Mitsubishi MSZ-FD25VA, MSZ-FD25VAS, MSZ-FD35VA, MSZ-FD35VAS User Manual

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-FD25VA MSZ-FD35VA MSZ-FD25VAS
MSZ-FD35VAS
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Be­dienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en fonction.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad debe leer este manual de instrucciones de manejo antes de su utiliza ción.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto d’istru­zioni attentamente e per intero.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βε­βαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την χρήση.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
-
Italiano
Ελληνικά
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente, certique-se de que lê estas
instruções de operação antes da utilização.
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anven­delse af klima-anlægget sikres.
BRUKSANVISNING
• För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvis­ning läsas innan enheten tas i bruk.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu birimi doğru ve güvenli olarak çalıştırmak için, kullanmadan önce bu işletme talimatlarını mutlaka okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Для обеспечения правильного и безопасного использования при­бора следует до начала его эксплуатации внимательно прочитать данное руководство.
Para o utilizador
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Português
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
AREA SETTING 4
SELECTING OPERATION MODES 5
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 6
ECONO COOL OPERATION 7
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 7
PLASMA OPERATION 7
CLEAN OPERATION 7
CLEANING 8
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it se­curely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote con­troller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re or electric shock.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell), stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the
indoor/outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
En-2
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80% RH or more), such as with a door or window left open.
• The water condensation in the air conditioner may drip down, wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving preci­sion devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is oper­ated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, per­form inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, light­ning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installa­tion location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/re­cycling center. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Display section
Operation
indicator
lamp
Front panel
Air fi lter
Air inlet
Plasma deodorizing fi lter
Plasma elec-
trode unit
Page 7
Plasma anti-allergy enzyme fi lter
Air outlet
Fan guard
Fan
Horizontal vane
Outdoor unit
Remote control
receiving section
i-see sensor Page 4
Heat exchanger
Vertical vane
Air inlet (back and side)
Emergency
operation
switch Page 5
Operation display
section
ON/OFF (operate/stop) button
Operation select button Page 5
FAN speed control button
Page 6
ECONO COOL button
Page 7
PLASMA
Page 7
VANE control button
Page 6
CLEAN button
Page 7
Lid Slide down
to open
button
Signal transmitting
section
Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
Temperature buttons
Page 5
Off-timer button Page 7 On-timer button Page 7
WIDE VANE button Page 6
TIME set buttons Pages 3, 7
Increase time Decrease time
AREA button Page 4 CLOCK button Page 3 RESET button Page 3
i-see button Page 4
Remote controller holder
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controllers.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries Setting current time
Be sure to set the installation position before installing the batteries. Page 4
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
1.
Press RESET
2.
Press CLOCK
4.
Press CLOCK again
• Install the remote control­ler holder to a place where the signal can be received by the indoor unit.
3.
Press the TIME buttons to set the
time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer)
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET and CLOCK gently using a thin stick.
If the RESET button is not pressed, the remote
controller may not operate correctly.
En-4
PREPARATION
BEFORE OPERATION
Setting the installation position
Be sure to set the slide switch inside the remote controller in accordance with the installed position of the indoor unit.
Installation position:
Left: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the left Center: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is more than 50 cm to the left
and right
Right: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the right
AREA SETTING
(Left) (Center) (Right)
Area Left Center Right
Slide switch
Remote controller display
Press during COOL mode to activate i-see control operation.
• Press gently using a thin stick.
lights. (Operation display section)
Press again to release i-see control operation.
i-see control operation
Slide switch
Press to select AREA. Each press changes AREA in the following order:
Cancel
(AUTO) (Left) (Right) *1
• The i-see control operation has to be active to select AREA.
• Horizontal airflow direction cannot be selected when AREA is set.
*1 Horizontal airflow direction set by . Page 6
Press until “Cancel” is selected to release AREA setting.
• Pressing also releases AREA setting.
The sensors constantly measure the room and fl oor/wall temperature to automatically adjust to the set temperature by estimating the tempera­ture actually perceived by a person inside the room (“sensible temperature”).
Room
temperature
30.9%
Humidity
Floor/wall
temperature
43.7%
20.7%
i-see sensor
When the AREA setting is not activated, the sensing range of the move eye sensor differs depending on the installation location of the air conditioner.
Installation position Left Center Right
Sensing range
Note:
Do not touch the i-see sensor. This may cause malfunction of the i-see sensor.
Area
(AUTO) ....The i-see sensor detects temperature disparities, efficiently
cooling the whole room.
In COOL mode:
Daytime Nighttime
Warm area Cold area
(LEFT) / (RIGHT)
Select the desired area to be air conditioned.
Indoor unit display
Horizontal airfl ow direction:
Left RightCenter or Swing
Lighted Not ligted
En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto changeover)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
During multi system operation, the unit may not be able to switch opera­tion mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit be­comes standby mode.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature. Do not operate COOL mode at low outside temperature (less than -10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
1
2
Press
to start the operation.
Press to select operation mode. Each press changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can­not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode. The power lamp blinks (display section).
En-6
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Vertical airflow direction
(AUTO)
The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/DRY:horizontal position. HEAT:downward position.
(Manual)
For efficient air conditioning, select upper position for COOL/DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, when the vane is set to position (4) or (5), the vane automatically moves to horizontal position after 1 hour to prevent water dripping.
(Swing)
The vane moves up and down intermittently.
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use the (Super High) notch to cool/heat the room more efficient­ly.
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
Press to select vertical airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select horizontal airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(
SWING
)
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
ECONO COOL OPERATION
PLASMA OPERATION
Press during COOL mode page 5 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher auto­matically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is pos­sible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set
* or blinks. * Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
time.
time.
Press to start PLASMA operation.
• PLASMA lamp turns on. (Display section)
Press again to cancel PLASMA operation.
What is “PLASMA operation”?
Plasma operation consists of deodorizing and air purifying features. Particles of odor-releasing substances are absorbed and decomposed by the plasma deodorizing fi lter. Particles of allergens such as pollens and house dust are collected by the plasma anti-allergy fi lter. These fi lters work with negative ions generated by the plasma electrode unit.
CLEAN OPERATION
Press to activate CLEAN operation.
• The unit performs CLEAN operation when it is stopped with the button or OFF timer after COOL/DRY operation. CLEAN lamp turns on. (Display section)
• CLEAN operation is not performed when: COOL is operated less than 3 minutes/ DRY is operated less than 6 minutes.
