For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
HFC
utilized
R410A
FOR INSTALLER
English
FÜR INSTALLATEURE
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασησ πριν
αρχίσετε την εγκατάσταση τησ μονάδασ κλιματισμού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og
korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu
elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
4. Installing the outdoor unit .......................................................................... 6
5. Installing the refrigerant piping .................................................................. 6
Note: This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.
In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Caution:
• Do not vent R410A into the Atmosphere.
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=1975.
6. Drainage piping work ...............................................................................10
7. Electrical work .........................................................................................10
8. Test run ....................................................................................................14
9. Special Functions ....................................................................................15
1. Safety precautions
► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
► Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
► Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage,
electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R410A refrigerant.
The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure
of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant are
used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor
rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appro
priate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded.
Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded,
hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be
powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers
must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electrical
work may result in electric shock or fire.
• Be sure to connect the power supply cords and the connecting wires for
the indoor units, outdoor units, and branch boxes directly to the units (no
intermediate connections).
Intermediate connections can lead to communication errors if water enters
the cords or wires and causes insufficient insulation to ground or a poor
electrical contact at the intermediate connection point.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and
maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation
Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation
Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals
must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to
prevent water from entering the cords and wires.)
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the
unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely
without tension on the terminals. If the cables are connected or installed
incorrectly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If
the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit,
electric shock or fire may result.
-
• When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the
specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with
any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high
pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other
hazards.
The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause
mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst
case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an
authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed,
water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are
not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire
may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or
an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger
ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
• Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance
with EN378-1.
-
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed
in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas,
areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the
unit will be covered by snow, the performance can be significantly reduced
and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the pack
aging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging
and to move it, as you can injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such
as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
2
sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely
to cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for
noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency
medical equipment, and radio communications equipment can cause the air
conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect
medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment,
harming the screen display quality.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked
-
for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected,
the unit may fall down and cause damage or injuries.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can
leak out.
Page 3
1. Safety precautions
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
IMPORTANT
Make sure that the current leakage breaker is one compatible with higher
harmonics.
Always use a current leakage breaker that is compatible with higher harmonics as this unit is equipped with an inverter.
The use of an inadequate breaker can cause the incorrect operation of
inverter.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage
the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operation
season.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean
and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds,
oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specified thickness. (Refer to
page 6) Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refrigerant.
- Replace the existing flare nuts and flare the flared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 6)
• Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of
the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their
packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil dete
rioration or compressor breakdown may result.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the flared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration
oil, oil deterioration may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the
connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or
fire may result.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water
pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly
grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The
refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing
refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off
the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
• Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is
used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
• Use the following tools specifically designed for use with R410A refrigerant.
The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your
nearest dealer for any questions.
Gauge manifoldFlare tool
Charge hoseSize adjustment gauge
Gas leak detectorVacuum pump adapter
-
• Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, refrigeration oil deterioration may result.
• Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the composition
of the refrigerant will change and the efficiency will be lowered.
This installation manual is only for the outdoor unit installation. In installing
the indoor units and branch box, refer to the installation manual attached
to each unit.
Any structural alterations necessary for the installation must comply with the local
building code requirements.
This diagram is intended to show the configuration of accessories.
For actual installation, the outdoor unit is to be turned 180°.
Units should be installed by licensed contractor according to local code requirement.
Note:
The dimensions given along the arrows above are required to guarantee the
air conditioner’s performance. Install the unit in as wide a place as possible
for later service or repairs.
(The quantity depends on the pipe length.)
[G]Piping tape1
[H]Putty1
[I]Drain hose (hard PVC pipe VP16)1
[J]Refrigeration oil1
Power supply cord
[K]
(2-core, Refer to 7.3. External wiring procedure)
1
2 to 7
2 to 7
1
3
Page 4
3. Installation location
330+30
1350
950
(mm)
3.1. Refrigerant pipe
Refer to 5.2. Pipe length and height difference.
3.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience neighbors.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and
indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumu
late.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or
installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from block
ing the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a
malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
• Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit
is carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
3.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 3-1)
Constraints on indoor unit installation
You should note that indoor units that can be connected to this outdoor unit are the
following models.
• Indoor units with model numbers 15, 20, 22, 25, 35, 42, 50, 60, 71, 80, 100 can be
connected. Refer to the table below for possible 2-8 room, indoor unit combina
tions.
Verification
The rated capacity should be determined by observing the table below. The unit’s
quantities are limited in 2 to 8 units. For the next step, make sure that the total rated
capacity selected will stay in a range as shown below.
Indoor unit type 15202225354250607180
Rated capacity
(Cooling) (kW)
Combinations in which the total capacity of indoor units exceeds the capacity of the
outdoor unit will reduce the cooling capacity of each indoor unit below their rated
cooling capacity. Thus, combine indoor units with an outdoor unit within the outdoor
unit’s capacity, if possible.
*1 When connecting the indoor unit with the model number 100, use the PAC-AK52BC branch box.
Along with this, the PAC-AK52YP-E Y-shape connection pipe is required.
The capacity of outdoor unit
• MXZ-8B140 14.0kw
• MXZ-8B160 15.5kw
1.5 2.0 2.2 2.5 3.5 4.2 5.0 6.0 7.1 8.0 10.0
Total rated capacity
18.018.5 kW
100
*1
3.4. Ventilation and service space
3.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the
wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction
may result.
The following shows three examples of precautions against strong winds.
Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 3-2)
Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 3-3)
Air guide
Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 3-4)
Wind direction
Fig. 3-4
4
Page 5
3. Installation location
Max. 500
1000
200
Fig. 3-9
1500
150
1000
Max. 300
Fig. 3-12
150
500
1500
Fig. 3-6
250
300
Max. 500
250
Fig. 3-10
Fig. 3-13
1500
200
1500
500
300
1000
Fig. 3-8Fig. 3-7Fig. 3-5
300
Fig. 3-11
500
1500
Fig. 3-14
150
2000
600
1000
1500
Fig. 3-15Fig. 3-16Fig. 3-17
3.4.2. When installing a single outdoor unit
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated.
Refer to the figures for each case.
Obstacles at rear only (Fig. 3-5)
Obstacles at rear and above only (Fig. 3-6)
Obstacles at rear and sides only (Fig. 3-7)
Obstacles at front only (Fig. 3-8)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance is 500 mm or more.
Obstacles at front and rear only (Fig. 3-9)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance is 500 mm or more.
Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 3-10)
• Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
500
3000
600
1500
3.4.3. When installing multiple outdoor units
Leave 10 mm space or more between the units.
Obstacles at rear only (Fig. 3-11)
Obstacles at rear and above only (Fig. 3-12)
• No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
• Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
Obstacles at front only (Fig. 3-13)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance is 1000 mm or more.
Obstacles at front and rear only (Fig. 3-14)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance is 1000 mm or more.
Single parallel unit arrangement (Fig. 3-15)
∗ When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
mm or more.
Multiple parallel unit arrangement (Fig. 3-16)
∗ When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1500
mm or more.
Stacked unit arrangement (Fig. 3-17)
• The units can be stacked up to two units high.
• No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
150
800
5
Page 6
4. Installing the outdoor unit
Max. 30
M10 (3/8”) bolt
Base
As long as possible.
Vent
600Min. 360600
175175
Min. 10
Fig. 4-1
950
330
25
D
370
(mm)
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
operation. (Fig. 4-1)
<Foundation specifications>
Foundation boltM10 (3/8”)
Thickness of concrete120 mm
Length of bolt70 mm
Weight-bearing capacity320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
Installing the outdoor unit
• Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and break
down may result.
• In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to
attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5
mm or less) and install on site.
Warning:
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor
rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
Caution:
• Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or
vibration.
× 15
-
-
5. Installing the refrigerant piping
Outdoor unit
b1
H
h1
a1
h3
*1
h2
a4a3a2
Fig. 5-1
*1 Although two refrigerant pipes are used between the branch box and the Y-shape
connection pipe when connecting the P100 indoor unit, calculate the piping lengths
using only the length of one pipe. (Fig. 5-2)
c1c2
Fig.5-2
Branch box
Indoor unit
L
b2
I
a6a5
a7 a8
Indoor unit [P100 type]
Y-shape connection pipe
a1 = c1 + c2
5.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant
• Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners
with R410A refrigerant.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the flared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean
and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds,
oxidants, debris, or dust.
Warning:
When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the
specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with
any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pres
sure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards.
The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause
mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case,
this could lead to a serious impediment to securing product safety.
ø6.35, ø9.52, ø12.7Thickness 0.8 mm
ø15.88Thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specified above.
5.2. Pipe length and height difference (Fig. 5-1)
Flared connections
• This unit has flared connections on each indoor unit and branch box and outdoor
unit sides.
• Remove the valve cover of the outdoor unit, then connect the pipe.
• Refrigerant pipes are used to connect the branch box and outdoor unit.
-
Total piping length
Permissible
length
(one-way)
Permissible
height differ
ence
(one-way)
Number of bends
*2 Branch box should be placed within the level between the outdoor unit and indoor units.
Farthest piping length (L)
Piping length between outdoor unit and branch boxes
Farthest piping length after branch box (l)
Total piping length between branch boxes and indoor units
In indoor/outdoor section (H)*2
In branch box/indoor unit section (h1)
In each branch unit (h2)
In each indoor unit (h3)
b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8 115 m
b2+a8
b1+b2 55 m
a8 15 m
a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8
H 30 m (In case of outdoor unit is set higher than indoor unit)
H 20 m (In case of outdoor unit is set lower than indoor unit)
h1 + h2
• Additional charging is not necessary for this unit if the total pipe length
(b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8) does not exceed 40 m.
• If the total pipe length exceeds 40 m, charge the unit with additional R410A
refrigerant according to the permitted pipe lengths in the chart below.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant through
the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a safety
charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount
on the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more informa-
tion.
T
able 1
Total piping length
(b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8)
Additional refrigerant charging amount0.6 kg1.4 kg2.2 kg3.2 kg
N In case of using 1-branch box
Flare connection employed. (No. brazing)
A
41 - 50 m 51 - 70 m 71 - 90 m
Branch box
BBB BB
91 - 115 m
If connecting an indoor unit with ø9.52 liquid pipes (model number 71 or more for Mand S-Series and model number 60 or more for P-Series), the additional refrigerant
charging amount in Table 1 must be corrected (add the following
value given in Table 1).
Indoor unit Aø9.52 Liquid pipea1=12 m
Indoor unit Bø6.35 Liquid pipea2=11 m
Indoor unit Cø6.35 Liquid pipea6=14 m
Indoor unit Dø9.52 Liquid pipea7=13 m
Total piping length : b1+b2+a1+a2+a6+a7=95 m
→ According to Table 1, the additional refrigerant charging amount is 3.2 kg.
Because indoor units with ø9.52 liquid pipes are connected (indoor units A and D in
this example), the additional refrigerant charging amount must be corrected.
Additional refrigerant charging correction amount
ΔR =0.01 [kg/m] × ø9.52 branch pipe (liquid pipe) total length (a1+a7)
=0.01 × (12+13 m)
=0.25 kg
Therefore, the additional refrigerant charging amount is 3.2 kg + 0.25 kg = 3.45 kg.
