrici
Cautela:
• Collegare a terra l’unità.
- Non collegare mai il filo di massa a un tubo del gas, a un tubo dell’acqua, a un conduttore di illuminazione o a un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
• Installare un interruttore di circuito con dispersione a terra, se necessa­rio.
- In mancanza di un interruttore del circuito, esiste il rischio di scosse elettri-
che.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità suffi­ciente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- Un interruttore di circuito o fusibili di capacità superiore, nonché un cavo di
acciaio o di rame possono provocare un guasto generale o un incendio.
1.4. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di ali­mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
GB
D
IEF
DK SW NL
2. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Nome dell’accessorio
Copertura per il tubo (per il collegamen­to locale delle tubazioni)
1
• Diametro piccolo
• Diametro grande
2
PEA-200, 250 PEA-400, 500
12 12
Modello (Q.tà*)
1Comando a distanza con LCD
RU TR GR P
67
Page 68
3. Selezione del luogo d’installazione
• Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per sopportare il peso dell’unità.
• Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con la stessa fino al luogo d’installazione.
• Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso d’aria.
• Selezionare un luogo in cui l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
• Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condot­ta facilmente all’esterno.
• Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dell’aria all’inter­no del locale.
• Non installare l’unità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi d’olio o di vapori in grandi quantità.
• Non installare l’unità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla perma­nenza o dalla fuoriuscita di gas combustibili.
• Non installare l’unità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta fre­quenza (come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
• Non installare l’unità in un luogo in cui un rilevatore d’incendio verrebbe a trovarsi nei pressi dell’uscita dell’aria. (Il rilevatore d’incendio potrebbe infatti funzionare in modo non corretto a seguito dell’aria calda soffiata durante l’atti­vazione della fase di riscaldamento.)
GB
• Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dell’installazione, come all’interno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad un’attenta valutazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica potrebbero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
• Se l’unità interna viene fatta funzionare per lunghi periodi in un luogo soggetto a temperature elevate e umidità può formarsi della condensa nell’unità interna. Si noti che la temperatura del punto di condensa è di 26°C o superiore nel soffitto. Se si prevede l’utilizzo dell’unità in suddette condizioni, aggiungere una maggiore quantità di materiale isolante (10-20 mm) sulla superficie del­l’unità interna per evitare la formazione di condensa.
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio
• Selezionare la direzione ottimale della portata d’aria in funzione della configu-
razione del locale e della posizione d’installazione.
• Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e
laterali dell’unità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse super­fici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
Spazio di servizio
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Quando viene collegato l’ingresso dell’aria 2 Quando vengono installati i supporti di sospensione prima di installare la sezione
interna senza il condotto di ingresso
3 Quando la sezione interna viene sospesa direttamente senza condotto di ingres-
so
A Spazio di servizio B Ingresso dell’aria C Uscita dell’aria
Passo del bullone di sospensione
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Passo dei bulloni di sospensione E Parte superiore dell’unità F Fori dei bulloni di sospensione
PEA-200, 250 : 4 fori da ø12 PEA-400, 500 : 4 fori da ø15
G Scatola di comando H Vaschetta di drenaggio I Corpo principale
3.3. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester­ne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.
3.1. Installare la sezione interna su un sof­fitto sufficientemente solido da poter­ne sopportare il peso
IEFD
Avvertenza:
L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostene­re il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
DK SW NL
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. 3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle
travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
• Per poter sospendere il condizionatore d’aria, utilizzare travi di legno resistenti
aventi una sezione trasversale di almeno 6 cm se le travi sono disposte ad intervalli massimi di 90 cm, e di almeno 9 cm se la distanza fra le travi è inferio­re a 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Pannello del soffitto B Tr a ve C Tirante D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
• Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utiliz­zando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 a 150 kg (1) (di fornitura locale) G Bullone di sospensione (non compreso)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Rinforzo
Peso dell’unità (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
RU TR GR P
68
Page 69
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
dall’imballaggio.
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
s Installare la sezione interna prima di effettuare i lavori sul soffitto.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Unità B Dispositivo di sollevamento
* Sono utilizzabili due metodi di installazione <Se si installa l’unità interna direttamente>
1. Attaccare una rondella e il(i) dado(i) a ciascun bullone di sospensione. (Le rondelle e i dadi sono di fornitura locale.)
2. Fissare la sezione interna a ciascun bullone di sospensione.
3. Accertarsi che l’unità sia perfettamente orizzontale e serrare poi ciascun dado. [Fig. 5.1.2] (P.3)
A Dado B Rondella
Se si utilizza il condotto di ingresso 100 o più 130 o più Se non si utilizza il condotto di ingresso
Il dado (*1) non è necessario se la distanza A è uguale a 0.
<Quando si installano i supporti di sospensione prima di installare l’unità interna>
1. Allentare leggermente i bulloni dei supporti di sospensione, quindi rimuovere i supporti e le rondelle a U.
2. Regolare i bulloni dei supporti di sospensione.
3. Inserire una rondella, il dado e il supporto di sospensione per ogni bullone di sospensione. (Le rondelle e i dadi non sono forniti.)
AB
0 o più 30 o più
4. Agganciare l’unità interna ai supporti di sospensione.
5. Accertarsi che l’unità sia a livello, quindi serrare i dadi. [Fig. 5.1.3] (P.3)
A Assicurarsi di inserire una rondella a U (4 rondelle in totale).
Se si utilizza il condotto di ingresso 100 o più 130 o più Se non si utilizza il condotto di ingresso
AB
25 o più 55 o più
5.2. Conferma della posizione dell’unità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controllo del livello
s Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto
posizionamento dell’unità e dei bulloni di sospensione. Qualora il posizionamento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite dell’aria. Accertarsi quindi del cor­retto posizionamento.
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
perficie indicata con spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospen­sione.
s Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello in
modo da scaricare correttamente il drenaggio.ng the unit at level using a level.
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
GB
D
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio. Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol­gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura superiore a 100°C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liqui­do e del gas. Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto) su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
da 6,4 mm a 25,4 mm Più di 10 mm
da 28,6 a 38,1 mm Più di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrige-
rante e di drenaggio
Componente
Tubo del
refrigerante
Tubo di drenaggio
Modello
Tubo del liquido Tubo del gas
PEA-200
ø9,52
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenag-
gio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (tubo del liquido) B Tubo del refrigerante (tubo del gas) C Tubo di drenaggio
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
7.1. Collegamento della tubazione del refri­gerante
Il collegamento della tubazione deve essere eseguito conformemente al contenu­to del manuale di installazione della sezione esterna.
• La connessione della tubazione avviene mediante saldatura.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
s Fornire un rinforzo metallico atto a supportare la tubazione del refrige-
rante in modo tale da non appesantire la tubazione terminale della sezio­ne interna. Tale rinforzo andrà posizionato a 50 cm dalla connessione a saldatura della sezione interna.
Avvertenza:
Quando si installa o si reinstalla l’unità in una posizione diversa, accertarsi che nessuna sostanza, ad eccezione del refrigerante specifico (R410A), ven­ga immessa nel circuito del refrigerante.
- La presenza di sostanze estranee, quali l’aria, possono provocare un innalzamento anomalo della pressione o esplosioni.
Cautela:
• Installare la tubazione del refrigerante della sezione interna conforme-
mente a quanto segue.
1. Rimuovere il coperchio.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Rimuovere il coperchio
PEA-250
ø12,7
ø25,4
R1 (Vite maschio)
PEA-400
ø9,52
PEA-500
ø12,7
IEF
DK SW NL
RU TR GR P
69
Page 70
2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per brasatura la tubazione dell’unità e sostituire lisolante nella posizione origina­le. Avvolgere del nastro isolante attorno alla tubazione.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Isolamento termico B Estrazione C Avvolgere con panno umido D Ritorno alla posizione originale E Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto F Avvolgere con nastro isolante G Copertura per il tubo (parte accessoria)
Nota:
• Fare molta attenzione durante l’avvolgimento del nastro attorno alla tu­bazione, in quanto è possibile che questa operazione provochi la forma­zione di condensa invece che impedirla.
* Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la
tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare con­trazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
Cautela:
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/ sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
GB
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
-L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
Carica di refrigerante addizionale
Accertarsi di non far entrare sporcizia o materiale estraneo nei tubi del refrige­rante.
I tubi del refrigerante devono essere mantenuti caldi, cosicché occorre effet­tuare un isolamento accurato fra gli stessi e il tubo del gas situato all’interno della sezione interna, in quanto questo tubo causa la formazione di condensa durante l’attivazione della fase di raffreddamento.
IEFD
• Durante il collegamento dei tubi del refrigerante, accertarsi che la valvola di arresto della sezione esterna sia completamente chiusa (come è stata spedita dalla fabbrica). Dopo aver isolato tutti i tubi del refrigerante fra le sezioni inter­na ed esterna, spurgare l’aria dall’apertura di servizio della valvola di arresto della sezione esterna e dall’apertura di servizio di ciascun tubo di collegamen­to. Controllare l’assenza di perdite d’aria da una qualsiasi connessione dei tubi, aprire quindi completamente la valvola di arresto della sezione esterna. Questo collegherà il circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed esterna.
• I tubi del refrigerante devono essere i più corti possibili
• Le sezioni interna ed esterna devono essere collegate ai tubi del refrigerante. [Fig. 7.1.3] (P.3)
A Saldatura B Tubo del gas C Tubo del liquido D Sezione interna E Sezione esterna
7.2. Collegamento della tubazione di dre-
naggio
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Isolatore B Tubo di drenaggio R1 C Vaschetta di drenaggio D
>
E G Inclinazione verso il basso di almeno 20 mm/m H Sifone di drenaggio I Il tubo di drenaggio dovrebbe estendersi al di sotto di questo livello J Apertura di drenaggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente di almeno 20 mm/m) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio).
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m (non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula­zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia­metro esterno 32 mm).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto lapertura di drenaggio dellunità.
5. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera- zione di cattivi odori.
6. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non generare gas ionici.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Sistemazione dei condotti
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l’unità e i condotti da collegare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei condotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la formazione di condensa.
• Accer tarsi di installare il filtro dell’aria nei pressi della griglia di ingresso dell’aria.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, rimuovere il filtro dell’aria (fornito con l’unità), ed installare poi il filtro nella griglia di ingresso.
DK SW NL
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Ingresso dell’aria B Uscita dell’aria C Sportello di accesso D Superficie del soffitto E Condotto in tela F Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm G I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli stessi
Cautela:
• Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm.
• I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli stessi.
• Sensore della temperature di entrata quando viene installato un condotto d'in­gresso. Installazione di un sensore di entrata della temperatura sulla flangia del con­dotto d’ingresso. Prima di collegare un condotto d’ingresso, rimuovere il sensore e installarlo nella posizione indicata.
RU TR GR P
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flangia del condotto di ingresso B Sensore della temperatura di ingresso C Piastra di protezione del sensore D Supporto del sensore E Condotto di ingresso
1 Tirare via il sensore, rimuovere il supporto del sensore e la piastra di protezio-
ne (la piastra può essere eliminata).
2 Collegare il condotto di ingresso. 3 Praticare un foro del sensore (diam. di ø12,5) sul lato del condotto. 4 Montare il sensore e il supporto.
• Durante la rimozione del sensore, non tirare via il terminale per evitare di rom­pere il filo.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, accertarsi che il sensore, il suo sup­porto e la piastra di protezione siano stati rimossi.
• Il sensore rimosso conformemente alla fase 1, deve essere reinstallato nella posizione specificata nel diagramma. L’installazione non corretta del sensore può provocare un funzionamento anormale del sistema.
Fori di montaggio della flangia del condotto di uscita e del condotto di ingresso.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flangia del condotto di ingresso B Flangia conduttura di scarico C Parte superiore dell’unità
70
Page 71
9. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente alle normative locali per le installazioni elettriche, fornite con i manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o non sia stato installato in modo corretto, esiste il rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio­ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Accertarsi di effettuare il collegamento fra il blocco terminale del cavo di coman­do della sezione esterna e quello della sezione interna. (I cavi presentano una polarità, cosicché devono essere collegati rispettando i numeri sul terminale.)
10. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola di comando usando una speciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cavo di comando al blocco terminale di comando attraverso il foro sagomato della scatola di comando usando una boccola normale.
11. Non collegare lunità in sequenza di fase inversa. Se lunità interna viene collegata in sequenza di fase inversa, non sarà in grado di fornire aria sufficiente per il raffreddamento. (PEA-200, 250, 400, 500)
In caso di cablaggio con controllo A, è presente alta tensione sul terminale S3 a causa del tipo di circuito elettrico, poiché non vi è alcun isolamento elettrico tra il cavo di alimentazione e il cavo segnale comunicazioni. Pertan­to disattivare l’alimentazione durante gli interventi di manutenzione. Inoltre evitare di toccare i terminali S1, S2 e S3 quando l’alimentazione è sotto ten­sione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra l’unità interna e l’unità esterna, usare un tipo a 3 poli.
Cautela:
Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non col­legare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Alimentazione B Interruttore di dispersione a terra C Interruttore di circuito o commutatore locale D Comando a distanza con LCD E Unità esterna F Unità interna G Cablaggio del cavo di alimentazione H Cablaggio del collegamento interno/esterno I Messa a terra
Cautela:
Per PEA-400, 500, accertarsi che i tubi del refrigerante e i cablaggi siano connessi rispettivamente dall’unità esterna n. 1 all’unità interna n. 1 e dal­l’unità esterna n. 2 all’unità interna n. 2. I cablaggi dell’unità esterna n. 1 devono essere collegati al terminale TB4-1, mentre i cablaggi dell’unità esterna n. 2 devono essere collegati al terminale TB4-2 della scatola di comando dell’unità interna. Qualsiasi errore in questi collegamenti può provocare una temperatura ano­mala del tubo del refrigerante ed altri inconvenienti.
GB
D
[Esempio di cablaggio] (Per le condutture in metallo)
Interruttore di dispersione a
terra *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Nota: *1: collegare un interruttore di dispersione a terra all’alimentazione. *2: utilizzare gli interruttori di dispersione a terra, che sono stati progettati esclusivamente per la protezione di scarico a terra, solo in combinazione con un
commutatore o interruttore di circuito locale.
*3: la protezione da sovracorrenti con fusibile di classe B è illustrato. *4: i cavi di alimentazione non devono essere più leggeri del cavo flessibile con guaina in policloroprene. (Modello 245 IEC 53 o 227 IEC 53) *5: i cavi per il collegamento delle unità interna/esterna non devono essere più leggeri del cavo flessibile con guaina in policloroprene (Modello 245 IEC 57). *6: con l’installazione del condizionatore d’aria dovrà essere fornito un interruttore con una separazione di contatto di almeno 3 mm in ciascun polo. *7: il cablaggio di collegamento delle unità interna ed esterna può essere prolungato fino a un massimo di 50 m.
15 A 30 mA 0,1s. o inferiore
Commutatore locale
Capacità
commutatore <A>
16
sovracorrenti *3 <A>
Protezione
16
Interruttore di
circuito
15
Cavo alimenta-
zione *4
almeno 1,5 mm
Cavo di terra
2
almeno 1,5 mm
Cablaggi di
connessione interni
ed esterni *5
2
almeno 1,5 mm
Cablaggi del
comando a
distanza
da 0,3 – 1,25 mm
2
(max. CC 12V)
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
Ubicazione dei fori dei cavi
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A Per cavi del comando a distanza B Per cavi della sezione esterna C Per cavi dellalimentazione
IEF
2
DK SW NL
71
RU TR GR P
Page 72
10. Comando del sistema
10.1
Raggruppamento mediante il comando a distanza con LCD
È possibile comandare combinazioni di unità esterna/interna fino a un massimo di 16 sistemi di raffreddamento.
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Unità esterna B Unità interna C Comando a distanza principale D Comando a distanza secondario E Standard (Indirizzo refrigerante = 00) F Indirizzo refrigerante = 01 G Indirizzo refrigerante = 02 H Indirizzo refrigerante = 03 I Indirizzo refrigerante = 14 J Indirizzo refrigerante = 15
* Impostare lindirizzo refrigerante mediante linterruttore DIP dellunità esterna.
* Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per il meto-
do di impostazione di SW1 per l’ interruttore DIP.
1 Cablaggi dal comando a distanza Questo cablaggio è connesso al TB5 (scheda terminale del comando a distanza) dellunità interna (assenza di polarità).
2 Se si utilizza un raggruppamento diverso del sistema di raffreddamento. Il comando a distanza consente di controllare fino a 16 sistemi di raffreddamento come gruppo singolo.
GB
Nota:
1. In un sistema di raffreddamento singolo, il cablaggio rio.
2. È possibile installare il comando a distanza con LCD fino a un massimo di due unità per un gruppo.
SW1 Tabella delle funzioni
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 impostazioni delle funzioni
Funzione
1 Sbrinamento for-
zato
2
Cancella storico errori
3
Impostazione
4
dellindirizzo del
5
sistema di raf-
6
freddamento
Funzionamento in base alle
impostazioni del commutatore
Clear (Cancella)
Impostazioni per gli indirizzi dellunità esterna da 0 a 15
22
2 non è necessa-
22
ON OFF
Start
Normal (Normale)
Normal (Normale)
10.2 Esempi di impostazione dell’indirizzo del sistema di raffreddamento
Es.
Unità interna
1
PEA-200, 250
2
PEA-400, 500
* Impostare lindirizzo del sistema di raffreddamento di un’unità esterna su 00 per
lalimentazione del comando a distanza. (L’impostazione di fabbrica dell’indirizzo del sistema di raffreddamento è 00.) Non creare impostazioni duplicate dellindirizzo del sistema di raffreddamento nello stesso sistema.
Unità esterna
N.1 N.2
Indirizzo del sistema di
raffreddamento dell’unità esterna
00 00
01~15
Unità di alimentazione
del comando a distanza
IEFD
11. Comando a distanza con LCD
11.1. Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza
(scatola degli interruttori). Accertarsi di osservare le seguenti precauzioni.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Sensore di temperatura D Distanza di installazione
1 I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla
sezione interna. Il sensore di temperatura del comando a distanza è partico-
DK SW NL
larmente utile quando questo componente viene utilizzato per impostare la temperatura o rilevare la temperatura della stanza. Installare il comando a di­stanza in un punto tale che consenta la rilevazione delle temperature medie della stanza, lontano dalla luce diretta del sole, dalla portata daria del condi­zionatore e da altre fonti di calore.
2 Sia che il comando a distanza sia installato nella scatola degli interruttori che
sulla parete, è importante lasciare gli spazi liberi indicati nello schema.
Nota: Controllare che non vi siano fili elettrici nei presi del sensore del comando a distanza, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente il corretto rileva­mento della temperatura della stanza.
3 Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con ma-
stice, per evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi.
<A> Per installazione nella scatola degli interruttori:
RU TR GR P
Quando il comando a distanza è installato in questa scatola, occorre sigillare con mastice lattacco fra la scatola ed il tubo del conduttore.
<B> Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi: B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione
superiore:
Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Parete D Condotto E Controdado F Boccola G Scatola degli interruttori H Cavo del comando a distanza I Sigillare con mastice
(3) Installare la scatola inferiore nella scatola degli interruttori o sulla parete.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> In caso di installazione nella scatola degli interruttori
C Scatola degli interruttori D Cavo del comando a distanza E Incassato a croce, vite della vaschetta G Sigillare lapertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice.
<B> In caso di installazione sulla parete
H Vite per legno
Cautela:
Evitare di serrare eccessivamente le viti per non deformare o rompere la scatola inferiore.
Nota:
• Selezionare un punto perfettamente piatto per l’installazione.
• Fissare in almeno due punti il comando a distanza nella scatola degli interruttori o sulla parete.
