Mitsubishi Electric L61P, L63P Installation Manual

Page 1
Programmable Controllers
DIN rail
centre
4545
904
4
95
109 45
All dimensions are in "mm".
Release
Lock
Solderless terminals with insulation sleeve
Terminal block
External Dimensions and Part Names Installation and Wiring
P
Turn off all phases of the power supply for the PLC and other external sources before starting the installation or wiring work.
DANGER
Mounting the modules on a DIN rail
Pull down DIN rail hooks on
the back of the modules until they click.
Installation Manual for Power Supply Modules L61P, L63P
Art.no.: ENG, Version A, 06042011
Safety Information
This manual is only intended for use by properly trained and qualified electri­cal technicians who are fully acquainted with automation technology safety standards. All work with the hardware described, including system design, installation, setup, maintenance, service and testing, may only be performed by trained electrical technicians with approved qualifications who are fully acquainted with the applicable automation technology safety standards and regulations.
Proper use of equipment
The programmable controllers (PLC) of the MELSEC L series are only intended for the specific applications explicitly described in this manual or the manua ls listed below. Please take care to observe all the installation and operating parameters specified in the manual. All products are designed, manufactured, tested and documented in agreement with the safety regulations. Any modi­fication of the hardware or software or disregarding of the safety warnings given in this manual or printed on the product can cause injury to persons or damage to equipment or other property. Only peripherals and expansion equipment specifically recommended and approved by Mitsubishi Electric may be used with the programmable controllers of the MELSEC L series. Any other use or application of the products is deemed to be improper.
Relevant safety regulations
All safety and accident prevention regulations relevant to your specific appli­cation must be observed in the system design, installation, setup, mainte­nance, servicing and testing of these products. In this manual special warnings that are important for the proper and safe use of the products are clearly identified as follows:
DANGER:
Personnel health and injury warnings. Failure to observe the precautions described here can result
P
in serious health and injury hazards.
Further information
The following manuals contain further information about the module:
Instruction leaflet “Before Using the Product” for L61P
Instruction leaflet “Before Using the Product” for L63P
MELSEC L CPU Module User's Manual
MELSEC-Q L Programming Manual
Safety Guidelines for MELSEC L CPU
These manuals are available free of charge through the internet (www.mitsubishi-automation.com).
If you have any questions concerning the installation, configuration or opera­tion of the equipment described in this manual, please contact your relevant sales office or department.
CAUTION:
Equipment and property damage warnings. Failure to observe the precautions described here can result
E
in serious damage to the equipment or other property.
(Hardware Design, Maintenance and Inspection)
No. Description
DIN rail mounting hook
POWER LED
FG terminal
LG terminal
Power input terminals
Serial number plate
Indicates the power supply status On: Normal operation Off: Power is not supplied,
power has failed, or the hardware has failed.
Ground terminal This terminal is connected to the shield pattern of the printed-circuit board.
Ground terminal for the power supply filter For AC input, it has one-half the potential of the input voltage
E
Use the product in the environment within the general specifications described in the MELSEC L CPU Module User's Manual. Never use the product in areas with dust, oily smoke, conductive dusts, corrosive or flammable gas, vibrations or impacts, or expose it to high tempera­ture, condensation, or wind and rain.
When drilling screw holes or wiring, cutting chips or wire chips should not enter ventilation slits. Such an accident may cause fire, failure or malfunction.
A protective film is attached onto the module top to prevent foreign matter such as wire chips entering the module during wiring. Do not remove the film during wiring. Remove it for heat dissipation before system operation.
Before handling modules, touch a grounded metal object to discharge the static electricity from the human body. Not doing so may cause failure or malfunctions of the module.
CAUTION
Mounting
E
Modules must be mounted on a DIN rail.
Connect an END cover on the last module on the right side.
Do not drop the module or subject it to heavy impact.
Do not open or modify a module. Doing so can cause a failure, mal-
function, injury or fire.
Do not touch the conductive parts of the module directly.
To interconnect modules, engage the respective connectors and se-
curely lock the module joint levers. Incorrect interconnection may cause malfunction, failure, or drop of the module.
CAUTION
Connecting the modules
The procedure for connecting modules is shown with an example of how to connect the L02CPU with the L61P.
To release the module joint
levers located at the top and bottom of the L02CPU: Slide the levers toward the front side of the module.
Insert the connector of the
power supply module into that of the CPU module so that they are securely engaged.
To lock the module joint
levers: Slide the levers toward the back side of the module. Make sure that the mod­ules are securely con­nected.
Hang the upper tabs of the
modules on a DIN rail, and push the modules in posi­tion.
Lock the DIN rail hooks to
the DIN rail to secure the modules in the position. Pull the hooks up until they click. If the hooks are beyond the reach, use a tool such as a driver.
Mount stoppers on the DIN-rail beside the leftmost and rightmost module,
to avoid lateral sliding.
NOTE
Do not slide modules from the edge of the DIN rail when mounting. Doing so may damage the metal part located on the back of the mod ule.
Wiring
E
Do not lay signal cables close to the main circuit, high-voltage power lines, or load lines. Otherwise effects of noise or surge induction are likely to take place. Keep a safe distance of more than 100 mm from the above when wiring.
Wire cables of the power supply for the programmable controller, I/O power supply, and motor power supply separately.
Always use a solderless terminal for wiring to the terminal block on a power supply module. To prevent a short when screws come loose, always use a sol­derless terminal with insulation sleeve of 0.8mm or less in thickness.
Tighen the screws of the module using torque within the following ranges. Loose screws may cause short circuits, mechanical failures or malfunction.
Screw Torque
Terminal block mounting screw (M3.5 screw) 0.66 to 0.89 Nm
P
After installation and wiring, attach the included terminal cover to the module before turning it on for operation. Failure to do so may result in electric shock.
CAUTION
Up to two solderless terminals can be connected to one terminal block.
DANGER
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 2
Programmierbare Steuerungen
Mittelpunkt der
DIN-Schiene
4545
904
4
95
109 45
Alle Abmessungen sind in der Einheit „mm“ angegeben.
Entriegeln
Verriegeln
Isolierte Aderendhülsen Klemmenblock
Bedienelemente und Abmessungen Installation und Verdrahtung
P
Schalten Sie vor der Installation und der Verdrahtung die Versorgungs­spannung der SPS und andere externe Spannungen aus.
GEFAHR
Montage der Module auf einer DIN-Schiene
Ziehen Sie die Laschen zur DIN-Schienen-Montage an der Rückseite der Module nach unten, bis sie einrasten.
Installationsanleitung für Netzteilmodule L61P, L63P
Art.-Nr.: GER, Version A, 06042011
Sicherheitshinweise
Nur für qualifizierte Elektrofachkräfte
Diese Installationsanleitung richtet sich ausschließlich an anerkannt ausgebil­dete Elektrofachkräfte, die mit den Sicherheitsstandards der Elektro- und Automatisierungstechnik vertraut sind. Projektierung, Installation, Inbetrieb­nahme, Wartung und Prüfung der Geräte dürfen nur von einer anerkannt aus­gebildeten Elektrofachkraft durchgeführt werden. Eingriffe in die Hard- und Software unserer Produkte, soweit sie nicht in dieser Installationsanleitung oder anderen Handbüchern beschrieben sind, dürfen nur durch unser Fach­personal vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die programmierbaren Steuerungen (SPS) der MELSEC L-Serie sind nur für die Einsatzbereiche vorgesehen, die in der vorliegenden Installationsanleitung oder den unten aufgeführten Handbüchern beschrieben sind. Achten Sie auf die Einhaltung der in den Handbüchern angegebenen allgemeinen Betriebs­bedingungen. Die Produkte wurden unter Beachtung der Sicherheitsnormen entwickelt, gefertigt, geprüft und dokumentiert. Unqualifizierte Eing riffe in die Hard- oder Software bzw. Nichtbeachtung der in dieser Installationsanleitung angegebenen oder am Produkt angebrachten Warnhinweise können zu schweren Personen- oder Sachschäden führen. Es dürfen nur von MITSUBISHI ELECTRIC empfohlene Zusatz- bzw. Erweiterungsgeräte in Verbindung mit den programmierbaren Steuerungen der MELSEC L-Serie verwendet werden. Jede andere darüber hinausgehende Verwendung oder Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitsrelevante Vorschriften
Bei der Projektierung, Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung der Geräte müssen die für den spezifischen Einsatzfall gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften beachtet werden. In dieser Installationsanleitung befinden sich Hinweise, die für den sachge­rechten und sicheren Umgang mit dem Gerät wichtig sind. Die ei nzelnen Hin­weise haben folgende Bedeutung:
GEFAHR:
Weitere Informationen
Folgende Handbücher enthalten weitere Informationen zu den Geräten:
Hinweisblatt „Before Using the Product“ für das L61P
Hinweisblatt “Before Using the Product” für das L63P
Bedienungsanleitung zu den MELSEC L-CPU-Modulen
Programmieranleitung zum/zur MELSEC System Q/ L-Serie
Sicherheitsrichtlinien für das MELSEC L-CPU-Modul
Diese Handbücher stehen Ihnen im Internet kostenlos zur Verfügung. (www.mitsubishi-automation.de).
Sollten sich Fragen zur Installation, Programmierung und Betrieb der Steue­rungen der MELSEC L-Serie ergeben, zögern Sie nicht, Ihr zuständiges Ver­kaufsbüro oder einen Ihrer Vertriebspartner zu kontaktieren.
Warnung vor einer Gefährdung des Anwenders Nichtbeachtung der angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
P
kann zu einer Gefahr für das Lebens oder die Gesundheit des Anwenders führen.
ACHTUNG:
Warnung vor einer Gefährdung von Geräten Nichtbeachtung der angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
E
kann zu schweren Schäden am Gerät oder anderen Sach­werten führen.
(Hardware-Beschreibung, Inbetriebnahme und Wartung)
Nr. B eschreibung
Montagelasche für DIN-Schiene
Der Status der Spannungsversorgung wird ange­zeigt.
LED POWER
Klemme FG
Klemme LG
Eingangsklemmen zur Spannungsve rsorgung
Position der Seriennummer
Ein: Normalbetrieb Aus: Keine Spannungsversorgung,
Fehler der Spannungsversorgung oder Fehler der Hardware
Erdungsklemme Diese Klemme ist mit dem Punkt auf der Platine für die Abschirmung verbunden.
Erdungsklemme für Netzfilter Bei AC-Einspeisung liegt dieser Punkt auf halbem Potenzial der Eingangsspannung.
E
Betreiben Sie die Geräte nur unter den Umgebungsbedingungen, die in der Hardware-Beschreibung der MELSEC L- CPU aufgeführt sind. Die Geräte dürfen keinem Staub, Ölnebel, ätzenden oder entzündlichen Gasen, starken Vibrationen oder Schlägen, hohen Temperaturen un d keiner Kondensation oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass keine Bohrspäne oder Draht­reste durch die Lüftungsschlitze in das Modul gelangen. Das kann Brände, Geräteausfälle oder Fehler verursachen.
Auf den Lüftungsschlitzen an der Oberseite des Moduls ist eine Schutz­abdeckung angebracht, die verhindert, dass Bohrspäne oder Draht­reste durch die Lüftungsschlitze in das Modul gelangen. Entfernen Sie diese Abdeckung nicht, bevor die Verdrahtung abgeschlossen ist. Vor dem Betrieb des Moduls muss diese Abdeckung entfernt werden, um eine Überhitzung des Moduls zu vermeiden.
Berühren Sie zur Ableitung von statischen Aufladungen ein geerdetes Me­tallteil, bevor Sie Module der SPS anfassen. Wenn dies nicht beachtet wird, können die Module beschädigt werden oder Fehlfun ktionen auftreten.
ACHTUNG
Montage
E
Die Module müssen auf einer DIN-Schiene montiert werden.
Montieren Sie rechts neben dem letzten Modul eine Abschlussp latte.
Lassen Sie das Modul nicht fallen und setzen Sie es keinen harten Stößen aus.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse eines Moduls. Verändern Sie nicht das Mo­dul. Störungen, Verletzungen und/oder Feuer können die Folge sein.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile der Module.
Stecken Sie die Module über den entsprechenden Stecker zusammen und arretieren Sie sie mit den Verriegelungshebeln fest miteinander. Fehlfunktionen oder Schäden können auftreten oder das Modul kann herunterfallen, wenn diese nicht fest miteina nder verbunden sind.
ACHTUNG
Verbinden der Module
Die Vorgehensweise, um zwei Module miteinander zu verbinden, wird nach­folgend am Beispiel der Module L02CPU und L61P gezeigt.
Entriegeln des Moduls:
Schieben Sie die Verriege­lungshebel an der Ober­und Unterseite des Moduls L02CPU nach vorn in Rich­tung Modulvorderseite.