* Although two ø6.35 liquid pipes are used between the branch box and the Y-shape
connection pipe when connecting the P100 indoor unit, calculate the additional
refrigerant charging amount assuming only one ø9.52 liquid pipe is used.
ΔR value from the
5.4. Selecting pipe size (Fig. 5-3)
A B
The piping connection size differs according to the type
Liquid (mm) ø9.52
Gas (mm)
ø15.88
and capacity of indoor units. Match the piping connection size of branch box with indoor unit.
If the piping connection size of branch box does not
match the piping connection size of indoor unit, use
optional different-diameter (deformed) joints to the
branch box side. (Connect deformed joint directly to
the branch box side.)
N In case of using 2-branch boxes
2 branches pipe (joint)
: optional parts.
A
A
A
BBB BB
Branch box #2
Branch box #1
Fig. 5-3
(1) Valve size for outdoor unit
For liquidø9.52 mm
For gasø15.88 mm
(2) Valve size for branch box
UNIT
UNIT
UNIT
UNIT
UNIT
* 3-branch type : only , , unit
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø12.7 mm
Y-shape connection pipe for 100 type indoor unit (optional parts) (Fig. 5-5)
Model name
PAC-AK52YP-E
N Installation procedure (Y-shape connection pipe)
Refer to the installation manuals of PAC-AK52YP-E.
Piping preparation
Table below shows the specifications of pipes commercially available.
Outside diameterInsulation thickness
mmmm
6.358
9.528
12.78
15.888
Ensure that the 2 refrigerant pipes are insulated to prevent condensation.
Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
Caution:
Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may
cause incorrect installation of the indoor unit and branch box, and lack of
thickness may cause dew drippage.
2-branch pipe (Joint) : Optional parts (According to the connection method,
you can choose the favorite one.)
Model nameConnection method
MSDD-50AR-Eflare
MSDD-50BR-Ebrazing
Refrigerant collection when relocating the indoor and outdoor units
(pump down)
Connect a gauge manifold valve (pressure gauge included) to the service port
near the gas stop valve of the outdoor unit so that the refrigerant pressure
can be measured.
Turn on the power supply (circuit breaker).
Close the liquid stop valve, and then perform the test run for cooling operation
(SW4-1: ON and SW4-2: OFF).
* Be sure to wait at least 3 minutes after turning on the power supply before
setting SW4-1 and SW4-2. If the DIP switches are set before 3 minutes has
elapsed, the test run may not start.
Fully close the gas stop valve when the pressure reading on the gauge drops
to 0.05 - 0.00 MPa* (approximately 0.5 - 0.0 kgf/cm
* If too much refrigerant has been added to the air conditioner system, the pres-
sure may not drop to 0.5 kgf/cm
device to collect all of the refrigerant in the system, and then recharge the
system with the correct amount of refrigerant after the indoor and outdoor
units have been relocated.
Stop the air conditioner operation (SW4-1: OFF and SW4-2: OFF).
Turn off the power supply (circuit breaker).
2
. If this occurs, use a refrigerant collecting
2
).
5.5. Connecting pipes (Fig. 5-6)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insula
tion materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
• Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
• Use the flare nuts as follows.
N Pipe size (Outdoor unit-Branch box)
Pipe size
(ømm)
N Pipe size (Branch box-Indoor unit) *Case of M series or S series Indoor unit
Indoor
unit type
Pipe size
(ømm)
* When using 60 type indoor unit of MEXZ series, use the flare nut in the
Do not use the flare nut (gas side) attached to the indoor unit. If it is used,
N
Indoor unit
type
Pipe size
(ømm)
*1 When using 35, 50 type indoor unit of P series, use the flare nut attached
Do not use the flare nut in the indoor unit accessory. If it is used, a gas
*2 For details about connecting the pipes for the P100 indoor unit, refer to the
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150
•
Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
• When usual pipe sealing is used, refer to Table 2 for flaring of R410A refrigerant
The size adjustment gauge can be used to confirm A measurements.
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare
The lineup of a connectable indoor unit
depends on a district/areas/country.
*1
506071
Flare tool for R410AFlare tool for R22·R407C
A (mm)
Clutch type
ø15.88 *ø15.88 ø15.88
*2
100
-
8
Page 9
5. Installing the refrigerant piping
Front piping cover
Piping cover
Stop valve
Service panel
Band radius : 100 mm - 150 mm
Fig. 5-8
B
(2)
B
D
A
E
E
C
F
H
Fig. 5-9
C
I
E
(1)
B
A
K
C
H
Type AType B
(3)
5.6. Refrigerant piping (Fig. 5-8)
Remove the service panel (three screws) and the front piping cover (two screws)
and rear piping cover (two screws).
Refrigerant pipes are protectively wrapped
• The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after con
necting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove and
wrap the pipes.
Pipe inlet gap
• Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps re
main.
(If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the
unit and breakdown may result.)
-
-
5.7. Caution for piping connection/valve operation
• Conduct piping connection and valve operation accurately by following the figure
below.
• Apply sealer along the insulator to prevent water entering the insulator covering the
refrigerant pipe joints.
• After evacuation and refrigerant charge, ensure that the handle is fully open. If
operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or
low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to the compressor, etc.
• Determine the amount of additional refrigerant charge (refer “5.3. Addition of refriger-
ant”), and charge refrigerant additionally through the service port after completing
piping connection work.
• After completing work, tighten the service port (12 - 15 N·m) and cap (20 - 25 N·m)
securely to prevent gas leak.
10 kgf·cm
*1 N·m
Method of completely opening the stop valve
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the
appropriate method to open the stop valves.
(1) Type A (Fig. 5-9)
Remove the cap, then turn one-quarter rotation counter-clockwise with a flat-bladed
screwdriver to complete open.
Check that the valves are fully open, then return the cap to its original state and
tighten it down.
(2) Type B (Fig. 5-9)
Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
G
Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(3) Type C (Fig. 5-10)
Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
Make sure that the stop valve is open completely and rotate the cap back to its
original position.
Valve
Unit side
Service port
Handle
Cap
Completely closed
Completely open
(On-side installation) Refrigerant
piping side
Direction the refrigerant flows in
Wrench hole
Operation section
A
H
Type C
J
Fig. 5-10
EF
B
LO
HI
CD
Fig. 5-11
G
K
H
I
5.8.
Airtight test and evacuation
Airtight test (Fig. 5-11)
Airtight test should be made by pressurizing nitrogen gas. For the test method, refer
to the following figure.
(1) Connecting the testing tool. Make a test with the stop valve closed. Be also sure
to pressurize both liquid or high-pressure pipe and gas or low pressure pipe.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by lit
tle.
Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm
perature and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.01 MPa (0.1 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the source
Hi-knob
To branch box
Outdoor unit
Stop valve
Liquid pipe or high-pressure pipe Gas pipe or low-pressure pipe
! Service port
* The figure to the left is an example
only. The stop valve shape, service port position, etc., may vary
according to the model.
* Turn section
(Do not further tighten sections
and together.)
only.
Evacuation (Fig. 5-12)
Evacuation should be made from the service port provided on the outdoor unit’s stop
valve to the vacuum pump commonly used for both liquid or high-pressure pipe and
gas or low-pressure pipe. (Make evacuation from both liquid or high-pressure pipe
and gas or low-pressure pipe with the stop valve closed.)
Remember: Never carry out air purge by refrigerant.
Warning:
When installing or moving a unit to another place, do not mix anything other than
specified refrigerant into the refrigeration cycle. If air is mixed, the refrigeration
cycle may obtain abnormally high pressure, resulting in a burst pipe.
* A high-precision gravimeter measurable up to 0.1 kg should be used. If you are unable
to prepare such a high-precision gravimeter, you may use a charging cylinder.
Note:
• Use a gauge manifold, changing hose, and other parts for the refrigerant
indicated on the unit.
• Use a gravimeter. (One that can measure down to 0.1 kg)
Precautions when using the charge valve (Fig. 5-13)
Do not tighten the service port too much when installing it, otherwise, the valve core
could be deformed and become loose, causing a gas leak.
After positioning section
it.
Do not further tighten sections and together after tightening section .
in the desired direction, turn section only and tighten
Charge hose
Service port
Fig. 5-13
6. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
Drain socketPAC-SG61DS-E
Drain panPAC-SG64DP-E
7. Electrical work
[1] Basic systems
OC
ABCDEBCABC
(5-branch type)
BC
ICICICICIC
IC
OC: Outdoor unit
BC: Branch box
IC: Indoor unit
RC: Remote controller
(3-branch type)
ICIC
Note:
The indoor units can be connected
to any of the 5 connectors (5-branch
OC
(5-branch type)
BC
type) or 3 connectors (3-branch type)
of the branch box.
(3-branch type)
ABCD EBCABC
ICRCICIC
IC
IC
RC
RC
RCRCR
* For details about connecting the wires for the P100 indoor unit, refer to the
installation manual of the Branch box (PAC-AK52BC).
C
R
R
C
R
C
C
10
RC
R
C
R
R
C
C
Page 11
7. Electrical work
[2] Standard systems
2-1. Only 3-branch type2-2. Only 5-branch type2-3. 2-branch boxes (3-branch type)
1. Up to 2 branch boxes can be connected to a single outdoor
unit.
2. Up to 8 indoor units can be connected to the system.
R
R
R
R
R
R
R
C
C
C
C
C
3-2. Group operation between different refrigerant
systems
BC
AB C
IC
C
BC
AB C
ICIC
R
C
C
3-3. Connection of M-NET adapter to outdoor unit
Master controller
(G-50, etc.)
Power supply unit
BC
AB C
IC
ICIC
ADP
001
M-NET
R
C
3-1. Plural indoor units cannot be operated by a single remote controller.
3-2. Different refrigerant systems cannot be connected together.
3-3. A M-NET adapter cannot be connected to an outdoor unit.
RC
R
C
RCRC
R
C
11
Page 12
7. Electrical work
LN
S1 S2 S3
■
8B140,160V
■
8B140,160Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1)
Remove the service panel.
Wire the cables referring to the Fig. 7-1.
Earth terminal
Terminal block
Clamp
Service panel
Wire the cables so that they do not contact the center of the service panel or the gas
valve.
Fig. 7-1
7.2. Branch box/outdoor wire connection and outdoor power supply cord connection
Warning:
• Be sure to attach the terminal block covers/panel of the outdoor unit securely. If it is not attached correctly, it could result in a fire or an electric shock due to
dust, water, etc.
• Be sure to connect the power supply cords and the connecting wires for the indoor units, outdoor units, and branch boxes directly to the units (no intermediate
connections).
Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cords or wires and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical
contact at the intermediate connection point.
(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cords and wires.)
Caution:
• Be careful not to make mis-wiring.
• Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
• After tightening, pull the wires lightly to confirm that they not move.
• If the connecting wire is incorrectly connected to the terminal block, the unit does not operate normally.
• Be sure to install N-line. Without N-line, it could cause damage to the unit.
Terminal
block
Connection details
• Connect wire from the branch box correctly to the terminal block.
• For future servicing, give extra length to connecting wire.
7.3. External wiring procedure (Fig. 7-2)
The power supply work is needed only to the outdoor unit. The power supply to the branch box or indoor unit is conducted through wiring.