Press again to deactivate CLEAN operation.
• Pressing does not deactivate CLEAN operation.
What is “CLEAN operation”?
CLEAN operation function helps to keep the unit clean and prevents mold growth by generating small amount of ozone (*1) and performing FAN operation for about 40 minutes. It is recommended to keep CLEAN operation active at all times.
*1
About 0.01 ppm at the air outlet. This is the same level found in nature, such
as in forests, and there is no effect on the human body.
3
Press or again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be used in combination. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 5 “Auto restart function”.
En-7
Note:
• Fan is stopped for the fi rst 15 minutes of CLEAN operation.
• During multi system operation, air from the unit may become warm. In this case, CLEAN operation is cancelled automatically to prevent undesirable rise in room temperature.
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or wash with water.
• Dry it well in shade before install­ing it.
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the above illustration.
• Wipe with a soft dry cloth or wash it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
3. Install the panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
i-see sensor
Do not touch the i-see sensor.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Plasma anti-allergy enzyme fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and wash it.
After washing, dry it well in shade and put it back to its original position.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-417FT-E
Plasma deodorizing fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or soak the fi lter in lukewarm water (30 to 40°C) for about 15 minutes. Rinse well.
• After washing, dry it well in shade and put it back to its original posi­tion.
• Deodorizing feature recovers by cleaning the fi lter.
When dirt or smell cannot be removed by cleaning:
• Replace it with a new air cleaning fi lter.
• Parts Number MAC-307FT-E
Note:
• Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power
consumption.
• Do not touch the i-see sensor.
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
1
Turn the horizontal vanes downward.
Then, remove the upper vane as shown in ➀ and ➁.
• Repeat
4
Put the vertical vanes back to
and ➁ for the lower vane.
Unlock
their original positions correctly one by one, into their respective guide.
• Push the vanes until they click into place.
Guide
2
Swing out the two vertical vanes one by one.
Hold the tab
5
Install the horizontal vane by following the removal procedure in reverse.
• If the horizontal vane is not installed cor­rectly, all LED lamps blink when power is turned on.
3
Clean the air outlet and fan.
• Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option). Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Note:
Do not apply excessive force to the fan or fan guard.
En-8
En-9
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
All LED lamps on the indoor unit are blinking.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The air fl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heat­ing operation.
The unit starts operation by itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote controller.
The operation does not stop,
or air is blown even when the ON/OFF button is pressed.
CLEAN lamp is lighted. • CLEAN operation is performed. Page 7
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl ow­ing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though
the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 7
• Are the horizontal vanes installed correctly?
Page 8
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly? Page 8
• Is the fan guard deformed?
• This protects the unit according to instruc­tio ns from the microprocessor. Please wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is for the swing operation of the HORI­ZONTAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the air fl ow is automatically set to position (1) to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the air fl ow tem­perature is too low or when defrosting is be­ing done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto re­start function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 5 .
• Is the CLEAN lamp lighted? When the CLEAN lamp is lighted, CLEAN operation is performed. Page 7
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operating.
• When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low dur­ing cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting op­eration makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
Symptom Explanation & Check points
Outdoor Unit
White smoke is discharged from the outdoor unit.
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit
does not respond to the
remote control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/
The sound as burbling is heard.
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white smoke.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 5
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to higher setting.
Page 6
• Is the fi lter clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
• Is the fi lter clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
• During PLASMA operation, you may smell ozone that is generated in small quantities from the plasma electrode unit. This is not a malfunction.
contraction of the front panel, etc. due to change in temperature.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is switched.
En-10
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 5
This dries the inside of the unit.
2
3
Press
to stop the operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup­ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 8
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
TV
3 m or more
100 mm or more
Well­ventilated dry place
200 mm or more
wall, etc.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless
phone or
Portable
phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.2 2.5 3.2 3.5 4.0 3.5 4.0 Input kW 0.485 0.610 0.485 0.610 0.850 0.865 0.835 0.850
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 1.15 1.15
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor MSZ-FD25VA MSZ-FD25VA MSZ-FD35VA MSZ-FD35VA Outdoor MUZ-FD25VA MUZ-FD25VAH MUZ-FD35VA MUZ-FD35VAH
Indoor kg 12 12 Outdoor kg 36 36
Indoor IP 20 IP 20 Outdoor IP 24 IP 24 LP ps MPa 1.64 1.64 HP ps MPa 4.15 4.15 Indoor (Super High/
High/Med./Low) Outdoor dB(A) 46 47 50 47 50
dB(A) 42/36/29/20 43/36/29/20 42/36/29/20 43/36/29/20 43/36/29/21 44/36/29/21 43/36/29/21 44/36/29/21
Note:
Indoor
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
Outdoor
MUZ-FD25/35VA MUZ-FD25/35VAH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Rating condition
Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
Ge-1
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN 1
ENTSORGUNG 2
BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
BEREICHSEINSTELLUNG 4
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 5
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 6
ECONO-COOL-BETRIEB 7
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 7
PLASMA-BETRIEB 7
REINIGUNGSBETRIEB 7
REINIGEN 8
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 9
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 10
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 10
TECHNISCHE DATEN 10
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG :
VORSICHT :
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todes­folge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Bündeln, ziehen oder verändern Sie das Netzkabel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine schweren Gegen­stände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt oder repariert werden.
• Durch falsche Bedienung eines Klimagerätes kann es zu Bränden oder elektrischen Schlägen kommen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegen­stände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteck-
dose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ügel des
Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpfl anzen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unterh­alb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installation­sständer montiert.
• Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie ausein­ander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster.
• Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatz­zwecke, z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht
von Tieren oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von
Präzisionsinstrumenten oder Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder
gesundheitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im In­nern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue des gleichen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explo­sionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in
Kontakt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungs­geräten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen Geruch verursachen oder die Kondens­atleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stel­len Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine Blumenvase.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand herunterfallen.
