External Dimensions and Part NamesInstallation and Wiring
P
Turn off all phases of the power supply for the PLC and other external
sources before starting the installation or wiring work.
DANGER
Mounting the modules on a DIN rail
햲 Pull down DIN rail hooks on
the back of the modules
until they click.
Installation Manual for Power Supply
Modules L61P, L63P
Art.no.: ENG, Version A, 06042011
Safety Information
For qualified staff only
This manual is only intended for use by properly trained and qualified electrical technicians who are fully acquainted with automation technology safety
standards. All work with the hardware described, including system design,
installation, setup, maintenance, service and testing, may only be performed
by trained electrical technicians with approved qualifications who are fully
acquainted with the applicable automation technology safety standards and
regulations.
Proper use of equipment
The programmable controllers (PLC) of the MELSEC L series are only intended
for the specific applications explicitly described in this manual or the manua ls
listed below. Please take care to observe all the installation and operating
parameters specified in the manual. All products are designed, manufactured,
tested and documented in agreement with the safety regulations. Any modification of the hardware or software or disregarding of the safety warnings
given in this manual or printed on the product can cause injury to persons or
damage to equipment or other property. Only peripherals and expansion
equipment specifically recommended and approved by Mitsubishi Electric
may be used with the programmable controllers of the MELSEC L series. Any
other use or application of the products is deemed to be improper.
Relevant safety regulations
All safety and accident prevention regulations relevant to your specific application must be observed in the system design, installation, setup, maintenance, servicing and testing of these products.
In this manual special warnings that are important for the proper and safe use
of the products are clearly identified as follows:
DANGER:
Personnel health and injury warnings.
Failure to observe the precautions described here can result
P
in serious health and injury hazards.
Further information
The following manuals contain further information about the module:
● Instruction leaflet “Before Using the Product” for L61P
● Instruction leaflet “Before Using the Product” for L63P
● MELSEC L CPU Module User's Manual
● MELSEC-Q L Programming Manual
● Safety Guidelines for MELSEC L CPU
These manuals are available free of charge through the internet
(www.mitsubishi-automation.com).
If you have any questions concerning the installation, configuration or operation of the equipment described in this manual, please contact your relevant
sales office or department.
CAUTION:
Equipment and property damage warnings.
Failure to observe the precautions described here can result
E
in serious damage to the equipment or other property.
(Hardware Design, Maintenance and Inspection)
No. Description
DIN rail mounting hook
쐃
POWER LED
쐇
FG terminal
쐋
LG terminal
쐏
Power input terminals
쐄
Serial number plate
쐂
Indicates the power supply status
On: Normal operation
Off: Power is not supplied,
power has failed, or
the hardware has failed.
Ground terminal
This terminal is connected to the shield pattern of
the printed-circuit board.
Ground terminal for the power supply filter
For AC input, it has one-half the potential of the
input voltage
E
● Use the product in the environment within the general specifications
described in the MELSEC L CPU Module User's Manual. Never use the
product in areas with dust, oily smoke, conductive dusts, corrosive or
flammable gas, vibrations or impacts, or expose it to high temperature, condensation, or wind and rain.
● When drilling screw holes or wiring, cutting chips or wire chips should
not enter ventilation slits. Such an accident may cause fire, failure or
malfunction.
● A protective film is attached onto the module top to prevent foreign
matter such as wire chips entering the module during wiring. Do not
remove the film during wiring. Remove it for heat dissipation before
system operation.
● Before handling modules, touch a grounded metal object to discharge
the static electricity from the human body. Not doing so may cause
failure or malfunctions of the module.
CAUTION
Mounting
E
● Modules must be mounted on a DIN rail.
● Connect an END cover on the last module on the right side.
● Do not drop the module or subject it to heavy impact.
● Do not open or modify a module. Doing so can cause a failure, mal-
function, injury or fire.
● Do not touch the conductive parts of the module directly.
● To interconnect modules, engage the respective connectors and se-
curely lock the module joint levers. Incorrect interconnection may
cause malfunction, failure, or drop of the module.
CAUTION
Connecting the modules
The procedure for connecting modules is shown with an example of how to
connect the L02CPU with the L61P.
햲 To release the module joint
levers located at the top and
bottom of the L02CPU:
Slide the levers toward the
front side of the module.
햳 Insert the connector of the
power supply module into
that of the CPU module so
that they are securely
engaged.
햴 To lock the module joint
levers:
Slide the levers toward the
back side of the module.
Make sure that the modules are securely connected.
햳 Hang the upper tabs of the
modules on a DIN rail, and
push the modules in position.
햴 Lock the DIN rail hooks to
the DIN rail to secure the
modules in the position.
Pull the hooks up until they
click. If the hooks are
beyond the reach, use a tool
such as a driver.
햵 Mount stoppers on the DIN-rail beside the leftmost and rightmost module,
to avoid lateral sliding.
NOTE
Do not slide modules from the edge of the DIN rail when mounting. Doing so
may damage the metal part located on the back of the mod ule.
Wiring
E
● Do not lay signal cables close to the main circuit, high-voltage power
lines, or load lines. Otherwise effects of noise or surge induction are
likely to take place. Keep a safe distance of more than 100 mm from
the above when wiring.
● Wire cables of the power supply for the programmable controller, I/O
power supply, and motor power supply separately.
Always use a solderless terminal for wiring to the terminal block on a power
supply module. To prevent a short when screws come loose, always use a solderless terminal with insulation sleeve of 0.8mm or less in thickness.
Tighen the screws of the module using torque within the following ranges.
Loose screws may cause short circuits, mechanical failures or malfunction.
ScrewTorque
Terminal block mounting screw (M3.5 screw)0.66 to 0.89 Nm
P
After installation and wiring, attach the included terminal cover to the
module before turning it on for operation. Failure to do so may result in
electric shock.
CAUTION
Up to two solderless terminals
can be connected to one terminal
block.
DANGER
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Page 2
Programmierbare Steuerungen
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Mittelpunkt der
DIN-Schiene
4545
904
4
95
10945
Alle Abmessungen sind in der Einheit „mm“ angegeben.
Entriegeln
Verriegeln
Isolierte AderendhülsenKlemmenblock
Bedienelemente und AbmessungenInstallation und Verdrahtung
P
Schalten Sie vor der Installation und der Verdrahtung die Versorgungsspannung der SPS und andere externe Spannungen aus.
GEFAHR
Montage der Module auf einer DIN-Schiene
햲
Ziehen Sie die Laschen zur
DIN-Schienen-Montage an
der Rückseite der Module
nach unten, bis sie einrasten.
Installationsanleitung für Netzteilmodule
L61P, L63P
Art.-Nr.: GER, Version A, 06042011
Sicherheitshinweise
Nur für qualifizierte Elektrofachkräfte
Diese Installationsanleitung richtet sich ausschließlich an anerkannt ausgebildete Elektrofachkräfte, die mit den Sicherheitsstandards der Elektro- und
Automatisierungstechnik vertraut sind. Projektierung, Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung der Geräte dürfen nur von einer anerkannt ausgebildeten Elektrofachkraft durchgeführt werden. Eingriffe in die Hard- und
Software unserer Produkte, soweit sie nicht in dieser Installationsanleitung
oder anderen Handbüchern beschrieben sind, dürfen nur durch unser Fachpersonal vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die programmierbaren Steuerungen (SPS) der MELSEC L-Serie sind nur für die
Einsatzbereiche vorgesehen, die in der vorliegenden Installationsanleitung
oder den unten aufgeführten Handbüchern beschrieben sind. Achten Sie auf
die Einhaltung der in den Handbüchern angegebenen allgemeinen Betriebsbedingungen. Die Produkte wurden unter Beachtung der Sicherheitsnormen
entwickelt, gefertigt, geprüft und dokumentiert. Unqualifizierte Eing riffe in die
Hard- oder Software bzw. Nichtbeachtung der in dieser Installationsanleitung
angegebenen oder am Produkt angebrachten Warnhinweise können zu
schweren Personen- oder Sachschäden führen. Es dürfen nur von MITSUBISHI
ELECTRIC empfohlene Zusatz- bzw. Erweiterungsgeräte in Verbindung mit
den programmierbaren Steuerungen der MELSEC L-Serie verwendet werden.
