Mitsubishi electric MXZ-4C80VA User Manual [ru]

Split-type Air-Conditioner
MXZ-4C80VA MXZ-5C100VA
English is original.
Übersetzung des Originals
Traduction du texte d’origine
Vertaling van het origineel
Traducción del original
Traduzione dell’originale
Μετάφραση του αρχικού
Tradução do original
Oversættelse af den originale tekst
Översättning från originalet
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes. Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation
• Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur. Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior. Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l’installazione
• Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna. Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior. Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres. Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten. Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l’INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Orijinalin çevirisi
Перевод оригинала
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Руководство по установке
В данном руководстве приводится описание установки только наружного прибора.
При установке внутреннего прибора см. руководство по установке внутреннего
прибора.
TESİSATÇI İÇİN
Для МОНТАЖНИКА
Türkçe
Русский
CONTENTS
1. BEFORE INSTALLATION ............................................................1
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ............................................... 4
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ...............................5
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN .........5
ENGLISH
5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......................................... 7
Phillips screwdriver Level Scale Utility knife or scissors Torque wrench Wrench (or spanner) 4 mm hexagonal wrench
Required Tools for Installation
1. BEFORE INSTALLATION
1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
• Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
• Be sure to observe the warnings and cautions specified here as they include important items related to safety.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING INSTRUCTIONS for future reference.
• Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12.
WARNING
Do not install the unit by yourself (user).
N
Incomplete installation could cause fire or electric shock, injury due to the
unit falling, or leakage of water. Consult the dealer from whom you pur chased the unit or a qualified installer.
Perform the installation securely referring to the installation manual.
N
Incomplete installation could cause fire or electric shock, injury due to the
unit falling, or leakage of water.
When installing the unit, use appropriate protective equipment and tools
N
for safety.
Failure to do so could cause injury.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
N
If the installation location cannot bear the weight of the unit, the unit
could fall causing injury.
Perform electrical work according to the installation manual and be
N
sure to use an exclusive circuit. Do not connect other electrical appli­ances to the circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete
electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
Do not damage the wires by applying excessive pressure with parts
N
or screws.
Damaged wires could cause fire.
Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor P.C.
N
board or wiring works.
Failure to do so could cause electric shock.
Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units se-
N
curely and attach the wires firmly to the terminal block connecting sections so the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and securing could cause fire.
Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak.
N
If gas leaks and accumulates in the area around the unit, it could cause
an explosion.
Do not use intermediate connection of the power cord or the exten-
N
sion cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defec-
tive insulation, exceeding the permissible current, etc.
Be sure to use the parts provided or specified parts for the installa-
N
tion work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due
to a fire, an electric shock, the unit falling, etc.
When plugging the power supply plug into the outlet, make sure
N
that there is no dust, clogging, or loose parts in both the outlet and the plug. Make sure that the power supply plug is pushed complete­ly into the outlet.
If there is dust, clogging, or loose parts on the power supply plug or the
outlet, it could cause electric shock or fire. If loose parts are found on the power supply plug, replace it.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation place.
N
If an earth leakage breaker is not installed, it could cause electric shock.
Perform the drainage/piping work securely according to the installa-
N
tion manual.
If there is defect in the drainage/piping work, water could drop from the
unit, soaking and damaging household goods.
(Could lead to death, serious injury, etc.)
Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel
N
to the outdoor unit securely.
If the electrical cover of the indoor unit and/or the service panel of the
­outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that
N
no substance other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal
pressure rise and may result in explosion or injury. The use of any re frigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. If refrigerant
N
leaks during installation, ventilate the room.
If refrigerant comes in contact with a fire, harmful gas could be generated.
Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accord ance with EN378-1.
Check that the refrigerant gas does not leak after installation has
N
been completed.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the flame
of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Use appropriate tools and piping materials for installation.
N
The pressure of R410A is 1.6 times more than R22. Not using appropri-
ate tools or materials and incomplete installation could cause the pipes to burst or injury.
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before
N
disconnecting the refrigerant pipes.
If the refrigerant pipes are disconnected while the compressor is run-
ning and the stop valve is open, air could be drawn in and the pressure in the refrigeration cycle could become abnormally high. This could cause the pipes to burst or injury.
When installing the unit, securely connect the refrigerant pipes
N
before starting the compressor.
If the compressor is started before the refrigerant pipes are connected
and when the stop valve is open, air could be drawn in and the pres­sure
in the refrigeration cycle could become abnormally high. This
could cause the pipes to burst or injury.
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
N
If fastened too tight, a flare nut may break after a long period and cause
refrigerant leakage.
The unit shall be installed in accordance with national wiring regu-
N
lations.
Earth the unit correctly.
N
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or tel-
ephone earth. Defective earthing could cause electric shock.
(Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.)
Do not touch the air inlet or the aluminum fins of the outdoor unit.
N
This could cause injury.
Do not install the outdoor unit where small animals may live.
N
If small animals enter and touch the electric parts inside the unit, it
could cause a malfunction, smoke emission, or fire. Also, advise user to keep the area around the unit clean.
Flare tool for R410A Gauge manifold for R410A Vacuum pump for R410A Charge hose for R410A Pipe cutter with reamer
-
-
En-1
1-2. SPECIFICATIONS
Power supply *1 Wire specifications *2 Pipe length and height difference
Model
MXZ-4C80VA
MXZ-5C100VA
*1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when
open to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it must interrupt all phases.)
*2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/out-
door connecting wire in conformity with the wire specifications specified in the installation manual of the indoor unit.
*3 Never use pipes with thickness less than specified. The pressure resist-
ance will be insufficient. *4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe. *5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending.
Rated
Fre-
quency
Breaker capacity
Voltage
230 V 50 Hz 25 A 3-core 2.5 mm
Power supply
Indoor/outdoor
connecting wire
4-core
2
1.0 / 1.5 mm
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Max. pipe length
per indoor unit / for multi-system
25 m / 70 m 15 m 25 / 70
2
25 m / 80 m 15 m 25 / 80
*6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity *8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness
may cause incorrect installation of the indoor unit and insufficient thick­ness may cause dew drippage.
*9 If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height
difference is reduced to 10 m.
*10 If pipe length exceeds 40 m, additional refrigerant (R410A) charge is re-
quired. (No additional charge is required for pipe length less than 40 m.)
Additional refrigerant = A × (pipe length (m) - 40)
Max. height
difference
Max. no. of bends
per indoor unit /
*9
for multi system
Refrigerant adjust
ment A *10
20 g/m
-
1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS
If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table.
(Unit: mm (inch))
Port size of outdoor unit Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe)
MXZ-
4C80VA
B - D UNIT B - E UNIT 6.35 (1/4) / 9.52 (3/8)
MXZ-
5C100VA
A UNIT 6.35 (1/4) / 12.7 (1/2)
Liquid / Gas
6.35 (1/4)
9.52 (3/8) → 12.7 (1/2) : MAC-454JP
9.52 (3/8) → 15.88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12.7 (1/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP
Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit.
12.7 (1/2) → 15.88 (5/8) : MAC-A456JP
9.52 (3/8) : PAC-493PI
1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
• Where it is not exposed to strong wind.
• Where airflow is good and dustless.
• Where rain or direct sunshine can be avoided as much as possible.
• Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
• Where rigid wall or support is available to prevent the increase of op
eration sound or vibration.
• Where there is no risk of combustible gas leakage.
• When installing the unit, be sure to secure the unit legs.
• Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Op
eration of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the af­fected device.
• Install the unit horizontally.
• Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow.
In areas with heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or some baffle boards.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration transmitted from there.
-
-
Note:
When operating the air conditioner in low outside temperature, be sure to follow the instructions described below.
• Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side may be exposed directly to wind.
• To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its air inlet side facing the wall.
To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle board on the air outlet side of the outdoor unit.
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
• Where flammable gas could leak.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where there is emission of high levels of VOCs, including phthalate compounds, formaldehyde, etc., which may cause chemical crack ing.
-
FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT
Obstacles above
1.
When there is no obstacle in front and on the sides of the unit, it is al­lowed to install the unit where an obstacle is above the unit only if the space shown in the figure is provided.
Obstacles in front (blowing) only
3.
When there is an obstacle in front of the unit as shown in the figure, open space above, behind, and on the sides of the unit is required.
Obstacles in front, behind and on side(s)
5.
• When installing the unit in an area that is enclosed with walls such as a verandah, be sure to have enough space as shown below.
In this case, the air conditioning capacity and power consumption
might deteriorate.
• When there is a lack of airflow or there is a possibility of becoming short cycle, install an outlet guide and make sure there is enough space behind of the unit.
• When installing two or more units, do not install the units in front or behind each other.
200 or more
100 or more
500 or more
500 or more
100 or more
500 or more
350 or more
500 or more
Front (blowing) side open
2.
As long as space indicated in the figure is provided, it is allowed to install the unit where obstacles are behind and on the sides of the unit. (No obstacle above the unit)
100 or more
Obstacles in front and behind
4.
The unit can be used by at­taching an optional outdoor blowing guide (MAC-856SG) (but both sides and top are open).
Blowing guide (MAC-856SG)
Service space
6.
Provide space for service and maintenance as shown in the figure.
Service space
100 or more
100 or more
350 or more
350 or more
500 or more
500 or more
200 or more
350 or more
100 or more
Height of the obstacle is 1200 or less
(Unit: mm)
En-2
1-5. INSTALLATION DIAGRAM
Open as a rule More than 500 mm if the front and both sides are open
More than 100 mm
Open as a rule More than 500 mm if the back, both sides and top are open
More than 100 mm More than 200 mm if there are obstacles to both sides
More than 350 mm
After the leak test, apply insulat­ing material tightly so that there is no gap.
When the piping is to be at­tached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping. To use existing piping, perform COOL operation for 30 minutes and pump down before removing the old air conditioner. Remake flare according to the dimension for new refrigerant.
ACCESSORIES
Check the following parts before installation.
(1) Drain socket 1 (2) Drain cap 2
PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE
(A) Power supply cord* 1 (B) Indoor/outdoor unit connecting wire* 1 (C) Extension pipe 1 (D) Wall hole cover 1 (E) Piping tape 1
Extension drain hose
(F)
(or soft PVC hose, 15 mm inner
1
diameter or hard PVC pipe VP16)
(G) Refrigeration oil
Little
amount
(H) Putty 1
(I) Pipe fixing band 2 to 7
(J) Fixing screw for (I) 2 to 7
(K) Wall hole sleeve 1
Soft PVC hose, 25 mm inner di-
(L)
ameter or hard PVC pipe VP25 for
1
drain socket (1)
* Note:
Place indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) at least 1 m away from the TV antenna wire.
The “Q’ty” for (B) to (K) in the above table is quan tity to be used per indoor unit.
-
Units should be installed by licensed contractor according to local code requirements.
Outdoor unit installation
200 mm
Air inlet
2 - 12 mm × 36 mm oval holes (Base bolt M10)
900 mm
500 mm
Air inlet
Air outlet
2-U-shape notched holes (Base bolt M10)
320 mm
355 mm
387 mm
1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT
Please perform the drain piping work only when draining from one place.
1) Choose one hole to discharge drain and install the drain socket (1) to the hole.
2) Close the rest of the holes with the drain caps (2).
3) Connect the soft PVC hose (L) of 25 mm in the inside diameter on the market with the drain socket (1) and lead drain.
Note:
Install the unit horizontally. Do not use the drain socket (1) and the drain caps (2) in the cold regions. Drain may freeze and it makes the fan stop. The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the installation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being wet by drain water or damaged by frozen drain water.
En-3
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
2-1. INSTALLING THE UNIT
• Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it.
• Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust.
• Refer to the figure in the right for concrete foundation.
• Do not use the drain socket and the drain caps in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop.
Anchor leg
Fix here with M10 bolts.
25 or less
Anchor both length
Make the setting depth deeper.
2-2. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT
1) Remove the service panel.
2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block.
3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. Af ter tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
4) Perform 2) and 3) for each indoor unit.
5) Connect power supply cord (A).
6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps.
7) Close the service panel securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNEC TION is completed.
• After making connections between both power supply cord (A) and
indoor/outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps.
Make with wider.
-
-
500
Anchor both pitch
(Unit: mm)
330
Terminal block for power supply
Connecting order
• Connect the terminal block in following order.