Für die Installation
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt wer­den. Eine fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleit­er einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch nicht fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage (zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel benässen und beschädigen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur für EU-Länder vorgesehen. Dieses Symbol entspricht der Direktive 2002/96/EG Artikel 10 Information für Anwender und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Ge-2
Ge-3
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
Innengerät Fernbedienung
Anzeigefeld
Betrieb­sanzeige­leuchte
Frontblende
Luftfi lter
Lufteinlass
Plasma-
Geruchsfi lter
Plasma-Ele­ktrodeneinheit
Seite 7
Antiallergischer Plasma-
Enzymfi lter
Luftauslass Ventilatorabdeckung
Ventilator (Fan)
Horizontaler Flügel
Außengerät
Fernbedienungs­sensor
i-see Sensor Seite 4
Wärme­tauscher
Vertikalfl ügel
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
Notbetriebss­chalter Seite 5
Betriebsan­zeigefeld
Betriebs­/Stopp-Taste (ON/OFF)
Betriebsart-Wahl­taste Seite 5 Ventilatordrehzahl­Regeltaste Seite 6
ECONO-COOL­Taste (Kühlen im Sparbetrieb)
PLASMA-Taste
Seite 7
Taste zum Schwenk­en des horizontalen
Flügels Seite 6 CLEAN-Taste
Seite 7
Deckel Zum Öffnen nach unten schieben
Seite
7
Signalgeber Abstand des Signals: Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn Signale empfangen werden.
Temperatur-Tasten
Seite 5
Ausschalt-Timer-Taste
Seite 7
Einschalt-Timer-Taste
Seite 7
WIDE-VANE-Taste
Seite 6
TIME-Einstelltasten Seite 3, 7 Zeit erhöhen
Zeit verringern AREA-Taste Seite 4 Uhreinstelltaste (CLOCK) Seite 3 Rückstelltaste (RESET) Seite 3
i-see-Taste Seite 4
Fernbedienungshalter
Rohrführung
Kondensatleitung
• Installieren Sie die
Luftauslass
Abwasserauslass
Das Aussehen des Außengerätes kann sich je nach Modell geringfügig unterscheiden.
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
Fernbedienungshalter an einem Ort, an dem das Signal vom Innengerät empfangen werden kann.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Einstellen der aktuellen Uhrzeit
Achten Sie darauf, die Installationsposition einzustellen, bevor Sie die Batterien einsetzen. Seite 4
1.
Entfernen Sie den vorderen Deckel
2.
Einsetzen der
Alkaline-Batterien
3.
Setzen Sie den vorderen
Deckel wieder auf
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten jedoch nicht so lange.
der Größe AAA
1.
Drücken Sie RESET
2.
Drücken Sie CLOCK
3.
Drücken Sie die Taste TIME, um
die Zeit einzustellen.
4.
Drücken Sie CLOCK
erneut
• Drücken Sie vorsichtig RESET und CLOCK, indem Sie einen dünnen Stab o. ä. verwenden.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbe-
itet die Fernbedienung eventuell nicht richtig.
Mit jedem Druck erhöht/verringert sich die Zeit um 1 Minute (um 10 Minuten bei längerem Druck)
VORBEREITUNG VOR DEM
BETRIEB
Einstellen der Installationsposition
Stellen Sie den Schiebeschalter innerhalb der Fernbedienung entsprechend der Installationsposition des Innengerätes ein.
Installationsposition:
Links: Der Abstand zu Gegenständen (Wand, Gehäuse usw.) beträgt links weniger als 50 cm Mitte: Der Abstand zu Gegenständen (Wand, Gehäuse usw.) beträgt links und rechts mehr als
50 cm
Rechts: Der Abstand zu Gegenständen (Wand, Gehäuse usw.) beträgt rechts weniger als 50 cm
BEREICHSEINSTELLUNG
(Links) (Mitte) (Rechts)
Bereich Links Mitte Rechts
Schiebeschalter
Anzeige der Fern­bedienung
Schiebeschalter
Drücken Sie im COOL-Betrieb, um den i-see­Steuerungsbetrieb zu aktivieren.
• Drücken Sie vorsichtig mit einem dünnen Stift.
leuchtet. (Betriebsanzeigefeld)
Drücken Sie erneut, um den i-see-Steuerungsbe­trieb auszuschalten.
Wählen Sie mit den Bereich (AREA) aus. Mit jedem Druck ändert sich der Bereich (AREA) in dieser Reihenfolge:
Abbruch
(AUTO)
Der i-see-Steuerungsbetrieb muss aktiv sein, um AREA auswählen zu können.
• Die horizontale Luftstromrichtung lässt sich nicht auswählen, wenn AREA eingestellt ist.
*1 Die mit . ausgewählte horizontale Luftstromrichtung. Seite 6
(Links)
(Rechts)
*1
i-see-Steuerungsbetrieb
Die Sens ore n messen zur aut oma tis chen Einregelung auf die eingestellte Temperatur fortwährend die Raum- und Wandtemperatur, so wie eine sich im Raum aufhaltende Person sie
empfi nden würde (“gefühlte Temperatur”).
Raumtemper-
atur
30,9%
Luftfeuchtigkeit
20,7%
Boden-/ Wandtemperatur
43,7%
i-see-Sensor
Wenn AREA nicht aktiv ist, hängt der Erkennungsbereich des beweglichen Sensorauges vom Installationsort des Innengerätes ab.
Installationsposition Links Mitte Rechts
Erkennungsbereich
Hinweis:
Berühren Sie den i-see-Sensor nicht. Dies kann zu einer Fehlfunktion des i­see-Sensors führen.
Drücken Sie , bis “Cancel” (Abbruch) ausgewählt ist, um die AREA-Einstellung auszuschalten.
• Mit wird AREA ebenfalls ausgeschaltet.
Bereich
(AUTO) ....Der i-see-Sensor erkennt Temperaturunterschiede und kühlt
Im Modus COOL (Kühlen):
Tagbetrieb Nachtbetrieb
(Links) / (Rechts)
Wählen Sie den gewünschten Bereich, der klimatisiert werden soll.
dadurch wirksam den ganzen Raum.
Warmer Bereich
Anzeige am Innengerät
Horizontale Luftstromrichtung:
Links RechtsMitte oder Schwenkbetrieb
Kalter Bereich
Leuchtet Leuchtet nicht
Ge-4
Ge-5
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
DRY-Modus (Trocknen)
AUTO-Modus (automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das Gerät zwischen
den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT), wenn die Raumtemper-
atur länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten Temperatur abweicht.
Hinweis:
Im Multibetrieb des Systems ist das Gerät eventuell nicht in der Lage, die Betriebsart zwischen COOL und HEAT zu wechseln. In diesem Fall schaltet das Innengerät in Bereitschaft (Standby).
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur. Starten Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außen­temperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig sinken. Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
1
Drücken Sie , um den Betrieb zu starten.
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
3
Drücken Sie oder um die Temperatur einzustellen. Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
• Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch ein­faches Drücken von .