Jede andere darüber hinausgehende Verwendung oder Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitsrelevante Vorschriften
Bei der Projektierung, Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung der
Geräte müssen die für den spezifischen Einsatzfall gültigen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften beachtet werden.
In dieser Installationsanleitung befinden sich Hinweise, die für den sachgerechten und sicheren Umgang mit dem Gerät wichtig sind. Die ei nzelnen Hinweise haben folgende Bedeutung:
GEFAHR:
Weitere Informationen
Folgende Handbücher enthalten weitere Informationen zu den Geräten:
● Hinweisblatt „Before Using the Product“ für das L61P
● Hinweisblatt “Before Using the Product” für das L63P
● Bedienungsanleitung zu den MELSEC L-CPU-Modulen
● Programmieranleitung zum/zur MELSEC System Q/ L-Serie
● Sicherheitsrichtlinien für das MELSEC L-CPU-Modul
Diese Handbücher stehen Ihnen im Internet kostenlos zur Verfügung.
(www.mitsubishi-automation.de).
Sollten sich Fragen zur Installation, Programmierung und Betrieb der Steuerungen der MELSEC L-Serie ergeben, zögern Sie nicht, Ihr zuständiges Verkaufsbüro oder einen Ihrer Vertriebspartner zu kontaktieren.
Warnung vor einer Gefährdung des Anwenders
Nichtbeachtung der angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
P
kann zu einer Gefahr für das Lebens oder die Gesundheit des
Anwenders führen.
ACHTUNG:
Warnung vor einer Gefährdung von Geräten
Nichtbeachtung der angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
E
kann zu schweren Schäden am Gerät oder anderen Sachwerten führen.
(Hardware-Beschreibung, Inbetriebnahme und Wartung)
Nr. B eschreibung
Montagelasche für DIN-Schiene
쐃
Der Status der Spannungsversorgung wird angezeigt.
LED POWER
쐇
Klemme FG
쐋
Klemme LG
쐏
Eingangsklemmen zur Spannungsve rsorgung
쐄
Position der Seriennummer
쐂
Ein: Normalbetrieb
Aus: Keine Spannungsversorgung,
Fehler der Spannungsversorgung
oder
Fehler der Hardware
Erdungsklemme
Diese Klemme ist mit dem Punkt auf der Platine
für die Abschirmung verbunden.
Erdungsklemme für Netzfilter
Bei AC-Einspeisung liegt dieser Punkt auf halbem
Potenzial der Eingangsspannung.
E
● Betreiben Sie die Geräte nur unter den Umgebungsbedingungen, die
in der Hardware-Beschreibung der MELSEC L- CPU aufgeführt sind. Die
Geräte dürfen keinem Staub, Ölnebel, ätzenden oder entzündlichen
Gasen, starken Vibrationen oder Schlägen, hohen Temperaturen un d
keiner Kondensation oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
● Achten Sie bei der Montage darauf, dass keine Bohrspäne oder Drahtreste durch die Lüftungsschlitze in das Modul gelangen. Das kann
Brände, Geräteausfälle oder Fehler verursachen.
● Auf den Lüftungsschlitzen an der Oberseite des Moduls ist eine Schutzabdeckung angebracht, die verhindert, dass Bohrspäne oder Drahtreste durch die Lüftungsschlitze in das Modul gelangen. Entfernen Sie
diese Abdeckung nicht, bevor die Verdrahtung abgeschlossen ist. Vor
dem Betrieb des Moduls muss diese Abdeckung entfernt werden, um
eine Überhitzung des Moduls zu vermeiden.
●
Berühren Sie zur Ableitung von statischen Aufladungen ein geerdetes Metallteil, bevor Sie Module der SPS anfassen. Wenn dies nicht beachtet wird,
können die Module beschädigt werden oder Fehlfun ktionen auftreten.
ACHTUNG
Montage
E
● Die Module müssen auf einer DIN-Schiene montiert werden.
● Montieren Sie rechts neben dem letzten Modul eine Abschlussp latte.
●
Lassen Sie das Modul nicht fallen und setzen Sie es keinen harten Stößen aus.
●
Öffnen Sie nicht das Gehäuse eines Moduls. Verändern Sie nicht das Modul. Störungen, Verletzungen und/oder Feuer können die Folge sein.
●
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile der Module.
●
Stecken Sie die Module über den entsprechenden Stecker zusammen
und arretieren Sie sie mit den Verriegelungshebeln fest miteinander.
Fehlfunktionen oder Schäden können auftreten oder das Modul kann
herunterfallen, wenn diese nicht fest miteina nder verbunden sind.
ACHTUNG
Verbinden der Module
Die Vorgehensweise, um zwei Module miteinander zu verbinden, wird nachfolgend am Beispiel der Module L02CPU und L61P gezeigt.
햲 Entriegeln des Moduls:
Schieben Sie die Verriegelungshebel an der Oberund Unterseite des Moduls
L02CPU nach vorn in Richtung Modulvorderseite.
햳
Stecken Sie das Netzteilmodul mit dem seitlichen
Stecker in die entsprechende
Buchse des CPU-Moduls, bis
beide Module vollständig
aneinander liegen.
햴
Verriegeln der Module:
Schieben Sie die Verriegelungshebel an der Oberund Unterseite des Moduls
nach hinten in Richtung
Modulrückseite.
Prüfen Sie, ob die Module
fest miteinander verbunden sind.
햳
Hängen Sie die Module mit
der oberen Kante der Aussparung auf die DIN-Schiene
und drücken Sie die Module
gegen die DIN-Schiene in
Position.
햴
Verriegeln Sie die Montagelaschen zur Befestigung auf
der DIN-Schiene. Schieben
Sie alle Laschen nach oben,
bis sie einrasten. Sind die
Laschen nicht zugänglich,
verwenden Sie ein Werkzeug
(
z. B. einen Schraub endreher
햵 Montieren Sie jeweils neben dem ersten und letzten Modul einen Stopper
auf die DIN-Schiene, um ein seitliches Verschieben zu verhindern.
HINWEIS
Schieben Sie niemals Module am Ende der DIN-Schiene seitlich auf. Die Metallhalterungen an der Modulrückseite kön nen dadurch beschädigt werden.
Verdrahtung
E
●
Verlegen Sie Signalleit ungen nicht in der Nähe von Netz- oder Hochspannungsleitungen oder Leitungen, die eine Lastspannung führen. Der Mindestabstand zu diesen Leitungen beträgt 100 mm. Wenn dies nicht
beachtet wird, können durch Störungen Fehlfunktionen auftreten.
●
Verdrahten Sie die Spannungsversorgungen von programmierbaren
Steuerungen, von E/A-Peripherie und von Motoren getrennt voneinander.
Verwenden Sie zum Anschluss des Klemmenblocks am Netzteilmodul nur eine
lötfreie Verbindungstechnik. Setzen Sie isolierte Aderendhülsen ein, deren Isolierschlauch max. 0,8 mm dick se in sollte, um bei losen Schrauben untereinander Kurzschlüsse zu vermeiden.
Ziehen Sie die Schrauben der Module mit den in der folgenden Tabelle angegebenen Anzugsmomenten an. Lose Schrauben können Kurzschlüsse, mechanische Fehler oder Fehlfunktion en hervorrufen.
SchraubeDrehmoment
Befestigungsschrauben des Klemmenblocks (M3,5) 0,66 bis 0,89 Nm
P
Montieren Sie nach Abschluss von Installation und Verdrahtung die mitgelieferte Abdeckung über de m Klemmenblock des Moduls. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
An eine Klemme können bis zu
zwei Leitungen mit Aderendhülsen angeschlossen werden.