Stecken Sie das Netzteil­modul mit dem seitlichen Stecker in die entsprechende Buchse des CPU-Moduls, bis beide Module vollständig aneinander liegen.
Verriegeln der Module: Schieben Sie die Verriege­lungshebel an der Ober­und Unterseite des Moduls nach hinten in Richtung Modulrückseite. Prüfen Sie, ob die Module fest miteinander verbun­den sind.
Hängen Sie die Module mit der oberen Kante der Aus­sparung auf die DIN-Schiene und drücken Sie die Module gegen die DIN-Schiene in Position.
Verriegeln Sie die Montage­laschen zur Befestigung auf der DIN-Schiene. Schieben Sie alle Laschen nach oben, bis sie einrasten. Sind die Laschen nicht zugänglich, verwenden Sie ein Werkzeug (
z. B. einen Schraub endreher
Montieren Sie jeweils neben dem ersten und letzten Modul einen Stopper
auf die DIN-Schiene, um ein seitliches Verschieben zu verhindern.
HINWEIS
Schieben Sie niemals Module am Ende der DIN-Schiene seitlich auf. Die Metall­halterungen an der Modulrückseite kön nen dadurch beschädigt werden.
Verdrahtung
E
Verlegen Sie Signalleit ungen nicht in der Nähe von Netz- oder Hochspan­nungsleitungen oder Leitungen, die eine Lastspannung führen. Der Min­destabstand zu diesen Leitungen beträgt 100 mm. Wenn dies nicht beachtet wird, können durch Störungen Fehlfunktionen auftreten.
Verdrahten Sie die Spannungsversorgungen von programmierbaren Steuerungen, von E/A-Peripherie und von Motoren getrennt voneinander.
Verwenden Sie zum Anschluss des Klemmenblocks am Netzteilmodul nur eine lötfreie Verbindungstechnik. Setzen Sie isolierte Aderendhülsen ein, deren Iso­lierschlauch max. 0,8 mm dick se in sollte, um bei losen Schrauben untereinan­der Kurzschlüsse zu vermeiden.
Ziehen Sie die Schrauben der Module mit den in der folgenden Tabelle ange­gebenen Anzugsmomenten an. Lose Schrauben können Kurzschlüsse, mecha­nische Fehler oder Fehlfunktion en hervorrufen.
Schraube Drehmoment
Befestigungsschrauben des Klemmenblocks (M3,5) 0,66 bis 0,89 Nm
P
Montieren Sie nach Abschluss von Installation und Verdrahtung die mit­gelieferte Abdeckung über de m Klemmenblock des Moduls. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
An eine Klemme können bis zu zwei Leitungen mit Aderendhül­sen angeschlossen werden.
GEFAHR
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
).
Page 3
Automates programmables
Axe du profilé DIN
4545
904
4
95
109 45
Toutes les dimensions sont en « mm ».
Libérer
Verrouiller
Bornes sans soudures avec manchon isolant
Répartiteur
Dimensions et éléments de commande Installation et câblage
P
Toujours couper la tension d'alimentation de l'API et les autres tensions externes avant l'installation et le câblage.
DANGER
Montage des modules sur un profilé DIN
Faites glisser les crochets du
profilé DIN à l’arrière des modules jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (clic).
Modules d'alimentation L61P, L63P – Manuel d’installation
N° arti : FRA, Version A, 06042011
Informations de sécurité
Groupe cible
Ce manuel est destiné uniquement à des électriciens qualifiés et ayant reçus une formation reconnue par l'état et qui se sont familiarisés avec les standards de sécurité de la technique d'automatisation. Tout travail avec le matériel décrit, y compris la planification, l'installation, la configuration, la mainte­nance, l'entretien et les tests doit être réalisé uniquement par des électrici ens formés et qui se sont familiarisés avec les standards et prescriptions de sécurité de la technique d'automatisation applicable.
Utilisation correcte
Les automates programmables industriels (API) de la série MELSEC L sont uni­quement destinés aux applications décrites dans le présent manuel d'installa­tion et/ou dans les autres manuels mentionnés ci-dessous. Tous les réglages et paramètres de fonctionnement indiqués dans le présent manuel doivent être respectés. Les produits décrits ont tous été conçus, fabriqués, contrôlés et documentés en se conformant strictement aux normes de sécurité en vigueur. Toute modification non autorisée du matériel ou du logiciel ou le non-respect des avertissements figurant dans le présent manuel et sur les produits peut entraîner de graves blessures du personnel et/ou de graves dégâts aux biens. Seuls les périphériques et équipements complémentaires spécifiquement recommandés par Mitsubishi Electric peuvent être utilisés avec les automates programmables industriels de la série MELSEC L. Tout autre emploi ou applica­tion des produits sera considéré comme non conforme.
Prescriptions de sécurité importantes
Toutes les prescriptions de sécurité et de prévention d'accident importantes pour votre application spécifique doivent être respectées lors de la planifica­tion, l'installation, la configuration, la maintenance, l'entretien et les tests de ces produits. Dans ce manuel, les avertissements spéciaux importants pour l'utilisation cor­recte et sûre des produits sont indentifiés clairement comme suit :
DANGER :
Avertissements de dommage corporel. Le non-respect des précautions décrites ici peut entraîner
P
des dommages corporels et des risques de blessure.
N° Description
Collier de montage pour rail DIN
DEL POWER
(alimentation)
Borne FG
Borne LG
Bornes d’entrée de l’alimentation
Plaque signalétique (numéro de série)
Indique l’état de l’alimentation On (allumée) : Fonctionnement no rmal Off (éteinte) : Absence d’alimentation, défaillance de l’alimentation ou défaillance matérielle.
Borne de masse Cette borne est raccordée au blindage du circuit imprimé.
Borne de masse du filtre de l’alimentation Pour une entrée CA, son potentiel est égal à la moitié de la tension d’entrée.
E
Utilisez les modules uniquement sous les conditions ambiantes men­tionnées dans le manuel du matériel pour MELSEC L-CPU. Les modules ne doivent pas être exposés à des poussières conductrices, vapeurs d'huile, gaz corrosifs ou inflammables, de fortes vibrations ou secous­ses, des températures élevées, de la condension ou de l'humidité.
Lors de l’installation de l’équi pement, veiller à ce qu’aucun copeau ou frag­ment de fil ne pénètre dans le module par les fentes d’aération. Au risque de provoquer des incendies, des défailles de l’équipement ou des erreurs.
Afin d’empêcher toute pénétration de copeau de forage ou de fragments de fil par les fentes d’aération du module, un couv ercle de protection est placé sur les fentes d'aération sur la face supérieure du module. Ne pa s enlever ce cache avant d'avoir terminé le câblage. Ce cache doit être enlevé avant de mettre le module en marche afin d'éviter une surchauffe du module.
Dans le but de vous décharger de toute charges statiques, veillez à touche une pièce en métal mise à la terre avant de toucher les modu­les de l'API. Le non-respect peut entraîner un endommagement des modules ou des dysfonctionnements.
ATTENTION
Montage
E
Les modules doivent être montés sur un profile DIN.
Placez un cache d’extrémité sur le dernier module à droite.
Ne faites pas tomber le module et ne le lui faites pas subir de chocs brutaux.
Ne pas ouvrir le boîtier d'un module. Ne pas modifier le module. Cela peut si­non avoir pour conséquence des défaillan ces, des blessures et/ou un incendie.
Ne pas toucher aux parties conductrices du module.
Pour interconnecter des modules, engagez les connecteurs correspondants et bloquez les leviers de liaison des modules. Une interconnexion incorrecte peut provoquer une panne ou un dysfonctionnement du module.
ATTENTION
Connexion des modules
La connexion des modules est illustrée par un exemple de connexion du module L02CPU avec le module L61P.
Pour libérer les leviers de
liaison en haut et en bas du module L02CPU : faites glis­ser les leviers vers l’avant du module.
Soulevez les languettes
supérieures des modules sur un profilé DIN et poussez sur les modules pour les mettre en place.
Verrouillez les crochets sur le profilé pour fixer les modu­les. Tirez les crochets vers le haut jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Si les crochets ne sont pas directement accessibles, utilisez un outil tel qu’un tournevis.
Montez les butées du profilé DIN à côté des modules les plus à droite et
à gauche pour éviter leur déplacement latéral.
REMARQUE
Ne faites pas glisser les modules à partir de l’extrémité du profilé DIN pour les monter ; cela peut endommager la partie métallique à l’arrière du module.
Câblage
E
Ne pas poser des câbles de signaux à proximité de câbles du secteur et de câbles à haute tension ou de câbles parcourus par une tension en décharge. L'écart minimal avec ces câbles est de 100 mm. Des dé­faillances dues à des perturbations peuvent apparaître si cet écart n'est pas respecté. Si cela n'est pas respecté, des dysfonctionnements dus à des défaillances peuvent apparaître.
Raccordez séparément les câbles d’alimentation du contrôleur pro­grammable, des entrées/sorties et du moteur.
Utilisez toujours une borne sans soudure pour raccorder le bloc de jonction sur un module d’alimentation. Pour éviter un court-circuit si les vis se desserrent, utilisez toujours une borne sans soudure avec un manchon isolant d’épaisseur inférieure ou égale à 0,8 mm.
ATTENTION
Il est possible de connecter 2 bor­nes sans soudures à un bloc de jonction.
ATTENTION :
Avertissements d'endommagement du matériel et des biens. Le non-respect des précautions décrites ici peut
E
entraîner de graves endommagements du matériel ou d'autres biens.
Autres informations
Les manuels suivants comportent d'autres informations sur les modules :
L61P - Feuillet “Avant d’utiliser ce produit”
L63P - Feuillet “Avant d’utiliser ce produit”
Module UC MELSEC L – Manuel d'utilisation (matériel, maintenance et ins-
pection).
MELSEC-Q L – Manuel de programmation
Module UC MELSEC L – Consignes de sécurité
Ces manuels sont disponibles gratuitement sur (www.mitsubishi-automation.fr).
Si vous avez des questions concernant la programmation et le fonctionne­ment du matériel décrit dans ce manuel, contactez votre bureau de vente res­ponsable ou votre distributeur.
Insérez le connecteur du
module d’alimentation dans celui du module UC et enga­gez-les à fond.
Pour verrouiller les leviers
de liaison du module : fai­tes glisser les leviers vers l’arrière du module. Véri­fiez que les modules sont solidement connectés.
Serrez les vis des modules avec les couples de serrage mentionnés dans le tableau suivant. Des vis desserrées peuvent entraîner des courts-circuits, des erreurs mécaniques ou des dysfonctionnements.
Vis Couple
Vis de fixation du répartiteur (M3,5) 0,66 à 0,89 Nm
P
Après l’installation et le câblage, fixez le cache-bornes fourni sur le module avant de l’allumer pour le mettre en service, faute de quoi il existe un risque d’électrocution.
DANGER
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 4
Connection
AC DC
Mains / Netz / Secteur
100–240 V AC / 100–240 V CA
Power supply /
Netzteil /
Alimentation
24 V DC power supply
for peripheral equipment /
24 V DC-Versorgung der
E/A-Module /
Alimentation électrique 24 V CC
pour modules d'E/S
Fuse / Sicherung / Fusible
24 V DC / 24 V CC
L61P CPU module /
CPU-Modul /
Module UC
(unité centrale)
Ground cable / Erdungsleitung / Câble de masse
Grounding / Erdung / Mise à la terre
FG
LG Input / Eingang /
Entrée 100–240 V AC / 100–240 V CA
AC
DC
Mains / Netz / Secteur
L63P CPU module /
CPU-Modul /
Module UC
(unité centrale)
Ground cable / Erdungsleitung / Câble de masse
Grounding / Erdung / Mise à la terre
FG
LG
Input / Eingang / Entrée +24 V
24G
24 V DC / 24 V CC
Power / Spannung / Tension
PLC / SPS /
API
I/O peripheral s / E/A-Peripherie / Périphériques d'E/S
Other equipment / Sonstige Verbraucher / Autres équipements
E1
E2
AC / AC / Tension
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
m
Anschluss
D
Raccordement
F
Connecting to the power supply
m
Anschluss der Spannungsversorgung
D
Connexion de l'alimentation
F
AC power supply (L61P) / AC Spannungsversorgung (L61P) / Alimentation CA (L61P)
DC power supply (L63P) / DC Spannungsversorgung (L63P) / Alimentation CC (L63P)
The power supply of the PLC should be separate from the power supplies for the inputs and outputs and the other equipment in the
m
system. If there are high levels of interference, use an isolating transformer.
Die Spannungsversorgung der SPS sollte von der Versorgung der Ein- und Ausgänge und der Versorgung anderer Geräte getrennt
D
werden. Bei starken Störungen sollte ein Trenntransformator ver­wendet werden.
L'alimentation électrique de l'API devra être distincte des alimenta­tions des entrées et des sorties ainsi que des autres équipements du
F
système. S'il y a des interférences importantes, utiliser un transfor­mateur de séparation.