A→B→C→D→E→P
E unit is for 5C100VA only
Indoor/outdoor unit connecting wire
Terminal block
Terminal block Terminal block
Terminal block for indoor/outdoor unit
<OUTDOOR UNIT>
Terminal block
Power supply
Terminal block for power supply
Cable clamp
POWER SUPPLY ~/N 230 V 50 Hz
Screws
5C100VA
Service panel
15 mm
35 mm
Lead wire
<INDOOR UNIT>
E unit is for 5C100VA only
• Be sure to attach each screw to its correspondent terminal when securing the cord and/or the wire to the terminal block.
• Make earth wire a little longer than others. (More than 35 mm)
• For future servicing, give extra length to the connecting wires.
En-4
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
3-1. FLARING WORK
1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2)
2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3)
• Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent
burrs from dropping in the pipe.
3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.)
4) Flaring work (Fig. 4, 5). Firmly hold copper pipe in the dimension shown in the table. Select A mm from the table according to the tool selected.
5) Check
• Compare the flared work with Fig. 6.
• If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flar
ing work again.
A (mm) Tightening torque
Pipe diameter
(mm)
ø6.35 (1/4”) 17 ø9.52 (3/8”) 22 34.3 to 41.2 350 to 420 ø12.7 (1/2”) 26
ø15.88 (5/8”) 29 73.5 to 78.4 750 to 800
Nut
Clutch
(mm)
type tool
for R410A
0 to 0.5 1.0 to 1.5
Clutch
type tool
for R22
Wing nut type tool
for R22
1.5 to 2.0
2.0 to 2.5
N•m kgf•cm
13.7 to 17.7 140 to 180
49.0 to 56.4 500 to 575
3-2. PIPE CONNECTION
1) Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the outdoor unit.
2) Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the out­door unit, then hand tighten the flare nut 3 to 4 turns.
3) Tighten the flare nut with a torque wrench as specified in the table.
• Over-tightening may cause damage to the flare nut, resulting in refrig-
erant leakage.
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the
bare piping may result in burns or frostbite.
-
Copper pipe
Fig. 1 Fig. 2
Copper pipe
Burr
Spare reamer
Pipe cutter
Fig. 3 Fig. 4
Die
Flare nut
Copper pipe
Fig. 5 Fig. 6
WARNING
When installing the unit, securely connect the refrigerant pipes before starting the compressor.
Good
Clutch type
Smooth all around
No good
Tilted Uneven Burred
Flaring tool
Wing nut type
Inside is shin­ing without any scratches.
Even length all around
3-3. INSULATION AND TAPING
1) Cover piping joints with pipe cover.
2) For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves.
3) Using piping tape (E), apply taping starting from the entry of outdoor unit.
• Stop the end of piping tape (E) with tape (with adhesive agent at-
tached).
• When piping have to be arranged through above ceiling, closet or
When there are the ports which are not used, make sure their nuts are tightened securely.
CAUTION
where the temperature and humidity are high, wind additional commer­cially sold insulation to prevent condensation.
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in their initial state.)
2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge mani fold valve, and stop the vacuum pump.
5) Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer of gauge manifold valve remains in the same position. Confirm that pressure gauge shows -0.101 MPa [Gauge] (-760 mmHg).
6) Remove gauge manifold valve quickly from service port of stop valve.
7) Fully open all stop valves on the gas pipe and the liquid pipe. Operat­ing without fully opening lowers the performance and this causes trou­ble.
8) Refer to 1-2., and charge the prescribed amount of refrigerant if needed. Be sure to charge slowly with liquid refrigerant. Otherwise, composition of the refrigerant in the system may be changed and af­fect performance of the air conditioner.
9) Tighten cap of service port to obtain the initial status.
10
) Leak test
*4 to 5 turns
*Close
*Open
-
Hexagonal wrench
Service port cap (Torque 13.7 to
17.7 N•m, 140 to 180 kgf•cm)
Precautions when using the control valve
A Control valve
Open
Close
Body
Stop valve cap (Torque 19.6 to
29.4 N•m, 200 to 300 kgf•cm)
Service port
Charge hose (for R410A)
Handle Low
Compound pressure gauge (for R410A)
Pressure gauge (for R410A)
Gauge manifold valve (for R410A)
Handle High
Charge hose (for R410A)
Vacuum pump (for R410A)
–0.101MPa (–760 mmHg)
Stop valve for GAS
Stop valve for LIQUID
When attaching the control valve to the service port, valve core may de­form or loosen if excess pressure is applied. This may cause gas leak.
When attaching the control valve to the service port, make sure that the valve core is in closed position, and then tighten part A. Do not tighten part A or turn the body when valve core is in open position.
En-5
4-2. GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air condi­tioner for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerat­ing cycle.
CAUTION:
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use liquid refrigerant. Adding gas refrigerant may change the composition of the refrigerant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also, charge the liquid refrigerant slowly, otherwise the compressor will be locked. To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
Union
Union
Union Union
Refrigerant gas cylinder operating valve (for R410A)
Stop valve
Indoor
unit
Stop valve with
service port
Gauge manifold valve (for R410A)
Refrigerant gas cylinder for R410A with siphon
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for refrigerant charging
4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
• Description of the function:
With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY
mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about
this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2) Set the “1” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this func­tion.
3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “2” of SW1 on the outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON.
4) Turn on the main power for the air conditioner.
Liquid pipe
Gas pipe
* E unit is for 5C100VA only.
Charge hose (for R410A)
Outdoor
unit
COOL/DRY
HEAT
4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
• Description of the function:
With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode.
However, please note that the cooling and heating capacity may lower if this function is activated.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lower the operating noise]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2) Set the “3” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this func­tion.
Lower the operating noise
3) Turn on the main power for the air conditioner.
4-5. CHANGING THE AMPERE LIMIT
• Description of the function:
With this function, the amount of current that flows in the outdoor unit can be
changed.
Note:
Use this function only when the amount of current exceeds the allowed value.
[How to change the ampere limit]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2) Make the setting referring to the table below.
3) Turn on the main power for the air conditioner.
SW2 MXZ-5C100VA MXZ-4C80VA
10.5 A 10.5 A
15.5 A 15.5 A
Factory setting
Full
Factory setting
Full
En-6
4-6. TEST RUN
• Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units oper­ate properly.
• If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
Wiring/piping correction function
This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi­nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below.
Make sure that the following is done.
• Power is supplied to the unit.
• Stop valves are open.
Note:
During detection, the operation of the indoor unit is controlled by the outdoor unit. During detection, the indoor unit automatically stops operation. This is not a malfunction.
Procedure Press the piping/wiring correction switch (SW871) 1 minute or more after turning on the power supply.
• Correction completes in 10 to 15 minutes. When the correction is completed, its result is shown by LED indication. Details are described in the following table.
• To cancel this function during its operation, press the piping/wiring correction switch (SW871) again.
• When the correction completed without error, do not press the piping/wiring correction switch (SW871) again.
When the result was “cannot be corrected”, press the piping/wiring correction switch (SW871) again to cancel this function. Then, confirm the wiring and piping combination in a conventional manner by operating the indoor units one by one.
• The operation is done while the power is supplied. Make sure not to contact parts other than the switch, including the P.C. board. This may cause electric shock or burn by hot parts and live parts around the switch. Contacting the live parts may cause P.C. board damage.
• To prevent electronic control P.C. board damage, make sure to perform static elimi nation before operating this function.
• This function does not operate when the outside temperature is 0°C or below.
LED indication during detection:
1 (Red) 2 (Yellow) 3 (Green) Lighted Lighted Blinking
Result of piping/wiring correction function
1 (Red) 2 (Yellow) 3 (Green)
Lighted Not lighted Lighted
Blinking Blinking Blinking Cannot be corrected
-
LED
LED
Other indications
Completed (Corrected successfully)
Refer to “SAFETY PRE­CAUTIONS WHEN LED FLASHES” located behind the service panel.
Result
4-7. EXPLANATION TO THE USER
• Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain to the user how to use the air conditioner (how to use the remote controller, how to remove the air fil­ters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.).
• Recommend the user to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
5. RELOCATION AND MAINTENANCE
5-1. PUMPING DOWN
When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmos­phere.
1) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
2) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit.
3) Close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit almost completely so that it can be easily closed fully when the pressure gauge shows 0 MPa [Gauge] (0 kgf/cm
4) Start the emergency COOL operation on all the indoor units.
To start the emergency operation in COOL mode, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. After 15 seconds, connect the power
supply plug and/or turn on the breaker, and then press the E.O. SW once. (The emergency COOL operation can be performed continuously for up to 30 minutes.)
5) Fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit when the pressure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm
6) Stop the emergency COOL operation.
Press the E.O. SW several times until all LED lamps turn off. Refer to operating instructions for details .
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. The compressor may burst if air etc. get into it.
2
).
2
).
WARNING
En-7
INHALT
1. VOR DER INSTALLATION .....................................................1
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES .............................4
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ..........................5
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF ............5
DEUTSCH
5. NEUAUFSTELLUNG UND WARTUNG .................................7
Erforderliche Werkzeuge für die Installation
Kreuzschlitzschraubenzieher Stufe Maßstab Messer oder Schere Drehmomentschlüssel Schraubenschlüssel (oder Sechskantschlüssel)
4 mm Sechskantschlüssel Kelchwerkzeug für R410A Verteiler des Messgerätes für R410A Vakuumpumpe für R410A Nachfüllschlauch für R410A Rohrschneider mit Reibahle
1. VOR DER INSTALLATION
1-1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren des Klimageräts.
• Beachten Sie die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit.
• Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Lesen zusammen mit der BEDIENUNGSANLEITUNG zum späteren Nachschlagen auf.
• Die Anlage entspricht der Norm IEC/EN 61000-3-12.
WARNUNG
N Installieren Sie (als Benutzer) die Anlage nicht selbst.
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen. Wenden Sie sich für die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an autorisiertes Kundendienstpersonal.
N Führen Sie die Installation unter genauer Einhaltung der Anweisungen
der Installationsanleitung aus.
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen.
N Verwenden Sie beim Installieren der Anlage zu Ihrer Sicherheit geeignete
Schutzausrüstung und Werkzeuge.
Wird dies nicht getan, besteht Verletzungsgefahr.
N Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der das Gewicht des Geräts
tragen kann.
Wenn der Installationsort nicht ausreichend tragfähig ist, kann das Gerät
herunterfallen und Verletzungen verursachen.
N Führen Sie die elektrische Verkabelung gemäß Installationsanleitung aus
und verwenden Sie einen separaten Sicherungskreis für das Klimagerät. Schließen Sie keine weiteren Elektrogeräte an diesen Kreis an.
Falls die Kapazität des Sicherungskreises nicht ausreichend ist, oder die
elektrische Verkabelung fehlerhaft ausgeführt wird, kann dies zu Feuer oder Stromschlägen führen.
N Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen, indem Sie mit an-
deren Teilen oder Schrauben übermäßigen Druck ausüben.
Beschädigte Kabel können Brände auslösen.
N
Sorgen Sie dafür, dass beim Einbau der elektronischen P.C.-Steuertafel für das Innengerät oder bei der Verkabelung der Netzstrom abgeklemmt ist.
Wird dies nicht getan, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
N Verwenden Sie zur Verbindung von Innen- und Außengerät die an-
gegebenen Leitungen, und schließen Sie die Drähte richtig an den Klemmleisten an, so dass die Klemmleisten nicht durch Zug an den Drähten beansprucht werden.
Falscher Anschluss und falsche Befestigung können Brände auslösen.
N Installieren Sie die Geräte niemals an Orten, an denen brennbare Gase
austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe des Gerätes ansammeln,
kann es zu einer Explosion kommen.
N Schließen Sie das Stromkabel nicht über Zwischenanschlüsse oder
Verlängerungskabel an, und schließen Sie nicht mehrere Geräte an einer Steckdose an.
Dies kann zu Feuer oder Stromschlägen aufgrund defekter Kontakte, defekter
Isolierung oder dem Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. führen.
N
Verwenden Sie für die Installation die mitgelieferten bzw. angegebenen Teile.
Die Verwendung falscher Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder
durch Feuer, Stromschlag, Herunterfallen der Einheit usw. Verletzungen verursachen.
N Vor dem Einstecken des Stromkabels in die Steckdose, stellen Sie
sicher, dass weder in Steckdose noch am Stecker Staub, Verschmut­zungen oder lose Teile zu finden sind. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels vollkommen in die Steckdose ein.