GEFAHR
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
).
Page 3
Automates programmables
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Axe du profilé DIN
4545
904
4
95
10945
Toutes les dimensions sont en « mm ».
Libérer
Verrouiller
Bornes sans soudures
avec manchon isolant
Répartiteur
Dimensions et éléments de commandeInstallation et câblage
P
Toujours couper la tension d'alimentation de l'API et les autres tensions
externes avant l'installation et le câblage.
DANGER
Montage des modules sur un profilé DIN
햲 Faites glisser les crochets du
profilé DIN à l’arrière des
modules jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent (clic).
Modules d'alimentation L61P, L63P –
Manuel d’installation
N° arti : FRA, Version A, 06042011
Informations de sécurité
Groupe cible
Ce manuel est destiné uniquement à des électriciens qualifiés et ayant reçus
une formation reconnue par l'état et qui se sont familiarisés avec les standards
de sécurité de la technique d'automatisation. Tout travail avec le matériel
décrit, y compris la planification, l'installation, la configuration, la maintenance, l'entretien et les tests doit être réalisé uniquement par des électrici ens
formés et qui se sont familiarisés avec les standards et prescriptions de sécurité
de la technique d'automatisation applicable.
Utilisation correcte
Les automates programmables industriels (API) de la série MELSEC L sont uniquement destinés aux applications décrites dans le présent manuel d'installation et/ou dans les autres manuels mentionnés ci-dessous. Tous les réglages et
paramètres de fonctionnement indiqués dans le présent manuel doivent être
respectés. Les produits décrits ont tous été conçus, fabriqués, contrôlés et
documentés en se conformant strictement aux normes de sécurité en vigueur.
Toute modification non autorisée du matériel ou du logiciel ou le non-respect
des avertissements figurant dans le présent manuel et sur les produits peut
entraîner de graves blessures du personnel et/ou de graves dégâts aux biens.
Seuls les périphériques et équipements complémentaires spécifiquement
recommandés par Mitsubishi Electric peuvent être utilisés avec les automates
programmables industriels de la série MELSEC L. Tout autre emploi ou application des produits sera considéré comme non conforme.
Prescriptions de sécurité importantes
Toutes les prescriptions de sécurité et de prévention d'accident importantes
pour votre application spécifique doivent être respectées lors de la planification, l'installation, la configuration, la maintenance, l'entretien et les tests de
ces produits.
Dans ce manuel, les avertissements spéciaux importants pour l'utilisation correcte et sûre des produits sont indentifiés clairement comme suit :
DANGER :
Avertissements de dommage corporel.
Le non-respect des précautions décrites ici peut entraîner
P
des dommages corporels et des risques de blessure.
N° Description
Collier de montage pour rail DIN
쐃
DEL POWER
쐇
(alimentation)
Borne FG
쐋
Borne LG
쐏
Bornes d’entrée de l’alimentation
쐄
Plaque signalétique (numéro de série)
쐂
Indique l’état de l’alimentation
On (allumée) : Fonctionnement no rmal
Off (éteinte) : Absence d’alimentation, défaillance
de l’alimentation ou défaillance matérielle.
Borne de masse
Cette borne est raccordée au blindage du circuit
imprimé.
Borne de masse du filtre de l’alimentation
Pour une entrée CA, son potentiel est égal à la
moitié de la tension d’entrée.
E
● Utilisez les modules uniquement sous les conditions ambiantes mentionnées dans le manuel du matériel pour MELSEC L-CPU. Les modules
ne doivent pas être exposés à des poussières conductrices, vapeurs
d'huile, gaz corrosifs ou inflammables, de fortes vibrations ou secousses, des températures élevées, de la condension ou de l'humidité.
●
Lors de l’installation de l’équi pement, veiller à ce qu’aucun copeau ou fragment de fil ne pénètre dans le module par les fentes d’aération. Au risque
de provoquer des incendies, des défailles de l’équipement ou des erreurs.
●
Afin d’empêcher toute pénétration de copeau de forage ou de fragments de
fil par les fentes d’aération du module, un couv ercle de protection est placé
sur les fentes d'aération sur la face supérieure du module. Ne pa s enlever ce
cache avant d'avoir terminé le câblage. Ce cache doit être enlevé avant de
mettre le module en marche afin d'éviter une surchauffe du module.
● Dans le but de vous décharger de toute charges statiques, veillez
à touche une pièce en métal mise à la terre avant de toucher les modules de l'API. Le non-respect peut entraîner un endommagement des
modules ou des dysfonctionnements.
ATTENTION
Montage
E
● Les modules doivent être montés sur un profile DIN.
● Placez un cache d’extrémité sur le dernier module à droite.
●
Ne faites pas tomber le module et ne le lui faites pas subir de chocs brutaux.
●
Ne pas ouvrir le boîtier d'un module. Ne pas modifier le module. Cela peut sinon avoir pour conséquence des défaillan ces, des blessures et/ou un incendie.
● Ne pas toucher aux parties conductrices du module.
●
Pour interconnecter des modules, engagez les connecteurs correspondants
et bloquez les leviers de liaison des modules. Une interconnexion incorrecte
peut provoquer une panne ou un dysfonctionnement du module.
ATTENTION
Connexion des modules
La connexion des modules est illustrée par un exemple de connexion du
module L02CPU avec le module L61P.
햲 Pour libérer les leviers de
liaison en haut et en bas du
module L02CPU : faites glisser les leviers vers l’avant du
module.
햳 Soulevez les languettes
supérieures des modules sur
un profilé DIN et poussez sur
les modules pour les mettre
en place.
햴
Verrouillez les crochets sur le
profilé pour fixer les modules. Tirez les crochets vers le
haut jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent. Si les crochets
ne sont pas directement
accessibles, utilisez un outil
tel qu’un tournevis.
햵 Montez les butées du profilé DIN à côté des modules les plus à droite et
à gauche pour éviter leur déplacement latéral.
REMARQUE
Ne faites pas glisser les modules à partir de l’extrémité du profilé DIN pour les
monter ; cela peut endommager la partie métallique à l’arrière du module.
Câblage
E
● Ne pas poser des câbles de signaux à proximité de câbles du secteur et
de câbles à haute tension ou de câbles parcourus par une tension en
décharge. L'écart minimal avec ces câbles est de 100 mm. Des défaillances dues à des perturbations peuvent apparaître si cet écart
n'est pas respecté. Si cela n'est pas respecté, des dysfonctionnements
dus à des défaillances peuvent apparaître.
● Raccordez séparément les câbles d’alimentation du contrôleur programmable, des entrées/sorties et du moteur.
Utilisez toujours une borne sans soudure pour raccorder le bloc de jonction sur
un module d’alimentation. Pour éviter un court-circuit si les vis se desserrent,
utilisez toujours une borne sans soudure avec un manchon isolant d’épaisseur
inférieure ou égale à 0,8 mm.
ATTENTION
Il est possible de connecter 2 bornes sans soudures à un bloc de
jonction.
ATTENTION :
Avertissements d'endommagement du matériel et des
biens. Le non-respect des précautions décrites ici peut
E
entraîner de graves endommagements du matériel ou
d'autres biens.
Autres informations
Les manuels suivants comportent d'autres informations sur les modules :
● L61P - Feuillet “Avant d’utiliser ce produit”
● L63P - Feuillet “Avant d’utiliser ce produit”
● Module UC MELSEC L – Manuel d'utilisation (matériel, maintenance et ins-
pection).
● MELSEC-Q L – Manuel de programmation
● Module UC MELSEC L – Consignes de sécurité
Ces manuels sont disponibles gratuitement sur
(www.mitsubishi-automation.fr).
Si vous avez des questions concernant la programmation et le fonctionnement du matériel décrit dans ce manuel, contactez votre bureau de vente responsable ou votre distributeur.