HEAT-Modus (Heizen)
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebss­chalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betrieb­sart in dieser Reihenfolge:
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus. Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventila­torgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Eingestellte Temper­atur: 24°C Ventilatorgeschwindig­keit: Mittel
Horizontalfl ügel: Auto
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die automatische Startwiederholungsfunktion dafür, dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
Multibetrieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und Heizbetrieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen) gewählt wird, wäh­rend bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das spä­ter bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft). Die Netzleuchte blinkt (Anzeigebereich).
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
Vertikale Luftstromrichtung
(AUTO)
Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht. COOL/DRY: Horizontalposition. HEAT: Untere Position.
(Manual)
Für eine wirksame Raumklimatisierung wählen Sie die obere Position für COOL/DRY (Kühlen/Trocknen), und die untere Position für HEAT (Heizbe­trieb). Im Modus COOL/DRY, und wenn der Flügel auf Position (4) oder (5) steht, bewegt er sich nach einer Stunde automatisch in Horizontalstellung, um zu vermeiden, dass Kondenswasser herabtropft.
(Swing)
Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach unten.
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge-
schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr Hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
• In der Kontaktstellung (Sehr Hoch) lässt sich der Raum wirk­samer kühlen/heizen.
• Wenn das Betriebsgeräusch der Klimaanlage Ihren Schlaf bee­inträchtigt, stellen Sie die Ventilatordrehzahl auf (Niedrig) ein.
Wählen Sie mit die Luftstromrichtung aus. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in dieser
Reihenfolge:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
Wählen Sie mit die horizontale Luftstromrichtung aus. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in dieser Reihenfolge:
(
SWING
)
Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 5 , um den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zyklen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temper­atur wird automatisch um 2°C höher gewählt.
PLASMA-BETRIEB
Drücken Sie , um den PLASMA-Betrieb zu starten.
• Die PLASMA-LED leuchtet. (Anzeigebereich)
Drücken Sie erneut, um den PLASMA-Betrieb zu stoppen.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Be­trieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstan­ter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs oder , um den Timer einzustellen.
(ON timer) : Das Gerät schaltet sich zur
eingestellten Zeit EIN.
(OFF timer) : Das Gerät schaltet sich zur
eingestellten Zeit AUS.
* oder blinkt. * Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist.
Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern), um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
3
Drücken Sie oder nochmals, um den Timer auszuschalten.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 5 “Automatische Startwiederholung”.
Ge-7
Was ist der “PLASMA-Betrieb”?
Der Plasma-Betrieb beinhaltet Funktionen zur Geruchsbeseitigung und zur Luftreinigung. Teilchen geruchsbildender Substanzen werden absorbiert und durch den Plas-
ma-Geruchsfi lter zersetzt. Teilchen von Allergenen wie Pollen und Hausstaub werden vom Plasma-Anti-Allergiefi lter aufgenommen. Diese Filter arbeiten mit
negativen Ionen, die von der Plasma-Elektrodeneinheit erzeugt werden.
REINIGUNGSBETRIEB
Drücken Sie , um den CLEAN-Betrieb zu starten.
• Das Gerät führt den Reinigungsbetrieb (CLEAN) aus, wenn es nach
dem COOL/DRY-Betrieb mit der Taste oder durch den OFF-Timer gestoppt wird. Die CLEAN-LED leuchtet auf. (Anzeigebereich)
Der CLEAN-Betrieb wird nicht ausgeführt wenn: der COOL-Betrieb weniger als 3 Minuten bzw. der DRY-Betrieb weniger als 6 Minuten lief.
Drücken Sie erneut, um den CLEAN-Betrieb zu stoppen.
• Drücken der Taste stoppt den CLEAN-Betrieb nicht.
Was ist der “CLEAN-Betrieb”?
Der CLEAN-Betrieb (Reinigen) hilft das Gerät sauber zu halten und verhindert das Schimmelwachstum durch Erzeugung einer geringen Menge Ozon (*1) und FAN-Betrieb (Lüftung) für etwa 40 Minuten. Es wird empfohlen, den CLEAN­Betrieb durchgehend zu aktivieren. *1 Etwa 0,01 ppm am Luftauslass. Dies ist der gleiche Pegel wie er in der Natur, etwa in
Wäldern, zu fi nden ist, und es gibt keine Auswirkungen auf den menschlichen Körper.
Hinweis:
• Der Ventilator stoppt während der ersten 15 Minuten des CLEAN-Betriebs.
• Im Multisystem-Betrieb kann die ausströmende Luft warm sein. In diesem Fall wird der CLEAN-Betrieb automatisch ausgesetzt, um einen unerwün­schten Anstieg der Raumtemperatur zu vermeiden.
REINIGEN
Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
Luftfi lter
Alle 2 Wochen reinigen.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder waschen Sie sie mit Wasser aus.
• Trocken Sie das Filter ausreichend im Schatten, bevor Sie es wieder einsetzen.
Frontblende
Scharnier
Loch
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in obiger Abbildung gezeigt zu entfernen.
• Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen
Sie sie mit Wasser ab.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Trocken Sie die Blende ausreichend im Schatten, bevor Sie sie wieder
einsetzen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgeke­hrter Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie die Frontblende richtig, und drücken Sie auf die durch Pfeile angezeigten Positionen.
i-see-Sensor
Berühren Sie den i-see­Sensor nicht.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie zur Trocknung keine Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Wärmetauscher
• Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
• Verwenden Sie das Schnellreini­gungs-Set (QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Antiallergischer Plasma-Enzymfi lter
Alle 3 Monate:
• Entfernen Sie Staub mit einem Staubsauger.
Wenn der Schmutz nicht durch Staubsaugen zu beseitigen ist:
• Tauchen Sie den Filter zusammen mit dem Rahmen in lauwarmes Wasser und waschen Sie ihn.
• Trocknen Sie ihn nach dem Waschen ausreichend im Schatten und setzen Sie ihn wieder an der ursprünglichen Position ein.
Jedes Jahr:
Ersetzen Sie ihn für beste Leistungen durch einen neuen Luftreinigungsfi lter.
• Teilenummer MAC-417FT-E
Plasma-Geruchsfi lter
Alle 3 Monate:
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger, oder tauchen Sie den Filter für etwa 15 Minuten in handwarmes Wasser (30 bis 40°C). Gut spülen.
• Trocknen Sie ihn nach dem Waschen ausreichend im Schatten und setzen Sie ihn wieder an der ursprünglichen Position ein.