Wenn sich doch Staub, Verschmutzungen oder lose Teile am Stecker des
Stromkabels oder in der Steckdose befinden, kann dies zu Feuer oder Stromschlägen führen. Wenn Sie lose Teile am Stecker des Stromkabels finden, ersetzen Sie diesen.
VORSICHT
N Installieren Sie je nach Installationsort einen Erdschlussschalter.
Wenn ein solcher Erdschlussschalter nicht installiert ist, besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
N Befolgen Sie bei den Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten genau die In-
stallationsanleitung.
Falls die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann
Wasser vom Gerät tropfen und Haushaltsgegenstände beschädigen.
1-2. TECHNISCHE DATEN
Modell
MXZ-4C80VA
MXZ-5C100VA
*1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöff-
neten Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischen­raum von 3 mm oder mehr aufweist. (Wenn der Trennschalter ausge­schaltet ist, muss er alle Pole trennen.)
*2 Verwenden Sie Kabel, die dem Standard 60245 IEC 57 entsprechen.
Verwenden Sie ein Innen-/Außengerät-Verbindungskabel mit Kabel­daten gemäß Installationsanleitung für Innengeräte.
*3 Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer geringeren
Wandstärke als angegeben verwendet werden. Deren Druckfestigkeit reicht nicht aus.
*4 Verwenden Sie eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kup-
ferlegierung.
*5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen
oder zu verbiegen.
(Kann zum Tode, schweren Verletzungen usw. führen.)
N Bringen Sie den Deckel des Schaltkastens am Innengerät und den
Wartungsdeckel am Außengerät fest an.
Falls der Deckel des Schaltkastens des Innengerätes und/oder der Wartungs-
deckel des Außengerätes nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder Stromschlägen kommen.
N Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage dar-
auf, dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen ab-
normalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion oder zu Verletzungen führen. Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels für das System kann mechanische Schäden, Fehlfunktionen des Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung der Produktsicherheit führen.
N Lassen Sie das Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen. Wenn
das Kältemittel während der Installation austritt, lüften Sie den Raum.
Wenn Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt, können schädliche Gase
entstehen. Der Austritt von Kältemittel kann zu Erstickung führen. Sorgen Sie für Belüftung gemäß EN378-1.
N Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, dass kein
Kältemittelgas austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit der Flamme eines Heiz-
lüfters, einer Raumheizung, eines Ofens, etc. in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
N Verwenden Sie geeignete Werkzeuge und geeignetes Rohrleitungsma-
terial für die Installation.
Der Druck von R410A ist 1,6 Mal größer als R22. Die Benutzung von nicht
geeigneten Werkzeugen und nicht geeignetem Material und eine unvollständige Installation können zum Platzen der Rohrleitungen oder Verletzungen führen.
N Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab,
bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden.
Wenn die Kältemittelleitungen getrennt werden, während der Kompressor
läuft und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt werden und ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das könnte die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen.
N Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest
an, bevor Sie den Kompressor einschalten.
Wenn der Kompressor eingeschaltet wird, bevor die Kältemittelleitungen
angeschlossen sind und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt werden und ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das könnte die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen.
N Befestigen Sie Konusmuttern mit einem Drehmomentschlüssel gemäß
den Angaben in dieser Anleitung.
Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit
bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
N Das Gerät muss gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroan-
schlüsse installiert werden.
N Erden Sie das Klimagerät korrekt.
Schließen Sie das Erdungskabel niemals an einem Gasrohr, einem Wasserrohr,
einem Blitzableiter oder dem Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Fehlerhafte Erdung kann zu Stromschlägen führen.
(Kann unter bestimmten Umständen bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen führen.)
N
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Außengerätes.
Das könnte zu Verletzungen führen.
N Installieren Sie das Außengerät nicht an Orten, wo kleine Tiere leben
könnten.
Falls kleine Tiere in das Gerät gelangen und elektrische Bauteile berühren, könnte
dies zu einer Fehlfunktion, Rauchentwicklung oder Feuer führen. Weisen Sie außerdem die Benutzer an, die Umgebung des Geräts sauber zu halten.
Stromversorgung *1 Kabeldaten *2 Rohrlänge und Höhendifferenz
Netz­span-
nung
230 V 50 Hz 25 A
Fre-
quenz
Stärke des
Trenn-
schalters
Stromversor-
gung
3-adrig
2
2,5 mm
Innen-/Außen-
gerät-Verbin-
dungskabel
4-adrig
1,0 / 1,5 mm
Max. Rohrlänge
je Innengerät / für
Multisystem 25 m / 70 m 15 m 25 / 70
2
25 m / 80 m 15 m 25 / 80
*6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm be-
tragen.
*7 Isolationsmaterial: Hitzebeständiger Schaumstoff mit einer spezifischen
Dichte von 0,045
*8
Achten Sie darauf, dass die Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu
starke Isolierung kann zu unsachgemäßer Installation des Innengerätes und zu geringe Stärke der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
*9 Wenn das Außengerät höher als das Innengerät angebracht wurde, ist
der max. Höhenunterschied auf 10 m verringert.
*10
Falls die Rohrlänge 40 m übersteigt, muss zusätzliches Kälte­mittel (R410A) nachgefüllt werden. (Es ist kein zusätzliches Käl­temittel für eine Rohrlänge von weniger als 40 m erforderlich.) Zusätzliches Kältemittel = A × (Rohrlänge (m) – 40)
Max. Höhenunter-
schied *9
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Max. Anzahl der Bie-
gungen je Innenge­rät / für Multisystem
Kältemittelaus-
gleich A *10
20 g/m
Ge-1
1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN
Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle.
(Einheit: mm (Zoll))
Anschlussgröße am Außengerät
MXZ-4C80VA MXZ-5C100VA Flüssig / Gas
GERÄT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
GERÄT B - D GERÄT B - E 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser
(Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs)
Lesen Sie die Installationsanleitung des Innengerätes für den
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2)
Durchmesser des Anschlussrohrs am Innengerät.
9,52 (3/8) : PAC-493PI
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
1-4. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
• Wählen Sie einen Ort, an dem das Gerät keinem starken Wind ausge­setzt ist.
• Wählen Sie einen Ort, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt ist, der frei von Staub ist.
• An Orten, an denen Regen oder direktes Sonnenlicht bestmöglich ver­mieden werden können.
• Wählen Sie einen Ort, an dem Nachbarn nicht durch Betriebsgeräu­sche oder heiße Luft gestört werden.
• Wählen Sie einen Ort, an dem eine feste Wand oder eine feste Ab­stützung vorhanden ist, um eine Verstärkung von Betriebsgeräuschen und Vibrationen zu vermeiden.
• Wählen Sie einen Ort, an dem nicht die Gefahr des Austritts brennba­rer Gase besteht.
• Wenn Sie das Gerät anbringen, befestigen Sie die Füße des Gerätes.
• Wählen Sie einen Ort, an dem mindestens 3 m Abstand zu einer Fern­seh- oder Radioantenne vorhanden sind. In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk­oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Installieren Sie die Anlage waagerecht.
• Installieren Sie die Anlage an einem Ort, wo keine Beeinträchtigung durch Schneefall oder verwehten Schnee gegeben ist. Bringen Sie in Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel und/oder einige Abschirmungen an.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe des Außengerätes eine Rohrleitungsschleife einzurichten, um die von dort übertragenen Vibrationen zu verringern.
Hinweis:
Beachten Sie die nachstehend beschriebenen Anweisungen beim Be­trieb der Klimaanlage bei niedriger Außentemperatur.
• Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die Lufteinlass-/Auslassseite unmittelbar dem Wind ausgesetzt ist.
• Installieren Sie das Außengerät so, dass die Lufteinlassseite zur Wand hin zeigt, um es vor Wind zu schützen.
• Es wird empfohlen, auf der Luftauslassseite des Außengerätes eine Abschirmung anzubringen, um es vor Wind zu schützen.
Vermeiden Sie die folgenden Orte zur Installation, da es sonst zu Stö­rungen der Klimaanlage kommen kann.
• Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. heiße Quellen.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen große Mengen von flüchtigen organischen Verbin­dungen auftreten, einschließlich Phthalat-Verbindungen, Formalde­hyd usw., die zu chemischer Spaltung führen können.
FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH
Hindernisse oben
1.
Wenn sich keine Hindernisse vor oder auf beiden Seiten des Gerätes befin­den, darf für das Gerät ein Installati­onsort gewählt werden, an dem sich über dem Gerät ein Hindernis befindet, solange die in der Abbildung darge­stellten Abstände eingehalten werden.
Hindernisse nur vorne (Ausblasseite)
3.
Wenn sich ein Hindernis vor dem Gerät befindet wie in der Abbildung darge­stellt, muss über, hinter und auf beiden Seiten des Gerätes Freiraum sein.
Hindernisse vorne, hinten und auf den Seiten
5.
• Wenn Sie das Gerät an einem Ort installieren möchten, der von Wänden eingeschlossen ist, wie z. B. bei einer Veranda, achten Sie darauf, wie abgebildet einen Abstand zu lassen.
Ansonsten kann die Klimaanlagenleistung nachlassen und sich der
Stromverbrauch erhöhen.
• Installieren Sie bei unzureichendem Luftstrom oder Gefahr eines kurzgeschlossenen Kreislaufs eine Auslassführung und stellen Sie sicher, dass ein ausreichender Abstand hinter dem Gerät vorhan­den ist.
• Achten Sie bei der Installation von zwei oder mehr Geräten darauf, dass Sie die Geräte nicht hintereinander aufstellen.
200 oder mehr
100 oder mehr
500 oder mehr
500 oder mehr
100 oder mehr
500 oder mehr
350 oder mehr
500 oder mehr
Öffnung vorne (Ausblasseite)
2.
Solange die in der Abbildung dargestellten Abstände einge­halten werden, darf das Gerät an Orten installiert werden, an denen sich Hindernisse hinter und auf beiden Seiten des Gerätes befinden. (Kein Hindernis über dem Gerät)
Hindernisse vorne und hinten
4.
Das Gerät kann verwendet werden, wenn eine optionale Ausblasführung für Außen­geräte (MAC-856SG) ange­bracht wird (aber auf beiden Seiten und oben muss eine Öffnung vorhanden sein).
Wartungsöffnung
6.
Lassen Sie einen Freiraum zu Service- und Wartungszwecken wie in der Abbildung dargestellt.
Wartungsöffnung
100 oder mehr
350 oder mehr
100 oder mehr
100 oder mehr
Ausblasführung (MAC-856SG)
350 oder mehr
200 oder mehr
350 oder mehr
500 oder mehr
500 oder mehr
100 oder mehr
Ge-2
Höhe des Hindernisses ist 1200 oder weniger
(Einheit: mm)
1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG
Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprü­fung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt.
Verwenden Sie ein chemisch be­handeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung, oder wickeln Sie 7 bis 8 Windungen Vinyl­Isolierband um die Verrohrung, wenn die Verrohrung an einer Wand angebracht werden muss, die Metall
Ordnungsgemäße Öffnung Mehr als 500 mm, wenn eine Öffnung vorne und auf beiden Seiten vorhanden ist
Mehr als 100 mm
Ordnungsgemäße Öffnung Mehr als 500 mm, wenn eine Öffnung hinten, auf beiden Seiten und oben vorhanden ist
Mehr als 350 mm
Die Geräte müssen von autorisiertem Kundendienstpersonal gemäß örtlichen Vorschriften installiert werden.
(Blechverkleidung) oder Metallnetze enthält. Um vorhandene Verrohrung zu be­nutzen, führen Sie 30 Minuten lang Kühlbetrieb (COOL) aus und pumpen Sie leer, bevor das alte Klimagerät entfernt wird. Überarbeiten Sie die Aufweitung entsprechend den Ab­messungen der neuen Kältemittellei­tung.
Mehr als 100 mm Mehr als 200 mm, wenn auf beiden Seiten Hindernisse vorhanden sind
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Teile vorhanden sind.