햳 Insérez le connecteur du
module d’alimentation dans
celui du module UC et engagez-les à fond.
햴 Pour verrouiller les leviers
de liaison du module : faites glisser les leviers vers
l’arrière du module. Vérifiez que les modules sont
solidement connectés.
Serrez les vis des modules avec les couples de serrage mentionnés dans le
tableau suivant. Des vis desserrées peuvent entraîner des courts-circuits, des
erreurs mécaniques ou des dysfonctionnements.
VisCouple
Vis de fixation du répartiteur (M3,5)0,66 à 0,89 Nm
P
Après l’installation et le câblage, fixez le cache-bornes fourni sur le
module avant de l’allumer pour le mettre en service, faute de quoi il existe
un risque d’électrocution.
DANGER
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Page 4
Connection
AC
DC
Mains /
Netz /
Secteur
100–240 V AC /
100–240 V CA
Power supply /
Netzteil /
Alimentation
24 V DC power supply
for peripheral equipment /
24 V DC-Versorgung der
E/A-Module /
Alimentation électrique 24 V CC
pour modules d'E/S
Fuse /
Sicherung /
Fusible
24 V DC /
24 V CC
L61PCPU module /
CPU-Modul /
Module UC
(unité centrale)
Ground cable /
Erdungsleitung /
Câble de masse
Grounding / Erdung / Mise à la terre
FG
LG
Input / Eingang /
Entrée
100–240 V AC /
100–240 V CA
AC
DC
Mains /
Netz /
Secteur
L63PCPU module /
CPU-Modul /
Module UC
(unité centrale)
Ground cable /
Erdungsleitung /
Câble de masse
Grounding / Erdung / Mise à la terre
FG
LG
Input / Eingang /
Entrée
+24 V
24G
24 V DC /
24 V CC
Power /
Spannung /
Tension
PLC /
SPS /
API
I/O peripheral s /
E/A-Peripherie /
Périphériques d'E/S
Other equipment /
Sonstige Verbraucher /
Autres équipements
E1
E2
AC /
AC /
Tension
햲
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
쐋
쐄
쐏
m
Anschluss
D
Raccordement
F
Connecting to the power supply
m
Anschluss der Spannungsversorgung
D
Connexion de l'alimentation
F
AC power supply (L61P) /
AC Spannungsversorgung (L61P) /
Alimentation CA (L61P)
DC power supply (L63P) /
DC Spannungsversorgung (L63P) /
Alimentation CC (L63P)
The power supply of the PLC should be separate from the power
supplies for the inputs and outputs and the other equipment in the
m
system. If there are high levels of interference, use an isolating
transformer.
Die Spannungsversorgung der SPS sollte von der Versorgung der
Ein- und Ausgänge und der Versorgung anderer Geräte getrennt
D
werden. Bei starken Störungen sollte ein Trenntransformator verwendet werden.
L'alimentation électrique de l'API devra être distincte des alimentations des entrées et des sorties ainsi que des autres équipements du
F
système. S'il y a des interférences importantes, utiliser un transformateur de séparation.
To minimize line voltage losses use cables with the maximum possible conductor cross-sectional area (max. 2 mm²) for the power supply lines.
m
Install surge voltage protectors to protect the system against power
surges (e.g. lightning strikes).
Zur Minimierung des Spannungsabfalls ist für die Netzleitungen
(110/230 V AC) und die Leitungen für Gleichspannung der maximal
mögliche Querschnitt zu verwenden (max. 2 mm²).
D
Als Schutz vor Überspannungen (z. B. durch Blitzschlag) sollten
Überspannungsableiter verwendet werden.
Pour minimiser les pertes de ligne (chute de tension), utiliser des
câbles présentant la section la plus grande possible (max. 2 mm²)
pour les lignes d'alimentation (110/230 V CA) et les lignes en courant
F
continu.
Installer des parasurtenseurs pour protéger le système des surtensions (p. ex. foudre).
● The ground lines of the surge protector E1 and the controller E2
must be kept separate.
m
● Take care to select a surge protector that will not be triggered by
the permitted voltage fluctuations.
● Die Erdung des Überspannungsschutzes E1 und die der Steuerung E2 müssen voneinander getrennt ausgeführt werden.
D
● Der Überspannungsschutz ist so auszuwählen, dass die erlaubten Spannungsschwankungen den Schutz nicht auslösen.
● Les lignes de terre du parasurtenseur E1 et de l'automate E2 doivent rester distinctes.
F
● Veiller choisir un parasurtenseur qui ne se déclenchera pas lors
de variations de tension autorisées.
Grounding
m
Erdung
D
Mise à la terre
F
● The ground resistance should not exceed a maximum of 100 :.
● If possible, ground the PLC separately from other equipment. If it
is not possible to assign a separate ground connection, make
m
sure that th e comm on grou nd is c onnect ed as sh own in the mid dle illustration below.
● Der Erdungswiderstand darf max. 100 : be tragen.
● Die SPS sollte nach Möglichkeit unabhängig von anderen Gerä-
ten geerdet werden. Sollte eine eigenständige Erdung nicht
D
möglich sein, ist eine gemeinsame Erdung entsprechend dem
mittleren Beispiel in der folgenden Abbildung auszuführen.
● La résistance à la terre ne doit pas dépasser 100 :.
● Si possible, mettre l'API à la terre séparément des autres équipe-
ments. S'il n'est pas possible de lui affecter une ligne de terre
F
séparée, s'assurer que la terre commune est connectée comme
montré sur l'illustration au centre ci-dessous.
No. /
Nr. /N°Description / Beschreibung / Description
PLC
m
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄
m
D
F
SPS
D
API
F
Other equipment
m
Sonstige Geräte
D
Autres équipements
F
Dedicated ground – Best solution
m
Unabhängige Erdung – Beste Lösung
D
Terre spécifique – Solution optimale
F
Common ground – Good solution
m
Gemeinsame Erdung – Gute Lösung
D
Terre commune – Bonne solution
F
Common ground – Not permitted
m
Gemeinsame Erdung – Nicht erlaubt
D
Terre commune – Non autorisé
F
● The grounding cable should have a cross-sectional area of at
least 2 mm².
● The ground connector should be as near as possible to the PLC
and the grounding cables should also be as short as possible.
● Der Querschnitt der Erdungsleitung sollte mindestens 2 mm²
betragen.
● Der Anschlusspunkt sollte so nah wie möglich an der SPS sein.
Die Drähte für die Erdung sollten so kurz wie möglich sein.
● Le câble de terre doit présenter une section d'au moins 2 mm².
Le connecteur de terre doit être aussi près que possible de l'API et
●
les câbles de mise à la terre doivent être aussi court que possible.