Therefore, the power supply work can be carried out at just one spot of the outdoor unit. It will contribute to simplify the work and save costs.
Power supply
Note:
Power supply input: Outdoor unit only.
Connect the lines (C), (D) in accordance with the terminal block names to ensure correct polarity.
Model
140-160V
(A) Main power line(B) Earth line(C) Signal line (D) Signal lineInterrupting current
2
6.0 mm
Power supply
Wire diameterBreaker *1
6.0 mm
2
1.5 mm2 *21.5 mm
2
40 A
Performance characteristic
for 0.1 sec. or less
Loosen terminal screw.
Lead wire
40A, 30 mA
140-160Y1.5 mm
When using twisted wire for the wiring, the use of round terminal is required.
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 45 m (“Outdoor unit - Branch box #1” plus “Branch box #1 - Branch box #2”).
If 2.5 mm2 used, Max. 55 m.
2
1.5 mm
2
1.5 mm2 *21.5 mm
2
25 A
25A, 30 mA
for 0.1 sec. or less
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/branch box/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord.
3. Install an earth line longer than power cables.
IMPORTANT
(Design 60245 IEC 57)
Make sure that the current leakage breaker is one compatible with higher harmonics.
Always use a current leakage breaker that is compatible with higher harmonics as this unit is equipped with an inverter.
The use of an inadequate breaker can cause the incorrect operation of inverter.
12
Page 13
S1S2 S3
7. Electrical work
<Example> (In case of 2-branch boxes)
140-160V
■
Outdoor unit
(A)
Circuit
breaker
(A)
L
N
(C)
S1
(B)
S2
S3
(C)
Branch box*1
(5-branch type)
TB3A
S1
S2
S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1
S2
S3
TB3D
S1
S2
S3
TB3E
S1
S2
S3
TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
TB2B
S2
S1
S3
S2
S3
TB3C
S1
S2
S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Indoor unit
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Indoor unit
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
A ROOM
B ROOM
C ROOM
D ROOM
E ROOM
F ROOM
G ROOM
H ROOM
■
140-160Y
Circuit
breaker
(C)
(C)
Branch box*1
(5-branch type)
TB3A
TB3BTB2B
S1
S2
S3
TB3C
TB3D
TB3E
TB3A
TB3B
TB2B
S1
S2
S3
TB3C
Indoor unit
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Indoor unit
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
A ROOM
B ROOM
C ROOM
D ROOM
E ROOM
F ROOM
G ROOM
H ROOM
Outdoor unit
(A)
(A)
L1
L2
L3
N
S1
(B)
S2
S3
Branch box*2
(3-branch type)
Warning:
Branch box*2
(3-branch type)
Fig. 7-2
In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power
line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power
is energized. If isolator should be used between outdoor unit and branch box/indoor unit and branch box, please use 3-poles type.
Power supply
3 poles isolator (Switch)
S1
S2
S3
Branch
box
S1
S2
S3
S1
S2
S3
“A-control”
Indoor unit
Outdoor unit
Isolator (Switch)
S1
S2
S3
Caution:
After using the isolator, be sure to turn off and on the main power supply to reset the system. Otherwise, the outdoor unit may not be able to detect the branch
box(es) or indoor units.
Cross section of cableWire size (mm2)Number of wiresPolarityL (m)*6
Round
Flat
Flat
Round
2.53
2.53
1.54From left to right : S1-Open-S2-S3
2.54
*1 : Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 60245 IEC or
227 IEC.
*2 : In case that cable with stripe of yellow and green is available.
*3 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3), wire size is 1.5 mm
*4 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3).
*5 : In the flat cables are connected as this picture, they can be used up to 55 m.
Clockwise : S1-S2-S3
* Pay attention to stripe of yellow and green
Not applicable
(Because centre wire has no cover finish)
Clockwise : S1-S2-S3-Open
*Connect S1 and S3 to the opposite angl
2
.
*6 : Mentioned cable length is just a reference value.
It may be different depending on the condition of installation, Humidity or materials,
(50)
*2
Not applicable
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C Flat cable × 2)
etc.
Be sure to connect the outdoor-branch box/indoor-branch box connecting cables directly to the units (no intermediate connections).
Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cables and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the intermediate connection point.
(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cables.)
13
Page 14
8. Test run
8.1. Before test run
► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
► Use a 500-volt M-ohm tester to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1 MΩ.
► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1 MΩ.
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended
period, the insulation resistance will drop below 1 MΩ due to refrigerant accumulating
in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 M
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
8.2. Test run
8.2.1. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
• Be sure to perform the test run for each indoor unit. Make sure each indoor unit
operates properly following the installation manual attached to the unit.
• If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any
erroneous connection, if any, of the refrigerant pipes and the connecting wires.
* The compressor operation is not available for 3 minutes at least after the power
is supplied.
• The compressor can emit noise just after turn on the power supply or in case of
low outside air temperature.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor
will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
8.2.2. Using SW4 in outdoor unit
In case of the test run from outdoor unit, all indoor units operate. Therefore,
you can not detect any erroneous connection of refrigerant pipes and the
connecting wires. If it aims at detection of any erroneous connection, be
sure to carry out the test run from remote controller with reference to “8.2.1.
Using remote controller.”
Ω, the compressor is faulty or the resist-
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below,
measure the insulation resistance again.
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com
pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed
up for two to three hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmospheric
conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the
compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 M
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result
in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the
operational season.
► The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED on the control board of the outdoor unit flash
when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
SW4-1 ON
SW4-2 OFF
SW4-1 ON
SW4-2 ON
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from
the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the
small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during
the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop
the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode,
resume the test run by switch SW4-1.)
When a test run is started by “Using SW4 in outdoor unit”, even if it carries
out stop instructions by remote controller, outdoor unit does not stop (a test
run is not ended). In this case, please set SW4 in outdoor unit to off.
Note:
Be sure to wait at least 3 minutes after turning on the power supply before setting SW4-1 and SW4-2. If the DIP
the test run may not start.
By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be
reduced by about 3-4 dB.
The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the
contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the
control board of the outdoor unit.
• The capacity may be insufficient according to the outdoor temperature and condi
tions, etc.
Complete the circuit as shown when using the external input adapter (PAC-
SC36NA). (Option)
D
9.2. Demand function (on-site modification) (Fig. 9-2)
• It is possible to reduce electricity consumption within a range from 0 to 100 percent
by performing the following on-site installation.
The demand function can be enabled by adding a commercially available input
contact point ON/OFF switch to the CNDM connector (the contact point demand
input, sold separately).
Incorporate the “Adaptor for external input (PAC-SC36NA)” into the circuit as
shown in the diagram on the left.
By switching SW7-1 on the control circuit board for the outdoor unit, the following
power consumption restrictions (compared to rated power) can be set.
SW7-1 Power consumption when SW2 is on
OFF0% (Forced compressor stop)
ON50%
-
A
BC
L1L2
M
E
X
YX
Y
L
K
FG
L1 : Error display lamp
L2 : Compressor operation lamp
X, Y : Relay (Coil standard of 0.9W or less for DC 12V)
X, Y : Relay (DC1mA)
Fig. 9-3
9.3. Error and compressor operation monitoring func-
D
5
CN51
4
3
tion (CN51)
Remote control panel
Relay circuit
External output adapter (PAC-SA88HA-E)
Outdoor unit control board
Lamp power supply
Procure locally
Max. 10m
Orange
Yellow Green
9.4. Auto change over - Operation mode locking func-
tion by external signal (CN3S)
Remote control panel
Relay circuit
External input adapter (PAC-SC36NA)
Outdoor unit control board
Relay power supply
Procure locally
Max. 10m
Orange
Brown
Red
Fig. 9-4
SW1HeatingCooling
ONOFF
SW2Validity of SW1Invalidity of SW1
* Any indoor unit that is operating in a mode different from the one specified by the
external signal will enter the standby mode.
* The setting becomes effective when the outdoor unit is under stop.
* The operation mode specified for the test run has priority over the mode specified
using this function.
15
Page 16
Содержание
1. Меры предосторожности.....................................................................156
2. Монтажная схема и детали .................................................................157
3. Место монтажа ....................................................................................158
4. Установка наружного прибора ............................................................160
Примечание: Данный символ предназначен только для стран-членов ЕС.
Данный символ используется в соответствии с директивой 2002/96/EC статья 10 Информация для пользователей и Приложением IV.
Изделие MITSUBISHI ELECTRIC разработано и изготовлено с использованием высококачественных материалов и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Этим символом обозначается электрическое и электронное оборудование, которое в конце срока службы должно утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
Утилизация этого оборудования должна осуществляться местной организацией по вывозу отходов/в центре переработки.
В Европейском Союзе существуют отдельные системы вывоза для использованного электрических или электронных изделий.
Помогите сохранить окружающую среду, в которой мы живем!
Осторожно:
• Не допускайте выброса в атмосферу хладагента R410A.
•
R410A является фторированным парниковым газом, на который распространяется действие Киотского протокола и который обладает потенциалом глобального потепления (GWP)=1975.
1. Меры предосторожности
►
До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосторожности”.
► Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения до
подключения системы.
► Оборудование соответствует IEC/EN 61000-3-12
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Предупреждение:
• Прибор не должен устанавливаться пользователем. Для выполнения установки
прибора обратитесь к дилеру или сертифицированному техническому специа
листу. Неправильная установка аппарата может повлечь за собой протечку воды,
удар электрическим током или возникновение пожара.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по установке. Ис
пользуйте инструменты и детали трубопроводов, специально предназначенные
для использования с хладагентом марки R410A. Хладагент R410A в HFC-системе
находится под давлением в 1,6 раза большим, чем давление, создаваемое при
использовании обычных хладагентов. Если компоненты трубопроводов не
предназначены для использования с хладагентом R410A, и аппарат установлен
неправильно, трубы могут лопнуть и причинить повреждение или нанести травму.
Кроме того, это может привести к утечке воды, поражению электрическим током
или возникновению пожара.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к минимуму
риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных порывов ветра.
Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение
или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать его вес.
Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может упасть и причинить
повреждение или нанести травму.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять
меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных преде
лов в случае утечки хладагента. Проконсультируйтесь у дилера относительно
соответствующих мер, предотвращающих превышение допустимой концентра
ции. В случае утечки хладагента и превышении допустимой его концентрации
из-за нехватки кислорода в помещении может произойти несчастный случай.
• Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите поме
щение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с местными правилами и инструкциями, приве
денными в данном Руководстве. Приборы должны быть подключены к специ
ально выделенным линиям электропитания с соответствующим напряжением
через автоматические выключатели. Использование линий электропитания
недостаточной мощности или неправильно проведенных линий может привести
к поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Обязательно подключайте кабели электропитания и соединительные провода
внутренних приборов, наружных приборов и ответвительных коробок непос
редственно к приборам (без промежуточных соединений).
Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если вода попадет
в кабели или провода и приведет к недостаточной изоляции заземления или
плохому электрическому контакту в точке промежуточного соединения. (Если
промежуточное соединение необходимо, обязательно предпримите меры по
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно
правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Мера
предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по
использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение
экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства
должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
предотвращению проникновения воды в кабели и провода.)
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных
для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Если трубы соединены
неправильно, прибор не будет должным образом заземлен, что может привести
к поражению электрическим током.