(1) Ablaufstutzen 1 (2) Ablaufkappe 2
VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE
(A) Netzkabel* 1 (B)
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*
1 (C) Anschlussrohr 1 (D) Abdeckung der Wandöffnung 1 (E) Rohrklebeband 1
Verlängerung des Ablaufschlauchs (oder Schlauch aus Weich-PVC,
(F)
15 mm Innendurchmesser oder
1
Hart-PVC-Rohr VP16)
(G) Kältemittelöl
Geringe
Menge
(H) Kitt 1
(I) Rohrbefestigungsband 2 bis 7
(J) Befestigungsschraube für (I) 2 bis 7
(K) Wanddurchbruchhülse 1
Schlauch aus Weich-PVC, 25 mm
(L)
Innendurchmesser oder Hart-PVC-
1
Rohr VP25 für Ablaufstutzen (1)
* Hinweis:
Verlegen Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungs­kabel (B) und das Netzkabel (A) in mind. 1 m Ent­fernung zum Fernsehantennenkabel.
Die “Anzahl” bei den Punkten (B) bis (K) in der obi­gen Tabelle bezieht sich auf das Innengerät.
Installation des Außengerätes
900 mm
200
500 mm
mm
Lufteinlass
Lufteinlass
2 - 12 mm × 36 mm ovale Löcher (Fußbolzen M10)
Luftauslass
2 Löcher in U-förmigem Fuß (Fußbolzen M10)
320 mm
355 mm
387 mm
1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT
Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt.
1) Ein Loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen (1) an diesem Loch anbringen.
2) Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen (2).
3) Den im Fachhandel erhältlichen Schlauch aus Weich-PVC (L) mit 25 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen (1) und der Ablaufleitung anschlie­ßen.
Hinweis:
Die Anlage waagerecht installieren. Verwenden Sie den Ablaufstutzen (1) und die Ablaufkappen (2) nicht in kalten Bereichen. Der Abfluss kann einfrieren und den Ventilator zum Abschalten bringen. Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Den Installationsort so wählen, dass das Außengerät und/oder der Boden nicht durch Ablaufwasser feucht werden oder durch gefrorenes Ablaufwasser beschädigt werden kann.
Ge-3
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES
• Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden.
• Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
• Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts.
• Verwenden Sie den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen nicht in einem kalten Bereich.
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt.
Hier mit M10-Bolzen befestigen.
Aufstelltiefe vergrößern.
Breite vergrößern.
2-2. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT
1) Die Wartungsblende abnehmen.
2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommen­de Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmlei­ste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
3) Die Klemmenschrauben fest anziehen, um ein Lösen zu vermeiden. Nach dem Festziehen leicht an den einzelnen Drähten ziehen, um sicherzustellen, dass sie sich nicht bewegen lassen.
4) Die Schritte 2) und 3) bei allen Innengerät ausführen.
5) Das Netzkabel (A) anschließen.
6) Das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) und das Netzkabel (A) mit den Kabelklemmen befestigen.
7) Die Wartungsblende vollständig schließen. Darauf achten, dass 3-2. ROHRVERBINDUNG ausgeführt wurde.
• Nach Anschluss des Netzkabels (A) und des Innen-/Außengerät-
Verbindungskabels (B) darauf achten, beide Kabel mit Kabelklem­men zu befestigen.
Ankerfuß
25 oder weniger
Ankerbolzen Länge Ankerbolzen Abstand
Wartungsblende
Schrauben
500
(Einheit: mm)
330
Klemmleiste für Stromversorgung
5C100VA
Anschlussreihenfolge
• Die Anschlüsse der Klemmleis­te in der folgenden Reihenfolge ausführen.
A→B→C→D→E→P E Einheit nur bei 5C100VA
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel
Klemmleiste
Klemmleiste
<INNENGERÄT>
Stromversorgung
Klemmleiste für Innen-/Außengerät
<AUSSENGERÄT>
Klemmleiste
Klemmleiste
Klemmleiste für Stromversorgung
STROMVERSORGUNG ~/N 230 V 50 Hz
E Einheit nur bei 5C100VA
Kabelklemme
15 mm
35 mm
Kabel
Ge-4
• Beim Befestigen der Kabel und/oder Drähte am Anschlussblock darauf achten, dass jede Schraube in ihre entsprechende Klemme eingeschraubt ist.
• Führen Sie die Erdungsleitung etwas länger aus als die übrigen. (Mehr als 35 mm)
• Lassen Sie die Anschlusskabel für zukünftige Wartungszwecke etwas länger als erforderlich.
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE
3-1. KELCHEN
1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung 1, 2)
2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3)
• Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten,
damit keine Späne in das Rohr fallen.
3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konusmuttern und bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an. (Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
4) Kelchen (Abbildung 4, 5). Achten Sie darauf, dass das Kupferrohr die in der Tabelle angegebenen Abmessungen einhält. Wählen Sie A mm aus der Ta­belle entsprechend dem ausgewählten Werkzeug.
5) Prüfen
• Vergleichen Sie die Kelcharbeit mit Abbildung 6.
• Schneiden Sie den aufgeweiteten Bereich ab und führen Sie die Kelcharbeit
nochmals aus, wenn Sie einen Fehler in der Kelchung finden.
Rohrdurch-
messer (mm)
Mut-
ter
(mm)
Klemm-
werkzeug
für R410A ø6,35 (1/4”) 17 ø9,52 (3/8”) 22 34,3 - 41,2 350 - 420 ø12,7 (1/2”) 26
0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,4 750 - 800
A (mm) Anzugsmoment
Klemmwer-
kzeug für
R22
Flügelmut-
ternwerk-
zeug für R22
1,5 - 2,0
2,0 - 2,5
N•m kgf•cm
13,7 - 17,7 140 - 180
49,0 - 56,4 500 - 575
Grate
Pressring
Überwurfmutter
Gut Nicht gut
Kupferrohr
gekippt uneben gratig
Abbildung 1 Abbildung 2
Kelchwerkzeng
Kupferrohr
Reibahle
Rohr­schneider
Klauentyp
Abbildung 3 Abbildung 4
Glatt am gesamt­en Umfang
Kupferrohr
Abbildung 5 Abbildung 6
Flügelmuttertyp
Innenseite glänzt ohne Kratzer.
Gleiche Länge am gesamten Umfang
3-2. ROHRVERBINDUNG
1) Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Roh­re und die Rohranschlüsse des Außengerätes auf.
2) Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmutter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
3) Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den An­gaben in der Tabelle fest.
• Durch ein zu festen Anziehen kann die Konusmutter beschädigt werden und
als Folge Kältemittel austreten.
• Umwickeln Sie die Rohre mit Isolierung. Bei direktem Kontakt mit den blo-
ßen Rohren besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
Schließen Sie die Kältemittellei­tungen beim Installieren des Geräts fest an, bevor Sie den Kompressor einschalten.
3-3. ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1) Decken Sie die Rohrverbindungen mit Rohrisolation ab.
2) Isolieren Sie an der Außenseite gründlich alle Rohrteile und auch die Ventile.
3) Umwickeln Sie ab dem Einlass des Außengerätes mit Verrohrungsband (E).
Sichern Sie das Ende des Verrohrungsbandes (E) mit Band (mit hinzuge­fügtem Klebstoff).
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit
Darauf achten, dass die Muttern nicht verwendeter Anschlüsse fest angezogen sind.
hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit geführt werden muss, verwenden Sie zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich), um Kondensation zu vermeiden.
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF
4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST
1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.)
2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die Vakuumpumpe mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
3) Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
4) Überprüfen Sie den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrver­zweigungsventil und schließen Sie danach das Unterdruckmesser­Rohrverzweigungsventil; Schalten Sie anschließend die Vakuumpum­pe aus.
5) Belassen Sie sie für ein bis zwei Minuten in diesem Zustand. Achten Sie darauf, dass der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzwei­gungsventils in der gleichen Position verbleibt. Vergewissern Sie sich, dass der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer] (–760 mmHg) anzeigt.
6) Nehmen Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell vom Wartungsanschluss des Absperrventils ab.
7) Öffnen Sie alle Absperrventile der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig. Der Betrieb mit nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt die Leistungsfähigkeit herab und führt zu Störungen.
8) Lesen Sie die Punkte 1-2. und füllen Sie die erforderliche Menge an Kältemittel nach. Achten Sie darauf, flüssiges Kältemittel langsam nachzufüllen. Ansonsten kann die Zusammensetzung des Kältemittels in dem System verändert werden, wodurch die Leistung des Klimage­räts beeinträchtigt wird.
9) Ziehen Sie die Kappe am Wartungsanschluss fest, um den Ursprungs­zustand wieder herzustellen.
10) Lecktes
*4 bis 5 Umdre­hungen
*Geschlossen *Geöff­net
Sechskantschlüs­sel
Wartungsanschlus­skappe (Drehmoment 13,7 bis 17,7 N•m, 140 bis 180 kgf•cm)
Vorsichtsmaßregeln für die Verwendung des Steuerventils
A Steuer­ventil
Geöffnet
Geschlos­sen
Körper
WARNUNG
VORSICHT
Absperrventilkappe (Drehmoment 19,6 bis 29,4 N•m, 200 bis 300 kgf•cm)
Wartungsan­schluss
Nachfüll­schlauch (für R410A)
–0,101 MPa (–760 mmHg)
Absperr­ventil für GAS
Absperrventil für FLÜSSIGKEIT
Verbindungsmanometer (für R410A)
Hebel unten
Vakuumpumpe (für R410A)
Unterdruckmesser (für R410A)
Verteilerarmatur des Messgerätes (für R410A)
Hebel oben
Nachfüllschlauch (für R410A)
Beim Anbringen des Steuerventils an dem Wartungsanschluss kann sich der Ventileinsatz verformen oder lockern, wenn ein übermäßiger Druck ausge­übt wird. Dadurch kann ein Gasleck verursacht werden. Vergewissern Sie sich beim Anbringen
des Steuerventils an der Wartungsöff­nung, dass sich der Ventileinsatz in der geschlossenen Position befindet, und zie­hen Sie dann den Teil A fest. Ziehen Sie den Teil A nicht fest und drehen Sie den Körper nicht, wenn sich der Ventileinsatz in der geöffneten Position befindet.
Ge-5
4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen.
2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausbla­sen.
3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
VORSICHT:
Beim Nachfüllen von Kältemittel in das Kühlsystem darauf achten, dass sich das Kältemittel in flüssigem Zustand befindet. Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels im System verändern und den normalen Betrieb der Klimaanla­ge beeinträchtigen. Um zudem ein Blockieren des Kompressors zu verhindern,
Rohrverbindung Rohrverbindung
Rohrverbindung Rohrverbindung
Kältemittelfla­schenventil (für R410A)
Absperrventil
Flüssig­keitsrohr
Inneneinheit
Absperrventil mit Wartungszugang
Verteilerarmatur des Messgerätes (für R410A)
Kältemittelgasflasche für R410A mit Siphon
Gasrohr
* E Einheit nur
bei 5C100VA
Nachfüllschlauch (für R410A)
muss das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden. Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage für Kältemittelfüllung
4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN)
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen)
oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus.
* Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie-
ren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
[Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “1” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funktion einzuschalten.
3) Um die Betriebsart im Modus COOL/DRY zu verriegeln, stellen Sie “2” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf OFF. Um den Betrieb im HEAT-Modus zu verriegeln, stellen Sie den gleichen Schalter auf ON.
4) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
DRY (Trocknen)
HEAT (Heizen)COOL (Kühlen)/
Außen-
einheit
4-4. BETRIEBSGERÄUSCH DES AUSSENGERÄTES SENKEN
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie das Betriebsgeräusch des Außengerätes verringern, indem Sie die Betriebslast verringern, zum Beispiel nachts im
COOL-Modus. Beachten Sie jedoch, dass die Kühl- und Heizleistung ebenfalls geringer sein kann, wenn diese Funktion aktiviert ist.
* Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob
er sie nutzen möchte.
[Absenken des Betriebsgeräuschs]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “3” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funktion einzuschalten.
3) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
Betriebsgeräusch absenken
4-5. ÄNDERN DER STROMBEGRENZUNG
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie den Strom ändern, der im Außengerät fließt.
Hinweis:
Verwenden Sie diese Funktion nur dann, wenn die Stromstärke den zulässigen Wert übersteigt.
[Ändern der Strombegrenzung]
1) Achten Sie darauf, dass Sie vor Durchführung der Einstellung die Netzversor­gung des Klimagerätes ausschalten.
2) Die Einstellungen gemäß nachfolgender Tabelle vornehmen.
3) Die Netzversorgung des Klimagerätes wieder einschalten.
SW2 MXZ-5C100VA MXZ-4C80VA
10,5 A 10,5 A
15,5 A 15,5 A
Anfänglicher
Einstellungswert
Maximum
Anfänglicher
Einstellungswert
Maximum
Ge-6
4-6. TESTLAUF
• Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten.
• Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion zur Korrektur der Kombination von Verkabelung und Verrohrung. Wenn mögli­cherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachste­henden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren.
Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist.
• Das Gerät wird mit Strom versorgt.
• Die Absperrventile sind geöffnet.
Hinweis:
Während der Erkennung wird der Betrieb des Innengerätes vom Außengerät gesteuert. Während der Erkennung stellt das Innengerät den Betrieb automa­tisch ein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Vorgehen Drücken Sie 1 Minute nach dem Einschalten der Stromversorgung oder noch später die Korrekturtaste für die Rohr- und Kabelführung (SW871).
• Die Korrektur dauert 10 bis 15 Minuten. Nach Abschluss der Korrektur wird das Ergebnis durch die LEDs angezeigt. Genauere Informationen sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
• Um die Funktion abzubrechen, erneut den Verrohrung/Verkabelung-Korrek­turschalter (SW871) drücken.
• Wenn die Korrektur ohne Fehler abgeschlossen wurde, den Verrohrung/Ver­kabelung-Korrekturschalter (SW871) nicht mehr drücken.
Wenn das Ergebnis “Kann nicht korrigiert werden” lautet, den Verrohrung/Ver­kabelung-Korrekturschalter (SW871) erneut drücken, um die Funktion abzubre­chen. Dann die Kombination von Verkabelung und Verrohrung auf herkömmliche Art und Weise durch Einzelbetrieb der Innengeräte überprüfen.
• Der Vorgang erfolgt, während das Gerät mit Strom versorgt wird. Achten Sie darauf, keine anderen Teile als den Schalter zu berühren, einschließlich Leiterplatte. Dies kann zu Stromschlägen oder Verbrennungen führen durch heiße oder stromführende Bereiche in Nähe des Schalters. Durch Berührung stromführender Teile kann die Leiterplatte beschädigt werden.
• Um eine Beschädigung der Leiterplatte für die elektronische Steuerung zu verhindern, darauf achten, das Gerät vor Verwendung der Funktion statisch zu entladen.
• Die Funktion arbeitet nicht bei Außentemperaturen von 0°C oder weniger.
LED-Anzeigen bei der Erkennung
1 (Rot) 2 (Gelb) 3 (Grün)
Leuchtet Leuchtet Blinkt
Ergebnis der Verrohrung/Verkabelung-Korrekturfunktion
1 (Red) 2 (Gelb) 3 (Grün)
Leuchtet
Blinkt Blinkt Blinkt
LED
LED
Leuchtet
nicht
Weitere Anzeigen
Leuchtet
Ergebnis
Abgeschlossen (Erfolgreich korrigiert)
Kann nicht korrigiert wer­den
Siehe SICHERHEITS­HINWEISE WENN LED BLINKT hinter der War­tungsblende:
4-7. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER
• Erklären Sie dem Benutzer unter Verwendung der BEDIENUNGSANLEITUNG, wie das Klimagerät verwendet wird (wie die Fernbedienung verwendet
wird, wie die Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus dem Fernbedienungshalter entnommen und wieder eingesetzt wird, wie das Gerät ge­reinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
• Empfehlen Sie dem Benutzer, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig zu lesen.
5. NEUAUFSTELLUNG UND WARTUNG
5-1. LEERPUMPEN
Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass kein Kühlmittel in die Atmosphäre gelangt.
1) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
2) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
3) Schließen Sie das Absperrventil an der Gasrohr-Seite des Außengerätes fast ganz, so dass es schnell geschlossen werden kann, wenn der Unterdruck­messer 0 MPa [Messer] anzeigt (0 kgf/cm
4) Starten Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus) an allen Innengeräten.
Um den Notbetrieb im Kühlbetrieb (COOL-Modus) zu starten, ziehen Sie den Netzstecker und/oder schalten Sie die Sicherung aus. Schließen Sie nach
15 Sekunden den Netzstecker wieder an und/oder schalten Sie die Sicherung ein, und drücken Sie dann einmal auf die Taste E.O. SW. (Der Notkühlbe­trieb (COOL-Modus) kann bis zu 30 Minuten lang ununterbrochen durchgeführt werden.)
5) Schließen Sie das Absperrventil auf der Gasrohr-Seite des Außengerätes vollständig, wenn der Unterdruckmesser 0,05 bis 0 MPa [Messer] anzeigt (etwa 0,5 bis 0 kgf/cm
6) Stoppen Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus).
Drücken Sie die Taste E.O. SW mehrere Male, bis alle LED-Leuchten ausgelöscht sind. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanlei-
tung.
Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab, bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden. Der Kompressor kann zerplatzen, wenn Luft etc. eindringt.
2
).
2
).
WARNUNG
Ge-7
Fr-1
TABLE DES MATIERES
1. AVANT L’INSTALLATION ....................................................................................1
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...................................................4
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....................5
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
4.
FRANÇAIS
5. DEPLACEMENT ET ENTRETIEN ......................................................................7
...5
Tournevis Phillips Niveau Règle graduée Couteau tout usage ou paire de ciseaux Clé dynamométrique Clé à ouverture fixe (ou clé simple) Clé hexagonale de 4 mm
Outils nécessaires à l’installation
Outil d’évasement pour le modèle R410A Tubulure de jauge pour le modèle R410A Pompe à vide pour le modèle R410A Tuyau de charge pour le modèle R410A Coupe-tuyau avec alésoir
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
• Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
• Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité.
• Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement.
• Equipement conforme à la directive IEC/EN 61000-3-12.
AVERTISSEMENT
N N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocu-
tion, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau. Consulter un revendeur local ou un installateur agréé.
N Exécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation.
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électro-
cution, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau.
N Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et
les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine de blessures.
N Par mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de
supporter son poids.
Si l’appareil est installé dans un endroit incapable de supporter son poids, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
N Exécuter les travaux d’électricité en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation et prévoir un circuit électrique réservé au climatiseur. Ne brancher aucun autre appareil électrique sur le circuit du climatiseur.
Un circuit électrique de capacité insuffisante ou une installation incorrecte
peuvent être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution.
N Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis
n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Des câbles endommagés pourraient provoquer un incendie.
N Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte
à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors d’une intervention sur le câblage électrique.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine d’une électrocution.
N Utiliser les câbles spécifiés pour raccorder en toute sécurité les unités
interne et externe et fixer les câbles solidement aux sections de rac­cordement des blocs de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression sur les sections de raccordement.
Un branchement incomplet et non sécurisé peut provoquer un incendie.
N Ne pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz
inflammable.
La fuite et l’accumulation de gaz autour de l’appareil peut entraîner des risques
d’explosion.
N Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher
le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc. peuvent
entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution, etc.
N Veiller à utiliser les pièces fournies ou spécifiées dans la notice lors des
travaux d’installation.
L’utilisation de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures corpo-
relles ou d’une fuite d’eau suite à un incendie, une électrocution, la chute de l’appareil, etc.
N Au moment de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur,
veiller à dépoussiérer et nettoyer la fiche et la prise en contrôlant qu’aucun élément n’est desserré. S’assurer que la fiche d’alimentation est enfoncée à fond dans la prise secteur.
PRECAUTION
N Poser un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur
sera monté.
L’absence d’un disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner des risques
d’électrocution.
N Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions
de la notice d’installation.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, de l’eau pourrait s’écouler et endommager le mobilier qui se trouve sous l’appareil.
1-2. FICHE TECHNIQUE
Modèle
MXZ-4C80VA
MXZ-5C100VA 25 m / 80 m 15 m 25 / 80
*1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm
minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’alimentation de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position fermée, toutes les phases doivent être interrompues.)
*2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. Utilisez le câble
de connexion de l’unité interne/externe conforme aux caractéristiques techniques spécifiées dans le manuel d’installation de l’unité intérieure.
*3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recom
mandée. Leur résistance à la pression serait insuffisante. *4 Utilisez un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure. *5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage.
Tension
nomi-
nale
230 V 50 Hz 25 A
(Peut entraîner la mort, des blessures graves, etc.)
La présence de poussière, de saleté ou d’éléments desserrés dans la fiche
d’alimentation ou la prise secteur peut être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie. Contrôler la fiche d’alimentation et remplacer les éléments desserrés éventuels.
N Fixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne
et le panneau de service de l’unité externe.
Si le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et/ou le panneau de
service de l’unité externe sont mal fixés, ils risquent de provoquer un incendie ou une électrocution en raison de la poussière, de l’eau, etc. présentes dans le circuit.
N Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié (R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provo-
quer une augmentation anormale de la pression et causer une explosion, voire des blessures. L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifié pour le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en danger.
N Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfri-
gérant pendant l’installation, aérez la pièce.
Tout contact entre le réfrigérant et une flamme pourrait provoquer l’émission
de gaz toxiques. Des fuites de réfrigérant peuvent provoquer une asphyxie. Installez un système d'aération conformément à la norme EN378-1.
N A la fin de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente
sur le circuit.
En cas de fuite de réfrigérant dans une pièce, et si le réfrigérant entre en contact avec
la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, chauffage d’appoint, poêle, etc., des substances toxiques peuvent se dégager.
N
Utiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
La pression du réfrigérant R410A est 1,6 fois supérieure à celle du R22.
L’utilisation d’outils ou d’équipements inadaptés et une installation incomplète peuvent provoquer l’éclatement des tuyaux et blesser quelqu’un.
N Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêter le compresseur
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Si les tuyaux de réfrigérant sont débranchés avant l’arrêt du compresseur et
si le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater et blesser quelqu’un.
N Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de
réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Si le compresseur démarre avant le branchement des tuyaux de réfrigérant
et si le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater et blesser quelqu’un.
N Fixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans
cette notice.
Si l’écrou évasé est trop serré, il pourrait se rompre au bout de plusieurs
années et provoquer une fuite de réfrigérant.
N
L’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques nationales.
N Raccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite
d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un téléphone. Une mise à la terre défectueuse pourrait entraîner un risque d’électrocution.
(Peut provoquer des blessures graves dans certains environnements si l’appareil n’est pas utilisé correctement.)
N
Ne toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risque de blessures.
N Ne pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de
petite taille.
Si des animaux de petite taille pénètrent dans l’unité et entrent en contact avec les composants électriques, ils pourraient provoquer un dysfonctionnement, des émissions de fumée ou un incendie. Il convient également de conseiller à l’utili­sateur de nettoyer régulièrement la périphérie de l’unité.
Alimentation *1 Caractéristiques des câbles *2 Longueur des tuyaux et différence de hauteur
Fré-
quen-
ce
Puissance
électrique
du disjonc
teur
Alimentation
-
3 noyaux de
2,5 mm
l’unité interne/
2
Câble de
connexion de
externe
4 noyaux de
1,0 / 1,5 mm
Longueur max. des tuyaux par appareil in­térieur / pour système
à plusieurs appareils
25 m / 70 m 15 m 25 / 70
2
*6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. *7
Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité de 0,045
*8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation
trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité interne alors qu’une isolation trop fine pourrait provoquer des fuites.
*9
Si l’appareil extérieur est plus haut que l’appareil intérieur, la diffé-
-
rence de hauteur max. est limitée à 10 m.
*10 Si la longueur du tuyau dépasse 40 m, une quantité supplémentaire de
réfrigérant (R410A) doit être ajoutée. (Aucune quantité supplémentaire n’est nécessaire pour une longueur de tuyau inférieure à 40 m.)
Quantité supplémentaire de réfrigérant = A × (longueur de tuyau (m) – 40)
Différence de
hauteur max.
Nombre max. de
coudes par appareil in-
*9
térieur / pour système
à plusieurs appareils
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Dosage du réfri-
gérant A *10
20 g/m
1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION
Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant.
(Unité : mm (pouce))
Diamètre de passage de l’appareil extérieur
MXZ-4C80VA
APPAREILS A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
APPAREILS
B à D
MXZ-
5C100VA
APPAREILS
B à E
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
(diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion)
Liquide / Gaz
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître
le diamètre du tuyau de connexion de l'appareil intérieur.
Joints de diamètre différent en option
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP
9,52 (3/8) : PAC-493PI
1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
• Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière excessive.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition à la pluie ou aux rayons directs du soleil.