72
Page 73
11.2. Procedure di collegamento
Il cavo del comando a distanza può essere prolungato fino a 200 m. Per il collegamento del comando a distanza, usare dei fili elettrici o cavi a doppio conduttore che presentino una sezione compresa fra 0,3 mm Evitare di usare cavi a conduttori multipli per impedire il funzionamento non corretto dell’unità.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Collegare il cavo del comando a distanza al blocco terminale della scato-
la inferiore.
A Verso TB5 della sezione interna B Blocco terminale TB6 nel comando a distanza
Assenza di polarità
2
e 1,25 mm2.
Cautela:
• Evitare di usare morsetti del tipo a grinze per effettuare i collegamenti con il blocco terminale del comando a distanza, per eliminare qualsiasi contatto con i bordi dell’unità ed i disturbi che ne derivano.
• Impedire l’ingresso di pezzettini di cavo nel comando a distanza. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
11.3. Montaggio della scatola superiore
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) Per rimuovere la scatola superiore, inserire la punta di un cacciavite
scanalato nelle chiusure, come mostrato nello schema, e spingere poi il cacciavite in direzione della freccia.
(2) Per installare la scatola superiore, montare in primo luogo le chiusure
superiori (in due punti), quindi inserire la scatola superiore nella scatola inferiore, come mostrato.
[Fig. 11.3.2] (P.6)
Nota: Foro per il cablaggio per l’installazione direttamente sulla parete (o cablaggio aperto)
• Rimuovere la parte ombreggiata dalla scatola superiore mediante un coltellino, una pinzetta o un altro attrezzo adatto.
• Estrarre, attraverso questa parte, il cavo del comando a distanza colle­gato al blocco terminale.
Cautela:
• Evitare di muovere il cacciavite mentre si inserisce la sua punta nelle chiusure, per evitare di romperle.
• Accertarsi di inserire saldamente la scatola superiore nelle chiusure, premendo fino ad avvertire uno scatto. Se inserita in modo non corretto, la scatola superiore rischia di cadere.
Nota: La sezione operativa è coperta da un foglio di protezione. Prima di usare l’unità, ricordarsi di rimuovere il foglio di protezione.
GB
11.4. Selezione delle funzioni
<Tipo di comando a distanza con filo> (1) Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare limpostazione se necessario.
Elemento 1
1.Modifica lingua (CHANGE LANGUAGE)
2.Limite funzioni (SELEZIONE FUNZIONI)
3.Selezione modalità (SELEZIONE MODO)
4.Modifica display ( IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
* Il modello non comprende questa funzione. L’impostazione non è valida.
Impostazione lingua visualizzata sul display
(1)
Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento) (BLOCCO FUNZIONI”)
(2)
Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO AUTO”)
(3)
Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
*
(4)
Utilizzo dellimpostazione del modo sollevamento/abbas­samento automatico del pannello di sollevamento del filtro
*
(5)
Utilizzo dellimpostazione del modo direzione fissa del flusso d’aria
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (CON-
TROLLO MAIN/SUB”)
(2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”) (3) Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”) (4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
(1)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F)
(2)
Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERATURA AMBIENTE”)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
(AUTO C/H)
Elemento 2
La visualizzazione in più lingue è possibile.
Impostazione dellintervallo del limite di funzionamento (blocco funzionamento)
Impostazione delluso o meno della modalità di funzionamento automatica
Impostazione dellintervallo regolabile della temperatura (massima, minima)
Impostazione dellutilizzo o non utilizzo del modo sollevamento/abbassamento
automatico del pannello di sollevamento del filtro
Impostazione dellutilizzo o non utilizzo del modo direzione fissa del flusso daria
Selezione del comando a distanza principale o asservito
* Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un comando a
distanza deve essere impostato come asservito.
Impostazione delluso o meno della funzione orologio
Impostazione del tipo di timer
Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
Impostazione del numero di telefono
Impostazione dellunità di temperatura (°C o °F) visualizzata
Impostazione delluso o meno del display della temperatura dellaria interna (aspirata)
Impostazione delluso o meno del display “Cooling” (Raffreddamento) o “Heating”
(Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità automatica
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
D
IEF
DK SW NL
73
RU TR GR P
Page 74
[Flusso di selezione delle funzioni]
[1] Arrestare il climatizzatore per avviare la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. [2] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 1.
[3] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 2. [4] Eseguire l’impostazione. (I dettagli sono specificati nell’elenco Elemento 3.) [5] Impostazione completata. [6] Reimpostare il display normale. (Fine)
Display normale (quando il
GB
climatizzatore non è in funzione)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.) * Non è possibile modificare il display durante la selezione delle funzioni dell’unità, la prova di funzionamento e l’autodiagnosi.
Elemento 1
Modifica lingua
(CHANGE LANGUAGE)
Premere il pulsante E.
Limite funzioni (SELEZIONE
FUNZIONI”)
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante E.
Selezione
modalità
(SELEZIONE MODO)
Premere il pulsante E.
Modifica display
(IMPOSTAZIONE MODO DISPLAY”)
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
(Tenere premuto il pulsante E, quindi pre­mere il pulsante D per due secondi.)
* In questo modo il comando a distanza registra limpostazione eseguita.
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
Elemento 2
Impostazione limite funzioni di funzionamento (BLOCCO FUNZIONI”)
Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO AUTO”)
Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
*
Utilizzo dellimpostazione del modo sollevamento/abbassamen­to automatico del pannello di sollevamento del filtro
[ ]
*
Utilizzo dellimpostazione del modo direzione fissa del flusso d’aria
[ ]
Impostazione comando a distanza principale/asservito (CONTROLLO MAIN/SUB”)
Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
→→
Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”)
Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F)
Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERATURA AMBIENTE”)
Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico (AUTO C/H”)
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Vedere [4]-1
Elemento 3 (descrizione
dellimpostazione)
Vedere [4]-2. (1)
Vedere [4]-2. (2)
Vedere [4]-2. (3)
Vedere [4]-3. (1)
Vedere [4]-3. (2)
Vedere [4]-3. (3)
Vedere [4]-3. (4)
Vedere [4]-4. (1)
Vedere [4]-4. (2)
Vedere [4]-4. (3)
NOTA Il funzionamento del timer si arresta quando il display di selezione delle funzioni del comando a distanza viene sostituito con il display normale.
Display a matrice di punti
La lingua selezionata mediante la funzione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) viene visualizzata in questo display. Nel presente manuale è impostata la lingua inglese.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
OPERATION
D
E
PAR-21MAA
G
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
* Il modello non comprende questa funzione. L’impostazione non è valida. [Impostazione dettagliata]
[4] -1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezionata.
IEFD
Per cambiare lingua, premere il pulsante [
MENU].
1 Giapponese (JP), 2 Inglese (GB), 3 Tedesco (D), 4 Spagnolo (E), 5 Russo (RU), 6 Italiano (I), 7 Cinese (CH), 8 Francese (F)
[4] -2. Limite funzioni (1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento)
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 no1: L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pul-
santi, tranne il pulsante [
2 no2:
L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti.
ON/OFF].
3 OFF (Impostazione iniziale):
L’impostazione di blocco del funzionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva limpostazione di blocco del funzionamento nel display nor-
male, è necessario premere e tenere premuti contemporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [
ON/OFF] sul display normale dopo avere ese-
guito la suddetta impostazione.
DK SW NL
(2) Uso impostazione modalità automatica Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona in modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON (Impostazione iniziale):
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automati­ca viene visualizzata.
2 OFF:
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automati­ca non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro lintervallo impostato.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 LIMITAZIONE MODO COOL:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffredda- mento/deumidificazione.
2 LIMITAZIONE MODO HEAT:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamen- to.
RU TR GR P
3 LIMITAZIONE MODO AUTO:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità automatica.
4 OFF (impostazione iniziale): Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo. * Quando viene eseguita unimpostazione diversa da OFF, contemporaneamente
viene impostato il limite dellintervallo di temperatura nelle modalità di raffredda­mento, riscaldamento e automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limi­tato se lintervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [ (
)].
TEMP ( ) o
Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pulsante [ L’impostazione selezionata lampeggia ed è possibile impostare la temperatura.
Intervallo impostabile Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Modalità di riscaldamento :
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Modalità automatica :
Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità Mr. Slim,
unità Free Plan o unità a temperatura intermedia).
[4] -3. Selezione della modalità (1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale. 2 Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON: La funzione orologio può essere utilizzata. 2 OFF: La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF] (Sce-
gliere una delle impostazioni seguenti.)
1 TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
È possibile utilizzare il timer settimanale.
2 AUTO OFF TIMER: È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica. 3 TIMER SEMPLIFICATO:
È possibile utilizzare il timer semplice.
4 TIMER OFF: Non è possibile utilizzare la modalità timer. * Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non è possibile
utilizzare il TIMER SETTIMANALE”.
]
74
Page 75
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 CALL OFF: I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in
caso di errore.
2 CALL **** *** ****: I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso
di errore.
CALL_: Quando il display è come quello mostrato a sinistra, è possi-
bile impostare i numeri da chiamare.
Impostazione dei numeri da chiamare Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Premere i pulsanti [
TEMP. ( ) e ( )] per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Pre-
mere i pulsanti [
CLOCK ( ) e ( )] per impostare i numeri.
[4] -4. Impostazione del display (1) Impostazione display temperatura °C/°F
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 °C: Viene utilizzata lunità di temperatura °C. 2 °F: Viene utilizzata lunità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON: La temperatura dellaria aspirata viene visualizzata. 2 OFF: La temperatura dellaria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ 1 ON:
Nella modalità automatica vengono visualizzati Automatic cooling” (Raffredda- mento automatico) e Automatic heating” (Riscaldamento automatico).
2 OFF:
Nella modalità automatica viene visualizzato solo “Automatic (Automatica).
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
(2) Selezione delle funzioni dell’unità
Impostare le funzioni di ciascuna sezione interna a partire dal comando a distanza, come richiesto. Le funzioni di ciascuna sezione interna possono essere selezionate solo dal comando a distanza. Impostare le funzioni selezionando le voci appropriate nella Tabella 1 e nella Tabella 2. (Le impostazioni predefinite sono indicate di seguito.)
Tabella 1. Funzioni specifiche dellintero sistema refrigerante (selezionare i numeri di unità da 00 a 15)
Funzione Recupero automatico da interruzioni di corrente Rilevamento tem­peratura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Tensione
Non disponibile Disponibile
Media di funzionamento unità Impostato dal comando a distanza dell’unità Sensore interno del comando a distanza Non supportata Supportata (unità priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità dotata di presa di ingresso aria esterna) 240 V 220 V, 230 V
Impostazioni
Numero di modo
Numero di impostazione
01
02 2
03 2
04
Controllo
Impostazioni predefinite
Notas
1
2
Circa 4 minuti di attesa dopo il ripristino dell’alimentazione.
1
3 1
3 1 2
GB
D
Tabella 2. Funzioni specifiche dell’unità interna (selezionare i numeri di unità da 01 a 04 o AL)
Funzione Simbolo filtro
Azionamento della ventola a termostato spento durante il riscaldamento Funzionamento della ventola in modalità di raffreddamento con il termostato disattivato
100 ore
Impostazioni
2500 ore Nessuna indicazione di simbolo filtro
Funzionamento (Ultima velocità ventola impostata)
Arresto
Funzionamento (bassa velocità) Funzionamento (Ultima velocità ventola impostata)
Arresto
Numero di modo
Numero di impostazione
07 2
25
27
Controllo
Impostazioni predefinite
Notas
1
3 3
(PEA-400/500)
2
1
(PEA-200/250)
1
2
Quando si seleziona la funzione di ar­resto della ventola, impostare il nume­ro di impostazione del numero di modo 02 nella tabella 1 su “3. Accertarsi che il comando a distanza si trovi nella stan­za in cui deve essere attivata laria con­dizionata, in modo da poter monitorare la temperatura della stanza.
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate immettendo un o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
[Flusso di selezione delle funzioni] Comprendere innanzitutto il flusso di selezione delle funzioni. Di seguito, viene descritta a titolo di esempio limpostazione della “Tensione della Tabella 1. (Per la procedura dimpostazione effettiva, vedi [Procedura dimpostazione] da 1 a 0.)
1 Controllare il contenuto della selezione delle funzioni.
2 Commutare sulla modalità Selezione delle funzioni.
(Premere simultaneamente A e B nello stato OFF del comando a distanza.)
F
3 Specifica indirizzo refrigerante 00 (specifica sezione esterna)
4 Specifica N° indirizzo unità 00 (specifica sezione interna)
(Funzionamento pulsanti C e D)
5 Registrazione (Premere il pulsante E.)
6 Selezione N° modalità 04 (Tensione) 7
Selezione N° impostazione
2 (220 V, 230 V)
(Non è necessario per un sistema con un solo refrigerante.)
(Funzionamento ventilatore Sezione interna specificata)
(Funzionamento pulsanti F e G)
NO
JA
Modificare indirizzo refrigerante e indirizzo unità. N°?
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
C
OPERATION
D
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
IEF
DK SW NL
I
A
B
H
8 Registrare (Premere pulsante E.)
Fine?
NO
JA
0 Display funzione di fine (Premere simultaneamente i pulsanti A e B.)
9
RU TR GR P
75
Page 76
[Procedura dimpostazione][Impostare solo quando è necessario.] 1 Controllare il contenuto delle impostazioni di ogni modalità. Se il contenuto di una modalità è stato cambiato con la selezione delle funzioni, anche le funzioni di quel modo
cambiano. Verificare le funzioni impostate come descritto nei punti da 2 a 7, quindi modificare limpostazione in base alle funzioni riportate nella Tabella 1 e nella Tabella 2. (Quando si modifica limpostazione, fare riferimento alle impostazioni predefinite.)
2 Impostare il comando a distanza su OFF.
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B per almeno due secondi. SELEZIONE FUNZIONI lampeggia per un po, quindi il display del comando a distanza cambia nel display mostrato sotto.
Display indirizzo refrigerante
3 Impostare il N° dellindirizzo del refrigerante della sezione esterna.
Quando vengono premuti i pulsanti [ rizzo del refrigerante diminuisce e aumenta fra 00 e 15. Impostarlo sul N° del­lindirizzo del refrigerante di cui si vuole selezionare la funzione. (Questo punto non è necessario per un sistema con un unico refrigerante.)
CLOCK ( ) e ( )] C , il N° dellindi-
* Se il comando a distanza entra nello stato OFF dopo che i display SELEZIONE FUNZIONI e della temperatura ambiente
problema di comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore vicino alla linea di trasmissione.
Nota: Se si commette un errore durante il funzionamento, terminare la selezione delle funzioni con il punto
4 Impostare il N° dell’indirizzo della sezione interna.
Premere il pulsante [ “– –” lampeggia.
ON/OFF] D Il display del N° dellindirizzo dellunità
Display N° indirizzo unità
Quando vengono premuti i pulsanti [ zo dell’unità cambia nellordine 00 01 02 03 04 AL. Impostarlo sul N° dellindirizzo dellunità della sezione interna di cui si vuole impostare la fun­zione.
??
? e ripetere la selezione dal punto
??
GB
* Impostando la modalità da 01 a 04, impostare il N° dellindirizzo dellunità su 00. * Impostando le modalità da 07, 25, 27:
- Impostando ogni sezione interna, impostare il N° dellindirizzo dell’unità su “01-04”.
- Nellimpostazione discontinua di ogni sezione interna, impostare il N° dellindirizzo dellunità su AL”.
5 Registrazione indirizzo refrigerante e N° indirizzo unità
Premere il pulsante [ te e il N° dellindirizzo dell’unità. Dopo un certo tempo, il display del N° della modalità “– –” lampeggia.
Display N° modalità
* Quando
del refrigerante selezionato non è nel sistema. Quando viene visualizzato “F” nel display del N° dellindirizzo dell’unità, e quan-
IEFD
do lampeggia insieme con il display dellindirizzo del refrigerante, il N° dell’indi- rizzo dell’unità selezionata non esiste. Impostare correttamente lindirizzo del refrigerante e il N° dellindirizzo dell’unità ripetendo i punti 2 e 3.
lampeggia nel display della temperatura ambiente, lindirizzo
] E. Vengono registrati lindirizzo del refrigeran-
Se si registra utilizzano il pulsante [ ] E, la sezione interna registra­ta inizia a far funzionare il ventilatore. Se si desidera conoscere la posizione delle sezioni interne del N° dellindirizzo dell’unità le cui funzioni sono state selezionate, controllare qui. Quando il N° dellindirizzo dell’unità è 00 o AL, tutte le sezioni interne dellindirizzo del refrigerante selezionato fanno funzio­nare il ventilatore.
Es) Quando lindirizzo del refrigerante è 00, viene registrato 01 come N° dellindirizzo dell’unità.
Registrazione
* Raggruppando diversi sistemi refrigeranti e quando una sezione interna diver-
sa da quella dellindirizzo del refrigerante specificato fa funzionare il ventilatore, lindirizzo del refrigerante impostato qui è probabilmente duplicato. Riassegnare lindirizzo refrigerante con gli interruttori DIP dell’unità esterna.
Sezione interna
Comando a distanza
lampeggiano per due secondi, vi è un
22
2.
22
CLOCK ( ) e ( )] C, il N° dell’indiriz-
Indirizzo refrigerante = 00
Sezione esterna
N° indirizzo unità 01
Funzionamento ventilatore
6 Selezione N° modalità
Selezionare il N° della modalità che si desidera impostare utilizzando i pulsanti [ impostabili.)
DK SW NL
7 Selezionare il contenuto dell’impostazione della modalità selezionata.
Quando viene premuto il pulsante [ tuale lampeggia. Utilizzarlo per controllare il contenuto attualmente imposta­to.
Impostazione N° display
8 Il contenuto impostato ai punti da 3 a 7 viene registrato.
Quando si preme il pulsante [ ] E , il N° della modalità e il N° dellimpostazione lampeggiano e la registrazione inizia. Il N° della modalità e il N° dellimpostazione cessano di lampeggiare e limpostazione termina.
Display N° modalità
MENU] G, il N° dellimpostazione at-
Impostazione N° 1 = 240 V
TEMP. ( ) and ( )] F. (Si possono selezionare solo i numeri delle modalità
Modalità N° 04 = Tensione
Selezionare il N° dellimpostazione utilizzando i pulsanti [ TEMP. ( ) e ( )] F.
Impostazione N° 2 = 220 V, 230 V
RU TR GR P
* Quando appare “– –” nei display del N° della modalità e del N° dellimpostazione, e
comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore nelle vicinanze della linea di trasmissione.
lampeggia nel display della temperatura ambiente, vi è un problema di
76
Page 77
9 Per selezionare più funzioni, ripetere i punti da 3 a 8. 0 Fine della selezione delle funzioni.
Tenere premuti i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B contemporaneamente per almeno due secondi. Dopo un certo tempo, il display di selezione delle funzioni scompare e il comando a distanza ritorna nella posizione OFF.
* Non far funzionare il climatizzatore dal comando a distanza per 30 secondi dopo il termine della selezione delle funzioni.
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate immettendo un o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
12. Prova di funzionamento
12.1. Operazioni preliminari alla prova di fun­zionamento
La prova di funzionamento può essere eseguita sia con la sezione esterna che con quella interna. Per la prova di funzionamento dall’unità esterna, consultare il manuale di installa­zione dell’unità esterna.
1. Elenco per la spunta
Al termine dellinstallazione, della sistemazione delle tubazioni e del cablaggio
delle sezioni interna ed esterna, controllare eventuali perdite di refrigerante, leventuale allentamento dei cavi di alimentazione e di controllo e che i poli non siano stati invertiti.