Specifications
m
ItemL61PL63P
Input power supply
Input frequency50/60 Hz (–5 to +5 %)—
Max. input apparent power130 VA—
Maximum input power—45 W
Inrush current20 A, within 8 ms
Rated output current
(5 V DC)
Overcurrent protection
(5 V DC)
Overvoltage protection5.5 to 6.5 V
Allowable momentary
power failure time
FuseBuilt-in (User-unchangeable)
Weight0.32 kg0.29 kg
Technische Daten
D
MerkmalL61PL63P
Eingangsspannung
Eingangsfrequenz50/60 Hz (–5 bis +5 %)—
Max. Eingangsschein-
leistung
Maximale Eingangsleistung—45 W
Einschaltstrom20 A, innerhalb 8 ms
Ausgangsnennstrom
(5 V DC)
Überstromschutz (5 V DC)
Überspannungsschutz5,5 bis 6,5 V
Zulässige Dauer kurzer
Netzausfälle
SicherungEingebaut (vom Anwender nicht tauschbar)
Gewicht0,32 kg0,29 kg
Caractéristiques techniques
F
CaractéristiquesL61PL63P
Tension d'entrée
Fréquence d'entrée50/60 Hz (–5 à +5 %)—
Puissance d'entrée appa-
rente maximale
Tension d'entrée maximale—45 W
Courant d’appel
Courant nominal de sortie
(5 Vcc)
Protection contre les surintensités (5 Vcc)
Protection contre les surtensions
Durée admissible des coupures de courant
Fusi ble
Poids0,32 kg0,29 kg
100 to 240 V AC
(–15 to +10 %)
Within 10ms
100 bis 240 V AC
(–15 bis +10 %)
130 VA—
Innerhalb 10 ms
100 à 240 Vca
(–15 à +10 %)
130 VA—
20 A pendant 8 ms
maxi
5,5 à 6,5 V
10 ms
Intégré (pas de changement possible par
l’utilisateur)
24 V DC
(–35 to +30 %)
100 A, within 1 ms
(Input 24 V DC)
5 A
욷
5.5 A
Within 10ms
(24 V DC)
24 V DC
(–35 bis +30 %)
100 A, innerhalb 1 ms
(Eingang 24 V DC)
5 A
욷
5,5 A
Innerhalb 10 ms
(24 V DC)
24 Vcc
(–35 à 30 %)
100 A, pendant 1 ms
maxi
(Entrée 24 Vcc)
5 A
욷
5,5 A
10 ms
(24 V CC)
Page 5
Controllori Logici Programmabili
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Centro guida DIN
4545
904
4
95
10945
Tutte le dimensioni sono in "mm".
Sblocco
Blocco
Sulle morsettiere non
possono essere
impiegati terminali
Della morsettiera
Dimensioni esterne e nomi dei componentiMontaggio e cablaggio
P
Prima dell'installazione e del collegamento el ettrico, scollegare l'alimentazione del PLC ed altre alimentazioni esterne.
PERICOLO
Montaggio dei moduli su guida DIN
햲
Tirare verso il basso i ganci
per la guida DIN sul retro del
modulo fino a farli scattare.
Manuale di installazione per moduli
alimentatore L61P, L63P
Art. no. IT, Versione A, 06042011
Avvertenze di sicurezza
Solo per personale elettrico qualificato
Il presente manuale di installazione si rivolge esclusivamente a personale elettrico specializzato e qualificato, avente una perfetta conoscenza degli standard di sicurezza elettrotecnica e di automazione. La progettazione,
l'installazione, la messa in funzione, la manutenzione e il collaudo degli apparecchi possono essere effettuati solo da personale elettrico specializzato
e qualificato. Gli interventi al software e all' hardware dei nostri prodotti, per
quanto non illustrati nel presente manuale d'installazione o in altri manuali,
possono essere eseguiti solo dal nostro personale specializzato.
Impiego conforme alla destinazione d'uso
I controllori programmabili (PLC) MELSEC L sono previsti solo per i settori di
impiego descritti nel presente manuale di installazione o nei manuali indicati
nel seguito. Abbiate cura di osservare le condizioni generali di esercizio riportate nei manuali. I prodotti sono stati progettati, realizzati, collaudati
e documentati nel rispetto delle norme di sicurezza. Interventi non qualificati al
software o all' hardware ovvero l'inosservanza delle avvertenze riportate nel
presente manuale di installazione o stampate sul prodotto possono causare
danni seri a persone o cose. Con i controllori programmabili MELSEC L si possono
utilizzare solo unità aggiuntive o di espansione consigliate da MITSUBISHI
ELECTRIC. Ogni altro utilizzo o applicazione che vada oltre quanto illustrato
è da considerarsi non conforme.
Norme rilevanti per la sicurezza
Nella progettazione, installazione, messa in funzione, manutenzione e collaudo delle apparecchiature si devono osservare le norme di sicurezza e prevenzione valide per il tipo do utilizzo specifico.
Nel presente manuale di installazione troverete indicazioni importanti per una
corretta e sicura gestione dell'apparecchio. Le singole indicazioni hanno il
seguente significato:
PERICOLO:
Indica un rischio per l'utilizzatore
P
L'inosservanza delle misure di prevenzione indicate può
mettere a rischio la vita o l'incolumità dell'utilizza tore.
Morsetto di massa
Il morsetto è collegato con lo schermo della
scheda del circuito stampato.
Morsetto di terra del filtro alimentazione.
Il morsetto presenta metà della tensione di alimentazione
E
●
Utilizzare le apparecchiature solo nelle condizioni ambientali riportate nella
Descrizione hardware relativa al nel manuale utente del modulo MELSEC L
CPU.
Le apparecchiature non devono essere esposte a polv ere, olio, gas corrosi-
vi o infiammabili, forti vibrazioni o urti, alte temperature, condensa o umidità.
●
All'atto del montaggio, assicurarsi che trucioli di foratura o residui di fili
metallici non penetrino nel modulo attraverso le fessure di ventilazione,
circostanza che potrebbe causare in futuro incendi, guasti all’unità o errori.
●
Sulle fessure di ventilazione sul lato superiore del modulo si trova montato
un coperchio di protezione che impedisce la penetrazione di trucioli di foratura o residui di fili metallici attraverso le fessure di ventilazione all'interno
del modulo. Rimuovere questo coperchio soltanto a conclu sione dei lavori
di cablaggio. Una volta terminate le operazioni d'installazione, rimuovere
questo coperchio per evitare un surriscal damento del modulo.
●
Prima di venire a contatto con i moduli del PLC è necessario evitare il rischio di possibili
cariche statiche toccando una qualsi asi parte metallica con messa a t erra. La mancata
osservanza di questa precauzione può causare danni ai moduli o errato esercizio.
ATTENZIONE
Montaggio
E
● I moduli devono essere montati su guida DIN.
● Collegare una copertura terminale sull’ultimo modulo del lato destro.
● Non far cadere il modulo e non sottoporlo ad urti violenti.
● Non aprire la custodia di un modulo. Fare attenzione a non modificare
il modulo. Ne possono risultare anomalie, lesioni e/o incendi.
● Non entrare in contatto con le linee sotto tensione del modulo.
● Per collegare i moduli fra loro, impegnare i rispettivi connet tori e bloc-
care le leve di collegamento dei moduli. Un collegamento non corretto
può provocare malfunzionamenti, guasti o caduta del modulo.
ATTENZIONE
Collegamento dei moduli
Viene mostrata la procedura di collegamento dei moduli con un esempio di
collegamento fra L02CPU e L61P.
햲
Per sbloccare le levette di collegamento del modulo poste
sui lati superiore e inferiore
L02CPU: far scorrere le levette
verso il lato anteriore del
modulo.
di
햳
Agganciare le linguette superiori
del modulo sulla guida
DIN e spingere in posizione
il modulo.
햴
Bloccare i ganci sulla guida
DIN per fissare in posizione il
modulo.Tirare i ganci fino
a farli scattare. Se non si riesce a raggiungere i ganci,
utilizzare un cacciavite.
햵
Montare dei terminali sulla guida DIN in corrispondenza dei moduli di estrema
sinistra ed estrema destra, per evitare scorrimento laterale.
NOTA
Durante il montaggio prestare attenzione a non far slittar e i moduli dal bordo
della guida DIN. Questo può comportare danni ai componenti posti sul retro
del modulo.
Cablaggio
E
● Evitare la posa di linee di segnale in prossimità di linee di rete o d’alta
tensione ovvero di linee che trasmettono tensione di carico. La distanza minima da mantenere rispetto a queste linee è di 100 mm. La mancata osservanza di questa prescrizione può essere causa di anomalie
dovute a errato esercizio.
●
Collegare separatamente i conduttori per l’alimentazione del controllore programmabile, alimentazione degli I/O e alimentazione dei motori.
Utilizzare esclusivamente capicorda a crimpare per il cablaggio sulle morsettiere del modulo alimentatore. Per evitare cortocircuiti in caso di viti allentate,
utilizzare esclusivamente capicorda a crimpare con spessore del manicotto
isolante di 0,8 mm o inferiore.