To minimize line voltage losses use cables with the maximum possi­ble conductor cross-sectional area (max. 2 mm²) for the power sup­ply lines.
m
Install surge voltage protectors to protect the system against power surges (e.g. lightning strikes).
Zur Minimierung des Spannungsabfalls ist für die Netzleitungen (110/230 V AC) und die Leitungen für Gleichspannung der maximal mögliche Querschnitt zu verwenden (max. 2 mm²).
D
Als Schutz vor Überspannungen (z. B. durch Blitzschlag) sollten Überspannungsableiter verwendet werden.
Pour minimiser les pertes de ligne (chute de tension), utiliser des câbles présentant la section la plus grande possible (max. 2 mm²) pour les lignes d'alimentation (110/230 V CA) et les lignes en courant
F
continu. Installer des parasurtenseurs pour protéger le système des surten­sions (p. ex. foudre).
PLC, I/O modules / SPS, E/A-Module / API, modules d'E/S
The ground lines of the surge protector E1 and the controller E2 must be kept separate.
m
Take care to select a surge protector that will not be triggered by the permitted voltage fluctuations.
Die Erdung des Überspannungsschutzes E1 und die der Steue­rung E2 müssen voneinander getrennt ausgeführt werden.
D
Der Überspannungsschutz ist so auszuwählen, dass die erlaub­ten Spannungsschwankungen den Schutz nicht auslösen.
Les lignes de terre du parasurtenseur E1 et de l'automate E2 doi­vent rester distinctes.
F
Veiller choisir un parasurtenseur qui ne se déclenchera pas lors de variations de tension autorisées.
Grounding
m
Erdung
D
Mise à la terre
F
The ground resistance should not exceed a maximum of 100 :.
If possible, ground the PLC separately from other equipment. If it
is not possible to assign a separate ground connection, make
m
sure that th e comm on grou nd is c onnect ed as sh own in the mid ­dle illustration below.
Der Erdungswiderstand darf max. 100 : be tragen.
Die SPS sollte nach Möglichkeit unabhängig von anderen Gerä-
ten geerdet werden. Sollte eine eigenständige Erdung nicht
D
möglich sein, ist eine gemeinsame Erdung entsprechend dem mittleren Beispiel in der folgenden Abbildung auszuführen.
La résistance à la terre ne doit pas dépasser 100 :.
Si possible, mettre l'API à la terre séparément des autres équipe-
ments. S'il n'est pas possible de lui affecter une ligne de terre
F
séparée, s'assurer que la terre commune est connectée comme montré sur l'illustration au centre ci-dessous.
No. / Nr. /N°Description / Beschreibung / Description
PLC
m
m
D
F
SPS
D
API
F
Other equipment
m
Sonstige Geräte
D
Autres équipements
F
Dedicated ground – Best solution
m
Unabhängige Erdung – Beste Lösung
D
Terre spécifique – Solution optimale
F
Common ground – Good solution
m
Gemeinsame Erdung – Gute Lösung
D
Terre commune – Bonne solution
F
Common ground – Not permitted
m
Gemeinsame Erdung – Nicht erlaubt
D
Terre commune – Non autorisé
F
The grounding cable should have a cross-sectional area of at least 2 mm².
The ground connector should be as near as possible to the PLC and the grounding cables should also be as short as possible.
Der Querschnitt der Erdungsleitung sollte mindestens 2 mm² betragen.
Der Anschlusspunkt sollte so nah wie möglich an der SPS sein. Die Drähte für die Erdung sollten so kurz wie möglich sein.
Le câble de terre doit présenter une section d'au moins 2 mm². Le connecteur de terre doit être aussi près que possible de l'API et
les câbles de mise à la terre doivent être aussi court que possible.
Specifications
m
Item L61P L63P
Input power supply
Input frequency 50/60 Hz (–5 to +5 %) — Max. input apparent power 130 VA — Maximum input power 45 W
Inrush current 20 A, within 8 ms
Rated output current (5 V DC)
Overcurrent protection (5 V DC)
Overvoltage protection 5.5 to 6.5 V Allowable momentary
power failure time Fuse Built-in (User-unchangeable) Weight 0.32 kg 0.29 kg
Technische Daten
D
Merkmal L61P L63P
Eingangsspannung
Eingangsfrequenz 50/60 Hz (–5 bis +5 %) — Max. Eingangsschein-
leistung Maximale Eingangsleistung 45 W
Einschaltstrom 20 A, innerhalb 8 ms
Ausgangsnennstrom (5 V DC)
Überstromschutz (5 V DC) Überspannungsschutz 5,5 bis 6,5 V Zulässige Dauer kurzer
Netzausfälle Sicherung Eingebaut (vom Anwender nicht tauschbar) Gewicht 0,32 kg 0,29 kg
Caractéristiques techniques
F
Caractéristiques L61P L63P
Tension d'entrée
Fréquence d'entrée 50/60 Hz (–5 à +5 %) — Puissance d'entrée appa-
rente maximale Tension d'entrée maximale 45 W
Courant d’appel
Courant nominal de sortie (5 Vcc)
Protection contre les surin­tensités (5 Vcc)
Protection contre les sur­tensions
Durée admissible des cou­pures de courant
Fusi ble
Poids 0,32 kg 0,29 kg
100 to 240 V AC
(–15 to +10 %)
Within 10ms
100 bis 240 V AC
(–15 bis +10 %)
130 VA
Innerhalb 10 ms
100 à 240 Vca (–15 à +10 %)
130 VA
20 A pendant 8 ms
maxi
5,5 à 6,5 V
10 ms
Intégré (pas de changement possible par
l’utilisateur)
24 V DC
(–35 to +30 %)
100 A, within 1 ms
(Input 24 V DC)
5 A
5.5 A
Within 10ms
(24 V DC)
24 V DC
(–35 bis +30 %)
100 A, innerhalb 1 ms
(Eingang 24 V DC)
5 A
5,5 A
Innerhalb 10 ms
(24 V DC)
24 Vcc
(–35 à 30 %)
100 A, pendant 1 ms
maxi
(Entrée 24 Vcc)
5 A
5,5 A
10 ms
(24 V CC)
Page 5
Controllori Logici Programmabili
Centro guida DIN
4545
904
4
95
109 45
Tutte le dimensioni sono in "mm".
Sblocco
Blocco
Sulle morsettiere non possono essere impiegati terminali
Della morsettiera
Dimensioni esterne e nomi dei componenti Montaggio e cablaggio
P
Prima dell'installazione e del collegamento el ettrico, scollegare l'alimen­tazione del PLC ed altre alimentazioni esterne.
PERICOLO
Montaggio dei moduli su guida DIN
Tirare verso il basso i ganci per la guida DIN sul retro del modulo fino a farli scattare.
Manuale di installazione per moduli alimentatore L61P, L63P
Art. no. IT, Versione A, 06042011
Avvertenze di sicurezza
Solo per personale elettrico qualificato
Il presente manuale di installazione si rivolge esclusivamente a personale elet­trico specializzato e qualificato, avente una perfetta conoscenza degli stan­dard di sicurezza elettrotecnica e di automazione. La progettazione, l'installazione, la messa in funzione, la manutenzione e il collaudo degli appa­recchi possono essere effettuati solo da personale elettrico specializzato e qualificato. Gli interventi al software e all' hardware dei nostri prodotti, per quanto non illustrati nel presente manuale d'installazione o in altri manuali, possono essere eseguiti solo dal nostro personale specializzato.
Impiego conforme alla destinazione d'uso
I controllori programmabili (PLC) MELSEC L sono previsti solo per i settori di impiego descritti nel presente manuale di installazione o nei manuali indicati nel seguito. Abbiate cura di osservare le condizioni generali di esercizio ripor­tate nei manuali. I prodotti sono stati progettati, realizzati, collaudati e documentati nel rispetto delle norme di sicurezza. Interventi non qualificati al software o all' hardware ovvero l'inosservanza delle avvertenze riportate nel presente manuale di installazione o stampate sul prodotto possono causare danni seri a persone o cose. Con i controllori programmabili MELSEC L si possono utilizzare solo unità aggiuntive o di espansione consigliate da MITSUBISHI ELECTRIC. Ogni altro utilizzo o applicazione che vada oltre quanto illustrato è da considerarsi non conforme.
Norme rilevanti per la sicurezza
Nella progettazione, installazione, messa in funzione, manutenzione e col­laudo delle apparecchiature si devono osservare le norme di sicurezza e pre­venzione valide per il tipo do utilizzo specifico. Nel presente manuale di installazione troverete indicazioni importanti per una corretta e sicura gestione dell'apparecchio. Le singole indicazioni hanno il seguente significato:
PERICOLO:
Indica un rischio per l'utilizzatore
P
L'inosservanza delle misure di prevenzione indicate può mettere a rischio la vita o l'incolumità dell'utilizza tore.
No. Descrizione
Linguetta di montaggio per guida DIN
Indica lo stato dell’alimentatore
LED POWER
Morsetti FG
Morsetti LG
Morsetti di alimentazione
Targhetta d’identificazione
On: Funzionamento normale Off: Mancanza alimenta zione,
alimentazione interrotta o guasto hardware.
Morsetto di massa Il morsetto è collegato con lo schermo della scheda del circuito stampato.
Morsetto di terra del filtro alimentazione. Il morsetto presenta metà della tensione di ali­mentazione
E
Utilizzare le apparecchiature solo nelle condizioni ambientali riportate nella Descrizione hardware relativa al nel manuale utente del modulo MELSEC L CPU.
Le apparecchiature non devono essere esposte a polv ere, olio, gas corrosi-
vi o infiammabili, forti vibrazioni o urti, alte temperature, condensa o umidità.
All'atto del montaggio, assicurarsi che trucioli di foratura o residui di fili metallici non penetrino nel modulo attraverso le fessure di ventilazione, circostanza che potrebbe causare in futuro incendi, guasti all’unità o errori.
Sulle fessure di ventilazione sul lato superiore del modulo si trova montato un coperchio di protezione che impedisce la penetrazione di trucioli di fora­tura o residui di fili metallici attraverso le fessure di ventilazione all'interno del modulo. Rimuovere questo coperchio soltanto a conclu sione dei lavori di cablaggio. Una volta terminate le operazioni d'installazione, rimuovere questo coperchio per evitare un surriscal damento del modulo.
Prima di venire a contatto con i moduli del PLC è necessario evitare il rischio di possibili cariche statiche toccando una qualsi asi parte metallica con messa a t erra. La mancata osservanza di questa precauzione può causare danni ai moduli o errato esercizio.
ATTENZIONE
Montaggio
E
I moduli devono essere montati su guida DIN.
Collegare una copertura terminale sull’ultimo modulo del lato destro.
Non far cadere il modulo e non sottoporlo ad urti violenti.
Non aprire la custodia di un modulo. Fare attenzione a non modificare
il modulo. Ne possono risultare anomalie, lesioni e/o incendi.
Non entrare in contatto con le linee sotto tensione del modulo.
Per collegare i moduli fra loro, impegnare i rispettivi connet tori e bloc-
care le leve di collegamento dei moduli. Un collegamento non corretto può provocare malfunzionamenti, guasti o caduta del modulo.
ATTENZIONE
Collegamento dei moduli
Viene mostrata la procedura di collegamento dei moduli con un esempio di collegamento fra L02CPU e L61P.
Per sbloccare le levette di col­legamento del modulo poste sui lati superiore e inferiore L02CPU: far scorrere le levette verso il lato anteriore del modulo.
di
Agganciare le linguette supe­riori
del modulo sulla guida DIN e spingere in posizione il modulo.
Bloccare i ganci sulla guida DIN per fissare in posizione il modulo.Tirare i ganci fino a farli scattare. Se non si rie­sce a raggiungere i ganci, utilizzare un cacciavite.
Montare dei terminali sulla guida DIN in corrispondenza dei moduli di estrema sinistra ed estrema destra, per evitare scorrimento laterale.
NOTA
Durante il montaggio prestare attenzione a non far slittar e i moduli dal bordo della guida DIN. Questo può comportare danni ai componenti posti sul retro del modulo.
Cablaggio
E
Evitare la posa di linee di segnale in prossimità di linee di rete o d’alta tensione ovvero di linee che trasmettono tensione di carico. La distan­za minima da mantenere rispetto a queste linee è di 100 mm. La man­cata osservanza di questa prescrizione può essere causa di anomalie dovute a errato esercizio.
Collegare separatamente i conduttori per l’alimentazione del controllo­re programmabile, alimentazione degli I/O e alimentazione dei motori.
Utilizzare esclusivamente capicorda a crimpare per il cablaggio sulle morset­tiere del modulo alimentatore. Per evitare cortocircuiti in caso di viti allentate, utilizzare esclusivamente capicorda a crimpare con spessore del manicotto isolante di 0,8 mm o inferiore.