Usare un misuratore di resistenza di isolamento da 500 V per controllare che
la resistenza tra il terminale di alimentazione e la terra sia pari a 1,0 MΩ o superiore. Se così non fosse (1,0 MΩ o meno), non azionare l’unità. * Non toccare in alcun modo il misuratore dei terminali della connessione interna/ esterna S1, S2 e S3. Sussiste il rischio di incidenti.
Prima di accendere lalimentazione verificare che linterruttore della prova di
funzionamento (SW4) della scheda di comando esterna sia in posizione OFF.
Controllare la fase di alimentazione elettrica. Qualora sia invertita, il ventilato-
re potrà ruotare nella direzione sbagliata, fermarsi o emettere un suono stra­no. (PEA-200, 250, 400, 500)
Accendere il sistema almeno 12 ore prima di eseguire la prova di funziona-
mento, in modo da alimentare la resistenza del carter. Qualora il sistema non sia rimasto acceso per almeno 12 ore, il compressore ne può essere danneg­giato.
In caso di installazione di modelli specifici che richiedono una modifica delle
impostazioni per la presenza di soffitti più alti o di dispositivi di attivazione/ disattivazione dellalimentazione, fare riferimento alla sezione relativa alla se­lezione delle funzioni tramite il comando a distanza.
Ultimati i controlli di cui sopra, eseguire la prova di funzionamento come da istruzioni sottostanti.
12.2. Procedure per la prova di funzionamento
1 Accendere l’interruttore di alimentazione principale
Quando il display del comando a distanza visualizza stanza è disattivato. Disattivare lindicatore
prima di usare il comando a
distanza.
Indicatore CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLLA­TO CENTRALMENTE)
˚C
TEMP.
2 Premere due volte il pulsante [TEST] successivamente entro tre secon-
di. Inizia la prova di funzionamento.
TEST RUN (PROVA DI FUNZIONAMENTO) e OPERATION MODE (MO- DALITÀ DI FUNZIONAMENTO) vengono visualizzati alternatamente.
3 Premere il pulsante [
]
Modalità di raffreddamento/deumidificazione: Viene soffiata laria fredda. Modalità di riscaldamento: Viene soffiata laria calda (dopo un certo periodo).
, il comando a di-
˚C
ON/OFF
4 Controllare il corretto funzionamento del ventilatore della sezione esterna
Le caratteristiche di comando automatico della sezione esterna consentono di impostare sempre la velocità ottimale del ventilatore. Detto ventilatore, infatti, funziona alla velocità più adatta alle condizioni ambientali esterne. Esso può anche arrestarsi o funzionare in senso inverso, in funzione appunto delle ca­ratteristiche dellaria esterna, senza che ciò sia considerato un cattivo funzio­namento del sistema.
5 Premere il pulsante [
ON/OFF] per ripristinare la prova di funziona-
mento
La prova di funzionamento verrà disattivata automaticamente dopo due ore, conformemente allavvenuta impostazione di due ore con la procedura AUTO STOP (IMPOSTAZIONE AUTOMATICA).
Durante la prova di funzionamento, il display della temperatura ambiente visualizza le temperature della tubazione della sezione interna.
Nel caso della prova di funzionamento, si attiva il timer di spegnimento (OFF) e la prova di funzionamento si interrompe automaticamente dopo due ore.
La sezione di indicazione della temperatura della stanza indica la temperatura di controllo per le unità interne durante la prova di funzionamento.
Controllare che tutte le unità interne funzionino correttamente per il funziona­mento doppio o triplo.
6 Registrare un numero di telefono
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di riparazioni, dellufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di registrazione, vedere la sezione 11.4 Selezione delle fun­zioni del comando a distanza.
Display della modalità di funzionamento
TEST RUN (PROVA DI FUNZIONAMENTO) eOPERATION MODE” (MODALITÀ DI FUNZIONA-
MENTO) vengono visualizzati alternatamente. Il timer arresta la prova di funzionamento dopo due ore.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Display della temperatura della tubazione Arrestare la prova di funzionamento premendo il pulsante [ ON/OFF]. Durante la prova di funzionamento, la spia RUN resta accesa.
TEST
Pulsante [TEST] Pulsante [ ]
(*1) Dopo laccensione, il sistema passa al modo di avviamento e la spia di funziona­mento del comando a distanza (verde) e l’indicazione “PLEASE WAIT” (ATTEN- DERE) nel display lampeggiano. Inoltre per i LED sottostrato dell’unità interna, LED 1 e LED 2 si illuminano (quando l’indirizzo è 0) o diventano fiochi (quando lindirizzo non è 0) e LED 3 lampeggia. Per lindicazione LED sottostrato dellunità
esterna,
e sono visualizzati alternatamente a intervalli di 1 secondo.
Se una delle operazioni sopra descritte non funziona correttamente, conside­rare le seguenti cause e se necessario porvi rimedio. (I seguenti sintomi sono stati determinati nel modo di prova di funzionamento. Notare che “avviamen- to nella tabella indica la visualizzazione *1 sopra.)
GB
D
IEF
DK SW NL
77
RU TR GR P
Page 78
Sintomi
Indicazione sul comando a distanza Il comando a distanza visualizza PLEASE WAIT (ATTENDERE) e il funzionamento non è possibile.
Dopo l’accensione, “PLEASE WAIT (ATTENDERE) rimane visualizzato per 3 minuti e quindi viene visualizzato un codice di errore.
Il sistema si accende e “EE” o “EF” sono visualizzati dopo che è stato visualizzato PLEASE WAIT” (AT- TENDERE).
Non appaiono messaggi di indicazione anche se lin­terruttore di funzionamento del comando a distanza è attivato (ON) (la spia di funzionamento non si illu­mina).
GB
Le indicazioni di funzionamento appaiono ma scom­paiono poco dopo anche se si eseguono le opera­zioni del comando a distanza.
* Premere due volte di seguito il tasto “CHECK” (CONTROLLI) del comando a distanza per eseguire lautocontrollo. Vedere la tabella seguente per il significato delle
indicazioni di codice di errore.
LCD Natura dell’anomalia
P1 Errore sensore di suzione P2
Termistore della temperatura del liquido aperto/in corto P4 Errore sensore di drenaggio P5 Operazione di protezione sovrafflusso dre-
naggio P6 Operazione di protezione congelamento/
surriscaldamento
Indicazione LED sottostrato unità esterna Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato un codice di errore. Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato F1 (fase negativa). Dopo la visualizzazione di avviamen­to, viene visualizzato 00” o EE (EE viene visualizzato quando si esegue la prova di funzionamento). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato EA (er­rore per il numero di unità) o Eb (errore di numero unità). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto).
LCD Natura dellanomalia LCD Natura dell’anomalia
P8 Errore di temperatura tubazioni P9
Termistore della temperatura dell’evaporatrice/ condensatore aperto/in corto
U0 ~ UP Anomalia dell’unità esterna
F1 ~ FA Anomalia dell’unità esterna
E0 ~ E5 Errore di segnale tra comando a distanza
e unità interna
Dopo laccensione, lavviamento del sistema dura circa 2 minuti e viene visualizzato PLEASE WAIT” (ATTENDERE) (funzionamento corretto).
Il connettore di installazione protettiva dellunità esterna è aperto.
Fase negativa e fase aperta del blocco terminali di alimentazione delluni- tà esterna (fase singola: L, N, /fase tripla: L1, L2, L3, N, )
Collegamento erroneo del blocco terminali esterno (fase singola: L, N,
/fase tripla: L1, L2, L3, N, collegamento a massa e S1, S2, S3)
La costruzione dellunità esterna e dellunità interna differiscono.
Il cablaggio per le unità interne e quella esterna non è collegato corretta- mente. (La polarità è errata per S1, S2, S3)
Cortocircuito del filo di trasmissione del comando a distanza
Non esiste ununità esterna per lindirizzo 0 (lindirizzo è diverso da 0).
Bruciatura del filo di trasmissione del comando a distanza
Dopo lannullamento della selezione funzioni, il funzionamento non è pos-
sibile per circa 30 secondi (funzionamento corretto).
E6 ~ EF Errore di segnale tra unità ed esterna
- - - - Nessun errore rilevato
FFFF Nessuna unità rilevante
Causa
Vedere la tabella sotto per dettagli sulle indicazioni LED (LED 1, 2, 3) sottostrato dell’unità interna.
IEFD
LED 1 (alimentazione microcomputer) Visualizza lo stato ON/OFF dellalimentazione per il controllo. Controllare che sia illuminato durante luso normale. LED 2 (fornitura comando a distanza) Visualizza lo stato ON/OFF della fornitura per il comando a distanza con filo. Si illumina solo per l’unità interna collegata all’unità
LED 3 (segnali interni ed esterni) Visualizza il segnale tra unità interna ed esterna. Controllare che lampeggi durante il funzionamento normale.
esterna con indirizzo “00”.
12.3. Autocontrollo
Ricerca lo storico degli errori di ciascuna unità utilizzando il comando a distanza. 1 Commutare sulla modalità di autocontrollo.
Premendo due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi, appare il display mostrato sotto.
2 Impostare il N° dell’indirizzo o il N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si deside-
ra fare l’autocontrollo. Quando vengono premuti i pulsanti [ aumenta e diminuisce fra 01 e 50 o fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo o sul N° dellindirizzo del refrigerante di cui si desidera eseguire l’autocontrollo.
TEMP. ( ) and ( )] F, l’indirizzo
DK SW NL
Autocontrollo indirizzo o autocontrollo indirizzo refrigerante
3
Display risultati autodiagnosi <Storico errori> (Per il significato dei codici di errore, vedere lelenco dei codici di errore nella sezione 13. Ricerca dei guasti)
ERROR CODE
Codice di errore a 4 cifre o codice di errore a 2 cifre
<Quando non c’è lo storico degli errori>
ERROR CODE ERROR CODE
Circa tre secondi dopo loperazione di modifica, lindirizzo del refrigerante ces­sa di lampeggiare e inizia l’autocontrollo.
Indirizzo a 3 cifre o N° indirizzo unità a 2 cifre
<Quando non esiste il lato opposto>
RU TR GR P
78
Page 79
4 Reset storico errori
Lo storico degli errori viene visualizzato nel display dei risultati di autocontrollo 3.
ERROR CODE ERROR CODE
Quando si preme due volte il pulsante [ MENU] D successivamente per tre secondi, lautocontrollo dellindirizzo o dellindirizzo del refrigerante lampeggia.
5 Reset autocontrollo
Vi sono due modi per ripristinare l’autocontrollo. Premere due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi. Ripristinare lautocontrollo e ritornare nello stato precedente all’autocontrollo. Premere il pulsante [
ON/OFF] I. Viene ripristinata lautocontrollo e le sezioni interne si arrestano.
(Se il funzionamento è vietato, questa operazione è inefficace.)
Quando è stato ripristinato lo storico degli errori, appare il display mostrato sotto. Quando il resettaggio dello storico degli errori non funziona, viene nuovamente visualizzato il contenuto degli errori.
ERROR CODE
12.4. Controllare del comando a distanza
Se non è possibile eseguire operazioni dal comando a distanza, usare questa funzione per diagnosticare il comando a distanza. 1 Per prima cosa controllare il segno della corrente.
Quando non viene applicata la tensione normale (DC12V) al comando a di­stanza, il segno della corrente sparisce. Quando il segno della corrente è sparito controllare il cablaggio del comando a distanza e della sezione interna.
2 Commutare sulla modalità di controllo del comando a distanza.
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, appare il display mostrato sotto.
3 Risultato controllo comando a distanza Quando il comando a distanza è normale
Quando si preme il pulsante [FILTER] A, inizia il controllo del comando a distanza.
Quando il comando a distanza è difettoso (Display errore 1) “NG” lampeggia Circuito invio/ricezione comando a distanza anormale
Segno della corrente
GB
D
Poiché non vi sono problemi con il comando a distanza, verificare le altre cause.
Se il problema non riguarda il comando a distanza controllato (Codice errore 2) “E3” “6833” “6832” lampeggiano Non è possibile inviare
ERROR CODE
Se la linea di trasmissione è rumorosa o la sezione interna o un altro comando a distanza sono difettosi, controllare la linea di trasmissione e laltro comando a distanza.
4 Reset controllo comando a distanza
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, il controllo del comando a distanza viene ripristinato e le spie PLEASE WAIT (ATTENDERE) e “RUN” lampeggiano. Circa 30 secondi dopo, il comando a distanza ritorna nello stato precedente al controllo.
È necessario commutare il comando a distanza.
(Display errore 3) “ERC” e il conteggio degli errori nei dati vengono visualizzati Generazione errori nei dati
Conteggio errori nei dati è la differenza fra il numero di bit dei dati inviati con il comando a distanza e il numero di bit effettivamente inviati alla linea di trasmissione. In questo caso, i dati inviati erano disturbati dal rumore, ecc. Controllare la linea di trasmissione.
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Dati inviati con il comando a distanza
Dati inviati con il comando a distanza Dati inviati sulla linea di trasmissione
Dati inviati sulla linea di trasmissione
IEF
DK SW NL
79
RU TR GR P
Page 80
13. Ricerca dei guasti
13.1. Come risolvere i problemi della prova di funzionamento
Elenco dei codici di errore: particolarità
Display dell’unità del
comando a distanza
GB
IEFD
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8
E9 EA EB EC ED EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
Display MELANS
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
indeterminato
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Particolarità degli errori
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione Errore della scheda del comando a distanza Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione Errore del cablaggio di connessione interno/esterno, sovraccarico della sezione interna (5 unità o più) Errore del cablaggio di connessione interno/esterno (interferenze, allentamento) Uso prolungato Errore di comunicazione in serie Errore di comunicazione in serie Fase di inversione, oltre la fase di verifica Circuito di entrata difettoso Duplicazione impostazione indirizzo in rete M-NET Errore di rete M-NET di trasmissione in PH/W Rete M-NET di trasmissione occupata Errore di comunicazione di rete M-NET con trasmissione P Errore di rete M-NET – non ACK Errore di rete M-NET – nessuna risposta Codice di errore indeterminato Errore temperatura di scarico Connettore cortocircuito CN23 non inserito Termistore aperto/corto della temperatura di scarico Termistore della temperatura del liquido aperto/in corto Interruzione del compressore per sovracorrente (funzionamento 51C) Anomalia dovuta a pressione troppo elevata (funzionamento 63H1) Anomalia dovuta a pressione troppo bassa (funzionamento 63L) Errore del circuito vuoto dell’alimentazione sincronica Anomalia del sensore di ingresso Termistore della temperatura del liquido aperto/in corto Anomalia del sensore di drenaggio Funzionamento dell’unità di protezione per traboccamento drenaggio Errore perdita acqua (soltanto PDH) Operazione di prevenzione gelo Operazione di prevenzione sovracorrenti Anomalia temperatura tubazione Termistore della temperatura dell’evaporatrice/condensatore aperto/in corto
Ubicazione problemi
Comando a Distanza Comando a Distanza Comando a Distanza
Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne
Sezioni interne Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna
Pannello in rete M-NET
Sezioni esterna Sezioni esterna
Pannello in rete M-NET Pannello in rete M-NET Pannello in rete M-NET Pannello in rete M-NET Pannello in rete M-NET Pannello in rete M-NET
– Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna
Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne
13.2. Le situazioni seguenti non costituiscono né problemi né errori
Problema
L’impostazione del ventilatore viene modifica durante la fase di riscaldamento.
DK SW NL
(PEA-200, 250) Il ventilatore si arresta durante la fase di ri­scaldamento.
Quando l’interruttore viene attivato, il ventila­tore non entra in funzionamento. (PEA-200, 250)
Il ventilatore della sezione esterna ruota in senso contrario o si arresta e si rileva un ru­more strano.
Nota: Qualora il ventilatore dell’unità interna non dovesse funzionare, controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilatore. Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la causa del problema (per esempio blocco del motore). Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e premere il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto. Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale. Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà nella posizione originale.
Display dell’unità del comando a distanza
Display normale
Display di sbrinamento
Operazioni di riscaldamento in
corso
Display normale
Causa
Con il termostato disattivato, verrà attivato il funzionamento a velocità lenta. Se il termostato è in modalità ON (Acceso), l’aria a bassa velocità passa automaticamente al valore impostato (velocità della ventola) in base alla temperatura della tubazione e all’ora.
Il ventilatore si arresta durante la fase di sbrinamento.
Dopo aver acceso l’interruttore, l’aria a bassa velocità si attiva per 7 minuti prima di passare automaticamente al valore impostato (velocità della ventola), oppure per 2 mi­nuti dopo che la temperatura delle tubazioni ha raggiunto i 35°C. (Controllo di regolazione dell’aria calda)
Dato il rischio di collegare l’alimentazione alla sezione esterna in fase di inversione, controllare la correttezza della fase stessa.
RU TR GR P
80
Page 81
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 81
1.1. Voor het installeren .................................................................. 82
1.2. Voor het installeren (bij verplaatsing) ...................................... 82
1.3. Voor het elektrisch installatiewerk ........................................... 82
1.4. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 82
2. Accessoires binnenapparaat .................................................................... 82
3. Keuze van de installatieplaats .................................................................. 83
3.1. Installeer het buitenapparaat aan een plafond dat stevig
genoeg is om het apparaat te dragen ..................................... 83
3.2. Ruimte voor installatie en onderhoud ...................................... 83
3.3. Het combineren van binnen- en buitenapparaten ................... 83
4. Bevestigingsbouten................................................................................... 83
4.1. Bevestigingsbouten ................................................................. 83
5. Het apparaat installeren ............................................................................ 84
5.1. Het hoofddeel ophangen ......................................................... 84
5.2. De positie van het apparaat controleren en de ophangbouten
bevestigen ............................................................................... 84
6. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen ............................................... 84
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen ............................. 84
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening ..................................... 84
7. Koelstofpijpen en afvoerpijpen aansluiten ................................................ 84
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen .................................. 84
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen..................................... 85
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Nadat het installatiewerk is verricht, verklaart u de “Veiligheidsvoorschriften”, de toepassing en het onderhoud van het apparaat aan de klant, volgens de aanwij­zingen in de Bedieningshandleiding en start u het proefdraaien van het apparaat om de juiste werking te verzekeren. Zowel de Installatiehandleiding als de Bedieningshandleiding moeten door de klant worden bewaard. Deze handleidin­gen moeten vervolgens worden overgedragen aan eventuele latere gebruikers.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in­stalleren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektri-
sche schok of brand.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span­kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
• Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het appa­raat op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwon-
dingen veroorzaken.
8. Werkzaamheden aan kanalen .................................................................. 85
9. Elektrische bedrading ............................................................................... 86
10. Systeembediening ..................................................................................... 87
10.1. Groeperen met de afstandsbediening met LCD-scherm ......... 87
10.2. Voorbeelden voor koelsysteemadresinstelling ........................ 87
11. Afstandbediening met LCD-scherm .......................................................... 87
11.1. Installatieprocedures ............................................................... 87
11.2. Aansluitprocedures.................................................................. 88
11.3. De bovenkast bevestigen ........................................................ 88
11.4. Functiekeuze ........................................................................... 88
12. Proefdraaien.............................................................................................. 92
12.1. Voordat u gaat proefdraaien .................................................... 92
12.2. Procedure voor proefdraaien................................................... 92
12.3. Zelfcontrole.............................................................................. 93
12.4. Afstandsbediening controleren ................................................ 94
13. Probleemoplossen .................................................................................... 95
13.1. Problemen oplossen tijdens het proefdraaien ......................... 95
13.2. De volgende verschijnselen zijn geen storingen of fouten ...... 95
• Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventile­ren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ont-
staan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle elektrische werkzaamheden moeten worden verricht door een gedi­plomeerd electricien, volgens de plaatselijk geldende voorschriften en de aanwijzingen in deze handleiding.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorza­ken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Bij het installeren of verplaatsen van het apparaat dient u goed op te letten dat er geen andere stoffen dan alleen het voorgeschreven koel­middel (R410A) in het koelcircuit kunnen geraken.