ATTENZIONE
È possibile collegare fino a due
capicorda sullo stesso morsetto.
ATTENZIONE:
Indica un rischio per le apparecchiature.
E
L'inosservanza delle misure di prevenzione indicate può
portare a seri danni all'apparecchio o ad altri beni.
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni in merito alle apparecchiature sono riportate nei
manuali seguenti:
●
Pieghevole di istruzioni “Prima di utilizzare il prodotto” per L61P
●
Pieghevole di istruzioni “Prima di utilizzare il prodotto” per L63P
●
Manuale utente modulo MELSEC L CPU
●
(progettazione hardware, manutenzione e ispezione)
●
Manuale di programmazione per la serie MELSEC-Q L
●
Linee guida di sicurezza per MELSEC L CPU
Questi manuali sono gratuitamente disponibili in Internet
(www.mitsubishi-automation.it).
Nel caso di domande in merito ai lavori di installazione, programmazione
e funzionamento dei controllori MELSEC L, non esitate a contattare l'ufficio
vendite di vostra competenza o un vostro distributore.
햳
Inserire il connettore del
modulo alimentatore in
quello del modulo CPU in
modo da impegnarli a fondo.
햴
Per bloccare le levette di collegamento del modulo: far
scorrere le levette verso il lato
posteriore del modulo. Accertarsi che i moduli siano ben
fissati fra loro.
Il serraggio delle morsettiere deve essere eseguito con le coppie indicate nella
tabella a fianco. Viti allentate possono essere causa di corto circuiti, difetti meccanici o disfunzioni.
Vite
Viti di fissaggio della morsettiera (M3,5)0,66 fino a 0,89 Nm
P
Al termine di montaggio e cablaggio, applicare il coperchio morsettiera
fornito, prima di applicare tensione. La mancata osservanza può provocare scosse elettriche.
PERICOLO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Coppia
di serraggio
Page 6
Controladores lógicos programables
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Centro del carril DIN
4545
904
4
95
10945
Todas las dimensiones en mm
Desbloqueo
Bloqueo
Terminales de cable
aislados
Bloque de bornes
Elementos de mando y dimensionesInstalación y cableado
P
Antes de empezar con la instalación y con el cableado, hay que desconectar la tensión de alimentación del PLC y otras posibles tensiones externas.
PELIGRO
Montaje de los módulos en un carril DIN
햲
Empuje hacia abajo hasta
que encajen las bridas para
el montaje en el carril DIN
que se encuentran en la
parte trasera de los módulos.
Instrucciones de instalación para módulos
de alimentación L61P, L63P
N°. de art. ES, Version A, 06042011
Indicaciones de seguridad
Sólo para electricistas profesionales debidamente cualificados
Estas instrucciones de instalación están dirigidas exclusivamente a electricistas profesionales reconocidos que estén perfecta mente familiarizados con los
estándares de seguridad de la electrotécnica y de la técnica de automatización. La proyección, la instalación, la puesta en funcionamiento, el mantenimiento y el control de los dispositivos tienen que ser llevados a cabo
exclusivamente por electricistas profesionales reconocidos. Manipulaciones
en el hardware o en el software de nuestros productos que no estén descritas
en estas instrucciones de instalación o en otros manuales, pueden ser realizadas únicamente por nuestros especialistas.
Empleo reglamentario
Los controladores lógicos programables (PLCs) del sistema L de MELSEC han sido
diseñados exclusivamente para los campos de aplicación que se describen en las
presentes instrucciones de instalación o en los manuales descritos más abajo. Hay
que cumplir a las condiciones de operación indicadas en los manuales. Los productos han sido desarroll ados, fabricados, controlados y documentado s en conformidad con las normas de seguridad pertinentes. Manipulaciones en el hardware o en
el software por parte de personas no cualificadas, así como la no observación de
las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones de instalación
o colocadas en el producto, pueden tener como consecuencia graves daños personales y materiales. En combi nación con los controladores lógicos programables
del sistema L de MELSEC sólo se permite el em pleo de los dispositivos adicionales
o de ampliación recomendados por MITSUBISHI ELECTRIC. Todo empleo o aplicación distinto o más amplio del indicado se considerará como no reglamentario.
Normas relevantes para la seguridad
Al realizar trabajos de proyección, instalación, puesta en funcionamiento, mantenimiento y control de los dispositivos, hay que observar las normas de seguridad y de prevención de accidentes vigentes para la apli cación específica.
En estas instrucciones de instalación hay una serie de indicaciones importantes para el manejo seguro y adecuado del producto. A continuación se recoge
el significado de cada una de las indi caciones:
Weitere Informationen
Folgende Handbücher enthalten weitere Informationen zu den Geräten:
●
●
●
●
●
Estos manuales están a su disposición de forma gratuita en Internet
(www.mitsubishi-automation.es).
Si se le presentaran dudas acerca de la instalación, programación y la operación de los controladores del sistema L de MELSEC, no dude en ponerse en
contacto con su oficina de ventas o con uno de sus vendedores autorizados.
PELIGRO:
Advierte de un peligro para el usuario
P
El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadas
puede tener como consecuencia un peligro para la vida o la
salud del usuario.
ATENCIÓN:
Advierte de un peligro para el dispositivo u otros aparatos
E
El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadas
puede tener como consecuencia graves daños en el aparato
o en otros bienes materiales.
Hoja de instrucciones "Before Using the Product" para L61P
Hoja de instrucciones "Before Using the Product" para L63P
Manual de instrucciones de los módulos de CPU de la serie L de MELSEC
(descripción del hardware, puesta en funcionamiento y mantenimiento)
Instrucciones de programación del sistema Q MELSEC/serie L
Directivas de seguridad para el módulo de CPU de la serie L de MELSEC
N° Descripción
Brida de montaje para carril DIN
쐃
Se visualiza el estado de la a limentación de tensión.
POWER LED
쐇
Borne FG
쐋
Borne LG
쐏
Bornes de entrada para la alimentación de tensión
쐄
Posición del número de seri e
쐂
ON:Operación normal
OFF:Sin alimentación de tensión,
fallo de la alimentación de tensión
o fallo del hardware
Borne de puesta a tierra
Este borne está unido con el punto de la platina
para el blindaje.
Borne de puesta a tierra para filtro de red
Con alimentación AC, este punto se encuentra en
la mitad del potencial de la tensión de entrada.
E
●
Haga funcionar los aparatos sólo bajo las condi ciones ambientales especificadas en la descripción de hardware de MELSE CL- C PU. Los aparatos no deben exponerse al polvo, a niebla de aceite, a gases
corrosivos o inflamables, a vibraciones f uertes o a golpes, a altas temperaturas, a condensación ni a humedad.
●
Al realizar el montaje tenga cuidado de que no entren al interior del módulo virutas de metal o restos de cables a través de las ranuras de ventilación. Ello podría causar incendios, defectos o error es en el dispositivo.
●
Al realizar el montaje tenga cuidado de que no entren al interior del módulo a través de las ranura s de ventilación virutas de metal o restos de
cables que podrían provocar después un cortocir cuito. Emplee la cubierta adjunta para tapar las ranuras de ventilación. Después de haber concluido todos los trabajos de instalación, hay que retirar de nuevo la
cubierta con objeto de evitar un sobrecalentamiento del controlador.
●
Toque un objeto de metal con puesta a tierra para descargar la electricidad
estática antes de tocar módulos del PLC. Si no se tiene esto en cuenta, es posible que los módulos resulten dañados o que se presenten disfunciones .
Montaje
E
●
Los módulos hay que montarlos en un carril DIN.
●
Monte una placa terminal a la derecha junto al últ imo módulo.
●
No deje caer el módulo o la someta a impactos fuertes.