• Die geruchsbeseitigende Wirkung wird durch Reinigen des Filters wiederhergestellt.
Wenn Schmutz oder Gerüche nicht durch Reinigungsver­suche zu beseitigen sind:
• Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Luftreinigungsfi lter.
• Teilenummer MAC-307FT-E
Hinweis:
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleich-
bleibend niedrigen Stromverbrauch.
• Berühren Sie den i-see-Sensor nicht.
Luftauslass und Ventilator (achten Sie vor der Reinigung darauf, dass der Ventilator gestoppt ist)
1
Drehen Sie die horizontalen Flügel nach unten. Entfernen Sie dann den oberen Flügel wie in ➀ und ➁ gezeigt.
Wiederholen Sie und für den unteren Flügel.
Entriegeln
4
Setzen Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ur­sprünglicher Lage in die jeweilige Führung ein.
• Drücken Sie auf die Flügel, bis sie hör­bar einrasten.
Führung
2
Schwenken Sie die beiden ver­tikalen Flügel einzeln heraus.
Lasche festhalten
5
Installieren Sie den horizontalen Flügel in umgekehrter Reihen­folge des Ausbaus.
• Wenn der horizontale Flügel nicht korrekt installiert wird, blinken beim Einschalten alle LEDs.
3
Reinigen Sie den Luftauslass und Ventilator.
• Wischen Sie diesen mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Ventilator.
• Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set (QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Hinweis:
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Ventilator oder das Ventilatorgitter aus.
Ge-8
Ge-9
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nic ht bedienen.
Al le LED s am Innengerä t blinken.
Die horizontalen Flügel bewe­gen sich nicht.
Das Ger ät kann inner halb der ersten 3 Minuten nach dem Neustart nicht bedient werden.
Aus dem Luftauslass des In­nengerätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des Hor­izonta lflügels wird für eine Weile ausgesetzt, und dann erneut gestartet.
D ie Luf ta bbl as ric htu ng verändert sich während des Betriebs. Der Winkel des horizontalen Flügels kann nicht mit der Fern­bedienung eingestellt werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb selbsttätig auf, wenn die Haupt­stromversorgung eingeschaltet wird, auch dann, wenn keine Bedienung an der Fernbedi­enung erfolgt.
Der Betrieb stoppt nicht, oder es strömt auch dann noch Luft aus, wenn die ON/OFF-Taste gedrückt wurde.
Die CLEAN-LED leuchtet. • Die Reinigung (CLEAN) wird durchgeführt.
Multibetrieb
Ei n n ic ht betrieben es In ­nengerät wird warm, und es ist
ein Geräusch wie von fl ießen-
dem Wasser zu hören. Wenn der Heizbetrieb gewählt
ist, beginnt der Betrieb nicht sofort.
Außengerät
D e r V e n t i l a t o r d e s Außengerätes dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder ausge­schaltet.
Wasser tritt am Außengerät aus.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung ange­schlossen?
• Is t de r E in sc ha lt -T im er ei ng es te llt ?
Seite 7
• Sind die horizontalen Flügel richtig befestigt?
Seite 8
• Wurden die horizontalen und der vertikale Flügel richtig eingesetzt? Seite 8
Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels.
• Wenn das Klimagerät im Kühl- oder Trock­nungsmodus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Betrieb für eine 0,5 bis 1 Stunde mit nach unten geblasener Luft er­folgt, wird die Luftstromrichtung automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Enteisungsvorgang läuft, wird der hori­zontale Flügel automatisch auf horizontale Position eingestellt.
• Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentemper­atur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederho lungsfunktion ausgestat­tet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne dass das Gerät mit der Fern­bedienung gestoppt und wieder einge­schaltet wird, startet das Gerät den Betrieb automatisch in der Betriebsart, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Ab­schalten des Netzstroms eingestellt wurde. Lesen Sie den Abschnitt “Automatische Startwiederholung” Seite 5 .
• Le uch tet die CLEAN -LED? Wenn die CLEAN-LED leuchtet, wird die Reinigungs­funktion (CLEAN) ausgeführt. Seite 7
Seite 7
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
fl ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb des Außengerätes startet, dauert es einige Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außen­temperatur dreht sich der Ventilator mögli­cherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
• In den Betriebsarten COOL und DRY werden die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche der Rohrlei tung gek ühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärme­tauscher entstehendes Kondensat ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs schmilzt am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Außengerät
Aus dem Außengerät kommt weißer Rauch.
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedi­enung erscheint nicht oder ist dunkel. Das Innengerät reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
Heizt oder kühlt nicht
Es ist kei ne effektive Be­heizung oder Kühlung des Raums möglich.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausre­ichend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät riecht ungewöhnlich.
Ton
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Es ist ein Gluckern zu hören. • Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom
Aus dem Innengerät ist ein mechanisches Geräusch zu hören.
Es ist ei n G eräusch wi e von fließendem Wasser zu hören.
Manchmal ist ein Zischen vernehmbar.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach­händler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten
Leuchtstoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernsehe­mpfang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+,–) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Is t die Tem perat urein stell ung ric htig?
Seite 5
• Ist die Einstellung des Ventilators richtig? Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung auf eine höhere Geschwindigkeit. Seite 6
• Ist das Filter sauber? Seite 8
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 8
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen­oder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Be­lastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die Kühlwirkung möglicherweise nicht ausre­ichend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Ist das Filter sauber? Seite 8
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 8
Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
Im PLASMA-Betrieb kann ein leichter Geruch nach Ozon auftreten, das in geringen Mengen von der Plasma-Elektrodeneinheit erzeugt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/ Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von Temperaturänderungen verursacht.
Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube oder den Ventilator gelangt und hinausgesp­ritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablasss­chlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Ventilators oder des Kom­pressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kälte­mittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet wird.
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel­le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3 bis 4 Stunden laufen. Seite 5
Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
2
Drücken Sie
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
um den Betrieb zu stoppen.
Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klima­anlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 8
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos­sen ist.
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft stören würde.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen dem Außengerät und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Leuchtstoffl ampe
mit Hochspan-
1 m oder mehr
Rundfunk
nungszündung
Zur Verhinderung von Bild­verzerrungen oder Rauschen Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder mehr
100 mm oder mehr
Gut belüfteter, trockener Ort
200 mm oder mehr
Wand, usw.
Um den Einfl uss einer Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren Sie die Anlage möglichst weit von dieser entfernt.