- Alle andere stoffen, zelfs luchtbellen, kunnen overdruk in het circuit veroor-
zaken, met kans op ontploffing.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat bij eventuele lek­kage de concentratie koelmiddel in de ruimte de veiligheidsgrens over­schrijdt.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelmiddel lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te ne­men met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilator-
kachel, fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
GB
D
NL I E F
DK SW
RU TR GR P
81
Page 82
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
• De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lek­kage te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunnen de volgende richtlijnen
worden aangehouden.
• Schenk speciale aandacht aan de plaats van installatie, met name als dit bijvoorbeeld een kelder is, waar gasvormige koelstof zich kan ophopen (koelstof is zwaarder dan lucht).
1.1. Voor het installeren
Voorzichtig:
• Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Als er gas lekt en zich rond het apparaat ophoopt, kan dat een ontploffing
veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz. kan nadelig worden beïnvloed.
• Gebruik de airconditioner niet in ruimtes met speciale omstandigheden.
GB
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz. kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz. dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan slecht functioneren of in het geheel niet werken wan-
neer het apparaat wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een stroom­generator, hoogfrequente medische apparatuur of communicatieapparatuur die werkt met radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van invloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensvocht van het binnenapparaat drui­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.2. Voor het installeren (bij verplaatsing)
• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de installatie-bodemplaat niet is beschadigd door lang­durig gebruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
NL I E F D
DK SW
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zo­dat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en waterschade aan meu-
bilair of andere eigendommen veroorzaken.
• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één per-
soon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Dat is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder­delen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.3. Voor het elektrisch installatiewerk
Voorzichtig:
• Eerst het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasbuis, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een onjuiste aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
• Leid het netsnoer zo dat er niets bovenop staat en er niet aan wordt ge­trokken.
- Trekspanning kan leiden tot draadbreuk in het snoer breekt, met kans op
oververhitting en brandgevaar.
• Zorg dat er naar vereiste een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan zich een elektri-
sche schok voordoen.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te geringe capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
1.4. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
2. Accessoires binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende accessoires:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Naam accessoire
Pijpafdekking (voor ter plaatse aan te sluiten pijpen)
• Kleine diameter
1
• Grote diameter
2
RU TR GR P
82
PEA-200, 250 PEA-400, 500
Model (aantal*)
12 12
1Afstandbediening met LCD-scherm
Page 83
3. Keuze van de installatieplaats
• Kies een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van het apparaat te dra­gen.
• Bepaal voor installatie van het apparaat de route voor transport naar de installatieplaats.
• Kies een plaats waar het apparaat niet wordt blootgesteld aan harde wind.
• Kies een plaats waar de toe- en afvoerluchtstromen niet worden gehinderd.
• Kies een plaats waar de koelstofpijpen eenvoudig naar buiten kunnen worden geleid.
• Kies een plaats van waaruit de toevoerlucht volledig kan worden verspreid door de ruimte.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar grote hoeveelheden olie of stoom voorkomen.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar explosieve gassen kunnen toestromen of lekken.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van apparaten die hoogfrequente golven afgeven (zoals een hoogfrequentlasapparaat).
• Installeer het apparaat niet met de luchttoevoerzijde bij een brandmelder (de brandmelder kan onnodig worden geactiveerd door de hete luchtstroom tij­dens verwarming).
• In omgevingen waar chemische producten worden gebruikt, zoals fabrieken of ziekenhuizen, is een uitgebreid onderzoek vereist voor installatie van het ap­paraat (bepaalde chemische producten kunnen de kunststofonderdelen be­schadigen).
• Als het binnenapparaat lang achtereen gebruikt wordt op een plaats met hitte en een hoge vochtigheidsgraad (met een condensatietemperatuur van 26°C of hoger aan de binnenkant van het plafond) kan er vocht op het binnenapparaat condenseren. Als het apparaat onder dergelijke omstandigheden moet wer­ken, dient u meer isolatiemateriaal (10 - 20 mm dik) op het binnenapparaat aan te brengen, om vochtcondensatie te voorkomen.
3.1. Installeer het buitenapparaat aan een
plafond dat stevig genoeg is om het apparaat te dragen
3.2. Ruimte voor installatie en onderhoud
• Bepaal de optimale richting van de toevoerluchtstroom op basis van de vorm van de ruimte en de installatieplaats.
• Aangezien de pijpen en bedrading aan de onder- en zijkant worden bevestigd, vindt aan deze oppervlakken het meeste onderhoud plaats. Zorg voor een ruime toegang tot deze oppervlakken. Creëer zo veel mogelijk ruimte om het apparaat veilig en snel te kunnen installeren.
Benodigde ruimte voor onderhoud
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Bij het aansluiten van de luchtinlaat 2 Bij het aanbrengen van de bevestigingsmallen voor installatie van het binnen-
apparaat zonder inlaatkanaal
3 Bij rechtstreekse installatie van het binnenapparaat zonder inlaatkanaal
A Ruimte voor onderhoud B Luchtinlaat C Luchtuitlaat
Lengte ophangbout
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Spoed van de ophangbouten E Bovenkant van het apparaat F Ophangboutgaten
PEA-200, 250 : 4-ø12 gaten PEA-400, 500 : 4-ø15 gaten
G Regelkast H Opvangbak I Hoofdapparaat
3.3. Het combineren van binnen- en buiten-
apparaten
Zie voor het combineren van binnen- en buitenapparaten de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
GB
D
Waarschuwing:
Het apparaat moet stevig worden bevestigd aan een structuur die het ge­wicht ervan kan dragen. Als het apparaat aan een te zwakke structuur wordt bevestigd, kan het naar beneden vallen en letsel veroorzaken.
4. Bevestigingsbouten
4.1. Bevestigingsbouten
Hangende structuur
• Plafond: De structuur van het plafond is van gebouw tot gebouw anders. Neem voor uitgebreide informatie contact op met uw bouwbedrijf.
1 Het kan nodig zijn om het plafond met extra liggers te versterken om verzakking
of schade door trillingen te voorkomen.
2 Zaag de liggers door en verwijder deze. 3 Versterk de plafondliggers en plaats extra liggers voor bevestiging van de
plafondplaten.
Houten contstructie
• Gebruik de dakbalk (bij een gebouw met één verdieping) of verdiepingsbalk (bij een gebouw met twee verdiepingen) ter versteviging.
• Hang de airconditioning op aan een balk van meer dan 6 cm doorsnede als de afstand tussen de balken minder dan 90 cm is en aan een balk van meer dan 9 cm als de afstand tussen de balken minder dan 180 cm is.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Plafondplaat B Hoekbalk C Dakbalk D Bevestigingsbalk voor de airconditioning E Afstand
Constructie van gewapend beton
• Plaats de ophangbouten of gebruik houten balken om de ophangbouten te bevestigen zoals hieronder afgebeeld.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inzetstuk: 100 tot 150 kg (1 x) (plaatselijk aan te schaffen) G Ophangbouten (zelf aan te schaffen)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Versteviging
Gewicht product (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
NL I E F
DK SW
83
RU TR GR P
Page 84
5. Het apparaat installeren
5.1. Het hoofddeel ophangen
s Transporteer het binnenapparaat in de verpakking naar de installatie-
plaats.
s Gebruik voor het ophangen van het binnenapparaat aan de ophangbouten
een hefwerktuig.
s Installeer het binnenapparaat voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
plafond. [Fig. 5.1.1] (P.3)
A Hoofddeel B Hefwerktuig
* Er zijn twee installatiemethoden mogelijk. <Directe ophanging van het binnenapparaat>
1. Breng een ring en moer(en) aan op iedere ophangbout. (De ringen en moeren moeten plaatselijk worden aangeschaft.)
2. Bevestig het binnenapparaat aan iedere ophangbout.
3. Controleer of het apparaat waterpas hangt en draai vervolgens alle moeren aan.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
GB
A Moer B Ring
Bij gebruik van een inlaatkoker Zonder gebruik van inlaatkoker
De moer (*1) is niet nodig als de afstand A nihil (0) is.
<Bij installeren van de ophangbeugels voor de installatie van het binnenapparaat zelf>
1. Draai elk van de ophangbouten ietwat los en verwijder de ophangbeugel en de U-vormige sluitplaatjes.
2. Verstel elk van de ophangbouten.
AB
100 of meer 130 of meer
0 of meer 30 of meer
3. Breng een sluitplaatje en een moer en een ophangbeugel aan op elke ophang­bout. (De sluitplaatjes en de moeren dient u zich ter plaatse aan te schaffen.)
4. Haak het binnenapparaat vast aan de ophangbeugels.
5. Zorg dat het apparaat precies waterpas hangt en draai dan elk van de bouten aan.
[Fig. 5.1.3] (P.3)
A Vergeet niet om U-vormige sluitplaatjes aan te brengen (in totaal 4 plaatjes)
Bij gebruik van een inlaatkoker Zonder gebruik van inlaatkoker
AB
100 of meer 130 of meer
25 of meer 55 of meer
5.2. De positie van het apparaat controleren
en de ophangbouten bevestigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controleren op waterpas
s Controleer met behulp van de mal die bij het paneel is geleverd of het
hoofddeel en de ophangbouten correct zijn aangebracht. Als ze niet cor­rect zijn aangebracht, kan dit leiden tot condensdruppels als gevolg van luchtlekkage. Vergeet niet de ophanging te controleren.
s Controleer met behulp van een waterpas of oppervlak A waterpas is.
Controleer of de moeren van de ophangbouten zijn aangedraaid.
s Voor een juiste werking van de afvoer moet het apparaat waterpas han-
gen.
Voorzichtig:
Let erop dat u het apparaat waterpas installeert.
6. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen
Breng voldoende antizweet- en isolatiemateriaal aan op de koelstof- en afvoer­pijpen om condensdruppels te voorkomen. Als u in de handel verkrijgbare koelstofpijpen gebruikt, breng dan in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal (met een hittebestendigheid van meer dan 100 °C en de hieronder aangegeven dikte) aan op zowel de vloeistof- als gaspijpen. Breng ook in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal (polyethyleen met een rela­tieve dichtheid van 0,03 en de hieronder aangegeven dikte) aan op alle pijpen die door ruimtes lopen.
1 Kies de dikte van het isolatiemateriaal op basis van de pijpmaat.
NL I E F D
Pijpmaat Dikte isolatiemateriaal
6,4 tot 25,4 mm Meer dan 10 mm
28,6 tot 38,1 mm Meer dan 15 mm
2 Als het apparaat op de hoogste verdieping van een gebouw en in uiterst warme
en vochtige omstandigheden wordt gebruikt, moeten dikkere pijpen en isolatie­materiaal worden gebruikt dan aangegeven in de bovenstaande tabel.
3 Als er klantspecificaties zijn, kunt u deze volgen.
DK SW
7. Koelstofpijpen en afvoerpijpen aansluiten
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen
Deze werkzaamheden aan de pijpen moeten worden uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
• De pijpen worden door middel van solderen aangesloten.
Waarschuwingen bij het aansluiten van koelstofpijpen
s Gebruik een niet-oxiderende hardsoldeertechniek om te voorkomen dat
er vreemde deeltjes of vocht in de pijp terechtkomen.
s Breng een metalen beugel aan om de koelstofpijp te ondersteunen zodat
er geen kracht wordt uitgeoefend op de pijpaansluiting bij het binnen­apparaat. De beugel moet op 50 cm van de soldeerverbinding worden geplaatst.
Waarschuwing:
Bij het installeren of verplaatsen van het apparaat dient u goed op te letten
RU TR GR P
dat er geen andere stoffen dan alleen het voorgeschreven koelmiddel (R410A) in het koelcircuit kunnen geraken.
- Alle andere stoffen, zelfs luchtbellen, kunnen overdruk in het circuit veroorza­ken, met kans op ontploffing.
84
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoer­pijpen
Item
Koelstofpijp
Afvoerpijp
Model Vloeistofpijp Gaspijp
PEA-200
ø9,52
PEA-250
ø12,7
ø25,4
R1 (Vaarschroef)
PEA-400
ø9,52
PEA-500
ø12,7
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Koelstofpijp (vloeistofpijp) B Koelstofpijp (gaspijp) C Afvoerpijp
Voorzichtig:
• Installeer de koelvloeistofleidingen voor het binnenapparaat volgens de onderstaande procedure.
1. Verwijder de dop. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Verwijder de dop
2. Trek de thermische isolatie van de koelstofleiding buiten het apparaat terug, soldeer het uiteinde van de koelstofleiding en schuif het isolatiemateriaal terug naar de oorspronkelijke stand. Omwikkel de leidingen met isolerende tape.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Thermische isolatie B Trekken C Omwikkelen met natte doeken D Terugschuiven naar oorspronkelijke positie E Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft F Omwikkelen met isolerende tape G Pijpafdekking (Bijgeleverd onderdeel)
Page 85
Opmerking:
• Ga bij het omwikkelen van koperen leidingen altijd zorgvuldig te werk. Slordig omwikkelen van de leidingen kan de condensatievorming ver­sterken in plaats van tegengaan.
* Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van
het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krim­pen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
Extra vulling met koelstof
Let erop dat er geen vuil of metaalschilfers in de koelstofpijpen terechtkomen.
De koelstofpijpen moeten warm gehouden worden. Zorg voor voldoende isolatie-
materiaal tussen de koelstofpijpen en gaspijp in het binnenapparaat, aange­zien de gaspijp tijdens het koelen condensatie veroorzaakt.
Controleer voor het aansluiten van de koelstofpijpen of de afsluiter van het buitenapparaat volledig gesloten is (zoals bij verzending vanuit de fabriek). Ontlucht na het aansluiten van alle koelstofpijpen tussen de binnen- en buiten­apparaten het circuit via de afsluiter van het buitenapparaat en de onderhoud­spoort van alle verbindingspijpen. Controleer op lekkage bij alle pijpaansluitingen en draai vervolgens de afsluiter van het buitenapparaat volledig open. Hier­door worden de koelstofcircuits van de binnen- en buitenapparaten met elkaar in verbinding gesteld.
• De koelpijpen moeten zo kort mogelijk zijn.
• De binnen- en buitenapparaten moeten via de koelstofpijpen met elkaar wor­den verbonden.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Soldeerverbinding B Gaspijp C Vloeistofpijp D Binnenapparaat E Buitenapparaat
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen
[Fig. 7.2.1] (P.4)
A Isolator B Afvoerpijp R1 C Afvoerbak
>
D
70 mm E
=
G Naar beneden lopend verval 20 mm/m of meer H Afvoerafsluiter I De afvoerpijp moet onder dit peil uitsteken. J Open afvoer
1. Let erop dat de afvoerpijpen naar beneden lopen (verval van meer dan 20 mm/m) naar de buiten (afvoer) zijde.
2. Dwarsgeplaatste afvoerpijpen mogen niet langer zijn dan 20 m (ongeacht het verval). Ondersteun lange afvoerpijpen met metalen beugels om golven te voorkomen. Breng geen ontluchtingspijpen aan, hierdoor kan afvoerwater wor­den uitgestoten.
3. Gebruik afvoerpijpen van hard vinylchloride VP-25 met een buitendiameter van 32 mm.
4. Zorg dat de afvoerleidingen 10 cm lager liggen dan de afvoeropening van het apparaat zelf.
5. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp op een plek waar geen stank kan ont­staan.
6. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp niet in een afvoer waarin ionische gassen kunnen ontstaan.
>
2 × F
=
>
70 mm F
=
>
35 mm
=
GB
D
8. Werkzaamheden aan kanalen
Sluit kanalen op het apparaat aan met behulp van canvas kanalen.
Gebruik brandvrije kanaalonderdelen.
Isoleer de flenzen van het in- en uitlaatkanaal en het uitlaatkanaal zelf om
condensvorming te voorkomen.
Installeer het luchtfilter in de nabijheid van het luchtinvoerrooster.
Verwijder voor aansluiting van een inlaatkanaal het luchtfilter (bij het apparaat
geleverd) en installeer het filter vervolgens in het inlaatrooster. [Fig. 8.0.1] (P.4)
A Luchtinlaat B Luchtuitlaat C Toegangsklep D Plafondoppervlak E Canvas kanaal F Kanalen moeten 850 mm of langer zijn G Breng standaardspanningsdraad aan tussen de kanalen en de airconditioning
Voorzichtig:
• Het uitlaatkanaal moet 850 mm of langer zijn.
• Verbindt het hoofddeel van de airconditioning en het kanaal voor spanningsvereffening.
De inlaattemperatuursensor installeren bij aansluiting van een inlaatkanaal Op de flens van het inlaatkanaal is een inlaattemperatuursensor geïnstalleerd. Voordat u een inlaatkanaal aansluit, moet u de sensor verwijderen en installe­ren op de hieronder aangegeven plaats.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flens inlaatkanaal B Inlaattemperatuursensor C Beschermplaat sensor D Sensorfitting E Inlaatkanaal
1 Trek de sensor los en verwijder de sensorfitting en de beschermingsplaat. (De
beschermingsplaat kan worden weggegooid.)
2 Sluit het inlaatkanaal aan. 3 Boor een sensoropening (ø12,5) in de zijkant van het kanaal. 4 Monteer de sensor en de fitting.
Trek de sensor nooit aan de draad naar buiten. Hierdoor kan de draad breken.
Controleer voor het aansluiten van het inlaatkanaal of de sensor, de fitting en
de beschermplaat zijn verwijderd.
De sensor die u in stap 1 heeft verwijderd moet opnieuw worden geïnstal­leerd op de in de figuur aangegeven plaats. Installatie van de sensor op een verkeerde plaats kan leiden tot storingen.
Montageopeningen voor flenzen uitlaat- en inlaat­kanaal.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flens inlaatkanaal B Uitlaatkokerflens C Bovenkant van het apparaat
NL I E F
DK SW
85
RU TR GR P
Page 86
9. Elektrische bedrading
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektri­sche bedrading
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in overeenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor Elektrische Installatie” en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale cir­cuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig capaci­teit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand veroorzaken.
1. Haal de stroom van het speciale aftakkingscircuit.
2. Installeer een aardlekschakelaar op de voeding.
3. Installeer het apparaat zo dat geen van de bedieningskabels (afstandbediening, transmissiekabels) in direct contact kan komen met de voedingskabel buiten het apparaat.
4. Zorg dat alle draadaansluitingen stevig vastzitten.
5. Bepaalde kabels (voeding, afstandbediening, transmissiekabels) boven het plafond kunnen door muizen worden aangevreten. Gebruik zo veel mogelijk metalen geleidingsbuizen om de kabels te beschermen.
6. Sluit de voedingskabel nooit aan op aansluitingen van transmissiekabels. Hier­door kunnen de kabels breken.
GB
7. Sluit de bedieningskabels aan op het binnenapparaat, de afstandbediening en het buitenapparaat.
8. Aard het apparaat aan de zijde van het buitenapparaat.
9. Verbind de aansluitkast van de bedieningskabels van het buitenapparaat met die van het binnenapparaat. (De kabels hebben polariteit, dus let erop dat u ze aansluit volgens de aansluitingsnummers.)
10. Sluit de voedingskabels aan op de regelkast met een bufferbus voor trekkracht (PG-aansluiting of soortgelijk). Sluit de bedieningskabels met een gewone bus aan op het aansluitbed van de bedieningskabels via de doordrukopening van de regelkast.