ATTENZIONE
È possibile collegare fino a due capicorda sullo stesso morsetto.
ATTENZIONE:
Indica un rischio per le apparecchiature.
E
L'inosservanza delle misure di prevenzione indicate può portare a seri danni all'apparecchio o ad altri beni.
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni in merito alle apparecchiature sono riportate nei manuali seguenti:
Pieghevole di istruzioni “Prima di utilizzare il prodotto” per L61P
Pieghevole di istruzioni “Prima di utilizzare il prodotto” per L63P
Manuale utente modulo MELSEC L CPU
(progettazione hardware, manutenzione e ispezione)
Manuale di programmazione per la serie MELSEC-Q L
Linee guida di sicurezza per MELSEC L CPU
Questi manuali sono gratuitamente disponibili in Internet (www.mitsubishi-automation.it).
Nel caso di domande in merito ai lavori di installazione, programmazione e funzionamento dei controllori MELSEC L, non esitate a contattare l'ufficio vendite di vostra competenza o un vostro distributore.
Inserire il connettore del modulo alimentatore in quello del modulo CPU in modo da impegnarli a fondo.
Per bloccare le levette di col­legamento del modulo: far scorrere le levette verso il lato posteriore del modulo. Accer­tarsi che i moduli siano ben fissati fra loro.
Il serraggio delle morsettiere deve essere eseguito con le coppie indicate nella tabella a fianco. Viti allentate possono essere causa di corto circuiti, difetti mec­canici o disfunzioni.
Vite
Viti di fissaggio della morsettiera (M3,5) 0,66 fino a 0,89 Nm
P
Al termine di montaggio e cablaggio, applicare il coperchio morsettiera fornito, prima di applicare tensione. La mancata osservanza può provo­care scosse elettriche.
PERICOLO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Coppia di serraggio
Page 6
Controladores lógicos programables
Centro del carril DIN
4545
904
4
95
109 45
Todas las dimensiones en mm
Desbloqueo
Bloqueo
Terminales de cable aislados
Bloque de bornes
Elementos de mando y dimensiones Instalación y cableado
P
Antes de empezar con la instalación y con el cableado, hay que desconec­tar la tensión de alimentación del PLC y otras posibles tensiones externas.
PELIGRO
Montaje de los módulos en un carril DIN
Empuje hacia abajo hasta que encajen las bridas para el montaje en el carril DIN que se encuentran en la parte trasera de los módulos.
Instrucciones de instalación para módulos de alimentación L61P, L63P
N°. de art. ES, Version A, 06042011
Indicaciones de seguridad
Sólo para electricistas profesionales debidamente cualificados
Estas instrucciones de instalación están dirigidas exclusivamente a electricis­tas profesionales reconocidos que estén perfecta mente familiarizados con los estándares de seguridad de la electrotécnica y de la técnica de automatiza­ción. La proyección, la instalación, la puesta en funcionamiento, el manteni­miento y el control de los dispositivos tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas profesionales reconocidos. Manipulaciones en el hardware o en el software de nuestros productos que no estén descritas en estas instrucciones de instalación o en otros manuales, pueden ser realiza­das únicamente por nuestros especialistas.
Empleo reglamentario
Los controladores lógicos programables (PLCs) del sistema L de MELSEC han sido diseñados exclusivamente para los campos de aplicación que se describen en las presentes instrucciones de instalación o en los manuales descritos más abajo. Hay que cumplir a las condiciones de operación indicadas en los manuales. Los produc­tos han sido desarroll ados, fabricados, controlados y documentado s en conformi­dad con las normas de seguridad pertinentes. Manipulaciones en el hardware o en el software por parte de personas no cualificadas, así como la no observación de las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones de instalación o colocadas en el producto, pueden tener como consecuencia graves daños per­sonales y materiales. En combi nación con los controladores lógicos programables del sistema L de MELSEC sólo se permite el em pleo de los dispositivos adicionales o de ampliación recomendados por MITSUBISHI ELECTRIC. Todo empleo o aplica­ción distinto o más amplio del indicado se considerará como no reglamentario.
Normas relevantes para la seguridad
Al realizar trabajos de proyección, instalación, puesta en funcionamiento, man­tenimiento y control de los dispositivos, hay que observar las normas de segu­ridad y de prevención de accidentes vigentes para la apli cación específica. En estas instrucciones de instalación hay una serie de indicaciones importan­tes para el manejo seguro y adecuado del producto. A continuación se recoge el significado de cada una de las indi caciones:
Weitere Informationen
Folgende Handbücher enthalten weitere Informationen zu den Geräten:
Estos manuales están a su disposición de forma gratuita en Internet (www.mitsubishi-automation.es).
Si se le presentaran dudas acerca de la instalación, programación y la opera­ción de los controladores del sistema L de MELSEC, no dude en ponerse en contacto con su oficina de ventas o con uno de sus vendedores autorizados.
PELIGRO:
Advierte de un peligro para el usuario
P
El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadas puede tener como consecuencia un peligro para la vida o la salud del usuario.
ATENCIÓN:
Advierte de un peligro para el dispositivo u otros aparatos
E
El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadas puede tener como consecuencia graves daños en el aparato o en otros bienes materiales.
Hoja de instrucciones "Before Using the Product" para L61P Hoja de instrucciones "Before Using the Product" para L63P Manual de instrucciones de los módulos de CPU de la serie L de MELSEC (descripción del hardware, puesta en funcionamiento y mantenimiento) Instrucciones de programación del sistema Q MELSEC/serie L Directivas de seguridad para el módulo de CPU de la serie L de MELSEC
N° Descripción
Brida de montaje para carril DIN
Se visualiza el estado de la a limentación de tensión.
POWER LED
Borne FG
Borne LG
Bornes de entrada para la alimentación de tensión
Posición del número de seri e
ON: Operación normal OFF: Sin alimentación de tensión,
fallo de la alimentación de tensión o fallo del hardware
Borne de puesta a tierra Este borne está unido con el punto de la platina para el blindaje.
Borne de puesta a tierra para filtro de red Con alimentación AC, este punto se encuentra en la mitad del potencial de la tensión de entrada.
E
Haga funcionar los aparatos sólo bajo las condi ciones ambientales es­pecificadas en la descripción de hardware de MELSE CL- C PU. Los apa­ratos no deben exponerse al polvo, a niebla de aceite, a gases corrosivos o inflamables, a vibraciones f uertes o a golpes, a altas tem­peraturas, a condensación ni a humedad.
Al realizar el montaje tenga cuidado de que no entren al interior del mó­dulo virutas de metal o restos de cables a través de las ranuras de venti­lación. Ello podría causar incendios, defectos o error es en el dispositivo.
Al realizar el montaje tenga cuidado de que no entren al interior del mó­dulo a través de las ranura s de ventilación virutas de metal o restos de cables que podrían provocar después un cortocir cuito. Emplee la cubier­ta adjunta para tapar las ranuras de ventilación. Después de haber con­cluido todos los trabajos de instalación, hay que retirar de nuevo la cubierta con objeto de evitar un sobrecalentamiento del controlador.
Toque un objeto de metal con puesta a tierra para descargar la electricidad estática antes de tocar módulos del PLC. Si no se tiene esto en cuenta, es po­sible que los módulos resulten dañados o que se presenten disfunciones .
Montaje
E
Los módulos hay que montarlos en un carril DIN.
Monte una placa terminal a la derecha junto al últ imo módulo.
No deje caer el módulo o la someta a impactos fuertes.
No desmonte ni modifique los módulos. Ello puede dar lugar a defec­tos, disfunciones, lesiones o incendios.
No toque partes conductoras o elementos electrónicos de los módulos.
Monte los módulos juntos con los conectores correspondientes y fíje­los bien con las palancas de bloqueo. Si los módulos no están bien uni­dos unos con otros, es posible que se produzcan disfunciones y fallos o incluso que se caigan al suelo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Conexión de los módulos
El procedimiento para unir dos módulos entre sí se muestra describe a conti­nuación tomando como ejemplo los módulos L02CPU y L61P.
Desbloqueo del módulo: Empuje hacia adelante en dirección a la parte delan­tera del módulo las palancas de bloqueo en la parte supe­rior e inferior del módulo L02CPU.
Inserte el conector lateral del módulo de unidad de alimen­tación en la hembrilla corres­pondiente del módulo CPU hasta que ambos módulos estén perfectamente juntos.
Bloqueo de los módulos: Empuje hacia atrás en dirección a la parte trasera del módulo las palancas de bloqueo en la parte supe­rior e inferior del módulo. Asegúrese de que los módulos están firmemente unidos.
Cuelgue los módulos con el borde superior del hueco en el carril DIN y empuje los módulos contra el carril DIN hasta que adopten la posi­ción debida.
Bloquee las bridas de mon­taj e par a la f ija ción en el carr il DIN. Empuje todas las bridas hacia arriba hasta que enca­jen. Si las bridas no fueran accesibles, emplee una herramienta adecuada (p. ej. un destornillador).
Mont e un t ope e n el ca rril DIN j unto al pri mero y otr o junt o al ú ltim o módu ­lo con objeto de evitar un desplazamiento lateral.
INDICACIÓN
Al montar no desplace jamás los módulos lateralmente hasta el borde del carril DIN. En tal caso pueden resultar dañados los soportes de metal de la par te pos­terior del módulo.
Cableado
E
No instale los cables que van a dispositi vos externos en las proximida­des de líneas de comunicación o de alta tensión o de líneas con tensión de trabajo. La distancia mínima con respec to a ese tipo de líneas tiene que ser de 100 mm. Si no se tiene en cuenta este punto pueden produ­cirse fallos y disfunciones.
Cablee por separado la alimentación de tensión de los controladores pro­gramables, de la periferia E/S y de los motores.
Para conexión del bloque de bornes al módulo de alimentación hay que emplear únicamente terminales sin soldadura. Emplee terminales de cable ais­ladas cuya camisa de aislamiento tenga un grosor máximo de 0,8 mm con objeto de evitar que se produzcan cortocircuitos en caso de tornillos sueltos.
Apriete los tornillos de los módulos con los pares de apriete indicados en la tabla adyacente. Tornillos flojos pueden dar lugar a cortocircuitos, fallos mecá­nicos o disfunciones.
Tornillo Pares de apriete
Tornillo de montaje de la bloque de bornes (M3,5) 0,66–0,89 Nm
P
Una vez concluida la instalación y el cableado, monte la cubier ta suminis­trada sobre el bloque de bornes del módulo. En caso contrario existe peli­gro de electrocución.
ATENCIÓN
A un borne es posible conectar hasta dos cables con terminales.
PELIGRO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 7
Программируемые логические контроллеры
Центр
DIN-рейки
4545
904
4
95
109 45
Все размеры указаны в мм.
Открыть
Закрыть
Беспаечные наконечни­ки с изолирующими втулками
Клеммная колодка
Внешние размеры и названия деталей Установка и выполнение электропроводки
P
Перед монтажом и выполнением электропроводки обязательно отключите питание ПЛК и прочее внешнее питание.
ОПАСНОСТЬ
Монтаж модулей на DIN-рейке
Оттяните монтажные серь-
ги для DIN-рейки на задней стороне модулей до щелчка.
Руководство по установке модулей пита­ния L61P, L63P
Арт. № RUS, Версия A, 06042011
Указания по безопасности
Только для квалифицированных специалистов
Данное руководство содержит указания, предназначенные для квалифи­цированных специалистов, получивших признанное образование и знаю­щих
стандарты безопасности в области электротехники и техники автоматизации Производить конфигурирование и проектирование системы и устанав­ливать, вводить в эксплуатацию, обслуживать и проверять аппаратуру разрешается только квалифицированным специалистам. Любое внесение изменений в аппаратуру и программное обеспечение данной продукции, если они не предусмотрены в этом руководстве, допускается только с раз­решения специалистов фирмы MITSUBISHI ELECTRIC.
Использование по назначению
Программируемые логические контроллеры (ПЛК) серии MELSEC L пред­назначены только для тех областей применения, которые описаны в данном руководстве по установке и/или других нижеуказанных руководствах. Необходимо соблюдать условия эксплуатации и настройки, указанные в данном руководстве. Представленная продукция разработана, изготовлена, проверена и задокументирована в строгом соответствии сприменимыми стандартами безопасности. Несанкционированное вмешательство в аппаратуру или про­граммное обеспечение, либо несоблюдение предупреждений, содержащихся в этом руководстве или указанных на продукции, могут привести к серьезным травмам и/или материальному ущербу. В сочетании с ПЛК MELSEC серии L разрешается использование только периферийных устройств и модулей расширения, рекомендуемыx фирмой MITSUBISHI ELECTRIC. Использование любых иных устройств считается использованием не по назначению.