-
• Используйте только указанные кабели для электропроводки. Соединения должны
быть выполнены надежно, без натяжения около клемм. Если кабели подключены
или укреплены неправильно, это может привести к пер егреву или возникнове нию
пожара.
• Крышка наружного прибора должна быть надежно присоединена к прибору. Если
крышка установлена неправильно, в прибор могут попасть пыль и влага, что мо
жет привести к поражению электрическим током или возникновению пожара.
• При установке, перемещении или сервисном обслуживании кондиционера
используйте только указанный хладагент (R410A) для заправки трубопроводов
хладагента. Не допускается его смешивание с другим хладагентом или наличие
воздуха в трубопроводах.
При смешивании воздуха с хладагентом может произойти чрезмерное повышение
давления в трубопроводе хладагента, что способно вызывать взрыв или другие
нештатные ситуации.
Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, при
ведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В
худшем случае это может привести к серьезному препятствию для обеспечения
безопасности изделия.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или
уполномоченному техническому специалисту. Неправильная установка до
полнительных принадлежностей может привести к протечке воды, поражению
электрическим током или возникновению пожара.
• Не изменяйте конструкцию прибора. При необходимости ремонта обратитесь к
дилеру. Если изменения или ремонт выполнены неправильно, это может привести
к протечке воды, удару электрическим током или возникновению пожара.
-
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или перемещать его
на другое место. Если прибор установлен неправильно, это может привести к
утечке воды, удару электрическим током или возникновению пожара. Если не
обходимо отремонтировать или переместить кондиционер, обратитесь к дилеру
или уполномоченному техническому специалисту.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хлада
гент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем обогревателя
или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых газов.
• Утечка хладагента может стать причиной удушья. Обеспечьте вентиляцию в
соответствии с EN378-1.
-
-
-
-
-
1.1. Перед установкой
Осторожно:
• Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел (включая
машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной концентра
цией соли (таких, как берег моря), или местах, где прибор будет засыпан снегом,
может привести к значительному снижению эффективности работы прибора или
повреждению его внутренних частей.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение, приток
или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться вокруг
прибора, это может привести к возникновению пожара или взрыву.
• При использовании режима обогрева на наружном приборе образуется конденсат.
1.2. Перед установкой (перемещением)
Осторожно:
• Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов. Прибор должны переносить два или более человека, поскольку он весит не менее 20 кг. Не
поднимайте прибор за упаковочные ленты. При распаковке прибора или его
передвижении используйте защитные перчатки, поскольку можно повредить
руки ребристыми деталями или другими частями прибора.
• Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом. Упаковочные
материалы, такие, как гвозди и другие металлические или деревянные части,
могут поранить или причинить другие травмы.
• Необходимо периодически производить проверку основного блока наружного
156
Удостоверьтесь, что обеспечен хороший дренаж в районе наружного прибора,
если этот конденсат может принести какой-либо вред.
• При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во внимание шумовое
и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инверторы, бытовые
приборы, высокочастотное медицинское оборудование и оборудование радио
связи может вызвать сбои в работе кондиционера или его поломку. Кондиционер
также может повлиять на работу медицинского оборудования и медицинское
обслуживание, работу коммуникационного оборудования, вызывая искажение
изображения на дисплее.
прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие трещин или других повреждений. Если такие дефекты оставить неисправленными,
прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим
током.
• Затягивайте все хомуты на муфтах в соответствии со спецификациями, исполь
зуя ключ с регулируемым усилием. Слишком сильно затянутый хомут муфты
по прошествии некоторого времени может сломаться, что вызовет утечку хла
дагента.
-
-
-
Page 17
1. Меры предосторожности
1.3. Перед электрическими работами
Осторожно:
• Обязательно установите автоматические выключатели. В противном
случае возможно поражение электрическим током.
ВАЖНО
Убедитесь в том, что используемый прерыватель утечки тока совместим
с более высокой гармоникой.
Всегда пользуйтесь прерывателем утечки тока, так как данный прибор
оборудован инвертором.
Прерыватель утечки тока, несовместимый с более высокой гармоникой,
может стать причиной неправильной работы инвертора.
• Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные
тветствующую мощность. В противном случае может произойти
на соо
короткое замыкание, перегрев или пожар.
1.4. Перед тестовым прогоном
Осторожно:
Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до
•
начала эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения выключателя
питания может серьезно повредить внутренние части. Держите главный
выключатель питания включенным в течение всего времени работы.
• Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие
защитные части правильно установлены. Вращающиеся, нагретые или
находящиеся под напряжением части могут нанести травмы.
1.5.
Использование кондиционеров с хладагентом R410A
Осторожно:
Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначен-
•
ных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Удостоверьтесь, что
изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких как
соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Используйте трубы
указанной толщины. (См. стр. 160) При использовании имеющихся труб, ко
торые применялись для хладагента R22, обратите внимание на следующее.
- Замените хомуты на муфтах и перезатяните соединенные секции.
- Не используйте тонкие трубы. (См. стр. 160)
Храните трубы, предназначенные для установки в закрытом помещении,
•
запечатанными, а также оставьте запечатанными их концы; распаковывайте их непосредственно перед пайкой. (Оставьте коленчатые трубы и т.д. в
упаковке.) Если пыль, мелкий мусор или влага попадут в трубопроводы
хладагента, может произойти порча масла или поломка компрессора.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (в
небольшом количестве). Если в масле охлаждения присутствует минеральное масло, может произойти порча масла.
2. Монтажная схема и детали
• При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий.
Если соединения ненадежны, кабель может отсоединиться или порваться, что может привести к перегреву или возникновению пожара.
• Обязательно заземлите прибор. Не присоединяйте провод заземления
к газовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным
линиям заземления. Отсутствие надлежащего заземления может привести
к поражению электрическим током.
• Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на
землю, разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель
корпуса) с указанным предельным током. Если предельный ток авто
матического выключателя больше, чем необходимо, может произойти
поломка или пожар.
• Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может
привести к поражению электрическим током.
• Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время работы прибора. Трубы с хладагентом при работе прибора нагреваются или
охлаждаются в зависимости от состояния циркулирующего хладагента.
Прикосновение к трубам может привести к ожогу или обморожению.
• После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять
минут перед выключением главного выключателя питания. В противном
случае возможна протечка воды или поломка п
• Используйте только хладагент R410A. В случае использования другого
хладагента хлор может испортить масло.
• Используйте нижеперечисленные инструменты, специально предна
значенные для работы с хладагентом R410A. Для работы с хладагентом
-
R410A необходимы следующие инструменты. При возникновении какихлибо вопросов обратитесь к ближайшему дилеру.
Набор шаблоновИнструмент для затяжки муфт
Шланг зарядкиКалибр регулирования размера
Детектор утечки газаАдаптер вакуумного насоса
Ключ с регулируемым усилием
• Используйте только специальные инструменты. Попадание пыли, мелкого мусора или влаги в трубопроводы хладагента может привести к порче
масла охлаждения.
• Не используйте для зарядки баллон. Использование баллона для зарядки
приведет к изменению состава хладагента и снижению эффективности
работы прибора.
Инструменты (для R410A)
Электронный измеритель зарядки хладагента
рибора.
-
-
Наружный прибор
[G]
[F]
[A]
[K]
Fig. 2-1
Ответвительная коробка
с 5 ответвлениями
[D]
[C]
[H]
[E]
[B]
[I]
с 3 ответвлениями
2.1. Перед установкой (Fig. 2-1)
Данное руководство по монтажу относится только к установке наружного прибора. Информация об установке внутренних приборов и ответвительной коробки
приводится в руководстве по монтажу, прилагаемому к каждому прибору.
Любые конструкционные изменения, необходимые для монтажа, должны отвечать требованиям местных постановлений в строительной сфере.
Эта схема предназначена для иллюстрации конфигурации принадлежностей. Для осуществления фактического монтажа, наружный прибор необходимо повернуть на 180°.
Прибор должен устанавливать подрядчик, имеющий специальное разрешение,
согласно требованиям местных постановлений.
Примечание:
Размеры, приведенные около стрелок выше, необходимы для обеспечения производительности кондиционера. Устанавливайте прибор в наиболее широком месте,
насколько это возможно, для последующего обслуживания или ремонта.
(3-х жильный, см. Раздел 7.3. Процедура подключения внешних проводов)
[B]Удлинительная труба1
[C]Манжета для отверстия в стене1
[D]Крышка для отверстия в стене1
Полоска для крепления труб
[E]
(количество зависит от длины трубопровода).
Крепежный винт для [E] 4 × 20 мм
[F]
(количество зависит от длины трубопровода).
[G] Лента трубопровода1
[H]Шпаклевка1
[I]Дренажный шланг (твердая труба из ПВХ VP16)1
[J]Охлаждающее масло1
Кабель электропитания
[K]
(2-х жильный, см. Раздел 7.3. Процедура подключения
внешних проводов)
1
от 2 до 7
от 2 до 7
1
157
Page 18
3. Место монтажа
330+30
1350
950
(мм)
3.1. Трубы хладагента
См. раздел 5.2. Длина труб и разность высот.
3.2. Выбор места установки наружного прибора
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других источников нагрева.
• Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил
окружающих.
• Выберите место, удобное для проведения кабелей и трубопроводов к источнику
питания и внутреннему прибору.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение,
приток или накопление горючих газов.
Примите во внимание, что во время работы прибора из него может капать вода.
•
• Выберите место, способное выдержать вес и вибрацию прибора.
• Не устанавливайте прибор в местах, где он может быть засыпан снегом. В тех
регионах, где возможны сильные снегопады, требуется принять специальные
меры предосторожности (например, разместить прибор повыше или смонтировать на воздухозаборнике козырек) с целью предотвращения закупорки
воздухозаборника снегом или прямого воздействия ветра. В противном случае
возможно уменьшение потока воздуха, что может привести к сбою.
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных влиянию летучих масел,
пара или сернистых испарений.
• Для транспортировки наружного прибора используйте четыре ручки, располо
женные на приборе слева, справа, спереди и сзади. При переносе прибора за
нижнюю часть можно придавить руки или пальцы.
3.3.
Контурные габариты (Наружный прибор) (Fig.3-1)
Ограничения по монтажу внутреннего прибора
Вам необходимо обратить внимание на то, что к данному наружному прибору
можно подключить внутренние приборы следующих моделей.
• Можно подключать внутренние приборы с номерами моделей 15, 20, 22, 25,
35, 42, 50, 60, 71, 80, 100. В таблице ниже приводятся возможные комбинации
внутренних приборов по схеме 2 - 8 в помещении.
Проверка
Номинальную мощность следует определить с учетом таблицы ниже. Количество приборов ограничено числом от 2 до 8. В качестве следующего шага убедитесь, что выбранная
суммарная номинальная мощность находится в пределах нижеуказанного диапазона.
Комбинации, в которых общая мощность внутренних приборов превышает мощность
наружного прибора, понизят производительность каждого внутреннего прибора по
охлаждению до уровня ниже его номинальной производительности по охлаждению.
Следовательно, по мере возможности, комбинируйте внутренние приборы с наруж
ным прибором, не выходя за пределы мощности наружного прибора.