11. Zorg dat het apparaat in fase wordt aangesloten, niet omgekeerd. Als het apparaat met omgekeerde fase wordt aangesloten, zal het binnen­apparaat niet voldoende koelingslucht kunnen leveren. (PEA-200, 250, 400,
500)
Bij het aansluiten van de A-regeling dient u erop te letten, dat er door het elektrische ontwerp een hoge spanning op aansluitklem S3 staat, waarbij geen isolatie aanwezig is tussen de voedingsspanning en de communicatie­signaalleidingen. Schakel daarom bij onderhoudswerkzaamheden de voedingsspanning uit. Raak bovendien nooit aansluitklemmen S1, S2 en S3 aan als de spanning is ingeschakeld. Indien u isolatie wilt aanbrengen, ge­bruik dan een driepolige isolatie.
Voorzichtig:
Aard het apparaat aan de zijde van het buitenapparaat. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleidingsinstallatie of telefoon­kabel. Onvolledige aarding kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Stroomvoorziening B Aardlekstroomonderbreker C Circuitonderbreker of plaatselijke schakelaar D Afstandbediening met LCD-scherm E Buitenapparaat F Binnenapparaat G Bedrading voedingskabel H Bedrading binnen/buitenapparaat I Aarding
Voorzichtig:
Bij de PEA-400, en -500 dient u te zorgen dat de koelmiddelbuizen en de bedrading worden aangesloten van buiteneenheid nr. 1 op binneneenheid nr.1 en van buiteneenheid nr. 2 op binneneenheid nr. 2. De bedrading van buiteneenheid nr. 1 moet worden aangesloten op aansluit­veld TB4-1 en de bedrading van buiteneenheid nr. 2 op aansluitveld TB4-2 van de binneneenheid-regelkast. Eventuele fouten in deze aansluitingen kunnen een afwijkende koelpijp­temperatuur en enz. tot gevolg hebben.
[Bedradingsvoorbeeld] (Voor metalen buizen)
Aardlekst-
roomonder-
breker *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
NL I E F D
Opmerkingen: *1: Sluit een aardlekstroomonderbreker aan op de stroomvoorziening. *2: Gebruik aardlekstroomonderbrekers die specifiek zijn ontworpen voor bescherming tegen aardingsfouten alleen in combinatie met een plaatselijke schake-
laar of een circuitonderbreker.
*3: De overstroombeveiliging met een klasse-B zekering wordt getoond. *4: Stroomtoevoerkabels mogen niet lichter zijn dan buigzaam snoer met polychloropreen isolatie. (Ontwerp 245 IEC 53 of 227 IEC 53) *5: De aansluitsnoeren tussen binnen/buitenapparaat mogen niet lichter zijn dan buigzaam snoer met polychloropreen isolatie (Ontwerp 245 IEC 57). *6: Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de
airconditioner.
*7: De onderlinge bedrading binnen- en buitenapparaat mag worden verlengd tot een maximale afstand van 50 meter.
DK SW
15 A 30 mA 0,1s. of minder
Plaatselijke schakelaar
Schakel-
capaciteit <A>
16
beveiliging *3 <A>
Overstroom-
16
Circuitonder-
breker
15
Stroomkabel *4
1,5 mm2 of meer
Aardingskabel
2
1,5 mm
of meer
Onderlinge bedrading
binnen- en buiten-
apparaat *5
1,5 mm2 of meer
Bedrading
afstandsbediening
0,3 - 1,25 mm (max. DC 12V)
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend zekeringen en onderbrekingsschakelaars met de juiste capaciteit. Het gebruik van een zekering, draad of koperdraad met een te grote capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
Plaats van de kabelopeningen
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A Voor afstandsbedieningskabels B Voor aansluitkabels buitenapparaat C Voor stroomvoorzieningskabels
2
RU TR GR P
86
Page 87
10. Systeembediening
10.1.
Groeperen met de afstandsbediening met LCD-scherm
Combinaties van binnen/buitenapparaten kunnen worden bediend tot een maxi­mum van 16 koelingssystemen.
[Fig. 10.1.1] (P.6)
A Buitenapparaat B Binnenapparaat C Hoofd-afstandsbediening D Hulp-afstandsbediening E Standaard (Koelingsadres = 00) F Koelingsadres = 01 G Koelingsadres = 02 H Koelingsadres = 03 I Koelingsadres = 14 J Koelingsadres = 15
* Stel het koelingsadres in met de DIP-schakelaar van het buitenapparaat.
* Zie de installatiehandleiding van het buitenapparaat voor de instelmethode
van schakelaar SW1. DIP-schakelaar
1 Bedrading vanaf de afstandsbediening Deze draad is verbonden met TB5 (het aansluitpaneel voor de afstandsbediening) van het binnenapparaat (niet-polair).
2 Wanneer een verschillende koelsysteem-groepering wordt toegepast Er kunnen tot 16 koelsystemen als een enkele groep worden bediening met de afstandsbediening met LCD-scherm.
Opmerkingen:
1. Bij een enkel koelsysteem hoeft u de bedrading 2 niet aan te sluiten.
2. Per groep kunnen er tot 2 afstandsbedieningseenheden met LCD-scherm worden toegepast .
SW1 Functietabel
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 functie­instellin­gen
Functie
1 Verplichte
ontdooiing
2
Wissen foutenregister
3
Koelsysteem-
4
adresinstelling 5 6
Bediening volgens de schakelaar-instelling
ON (AAN) OFF (UIT)
Start Normaal
Wissen Normaal
Instellingen voor buiten­apparaat-adressen 0 tot 15
10.2. Voorbeelden voor koelsysteemadres­instelling
Bijv.
Binnenapparaat
1
PEA-200, 250
2
PEA-400, 500
* Stel het koelsysteemadres voor een enkel buitenapparaat in op 00 voor de stroom-
voorziening van de afstandsbediening. (Het koelsysteemadres staat ingesteld op 00 bij aflevering vanaf de fabriek.) Zorg dat er geen identieke koelsysteemadressen zijn gekozen binnen hetzelfde systeem.
Buitenapparaat
Nr.1 Nr.2
Buitenapparaat-
koelsysteemadres
00 00
01~15
Afstandsbediening-
voedingseenheid
GB
D
11. Afstandbediening met LCD-scherm
11.1. Installatieprocedures
(1) Kies een installatieplaats voor de afstandbediening (schakeldoos).
Volg de onderstaande veiligheidsvoorschriften. [Fig. 11.1.1] (P.6)
A Profiel afstandbediening B Vereiste vrije ruimte rond de afstandbediening C Temperatuursensor D Installatie-afstand
1 Zowel het binnenapparaat als de afstandbediening zijn uitgerust met een
temperatuursensor. Gebruik de temperatuursensor op de afstandbediening hoofdzakelijk voor temperatuurinstelling of het bepalen van de temperatuur in de ruimte. Installeer de afstandbediening in een omgeving waar deze de ge­middelde kamertemperatuur kan meten, buiten bereik van direct zonlicht, de luchtstroom van de airconditioning en andere warmtebronnen.
2 Zorg bij installatie van de afstandbediening op de schakeldoos of aan de muur
in ieder geval voor de in het diagram aangegeven vrije ruimte.
Opmerking: Let erop dat er geen elektrische bedrading ligt in de nabijheid van de temperatuursensor van de afstandbediening. Dit kan ertoe leiden dat de sensor de kamertemperatuur niet correct meet.
3 De volgende onderdelen moeten plaatselijk worden aangeschaft:
Schakeldoos voor twee exemplaren Dunne koperen geleidingsbuis Slotmoeren en doorvoerbuizen
(2) Sluit de opening voor het snoer van de afstandbediening af met stopverf
binnendringen van dauwdruppels, water, insecten of wormen te voorko­men.
<A> Bij installatie op de schakeldoos:
Als u de afstandbediening op de schakeldoos installeert, sluit de aansluiting tussen schakeldoos en de doorvoerbuis dan af met stopverf.
<B> Kies bij rechtstreekse installatie aan de muur een van de volgende
methoden:
B-1. Het snoer van de afstandbediening langs de achterzijde voeren:
Boor een gat in de muur voor doorvoer van het snoer van de afstandbediening (voer het snoer door de achterzijde van de afstandbediening) en sluit de ope­ning af met stopverf.
B-2. Het snoer van de afstandbediening door de bovenzijde voeren:
Voer het snoer van de afstandbediening door de uitsnijopening in de boven­zijde van de afstandbediening en sluit de opening af met stopverf zoals hierbo­ven aangegeven.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C Muur D Geleidingsbuis E Slotmoer F Doorvoerbuis G Schakeldoos H Snoer afstandbediening I Afsluiten met stopverf
(3) Installeer de onderkast op de schakeldoos of aan de muur.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> Bij installatie op de schakeldoos
C Schakeldoos voor twee exemplaren D Snoer afstandbediening E Bolkopschroef met kruisgleuf G Sluit de opening van het snoer van de afstandbediening af met stopverf
<B> Bij rechtstreekse installatie aan de muur
H Houtschroef
Voorzichtig:
Draai de schroeven niet te vast om vervorming of barsten van de onderkast te voorkomen.
Opmerking:
• Kies een vlakke plaats voor installatie.
• Gebruik ten minste twee bevestigingspunten voor het installeren van de afstandbediening op de schakeldoos of aan de muur.
NL I E F
DK SW
RU TR GR P
87
Page 88
11.2. Aansluitprocedures
Het snoer van de afstandsbediening kan tot maximaal 200 m worden verlengd. Gebruik elektriciteitssnoer of (tweeaderige) kabels van 0,3 mm om het snoer te verlengen. Gebruik geen meeraderige kabels omdat deze storingen in de afstandsbediening kunnen veroorzaken.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Sluit het snoer van de afstandsbediening aan op het aansluitblok van de
onderkast.
A Aan TB5 op het binnenapparaat B Aansluitblok TB6 in afstandsbediening
Geen polariteit
Voorzichtig:
• Gebruik geen krimpklemmen voor aansluiting aan de aansluitkast van de afstandbediening om contact met de bedieningsborden en daaruit re­sulterende storingen te voorkomen.
• Er mogen geen stukjes van de afstandsbedieningskabel in de afstands­bediening terechtkomen. Elektrische schokken of defecten kunnen hier­van het gevolg zijn.
2
GB
tot 1,25 mm
11.3. De bovenkast bevestigen
2
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) Als u de bovenkast wilt verwijderen, steekt u een platte schroevendraaier
in de openingen zoals aangegeven en draait u de schroevendraaier in de richting van de pijl.
(2) Om de bovenkast te installeren, klikt u eerst de bovenste vergrendelingen
vast (op twee plaatsen) en klikt u de bovenkast aan de onderkast zoals getoond in de illustratie.
[Fig. 11.3.2] (P.6)
Opmerking: Opening voor de bedrading bij bevestiging aan de muur (of open bedrading)
• Verwijder met een mes of kniptang het gearceerde deel van de boven­kast.
• Laat het afstandsbedieningssnoer dat op het aansluitblok is aangeslo­ten, hierdoor naar buiten komen.
Voorzichtig:
• Draai de schroevendraaier niet terwijl u deze in de opening zit om te voor­komen dat u de kast beschadigt.
• Druk de bovenkast stevig in de vergrendelingen tot u een klik hoort. Als de bovenkast niet correct geplaatst is, kan deze naar beneden vallen.
Opmerking: Het bedieningsgedeelte is afgedekt met een beschermlaag. Vergeet niet deze te verwijderen voordat u het apparaat gebruikt.
11.4. Functiekeuze
<Afstandsbediening met snoer> (1) Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1
1.De taal wijzigen (CHANGE LANGUAGE”)
2.Functiebegrenzing (FUNCTION
SELECTION)
3.Standkeuze (MODE SELECTION)
4.Display wijzigen
NL I E F D
(DISP MODE SETTING)
* Dit model beschikt niet over deze functie. De instelling is ongeldig.
Instelling displaytaal
(1)
Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering) (LOCKING FUNCTION”)
(2)
Instelling gebruik van de automatische stand (SELECT AUTO MODE”)
(3)
Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*
(4)
Bedieningsinstelling voor automatische filterpaneel op/neer beweging
*
(5)
Bedieningsinstelling voor vaste luchtstroomrichting
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (CONTROLLER MAIN/
SUB”) (2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) (3) Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER”) (4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (TEMP MODE °C/°F) (2)
Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (ROOM TEMP DISP SELECT”) (3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (AUTO MODE
DISP C/H”)
Item 2
Weergave is mogelijk in meerdere talen.
Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedrijfsstand
Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
Bedieningsinstelling voor wel of geen gebruik van de automatische filterpaneel
op/neer beweging
Bedieningsinstelling voor wel of geen gebruik van de vaste luchtstroomrichting
Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening
*
Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, dient één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
Instelling van het type timer
Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling van het telefoonnummer
Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen-(aanzuig)-luchttemperatuur
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen of verwar- men tijdens bedrijf in de automatische stand
Item 3 (betekenis van de instelling)
DK SW
RU TR GR P
88
Page 89
[Stroomdiagram functiekeuze]
[1] Stop de airconditioner om met de selectieprocedure van de afstandsbediening te kunnen starten. [2] Maak een keuze uit item 1. [3] Maak een keuze uit
item 2. [4] Voer de instelling uit. (De details worden toegelicht in item 3) [5] Instelling voltooid. [6] Wijzig het display naar normaal. (Einde)
Normaal display (display als de airconditioner niet in bedrijf is)
(Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee secon­den op toets D.) * Het display kan niet worden gewijzigd tijdens de unitkeuze,
Item 1
De taal wijzigen
(CHANGE LANGUAGE)
Druk op de E-knop.
Functiebegrenzing
(FUNCTION
SELECTION”)
Druk op de E-knop.
Druk op de E-knop.
Standkeuze
(MODE
SELECTION”)
Druk op de E-knop.
Display wijzigen
(DISP MODE
SETTING”)
het proefdraaien of de zelfdiagnose.
Functiekeuzestand van de
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (“LOCKING FUNCTION”)
Instelling gebruik van de automatische stand (SELECT AUTO MODE”)
Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*
Bedieningsinstelling voor automatische filterpaneel op/neer beweging
[ ]
*
Bedieningsinstelling voor vaste luchtstroomrichting
[ ]
Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (CONTROLLER MAIN/SUB”)
Instelling klok gebruiken (“CLOCK”)
Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER”)
Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
Instelling temperatuurweergave °C/°F (TEMP MODE °C/°F)
Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (ROOM TEMP DISP SELECT”)
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (AUTO MODE DISP C/H)
afstandsbediening
→→
→→
Item 2
(Houd toets E ingedrukt en druk gedu­rende twee seconden op toets D.)
De afstandsbediening legt de instelling
*
vast die op deze wijze is gemaakt.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Zie [4]-1
Item 3 (betekenis van de instelling)
Zie [4]-2. (1)
Zie [4]-2. (2)
Zie [4]-2. (3)
Zie [4]-3. (1)
Zie [4]-3. (2)
Zie [4]-3. (3)
Zie [4]-3. (4)
Zie [4]-4. (1)
Zie [4]-4. (2)
Zie [4]-4. (3)
OPMERKING De timer stopt als het display voor de selectie van de afstandsbedieningsfunctie is gewijzigd naar normaal.
Matrixdisplay
De taal die is geselecteerd in CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) wordt in dit display weergegeven. In deze handleiding is Engels als taal ingesteld.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
GB
H
D
* Dit model beschikt niet over deze functie. De instelling is ongeldig.
[Details van de instellingen] [4] -1. Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [
MENU]-toets om de taal te wijzigen.
1 Japans (JP), 2 Engels (GB), 3 Duits (D), 4 Spaans (E), 5 Russisch (RU), 6 Italiaans (I), 7 Chinees (CH), 8 Frans (F)
[4] -2. Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen behalve
de [
ON/OFF]-knop gebruikt.
2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld. 3 OFF (Initiële instelling) : De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm van kracht te
laten worden, moeten de [FILTER]- en de [
ON/OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instelling is uitgevoerd.
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met automatische bedrijfs­stand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knoppen.
1 ON (Initiële instelling):
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand getoond.
2 OFF:
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand niet getoond.
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knoppen.
1 LIMIT TEMP COOL MODE :
Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd.
4 OFF (initiële instelling) : De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geac-
tiveerd.
* Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt tegelijkertijd de
temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [ TEMP ( ) of ( )].
Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te schakelen, drukt u op [
]. De geselecteerde instelling zal knipperen waarna het
temperatuurbereik kan worden ingesteld.
Instelbaar bereik Koel/droogstand : Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand : Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand : Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
* Het instelbare gebied varieert afhankelijk van de aan te sluiten unit (Mr. Slim-
units, Free-plan-units, en tussenliggende-temperatuur-units).
[4] -3. Standkeuze-instelling (1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 Main :De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2 Sub : De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON: De klokfunctie kan worden gebruikt. 2 OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop (Kies één van de
volgende.)
1 WEEKLY TIMER (Initiële instelling):
De weektimer kan worden gebruikt.
2 AUTO OFF TIMER: De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER: De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF: De timer kan niet worden gebruikt.
* Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan de “WEEKLY
TIMER niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 CALL OFF: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet
getoond.
2 CALL **** *** ****: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing ge-
toond.
CALL_: Het te bellen nummer kan worden ingesteld als het display
verschijnt dat links wordt getoond.
Het instellen van de te bellen nummers
Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen nummers. Druk op [ TEMP. (
) en ( )]-knoppen om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op
[
CLOCK ( ) en ( )]-knoppen om de nummers in te stellen.
NL I E F
DK SW
RU TR GR P
89
Page 90
[4] -4. Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 °C: Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F: Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON: Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen of automatisch ver-
warmen weergegeven.
2 OFF: Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch getoond.
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON: De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF: De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(2) Unitfunctiekeuze
Stel de functies voor de verschillende binnenapparaten in, met behulp van de afstandsbediening. De functies voor de verschillende binnenapparaten kunnen uitsluitend met de afstandsbediening worden ingesteld. Selecteer de functies die u wenst in te stellen uit Tabel 1 en Tabel 2. (Hieronder vindt u ook de standaardinstellingen.)
Tabel 1. De functies van het gehele koelsysteem (selecteer eenheidnummer 00 tot 15)
Functie Automatisch herstel van stroomuitval Binnentemperatuurdetectie
GB
LOSSNAY­verbinding
Stroomsterkte
Niet beschikbaar Beschikbaar
Bedrijfsgemiddelde apparaat Instellen met afstandsbediening van apparaat Interne sensor van afstandsbediening Niet ondersteund Ondersteund (apparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (apparaat is voorzien van buitenluchttoevoer) 240 V 220 V, 230 V
Instellingen
Modusnummer
01
02 2
03 2
04
Instellingsnummer
1
2
1
3 1
3 1 2
Controle
Standaardinstellingen
Opmerkingen
Na herstel van de stroomtoevoer ong. 4 minuten wachtperiode
Tabel 2. De functies van het binnenapparaat (selecteer eenheidnummer 01 tot 04 of AL)
Functie Filterteken
Ventilatorwerking bij verwarmings­gebruik zonder thermostaat Werking van de ventilator tijdens energiebesparing bij koelen
100 uur
Instellingen
2500 uur Geen filtertekenindicator
In werking stellen (Laatst gekozen ventilatorsnelheid) Stop Bediening (Lage snelheid) In werking stellen (Laatst gekozen ventilatorsnelheid)
Stop
Modusnummer
07 2
25
27
Instellingsnummer
1
3 3
2
1
1
2
Controle
Standaardinstellingen
(PEA-400/500)
(PEA-200/250)
Opmerkingen
Bij keuze van de ventilatorwerking Stop dient u het instelnummer voor modusnummer “02” in Tabel 1 in te stellen op 03. Plaats de afstandsbedieningseenheid in de kamer waarvan u de temperatuur wilt regelen, zodat de eenheid de kamertemperatuur kan controleren.