• Emplacement ne générant pas de nuisance pour le voisinage (bruit de fonctionnement ou pulsation d’air chaud).
• Emplacement sur un mur ou un support rigides pour éviter toute propa gation du bruit de fonctionnement ou vibration de l’appareil.
• Emplacement qui ne risque pas d’être exposé à des fuites de gaz com­bustible.
• Lors de l’installation, pensez à fixer les supports de l’appareil.
• Emplacement à 3 m minimum de l’antenne TV ou radio. Le fonctionne­ment du climatiseur peut interférer avec la réception des ondes radio ou TV dans des régions où la réception est faible. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
• Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
• Installer le climatiseur dans un endroit à l’abri du vent et de la neige. Dans un endroit soumis à de fortes chutes de neige, installer un abri, un socle et/ou des écrans de protection.
Remarque :
Il est conseillé de faire une boucle avec le tuyau le plus près possible de l’unité externe de façon à réduire les vibrations transmises par l’unité.
-
Remarque :
Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est basse, veillez à observer les instructions ci-dessous.
• N’installez jamais l’unité externe dans un endroit où le côté présentant l’entrée/la sortie d’air risque d’être directement exposé au vent.
• Pour protéger l’unité externe du vent, installez-la de façon à ce que l’entrée d’air soit face au mur.
• Pour éviter toute exposition au vent, il est recommandé d’installer un écran de protection du côté de la sortie d’air de l’unité externe.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, évitez d’installer le clima tiseur dans les endroits suivants :
• En présence de fuites de gaz inflammable.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fil.
• En présence d'émissions importantes de COV (composés organiques volatiles), dont les composés de phtalate, le formaldéhyde etc., qui peuvent provoquer un craquage chimique.
-
ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
Obstacles au-dessus de l’appareil
1.
En l’absence d’obstacle sur le devant et d’un côté ou de l’autre de l’appareil, ce dernier peut être installé même si un obstacle se trouve au-dessus de lui à condition que l’espace qui sépare l’appareil de l’obstacle soit au moins équivalent à celui indiqué sur l’illustration.
Obstacles sur le devant (soufflerie) uniquement
3.
En présence d’un obstacle sur le devant de l’appareil comme indiqué sur l’illustration, il est indispensable de laisser un espace libre au-dessus, derrière et sur les côtés de l’appareil.
Obstacles sur le devant, derrière et sur le(s) côté(s)
5.
• Si vous devez installer l’appareil dans un endroit ceint de murs de type véranda, veillez à disposer de suffisamment d’espace comme indiqué ci-dessous.
Si ce n’est pas le cas, les performances du climatiseur risquent de
se détériorer et la consommation d’électricité pourrait augmenter.
• En cas de circulation d’air insuffisante ou de cycle court éventuel, installer un guidage de sortie d’air et vérifier que l’espace à l’ar rière est suffisant.
• Si vous installez au moins deux appareils, veillez à ne pas les po­ser les uns devant ou derrière les autres.
200 ou plus
500 ou plus
100 ou plus
500 ou plus
-
2.
4.
6.
Devant (soufflerie) ouvert
Tant que l’espace qui sépare l’appareil de l’obstacle est au moins équivalent à celui indiqué sur l’illustration, l’appareil peut être installé même si des obstacles se trouvent derrière lui et d’un côté ou de l’autre. (Absence d’obstacle au-dessus de l’appareil)
200 ou plus
350 ou plus100 ou plus
Obstacles sur le devant et derrière
L’appareil peut être utilisé en fixant un guidage de sortie d’air extérieur en option (MAC­856SG) (avec les deux côtés et le haut ouverts).
Guidage de sortie (MAC-856SG)
100 ou plus
500 ou plus
Espace d’entretien
Laissez un espace pour les travaux d’entretien comme indiqué sur l’illustration.
Espace d’entretien
100 ou plus
500 ou plus
100 ou plus
100 ou plus
500 ou plus
La hauteur de l’obstacle est inférieure ou égale à 1 200
350 ou plus
500 ou plus
350 ou plus
350 ou plus
(Unité : mm)
Fr-2
1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION
Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du maté­riau isolant pour obstruer les trous.
Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épais seur de 20 mm minimum entre le mur et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 couches de ruban isolant en vinyle. Pour utiliser la tuyauterie existante,
En règle générale, ouvrir d’au moins 500 mm si le devant et les deux côtés sont ouverts
100 mm minimum
En règle générale, ouvrir d’au moins 500 mm si l’arrière, les deux côtés et le haut sont ouverts
350 mm minimum
Ces appareils doivent être installés par des entrepreneurs agréés conformément aux réglemen­tations locales en vigueur.
Installation de l’appareil extérieur
200 mm
900 mm
500 mm
Entrée d’air
2 orifices à encoche en U (boulon de base M10)
effectuer un cycle COOL (REFROI­DISSEMENT) de 30 minutes et lancer l’aspiration avant de procéder à la dépose de l’ancien climatiseur. Reformer l’écrou évasé en respec tant les dimensions des nouveaux tuyaux de réfrigérant.
Plus de 100 mm. Plus de 200 mm si des obsta cles sont présents de chaque côté
-
ACCESSOIRES
Contrôler les pièces suivantes avant l’installation.
(1) Douille d’évacuation 1 (2) Capuchon d’évacuation 2
-
PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE
(A) Câble d’alimentation* 1
Câble de connexion intérieur/exté-
(B)
rieur* (C) Tuyau télescopique 1 (D) Cache de l’orifice mural 1
(E) Ruban de tuyauterie 1
-
Rallonge du tuyau flexible d’éva-
cuation
(ou tuyau flexible de chlorure de
(F)
vinyle d’un diamètre intérieur de
15 mm ou tuyau VP16 de chlorure
de vinyle)
(G) Huile réfrigérante
(H) Mastic 1
(I) Attache de fixation pour tuyau 2 à 7 (J) Vis de fixation pour (I) 2 à 7 (K) Manchon d’ouverture murale 1
Tuyau flexible en PVC (chlorure de vinyle) d’un diamètre intérieur
(L)
de 25 mm ou tuyau rigide VP25 en PVC pour la douille d’évacuation (1)
* Remarque :
Placer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimentation (A) à 1 m minimum du câble de l’antenne TV.
La “quantité” pour (B) à (K) ci-dessus est la quantité à utiliser pour l’appareil intérieur.
1
1
Petite
quantité
1
Entrée d’air
320 mm
355 mm
387 mm
2 orifices ovales 12 mm × 36 mm (boulon de base M10)
Évacuation d’air
1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit.
1) Choisir un seul orifice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation (1) sur cet orifice.
2) Fermer les autres orifices avec leur capuchon d’évacuation (2).
3) Raccorder un flexible en PVC souple (L) de 25 mm de diamètre intérieur, en vente dans le commerce, à la douille d’évacuation (1) et à l’évacuation prin­cipale.
Remarque :
Toujours installer l’appareil à l’horizontale. Ne pas utiliser la douille d’évacuation (1) ni les bouchons d’évacuation (2) dans les régions froides. Le liquide évacué pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur. L’unité extérieure produit de la condensation en mode de chauffage. Choisir l’endroit où le climatiseur sera monté de manière à éviter que l’unité extérieure et/ou les sols ne soient mouillés par l’eau d’évacuation ou endommagés en cas de gel de cette dernière.
Fr-3
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL
• S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation.
• S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête.
• Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations.
• Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide.
Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
Augmenter la profondeur.
Fixer ici avec des boulons M10.
Augmenter la largeur.
Longueur d’ancrage
25 maximum
Longueur d’ancrage
2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
1) Retirer le panneau de service.
2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer ferme­ment le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie.
3) Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout faux contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câ bles pour s’assurer qu’ils sont bien fixés.
4) Effectuer les étapes 2) et 3) pour chaque appareil intérieur.
5) Brancher le câble d’alimentation (A).
6) Fixer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimen tation (A) avec les colliers de câble.
7) Refermer le panneau de service. Vérifier que l’étape 3-2. RACCOR­DEMENT DES TUYAUX a été effectuée.
• Une fois les connexions effectuées entre le câble d’alimentation (A) et le câble de connexion intérieur/extérieur (B), veiller à fixer les deux câbles avec les colliers de câble.
Alimentation
Ordre de branchement
• Raccordez le bloc de sorties dans l’ordre suivant.
A→B→C→D→E→P Appareil E pour le modèle
5C100VA uniquement
-
-
Panneau de service
Collier de câble
Écartement d’ancrage
Vis
500
330
(Unité : mm)
Bloc de sortie pour l’alimentation électrique
5C100VA
Bloc de sortie pour l’alimentation électrique
ALIMENTATION ~/N 230 V 50 Hz
35 mm
Câble de sortie
15 mm
Câble de connexion intérieur/extérieur
<APPAREIL EXTÉRIEUR>
Bloc de sortie
<APPAREIL INTÉRIEUR>
Bloc de sortie pour l’appareil intérieur/extérieur
Bloc de sortie
Bloc de sortieBloc de sortie
Appareil E pour le modèle 5C100VA uniquement
• Lors du raccordement du cordon et/ou du fil au bloc de sortie, veiller à fixer chaque vis à la borne correspondante.
• Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les autres. (plus de 35 mm)
• Prévoir une longueur de câble de connexion supplémentaire en vue d’entretiens ultérieurs.
Fr-4
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX
3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT
1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2)
2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3)
• Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter
que les bavures ne pénètrent dans le tuyau.
3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossi ble de les poser après les travaux d’évasement.)
4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau en fonction de l’outil que vous utilisez.
5) Contrôle
• Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6.
• Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la partie évasée et
refaites l’évasement.
A (mm) Couple de serrage
Diamètre du
tuyau (mm)
Ecrou
(mm)
Outil type
d’embrayage
pour le mo-
dèle R410A
Outil type
d’embrayage
pour le
modèle R22
ø6,35 (1/4”) 17 ø9,52 (3/8”) 22 34,3 - 41,2 350 - 420 ø12,7 (1/2”) 26
0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,4 750 - 800
Ecrou à
oreilles pour le
modèle
R22
1,5 - 2,0
2,0 - 2,5
N•m kgf•cm
13,7 - 17,7 140 - 180
49,0 - 56,4 500 - 575
3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX
1) Appliquez une fine couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur.
2) Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés à la main de 3 à 4 tours.
3) Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau.
• Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer une
fuite de réfrigérant.
• Veillez à protéger la tuyauterie avec une gaine isolante. Tout contact direct
avec la tuyauterie nue peut se traduire par des brûlures ou des engelures.
-
Bavures
Filière
Ecrou évasé
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation de l’appa­reil, branchez correctement les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Tuyau en cuivre
Tuyau en cuivre
Alésoir supplémentaire
Coupe­tuyaux
Tuyau en cuivre
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Conforme Non conforme
Incliné
Irrégu­lier
Outil d’évasement
Modèle à manivelle
Poncez le pour­tour du tuyau
Modèle avec écrous à ailette
Intérieur brillant et sans rayures.
Egalisez la longueur tout le tour du tuyau
Ebar­bé
3-3. ISOLATION THERMIQUE ET RUBANAGE
1) Recouvrez les raccords de tuyauterie d’une bande isolante pour tuyaux.
2) Du côté de l’unité externe, isolez correctement chaque tuyau, vannes incluses.
3) Appliquez du ruban adhésif de tuyauterie (E) en commençant par l’entrée de l’unité externe.
• Collez l’extrémité du ruban adhésif (E) (avec le produit adhésif fourni).
Lorsque certains orifices ne sont pas utilisés, veuillez les obstruer en serrant correctement leur écrou respectif.
PRECAUTION
• Si la tuyauterie doit passer dans le plafond, les toilettes ou dans un endroit où
la température et l’humidité sont élevées, ajoutez une couche supplémentaire de bande isolante disponible dans le commerce pour éviter toute formation de condensation.
4.
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES
1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets d’arrêt sont complètement fermés et recouverts d’un capuchon.)
2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge et la pompe à vide à l’ouver ture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe.
3) Mettez la pompe à vide en marche. (Faites le vide pendant 15 minutes minimum.)
4) Contrôlez la dépression ainsi obtenue avec la vanne du collecteur à jauge, puis fermez la vanne et arrêtez la pompe à vide.
5) Patientez pendant une minute ou deux. Assurez-vous que l’aiguille de la vanne du collecteur à jauge reste dans la même position. Véri fiez que le manomètre indique une pression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
6) Retirez rapidement la vanne du collecteur à jauge de l’ouverture de service du robinet d’arrêt.