Правила техники безопасности
При конфигурировании и проектировании системы и установке, вводе в эксплуатацию, обслуживании и проверке аппаратуры должны соблюдаться предписания по технике безопасности и охране труда, относящиеся к данному случаю применения. Для обеспечения правильного и безопасного обращения с данной аппа­ратурой в этом руководстве приведены соответствующие указания. Отдельные указания имеют следующее значение:
ОПАСНОСТЬ:
Угроза для жизни или здоровья пользователя.
P
Несоблюдение данных мер предосторожности может создать угрозу для жизни или здоровья пользователя.
ВНИМАНИЕ:
Опасность для аппаратуры.
E
Несоблюде ние данных мер предос торожности может приве сти к серьезным повреждениям аппаратуры или иного имущества.
Дополнительная информация
Дополнительная информация о данной аппаратуре содержится в следую­щих руководствах:
Инструкция “Перед использованием продукции” для L61P
Инструкция “Перед использованием продукции” для L63P
Руководство пользователя процессорного модуля MELSEC L (Конст-
рукция оборудования, техническое обслуживание и проверка) Руководство по программированию контроллеров
Рекомендации по технике безопасности для модулей серии MELSEC L
Эти руководства можно бесплатно скачать на ве б-сайте компании (www.mitsubishi-automation.ru).
При возникновении вопросов по установке, программ ированию и экс­плуатации контроллеров серии L, обратитесь в ваше региональное торговое представительство или к региональному дистрибьютору.
MELSEC-Q L
E
Используйте изделие в среде, удовлетворяющей требованиям к услови­ям эксплуатации, описанным в Руководстве пользователя процессорно­го модуля MELSEC L. Не допускается воздействие на аппаратную часть пыли, масляного тумана, едких или легковоспламенимых газов, сильной вибрации и ударов, высоких температур, конденсации или влажности.
При монтаже обращайте внимание на то, чтобы через вентиляционные прорези в модуль не проникли стружки от сверления или кусочки проводов, которые позднее могут вызвать короткое замыкание.
Чтобы закрыть вентиляционные прорези, воспользуйтесь прила­гаемой крышкой. По окончании всех монтажных работ эту крышку необходимо снова снять во избежание перегрева контроллера.
Прежде чем взяться за модуль, обязательно прикоснитесь к за­земленному металлическому предмету, чтобы снять с себя ста-
.
тическое электричество. может привести к отказу или неисправности модуля
Монтаж
E
Модули должны устанавливаться на
Подсоедините торцевую крышку к последнему модулю на пра
вой стороне
Берегите модуль от падений и ударов
Не вскрывайте корпус модуля. Не модифицируйте модуль. Это может привести к пожару, травмам или неисправности.
№ Описание
Клипса для монтажа на DIN-рейке
Указывает на состояние электропитания
POWER LED
Клемма FG
Клемма LG
Входные клеммы сети переменного тока
Табличка с заводским номером
ВКЛ: Обычный режим работы ВЫКЛ: Электропитание не подается,
отказ электропитания или отказ аппаратных средств
Клемма заземления Эта клемма подключена к экранирующей части печатной платы.
Клемма заземления для фильтра питания Для входа переменного тока на ней присутству­ет половина потенциала входного напряжения
Не касайтесь токопроводящих частей и электронных компонен­тов модулей. Это может привести к неисправ ностям или отказу.
Для объединения модулей соедините соответствующие разъ емы и надежно зафиксируйте модули соединительными защел ками. Неправильное соединение может привести к сбоям вработе, отказам или падению модуля
Подключение модулей
Процедура соединения модулей показана на примере подключения L02CPU к L61P.
.
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение данного требования
.
ВНИМАНИЕ
DIN-
рейку
.
.
.
Чтобы освободить модуль, сдвиньте соединительные фиксаторы, расположен­ные в верхней и нижне части L02CPU: Сдвиньте фик­саторы кпередней стороне модуля.
Вставьте разъем модуля
источника питания в соот­ветствующий разъем про­цессорного модуля, чтобы они надежно соединились.
Чтобы закрыть
тельные фиксаторы модуля: Сдвиньте фиксаторы к зад­ней
стороне модуля. дитесь, что модули надежно соединены.
соедини-
Убе-
Повесьте верхние крюки
модулей на DIN-рейку и вдавите модули на место.
Зафиксируйте крюки на
DIN-рейке, чтобы закре­пить модули. Потяните крюки вверх до щелчка. Если крюки труднодоступ­ны, используйте инстру­мент, например, отвертку.
Во избежание бокового скольжения установите на DIN-рейку стопоры
около крайнего левого и правого модуля.
УКАЗАНИЕ
-
При монтаже не сдвигайте модули с края DIN-рейки. При этом может повре­диться контакт заземления, расположенный на задней поверхности модуля.
Выполнение проводки
-
-
й
E
Перед чисткой модуля или подтягиванием винтов крепления клем­мной колодки отключите все фазы внешнего питания системы. Не­соблюдение данного требования может привести к поражению током. Затяните винт крепления клеммной колодки указанным мо­ментом. Если затяжка винта крепления клеммной колодки будет сла­бой, это может привести к короткому замыканию, пожару или неисправностям. Если затяжка винта будет чрезмерной, это может привести к повреждению винта и/или модуля и стать причи ной паде­ния винта или модуля, короткого замыкания или неисправностей.
Отдельно проведите кабели электропитания для программи руемого контроллера, ввода/вывода и двигателя
Всегда используйте беспаечную клемму для подключения к клеммной колодке на модуле электропитания. Чтобы предотвратить короткое замы­кание при выпадении винтов, всегда используйте беспаечную клемму с трубчатой изоляцией толщиной 0.8 мм или меньше.
Винты клеммной колодки следует затягивать моментом, указанным в таб­лице рядом. Незакрепленные винты могут стать причиной короткого замыкания, механических ошибок или неисправностей.
Винт
Винты крепления разъёма (M3.5) 0.66–0.89
P
После установки и подключения, перед включением модуля уста новите прилагаемую клеммную крышку. Несоблюдение этого тре бования может привести к удару током
ВНИМАНИЕ
К одной клеммной колодке можно подключить до двух бес­паечных клемм.
Крутящий момент
ОПАСНОСТЬ
.
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
.
-
Нм
-
-
Page 8
Collegamento
AC DC
Rete/ Red/
Сеть
100–240 V AC/ 100–240 В перем.
т.
Alimentatore/
Fuente de ali-
mentación/
Источник
питания
Alimentatore 24 V CC per disposi-
tivi periferici/
Alimentación de 24 V DC de los
módulos de E/S/
Электропитание 24 В пост. для периферийного оборудовани я
Fusibile/ Fusible/
Плавкий предохра­нитель
24 V DC/ 24 В пост.
L61P Moduli CPU/
Módulo CPU/
ЦП модули
Conduttore di terra/ Cable de tierra/
Кабель заземления
Messa a terra/toma de tierra/заземление
FG
LG Ingresso/
Entrada/ Вход 100–240 V AC/ 100–240 В перем.
AC
DC
Rete/ Red/
Сеть
L63P Moduli CPU/
Módulo CPU/
Модуль ЦП
Conduttore di terra/ Cable de tierra/
Кабель заземления
Messa a terra/toma de tierra/заземление
FG
LG
Ingresso/Entrada/
Вход
+24 V/+24 В
24G
24 V DC/ 24 В перем.
Alimentazione
/
Tensión/
Напряжение
PLC/ PLC/
ПЛК
Periferiche di I/O/ Periferia E/S/
Вход/выход периферийного устройства
Altre apparecchiature/ Otros consumidores/
Другое оборудование
E1
E2
AC/ AC/
пер. т.
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
I
Conexión
E
Разъём
Collegamento dell’alimentazione
I
Conexión de la fuente de alimentación
E
Подключение электропитания
Alimentatore AC (L61P)/ Fuente de alimentación AC (L61P)/ Источник питания пер. т. (L61P)
Alimentatore DC (L63P)/ Fuente de alimentación DC (L63P)/ Источник питания пост. т. (L63P)
La tensione d'alimentazione del PLC dovrebbe essere separata dall'alimentazione degli ingressi ed uscite e dall'alimentazione di altre apparecchiature.
I
In caso di forti disturbi si dovrebbe utilizzare un trasformatore di separazione.
La conexión de la fuente de alimentación del PLC tiene que sepa­rarse de la alimentación de las entradas y salidas y de la alimentaci­ón del resto de los aparatos.
E
En caso de que haya altos niveles de interferencia, hay que emplear un transformador de separación.
Питание ПЛК должно осуществляться отдельно от питания для входов и выходов, а также для прочих приборов системы. При наличии помех высокого уровня используйте разделитель­ный трансформатор.
Per ridurre al minimo il calo di tensione, impiegare per le linee di rete (110/230 V CA) e le linee a corrente continua la massima sezione pos­sibile (max. 2 mm2).
I
Per la protezione contro sovratensioni (per esempio da folgorazi­one), si dovrebbero utilizzare degli scaricatori.
Para minimizar la caída de tensión, hay que emplear la máxima sec­ción posible (máx. 2 mm²) para los cables de red (110/230 V AC)
E
y para los cComo protección contra sobretensiones (p. ej. la causada por un rayo) hay que emplear descargadores de sobretensión.
Чтобы свести к минимуму потери напряжен ия в проводке, для линий питания переменного (110/230 В) и постоянного тока используйте кабели с максимально возможной площадью поперечного сечения жилы (макс. 2 мм²). Для защиты системы от скачков напряжения (например, при ударах молнии) установите устройство защиты от пе ренапря­жений.
PLC, moduli di I/O/PLC, módulos E/S/ПЛК модули ввода/вывода
La messa a terra della protezione da sovratensione E1 e quella del controllore E2 deve essere in esecuzione separata.
I
La protezione da sovratensione deve essere scelta in modo che le oscillazioni di tensione consentite non la facciano scattare.
La puesta a tierra de la protección contra sobretensión E1 y la del control E2 tienen que estar separadas la una de la otra.
E
La protección contra sobretensión hay qu e elegirla de manera que no pueda activarse por las oscilaciones de te nsión permitidas.
Линии заземления устройства защиты от перенапряжений Е1 и котроллера Е2 должны быть отдельными.
При выборе устройства защиты от перенапряжений учтите, чтобы оно не срабатывало при допустимых колебаниях напряжения.
Messa a terra
I
Toma de tierra
E
Заземление
La resistenza di messa a terra può essere di 100 max.
Il PLC dovrebbe possibilmente essere messo a terra separato da
altri dispositivi. Qualora non fosse possibile una messa a terra
I
indipendente, eseguire una messa a terra comune seguendo l'esempio centrale dell'illustrazione segue nte.
La resistencia de tierra puede ser de 100 como máximo .
En la medida de lo posible, el PLC debe ponerse a tierra sepa-
radamente de otros aparatos. En caso de que no fuera posible
E
una puesta a tierra propia, hay que llevar a cabo una puesta a tierra en conformidad con el ejemplo de la figura siguiente.
Сопротивление заземления не должно превышать 100 Ом.
ПЛК следует заземлять, по возможности, независимо от других прибо­ров. Если отдельное заземление невозможно, следует выполнить общее заземление так, как показано ниже на среднем рисунке.
No./
Nr./N°Descrizione/Descripción/Описание
PLC
I
PLC
E
ПЛК
Altre apparecchiature
I
Otros equipos
E
Другое оборудование
Terra dedicata – soluzione migliore
I
Puesta a tierra independiente – Solución óptima
E
Раздельное заземление – наилучшее решение
Terra comune – soluzione accettabile
I
Puesta a tierra común – Buena solución
E
Общее заземление – хорошее решение
Terra comune – soluzione non ammessa
I
Puesta a tierra común – No permitido
E
Общее заземление – не разрешено
La sezione della linea di terra dovrebbe essere almeno di 2 mm2.
Il punto d'attacco dovrebbe trovarsi quanto più vicino possibile al PLC.
I
I fili di messa a terra dovrebbero essere quanto più corti possibile.
La sección del cable de puesta a tierra tiene qu e ser como mínimo de 2 mm2.
El punto de conexión ha de estar tan cerca del PLC como sea posible. Los
E
cables para la puesta a tierra tienen que ser tan cortos como sea posible.
Площадь поперечного сечения заземляющего кабеля долж­на быть не менее 2 мм Контакт заземления должен быть расположен как можно бли-
же к ПЛК, а заземляющие кабели как можно короче.
2
.