1 m oder mehr
Schnur­loses Telefon oder Mobilte­lefon
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Funktion Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Netzanschluss ~ /N, 230 V, 50 Hz ~ /N, 230 V, 50 Hz Leistung kW 2,5 3,2 2,5 3,2 3,5 4,0 3,5 4,0 Eingang kW 0,485 0,610 0,485 0,610 0,850 0,865 0,835 0,850
Gewicht
Kältemittelfüllung (R410A) kg 1,15 1,15
IP-Code
Zulässiger Betrieb­süberdruck
Geräuschpegel
Garantierter Betriebsbereich
Obergrenze
Kühlen
Untergrenze
Obergrenze
Heizen
Untergrenze
Innengerät MSZ-FD25VA MSZ-FD25VA MSZ-FD35VA MSZ-FD35VA Außengerät MUZ-FD25VA MUZ-FD25VAH MUZ-FD35VA MUZ-FD35VAH
Innengerät kg 12 12 Außengerät kg 36 36
Innengerät IP 20 IP 20 Außengerät IP 24 IP 24 LP ps MPa 1,64 1,64 HP ps MPa 4,15 4,15 Innengerät (Sehr Hoch/
Hoch/Mittel/Niedrig) Außengerät dB(A) 46 47 50 47 50
Innengerät
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
dB(A) 42/36/29/20 43/36/29/20 42/36/29/20 43/36/29/20 43/36/29/21 44/36/29/21 43/36/29/21 44/36/29/21
Außengerät
MUZ-FD25/35VA MUZ-FD25/35VAH
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
–20°C DB
–21°C WB
Hinweis:
Angabebedingungen Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB Außengerät: 35°C DB Heizen — Innengerät: 20°C DB Außengerät: 7°C DB, 6°C WB
Ge-10
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION●
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
REGLAGE DE ZONE 4
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 5
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 6
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 7
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 7
MODE DE FONCTIONNEMENT PLASMA 7
OPERATION DE NETTOYAGE 7
NETTOYAGE 8
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 9
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 10
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 10
FICHE TECHNIQUE 10
CONSIGNES DE SECURITE
• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet
appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des
risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT:
PRECAUTION:
toute manipulation incorrecte peut avoir des
conséquences graves, provoquer des blessures
corporelles voire la mort de l’utilisateur. toute manipulation incorrecte peut avoir des con-
séquences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudem-
ment dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, modifi er ou
chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/
brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonction-
nement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air
froid pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un
accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur
et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un
revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur
est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de ré­frigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la répa-
ration consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit
se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact
avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances
toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de
l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur
directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour al-
lumer ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période prolongée avec un taux d’humidité important (80% HR
au moins), par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont
ouvertes.
• L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation élec­trique ou couper le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explo-
sion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la
peau ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil
à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement
ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une
fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé
pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et com-
pétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à
l’installation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le clima­tiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du cli­matiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie
n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut en­traîner des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner
un risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de
l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et An-
nexe IV.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des com­posants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confi er cet équipement à votre centre local de collecte/re-
cyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits
électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des mat­ières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-2
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION●
NOMENCLATURE
Unité interne Télécommande
Affi chage
Témoin de fonction­nement
Panneau frontal
Filtre à air
Entrée d’air
Filtre dé­sodorisant à plasma
Electrode à plasma
Page 7
Filtre antiallergique
à enzymes plasmatiques
Sortie d’air Grille de protection
Ventilateur
Ailette horizontale
Unité externe
Capteur "i-see" Page 4
Ailette verticale
Récepteur de
télécommande
Echangeur
thermique
Entrée d’air (arrière et latérale)
Interrupteur de secours
Page 5
Affi chage du mode de fonctionnement
Touche Marche/ Arrêt (ON/OFF)
Touche de sélection
du mode de fonc­tionnement
Touche de réglage
de vitesse du VEN-
TILATEUR Page 6
Touche de refroidis­sement économique (ECONO COOL) Page 7
Touche PLASMA
Page 7
Touche de
commande des
AILETTES Page 6
Touche de net­toyage (CLEAN)
Page 7
Couvercle Le faire coulisser vers le bas pour l’ouvrir
Page 5
Transmission des
signaux Distance de réception du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité
interne indique la récep-
tion d’un signal.
Touches de réglage
de la température
Page 5
Touche d’arrêt (OFF) de la minuterie Page 7
Touche de démarrage (ON) de la minuterie Page 7
Touche des ailettes d’orientation
larges (WIDE VANE) Page 6 Touches de réglage de l’heure (TIME) Page 3, 7
Avancer Reculer
Touche de zone (AREA) Page 4 Touche de réglage de l’horloge (CLOCK) Page 3 Touche de réinitialisation (RESET) Page 3
Touche "i-see" Page 4
Support de la télécommande
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des conden-
sats
Sortie d’air
Sortie de condensats
L’apparence de l’unité externe peut varier d’un modèle à l’autre.
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche : insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande Réglage de l’heure
Veuillez régler la position d’installation avant d’insérer les piles. Page 4
1.
Retirez le couvercle avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type
3.
Posez le couvercle avant
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont
la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
AAA
1.
Appuyez sur la
touche RESET
2.
Appuyez sur la touche
CLOCK
4.
Appuyez à nouveau
sur la touche CLOCK
• Appuyez avec précaution sur les touches RESET
et CLOCK à l’aide d’une pointe fi ne.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la
télécommande risque de ne pas fonctionner cor­rectement.
• Installez le support de la
télécommande de façon à ce que l’unité interne pu-
isse recevoir les signaux.
3.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure.
A chaque pression sur ces tou­ches, l’heure augmente/diminue de 1 minute (10 minutes lors d’ une pression prolongée)
PREPARATIF D’UTILISATION REGLAGE DE ZONE
Réglage de la position d’installation
Veuillez régler l’interrupteur à glissière de la télécommande selon la position
d’installation de l’unité interne.
Position d’installation :
A gauche : La distance par rapport aux objets (mur, habillage, etc.) est inférieure à 50 cm à gauche Au centre : La distance par rapport aux objets (mur, habillage, etc.) est supérieure à 50 cm à gauche
et à droite
A droite : La distance par rapport aux objets (mur, habillage, etc.) est inférieure à 50 cm à droite
(A gauche) (Au centre) (A droite)
Zone A gauche Au centre A droite
Interrupteur à glissière
Affi chage de la télécommande
Interrupteur à glissière
Appuyez sur la touche en mode de REFROIDIS­SEMENT pour lancer le contrôle “i-see”.