Opmerking: Als de functie-instellingen van het binnenapparaat na installatie worden gewijzigd, dient u de instelwaarde met of een ander merkteken in het betreffende veld van Tabel 1 en Tabel 2 aan te geven.
NL I E F D
[Functiekeuzestroom] Probeer eerst een overzicht te krijgen van het stroomdiagram voor de functiekeuzes. Het voorbeeld hieronder beschrijft de instelling voor Stroomsterkte, uit Tabel 1. (Raadpleeg [Instelprocedure] 1 t/m ? voor meer informatie over de instelprocedure zelf.)
1 Controleer welke functies zijn ingesteld.
2 Schakel over naar de stand FUNCTIEKEUZE.
(Druk A en B tegelijkertijd in, terwijl de afstandsbediening in de stand UIT staat.)
F
3 Specificatie adres koelsysteem → 00. (Specificatie buitenapparaat.)
DK SW
4 Specificatie adresnummer apparaat → 00. (Specificatie binnenapparaat.)
(Bediening met knoppen C en D.)
(Niet nodig voor enkelvoudig koelsysteem.)
5 Registratie (Druk knop E in.)
6 Keuze nummer werkstand 04 (Stroomsterkte) 7 Keuze nummer werkstand 2 (220 V, 230 V)
(Bediening knoppen F en G)
(Opgegeven binnenapparaat Ventilator in werking.)
NEE
JA
Nummer van adressen van koelsysteem en eenheid veranderen?
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
C
D
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
8 Registratie (Druk knop E in.)
Einde?
NEE
9
JA
0 Einde functieaanduidingen (Druk de knoppen A en B tegelijkertijd in.)
RU TR GR P
90
Page 91
[Instelprocedure] (Alleen instellen als er een wijziging moet worden gemaakt.)
1
Controleer de instellingen van alle werkstanden. Als de instellingen van een werkstand zijn gewijzigd door een functiekeuze, worden ook de functies van die werkstand gewijzigd. Controleer de instelwaarde zoals beschreven in stappen 2 tot 7 en wijzig de instelling op basis van de waarden in Tabel 1 en Tabel 2. (Raadpleeg de standaard- instellingen bij het wijzigen van de instellingen)
2 Zet de afstandsbediening uit.
Houd de knoppen A [FILTER] en B [TEST] tegelijkertijd twee seconden of langer ingedrukt. De aanduiding FUNCTION SELECTION knippert een tijdje en het display van de afstandsbediening verandert zoals hieronder aangegeven.
Aanduiding van koelsysteem
*
Als de afstandsbediening uitgeschakeld wordt nadat de aanduidingen voor de FUNCTION SELECTION en voor de kamertemperatuur twee seconden lang knipperend
hebben weergegeven, is er vermoedelijk iets mis met de communicatie. Controleer of er zich geen storingsbronnen in de nabijheid van de transmissieleiding bevinden.
Opmerking: Als ubij de bediening een fout maakt, stop dan met het instellen van de functies door stap 0 uit te voeren en begin weer opnieuw met stap 2.
4 Stel het nummer voor het adres van het binnenapparaat in.
Druk de D [ van het binnenapparaat knippert.
* Voor het instellen van de werkstanden 01 t/m 04, stelt u het adresnummer in op “00”. * Bij instellen van de werkstanden 07, 25, 27:
- Bij instellingen voor de verschillende binnenapparaten, zet u het adresnummer op “01-04”.
- Als u batchinstellingen maakt voor alle binnenapparaten tegelijkertijd, zet u het adresnummer op “AL”.
5 Registratie van de adresnummers voor het koelsysteem en de apparaten
Druk de E [ van de apparaten worden geregistreerd. Na een tijdje begint de aanduiding voor de werkstand “– –” te knipperen.
Aanduiding voor werkstandnummer
* Als de aanduiding
maakt het geselecteerde koelsysteemadres geen deel uit van het systeem. Als de aanduiding “F” wordt weergegeven in het display voor het adresnummer van het apparaat, en als dit samen met het adres voor het koelsysteem knip­pert, bestaat het geselecteerde adresnummer voor het apparaat niet. Stel de juiste adresnummers in voor het koelsysteem en de apparaten door de stappen
2 en 3 te herhalen.
6 Keuze werkstandnummers
Selecteer het werkstandnummer dat u wilt instellen, met de F [
ON/OFF]-knop in. De aanduiding “– –” voor het adresnummer
Aanduiding van nummer van adres
]-knop in. De adresnummers van het koelsysteem en
knippert in het display voor de kamertemperatuur,
TEMP. ( ) of ( )]-knoppen. (Alleen de instelbare werkstandnummers kunnen worden gekozen.)
Aanduiding voor werkstandnummer
3 Stel het nummer van het adres van het koelsysteem van het buitenapparaat in.
Als de C [ op of af, tussen 00 en 15. Stel in op het nummer van het koelsysteem waarvoor u een functie wilt kiezen. (Deze stap is onnodig voor een enkelvoudig koelsysteem.)
Als u de C [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen indrukt, verandert het adresnummer van het binnenapparaat in deze volgorde: 00 01 02 03 04 AL. Kies het nummer van het adres van het binnenapparaat waarvoor u de functies wilt instellen.
Als u de registratie uitvoert met behulp van de E [ ]-knop, begint de ventilator van het binnenapparaat te werken. Als u de locatie van de binnenapparaten wilt weten waarvoor u de functies heeft geselecteerd, kunt u dit hier controleren. Als het adresnummer van het binnenapparaat “00” of “AL” is, wordt bij alle binnen- apparaten van het geselecteerde koelsysteem de ventilator in werking gesteld.
Voorbeeld: als het adresnummer van het koelsysteem 00 is, wordt het adres van het binnenapparaat geregistreerd als 01.
* Als u apparaten uit verschillende koelsystemen in een groep heeft opgenomen
en de ventilator van een binnenapparaat uit een andere groep dan degene die u heeft opgegeven, treedt in werking, dan is een bepaald adres vermoedelijk gedupliceerd. Controleer nogmaals het koelsysteemadres van de DIP-schakelaars van het buitenapparaat.
CLOCK) ( ) of ( )]-knop wordt ingedrukt, loopt het adresnummer
Adres koeleenheid = 00
Buitenapparaat
Binnenapparaat
Registratie
Adres apparaat nr. 01
Ventilator in werking
Afstandsbediening
GB
D
NL I E F
DK SW
Werkstandnummer 04 = Stroomsterkte
7 Kies het instellingenoverzicht van de geselecteerde werkstand.
Als u de G [ dat moment is ingesteld. Hiermee kunt u controleren welke functies zijn in­gesteld.
8 De gemaakte instellingen van de stappen 3 t/m 7 worden geregistreerd.
Als de E [ ]-knop wordt ingedrukt, knipperen de aanduidingen voor het werkstandnummer en het nummer van de instelling en het registreren begint. Het knipperende werkstandnummer en instellingsnummer lichten continu op en de instelling is voltooid.
* Als de aanduiding “– –”op de plaats voor het werkstandnummer en het instellingsnummer verschijnt en de aanduiding
peratuur, is er vermoedelijk iets mis met de communicatie. Controleer of er zich geen storingsbronnen in de nabijheid van de transmissieleiding bevinden.
MENU]-knop indrukt, knippert het instelnummer waarop op
Aanduiding voor instelnummer
Instelling nummer 1 = 240 V
Kies het nummer van de instelling met behulp van de F [ TEMP. ( ) en ( )]­knoppen.
Instelling nummer 2 = 220 V, 230 V
knippert in het display voor de kamertem-
RU TR GR P
91
Page 92
9 Als u nog meer functies wilt selecteren, herhaalt u de stappen 3 t/m 8. 0 De functiekeuze van het eind.
Houd de knoppen A [FILTER] en B [TEST] tegelijkertijd meer dan twee seconden lang ingedrukt. Na een tijdje verdwijnt het display voor de functiekeuze en in de afstandsbediening keren de aanduidingen voor een uitgeschakelde afstandsbediening terug.
* Let erop dat u, na het instellen van de functies, de airconditioner minimaal 30 seconden lang niet bediend met de afstandsbediening.
Opmerking: Als de functie-instellingen van een binnenapparaat na installatie worden gewijzigd, dient u de instelwaarde met een of een ander merkteken in het betreffende veld van Tabel 1 en Tabel 2 aan te geven.
12. Proefdraaien
12.1. Voordat u gaat proefdraaien
Het proefdraaien kan gestart worden vanaf het buitenapparaat of het binnen­apparaat. Voor het proefdraaien van het buitenapparaat volgt u de aanwijzingen in de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
1. Controlelijst
GB
Controleer na het installeren van het apparaat en het aansluiten van de pijpen en bedrading van de binnen- en buitenapparaten op koelstoflekkage, losse voedings- en bedieningskabels en omgekeerde polariteit.
Controleer met een 500 V isolatieweerstandtester of de weerstand tussen de voedingsaansluiting en de aarde 1,0 M of meer is. Als de weerstand minder dan 1,0 M is, gebruik het apparaat dan niet.* Raak nooit aansluitingen S1, S2 en S3 van het binnen/buitenapparaat en de tester aan. Dit kan leiden tot een ongeluk.
Alvorens u de stroom ON (AAN) zet, dient u te zorgen dat de proefdraai­schakelaar (SW4) op het regelpaneel van het buitenapparaat op OFF (UIT) staat.
Controleer de fase van de voeding. Als de fase is omgekeerd, kan de ventila­tor in de verkeerde richting draaien of stoppen of kunnen er ongewone gelui­den hoorbaar zijn. (PEA-200, 250, 400, 500)
Schakel ten minste 12 uur voor het proefdraaien de hoofdvoeding in om stroom door de carterverwarming te sturen. (Als de hoofdvoeding gedu­rende kortere tijd aanstaat, kan de compresor beschadigd raken.)
Voor specifieke modellen waarvan de afstellingen gewijzigd moeten worden voor hogere plafonds of als er een AAN/UIT mogelijkheid op zit, moet u de wijzigingen correct uitvoeren overeenkomstig de omschrijving voor de Selec­tie van Functies via de Afstandsbediening.
Na het uitvoeren van de bovenstaande controles kunt u beginnen met proefdraaien volgens de onderstaande procedure.
NL I E F D
12.2. Procedure voor proefdraaien
1 Zet de hoofdschakelaar aan
Als de display van de afstandsbediening ning uitgeschakeld. Schakel de
-indicator uit voordat u de afstandsbedie-
ning gebruikt.
Aanduiding CENTRALLY
DK SW
CONTROLLED (CENTRAAL BESTUURD)
2 Druk de [TEST]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar in.
Het proefdraaien begint.
Afwisselend verschijnen TEST RUN en OPERATION MODE op de display.
3 Druk op de [
]-toets
Koel-/droogstand: Er moet nu koele lucht uitkomen. Verwarmingsstand: Er moet nu warme lucht uitkomen (na een poosje).
aangeeft, is de afstandsbedie-
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
4 Controleer of de ventilator van het buitenapparaat goed werkt
Het buitenapparaat heeft een automatische capaciteitsregeling voor optimale ventilatorsnelheden. De ventilator blijft op een lage snelheid lopen en past zich aan de luchtconditie buiten aan tenzij de snelheid van de buitenlucht boven de maximale capaciteit van de ventilator uitkomt. De ventilator kan dan, afhanke­lijk van de buitenlucht, stoppen of kan de andere kant gaan opdraaien. Dit betekent niet dat het apparaat defect is.
5 Druk op de [
ON/OFF]-toets om het proefdraaien weer in te stellen
Het proefdraaien schakelt na twee uur automatisch uit. Dit gebeurt omdat deAUTO STOP”-stand op de timer op twee uur staat.
Tijdens het proefdraaien geeft de kamertemperatuur de temperatuur van de
leidingen van het binnenapparaat op de display aan.
Bij het proefdraaien zal de OFF-timer aanstaan en het proefdraaien zal na twee uur automatisch stoppen.
Gedurende het proefdraaien geeft de kamertemperatuurweergave de controle­temperatuur voor de binnenapparaten aan.
Controleer of alle binnenapparaten goed functioneren voor simultaan twee­ling- en drielingfunctioneren. Fouten worden niet altijd weergegeven, zelfs niet als de stroomdraden verkeerd zijn aangesloten.
6 Leg een telefoonnummer vast
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt ne­men als er zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een fout voordoet. Zie voor registratieprocedures paragraaf 11.4, Functie-instellingen.
Aanduiding voor bedieningsstand Afwisselend wordenTEST RUN (proefdraaien) en OPERATION MODE (bedrijfsstand) weergegeven.
De timer stopt het proefdraaien na twee uur.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Aanduiding voor temperatuur in de leidingen U kunt het proefdraaien stoppen met de [ ON/OFF]-knop. Tijdens het proefdraaien licht de lamp PROEFDRAAIEN op.
TEST
[TEST]-knop [ ]-knop
(*1) Na inschakelen van de voeding (ON) gaat het systeem over op startmodus en beginnen het groene verklikkerlampje van de afstandsbediening en de tekst PLEASE WAIT (WACHTEN A.U.B.) te knipperen. Ook zullen, in het geval van de LEDs op binnenapparaten, LED 1 en LED2 oplichten (als het adres 0 is) of dimmen (als het adres niet 0 is) en LED 3 zal flikkeren. In het geval van LEDs op een buitenapparaat zullen
en afwisselend worden weergegeven met
tussenpozen van een seconde.
Als een van de bovenstaande handelingen niet correct functioneren moeten de volgende oorzaken worden overwogen, en indien van toepassing verhol­pen worden. (De volgende symptomen zijn vastgesteld onder proefdraaimodus. Merk op dat “starten” in het schema betrekking heeft op de *1 weergave hier­boven.)
RU TR GR P
92
Page 93
Symptomen
Weergave op afstandsbediening LED-scherm buiten Afstandsbediening geeft PLEASE WAIT” (WACH- TEN A.U.B.) weer en het apparaat werkt niet. Nadat de stroom is aangezet (ON) wordt 3 minuten lang PLEASE WAIT (WACHTEN A.U.B.) weerge­geven, waarna een foutcode wordt weergegeven.
De stroom is aangezet (ON) en “EE” of “EF” wordt weergeven nadat “PLEASE WAIT” (WACHTEN A.U.B.) is weergegeven. Er verschijnen geen berichten, ook niet als de scha­kelaar van de afstandsbediening aan (ON) wordt gezet (het aan-lampje gaat niet branden).
De weergave verschijnt maar verdwijnt snel weer zelfs wanneer de afstandsbediening gebruikt wordt.
Nadat startup is weergegeven ver­schijnt 00 (correct functioneren). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt een foutcode.
Nadat startup is weergegeven ver­schijnt F1 (negatieve fase). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt 00 of EE (“EE” verschijnt als er wordt proefgedraaid). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt “EA” (foutief aantal eenheden) of Eb (foutief eenheidnummer). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt 00 (correct functioneren). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt 00 (correct functioneren). Nadat startup is weergegeven ver­schijnt 00 (correct functioneren).
Oorzaak
Nadat de stroom is aangezet (ON) duurt het opstarten van het systeem ongeveer 2 minuten en verschijnt “PLEASE WAIT” (WACHTEN A.U.B.)(correct functioneren).
De beveiligingsinstallatieconnector van het buitenapparaat staat open.
Negatieve fase en open fase van het stroomaansluitpaneel van het buiten-
apparaat (Enkele fase: L, N,
Onjuiste verbinding op het aansluitpaneel van het buitenapparaat (Enkele fase L, N,
Verschil in constructie tussen buiten- en binnenapparaat
Leidingen voor binnen-/buiten apparaten zijn niet verbonden (polariteit
incorrect voor S1, S2, S3)
Kortsluiting in overdrachtskabel van de afstandsbediening
Er is geen buitenapparaat voor adres 0 (adres is iets anders dan 0).
Overdrachtskabel van de afstandsbediening doorgebrand
Na annuleren van een functieselectie kan het apparaat gedurende 30 se-
conden niet bediend worden (correct functioneren).
/drievoudige fase L1, L2, L3, N, aarde en S1, S2, S3)
/drievoudige fase:L1, L2, L3, N, )
* Druk tweemaal op de toets “CHECK” (CONTROLE) van de afstandsbediening om een zelfcontrole uit te voeren. Zie onderstaand overzicht voor de betekenis van de
verschillende foutcodes. Zie het schema hieronder voor de betekenis van de verschillende foutcodes.
LCD Betekenis van foutcode
P1 Aanzuigsensorfout P2 Onderbreking/kortsluiting in de vloeistof-
temperatuur-thermistor P4 Drainagesensorfout P5 Drainageoverstromingsbeveiliging werkt P6 Bevriezings/oververhittingsbeveiliging werkt
Zie dit schema voor de betekenis van de LED-weergave (LED 1, 2, 3) op het binnenapparaat.
LED 1 (stroomvoorziening voor microcomputer) Geeft ON/OFF van de stroom weer ter controle. Controleer dat deze verlicht is gedurende normaal gebruik. LED 2 (afstandsbediening voeding) Geeft ON/OFF weer voor de voeding naar de bekabelde afstandsbediening. Is alleen verlicht als het binnenapparaat
LED 3 (binnen- en buitensignalen) Geeft signaal weer tussen binnen-en buitenapparaat. Controleer of deze flikkert gedurende normaal gebruik.
LCD Betekenis van foutcode LCD Betekenis van foutcode
P8 Pijtemperatuurfout P9
Onderbreking/kortsluiting in de condensator/ verdampertemperatuur-thermistor
U0 ~ UP Fout in buitenapparaat
F1 ~ FA Fout in buitenapparaat
E0 ~ E5 Signaalfout tussen afstandsbediening en
binnenapparaat
verbonden is met het buitenapparaat met het adres 00.
E6 ~ EF Signaalfout tussen binnenapparaat en
buitenapparaat
- - - - Geen foutgeschiedenis
FFFF Geen relevante eenheid
12.3. Zelfcontrole
Haal de historie van de verschillende apparaten op, met behulp van de afstandsbediening. 1 Schakel over naar de zelfstestmodus.
Als u de H [CHECK]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar in­drukt, verschijnt het hieronder afgebeelde display.
Zelftestadres of adres van koelsysteem voor zelftest
3 Display van de resultaten van de zelftest <foutenhistorie> (Zie het overzicht van de foutcodes in hoofdstuk 13, Problemen oplossen, voor de betekenis van de verschil-
lende foutcodes.)
ERROR CODE
2 Stel het adresnummer in van het koelsysteem waar u de zelftest wilt uitvoeren.
Als u de F [ tussen 01 en 50 of 00 en 15. Stel in op het adresnummer of op het adres­nummer van het koelsysteem waar u de zelftest wilt uitvoeren.
Circa 3 seconden nadat u de wijziging heeft ingevoerd, verandert de aanduiding van het adres voor het koelsysteem voor de zelftest van knipperen in continu oplichten en de zelftest begint.
TEMP. ( ) of ( )]-knoppen indrukt, loopt het adres op of af
GB
D
NL I E F
DK SW
Foutcode van 4 cijfers of 2 cijfers
<Als er geen foutenhistorie is>
ERROR CODE ERROR CODE
Adres van 3 cijfers of adresnummer van apparaat, met 2 cijfers
<Als de tegenovergestelde kant niet bestaat>
RU TR GR P
93
Page 94
4 Uitschakelen van de fouthistorie
De fouthistorie wordt weergegeven in het display 3 voor resultaten van zelftest.
ERROR CODE ERROR CODE
Als de D [ MENU]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar wordt ingedrukt, knippert het zelftestadres of het adres van het koelsysteem.