Specifiche tecniche
I
Caratteristica L61P L63P
Rete di alimentazione
Frequenza di rete
Potenza apparente massima
Potenza ingresso massima 45 W
Corrente di spunto 20 A, Inferiori 8 ms
Corrente di uscita nominale (5 V DC)
Protezione sovracorrente (5 V DC)
Protezione sovratensione 5,5 fino a 6,5 V Interruzioni temporanee di
tensione ammissibili Fusibile Incorporato (non sostituibile dall’utente) Peso 0,32 kg 0,29 kg
Datos técnicos
E
Característica L61P L63P
Tensión de entrada
Frecuencia de entrada 50/60 Hz (–5 a +5 %) — Potencia aparente de
entrada máx. Potencia de entrada máx. 45 W
Corriente de entrada 20 A, dentro de 8 ms
Corriente nominal de salida (5 V DC)
Protección contra sobrecor­riente (5 V DC)
Protección contra sobretensión
Duración permitida de cor­tes breves de la red
Fusible Incorporado (no recambiable por el usuario) Peso 0,32 kg 0,29 kg
100 fino a 240 V AC
(–15 fino a +10 %)
50/60 Hz
(–5 fino a +5 %)
130 VA
Inferiori a 10 ms
100 bis 240 V AC
(–15 a +10 %)
130 VA
5,5 a 6,5 V
Dentro de 10 ms
24 V DC
(–35 fino a +30 %)
100 A, Inferiori 1 ms
(Ingresso 24 V DC)
5 A
5.5 A
Inferiori a 10 ms
(24 V DC)
24 V DC
(–35 a +30 %)
100 A, dentro de 1 ms
(Entrada 24 V DC)
5 A
5,5 A
Dentro de 10 ms
(24 V DC)
Технические данные
Параметр L61P L63P
Входное питающее напряжение
Входная частота
Максимальная потребляемая мощность
Макс. входная мощность
Бросок пускового тока
Ном. выход. ток
Защита от токовой перегрузки
Защита от перенапря-ния
Допустимое время исчезновения напряж
Плавкий предохранитель Встроенный (не заменяемый пользоват
Вес
(5В
(5В
пост
.) 5 A
пост. т
.)
.
100 до 240 В
20 A, в
в течение
пер
.
мс
5.5 A
24 В
(–35 до +30 %)
100 A, в
течение
(
Вход
24В
В
в течение
(24 В
0.29
(–15 до +10 %)
50/60
Гц
(–5 до +5 %)
130
ВА
—45
течение
8
5.5 до 6.5
10
мс
0.32
кг
пост
Вт
пост
кг
пост
10
.
.)
1 мс
мс
.)
.)
Page 9
Programowalne sterowniki logiczne
Środek szyny DIN
4545
904
4
95
109 45
Wszystkie wymiary w "mm".
Otwieranie
Zamykanie
Przewody połącze­niowe z izolowany­mi końcówkami połączeniowymi
Zaciskow
Wymiary zewnętrzne i elementy zasilacza Instalacja i okablowanie
P
Przed rozpoczęciem instalacji okablowania należy odłączyć wszystkie fazy zasilania PLC oraz inne zewnętrzne źródła.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Montaż modułów na szynie DIN
Znajdujący się pod modu-
łem zatrzask do mocowania na szynie DIN odciągnąć w dół, aż do usłyszenia cha­rakterystycznego kliknięcia.
Podręcznik instalowani a modułów zasilaczy L61P i L63P
Nr art. PL, Wersja A, 06042011
Środki bezpieczeństwa
Do użytku wyłącznie przez wykwalifikowany personel
Instrukcje w niniejszym podręczniku napisane są dla wykwalifikowanych tech­ników elektryków, którzy są już dobrze zaznajomieni ze standardami bezpie­czeństwa, stosowanymi w technologii automatyzacji. Konfiguracja systemu i rozplanowanie, instalacja, ustawienie, przeglądy i testowanie sprzętu, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników elektryków. Jakiekolwiek modyfikacje sprzętu i/lub oprogramowania naszych produktów, wyraźnie nieopisane w tym podręczniku, mogą być wykonane wyłącznie przez autoryzowany personel MITSUBISHI ELECTRIC.
Prawidłowe użycie produktu
Programowalne sterowniki logiczne (PLC) z serii MELSEC L , przeznaczone są tylko do zastosowań opisanych w niniejszym podręczniku instalacji i/lub w innych, wymienionych niżej podręcznikach. Muszą być przestrzegane wszystkie parametry operacyjne i ustawienia, wyspecyfikowane w niniejszym podręczniku. Opisane produkty zostały zaprojektowane, wyprodukowane, przetestowane i udokumentowane w ścisłej zgodności z właściwymi standar­dami bezpieczeństwa. Nieautoryzowana modyfikacja sprzętu lub oprogramo­wania, lub nieprzestrzeganie ostrzeżeń podan ych na produkcie i w niniejszym podręczniku, mogą doprowadzić do poważnych obrażeń personelu i/lub zniszczeniem mienia. Tylko urządzenia peryferyjne i sprzęt rozszerzający, wyraźnie zalecane i dopuszczone przez MITSUBISHI ELECTRIC, mogą być używane przez programowalne sterowniki logiczne z serii MELSEC L. Wszyst­kie inne zastosowania będą uważane za niewłaściwe.
Regulacje związane z bezpieczeństwem
Wszystkie regulacje bezpieczeństwa zapobiegające wypadkom i właściwe dla naszych zastosowań, muszą być przestrzegane przy konfiguracji systemu, roz­planowaniu, instalacji, obsłudze, serwisowaniu i testowaniu tych produktów. Niniejszy podręcznik zawiera ostrzeżenia, które pomogą we właściwym i bez­piecznym używaniu tych produktów. Ostrzeżenia te zostały wyróżnione w następujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Ryzyko narażenia użytkownika na obrażenia.
P
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń, może doprowadzić użytkownika do zagrożenia życia i powstania urazów.
Nr. Opis
Zaczep montażowy do szyny DIN
Dioda LED POWER
(zasilanie)
Zacisk FG
Zacisk LG
Zaciski napięcia zasilani a
Tabliczka z numerem seryjnym
Sygnalizuje status pracy zasilacza Świeci: Tryb normalny Wyłączony: Nie podłączono napięci a zasilania,
nastąpił zanik zasilania lub awaria sprzętowa.
Zacisk uziemienia Zacisk ten jest połączony z warstwą ekranującą elektronicznej płytki drukowanej.
Zacisk uziemienia fi ltru napięcia zasi lania Potencjał tego zacisku jest równy połowie napię­cia wejściowego AC.
E
Produkt należy stosować w środowisku, którego parametry techniczne odpo­wiadają warunkom określonym w Podręczniku użytkownika modułu proceso­ra MELSEC L. Nie wystawiać sprzętu na działanie pyłów, mgły olejowej, żrących lub palnych gazów, silnych wibracji lub uderzeń, wysokich temperatur, wilgoci i nie dopuszczać do skraplania pary wodnej.
Przy instalowaniu sprzętu należy zwrócić uwagę, żeby do modułu nie dostały się wióry, metal owe ścinki lub fragmenty przewodó w, które po wpadnięciu mogłyby spowodować zwarcie obwodów.
Do wierzchu modułu przyczepiona jest folia zabezpieczająca przed obcymi sub­stancjami, takimi jak kawałki przewodów wpa dające do modułu w czasie kab­lowania. W czasie kablowania nie należy zdejmować folii. Przed rozpoczęciem użytkowania systemu należy ją zdjąć, aby umożliwić rozpraszania ciepła.
Przed dotknięciem modułu zawsze należy rozładować statyczny ładunek elektryczny zgromadzony na powierzchni ciała, np. dotykając uziemionej powierzchni metalowej. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyną awarii lub nieprawidłowego działania urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Montaż
E
Moduły należy instalować na szynie DIN.
Z prawej strony ostatniego modułu należy przykręcić pokrywę końcową.
Nie upuścić modułu i nie narażać na silne uderzenie.
Nie otwierać lub nie modyfikować modułu. Takie poczynania mogą
spowodować awarię, wadliwe działanie, uszkodzenie lub pożar.
Nigdy nie należy dotykać jakichkolwiek przewodzących części modułu lub podzespołów elektronicznych.
Aby połączyć moduły, należy sprzęgnąć ze sobą odpowiednie złącza i zablokować dźwignię blokady. Nieprawidłowe połączenie może być przyczyną niewłaściwego działania, awarii lub upadku modułu.
OSTRZEŻENIE
Łączenie modułów
Sposób łączenia modułów pokazano na przykładzie łączenia procesora L02CPU z zasilaczem L61P.
Aby zwolnić dźwignie łączą-
ce moduły (umieszczone w górnej i w dolnej części modułu procesora L02CPU), należy przesunąć je w kie­runku górnej części modułu.
Górne zaczepy modułu zacze­pić na szynie DIN i przycisnąć moduł do szyny DIN.
W celu zamocowania modułu do szyny w DIN należy zatrzask zablokować. W tym celu odcią­gać zatrzask aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. W przypadku trudności z dostę­pem do zatrzasku użyć narzę­dzia, na przykład śrubokręta.
Obok skrajnie lewego i skrajnie prawego modułu należy zamocować blo-
kady zabezpieczające przed przesuwaniem modułów wzdłuż szyny DIN
UWAGA
Nie wolno wysuwać modułów z szyny DIN, gdyż może to spowodować uszko­dzenie metalowych elementów umieszczonych w podstawie modułów.
Okablowanie
E
Nie układać kabli sygnałowych blisko obwodów sieci zasilającej, linii za­silających wysokiego napięcia lub linii łączących z obciążeniem. W przeciwnym wypadku mogą pojawić się następstwa, spowodowane wpływem zakłóceń lub prz epięć. Kable należy prowadzi ć z zachowaniem bezpiecznej odległości od powyższych obw odów, większej niż 100 mm.
Kable obwodu zasilania sterownika PLC, zasilania obwodów we/wy oraz obwodów zasilania silników należy prowadzić oddzielnie.
Do zacisków modułu zasilacza zawsze należy podłączać nielutowane prze­wody z zamocowanymi końcówkami połączeniowymi. Aby zapobiec zwarciu w przypadku poluzowania śrub zacisków, zawsze należy używać izolowanych końcówek połączeniowych o rozmiarze 0,8 mm lub mniej.
OSTRZEŻENIE
Do jednego zacisku można pod­łączyć maksymalnie dwie nieluto­wane końcówki.
.
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko uszkodzenia sprzętu.
E
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń związanych z bezpieczeństwem, może doprowadzić do poważnego uszkodzenia sprzętu lub innej własności.
Dodatkowa informacja
Więcej informacji związanych z tym produktem, można znaleźć w nastę­pujących podręcznikach:
Instrukcja do zasilacza L61P "Przed rozpoczęciem użytkowania produktu"
Instrukcja do zasilacza L63P "Przed rozpoczęciem użytkowania produktu"
Podręcznik użytkownika modułu procesora MELSEC L CPU (Konstrukcja,
konserwacja i przeglądy)
Podręcznik programowania MELSEC-Q L
Instrukcja bezpieczeństwa dla procesorów MELSEC L
Podręczniki te można bezpłatnie pobrać z naszej strony internetowej (www.mitsubishi-automation.pl)
Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z instalowaniem, programowaniem i działaniem sterowników z se rii MELSEC L, prosimy o bezzwłoczne skontakt owanie się z lokalnym biurem sprzedaży lub dystrybutorem.
Wsunąć złącze modułu zasi-
lacza do modułu procesora CPU tak, aby było zapewnione niezawodne połączenie.
Aby zablokować dźwignie
łączące moduły, należy przesunąć dźwignie w kie­runku podstawy modułu. Upewnić się, że moduły są pewnie połączone.
Śruby w listwach zaciskowych należy dokręcać z momentem podanym w sąsiedniej tabeli. Luźne śruby mogą być przyczyną zwarć, mechanicznych uszkodzeń lub awarii.
Śruba Moment
Śrubka mocująca zacisku (M3,5) 0,66–0,89 Nm
P
Po zakończeniu instalacji i wykonaniu połączeń elektrycznych, a przed załączeniem napięcia zasilania należy zamocować dołączoną pokrywę zacisków. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prą­dem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 10
Programozható vezérlők
DIN sín középpont
4545
904
4
95
109 45
A méretek "mm".
Felengedés
Rögzítés
Érvéghüvelyes forrasztás nélküli kapocs
Sorkapocs
Befoglaló méretek és alkatrészek Felszerelés és huzalozás
P
A felszerelési és huzalozási munkálatok megkezdése előtt mindig kap­csolja ki a PLC tápellátását, és kapcsoljon ki minden külső tápforrást.
VESZÉLY
Modulok felszerelése DIN sínre
Húzza le a modulok hátolda­lán található DIN sín kampó­kat addig, amíg kattanást nem hall.
L61P, L63P CPU tápmodulok – beszerelési útmutató
Rend.sz. HUN, verzió A, 06042011
Biztonsági tájékoztató
Csak szakképzett munkatársaknak
A kézikönyv megfelelően képzett és szakképesítéssel rendelkező elektrotech­nikusok számára készült, akik teljesen tisztában vannak az automatizálási tech­nológia biztonsági szabványaival. A leírt berendezésen végzett minden mun­ka, ideértve a rendszer tervezését, beszerelését, beállítását, karbantartását, javítását és ellenőrzését, csak képzett elektrotechnikusok végezhetik, akik is­merik az automatizálási technológia vonatkozó biztonsági szabványait és előírásait.