*1 При подключении внутреннего прибора с номером модели 100 используйте ответвли-
тельную коробку PAC-AK52BC. Кроме того, следует использовать Y-образную соединительную трубу PAC-AK52YP-E.
Мощность наружного прибора
• MXZ-8B140 14,0 кВт
• MXZ-8B160 15,5 кВт
Общая номинальная мощность
18,018,5 кВт
15 20 22 25 35 42 50 60 71 80
1,5 2,0 2,2 2,5 3,5 4,2 5,0 6,0 7,1 8,0 10,0
100
*1
3.4. Вентиляция и сервисное пространство
3.4.1. Установка в местах, где возможен сильный ветер
При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте, не защищенном от ветра, расположите вентиляционную решетку прибора так, чтобы она не подвергалась
воздействию сильного ветра. Сильный ветер, дующий прямо в выходное отверстие,
может препятствовать нормальному потоку воздуха, что может привести к сбою.
Ниже приведены три примера соблюдения мер предосторожности против
сильного ветра.
Расположите прибор так, чтобы выходное отверстие было направлено к самой
близкой из доступных стен на расстоянии около 50 см от стены. (Fig. 3-2)
Установите дополнительный воздуховод выходного отверстия и основной
воздуховод, если прибор установлен в месте, где сильный ветер от тайфуна
и др. может попадать непосредственно в вентиляционную решетку. (Fig. 3-3)
Воздуховод выходного отверстия
По возможности разместите прибор так, чтобы воздух из выходного отверстия
выдувался в направлении, перпендикулярном к сезонному направлению
ветра. (Fig. 3-4)
Направление ветра
-
158
Page 19
3. Место монтажа
Макс. 500
1000
200
Fig. 3-9
1500
150
1000
Макс. 300
Fig. 3-12
150
500
1500
Fig. 3-6
250
300
200
300
Fig. 3-8Fig. 3-7Fig. 3-5
Макс. 500
250
Fig. 3-10
1500
500
Fig. 3-11
1500
Fig. 3-13Fig. 3-14
1000
300
500
1500
150
2000
600
1000
1500
Fig. 3-15Fig. 3-16Fig. 3-17
3.4.2. При установке одиночного наружного прибора
Минимальные размеры включают, за исключением указанных Макс., значит
Максимальных размеров, следующие размеры.
См. соответствующие значения для каждого случая.
Окружающие предметы - только сзади (Fig. 3-5)
Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 3-6)
Окружающие предметы - только сзади и с боковых сторон (Fig. 3-7)
Окружающие предметы - только спереди (Fig. 3-8)
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 500 мм или больше.
Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 3-9))
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 500 мм или больше.
Окружающие предметы - только сзади, с боковых сторон и сверху (Fig. 3-10)
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
500
3000
600
1500
3.4.3. При установке нескольких наружных приборов
Оставьте пространство в 10 мм или больше между приборами.
Окружающие предметы - только сзади (Fig. 3-11)
Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 3-12)
• Не следует устанавливать рядом более трех приборов. Приборы должны находиться на
указанном расстоянии друг от друга.
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
Окружающие предметы - только спереди (Fig. 3-13)
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 1000 мм или больше.
Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 3-14)
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 1000 мм или больше.
Расположение приборов в один горизонтальный ряд (Fig. 3-15)
∗ При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходя-
щего потока воздуха, расстояние должно быть 1000 мм или больше.
Расположение приборов в несколько горизонтальных рядов (Fig. 3-16)
∗ При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходя-
щего потока воздуха расстояние должно быть 1500 мм или более.
Расположение приборов вертикальными рядами (Fig. 3-17)
• Можно вертикально расположить до двух приборов.
• Рядом должно быть установлено не более двух вертикальных рядов. Приборы должны
находиться на указанном расстоянии друг от друга.
• Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для
предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 4-1)
<Требования к фундаменту>
Фундаментный болтM10 (3/8")
Толщина бетона120 мм
Длина болта70 мм
Несущая способность320 кг
• Убедитесь в том, что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней поверхности основания.
• Надежно прикрепите основание прибора с помощью четырех фундаментных
болтов М10 к твердой поверхности.
Установка наружного прибора
• Не блокируйте вентиль. Если вентиль заблокирован, это будет препятствовать
работе, что может привести к поломке.
• Кроме предусмотренных изначально, используйте установочные отверстия
в задней стенке прибора для подсоединения проводов и т.д., если возникнет
такая необходимость. Для установки на место используйте шурупы-саморезы
(ø 5 × 15 мм или меньше).
Предупреждение:
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может
упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
Осторожно:
• Устанавливайте устройство на жесткую структуру во избежание чрезмерного шума или чрезмерной вибрации во время работы.
5. Прокладка труб хладагента
Наружный прибор
b1
Ответвительная коробка
Внутренний прибор
L
b2
H
h1
a1
h3
*1
h2
a4a3a2
a6a5
I
a7 a8
Fig. 5-1
*1 Несмотря на то, что при подключении внутреннего прибора P100 между от-
етвительной коробкой и Y-образной соединительной трубой используется
в
две трубы для хладагента, рассчитывайте длину трубопроводов на основании
длины одной трубы. (Fig. 5-2)
*2 Ответвительную коробку следует располагать на уровне между наружным прибором и внутренними приборами.
Длина самого дальнего трубопровода (L)
Длина трубопровода между наружным прибором и ответ-
вительными коробками
Длина самого дальнего трубопровода после ответвительной коробки (l)
Общая длина трубопровода между ответвительными коробками и внутренними приборами
На участке внутренний прибор/наружный прибор (H)*2
На участке ответвительная коробка/внутренний прибор (h1)
В каждом ответвительном приборе (h2)
В каждом внутреннем приборе (h3)
5.1. Меры предосторожности для устройств, в кото-
рых используется хладагент марки R410A
•
См. стр. 157, на которой приведены не перечисленные ниже меры предосторожности относительно использования кондиционеров с хладагентом R410A.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол
(небольшое количество).
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого
случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь,
что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей,
таких, как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль.
Предупреждение:
При установке, перемещении или сервисном обслуживании кондиционера
используйте только указанный хладагент (R410A) для заправки трубопроводов хладагента. Не допускается его смешивание с другим хладагентом
или наличие воздуха в трубопроводах.
При смешивании воздуха с хладагентом может произойти чрезмерное
повышение давления в трубопроводе хладагента, что способно вызывать
взрыв или другие нештатные ситуации.
Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы,
приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке
прибора. В худшем случае это может привести к серьезному препятствию
для обеспечения безопасности изделия.
ø 6,35, ø 9,52, ø 12,7Толщина 0,8 мм
ø 15,88Толщина 1,0 мм
• Не используйте трубы более тонкие, чем указано выше.
5.2. Длина труб и разность высот (Fig. 5-1)
Фланцевые соединения
В данном оборудовании используются фланцевые соединения на каждом внут-
•
реннем приборе и по сторонам ответвительной коробки и наружного прибора.
• Снимите крышку клапана наружного прибора, затем подсоедините трубу.
• Трубы хладагента используются для соединения ответвительной коробки и
наружного прибора.
b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8 115 m
b2+a8 70 m (b2
b1+b2 55 m
a8 15 m
a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8 60 m
H 30 m (Если наружный прибор установлен выше внутреннего прибора)
H 20 m (Если наружный прибор установлен ниже внутреннего прибора)
h1 + h2 15 m
h2 15 m
h3 12 m
| b1+a1 |, | b1+a2 |, | b1+a3 |, | b1+a4 |, | b1+a5 |, | b2+a6 |, | b2+a7 |, | b2+a8 | 15
55 m, a8 15 m)
160
Page 21
5. Прокладка труб хладагента
5.3. Добавление хладагента
• Если общая длина труб (b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8) не превышает 40 м, дополнительно добавлять хладагент не нужно.
• Если общая длина труб превышает 40 м, добавьте в прибор дополнительное количество хладагента R410A в соответствии со значениями
допустимой длины труб в таблице ниже.
* При остановленном приборе, добавьте в него дополнительное количество
ента через жидкостный запорный клапан после создания вакуума
хладаг
в удлинительных трубах и внутреннем приборе.
При работающем приборе, добавьте хладагент в газовый контрольный
клапан с помощью устройства для безопасной зарядки. Не добавляйте
жидкий хладагент непосредственно в контрольный клапан.
После зарядки прибора хладагентом, запишите количество добавленного хладагента на бирке обслуживания (прикрепленной к прибору).
См. раздел “1.5. Использование кондиционеров с хладагентом R410A”
для получения дополнительной информации.
Таблица 1
Общая длина трубопровода
(b1+b2+a1+a2+a3+a4+a5+a6+a7+a8)
Количество дополнительного добавляемого хладагента
N При использовании ответвительной коробки с 1 ответвлением
Используется фланцевое соединение. (Без пайки)
A
N При использовании ответвительных коробок с 2 ответвлениями
труба с 2 ответвлениями (стык)
A
A
A
BBB BB
41 - 50 м 51 - 70 м 71 - 90 м
0,6 кг1,4 кг2,2 кг3,2 кг
Ответвительная коробка
BBB BB
: дополнительные детали..
Ответвительная коробка #1
Ответвительная коробка #2
91 - 115 м
Fig. 5-3
(1) Размер клапана для наружного прибора
Для жидкостиø9,52 мм
Для газаø15,88 мм
(2) Размер клапана для ответвительной коробки
ПРИБОР
ПРИБОР
ПРИБОР
ПРИБОР
ПРИБОР
* тип с 3 ответвлениями: только прибор , ,
Жидкостная труба
Газовая трубаø9,52 мм
Жидкостная труба
Газовая трубаø9,52 мм
Жидкостная труба
Газовая трубаø9,52 мм
Жидкостная труба
Газовая трубаø9,52 мм
Жидкостная труба
Газовая трубаø12,7 мм
При подключении внутреннего прибора с трубами для жидкости ø 9,52 (номера
моделей от 71 и выше для серий M и S и номера модели 60 и выше для серии
P) количество дополнительного добавляемого хладагента, указанное в Таблице
1, должно быть откорректировано (добавить следующее количество ∆R к коли
честву, указанному в Таблице 1).
Корректировка количества дополнительного добавляемого хладагента
ΔR=0,01 [кг/м] × ø9,52 трубы с ответвлениями (жидкостная труба), полная длина [м]
Пример) b1=20 m, b2=25 m
Внутренний прибор A
Внутренний прибор B
Внутренний прибор C
Внутренний прибор D
Полная длина трубопровода : b1+b2+a1+a2+a6+a7=95 м
→ В соответствии с Таблицей 1, количество дополнительного добавляемого
хладагента равно 3,2 кг.
Так как подключены внутренние приборы с трубами для жидкости њ 9,52 (в
данном примере внутренние приборы A и D), то необходимо откорректировать
количество дополнительного добавляемого хладагента.
Корректировка количества дополнительного добавляемого хладагента
ΔR =0,01 [кг/м] × ø9,52 трубы с ответвлениями (жидкостная труба), полная длина (a1+a7)
=0,01 × (12+13 м)
=0,25 кг
Таким образом, количество дополнительного добавляемого хладагента равно
3,2 кг + 0,25 кг = 3,45 кг.