●
No desmonte ni modifique los módulos. Ello puede dar lugar a defectos, disfunciones, lesiones o incendios.
●
No toque partes conductoras o elementos electrónicos de los módulos.
●
Monte los módulos juntos con los conectores correspondientes y fíjelos bien con las palancas de bloqueo. Si los módulos no están bien unidos unos con otros, es posible que se produzcan disfunciones y fallos
o incluso que se caigan al suelo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Conexión de los módulos
El procedimiento para unir dos módulos entre sí se muestra describe a continuación tomando como ejemplo los módulos L02CPU y L61P.
햲
Desbloqueo del módulo:
Empuje hacia adelante en
dirección a la parte delantera del módulo las palancas
de bloqueo en la parte superior e inferior del módulo
L02CPU.
햳
Inserte el conector lateral del
módulo de unidad de alimentación en la hembrilla correspondiente del módulo CPU
hasta que ambos módulos
estén perfectamente juntos.
햴
Bloqueo de los módulos:
Empuje hacia atrás en
dirección a la parte trasera
del módulo las palancas de
bloqueo en la parte superior e inferior del módulo.
Asegúrese de que los
módulos están firmemente
unidos.
햳
Cuelgue los módulos con el
borde superior del hueco en
el carril DIN y empuje los
módulos contra el carril DIN
hasta que adopten la posición debida.
햴
Bloquee las bridas de montaj e par a la f ija ción en el carr il
DIN. Empuje todas las bridas
hacia arriba hasta que encajen. Si las bridas no fueran
accesibles, emplee una
herramienta adecuada (p. ej.
un destornillador).
햵
Mont e un t ope e n el ca rril DIN j unto al pri mero y otr o junt o al ú ltim o módu lo con objeto de evitar un desplazamiento lateral.
INDICACIÓN
Al montar no desplace jamás los módulos lateralmente hasta el borde del carril
DIN. En tal caso pueden resultar dañados los soportes de metal de la par te posterior del módulo.
Cableado
E
●
No instale los cables que van a dispositi vos externos en las proximidades de líneas de comunicación o de alta tensión o de líneas con tensión
de trabajo. La distancia mínima con respec to a ese tipo de líneas tiene
que ser de 100 mm. Si no se tiene en cuenta este punto pueden producirse fallos y disfunciones.
●
Cablee por separado la alimentación de tensión de los controladores programables, de la periferia E/S y de los motores.
Para conexión del bloque de bornes al módulo de alimentación hay que
emplear únicamente terminales sin soldadura. Emplee terminales de cable aisladas cuya camisa de aislamiento tenga un grosor máximo de 0,8 mm con
objeto de evitar que se produzcan cortocircuitos en caso de tornillos sueltos.
Apriete los tornillos de los módulos con los pares de apriete indicados en la
tabla adyacente. Tornillos flojos pueden dar lugar a cortocircuitos, fallos mecánicos o disfunciones.
TornilloPares de apriete
Tornillo de montaje de la bloque de bornes (M3,5)0,66–0,89 Nm
P
Una vez concluida la instalación y el cableado, monte la cubier ta suministrada sobre el bloque de bornes del módulo. En caso contrario existe peligro de electrocución.
ATENCIÓN
A un borne es posible conectar
hasta dos cables con terminales.
PELIGRO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Page 7
Программируемые логические контроллеры
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Центр
DIN-рейки
4545
904
4
95
10945
Все размеры указаны в мм.
Открыть
Закрыть
Беспаечные наконечники с изолирующими
втулками
Клеммная колодка
Внешние размеры и названия деталейУстановка и выполнение электропроводки
P
Перед монтажом и выполнением электропроводки обязательно
отключите питание ПЛК и прочее внешнее питание.
ОПАСНОСТЬ
Монтаж модулей на DIN-рейке
햲 Оттяните монтажные серь-
ги для DIN-рейки на задней
стороне модулей до щелчка.
Руководство по установке модулей питания L61P, L63P
Арт. № RUS, Версия A, 06042011
Указания по безопасности
Только для квалифицированных специалистов
Данное руководство содержит указания, предназначенные для квалифицированных специалистов, получивших признанное образование и знающих
стандарты безопасности в области электротехники и техники автоматизации
Производить конфигурирование и проектирование системы и устанавливать, вводить в эксплуатацию, обслуживать и проверять аппаратуру
разрешается только квалифицированным специалистам. Любое внесение
изменений в аппаратуру и программное обеспечение данной продукции,
если они не предусмотрены в этом руководстве, допускается только с разрешения специалистов фирмы MITSUBISHI ELECTRIC.
Использование по назначению
Программируемые логические контроллеры (ПЛК) серии MELSEC L предназначены только для тех областей применения, которые описаны в данном
руководстве по установке и/или других нижеуказанных руководствах.
Необходимо соблюдать условия эксплуатации и настройки, указанные в данном
руководстве. Представленная продукция разработана, изготовлена, проверена и
задокументирована в строгом соответствии сприменимыми стандартами
безопасности. Несанкционированное вмешательство в аппаратуру или программное обеспечение, либо несоблюдение предупреждений, содержащихся
в этом руководстве или указанных на продукции, могут привести к серьезным
травмам и/или материальному ущербу. В сочетании с ПЛК MELSEC серии L
разрешается использование только периферийных устройств и модулей
расширения, рекомендуемыx фирмой MITSUBISHI ELECTRIC. Использование
любых иных устройств считается использованием не по назначению.
Правила техники безопасности
При конфигурировании и проектировании системы и установке, вводе
в эксплуатацию, обслуживании и проверке аппаратуры должны соблюдаться
предписания по технике безопасности и охране труда, относящиеся к данному
случаю применения.
Для обеспечения правильного и безопасного обращения с данной аппаратурой в этом руководстве приведены соответствующие указания.
Отдельные указания имеют следующее значение:
ОПАСНОСТЬ:
Угроза для жизни или здоровья пользователя.
P
Несоблюдение данных мер предосторожности может
создать угрозу для жизни или здоровья пользователя.
ВНИМАНИЕ:
Опасность для аппаратуры.
E
Несоблюде ние данных мер предос торожности может приве сти
к серьезным повреждениям аппаратуры или иного имущества.
Дополнительная информация
Дополнительная информация о данной аппаратуре содержится в следующих руководствах:
● Инструкция “Перед использованием продукции” для L61P
● Инструкция “Перед использованием продукции” для L63P
● Руководство пользователя процессорного модуля MELSEC L (Конст-
рукция оборудования, техническое обслуживание и проверка)
Руководство по программированию контроллеров
●
● Рекомендации по технике безопасности для модулей серии MELSEC L
Эти руководства можно бесплатно скачать на ве б-сайте компании
(www.mitsubishi-automation.ru).
При возникновении вопросов по установке, программ ированию и эксплуатации контроллеров серии L, обратитесь в ваше региональное торговое
представительство или к региональному дистрибьютору.
MELSEC-Q L
E
●
Используйте изделие в среде, удовлетворяющей требованиям к условиям эксплуатации, описанным в Руководстве пользователя процессорного модуля MELSEC L. Не допускается воздействие на аппаратную часть
пыли, масляного тумана, едких или легковоспламенимых газов, сильной
вибрации и ударов, высоких температур, конденсации или влажности.
●
При монтаже обращайте внимание на то, чтобы через вентиляционные
прорези в модуль не проникли стружки от сверления или кусочки
проводов, которые позднее могут вызвать короткое замыкание.
●
Чтобы закрыть вентиляционные прорези, воспользуйтесь прилагаемой крышкой. По окончании всех монтажных работ эту крышку
необходимо снова снять во избежание перегрева контроллера.
●
Прежде чем взяться за модуль, обязательно прикоснитесь к заземленному металлическому предмету, чтобы снять с себя ста-
.
тическое электричество.