A berendezés helyes használata
A MELSEC L sorozat programozható vezérlői (PLC) kizárólag az ebben a kézi­könyvben vagy az alábbiakban felsorolt kézikönyvekben leírt alkalmazások­hoz készültek. Kérjük, tartsa be a kézikönyvben leírt összes beszerelési és üze­meltetési előírást. Minden termék tervezése, gyártása, ellenőrzése és dokumentálása a biztonsági előírásoknak megfelelően történt. A hardver vagy a szoftver bármely módosítása vagy a kézikönyvben szereplő vagy a termékre nyomtatott biztonsági figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása személyi sé­rülést vagy a berendezés és egyéb tulajdon károsodását okozhatja. Kifejezet­ten csak a MITSUBISHI ELECTRIC által jóváhagyott tartozékok és perifériák használata megengedett. A termékek bármely más használata vagy alkalma­zása helytelen.
Relevant safety regulations
Az Ön egyedi alkalmazására vonatkozó minden biztonsági és balesetvédelmi előírást be kell tartani a rendszerek tervezése, üzembe helyezése, beállítása, karbantartása, javítása és ellenőrzése során. Ebben az útmutatóban a termékek helyes és biztonságos üzemeltetésére vonatkozó speciális figyelmeztetések világosan meg vannak jelölve az alábbi­ak szerint:
VESZÉLY:
Személyi sérülés veszélyére vonatkozó figyelmeztetések.
P
Az itt leírt óvintézkedések figyelmen kívül hagyása sérülést
További tájékoztatás
Az alábbi kézikönyvek további tájékoztatást adnak a modulokról:
Instruction leaflet “Before Using the Product” for L61P
Instruction leaflet “Before Using the Product” for L63P
MELSEC L CPU Module User's Manual (Hardware Design, Maintenance and
MELSEC-Q L Programming Manual
Safety Guidelines for MELSEC L CPU
Ezek a könyvek ingyenesen elérhetők az interneten (www.mitsubishi-automation.hu).
Ha bármilyen kérdése van a kézikönyvben leírt berendezés programozásával vagy használatával kapcsolatban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az illetékes ér­tékesítési irodával vagy osztállyal.
vagy súlyos egészségkárosodást okozhat.
VIGYÁZAT:
A berendezések vagy vagyontárgyak sérülésére vonatkozó figyelmeztetések. Az itt leírt óvintézkedések figyelmen kívül
E
hagyása a berendezés vagy egyéb vagyontárgyak súlyos károsodásához vezethet.
Inspection)
Nr Leírás
DIN sín rögzítő kampó
POWER LED
FG kapocs
LG kapocs
Tápkapcsok
Sorozatszám
A tápellátás állapotáról tájékoztat BE: N ormál üzemmód KI: Nincs biztosított tápfeszültség,
tápkiesésre került sor vagy a hardver meghibásodott.
Földelő kapocs Ez a kapocs a nyomtatott áramköri lap árnyékoló rétegéhez van csatlakoztatva.
Tápszűrő földelő kapocs Váltóáramú bemenet esetén a bemeneti feszült­ség potenciáljának a felével rendelkezi k.
E
A terméket a "MELSEC L CPU Module User's Manual" hardverkönyvben leírt általános specifikációknak megfelelő környezetben üzemeltesse. Ne tegye ki a készüléket pornak, olajködnek, korrozív vagy gyúlékony gázoknak, erős rezgésnek illetve ütéseknek, magas hőmérsékletnek, páralecsapódásnak, vagy nedvességnek.
Huzalozáskor vagy a csavarok furatainak fúrásakor ügyeljen arra, hogy a levágott vezetékvégek vagy forgácsok ne juthassanak a szellőzőnyílások­ba. Ellenkező esetben tűz, meghibásodás és üzemzavar veszélye áll fenn.
A modul tetején lévő szellőzőnyílásokon védőborítás található, amely megakadályozza, hogy a fúrási forgács és a kábeldarabok a nyíláson keresztül a modulba jussanak. Ne távolítsa el a borítást a huzalozás befejezése előtt! Üzemeltetés előtt azonban feltétlenül vegye le a borí­tást, mert ellenkező esetben a modul üzem közben túlmelegedhet.
Mielőtt hozzáérne a PLC moduljaihoz, a sztatikus feltöltődés levezeté­se érdekében érintsen meg egy földelt fémtárgyat. Ellenkező esetben a modul károsodhat, illetve üzemzavar jelentkezhet.
VIGYÁZAT
Felszerelése
E
A modulokat DIN sínre kell felszerelni.
A legszélső modul jobb oldalára fel kell erősíteni egy lezáró burkolatot.
A modult ne ejtse le, valamint ne tegye ki erős ütésnek.
Ne nyissa fel a modul tokozását, és ne alakítsa át a modult, mert ez meg­hibásodást, üzemzavart, személyi sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.
Soha ne érintse meg a modul á ramot vezető részét vagy elekt ronikus alkatrészeit.
A modulok kölcsönös összekapcsolásához, illessze össze a megfelelő csatlakozókat és szilárdan rögzítse a modulillesztő karokat. A nem megfelelő összekapcsoltság hibás működést vagy meghibásodást okozhat, illetve a következményeként a modul leeshet.
VIGYÁZAT
Modulok összekapcsolása
A modulok összekapcsolásának példája az L02CPU és az L61P összekapcsolá­sával van illusztrálva.
Az L02CPU felső és alsó olda­lán található modulillesztő karok felengedéséhez: csúsz­tassa
a karokat a modul elül-
ső oldala felé.
Helyezze be a tápmodul csatla­kozóját a CPU modulon lévő csatlakozóba úgy, hogy azok szorosan illeszkedjenek.
A modulillesztő karok rögzí­téséhez: csúsztassa a karo­kat a modul hátsó oldala felé. Bizonyosodjon meg róla, hogy a modulok szoro­san össze vannak kapcsolva.
Akassza rá a modulok felső részén található kapaszkodó­kat a DIN sín peremére, majd nyomja be a modulokat a meg­felelő pozícióba.
A modulok szilárd rögzítésé­hez akassza rá a DIN sín kam­pókat a DIN sínre. Húzza fel a kampókat addig, amíg kat­tanást nem hall. Ha a kam­pókhoz kézzel nem férhet hozzá, használjon csavarhú­zót vagy hasonló szerszámot.
A két szélső modul bal illetve jobb oldala mellé szereljen fel gátakat az olda l­irányú elcsúszás elkerülése érdekében.
MEGJEGYZÉS
Felszereléskor a modulokat ne csúsztassa a DIN sín szélétől ke zdve. Ha így tesz, azzal megsértheti a modul hátoldalán található fém alkatrészt.
Huzalozás
E
Ne vezesse a jelvezetékeket hálózati és nagyfeszültségû kábelek vala­mint tápkábelek közelében. Tartson tõlük legalább 100 mm távolsá­got. Ellenkezõ esetben a zavarjelek üzemzavart idézhetnek elõ.
A programozható vezérlő tápegységének vezetékeit, az I/O és a motor tápellátásának vezetékeit különítse el egymás tól.
Egy tápmodulon lévő kapocs vezetékeinek bekötésekor mindig forrasztás nél­küli kapcsokat használjon. A csavarok meglazulása miatt bekövetkező rövid­zárlatok megelőzése érdekében, minden esetben 0,8 mm-től nem vastagabb érvéghüvelyes forrasztás nélküli kapcsokat használ jon.
A sorkapocs csavarokat a lenti táblázatban szereplő meghúzónyomatékok sze­rint kell meghúzni. A laza csavarok rövidzárlatot, mechanikai hibákat vagy hibás működést okozhatnak.
Csavar Nyomatéknak
Szolgáló sorkapocs csatlakozó rögzítőcsavarok (M3,5)
P
A felszerelést és a bekötést követően a készülék bekapcsolását megelőző­en szerelje fel a modulra a mellékelt kapocsburkolatot. Ennek elmulasz­tása villamos áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
Egy sorkapocshoz legfeljebb ket­tő forrasztás nélküli kapocs csat­lakoztatható.
0,66–0,89 Nm
VESZÉLY
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 11
Programovatelné logické automaty
Střed DIN sběrnice
4545
904
4
95
109 45
Všechny rozměry jsou uvedeny v „mm“.
Odjistit
Zajistit
Izolované koncovky vodičů
Svorkovnicový
Návod pro instalaci napájecích modulů L61P, L63P
Č. výr. CZ, Verze A, 06042011
Bezpečnostní informace
Pouze pro kvalifikované osoby
Tento návod je určen pouze pro řádně školené a způsobilé elektrotechniky, kteří jsou plně obeznámeni s bezpečnostními standardy pro technologii auto­matizace. Všechny práce s hardwarem zde popsané, včetně návrhu systému, instalace, nastavení, servisu a zkoušení smějí provádět pouze školení elektro­technici s příslušnou kvalifikací, kteří jsou plně obeznámeni s příslušnými bez­pečnostními standardy pro technologii automatizace.
Správné používání zařízení
Programovatelné automaty (PLC) řady MELSEC L jsou určeny pouze pro kon­krétní aplikace výslovně popsané v tomto návodu nebo v návodech uvede­ných níže. Věnujte prosím pozornost dodržování všech instalačních a provozních parametrů specifikovaných v tomto návodu. Všechny produkty jsou navrženy, vyráběny, zkoušeny a dokumentovány v souladu s bez­pečnostními předpisy. Jakékoli pozměňování hardwaru nebo softwaru nebo nedodržování bezpečnostních varování uvedených v tomto návodu nebo vytištěných na produktu může vést ke zranění nebo poškození zařízení nebo jiného majetku. Smějí se používat pouze příslušenství a periférie specificky schválené společností MITSUBISHI ELECTRIC. Jakékoli jiné aplikace produktu budou považovány za nesprávné.
Příslušné bezpečnostní předpisy
Během návrhu systému, instalace, nastavení, údržby, servisu a zkoušení těchto produktů musí být dodrženy všechny bezpečnostní předpisy a předpisy týka­jící se prevence nehod pro danou aplikaci. V tomto návodu jsou varování, která jsou důležitá pro správné a bezpečné použití produktů označena takto:
NEBEZPEČÍ:
Varování týkající se zdraví a zranění osob.
P
Nedodržení zde popsaných bezpečnostních zásad může vést k vážnému ohrožení zdraví nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ:
Varování týkající se poškození zařízení a majetku.
E
Nedodržení těchto bezpečnostních upozornění může vést k vážnému poškození zařízení nebo jiného majetku.
Další informace
Následující návody obsahují další informace pro tyto moduly:
Upozornění „Before Using the Product“ pro L61P
Upozornění „Before Using the Product“ pro L63P
Návod k obsluze modulů MELSEC L-CPU (popis hardware, uvedení do
provozu a údržba)
Návod k programování pro řadu MELSEC L
Bezpečnostní směrnice pro modul MELSEC L-CPU
Tyto návody jsou k dispozici bezplatně prostřednictvím internetu (www.mitsubishi-automation-cz.com).
Pokud máte jakékoli dotazy týkající se inst alace a provozu některého z výrobků popi­sovaných v tomto návodu, spojte se s místním prodejcem nebo s distributore m.
Ovládací prvky a rozměry Instalace a kabelové propojení
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Č. Popis
Montážní úchytka pro lištu DIN
LED POWER
Svorka FG
Svorka LG
Vstupní napájecí svorky
Sériové číslo
Stav napájení
ZAP: Normální provoz VYP: Žádné napájecí napětí, chy ba napájení
nebo chyba hardware
Zemnící svorka Tato svorka je spojena s bodem stínění na desce.
Zemnící svorka pro síťový fi ltr Při napájení AC je tento bod na p olovičním poten­ciálu vstupního napětí.
P
Před instalací a připojováním kabelu vypněte externí přívod napájecího napětí pro PLC a případně i další externí napětí.
E
Zařízení provozujte pouze v prostředí, které vyhovuje podmínkám uvedeným v popisu hardwaru systému MELSEC L. Přístroje nesmí být vystaveny prachu, olejové mlze, leptavým nebo hořlavým plynům, sil­ným vibracím nebo rázům, vysokým teplotám akondenzačním účinkům nebo vlhkosti.
Při montáži dávejte pozor na to, aby se do modulu nedostaly přes větrací štěrbiny otřepy z vrtání nebo zbytky drátů. To by mohlo vyvolat požár, poruchu nebo vést k výpadkům přístroje.
Na větrací mřížce na horní straně modulu je upevněno protiprachové překrytí, které zabraňuje tomu, aby se přes štěrbiny ve větrací mřížce nedo­staly dovnitř modulu otřepy z vrtání nebo zbytky drátů. Protiprachové překrytí nesnímejte dříve, než dokončíte připojování. Před uvedením do provozu však musíte tento kryt odstranit, aby nedošlo k přehřátí modulu.