7) Ouvrez complètement les robinets d’arrêt des tuyaux de liquide et de gaz. La mise en service sans ouvrir complètement les robinets d’arrêt diminue le rendement de l’unité et peut être source de panne.
8) Reportez-vous aux étapes 1-2. et chargez la quantité de réfrigérant recommandée si nécessaire. Veillez à charger lentement le liquide réfrigérant. Sinon, la composition de réfrigérant dans le système peut changer et affecter les performances du climatiseur.
9) Serrez le bouchon de l’ouverture de service pour recréer les condi tions d’origine.
10) Test de contrôle des fuites.
*4 à 5 tours
-
-
*Fermer
*Ouvrir
Clé hexagonale
Bouchon de l’ouver­ture de service (Couple de 13,7 à 17,7 N•m, 140 à 180 kgf
•cm)
Précautions à prendre lors de l’uti­lisation de la vanne de commande
A
Vanne de commande
-
Ouvrir
Fermer
Corps
Bouchon du robinet d’arrêt (Couple de 19,6 à 29,4 N•m, 200 à 300 kgf•cm)
Ouverture de service
Tuyau de charge (pour le modèle R410A)
–0,101 MPa (–760 mmHg)
Robinet d’arrêt pour GAZ
Robinet d’arrêt pour LIQUIDE
Lorsque vous fixez la vanne de commande à l’ouverture de service, le noyau de vanne peut se déformer ou se relâcher en cas de pression excessive. Cela peut entraîner une fuite de gaz. Lorsque vous fixez la vanne de com mande à l’ouverture de service, veillez à ce que le noyau de vanne soit en position fermée, puis serrez la partie
A. Ne serrez pas la partie A ou ne tournez pas le corps lorsque le noyau de vanne est en position ouverte.
Manomètre combiné (pour le modèle R410A)
Poignée basse
Pompe à vide (pour le modèle R410A)
Manomètre (pour le modèle R410A)
Vanne du collecteur à jauge (pour le modèle R410A)
Poignée haute
Tuyau de charge (pour le modèle R410A)
-
Fr-5
4-2. RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt.
2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de réfrigérant.
3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli matiseur en mode de refroidissement.
Remarque :
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de ré frigération.
PRECAUTION :
En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa compo sition risque de se modifier à l’intérieur du système et le fonctionnement normal du climatiseur peut s’avérer impossible. Il convient, en outre, de remplir le sys­tème de réfrigérant le plus lentement possible car une charge trop rapide risque de bloquer le compresseur. Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de l’eau chaude (d’une température inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opéra tion.
Raccord
Raccord
-
Raccord Raccord
-
Vanne de fonction­nement du cylindre de réfrigérant (pour le R410A)
-
-
Cylindre de gaz réfrigérant pour R410A, avec siphon
Réfrigérant (liquide)
4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
• Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est
bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode.
* Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette
fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
2) Régler le commutateur “1” du SW1 du panneau de commande extérieur sur ON pour activer cette fonction.
3) Pour verrouiller le fonctionnement en mode COOL/DRY (REFROIDISSE­MENT/DÉSHUMIDIFICATION), régler le commutateur “2” du SW1 du pan­neau de commande extérieur sur OFF. Pour verrouiller le fonctionnement en mode HEAT (CHAUFFAGE), régler le même commutateur sur ON.
4) Mettre le climatiseur sous tension.
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGEREFROIDISSEMENT/
Robinet d’arrêt
Conduite de liquide
Appareil intérieur
Vanne d’arrêt avec port d’entretien
Jauge collectrice (pour le R410A)
Echelle électronique pour la charge de réfrigérant
Conduit de gaz réfrigérant
Appareil
extérieur
*Appareil E pour le
modèle 5C100VA uniquement
Conduite flexible de chargement (pour le R410A)
4-4. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
• Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, il est possible de limiter le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur en réduisant la charge de fonctionne-
ment, par exemple, pendant la nuit en mode COOL (REFROIDISSEMENT). Cependant, veuillez noter que les performances de refroidissement et de chauffage peuvent diminuer si cette fonction est sélectionnée.
* Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
2) Régler le commutateur “3” du SW1 du panneau de commande extérieur sur ON pour activer cette fonction.
3) Mettre le climatiseur sous tension.
Réduire le bruit de fonctionnement
4-5. MODIFICATION DE L’INTENSITÉ DE L’APPAREIL
• Description de la fonction :
Cette fonction permet de modifier la tension électrique qui circule à l’intérieur
de l’appareil extérieur.
Remarque :
N’utiliser cette fonction que si la quantité de courant dépasse la valeur autorisée.
[Comment modifier l’intensité]
1) Veiller à mettre le climatiseur hors tension avant d’effectuer le réglage.
2) Effectuer le réglage conformément au tableau ci-dessous.
3) Mettre le climatiseur sous tension.
SW2 MXZ-5C100VA MXZ-4C80VA
10,5 A 10,5 A
15,5 A 15,5 A
Valeur de paramétrage
initiale
Maximum
Valeur de paramétrage
initiale
Maximum
Fr-6
4-6. ESSAI
• Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu­rer que les appareils fonctionnent correctement.
• Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor­dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur.
Fonction de correction de câblage/tuyauterie
L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante.
Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées.
• L’appareil est alimenté.
• Les vannes d’arrêt sont ouvertes.
Remarque :
Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automati quement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Procédure Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pen­dant 1 minute minimum après la mise sous tension de l’appareil.
• La correction s’effectue en 10 à 15 minutes. Une fois la correction terminée, le résultat est indiqué par un voyant DEL. Les détails sont décrits dans le ta bleau suivant.
• Pour annuler cette fonction en cours de fonctionnement, appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
• Lorsque la correction est effectuée sans erreur, ne pas appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
Lorsque le résultat est “correction impossible”, appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871) pour annuler cette fonction. Vérifier ensuite les raccordements de câblage et tuyauterie de manière conventionnelle en faisant fonctionner les appareils intérieurs l’un après l’autre.
• Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être alimenté. Veiller à ne pas tou cher des éléments autres que le commutateur, notamment le panneau de commande. Cela peut entraîner un choc électrique ou des brûlures par des éléments chauds ou sous tension situés autour du commutateur. Le contact avec des éléments sous tension peut endommager le tableau de commande.
• Pour éviter les dommages électroniques du panneau de commande, veiller à éliminer l’électricité statique avant d’utiliser cette fonction.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à 0°C.
-
-
Voyant DEL lors de la détection
1 (Rouge) 2 (Jaune) 3 (Vert)
Allumé Allumé Clignote
Résultat de la fonction de correction de câblage/tuyauterie
1 (Rouge) 2 (Jaune) 3 (Vert)
Allumé Éteint Allumé
Clignote Clignote Clignote Correction impossible
DEL
DEL
Autres indications
Résultat
Terminé (correction réussie)
Se reporter à l’étiquette PRÉCAUTIONS DE SÉCU­RITÉ À SUIVRE LORS­QUE LA DEL CLIGNOTE située au dos du panneau de service.
-
4-7. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
• A l’aide de la NOTICE D’UTILISATION, expliquez à l’utilisateur l’emploi du climatiseur (utilisation de la télécommande, remplacement des filtres à air, enlèvement ou placement de la télécommande sur son support, nettoyage, précautions à prendre pour le fonctionnement, etc.).
• Recommandez à l’utilisateur de lire attentivement la NOTICE D’UTILISATION.
5.
DEPLACEMENT ET ENTRETIEN
5-1. PURGE
Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère.
1) Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe.
2) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du conduit de liquide de l’unité externe.
3) Fermez presque complètement le robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe pour faciliter sa fermeture complète lorsque le manomètre indique 0 MPa [Jauge] (0 kgf/cm
4) Démarrez le fonctionnement en mode COOL (REFROIDISSEMENT) sur tous les appareils intérieurs.
Pour lancer le fonctionnement d’urgence en mode de REFROIDISSEMENT (COOL), débranchez la fiche d’alimentation électrique et/ou coupez le dis-
joncteur. Au bout de 15 secondes, rebranchez la fiche d’alimentation électrique et/ou enclenchez le disjoncteur, puis appuyez une fois sur l’interrupteur de secours (E.O. SW). (Le REFROIDISSEMENT [COOL] d’urgence peut être exécuté en continu pendant 30 minutes maximum.)
5) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’unité externe lorsque le manomètre indique 0,05 à 0 MPa [Jauge] (environ 0,5 à 0 kgf/cm2).
6) Arrêtez le mode de REFROIDISSEMENT (COOL) d’urgence.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton INT. DE SEC. jusqu’à ce que les témoins LED s’éteignent. Consultez la notice d’utilisation pour plus d’informations.
Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêtez le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc. pénètre à l’intérieur.
2
).
AVERTISSEMENT
Fr-7
INHOUDSOPGAVE
1. VOOR HET INSTALLEREN ................................................................ 1
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ............................................... 4
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ...... 5
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ...... 5
5. VERPLAATSEN EN ONDERHOUD .................................................... 7
NEDERLANDS
Kruiskopschroevendraaier Waterpas Rolmaat Universeel mes of schaar Momentsleutel Steek- of ringsleutel Inbussleutel 4 mm
Gereedschap nodig voor installatie
Flensgereedschap voor R410A Meterverdeelstuk voor R410A Vacuümpomp voor R410A Vulslang voor R410A Pijpsnijder met ruimer
1. VOOR HET INSTALLEREN
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
• Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
• Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
• Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 61000-3-12.
WAARSCHUWING
N
Installeer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier waar u de airconditioner kocht of een gekwalificeerde installateur.
N Voer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
N Als u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste
beschermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
N
Installeer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het apparaat
vallen en letsel veroorzaken.
N Voer elektrische werkzaamheden uit volgens de installatiehandleiding
en gebruik een aparte groep. Sluit geen andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting
onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
N Zorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde
onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand veroorzaken.
N Sluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat binnen
of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
N Gebruik de voorgeschreven draden om binnen- en buitenunit veilig
met elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aan­sluitblok zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te staan.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
N
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explosie
veroorzaken.
N Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verleng-
snoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht contact,
slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
N Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen
voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken
als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
N Als u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat
zich geen stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het stopcontact of aan de stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de net
snoerstekker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische schok ontstaan. Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang de stekker dan.
VOORZICHTIG
N
Installeer, afhankelijk van de plaats van installatie, een aardlekschakelaar.
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan elektrische schokken ver-
oorzaken.
N Voer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens de
installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het apparaat
druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
(Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
N Bevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en
het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het
onderhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
N Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A in
het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstal­leerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale drukver
hoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel. Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
N Laat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het instal-
leren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Als koelmiddel in contact komt met vuur, kan een schadelijk gas ontstaan.
Lekkage van koelmiddel kan verstikkingsgevaar inhouden. Zorg voor voldoende ventilatie conform EN378-1.
N Controleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas
lekt.
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke stoffen
ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis etc.
N Gebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de instal-
latie.
De druk van R410A is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik
van onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie kunnen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
N Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan
stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de
afsluitkraan open is, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
N Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig
vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten zijn
en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
N Bevestig flensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven
in deze handleiding.
Indien u een flensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd
breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
-
N Het apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de
nationale regels voor bedrading.
N Aard het apparaat op de juiste manier.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische schok­ken krijgen.
(Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
N
Raak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
Dit kan letsel veroorzaken.
N Installeer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine dieren
leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanraken,
kan een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de gebruiker ook om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
-
1-2. SPECFICATIES
Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidinglengte en hoogteverschil *3,
Model
MXZ-4C80VA
MXZ-5C100VA 25 m / 80 m 15 m 25 / 80
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open
stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.)
*2
Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57. Gebruik de verbindingskabel in overeenstemming met de in de installa­tiehandleiding van de binnenunit beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weer-
stand tegen druk is dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering. *5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
Nominale
spanning
Fre-
quen-
Zekering
tie
230 V 50 Hz 25 A
Voedingsspan-
ning
3-aderig
2
2,5 mm
Verbindingskabel
binnen/buiten
4-aderig
1,0 / 1,5 mm
Max. leidinglengte
per binnenunit /
voor multi-systeem
25 m / 70 m 15 m 25 / 70
2
*6
Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
*7
Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specifieke dichtheid
*8
Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te dunne isolatie kan het druppen van condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het
maximaal toegestane hoogteverschil 10 m.