• Appuyez doucement à l’aide d’une pointe fine.
s’allume. (Affichage du mode de fonctionnement)
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le contrôle “i-see”.
Appuyez sur la touche pour sélectionner AREA
(zone). Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’une ZONE à l’autre dans l’ordre suivant :
Annuler
(AUTO)
Le contrôle “i-see” doit être actif pour que vous puissiez sélectionner AREA (zone).
Vous ne pouvez pas sélectionner la direction horizontale du flux d’air
tant que AREA (zone) est actif.
*1 Direction horizontale du flux d’air réglée au moyen de . Page 6
(A gauche)
(A droite)
*1
Contrôle “i-see”
Les capteurs mesurent en permanence la tem­pérature de la pièce et du sol/mur de façon à ajuster automatiquement la température défi nie en faisant une estimation de la température réel­lement perçue par une personne présente dans la pièce (“température sensible”).
Température
de la pièce
30,9%
Humidité
20,7%
Température du sol/mur
43,7%
capteur “i-see”
Lorsque le réglage du mode AREA (zone) est inactif, la plage de détection du capteur mobile dépend de la position d’installation du climatiseur.
Position d’installation A gauche Au centre A droite
Plage de détection
Remarque :
Ne touchez pas le capteur “i-see”. Vous risquez de provoquer un dysfonction­nement du capteur “i-see”.
Appuyez sur jusqu’à ce que “Annuler” soit sélec­tionné pour annuler le réglage du mode AREA (zone).
Vous pouvez aussi appuyer sur pour annuler le réglage du mode AREA (zone).
Zone
(AUTO) ....Le capteur “i-see” détecte les différences de température pour
En mode de REFROIDISSEMENT :
Jour Nuit
(A GAUCHE) / (A DROITE)
Sélectionnez la zone que vous désirez climatiser.
refroidir la pièce de façon efficace.
Zone chaude
Affi chage de l’unité interne
Direction horizontale du fl ux d’air :
A gauche A droiteCentre ou oscillation
Zone froide
Eclairé Non éclairé
Fr-4
Fr-5
● NOTICE D’UTILISATION●
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode AUTO
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe entre la température de la pièce et la température programmée. En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSE­MENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure de
2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Remarque :
Si le climatiseur fonctionne en mode multi-système, il ne pourra peut-être pas alterner entre les modes de REFROIDISSEMENT et de CHAUFF­AGE. Dans ce cas, l’unité interne passe en mode de veille.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température. Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT lorsque la température extérieure est basse (inférieure à -10°C). L’eau de condensation présente
à l’intérieur duclimatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
(permutation automatique)
1
Appuyez sur la touche pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre
dans l’ordre suivant :
(AUTO) (REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION)
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la tem-
(CHAUFFAGE)
pérature.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous per­met d’augmenter ou de diminuer la température de
1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionne-
ment du climatiseur.
Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur .
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de
secours (E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change
dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Température programmée: 24°C
Arrêt
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Remarque :
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un es­sai de fonctionnement. La commande de température ne fonc-
tionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend auto­matiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au re­présentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera automatiquement en mode de veille. Le témoin d’alimentation clignote (affi chage).
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Direction du flux d'air verticale
(AUTO)
L’ailette se place de façon à ce que la direction du fl ux d’air soit la plus effi cace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION : position
horizontale. CHAUFFAGE : orientation vers le bas.
(Manuel)
Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être dirigée vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de REFROIDISSEMENT/ DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est réglée en position (4) ou (5), elle se place automatiquement en position horizontale au bout d’1 heure pour
éviter tout écoulement d’eau.
(Oscillation)
L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
(AUTO) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (Très élevée).
• Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la
fonction (Faible).
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direc-
tion du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de modifi er la direction du fl ux d’air
dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
OSCILLATION
)
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direc­tion horizontale du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de modifi er la direction du fl ux d’air dans l’ordre suivant :
(OSCILLATION)
Fr-6
● NOTICE D’UTILISATION●
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL
Appuyez sur la touche en mode de REFROIDISSE- MENT page 5 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem­pérature du climatiseur. La température programmée est automatique­ment réglée 2°C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fait d’appuyer sur la touche permet également d’annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conserv­ant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
MODE DE FONCTIONNEMENT PLASMA
Appuyez sur la touche pour lancer le mode de fonctionnement PLASMA.
• Le témoin PLASMA s’allume. (Affichage)
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le mode de fonctionnement PLASMA.
En quoi consiste le “mode de fonctionnement PLASMA” ?
Le mode de fonctionnement Plasma intègre les fonctions de désodorisation et de purifi cation de l’air. Les particules de substances odorantes sont absorbées et décomposées grâce au fi ltre de désodorisation à plasma. Les particules d’allergènes, telles que les pollens
et la poussière domestique, sont récupérées par le fi ltre antiallergique à plasma. Ces fi ltres fonctionnent avec des ions négatifs produits par l’électrode au plasma.
OPERATION DE NETTOYAGE
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
* ou clignote. * La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et (Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
3
Appuyez à nouveau sur les touches ou pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent être utilisées conjointement. Le symbole indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie (MARCHE/ARRET), voir page 5 “Fonction de redémarrage automatique”.
Fr-7
Le climatiseur démarrera (ON) à l’heure programmée.
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à l’heure programmée.
Appuyez sur la touche pour lancer l’opération
de nettoyage (CLEAN).
• L’unité lance l’opération de nettoyage (CLEAN) lorsque vous l’éteignez
avec la touche ou lorsque vous coupez la minuterie suite à un fonctionnement en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICA­TION. Le témoin de nettoyage (CLEAN) s’allume. (Affichage)
• L’opération de nettoyage (CLEAN) est neutralisée si : le mode de RE­FROIDISSEMENT fonctionne moins de 3 minutes/ le mode de DE-
SHUMIDIFICATION fonctionne moins de 6 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler l’opération de nettoyage (CLEAN).
• Le fait d’appuyer sur la touche ne permet pas d’annuler l’opération de nettoyage (CLEAN).
En quoi consiste “l’opération de nettoyage (CLEAN)” ?
La fonction d’opération de nettoyage (CLEAN) permet de conserver l’unité propre et évite l’apparition de moisissures en produisant de petites quantités
d’ozone (*1) et en faisant tourner le ventilateur pendant 40 minutes environ. Nous
vous recommandons de ne jamais annuler l’opération de nettoyage (CLEAN).