Před každým uchopením modulu PLC vybijte nejdříve svůj statický ná­boj tím, že se dotknete uzemněné kovové části. Nedodržením tohoto upozornění můžete poškodit modul nebo zavinit jeho chybnou funkci.
Instalace
E
Moduly musí být namontovány na DIN lištu
Vpravo vedle posledního modulu namontujte zakončovací modul.
Nenechejte modul spadnout na zem a nevystavujte ho silným otřesům.
Neotevírejte kryt modulu. Neprovádějte změny na modulu. Při těchto činnostech by mohly vzniknout poruchy a/nebo požár a zároveň dojít k poranění.
Nedotýkejte se žádných vodivých dílů nebo elektronických kompo­nent modulů.
Propojte moduly příslušnými konektory a zajistěte je zajišťovacím háčkem. Pokud nejsou moduly pevně spojeny, může docházet k chybám nebo poškození nebo modul může vypadnout.
Spojení modulů
Postup spojení dvou modulů je popsán na následujícím příkladu modulů L02CPU a L61P.
Odjištění modulu: Odjistěte zajišťovací háčky na horní a spodní straně modulu L02CPU dopředu ve směru k přední straně modulu.
Zasuňte napájecí modul bočním konektorem do odpovídajícího konektoru CPU modulu tak, aby na sebe oba moduly úplně dosedaly.
Zajištění modulů: Zasuňte zajišťovací háčky na horní a spodní straně modulu dozadu ve směru k zadní straně modulu. Zkontrolu­jte, jestli jsou oba moduly pevně spojeny.
Montáž modulů na DIN lištu
Přitlačte montážní závěsy pro montáž na DIN lištu na zadní straně modulu směrem dolů, dokud nezaskočí.
Pověste moduly horní hra­nou vybrání na DIN lištu a zatlačte moduly proti DIN liště do pozice.
Zajistěte montážní závěsy pro připevnění na DIN lištu. Posuňte všechny závěsy nahoru, dokud nezaskočí. Pokud nejsou závěsy přístupné, použijte nářadí (např. šroubovák).
Vedle prvního a posledního modulu na DIN liště namontujte zarážky, aby
nemohlo dojít k jejich posunutí do boku.
POZNÁMKA
Moduly nikdy nenasouvejte na DIN lištu z boku. Mohlo by dojít k poškození kovových držáků na zadní straně modu lu.
Kabelové propojení
E
Signálové vodiče nepokládejte v blízkosti silových nebo vysokona­pěťových vedení a kabelů připojených k zátěži. Minimální odstup od těchto vodičů činí 100 mm. Nedodržení tohoto upozornění by mohlo být příčinou poruch a vést tak chybné funkci zařízení.
Napájení PLC, I/O periferií a motorů připojte odděleně.
Pro připojení řadové svorkovnice síťového modulu používejte pouze nepájenou spojovací techniku. Použijte koncovky vodičů s izolací (tloušťka max. 0,8 mm) aby v případě uvolnění šroubů nedocházelo ke zkratům.
Dotáhněte šrouby připojovacích svorek utahovacími momenty uvedenými v následující tabulce. Volné šrouby mohou způsobit zkraty, mechanickou závadu, nebo selhání.
Šrouby
Šrouby připojovacích svorek (M3,5) 0,66–0,89 Nm
P
Po ukončení instalace a zapojení namontujte na řadovou svorkovnici modulu dodávaný kryt. V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Na jednu svorku je možné připojit až dva vodiče s koncovkami.
Utahovací momenty
NEBEZPEČÍ
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group /// Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// www.mitsubishi-automation.com
Page 12
Złącze
AC DC
Sieć zasil./ Hálózati feszültség/ Síť
100–240 V AC/
Napięcie
zasilania/
Tápegység/ Síťový zdroj
Napięcie 24 V DC do zasilania
urządzeń zewnętrznych/
24 V DC tápellátás periférikus
eszközök számára/
24 V DC napájení I/O modulů
Bezpiecznik / Biztosíték/ Pojistka
24 V DC
L61P Moduł CPU/
CPU modul/
CPU Modul
Przewód uziemienia/ Földelő vezeték/ Zemnící vodič
Uziemianie/Földelés/Uzemnění
FG
LG Wejście zasilania/
Bemenet/Vstup 100–240 V AC/
AC
DC
Sieć zasil./ Hálózati feszültség/
Síť
L63P Moduł CPU/
CPU modul/
CPU modul
Przewód uziemienia/ Földelő vezeték/ Zemnící vodič
Uziemianie/Földelés/Uzemnění
FG
LG
Wejście zasilania/ Bemenet/Vstup
+24 V
24G
24 V DC/
Napięcie zas./ Táp/ Napětí
PLC
Moduły wejść/wyjść/ I/O perifériák/ I/O periferie
Inne urządzenia/ Más berendezés/ Ostatní spotřebiče
E1
E2
Napięcie AC/ AC/ AC
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
P
Csatlakozó
H
Konektor
Podłączanie do napięcia zasilania
P
A tápellátás csatlakoztatása
H
Připojení napájecího napětí
Napięcie zasilania AC/(L61P)/ AC/DC tápegység (L61P)/ AC/DC napájecí napětí (L61P)
Napięcie zasilania DC (L63P)/ DC tápegység (L63P)/ DC napájecí napětí (L63P)
Zasilacz PLC powinien być oddzielny od zasilaczy wejść i wyjść oraz innego sprzętu występującego w tym systemie.
P
Przy wysokim poziomie zakłóceń należy użyć transformatora izolującego.
A PLC tápellátását külön kell választani a bemenetek és kimenetek, valamint a rendszer más készülékeinek tápellátásától.
H
Nagyfokú interferencia esetén használjon leválas ztó transzformátort.
Napájecí napětí pro PLC musí být odděleno od napájení vstupů/ výstupů a napájení ostatních přístrojů. Při silném rušení použijte oddělovací transformátor.
W celu zminimalizowania spadków napięcia w przewodach, w lini­ach zasilających 110/230 V AC i przewodach mocy obwodów DC, należy użyć kabli o możliwie największej powierzchni przekroju
P
przewodu (maks. 2 mm2). Celem zabezpieczenia się przed gwałtownymi wahaniami zasilania, należy instalować tłumiki przepięć (np. uderzenie pioruna).
A vonali feszültség veszteségének minimalizálása érdekében hasz­náljon maximális vezető-keresztmetszetű (max. 2 mm2) kábeleket a hálózati (110/230 V AC) illetve a DC tápellátás számára.
H
A túlfeszültségekkel (pl. villámcsapás) szembeni védelemhez alkal­mazzon túlfeszültség-levezetőt.
K snížení úbytků napětí používejte pro silové přívody (110 V/230 Vst) a stejnosměrná vedení kabely s maximálním dovoleným průřezem (max. 2 mm2). K ochraně před přepětím (např. při úderu blesku) instalujte svodiče přepětí.
PLC, moduły wejść/wyjść/PLC, I/O modulok/PLC, I/O moduly
Przewody uziemiające tłumik przepięć E1 i sterownik E2, muszą być trzymane osobno.
P
Prosimy uważnie dobierać tłumik przepięć, żeby nie był wyzwalany dozwolonymi odchyłkami napięcia.
A túlfeszültség-levezető E1 és a vezérlő E2 vezetékeit egymástól különválasztva kell vezetni.
H
A túlfeszültség-védelmet úgy válassza meg, hogy azt a megen­gedett feszültség-ingadozás ne hozza működésbe.
Uzemnění přepěťové ochrany E1 a programovatelného automatu
musí být položeno odděleně.
E2
Ochrana proti přepětí musí být navržena tak, aby dovolené kolísá­ní napětí ochranu nespouštělo.
Uziemienie
P
Földelés
H
Uzemnění
Rezystancja uziemienia nie powinna przekraczać maksymalnej wartości 100 :.
Jeśli to możliwe, PLC należy uziemić oddzielnie od pozostałego sprzętu. Jeśli nie jest możliwe przydzielenie oddzielnego
P
podłączenia do uziemienia, należy upewnić się, że wspólna ziemia podłączona jest tak, jak pokazano poniżej na środkowej ilustracji.
A földelési ellenállás maximális értéke 100 :.
Amennyiben lehetséges, a PLC-t más berendezésektől külön­választva földelje. Ha különálló földelő csatlakozás kialakítása
H
nem oldható meg, a közös földelést a következő ábra szerint kell kialakítani.
Odpor uzemnění nesmí přesáhnout 100 Ohm.
Jednotka PLC se uzemňuje, pokud je to možné, nezávisle na osta­tních přístrojích. Pokud není možné inst alovat samostatné uzem­nění, pak se společné uzemnění provede podle prostředního příkladu v následujícím obrázku.
Nr./ Nr./N°Opis/Leírás/Popis
PLC
P
P
H
PLC
H
PLC
Pozostałe urządzenia
P
Más berendezés
H
Ostatní přístroje
Uziemienie indywidualne – najlepsze rozwiązanie
P
Kizárólag erre a célra kialakított földelés – legjobb megoldás
H
Samostatné uzemnění – nejlepší řešení
Uziemienie wspólne – dobre rozwiązanie
P
Osztott földelés – Jó megoldás
H
Společné uzemnění – dobré řešení
Uziemienie wspólne – niedopuszczalne
P
Közös földelés – Tilos
H
Společné uzemnění – nepovoleno
Powierzchnia przekroju kabla uziemiającego powinna wynosić przynajmniej 2 mm2.
Złącze uziemienia powinno być usytuowane możliwie jak najbliżej PLC, a kabel uziemiający również powinien być jak najkrótszy.
A földelőkábel keresztmetszetét legalább 2 mm2 – nek válassza.
A földelő csatlakozást a lehető legközelebb kell elhelyezni a PLC-hez, a földelőkábeleket pedig a lehető legrövidebbre kell kialakítani.
Průřez zemnicího vodiče musí bý t minimálně 2 mm2.
Uzemňovací bod musí být co nejblíže jednotky PLC. Uzemňovací vodiče musí být co nejkratší.
Dane techniczne
P
Pozycja L61P L63P
Wejściowe napięcie zasilania
Częstotliwość napięcia zas. 50 /60 Hz (–5 a +5 %) Maks. pobór mocy pozornej 130 VA
Maks. pobór mocy 45 W
Maks. wartość prądu przy załączeniu
Znamionowa wartość prądu wyjściowego (5 V DC)
Zabezpieczenie nadprądowe (5 V DC)
Zabezpieczenie nadnapięciowe
Dopuszczalny czas chwilowego zaniku napięcia zasi lania
Bezpiecznik Wbudowany (niewymienny)
Súly 0,32 kg 0,29 kg
Műszaki adatok
H
Tulajdonság L61P L63P
Bemeneti tápellátás
Bemeneti frekvencia 50/60 Hz (–5 a +5 %)
Maximális bemeneti látszólagos teljesítmény
Maximális bemeneti tel­jesítmény
Bekapcsolási túláram
Névleges kimeneti áram (5 V DC)
Túláramvédelem (5 V DC) M5,5 A
Túlfeszültségvédelem 5,5 a 6,5 V
Megengedett pillanatnyi tápkiesés
Biztosíték Beépített (felhasználó által nem cserél hető)
Súly 0,32 kg 0 ,29 kg
100 a 240 V AC
(–15 a +10 %)
20 A, maks. 10 ms
5,5 a 6,5 V
maks. 10 ms
100 a 240 V AC
(–15 a +10 %)
130 VA
—45 W
20 A, 8 ms-tól
kevesebb
10 ms-nál kevesebb
(–35 a +30 %)
100 A, maks. 1 ms (Wejście zasilania
24 V DC)
5 A
M5,5 A
maks. 10 ms
(24 V DC)
(–35 a +30 %)
100 A, 1 ms-tól kev-
esebb (Bemenet
24 V DC)
5 A
10 ms-nál kevesebb
(24 V DC)
24 V DC
24 V DC
Technické údaje
Parametr L61P L63P
Vstup ní napětí
Vstupní frekvence 50/60 Hz (–5 do +5 %)
Max. vstupní zdánlivý výkon 130 VA
Maximální vstupní výkon 45 W
Zapínací proud 20 A, do 8 ms
Výstupní jmenovitý proud (5 V DC)
Nadproudová ochrana (5 V DC)
Přepěťová ochrana 5,5 až 6,5 V
Přípustná doba krátko­dobých síťových výpadků
Pojistka Integrováno (uživatel nemá možnost výměny)
Hmotnost 0,32 kg 0,29 kg
100 do 240 V AC
(–15 do +10 %)
do 10 ms
5 A
5,5 A
24 V DC
(–35 do +30 %)
100 A, do 1 ms
(Vstup 24 V DC)
do 10 ms (24 V DC)
Loading...