* Несмотря на то, что при подключении внутреннего прибора P100 между
ответвительной коробкой и Y-образной соединительной трубой используется
две трубы для жидкости ø6,35, рассчитывайте дополнительное количество
хладагента для заправки, учитывая, что установлена одна труба ø9,52.
Y-образная соединительная труба для внутреннего прибора типа 100
(дополнительные детали) (Fig. 5-5)
Наименование модели
PAC-AK52YP-E
N Процедура установки (Y-образная соединительная труба)
Обратитесь к руководству по установке PAC-AK52YP-E.
Подготовка трубопровода
В таблице ниже приводятся спецификации имеющихся в продаже труб.
Наружный диаметрТолщина изоляции
мммм
6,358
9,528
12,78
15,888
Убедитесь, что 2 трубы хладагента имеют изоляцию, чтобы предотвратить
конденсацию.
Радиус сгиба трубы хладагента должен составлять 100 мм или больше.
Осторожно:
Обязательно используйте изоляцию указанной толщины. Чрезмерная толщина
может привести к неправильному монтажу внутреннего прибора и ответвитель-
ной коробки, а недостаточная толщина может привести к стеканию росы.
труба с 2 ответвлениями (Стык): Дополнительные детали (В зависимости от
метода подсоединения, Вы можете выбрать наиболее подходящую деталь.)
Наименование
модели
MSDD-50AR-Eфланец
MSDD-50BR-Eпайка
N Процедура монтажа (труба с 2 ответвлениями (Стык))
См. Руководства по монтажу MSDD-50AR-E и MSDD-50BR-E.
висимости от типа и мощности внутренних приборов.
ø9,52
Подберите одинаковые трубопроводные соединения
ответвительной коробки и внутреннего прибора.
Если размер трубопроводного соединения ответвительной коробки не совпадает с размером трубопроводного
соединения внутреннего прибора, воспользуйтесь дополнительными стыками (деформированными) с различными
диаметрами, чтобы подсоединить их к стороне ответвительной коробки. (Подсоедините деформированный стык
непосредственно к стороне ответвительной коробки.)
Удаление хладоагента при переносе внутренних и внешних
приборов на другое место (откачка)
Подсоедините распределительную гребёнку прибора (включая манометр)
к сервисному порту около газового стопорного клапана внешнего прибора
с таким расчётом, чтобы можно было измерить давление хладоагента.
режима охлаждения (переключатели SW4-1: ВКЛ и SW4-2: ВЫКЛ).
Обязательно подождите не менее 3 минут после включения электропитания
*
перед настройкой переключателей SW4-1 и SW4-2. Если настроить микропереключатели до истечения 3 минут, пробный запуск может не включиться.
Когда давление упадет до 0,05 - 0,00 МПа* (примерно 0,5 - 0,0 кгс/см2),
полностью закройте газовый стопорный клапан.
* Если в систему кондиционирования воздуха было закачено слишком
много хладагента, давление может не снизиться до 0,5 кгс/см
это произошло, удалите весь хладагент из системы с помощью собирающего устройства и после переноса внутреннего или внешнего
прибора на новое место снова зарядите систему.
Выключите режим кондиционирования воздуха (SW4-1: ВЫКЛ и SW4-2: ВЫКЛ).
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы
для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с
теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтилено
вый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более).
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
• Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа.
• Используйте детектор утечки или мыльный раствор для проверки утечки газа
после завершения всех соединений.
• Нанесите машинное масло охлаждения на всю поверхность области присо
единения муфты.
• Использование гайки раструбного стыка.
N Размер трубы (Наружный прибор - Ответвительная коробка)
Размер трубы
(øмм)
N Размер трубы (Ответвительная коробка - Внутренний прибор) *В случае
внутреннего прибора серии M или серии S
Тип внутреннего прибора
Размер трубы
(øмм)
*
При использовании внутреннего прибора серии MEXZ типа 60, используйте дополнительную конусную гайку для подсоединения внутреннего прибора с газовой стороны.
Не используйте конусную гайку (газовая сторона), прилагаемую к внутреннему прибору. Если она используется, может возникнуть утечка газа или даже выход трубы.
N Размер трубы (Ответвительная коробка - Внутренний прибор) *В случае
внутреннего прибора серии P
Тип внутреннего прибора
Размер трубы
(øмм)
*1
При использовании внутренних приборов типов 35, 50 серии P, используйте конусную
гайку, прилагаемую к внутреннему прибору.
Не используйте конусную гайку из комплекта принадлежностей к внутреннему прибору.
Если она используется, может возникнуть утечка газа или даже экстракция трубы.
*2
Для получения информации об установке труб для внутреннего прибора P100 обратитесь к руководству по установке Y-образной соединительной трубы (PAC-AK52YP-E).
• При изгибе труб будьте осторожны, чтобы не допустить их поломки. Рекомендуются радиусы изгиба от 100 мм до 150 мм.
• Удостоверьтесь, что трубы не соприкасаются с компрессором. Такое соприкосновение может вызывать лишний шум или вибрацию.
Соединение труб производиться, начиная от внутреннего прибора.
Хомуты на муфтах следует затягивать с помощью ключа с регулируемым усилием.
Установите трубы для жидкости и для газа и нанесите тонкий слой масла
охлаждения (на соответствующее место).
• В случае использования обычного уплотнения трубы, обратитесь к таблице 2
для справки о соединении труб для хладагента R410A.
Для проверки размеров A можно использовать шаблон подгонки размера.
Осторожно:
• Обязательно оберните трубы изоляционной обмоткой. Непосредственный контакт с неизолированным трубопроводом может привести к ожогам
или обморожению.
Снимите эксплуатационную панель (три винта), а также переднюю крышку
трубопровода (два винта) и заднюю крышку трубопровода (два винта).
Трубы хладагента имеют защитную оболочку
• Трубы могут быть обернуты защитной изоляцией до диаметра ø90 до или
после соединения. Вырежьте кусок в покрытии трубы по канавке и оберните
трубы.
Щель на входе трубы
• Используйте замазку или герметик, чтобы загерметизировать входное отвер
стие для трубы и ликвидировать все щели.
(Если имеются незакрытые отверстия, прибор может издавать шум, а также в
него могут проникнуть вода и пыль, что может привести к поломке.)
-
5.7. Меры предосторожности при подсоединении
трубопроводов/работе с клапаном
• Осуществляйте подсоединение трубопровода и работу с клапаном аккуратно,
в соответствии с рисунком ниже.
• Загерметизируйте изоляционный материал для предотвращения проникнове-
ния воды в изоляционный материал, закрывающий стыки труб хладагента.
• После создания вакуума и зарядки хладагента, убедитесь, что рукоятка
полностью открыта. При работе с закрытым клапаном, непредусмотренное
давление может воздействовать на сторону высокого или низкого давления
контура хладагента, повреждая компрессор и т.д.
• Определите количество дополнительного добавляемого хладагента (см. раз
дел “5.3. Добавление хладагента”), и осуществите зарядку дополнительного
хладагента через сервисный порт по завершении работ по подсоединению
трубопроводов.
• После окончания работы, плотно затяните сервисный порт (12 - 15 Нм) и
крышку (20 - 25 Нм) для предотвращения утечки газа.
10 кгс см
*1 Нм
Метод полного открытия запорного клапана
Метод открытия запорного клапана изменяется в зависимости от модели наружного прибора. Используйте надлежащий метод открытия запорных клапанов.
(1) Тип A (Fig. 5-9)
Снимите крышку, затем поверните на четверть оборота против часовой
стрелки с помощью отвертки с плоским лезвием для полного открытия.
Убедитесь, что клапаны полностью открыты, затем установите крышку в
первоначальное положение и затяните ее.
(2) Тип B (Fig. 5-9)
Снимите колпачок, потяните ручку на себя и поверните на 1/4 оборота против
часовой стрелки для открытия.
G
Убедитесь в том, что запорный кран полностью открыт, надавите на ручку и
поверните колпачок в первоначальное положение.
(3) Тип C (Fig. 5-10)
Снимите колпачок и поверните шток золотника против часовой стрелки до
упора, используя для этой цели 4 мм шестиугольный гаечный ключ. Прекратите поворачивать шток в момент, когда тот достигнет стопора.
Убедитесь в том, что запорный кран полностью открыт, и поверните колпачок
в первоначальное положение.
Клапан
Сторона прибора
Сервисный порт
Рукоятка
Крышка
Полностью закрыт
Полностью открыт
(Боковая установка) Сторона трубопровода
хладагента
Направление входящего потока хладагента
Отверстие для ключа
Рабочая секция
-
A
H
Тип C
J
Fig. 5-10
EF
B
LO
HI
CD
Fig. 5-11
G
K
H
I
5.8. Проверка герметичности и создание вакуума
Проверка герметичности (Fig. 5-11)
Проверку герметичности следует осуществлять при помощи нагнетания азота.
Метод проверки приведен на следующем рисунке.
(1) Подключение проверочного инструмента. Осуществите проверку с закрытым
запорным клапаном. Также обязательно создайте избыточное давление в
жидкостной трубе или трубе высокого давления и в газовой трубе или трубе
низкого давления.
(2) Не нагнетайте давление сразу до достижения указанного давления; добавляйте
давление постепенно.
Создайте давление в 0,5 МПа (5 кгс/см
дитесь в том, что давление не падает.
Создайте давление в 1,5 МПа (15 кгс/см
убедитесь в том, что давление не падает.
Создайте давление в 4,15 МПа (41,5 кгс/см
окружающей среды и давление хладагента.
(3) Если указанное давление поддерживается на том же уровне примерно в
течение суток и не падает, трубы прошли проверку, и утечек нет.
•
Если температура окружающей среды изменится на 1°C, давление изменится
примерно на 0,01 МПа (0,1 кгс/см2G). Сделайте необходимые исправления.
(4) Если на этапах (2) или (3) давление падает, имеется утечка газа. Найдите
источник утечки газа.
Азот
Анализатор системы
Кнопка Lo (низ.)
Кнопка Hi (выс.)
К ответвительной коробке
2
G), подождите пять минут, и убе-
2
G), подождите пять минут, и
2
G) и измерьте температуру
Наружный прибор
Запорный клапан
Жидкостная труба или труба высокого давления
Газовая труба или труба низкого давления
Сервисный порт
163
Page 24
5. Прокладка труб хладагента
JI
K
F
LOHI
GH
D
A
Фреоновый цилиндр
Весы
Клапан
3-сторонний стык
Вакуумный насос
Анализатор системы
Кнопка Lo (низ.)
Fig. 5-12
Fig. 5-13
L
M
N
C
C
E
B
Кнопка Hi (выс.)
К ответвительной коробке
Наружный прибор
Запорный клапан
Жидкостная труба или труба высокого давления
Газовая труба или труба низкого давления
! Сервисный порт
* Рисунок, расположенный слева,
приведён в качестве примера. Форма
запорного клапана, положение сер
висного порта и т.д. могут отличаться
в зависимости от модели.
* Поверните только секцию
(Дополнительного затягивания сек-
ций
и друг с другом не требует-
ся.)
Шланг заправки хладагента
Сервисный порт
Создание вакуума (Fig. 5-12)
Вакуум необходимо создавать через сервисный порт, установленный на запорном
клапане внутреннего прибора и подключенный к вакуумному насосу, который
обычно используется и для жидкостной трубы или трубы высокого давления, и
для газовой трубы или трубы низкого давления. (Создавайте вакуум в жидкос
тной трубе или трубе высокого давления и в газовой трубе или трубе низкого
давления при закрытом запорном клапане.)