*1 Environ 0,01 ppm à la sortie d’air. Ce niveau est identique à celui rencontré
dans la nature, comme en forêt. Il n’a donc aucun effet sur la santé de l’homme.
Remarque :
• Le ventilateur s’arrête pendant les premières 15 minutes de l’opération de nettoyage (CLEAN).
Pendant un fonctionnement multi-système, il est possible que l’air de l’unité se réchauffe. Dans ce cas, l’opération de nettoyage (CLEAN) est automatique­ment annulée pour éviter que la température de la pièce n’augmente trop.
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
Filtre à air
A nettoyer toutes les 2
semaines
• Eliminez la saleté accumulée sur le fi ltre avec un aspirateur ou en lavant le fi ltre à l’eau.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
Capteur "i-see"
Ne touchez pas le capteur
"i-see".
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur, ou à une fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Echangeur thermique
• Portez des gants de protection.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Filtre antiallergique à enzymes plasmatiques
Tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffi t pas :
Faire tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède et les nettoyer.
• Lorsqu’il est propre, le faire sécher à l’ombre et le reposer dans sa
position d’origine.
Tous les ans :
Pour des performances optimales, remplacer le fi ltre d’épuration d’air.
• Référence MAC-417FT-E
Panneau frontal
Charnière
Trou
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
3. Reposez le panneau en suivant la procédure
de dépose en sens inverse. Refermez cor­rectement le panneau frontal et appuyez sur les repères indiqués par les fl èches.
Filtre désodorisant à plasma
Tous les 3 mois :
• Eliminez la saleté avec un aspirateur, ou immergez le fi ltre dans un récipient d’eau tiède (30 à 40°C) pendant 15 minutes environ. Rincez abondamment.
• Lorsqu’il est propre, faites-le sécher à l’ombre et reposez-le dans sa
position d’origine.
La fonction de désodorisation se régénère grâce au nettoyage du fi ltre.
Lorsque le nettoyage ne suffi t pas à éliminer la saleté ou l’odeur :
• Remplacer le fi ltre d’épuration d’air.
• Référence MAC-307FT-E
Remarque :
Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances
optimales et réduire votre consommation d’électricité.
Ne touchez pas le capteur "i-see".
Sortie d’air et ventilateur (avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que le ventilateur ne tourne plus)
1
Orientez les ailettes horizontales vers le bas. Puis, déposez l’ailette supérieure comme indiqué en ➀ et ➁.
• Répétez les étapes et pour déposer l’ailette inférieure.
Déverrouiller
4
Replacez les ailettes verticales
une à une dans leur glissière
d’origine respective.
• Poussez chaque ailette en place jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
Glissière
2
Faites basculer les deux ailettes
verticales une à une.
Maintenir l’attache
5
Reposez les ailettes horizon-
tales en suivant la procédure de dépose en sens inverse.
• Si les ailettes horizontales ne sont pas
posées correctement, toutes les DEL clignoteront lors de la mise sous tension.
3
Nettoyez la sortie d’air et ventila-
teur.
• Essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez le ventilateur.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE
(en option). Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour obtenir de
plus amples informations.
Remarque :
N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur ou la grille de protection.
Fr-8
Fr-9
● NOTICE D’UTILISATION●
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. • Le disjoncteur est-il enclenché ?
Tous les voyants DEL de l’unité interne clignotent.
L’ailette horizontale ne bouge pas.
L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minu­tes qui suivent sa mise hors
tension. De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HO-
RIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé varie
pendan t le fonctionne ment
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pendant 10 minutes environ en mode de chauffage.
Le climatiseur redémarre auto­matiq uement au retour de l’alimentation principale, même sans l’intervention de la télé­commande.
Le fonctionnement ne s’arrête pas, ou l’air est pulsé même lorsque vous appuyez sur la tou­che Marche/Arrêt (ON/OFF).
Le t émoi n de n et toya ge (CLEAN) est allumé.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc­tionne pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le climatiseur ne démarre pas immédiate­ment.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que le
compresseur fonctionne cor­rectement. Même s’il se met à tourner, le ventilateur s’arrête
aussitôt. De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est­elle programmée ? Page 7
• Les ailettes horizontales sont-elles posées correctement ? Page 8
• Les ailettes horizontale et verticale sont-elles installées correctement ? Page 8
• La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET-
TE HORIZONTALE.
• Lorsque le climatiseur est en mode de RE­FROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICA-
TION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1
heure avec le fl ux d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est automatiquement placée en position (1) afi n d’empêcher l’eau
de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position horizontale.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température exté­rieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’alimentation principale sans arrêter le clima­tiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automa­tiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction de redémar­rage automatique” Page 5 .
• Le témoin de nettoyage (CLEAN) est-il allumé ? Si c’est le cas, cela signifie que
l’opération de NETTOYAGE est en cours.
Page 7
• L’opération de NETTOYAGE est en cours.
Page 7
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonctionne pas.
Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur fonctionne de façon inter­mittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.
En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un
certain degré de condensation peut se pro-
duire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensa­tion présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité externe
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
Télécommande
Aucun affichage sur la té­lécommand e ou aff ichage
indistinct. L’unité interne ne répond pas au signal de la
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Imposs ible de refroidir ou de chauffer suffisamment la pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du climatiseur en mode de chauf-
fage.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Bruit
Des craquements se pro-
duisent.
Un ronronnement se produit. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscil­lateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil con-
cerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
Avez-vous appuyé sur les touches de télé­commandes d’autres appareils électriques ?
• Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 5
• Le réglage du ventilateur est-il adapté ?
Veuillez régler le ventilateur sur une vitesse plus rapide. Page 6
• Le fi ltre est-il propre ? Page 8
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ? Page 8
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gaziniè­re dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de ma­nière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se pré­pare à souffl er de l’air chaud.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 8
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ? Page 8
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vête­ments, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
• Pendant l’opération PLASMA, il est possible
qu’une légère odeur d’ozone s’échappe de l’électrode à plasma. Il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
• Ce phénomène provient de l’expansion/la
contraction du panneau frontal, etc. en
raison des variations de température.
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il
provient de l’évacuation de l’eau présente
dans le tuyau lors de l’ouverture du bou-
chon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lor-
sque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation
dans le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de
sens.
Loading...
+ 92 hidden pages