*10 Indien de leiding langer is dan 40 m, moet koelmiddel (R410A) bijgevuld worden.
(Als de leiding korter is dan 40 m, dan hoeft geen koelmiddel worden bijgevuld.) Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 40)
Max.
hoogteverschil *9
Max. aantal bochten
per binnenunit /
voor multi-systeem
*4, *5, *6, *7, *8
Aanpassing
koelmiddel A *10
20 g/m
Du-1
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel.
(Eenheid: mm (inch))
Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding)
MXZ-
4C80VA
UNIT
B - D
MXZ-
5C100VA
UNIT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIT
B - E
Vloeibaar / gas
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter
12,7 (1/2)
van de verbindingsleiding van de binnenunit.
9,52 (3/8) : PAC-493PI
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
• Waar geen harde wind op het apparaat staat.
• Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
• Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
• Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
• Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoe name en trillingen te voorkomen.
• Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
• Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
• Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op plaatsen met een slechte ontvangst kan de radio- of tv-ontvangst ge­stoord worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat kan een antenneversterker nodig zijn.
• Installeer de unit horizontaal.
• Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen om het doorgeven van trillingen te verminderen.
-
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt, volg dan de onderstaande richtlijnen.
• Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
• Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om blootstelling aan wind te voorkomen.
• Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met de airconditioner dan voor de hand liggen.
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
• Op plaatsen met veel machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
• Waar er veel vluchtige organische stoffen vrijkomen, zoals ftalaten en formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kun­nen leiden.
.
BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT
Obstakels aan bovenzijde
1.
Als er zich aan de voorzijde en beide zijkanten van de unit geen obstakels bevinden, dan mag de unit ook wor­den geïnstalleerd met een obstakel aan de bovenzijde zolang de ruimte is zoals in de afbeelding wordt aan­gegeven.
Alleen obstakels aan voorzijde (met uitblazing)
3.
Als er zich aan de voorzijde van de unit een obstakel bevindt (zie af­beelding), dan is open ruimte boven, achter en aan beide zijkanten van de unit verplicht.
Obstakels voor, achter en naast de unit
5.
• Als u de unit installeert op een plaats die rondom omsloten is, zo­als een veranda, laat dan voldoende ruimte vrij (zie afbeelding).
In dit geval kan de capaciteit van de airconditioner afnemen en kan
het energieverbruik toenemen.
• Indien er weinig luchtstroming is of de kans op thermische “kort­sluiting” bestaat, plaats dan een uitlaatgeleider en let erop dat er voldoende ruimte is achter de unit.
• Wanneer u twee of meer units installeert, mag u de units niet voor of achter elkaar installeren.
200 of meer
500 of meer
100 of meer
500 of meer
Voorzijde (met uitblazing) vrij
2.
Zolang er voldoende ruimte is zoals aangege­ven in de afbeelding, mag de unit worden geïnstal­leerd op plaatsen met een obstakel achter of naast de unit. (Geen obstakel boven de unit.)
Obstakels aan de voor- en achterkant
4.
De unit kan worden gebruikt met de apart verkrijgbare uitblaasge­leider voor buiten (MAC­856SG) (waarbij de boven- en zijkanten vrij zijn).
Onderhoudsruimte
6.
Laat ruimte vrij voor onderhoud zoals in de afbeelding is aangegeven.
100 of meer
100 of meer
500 of meer
Uitblaasgeleider (MAC-856SG)
Onderhoud-sruimte
100 of meer
200 of meer
350 of meer
100 of meer
500 of meer
Du-2
100 of meer
500 of meer
Hoogte van obstakel is 1200 of minder
350 of meer
500 of meer
350 of meer
350 of meer
(Eenheid: mm)
1-5. INSTALLATIESCHEMA
Plaats na de lektest het isola­tiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte tussen muur en leidingen, of om-
In de regel open Meer dan 500 mm als de voorkant en beide zijkanten open zijn.
Meer dan 100 mm
In de regel open Meer dan 500 mm als de boven- en achterkant en beide zijkanten open zijn.
Meer dan 350 mm
De units moeten worden geïnstalleerd door een erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
wikkel de leidingen 7 tot 8 keer met isolatietape. Als u bestaand leidingwerk wilt gebruiken, zet de unit dan mini­maal 30 minuten op COOL en pomp hem leeg voordat u de oude airconditioner verwijdert. Pas de maat van de optrompver­bindingen aan voor de nieuwe koelstof.
Meer dan 100 mm. Meer dan 200 mm als er aan beide zijkanten obstakels zijn.
TOEBEHOREN
Controleer voor het installeren of de volgende on­derdelen aanwezig zijn.
(1) Afvoerbus 1 (2) Afvoerdop 2
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN
(A) Netsnoer* 1
Verbindingskabel binnen- en buiten-
(B)
unit*
1
(C) Verlengleiding 1 (D) Afdekring voor muurgat 1 (E) Leidingtape 1
Verlenging afvoerslang (of zachte PVC-slang met 15 mm
(F)
binnendiameter of harde PVC-pijp
1
VP16)
Kleine
(G) Koelolie
hoeveel-
heid
(H) Kit 1
(I) Bevestigingsbandje voor leiding 2 tot 7 (J) Bevestigingsschroef voor (l) 2 tot 7 (K) Huls voor muurgat 1
Zachte PVC-slang met 25 mm bin-
(L)
nendiameter of harde PVC-pijp met
1
VP25 voor afvoerbus (1)
* Opmerking:
Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A) op ten minste 1 meter afstand van de tv-antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (K) in de tabel hierboven is het benodigde aantal per binnenunit.
Installeren van de buitenunit
200 mm
Luchtinlaat
2 ovale gaten 12 × 36 mm (voet voor M10 bout)
900 mm
500 mm
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
2 U-vormige inkepingen (voet voor M10 bout)
320 mm
355 mm
387 mm
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
1) Kies een opening voor het afvoeren en monteer de afvoerbus (1) aan de opening.
2) Sluit de andere openingen af met de afvoerdoppen (2).
3) Sluit de zachte PVC-slang (L) met een binnendiameter van 25 mm aan op de afvoerbus (1).
Opmerking:
Installeer de unit horizontaal. Gebruik de afvoerbus (1) en de afvoerdoppen (2) niet in koude gebieden. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt. Tijdens het verwarmen produceert de buitenunit condens. Selecteer de plaats van installatie om ervoor te zorgen dat de buitenunit en/of de vloeren nat worden door afvoerwater of beschadigd raken door bevroren afvoerwater.
Du-3
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
2-1. DE UNIT PLAATSEN
• Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst.
• Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag.
• Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen.
• Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Bevestig hier met M10 bouten.
Voet voor bevestiging
500
Maak dit dikker dan de boutlengte.
Maak dit breder
dan de unitvoeten.
2-2. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) Verwijder het onderhoudspaneel.
2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen bin­nen- en buitenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aansluitingen van het blok komen te staan.
3) Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed vast zitten.
4) Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit.
5) Sluit het netsnoer (A) aan.
6) Zet verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit en netsnoer (A) vast met de kabelklemmen.
7) Sluit het onderhoudspaneel zorgvuldig. Let erop dat 3-2. DE LEIDIN­GEN AANSLUITEN volledig wordt uitgevoerd.
• Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen
binnen- en buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels goed vastzitten met de kabelklemmen.
Voedingsspanning
25 of minder
Voet aan lange
Onderhoudspaneel
Kabelklem
unitzijde
Schroeven
Afstanden tussen voeten
330
(Eenheid: mm)
Aansluitblok voor voedingsspanning
5C100VA
Aansluitvolgorde
• Sluit het aansluitblok in deze volg­orde aan.
A→B→C→D→E→P E-unit is alleen voor 5C100VA.
Aansluitblok voor binnen-/ buitenunit
Verbindingskabel binnen- en buitenunit
Aansluitblok
Aansluitblok Aansluitblok
<BINNENUNIT>
<BUITENUNIT>
Aansluitblok
E-unit is alleen voor 5C100VA.
Aansluitblok voor voedingsspanning
VOEDINGSSPANNING ~/N 230 V 50 Hz
35 mm
15 mm
Draad
• Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait wanneer u de kabel en/of de draad op het aansluitblok vastmaakt.
• Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
• Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later onderhoud.
Du-4
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-1. AFDICHTING
1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2)
2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3)
• Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo-
gen niet in de leiding vallen.
3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.)
4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge­toonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen gereedschap.
5) Controleer
• Vergelijk de gemaakte afdichtflens met Afb. 6.
• Als de afdichtflens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het flensgedeelte van de
leiding af en maak de afdichting opnieuw.
A (mm) Aanhaalkoppel
Diameter
leiding (mm)
ø6,35 (1/4”) 17 ø9,52 (3/8”) 22 ø12,7 (1/2”) 26
ø15,88 (5/8”) 29
Moer (mm)
Koppelings-
gereedschap
voor R410A
Koppelings-
gereedschap
voor R22
0 - 0,5 1,0 - 1,5
Vleugelmoer-
gereedschap
voor R22
1,5 - 2,0
2,0 - 2,5
N•m kgf•cm
13,7 - 17,7 140 - 180 34,3 - 41,2 350 - 420 49,0 - 56,4 500 - 575 73,5 - 78,4 750 - 800
3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN
1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de flensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van de buitenunit.
2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de flensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand.
3) Draai de flensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de tabel.
• Te strak aandraaien kan schade aan de flensmoer veroorzaken met lek-
kage van koelmiddel tot gevolg.
• Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen kan
brandwonden of bevriezing veroorzaken.
Braam
Matrijs
Flensmoer
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig vast voordat u de compressor start.
Koperen leiding
Koperen leiding
Extra ruimer
Pijpsnijder
Koperen leiding
Correct
Onjuist
Krom Oneffen Bramen
Afb. 1 Afb. 2
Flensgereedschap
Bank-
Afb. 3 Afb. 4
schroeftype
Rondom glad
Vleugel­moertype
Binnenkant glanst en heeft geen krassen.
Rondom de­zelfde lengte
Afb. 5 Afb. 6
3-3. ISOLATIE EN TAPE
1) Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2) Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3) Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang van de buitenunit.
• Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmid-
del). Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en
vochtige plaatsen komen te lopen, wikkel er dan extra in de handel verkrijg­bare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
Zet de moeren van ongebruikte ope­ningen goed vast.
VOORZICHTIG
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie geheel gesloten en met de dop erop.)
2) Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onderhouds­opening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minu­ten.)
4) Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens het meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5) Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meter­verdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manometer inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6) Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening van de afsluitkraan.
7) Open alle afsluitkranen van de gas- en vloeistofleiding volledig. Als de airconditioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slech­ter en ontstaan er problemen.
8) Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmid­del bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij. Als u dit niet doet, kan de samenstelling van het koelmiddel in het systeem veranderen waardoor de airconditioner slechter kan gaan werken.
9) Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke situatie te herstellen.
10
) Lektest
*4 to 5 slagen
*Shuiten
*Openen
Inbussleutel
Dop voor onder­houdsopening (Aanhaalkoppel 13,7 tot 17,7 N•m, 140 tot 180 kgf
•cm)
Voorzorgsmaatregelen tijdens gebruik regelkraan
A Regel­kraan
Openen
Sluiten
Behuizing
Dop voor afsluit­kraan (Aanhaal­koppel 19,6 tot 29,4 N•m, 200 tot 300 kgf•cm)
Onderhouds­opening
Vulslang (voor R410A)
–0,101 MPa (–760 mmHg)
Afsluitkraan voor GAS
Afsluitkraan voor VLOEISTOF
Wanneer u de regelkraan op de onder­houdsopening bevestigt, kan de schuif­afsluiter van de regelkraan vervormen of los komen te zitten als er te veel druk op wordt uitgeoefend. Hierdoor kan er gas gaan lekken.
Wanneer u de regelkraan op de onderhoudsopening bevestigt, con­troleer dan eerst of de schuifafsluiter van de regelkraan is gesloten voor­dat u onderdeel A vastdraait. Draai onderdeel A niet vast of draai de be­huizing niet om als de schuifafsluiter geopend is.
Compoundmanometer (voor R410A)
Hendel laag
Manometer (voor R410A)
Meterverdeelstuk (voor R410A)
Hendel hoog
Vulslang (voor R410A)
Vacuümpomp (voor R410A)
Du-5
Loading...
+ 61 hidden pages