Помните: Не производите продувку с использованием хладагента.
Предупреждение:
При установке или перемещении прибора в другое место, не подмешивайте
ничего, кроме указанного хладагента, в контур охлаждения. Если произойдет
смешивание с воздухом, в контуре охлаждения может образоваться непре-
дусмотренное давление, что приведет к разрыву трубы.
* Необходимо использовать высокоточный гравиметр с точностью до 0,1 кг. Если
у Вас нет высокоточного гравиметра, Вы можете воспользоваться зарядным
цилиндром.
Примечание:
• Используйте коллектор манометра, зарядный шланг и другие детали для
хладагента, указанного на приборе.
• Используйте гравиметр. (С точностью до 0,1 кг)
Меры предосторожности при использовании клапана заправки хладагента
(Fig.5-13)
Не затягивайте сервисный порт слишком сильно при установке, в противном
-
случае возможна деформация сердечника клапана и его ослабление, что может
стать причиной утечки газа.
.
После установки секции
и затяните ее.
Дополнительного затягивания секций и друг с другом после затягивания
секции не требуется.
в необходимое положение, поверните только секцию
-
6. Дренажные трубы
Соединение дренажных труб наружного прибора
При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный поддон (дополнительно).
* Для получения подробной информации по подключению проводов для
внутренних приборов P100 обратитесь к руководству по установке ответвительной коробки (PAC-AK52BC).
IC
R
C
C
OC: Наружный прибор
BC:
Ответвительная коробка
IC:
Внутренний прибор
RC: Пульт дистанцион-
ного управления
(тип с 3 ответвлениями)
ICIC
R
R
C
C
ABCD EBCABC
ICRCICIC
OC
(тип с 5 ответвлениями)
BC
RC
Примечание:
Внутренние приборы можно подключать
к любому из 5 разъемов (тип с 5 ответв
лениями) или к любому из 3 разъемов
(тип с 3 ответвлениями) ответвительной
коробки.
(тип с 3 ответвлениями)
IC
IC
R
C
R
R
C
C
-
164
Page 25
7. Электрические работы
[2] Стандартные системы
2-1. Только тип с 3 ответвлениями 2-2. Только тип с 5 ответвлениями2-3. 2 ответвительные коробки (тип с 3 ответвлениями)
OC
(тип с 3 ответвлениями)
BC
AB C
IC
IC
IC
R
R
R
C
2-4. 2 ответвительные коробки (тип с 5 ответвлениями, максимум 8 внутренних приборов)
C
C
OC
(тип с 5 ответвлениями)
BC
ABCDE
IC
IC
IC
IC
R
R
R
C
C
C
IC
R
R
C
C
OC
(тип с 5 ответвлениями)
BC
ABCDE
ABCDE
(тип с 5 ответвлениями)
BC
OC
(тип с 3 ответвлениями)(тип с 3 ответвлениями)
BC
ABC
IC
IC
IC
R
R
R
C
C
C
BC
ABC
IC
IC
R
R
C
C
IC
R
C
IC
IC
IC
R
R
C
R
C
C
[3] Неправильные системы
3-1. Групповая работа
с помощью одного
пульта дистанцион
ного управления
OCOCOCOC
(тип с 3 ответвлениями)
BC
AB C
ICRCICIC
IC
IC
IC
IC
IC
R
R
R
R
C
C
C
3-2. Групповая работа между системами с раз-
личным хладагентом
-
(тип с 3 ответвлениями)(тип с 3 ответвлениями)(тип с 3 ответвлениями)
BC
AB C
IC
R
C
C
BC
AB C
ICIC
IC
IC
1. К одному наружному прибору можно подключить до 2
ответвительных коробок.
2. К системе можно подключить до 8 внутренних прибо
R
R
C
C
ров.
3-3. Подключение адаптера M-NET к наружному
Главный контроллер
(G-50 и т.д.)
Блок электропитания
BC
AB C
IC
ICIC
ADP
001
M-NET
-
R
C
3-1. Несколькими внутренними приборами нельзя управлять с помощью одного пульта дистанционного управления.
3-2. Системы с различным хладагентом нельзя подключать друг к другу.
3-3. Адаптер M-NET нельзя подключать к наружному прибору.
RC
R
C
RCRC
R
C
165
Page 26
7. Электрические работы
LN
S1 S2 S3
■
8B140,160V
■
8B140,160Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
7.1. Наружный прибор (Fig. 7-1)
Снимите защитную панель.
Проведите кабели согласно Fig. 7-1.
Клеммы заземления
Клеммная панель
Клемма
Сервисная панель
Прокладывайте кабели так, что они не соприкасались с центром эксплуатационной
• Обязательно плотно закрепляйте крышки/панель клеммной колодки наружного прибора. Если закрепить ее неправильно, может произойти пожар или
поражение электрическим током из-за влажности, воды и т.д.
• Обязательно подключайте кабели электропитания и соединительные провода внутренних приборов, наружных приборов и ответвительных коробок
непосредственно к приборам (без промежуточных соединений).
Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если вода попадет в кабели или провода и приведет к недостаточной изоляции зазем-
ления или плохому электрическому контакту в точке промежуточного соединения.
(Если промежуточное соединение необходимо, обязательно предпримите меры по предотвращению проникновения воды в кабели и провода.)
Осторожно:
• Следите за правильностью подключения проводов.
• Крепко затягивайте винты клемм для предотвращения их раскручивания.
• После затяжки, немного потяните за провода, чтобы убедиться, что они остаются на месте.
• Если соединительный провод подключить к клеммной колодке неправильно, прибор не
будет работать надлежащим образом.
• Обязательно установите заземление. Отсутствие заземления может стать причиной повреждения прибора.
• Подсоедините провод из ответвительной коробки к клеммной колодке надлежащим образом.
• В целях последующего обслуживания, не подключайте соединительный провод с натяжкой.
Клеммная колодка
Токоподводящий провод
Ослабьте винт клеммы.
Детали подключения
7.3.
Процедура подключения внешних проводов (Fig. 7-2)
Работы по обеспечению электропитанием необходимы только для наружного прибора. Питание для ответвительной коробки или внутреннего прибора идет по
проводке.
Следовательно, работы по обеспечению электропитанием можно осуществлять всего в одной точке наружного прибора. Это упростит работу и обеспечит экономию.
Источник питания, однофазный
Модель
Питание
140-160V~ /N 220/ 230/ 240 В 50 Гц, ~ /N 220 В 60 Гц
140-160Y3N~ 380/ 400/ 415 В 50 Гц
Макс. допустимое сопротивление системы 0,22 (Ω).
Примечание:
Подводимая мощность электропитания: Только наружный прибор.
Подсоедините линии (C), (D) в соответствии с наименованиями клеммной колодки для обеспечения правильной полярности.
Диаметр проводаПрерыватель *1
Модель
140-160V
(A) Основная линия электропитания
6.0 мм
140-160Y1.5 мм
2
2
(B) Линия заземления
2
6.0 мм
2
1.5 мм
(C) Сигнальная линия (D) Сигнальная линия
1.5 мм2 *21.5 мм
1.5 мм2 *21.5 мм
2
2
Ток отключения
40 A
25 A
Рабочая характеристика
40 A, 30 мА
в течение 0,1 сек или меньше
25 A, 30 мА
в течение 0,1 сек или меньше
При использовании скрутки проводов, необходима круглая клемма.
*1.
Необходимо установить прерыватель с расстоянием между контактами, по крайней мере, в 3 мм. Используйте автоматический выключатель с функцией защиты при утечке на землю (NV).
*2. Макс. 45 м (“Наружный прибор - Ответвительная коробка #1” плюс “Ответвительная коробка #1 - Ответвительная коробка #2”).
Если используется 2,5 мм2, макс. 55 м.
Примечания: 1. Размер проводов должен подбираться с учетом применимых местных и национальных нормативов.
Кабели электропитания и соединительные провода внутреннего прибора/ответвительной коробки/наружного прибора не должны быть
3. Длина устанавливаемой линии заземления должна превышать длину силовых кабелей.
Убедитесь в том, что используемый прерыватель утечки тока совместим с более высокой гармоникой.
Всегда пользуйтесь прерывателем утечки тока, так как данный прибор оборудован инвертором.
Прерыватель утечки тока, несовместимый с более высокой гармоникой, может стать причиной неправильной работы инвертора.
166
Page 27
7. Электрические работы
<Пример> (В случае 2 ответвительных коробок)
140-160V
■
(A)
Прерыватель
Наружный прибор
(A)
L
N
(C)
S1
(B)
S2
S3
(C)
Ответвительная коробка #1
(тип с 5 ответвлениями)
TB3A
S1
S2
S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1
S2
S3
TB3D
S1
S2
S3
TB3E
S1
S2
S3
TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
TB2B
S2
S1
S3
S2
S3
TB3C
S1
S2
S3
Ответвительная коробка
(тип с 3 ответвлениями)
Внутренний прибор
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Внутренний прибор
(D)
(D)
(D)
#
2
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
A КОМНАТА
B КОМНАТА
C КОМНАТА
D КОМНАТА
E КОМНАТА
F КОМНАТА
G КОМНАТА
H КОМНАТА
Fig. 7-2
140-160Y
■
(A)
Прерыватель
Наружный прибор
(A)
L1
L2
L3
N
S1
(B)
S2
S3
Ответвительная коробка #1
(тип с 5 ответвлениями)
(C)
(C)
S1
S2
S3
TB2B
S1
S2
S3
Ответвительная коробка
(тип с 3 ответвлениями)
TB3A
S1
S2
S3
TB3BTB2B
S1
S2
S3
TB3C
S1
S2
S3
TB3D
S1
S2
S3
TB3E
S1
S2
S3
TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB3C
S1
S2
S3
Внутренний прибор
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
Внутренний прибор
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
(D)
S1
S2
S3
#
2
A КОМНАТА
B КОМНАТА
C КОМНАТА
D КОМНАТА
E КОМНАТА
F КОМНАТА
G КОМНАТА
H КОМНАТА
Предупреждение:
При использовании кабеля управления A существует возможность высокого напряжения на клемме S3, вызванного конструкцией электрической цепи,
в которой отсутствует электроизоляция между линией электропередачи и линией сигнала в канале связи. Поэтому основной источник питания необходимо выключать при обслуживании. Не дотрагивайтесь до клемм S1, S2, S3 при включении питания. Если необходимо применить изоляцию между
наружным блоком и ответвительной коробкой/внутренним блоком, используйте изоляцию трехполюсного типа.