5 Uitschakelen van de zelftest
Er zijn twee manieren om de zelftest uit te schakelen. Druk de H [CHECK]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar in De zelftest wordt stopgezet en het apparaat keert terug naar de stand waarin dit stond
Druk op de I [
ON/OFF] -knop De zelftest wordt stopgezet en het binnenapparaat wordt uitgeschakeld.
(Als de bediening is geblokkeerd, kan ook deze handeling niet worden uitgevoerd.)
Als de foutenhistorie wordt uitgeschakeld, verschijnt het hieronder weergegeven display. Als het uitschakelen van de foutenhistorie is mislukt, verschijnen de aanduidingen voor de fouten weer.
ERROR CODE
voordat de zelftest werd gestart.
12.4. Afstandsbediening controleren
Als bediening met de afstandsbediening niet mogelijk is gebruikt u de volgende functie om de afstandsbediening te controleren.
1 Controleer eerst de voedingsindicator.
Als er geen stroomtoevoer (DC12 V) naar de afstandsbediening is, licht de voedingsindicator niet op.
GB
Als de voedingsindicator niet oplicht, controleert u eerst de bedrading van de afstandsbediening en het binnenapparaat.
2 Stel in op de stand voor controle van de afstandsbediening.
Als de H [CHECK]-knop meer dan vijf seconden lang ingedrukt wordt gehou­den, verschijnen de volgende aanduidingen in het display.
3 Resultaten van de controle van de afstandsbediening Als er niets mis is met de afstandsbediening
Als u de A [FILTER]-knop indrukt, begint de controle van de afstandsbediening.
Als er een storing is in de afstandsbediening (Foutaanduiding 1) De aanduiding “NG” knippert er is iets mis met het zend-/ ontvangstcircuit van de afstandsbediening.
Voedingsindicator
Aangezien er geen probleem met de afstandsbediening is, gaat u nu verder met zoeken naar andere oorzaken.
Als er een ander probleem is dan een storing in de afstandsbediening zelf (Foutcode 2) de aanduidingen “E3” 68336832” knipperen kan niet verzenden
NL I E F D
Er is interferentie in of bij de transmissieleiding of een storing in het binnenapparaat of in een andere afstandsbediening. Controleer de transmissieleiding en de an­dere afstandsbedieningen.
ERROR CODE
DK SW
4 Uitschakelen van de controle van de afstandsbediening
Als de H [CHECK]-knop langer dan vijf seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de controle van de afstandsbediening stopgezet en de indicators PLEASE WAIT (WACHTEN A.U.B.) en “RUN” knipperen. Circa 30 seconden later keert de afstandsbediening terug naar de stand waarin deze stond voordat de controle werd ingescha­keld.
U moet de afstandsbediening hiervoor anders instellen.
(Foutdisplay 3) “ERC” en de datafouttelling worden weergegeven Genereren van foutdata
De Datafouttelling” is het verschil tussen het aantal bits dat is uitgestuurd door de afstandsbedie- ning en het aantal bits dat naar de transmissieleiding is verzonden. Als er hier een verschil is, zijn de verstuurde data verstoord door interferentie bij de transmissieleiding. Controleer de transmissieleiding.
Als de datafoutelling 02 is
Door afstandsbediening uitgestuurde data
Data verzonden naar transmissieleiding
RU TR GR P
94
Page 95
13. Probleemoplossen
13.1. Problemen oplossen tijdens het proefdraaien
Foutcodelijst: details
Display afstand-
bediening
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9
EA
EB EC ED EE
F1 F8 A0 A2 A3 A6 A7
A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
MELANS-display
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844
6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
ongedefinieerd
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110 5103
Foutinformatie
Communicatie afstandbediening – ontvangstfout Storing in printplaat van afstandsbediening Communicatie afstandbediening – transmissiefout Communicatie afstandbediening – ontvangstfout Communicatie afstandbediening – transmissiefout Communicatie tussen binnen- en buitenapparaat – ontvangstfout Communicatie tussen binnen- en buitenapparaat – transmissiefout Communicatie tussen binnen- en buitenapparaat – ontvangstfout Communicatie tussen binnen- en buitenapparaat – transmissiefout Fout in bedrading tussen binnen- en buitenapparaat, overbelasting binnenapparaat (5 ap­paraten of meer) Fout in bedrading tussen binnen- en buitenapparaat (interferentie, losse aansluiting) Te lang in bedrijf Seriële-communicatiefout Seriële-communicatiefout Omgekeerde fase, uit-faseverificatie Storing in invoercircuit Duplicaat in M-NET-adresinstelling M-NET-fout in in PH/W-transmissie M-NET-bus bezet M-NET-communicatiefout bij P-transmissie M-NET-fout – geen ACK-fout M-NET-fout – geen antwoord Ongedefinieerde foutcode Probleem met uitlaattemperatuur CN23-kortsluitstekker niet aangesloten Breuk/kortsluiting in afvoertemperatuursensor Onderbreking/kortsluiting in de vloeistoftemperatuur-thermistor Onderbreking compressor door overstroom (bewerking 51C) Probleem met hoge druk (bewerking 63H1) Probleem met lage druk (bewerking 63L) Storing in voeding synchronisatiecircuit Storing in inlaatsensor Onderbreking/kortsluiting in de vloeistoftemperatuur-thermistor Storing in afvoersensor Overloopbeveiliging afvoer geactiveerd Waterlekkage (uitsluitend PDH) Vorstbeveiliging geactiveerd Stroomstootbeveiliging geactiveerd Probleem met pijptemperatuur Onderbreking/kortsluiting in de condensator/verdampertemperatuur-thermistor
Plaats van de
storing Afstandbediening Afstandbediening Afstandbediening
Binnenapparaat Binnenapparaat Binnenapparaat
Binnenapparaat Buitenapparaten Buitenapparaten
Buitenapparaten
Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten
M-NET-bedieningsbord
Buitenapparaten Buitenapparaten
M-NET-bedieningsbord M-NET-bedieningsbord M-NET-bedieningsbord M-NET-bedieningsbord M-NET-bedieningsbord M-NET-bedieningsbord
Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten Buitenapparaten
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
Binnenapparaat
GB
D
NL I E F
13.2. De volgende verschijnselen zijn geen storingen of fouten
Storing
De ventilatorinstelling verandert tijdens verwar­ming. (PEA-200, 250)
De ventilator stopt tijdens verwarming.
De ventilator slaat niet aan als de schakelaar AAN wordt gezet. (PEA-200, 250)
De ventilator van het buitenapparaat draait verkeerd om of stopt, en er is een ongewoon geluid hoorbaar.
Opmerking: Wanneer de ventilator in het buitenapparaat niet werkt, controleer dan of het overstroomrelais op de ventilatormotor geactiveerd is. Indien het overstroomrelais geactiveerd is, reset u deze nadat u de oorzaak van het probleem (bijv. geblokkeerde motor) hebt opgelost. Om het overstroomrelais te resetten, opent u het regelkastje en drukt u op de groene klauw rechts onderop het relais tot u een klik hoort. Laat de klauw los en controleer of deze in diens originele stand is teruggekeerd. Let op, als deze te hard wordt ingedrukt, zal de klauw niet in diens originele stand terugkeren.
Display afstandbediening
Normale weergave
Ontdooiweergave
Voorbereiding voor verwar-
ming
Normale weergave
Oorzaak
Als de thermostaat UIT staat, draait de ventilator op lage snelheid. Wanneer de thermostaat ON (AAN) staat, wordt de uitgeblazen lucht van lage snelheid automatisch overgeschakeld naar de gekozen stand (ventilatorsnelheid), op basis van de tijd of de temperatuur in de buizen. De ventilator stopt tijdens ontdooien. Nadat de schakelaar op ON (AAN) is gezet, zal er 7 minuten lang (of nadat de buistemperatuur op 35°C is gekomen, nog 2 minuten) lucht met lage snelheid worden uitgeblazen, voordat er automatisch wordt overgeschakeld naar de gekozen stand (ventilatorsnelheid). (Hitte-instelling)
Het is mogelijk dat de voeding van het buitenapparaat met omgekeerde fase is aange­sloten. Controleer of de fase correct is.
95
DK SW
RU TR GR P
Page 96
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................... 96
1.1. Innan installation ..................................................................... 96
1.2. Innan installation (flytt) ............................................................ 97
1.3. Innan elarbeten ....................................................................... 97
1.4. Innan provkörning inleds ......................................................... 97
2. Inomhusenhetens tillbehör ........................................................................ 97
3. Val av installationsplats............................................................................. 97
3.1. Installera inomhusenheten i ett tak som är tillräckligt starkt att
uppbära dess vikt .................................................................... 97
3.2. Installations- och underhållsutrymme ...................................... 97
3.3. Kombinera inom- och utomhusenheter ................................... 98
4. Montering av upphängningsbultar ............................................................ 98
4.1. Montering av upphängningsbultar ........................................... 98
5. Installation av enheten .............................................................................. 98
5.1. Upphängning av enheten ........................................................ 98
5.2. Kontrollera enhetens position och montera
6. Specifikationer för kylmedelsrör och dräneringsrör .................................. 99
7. Anslutning av kylmedelsrör och dräneringsrör .......................................... 99
GB
upphängningsbultarna ............................................................. 98
6.1. Specifikationer för kylmedelsrör och dräneringsrör ................. 99
6.2. Kylmedelsrör, dräneringsrör och påfyllningsöppning ............... 99
7.1. Kylmedelsrörsarbeten.............................................................. 99
7.2. Dräneringsrörsarbeten ............................................................ 99
1. Säkerhetsåtgärder
s Läs alla “Säkerhetsåtgärder” innan enheten installeras. s “Säkerhetsåtgärderna” tillhandahåller många viktiga råd an-
gående säkerhet. Se till att du följer dem.
Symboler som används i texten
Varning:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra personskador och dödsfall.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra ska­dor på enheten.
Efter att installationen har slutförts förklara “Säkerhetsåtgärder”, handhavande och underhåll av enheten för kunden i enlighet med informationen i handhavande­beskrivningen och utför testkörning för att garantera normal funktion. Både installations- och handhavandebeskrivningen ska ges till användaren för förva­ring. Dessa beskrivningar måste även ges till efterföljande kunder.
Symboler på enheten
: Anger en handling som bör undvikas.
: Anger viktiga instruktioner som måste följas.
SW NL I E F D
DK
RU TR GR P
: Anger en del som måste jordas.
: Varning för elektriska stötar. (Denna symbol visas på huvudenhetens de-
kal.) <Färg: gul>
Varning:
Läs dekalerna på huvudenheten noga.
Varning:
• Be återförsäljaren eller en auktoriserad tekniker installera luftkonditio­neringen.
- Felaktig installation utförd av användaren kan resultera i vattenläckor, elek-
triska stötar eller brand.
• Installera enheten på en plats som kan bära dess vikt.
- Otillräcklig styrka kan göra att enheten trillar ned och orsakar skador.
• Använd kablarna som specificeras för ledningsdragning. Se till att anslutningarna utförs ordentligt så att yttre krafter på kabeln inte påver­kar uttagen.
- Felaktig anslutning och åtdragning kan alstra värme och skapa en brand.
• Var beredd på starka vindar och andra naturkrafter och installera enhe­ten på den angivna platsen.
- Felaktig installation kan göra att enheten faller och orsakar personskador.
• Använd alltid filter och andra tillbehör som specificerats av Mitsubishi Electric.
- Be en auktoriserad tekniker installera tillbehören. Felaktig installation utförd
av användaren kan resultera i vattenläckor, elektriska stötar eller brand.
• Reparera aldrig enheten själv. Kontakta återförsäljaren om enheten måste repareras.
- Om enheten repareras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand
uppstå.
8. Kanaler ................................................................................................... 100
9. Elektrisk ledningsdragning ........................................................................ 100
10. Systemkontroll......................................................................................... 101
10.1. Gruppering med hjälp av LCD-fjärrkontroll ............................ 101
10.2. Exempel på kylmedelssystemadressinställningar ................. 101
11. LCD-fjärrkontroll ...................................................................................... 102
11.1. Installationsrutiner ................................................................. 102
11.2. Anslutningsrutiner ................................................................. 102
11.3. Montering av överdel ............................................................. 102
11.4. Funktionsval .......................................................................... 102
12. Provkörningen ......................................................................................... 106
12.1. Innan provkörningen.............................................................. 106
12.2. Provkörningen ....................................................................... 106
12.3. Självkontroll ........................................................................... 107
12.4. Kontroll för fjärrkontroll .......................................................... 108
13. Felsökning ............................................................................................... 109
13.1. Problem under testkörningen ................................................ 109
13.2. Följande är inte fel eller problem ........................................... 109
• Ta aldrig på värmeväxlarens flänsar.
- Felaktig hantering kan resultera i personskador.
• Använd alltid skyddsutrustning när produkten hanteras. Det vill säga, fullständigt skydd för armarna (t.ex. overall) och skydds­glasögon.
- Felaktig hantering kan resultera i personskador.
• Om kylmedelsgas läcker ut under installationsarbetet ska rummet venti­leras.
- Om kylmedelsgas kommer i kontakt med en bar låga alstras giftiga gaser.
• Installera luftkonditioneringen i enlighet med denna Installationshandbok.
- Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand
uppstå.
• Se till att alla elektriska arbeten utförs av licensierad elektriker i enlighet med “lokala föreskrifter” och instruktionerna i denna beskrivning.
- Om strömkällans kapacitet är otillräcklig eller elarbeten utförs felaktigt kan
elektriska stötar eller brand uppstå.
• Installera utomhusenhetens uttagskåpa (panel) ordentligt.
- Om uttagskåpan (panelen) inte installeras korrekt kan damm eller vatten
tränga in i utomhusenheten och orsaka brand eller elektriska stötar.
• Vid installation eller flytt av enheten se till att inga andra ämnen än det angivna kylmedlet (R410A) laddas i kylmedelscykeln.
- All närvaro av andra substanser så som luft kan orsaka onormal tryckökning
eller explosion.
• Om luftkonditioneringen installeras i ett litet rum måste åtgärder vidtas för att förhindra att kylmedelskoncentrationen överstiger säkerhets­gränsen även om kylmedel läcker.
- Kontakta återförsäljaren angående korrekta åtgärder som bör vidtags för att
förhindra att den säkra gränsen överstigs. Om kylmedel läcker och säkerhets­gränsen överskrids kan faror på grund av syrebrist uppstå i rummet.
• Kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad tekniker om luftkonditio­neringen flyttas och installeras på en annan plats.
- Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand
uppstå.
• Kontrollera att kylmedelsgas inte läcker när installationsarbetet avslutats.
- Om kylmedelsgas läcker och kommer i kontakt med en värmefläkt, spis, ugn
eller annan värmekälla kan giftiga gaser alstras.
• Modifiera eller ändra inte på skyddsanordningarnas inställningar.
- Om tryckströmställaren, termobrytaren eller någon annan skyddsanordning
kortsluts och används med våld, eller om delar andra än de som specifice­ras av Mitsubishi Electric används, kan brand eller explosioner uppstå.
• Kontakta återförsäljaren angående avyttring av enheten.
• Installatören och systemspecialisten ska tillse att enheten har fullgott skydd mot läckor i enlighet med lokala föreskrifter eller normer.
- Följande normer kan vara tillämpliga om lokala föreskrifter saknas.
• Var speciellt uppmärksam på platser, t.ex. källare, där kylmedelsgas kan stanna kvar eftersom kylmedel är tyngre än luft.
1.1. Innan installation
Försiktighet:
• Installera inte enheten där det finns riks för att antändbara gaser kan läcka.
- Om gas läcker och samlas runt enheten kan en explosion uppstå.
• Använd inte luftkonditioneringen där mat, husdjur, växter, precisionsin­strument eller konst förvaras.
- Maten m.m. kan försämras.
96
Page 97
• Använd inte luftkonditioneringen i vissa miljöer.
- Olja, ånga, svavelrök etc. kan avsevärt reducera luftkonditioneringens pre­standa eller skada dess delar.
• När enheten installeras på sjukhus, kommunikationscentraler eller lik­nande ska fullvärdigt skydd mot ljud tillhandahållas.
- Växelriktare, private kraftverk, högfrekvent medicinsk utrustning eller radio-
utrustningar kan göra att luftkonditioneringen fungerar felaktigt eller inte alls. Luftkonditioneringen kan å andra sedan påverka sådana utrustningar ge­nom att skapa brus som stör medicinsk utrustning eller sändningar.
• Installera inte enheten på en konstruktion som kan orsaka läckor.
- När rummets luftfuktighet överstiger 80 % eller dräneringsröret är tilltäppt,
kan kondensation droppa från inomhusenheten. Utför dräneringsarbeten samtidigt för inomhus- och utomhusenheten när det behövs.
1.2. Innan installation (flytt)
Försiktighet:
• Tvätta inte luftkonditioneringsenheterna.
- Det kan leda till elektriska stötar.
• Var försiktig så att inte enhetens bas skadas vid långvarig användning.
- Om eventuella skador inte åtgärdas kan enheten falla och orsaka person-
skador eller egendomsskador.
• Installera dräneringsrör i enlighet med denna Installationshandbok för att erhålla korrekt dränering. Linda termisk isolering runt rören för att förhindra kondensation.
- Felaktig dragning av dräneringsrör kan orsaka vattenläckor och skada möb-
ler och annan egendom.
• Var mycket försiktig vid transport av produkten.
- Om produkten väger mer än 20 kg ska två personer bära den.
- Vissa produkter använder PP-band för förpackning. Använd inte PP-band
för förflyttning av enheten. Det är farligt.
- Rör aldrig värmeväxlarens flänsar. Du kan skära fingrarna.
• Kasta bort förpackningsmaterialet på säkert sätt.
- Förpackningsmaterial, t.ex. spikar och andra delar av metall eller trä, kan
stickas och orsaka personskador.
- Slit sönder och kasta bort plastpåsar så att barn inte leker med dem. Om ett
barn leker med en plastpåse som inte slitits sönder finns det risk att barnet kvävs.
1.3. Innan elarbeten
Försiktighet:
• Jorda enheten.
- Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenrör, åskledare eller jordade telefon­linjer. Felaktig jordning kan leda till elektriska stötar.
• Installera nätsladden så att kabeln inte spänns.
- Om den spänns kan kabeln gå av, alstra värme och orsaka brand.
• Montera en jordfelsbrytare vid behov.
- Om en jordfelsbrytare inte installeras kan det leda till elstötar.
• Använd nätsladdar med tillräckligt hög strömkapacitet och märkvärde.
- Kablar som är för små kan läcka, alstra värme och orsaka en brand.
• Använd enbart en säkerhetsbrytare och säkring med specificerad kapa­citet.
- En säkring eller en säkerhetsbrytare med högre kapacitet, stål- eller koppar-
tråd kan leda till allmänna fel på enheten eller brand.
1.4. Innan provkörning inleds
Försiktighet:
• Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas.
- Om drift inleds omedelbart efter det att nätströmmen slagits på kan interna
delar skadas allvarligt. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.
• Ta inte på strömbrytare med våta fingrar.
- Om man tar på en strömbrytare med våta fingrar kan det leda till en elektrisk
stöt.
• Ta inte på kylmedelsrören under och omedelbart efter drift.
- Under och omedelbart efter drift kan kylmedelsrören vara heta eller kalla,
beroende på kylmedlets temperatur i kylmedelsrören, kompressorn och an­dra delar i kylmedelscykeln. Du kan få bränn- eller frostskador om du tar på kylmedelsrören.
• Använd inte luftkonditioneringen med panelerna eller skydden borttagna.
- Roterande, heta eller högspänningsdelar kan orsaka skador.