Источник питания
Изолятор
(Переключатель)
Изолятор с 3 выводами
(Переключатель)
наружного
прибора
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Ответви-
тельная
коробка
S1
S2
S3
S1
“A-Контроль”
S2
внутреннего
прибора
S3
Осторожно:
После использования изолятора, обязательно выключите и включите источник электропитания, чтобы осуществить сброс системы. В противном
случае, наружный прибор не сможет определить ответвительную коробку(и) или внутренние приборы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОВОДКИ
(СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ НАРУЖНОГО БЛОКА И ОТВЕТВИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ)
Поперечное сечение кабеля
Круглый
Плоский
Плоский
Круглый
*1 : Шнуры питания устройств должны отвечать, по меньшей мере, требованиям
Размер провода (мм2)
2,53
2,53
Количество проводов
По часовой стрелке : S1-S2-S3
* Обратите внимание на желтую и зеленую полоски
Неприменимо
(Потому что центральный провод не имеет отделочной изоляции)
1,54Слева направо : S1-разомкнуто-S2-S3
2,54
По часовой стрелке : S1-S2-S3-разомкнуто
*Подсоедините S1 b S3 на противоположном угл
ПолярностьL (м)*6
(50)
*2
Неприменимо
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C Плоский кабель × 2)
60245 IEC или 227 IEC.
*2 : В случае если имеется кабель с желтой и зеленой полосками.
В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3), размер провода равен 1,5 мм2.
*3 :
*4 : В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3).
*5 : Если плоские кабели подсоединяются так, как показано на данном рисунке,
их длина может составлять 55 м.
S1S2 S3
Указанная длина кабеля приведена только в качестве справочного значения.
*6 :
Она может отличаться в зависимости от условий монтажа, влажности или
материалов и т.п.
Обязательно подключите соединительные кабели ответвительной коробки наружного/внутреннего блока непосредственно к блокам (без промежуточных подключений).
Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если в кабели попадет вода, которая приведет к недостаточной изоляции заземления или плохому
электрическому контакту в точке промежуточного соединения.
(Если промежуточное соединение необходимо, обязательно предпримите меры для предотвращения попадания воды в кабели.)
167
Page 28
8. Выполнение испытания
8.1. Перед пробным прогоном
► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки
внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления
и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания
подключены.
► Используйте тестер на 500-Вольт МОм, чтобы проверить, что сопротив-
ление между клеммами электропитания и заземлением составляет, по
меньшей мере, 1 МΩ.
► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления
(цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции
ниже1 МΩ.
3. После подсоединения проводов к компрессору при подаче питания он начнет
нагреваться. После подачи питания в течение нижеуказанных периодов
времени, измерьте сопротивление изоляции еще раз.
• Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в
компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 МΩ после прогрева
компрессора в течение 2 - 3 часов.
(Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит
от атмосферных условий и количества накопленного хладагента.)
• Чтобы использовать компрессор, в котором скопился хладагент, комп
рессор необходимо прогреть в течение по крайней мере 12 часов, чтобы
предотвратить поломку.
4. Если сопротивление изоляции возрастает до значения свыше 1 МΩ, то ком
прессор исправен.
-
-
Сопротивление изоляции
После установки или длительного отключения источника питания от прибора,
сопротивление изоляции падает ниже 1 МΩ вследствие накопления хладаген
та в компрессоре. Это не является неисправностью. Выполните следующие
действия.
1. Отключите от компрессора провода и измерьте сопротивление изоляции
компрессора.
2. Если сопротивление изоляции ниже 1 МΩ, то компрессор неисправен или
сопротивление упало вследствие накопления хладагента в компрессоре.
8.2. Выполнение испытания
8.2.1. Использование пульта дистанционного управления
См. руководство по монтажу внутреннего прибора.
• Обязательно осуществите пробный запуск каждого внутреннего прибора.
Убедитесь в том, что каждый внутренний прибор работает надлежащим
образом согласно руководству по монтажу, прилагаемому к прибору.
• Если Вы выполните пробный запуск всех внутренних приборов одновре
менно, Вы не сможете обнаружить неправильное подсоединение труб
хладагента и соединительных проводов, если оно имеет место.
* Компрессор начинает работу, по меньшей мере, через 3 минуты после
подачи электропитания.
• Компрессор может издавать шум сразу же после включения электропитания
или при низкой температуре наружного воздуха.
О защитном механизме повторного запуска
После останова компрессора включается защитный механизм повторного за
пуска, который предотвращает включение компрессора в течение 3 минут для
защиты кондиционера.
8.2.2. Использование SW4 в наружном блоке
Если пробный запуск осуществляется с наружного прибора, включатся
все внутренние приборы. Следовательно, Вы не сможете обнаружить
неправильное подсоединение труб хладагента или соединительных
проводов. Если необходимо определить какое-либо неправильное
подсоединение, обязательно осуществляйте пробный запуск с пульта
дистанционного управления согласно разделу “8.2.1. Использование
пульта дистанционного управления”.
-
Bниманиа:
• Компрессор не будет работать при неправильном подсоединении фаз
-
источника электропитания.
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала
работы.
-
Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может серьезно
повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставаться
во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
► Выполните проверку следующего.
• Наружный прибор исправен. Светодиод на контрольной панели наружного
прибора мигает, если наружный прибор неисправен.
• Запорные краны газа и жидкости полностью открыты.
SW4-1 ON (Вкл.)
SW4-2
SW4-1 ON (Вкл.)
SW4-2 ON (Вкл.)
* После выполнения пробного прогона, установите SW4-1 на OFF (Выкл.).
• Через несколько секунд после запуска компрессора внутри наружного прибора может появиться шум (лязг). Этот шум исходит от контрольного крана
вследствие небольшого перепада давления в трубах. Это не является неис
правностью.
Режим тестового прогона во время его выполнения невозможно изменить
DIP-переключателем SW4-2. (Для смены режима тестового прогона во вре
мя его выполнения прервите выполнение с помощью DIP-переключателя
SW4-1. После смены режима продолжайте выполнение тестового прогона,
включив DIP-переключатель SW4-1.)
-
При пробном запуске, проведенном по указаниям главы “Использование
SW4 в наружном блоке”, наружный блок не останавливается (пробный
запуск не прекращается), даже если выполняются инструкции от пульта
дистанционного управления. В этом случае установите SW4 на наружном
блоке в положение off (выкл.).
Примечание:
Об
тания перед настройкой переключателей SW4-1 и SW4-2. Если настроить
микропереключатели до истечения 3 минут, пробный запуск может не
включиться.
OFF (Выкл.)
язательно подождите не менее 3 минут после включения электропи-
Работа в режиме охлаждения
Работа в режиме обогрева
-
-
168
Page 29
9. Специальные функции
A
E
SW1
Панель дистанционного управления
Релейный контур
Внешний входной адаптер (PAC-SC36NA)
Панель управления наружным прибором
Источник питания реле
A
E
SW2
Панель дистанционного управления
Релейный контур
Внешний входной адаптер (PAC-SC36NA)
Панель управления наружным прибором
Источник питания реле
BC
X
H
I
X
J
GF
Приобретается на месте
Макс. 10 м
Оранжевый
Коричневый
Красный
Fig. 9-1
BC
Y
H
I
J
Y
Приобретается на месте
Макс. 10 м
Оранжевый
Коричневый
Красный
Fig. 9-2
9.1.
D
CNDM
1
2
3
D
CNDM
1
2
3
GF
Режим низкого шума (модификация “на месте”) (Fig. 9-1)
После выполнения нижеприведенной модификаций шум работы наружного
прибора может быть уменьшен примерно на 3 - 4 дБ.
Режим низкого шума активизируется после подключения отдельно поставляемого
таймера или подключения контактного входа переключателя “ON/OFF” (Вкл./
Выкл.) к разъему CNDM (также поставляется отдельно) на пульте управления
наружного прибора.
• Емкости может не хватать в связи с температурой наружного воздуха и другими
условиями.
При использовании внешнего входного адаптера (PAC-SC36NA) (поставляется
отдельно) дополните электросхему как показано ниже.
Функция по запросу (модификация на месте) (Fig. 9-2)
9.2.
• Имеется возможность снижения потребления электроэнергии в пределах от
0 до 100 процентов при осуществлении следующего монтажа на месте.
Функцию по запросу можно включить путем добавления имеющегося на рынке
входного контактного переключателя ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) к разъему CNDM
(вход контактной точки по запросу, продается отдельно).
Включите “Адаптер внешнего входа (PAC-SC36NA)” в контур, как показано
на схеме слева.
Путем переключения SW7-1 на плате контура управления наружным при-
бором, можно задать следующие ограничения потребляемой мощности (по
сравнению с номинальной мощностью).
SW7-1 Потребляемая мощность, когда SW2 включен
OFF
(ВЫКЛ)
0% (Принудительная остановка компрессора)
ON
50%
(ВКЛ)
A
BC
L1L2
M
5
L
E
X
YX
Y
K
4
3
FG
L1 : Индикатор сигнализации об ошибке
L2 : Индикатор работы компрессора
X, Y :
Реле (стандартная обмотка 0,9Вт или менее для напряжения 12В постоянного тока)
X, Y : Реле (DC1мА)
Fig. 9-3
A
E
BC
H
1
YX
SW2SW1
X
Y
I
J
2
3
GF
Fig. 9-4
D
CN51
D
CN3S
9.3. Функция выявления ошибок и мониторинга ра-
боты компрессора (CN51)
Панель дистанционного управления
Релейный контур
Внешний выходной адаптер (PAC-SA88HA-E)
Панель управления наружным прибором
Электропитание индикаторов
Приобретается на месте
Макс. 10 м
Оранжевый
Жёлтый
Зелёный
9.4. Автозамена - функция блокировки режима ра-
боты внешним сигналом (CN3S)
Панель дистанционного управления
Релейный контур
Внешний выходной адаптер (PAC-SC36NA)
Панель управления наружным прибором
Электропитание индикаторов
Приобретается на месте
Макс. 10 м
* Внутренний прибор, работающий в режиме, отличающемся от режима, зада-
ваемого внешним сигналом, будет находиться в режиме ожидания.
* Эта настройка вступает в силу при остановке внешнего прибора.
* Режим, заданный во время тестового прогона, имеет приоритет по отношению
к режиму, заданному для использования этой функции.
ON (ВКЛ)OFF (ВЫКЛ)
Оранжевый
Коричневый
Красный
169
Page 30
Page 31
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SURUGA-KU, SHIZUOKA-CITY 422-8528, JAPAN
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική τησ ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίεσ θέρμανσησ που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράσ βιομηχανίασ περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации
в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
EG-CONFORMITEITSVERKLARINGDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
MITSUBISHI ELECTRIC, MXZ-8B140VA, MXZ-8B160VA
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
2006/95/EC: Low Voltage
2006/42/EC: Machinery
2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is as follows.
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist
wie folgt.
Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique, est le suivant.
Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te compileren, is als volgt.
Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archivo técnico, es
el siguiente.
Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecnica, è il seguente.
Σημείωση: Ο σειριακόσ του αριθμόσ βρίσκεται στην πινακίδα ονόματοσ του προϊόντοσ.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Ο εξουσιοδοτημένοσ αντιπρόσωπόσ μασ στην ΕΕ, ο οποίοσ είναι εξουσιοδοτημένοσ να συντάξει τον
τεχνικό φάκελο, είναι ο εξήσ.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro técnico, é o
seguinte:
Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekniske fil, er følgende.
Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är följande.
Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilcimiz aşağıda
belirtilmiştir:
Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление технического
файла, указан ниже.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Masami KUSANO
Product Marketing Director
Isuued:
Shizuoka JAPAN
2 August, 2010
Makoto SETO
Manager, Quality Assurance Division
Page 32
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
BG79U438H06
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.