• Stäng inte av strömmen omedelbart efter det att driften stoppats.
- Vänta alltid minst fem minuter innan strömmen stängs av. Annars kan vatten-
läckor och fel uppstå.
GB
D
2. Inomhusenhetens tillbehör
Enheten har följande tillbehör:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Namn på tillbehör
Rörskydd (för fältröranslutning)
• Liten diameter
1
• Stor diameter
2
PEA-200, 250 PEA-400, 500
Modell (kvantitet*)
12 12
1LCD-fjärrkontroll
3. Val av installationsplats
• Välj en plats med en stadig, fast yta som kan bära upp enhetens vikt.
• Innan enheten installeras bör en väg för inbärning av enheten till installations­platsen avgöras.
• Välj en plats där enheten inte påverkas av inkommande luft.
• Välj en plats där flödet för in- och returluft inte blockeras.
• Välj en plats där kylmedelsrören lätt kan dras till utsidan.
• Välj en plats där inluften kan distribueras helt i rummet.
• Installera inte enheten där olja stänker eller där det finns mycket ånga.
• Installera inte enheten på en plats där antändbara gaser kan alstras, flöda in, stagnera eller läcka.
• Installera inte enheten på en plats där utrustning som alstrar högfrekventa vågor (t.ex. högfrekvent svetsutrustning) finns.
• Installera inte enheten på en plats där en brandvarnare är lokaliserad på luft­inloppssidan. (Brandvarnaren kan fungera felaktigt på grund av den varma luften som matas under uppvärmning.)
• Där speciella kemiska produkter kan finnas utspridda, t.ex. kemiska anlägg­ningar eller sjukhus, krävs en fullständig inspektion innan enheten installeras. (Plastkomponenterna kan skadas beroende på vilka kemiska produkter som används.)
• Om utomhusenheten körs på en plats med hög temperatur och fuktighet (tem­peraturen för daggpunkt är 26°C eller med under tak) under en längre tid kan det hända att daggkondens uppstår i inomhusenheten. Vid körning under så­dana omständigheter lägg till extra isolermaterial (10-20 mm) på ytan på inomhusenheten för att förebygga daggkondens.
3.1. Installera inomhusenheten i ett tak som är tillräckligt starkt att uppbära dess vikt
Varning:
Enheten måste installeras säkert på en struktur som kan uppbära dess vikt. Om enheten monteras på en instabil struktur kan den trilla ned och orsaka skador.
3.2. Installations- och underhållsutrymme
• Välj optimal riktning för inloppsluften i enlighet med rummets konfiguration och
installationsplatsen.
• Eftersom rör och ledningar ansluts på undersidan eller sidorna och underhåll
utförs från dessa platser bör ett tillräckligt stort utrymme tillhandahållas. Ge så stort utrymme som möjligt för att möjliggöra effektiv upphängning och säker­het.
Underhållsutrymme
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Vid anslutning av luftinlopp
2 När upphängningsbeslag monteras före installation av inomhusenhet utan in-
loppskanal
3 Vid upphängning av inomhusenhet direkt utan inloppskanal A Underhållsutrymme B Luftinlopp C Luftutlopp
SW NL I E F
DK
RU TR GR P
97
Page 98
Upphängningsbultens stigning
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D Stigning för upphängningsbult E Ovansidan på enheten F Hål för upphängningsbult
PEA-200, 250 : 4-ø12 hål PEA-400, 500 : 4-ø15 hål
G Kontrolldosa H Dräneringsskål I Huvudkropp
4. Montering av upphängningsbultar
3.3. Kombinera inom- och utomhusenheter
Se utomhusenhetens installationshandbok angående kombination av inom- och utomhusenheter.
4.1. Montering av upphängningsbultar
Struktur för upphängning
• Tak: Takstrukturen varierar från en byggnad till en annan. För detaljerad infor­mation, rådfråga byggnadsföretaget.
1 Förstärkning av taket med ytterligare delar (väggbalkar etc.) krävs för att hålla
taket nivellerat och förhindra att det vibrerar.
2 Kapa och ta bort takdelarna. 3 Förstärk takdelarna och montera ytterligare delar för montering av takpapp.
GB
Träkonstruktioner
• Använd huvudbalken (på 1-vånings hus) eller andra våningens balk (på 2­vånings hus) som förstärkande delar.
• För att hänga upp luftkonditioneringen, använd hårt, fyrkantigt trä över 6 cm om avståndet mellan balkarna är mindre än 90 cm och hårt fyrkantigt trä på över 9 cm om avståndet mellan balkarna är mindre än 180 cm.
5. Installation av enheten
5.1. Upphängning av enheten
s Flytta inomhusenheten till installationsplatsen i förpackningen. s Använd en lyftmaskin när inomhusenheten hängs upp för att lyfta den
och föra in upphängningsbultarna.
s Installera inomhusenheten innan takarbetet utförs.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Enhetens kropp B Lyftmaskin
* Två installationsmetoder finns <Vid direkt upphängning av inomhusenheten>
1. Sätt fast en bricka och mutter i varje upphängningsbult. (Brickorna och mutt­rarna inhandlas på platsen.)
2. Montera inomhusenheten i upphängningsbultarna.
SW NL I E F D
3. Se till att enheten är nivellerad och dra sedan åt varje mutter. [Fig. 5.1.2] (P.3)
A Mutter B Bricka
DK
Vid användning av inloppskanal Då inloppskanal ej används
<När upphängningsbeslag monteras före installation av inomhusenhet>
1. Lossa varje upphängningsbult lite och ta bort beslaget och de U-formade brickorna.
2. Justera varje upphängningsbult.
AB
100 eller fler 130 eller fler
0 eller fler 30 eller fler
Mutter (*1) krävs inte om avståndet A är 0.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Takpapp B Väggbalk C Huvudbalk D Fyrkantigt trä för att hänga upp luftkonditioneringen E Stigning
För armerade betongkonstruktioner
• Såsom visas i figuren nedan, montera upphängningsbultarna eller använd fyr­kantigt trä för montering av upphängningsbultarna.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insats: 100 till 150 kg (1 del) (inhandlas på plats) G Upphängningsbult (inhandlas på plats)
PEA-200, 250 : M10 PEA-400, 500 : M12
H Förstärkning
Produktvikt (kg)
PEA-200 70 kg PEA-250 77 kg PEA-400 130 kg PEA-500 133 kg
3. Sätt fast en bricka, mutter och upphängningsbeslag på varje upphängnings­bult. (Brickorna och muttrarna inhandlas på platsen.)
4. Haka upp inomhusenheten på upphängningsbeslagen.
5. Se till att enheten är nivellerad och dra sedan åt varje mutter. [Fig. 5.1.3] (P.3)
A Se till att fast en U-formad bricka (4 brickor totalt).
AB Vid användning av inloppskanal Då inloppskanal ej används
100 eller fler 130 eller fler
25 eller fler 55 eller fler
5.2. Kontrollera enhetens position och mon­tera upphängningsbultarna
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Nivelleringskontroll
s Använd måttet som medföljer panelen för att bekräfta att enhetens kropp
och upphängningsbultarna är på rätt plats. Om de inte är positionerade på rätt plats kan det resultera i att daggdroppar läcker på grund av vind. Se till att positionernas förhållande kontrolleras.
s Använd ett vattenpass för att kontrollera att ytan som anges med
nivellerad. Se till att upphängningsbultarnas muttrar dras åt så att upphängningsbultarna fäster.
s Kontrollera att enheten är nivellerad med ett vattenpass för att tillse att
enheten dräneras.
Försiktighet:
Kontrollera att enheten är nivellerad.
AA
A är
AA
RU TR GR P
98
Page 99
6. Specifikationer för kylmedelsrör och dräneringsrör
För att undvika daggdroppar, tillhandahåll tillräckligt med avluftnings- och isolering­sarbeten på kylmedels- och dräneringsrör. När kommersiellt tillgängliga kylmedelsrör används, se till att kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (med en värmebeständig temperatur på över 100°C och tjock­lek såsom anges nedan) lindas på både vätske- och gasrör. Se även till att linda kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (med polyetylenets specifika vikt på 0,03 och tjocklek såsom anges nedan) lindas på alla rör som går genom rum.
1 Välj isoleringsmaterialets tjocklek efter rörstorleken.
Rörstorlek Isoleringsmaterialets tjocklek
6,4 mm till 25,4 mm Mer än 10 mm
28,6 mm till 38,1 mm Mer än 15 mm
2 Om enheten används på högsta våningen i en byggnad och vid hög tempera-
tur och luftfuktighet, är det nödvändigt att använda rörstorlekar och isolerings­material med tjocklekar som överstiger de som anges i tabellen ovan.
3 Om kunden har egna specifikationer ska de följas.
6.1. Specifikationer för kylmedelsrör och
Del
Kylmedels-
rör
Dräneringsrör
6.2. Kylmedelsrör, dräneringsrör och
[Fig. 6.2.1] (P.3)
7. Anslutning av kylmedelsrör och dräneringsrör
7.1. Kylmedelsrörsarbeten
Rördragningen måste utföras i enlighet med utomhusenhetens installations­handböcker.
Denna metod för röranslutning är en hårdlödd anslutning.
Försiktighetsåtgärder angående kylmedelsrör
s Se till att icke-oxiderande hårdlödningsmedel används vid hårdlödning
för att tillse att inga främmande partiklar eller fukt tränger in i röret.
s Tillhandahåll ett metallstöd för att stötta kylmedelsröret så att ingen be
ning tillförs inomhusenhetens rörände. Metallstödet ska placeras 50 cm bort från inomhusenhetens hårdlödda anslutning.
Varning:
Vid installation eller flytt av enheten se till att inga andra kylmedel än det angivna kylmedlet (R410A) laddas i kylmedelscykeln.
- All närvaro av andra substanser så som luft kan orsaka onormal tryckökning eller explosion.
Försiktighet:
• Installera kylmedelsrör för inomhusenheten i enlighet med följande:
1. Ta bort Kåpa.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Ta bort Kåpa
2. Dra ut den termiska isoleringen ur installationsplatsens kylmedelsrör, hårdlöd
enhetens rör och sätt tillbaks isoleringsmaterialet på dess ursprungliga plats. Linda isoleringstejp runt rören.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Termisk isolering B Dra ut isolering C Linda med fuktad trasa D Sätt tillbaks på ursprunglig plats E Se till att det inte finns ett gap här F Linda med isoleringstejp G Rörskydd (tillbehör)
Obs:
• Var speciellt uppmärksam när kopparrör lindas eftersom det kan orsaka
kondensation istället för att förhindra det.
* Innan kylmedelsrören hårdlöds ska huvudrören och de termiska
isoleringsrören lindas med våta trasor för att förhindra krympning och att det termiska isoleringsröret bränns. Se till att lågan inte kommer i kon-
takt med huvudkroppen.
Försiktighet:
• Använd kylmedelsrör av C1220 (CU-DHP) fosforhaltigt, desoxiderat kop-
par såsom specificeras i JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. Kontrollera dessutom att rörens in- och utsidor är rena och fria från skadligt svavel, oxider, damm/smuts, borrskägg, olja, fukt och andra föroreningar.
• Använd aldrig befintliga kylmedelsrör.
- Den stora mängden klor i vanliga kylmedel och kylmedelsoljor i de befintliga rören kan göra att det nya kylmedlet försämras.
• Förvara rören som ska användas för installationen inomhus och med båda ändarna tilltäppta tills det är dags att hårdlöda.
- Om damm, smuts eller vatten tränger in i kylmedelscykeln kan oljan försäm-
ras och kompressorn haverera.
• Använd inte en läcksökningstillsats.
last-
Extra kylmedelsladdning
• Se till att inte smuts eller metallbitar tränger in i kylmedelsrören.
• Kylmedelsrören måste hållas varma, se därför till att isolera mellan kylmedels­rören och gasrören inuti inomhusenheten eftersom gasrören orsakar konden­sation under nedkylning.
• När kylmedelsrören ansluts, se till att stoppventilen på utomhusenheten är helt stängd (som den var vid leverans från fabriken). Efter anslutning av alla kylmedelsrör mellan inom- och utomhusenheterna, evakuera luften från stopp­ventilens serviceöppning på utomhusenheten och serviceöppningen på varje anslutet rör. Kontrollera att ingen luft läcker från några anslutningar och öppna sedan stoppventilen på utomhusenheten helt. Detta ansluter kylmedelskretsen mellan inom- och utomhusenheterna.
• Kylmedelsrören måsta vara så korta som möjligt.
• Inom- och utomhusenheterna måste vara anslutna med kylmedelsrören.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
7.2. Dräneringsrörsarbeten
[Fig. 7.2.1] (P.4)
dräneringsrör
Modell Vätskerör Gasrör
PEA-200
ø9,52
PEA-250
ø12,7
R1 (hanskruv)
PEA-400
ø9,52
ø25.4
påfyllningsöppning
A Kylmedelsrör (vätskerör) B Kylmedelsrör (gasrör) C Dräneringsrör
A Hårdlödning B Gasrör C Vätskerör D Inomhusenhet E Utomhusenhet
A Isolator B Dräneringsrör R1 C Dräneringsskål D
>
E G Nedåtgående lutning 20 mm/m eller mer H Dräneringsfälla I Dräneringsröret bör sträcka sig under denna nivå. J Öppen dränering
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
PEA-500
ø12,7
GB
D
SW NL I E F
DK
RU TR GR P
99
Page 100
1. Se till att dräneringsrören är riktade nedåt (stigning över 20 mm/m) på utomhus­sidan (utloppet).
2. Tillse att tvärgående dräneringsrör inte överstiger 20 m (exklusive skillnader i höjdförhållandet). Om dräneringsrören är för långa ska metallstöd tillhanda­hållas för att stoppa dem från att röra sig. Tillhandahåll aldrig ett luftutloppsrör. Det kan göra att dräneringsvatten stöts ut.
8. Kanaler
3. Använd ett hårt rör av vinylklorid VP-25 (med en extern diameter på 32 mm) för dräneringsrör.
4. Se till att de samlade rören är 10 cm lägre än enhetens dräneringsport.
5. Placera dräneringsrörets ände på ett sådant sätt att lukt inte alstras.
6. Placera inte dräneringsrörets ände i ett avlopp där joniska gaser alstras.
När kanaler ansluts ska kanvaskanaler infogas mellan enheten och kanalen.
Använd oantändliga material för kanalernas delar.
Tillhandahåll fullständig isolering på inloppskanalens fläns, utloppskanalens fläns och utloppskanalen för att förhindra kondensation.
Se till att luftfiltret monteras i närheten av luftinloppsgallret.
Innan inloppskanalen ansluts, ta bort luftfiltret (medföljer enheten) och instal-
lera sedan filtret i inloppsgallret. [Fig. 8.0.1] (P.4)
A Luftinlopp B Luftutlopp C Åtkomstdörr D Takyta E Kanvaskanal F Kanalernas längd bör vara 850 mm eller mer G Anslut gemensamma ledningar mellan kanalerna och luftkonditioneringen.
GB
Försiktighet:
• En utloppskanal på 850 mm eller mer måste konstrueras.
• Anslutning av luftkonditioneringens huvudkropp och kanalen för poten­tiell utjämning.
Inloppstemperatursensor när inloppskanal är installerad. En inloppstemperatursensor är installerad på inloppskanalens fläns. Innan inloppskanalen ansluts måste denna sensor avlägsnas och installeras på den specificerade delen som anges nedan.
9. Elektrisk ledningsdragning
Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning
Varning:
Elarbeten får endast utföras av kvalificerade elektriker i enlighet med “lokala bestämmelser” och medföljande installationshandböcker. Använd alltid en separate krets. Om strömkällan saknar kapacitet eller är installerad felaktigt kan elektriska stötar eller brand uppstå.
1. Se till att strömmen kommer från den särskilda strömförgreningen.
2. Se till att en jordslutningsbrytare ansluts till strömmen.
3. Installera enheten för att förhindra att någon del av styrkretsens kablar (fjärr- kontroll, överföringskablar) kommer i direkt kontakt med strömkabeln utanför enheten.
4. Kontrollera att det inte finns något spelrum i ledningsanslutningarna.
5. Vissa kablar (ström, fjärrkontroll, överföringskablar) inuti innertaket kan gnagas av möss. För in sladdarna i så många metallrör som möjligt för att skydda dem.
SW NL I E F D
6. Anslut aldrig strömkabeln till överföringskablarnas ledningar. Det kan göra att kablarna går sönder.
7. Se till att styrkablarna ansluts till inomhusenheten, fjärrkontrollen och utomhus­enheten.
DK
8. Jorda enheten på utomhusenhetens sida.
9. Se till att en anslutning görs mellan styrkabelns kopplingsplint på utomhus- enheten och den på inomhusenheten. (Kablarna har polaritet så tillse att de ansluts i enlighet med uttagsnumren.)
10. Montera strömkablarna till kontrolldosan med buffertbussningar för dragkraft (PG-anslutning eller liknande). Anslut styrledningarna till styruttagen genom det borttagbara hålet i kontrolldosan med en vanlig bussning.
11. Anslut inte enheten i omvänd fasordning. Vid anslutning i omvänd fasordning kommer inomhusenheten inte kunna till­handahålla tillräcklig luftkylning. (PEA-200, 250, 400, 500)
För ledningsdragning med A-styrning finns det högspänning på S3-uttaget som orsakas av de elektriska kretsarnas utformning och som saknar isole­ring mellan strömledningen och kommunikationssignalens ledning. Stäng därför av strömförsörjningen innan underhåll utförs. Ta inte på S1-, S2-, S3­uttagen när strömmen är på. Om en frånskiljare används mellan inom- och utomhusenheten ska en 3-potentialstyp användas.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Inloppskanalens fläns B Inloppstemperatursensor C Sensorns skyddsplåt D Sensorfäste E Inloppskanal
1 Dra ut sensorn och ta bort sensorns fäste och skyddsplåt. (Skyddsplåten kan
slängas bort.)
2 Anslut inloppskanalen. 3 Borra ett hål för sensorn (ø12,5 dia.) på kanalens sida. 4 Montera sensorn och fästet.
Dra ej i ledningen när sensorn dras ut. Det kan göra att ledningen går av.
Innan inloppskanalen ansluts, kontrollera att sensorn, dess fäste och skydds- plåt avlägsnats.
Sensorn som avlägsnats i steg 1 måste återinstalleras på platsen som visas i ritningen. Om sensorn installeras på fel plats kan det leda till felaktig funktion.
Fästhål för utloppskanalens fläns och inloppskanalen.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Inloppskanalens fläns B Fläns på utloppskanal C Ovansidan på enheten
Försiktighet:
Se till att enheten jordas på utomhusenhetens sida. Anslut inte jordkabeln till gasrör, vattenrör, åskledare eller jordade telefonkablar. Otillräcklig jord­ning kan orsaka risk för elektriska stötar.
[Fig. 9.0.1] (P.5)
A Strömförsörjning B Jordfelsbrytare C Säkerhetsbrytare eller lokal brytare D LCD-fjärrkontroll E Utomhusenhet F Inomhusenhet G Strömförsörjningsledningar H Inomhus/utomhus anslutningsledningar I Jord
Försiktighet:
För PEA-400, 500, kontrollera att köldmedelsrören och ledningarna ansluts från utomhusenhet 1 till inomhusenhet 1 respektive utomhusenhet 2 till inomhusenhet 2. Ledningarna från utomhusenhet 1 måste anslutas till kopplingsbädd TB4-1 och ledningarna från utomhusenhet 2 måste anslutas till TB4-2 inomhus­enhetens kontrolldosa. Om anslutningarna utförs felaktigt kan det leda till onormal temperatur i köld­medelsrören osv.
RU TR GR P
100
Loading...