может привести к отказу или неисправности модуля
Монтаж
E
● Модули должны устанавливаться на
● Подсоедините торцевую крышку к последнему модулю на пра
вой стороне
● Берегите модуль от падений и ударов
●
Не вскрывайте корпус модуля. Не модифицируйте модуль. Это
может привести к пожару, травмам или неисправности.
●
№ Описание
Клипса для монтажа на DIN-рейке
쐃
Указывает на состояние электропитания
POWER LED
쐇
Клемма FG
쐋
Клемма LG
쐏
Входные клеммы сети переменного тока
쐄
Табличка с заводским номером
쐂
ВКЛ: Обычный режим работы
ВЫКЛ: Электропитание не подается,
отказ электропитания или отказ
аппаратных средств
Клемма заземления
Эта клемма подключена к экранирующей части
печатной платы.
Клемма заземления для фильтра питания
Для входа переменного тока на ней присутствует половина потенциала входного напряжения
Не касайтесь токопроводящих частей и электронных компонентов модулей. Это может привести к неисправ ностям или отказу.
● Для объединения модулей соедините соответствующие разъ
емы и надежно зафиксируйте модули соединительными защел
ками. Неправильное соединение может привести к сбоям
вработе, отказам или падению модуля
Подключение модулей
Процедура соединения модулей показана на примере подключения
L02CPU к L61P.
.
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение данного требования
.
ВНИМАНИЕ
DIN-
рейку
.
.
.
햲
Чтобы освободить модуль,
сдвиньте соединительные
фиксаторы, расположенные в верхней и нижне
части L02CPU: Сдвиньте фиксаторы кпередней стороне
модуля.
햳 Вставьте разъем модуля
источника питания в соответствующий разъем процессорного модуля, чтобы
они надежно соединились.
햴 Чтобы закрыть
тельные фиксаторы модуля:
Сдвиньте фиксаторы к задней
стороне модуля.
дитесь, что модули надежно
соединены.
соедини-
Убе-
햳 Повесьте верхние крюки
модулей на DIN-рейку
и вдавите модули на место.
햴 Зафиксируйте крюки на
DIN-рейке, чтобы закрепить модули. Потяните
крюки вверх до щелчка.
Если крюки труднодоступны, используйте инструмент, например, отвертку.
햵 Во избежание бокового скольжения установите на DIN-рейку стопоры
около крайнего левого и правого модуля.
УКАЗАНИЕ
-
При монтаже не сдвигайте модули с края DIN-рейки. При этом может повредиться контакт заземления, расположенный на задней поверхности модуля.
Выполнение проводки
-
-
й
E
●
Перед чисткой модуля или подтягиванием винтов крепления клеммной колодки отключите все фазы внешнего питания системы. Несоблюдение данного требования может привести к поражению
током. Затяните винт крепления клеммной колодки указанным моментом. Если затяжка винта крепления клеммной колодки будет слабой, это может привести к короткому замыканию, пожару или
неисправностям. Если затяжка винта будет чрезмерной, это может
привести к повреждению винта и/или модуля и стать причи ной падения винта или модуля, короткого замыкания или неисправностей.
● Отдельно проведите кабели электропитания для программи
руемого контроллера, ввода/вывода и двигателя
Всегда используйте беспаечную клемму для подключения к клеммной
колодке на модуле электропитания. Чтобы предотвратить короткое замыкание при выпадении винтов, всегда используйте беспаечную клемму
с трубчатой изоляцией толщиной 0.8 мм или меньше.
Винты клеммной колодки следует затягивать моментом, указанным в таблице рядом. Незакрепленные винты могут стать причиной короткого
замыкания, механических ошибок или неисправностей.
Винт
Винты крепления разъёма (M3.5)0.66–0.89
P
После установки и подключения, перед включением модуля уста
новите прилагаемую клеммную крышку. Несоблюдение этого тре
бования может привести к удару током
ВНИМАНИЕ
К одной клеммной колодке
можно подключить до двух беспаечных клемм.
Крутящий момент
ОПАСНОСТЬ
.
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
.
-
Нм
-
-
Page 8
Collegamento
AC
DC
Rete/
Red/
Сеть
100–240 V AC/
100–240 В перем.
т.
Alimentatore/
Fuente de ali-
mentación/
Источник
питания
Alimentatore 24 V CC per disposi-
tivi periferici/
Alimentación de 24 V DC de los
módulos de E/S/
Электропитание 24 В пост. для
периферийного оборудовани я
Fusibile/
Fusible/
Плавкий
предохранитель
24 V DC/
24 В пост.
L61PModuli CPU/
Módulo CPU/
ЦП модули
Conduttore di terra/
Cable de tierra/
Кабель заземления
Messa a terra/toma de tierra/заземление
FG
LG
Ingresso/
Entrada/ Вход
100–240 V AC/
100–240 В перем.
AC
DC
Rete/
Red/
Сеть
L63P Moduli CPU/
Módulo CPU/
Модуль ЦП
Conduttore di terra/
Cable de tierra/
Кабель заземления
Messa a terra/toma de tierra/заземление
FG
LG
Ingresso/Entrada/
Вход
+24 V/+24 В
24G
24 V DC/
24 В перем.
Alimentazione
/
Tensión/
Напряжение
PLC/
PLC/
ПЛК
Periferiche di I/O/
Periferia E/S/
Вход/выход
периферийного
устройства
Altre apparecchiature/
Otros consumidores/
Другое оборудование
E1
E2
AC/
AC/
пер. т.
햲
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
쐋
쐄
쐏
I
Conexión
E
Разъём
Collegamento dell’alimentazione
I
Conexión de la fuente de alimentación
E
Подключение электропитания
Alimentatore AC (L61P)/
Fuente de alimentación AC (L61P)/
Источник питания пер. т. (L61P)
Alimentatore DC (L63P)/
Fuente de alimentación DC (L63P)/
Источник питанияпост. т. (L63P)
La tensione d'alimentazione del PLC dovrebbe essere separata
dall'alimentazione degli ingressi ed uscite e dall'alimentazione di
altre apparecchiature.
I
In caso di forti disturbi si dovrebbe utilizzare un trasformatore di
separazione.
La conexión de la fuente de alimentación del PLC tiene que separarse de la alimentación de las entradas y salidas y de la alimentación del resto de los aparatos.
E
En caso de que haya altos niveles de interferencia, hay que emplear
un transformador de separación.
Питание ПЛК должно осуществляться отдельно от питания для
входов и выходов, а также для прочих приборов системы.
При наличии помех высокого уровня используйте разделительный трансформатор.
Per ridurre al minimo il calo di tensione, impiegare per le linee di rete
(110/230 V CA) e le linee a corrente continua la massima sezione possibile (max. 2 mm2).
I
Per la protezione contro sovratensioni (per esempio da folgorazione), si dovrebbero utilizzare degli scaricatori.
Para minimizar la caída de tensión, hay que emplear la máxima sección posible (máx. 2 mm²) para los cables de red (110/230 V AC)
E
y para los cComo protección contra sobretensiones (p. ej. la causada
por un rayo) hay que emplear descargadores de sobretensión.
Чтобы свести к минимуму потери напряжен ия в проводке, для
линий питания переменного (110/230 В) и постоянного тока
используйте кабели с максимально возможной площадью
поперечного сечения жилы (макс. 2 мм²).
Для защиты системы от скачков напряжения (например, при
ударах молнии) установите устройство защиты от пе ренапряжений.
햲
PLC, moduli di I/O/PLC, módulos E/S/ПЛК модули ввода/вывода
● La messa a terra della protezione da sovratensione E1 e quella del
controllore E2 deve essere in esecuzione separata.
I
● La protezione da sovratensione deve essere scelta in modo che
le oscillazioni di tensione consentite non la facciano scattare.
● La puesta a tierra de la protección contra sobretensión E1 y la del
control E2 tienen que estar separadas la una de la otra.
E
●
La protección contra sobretensión hay qu e elegirla de manera que
no pueda activarse por las oscilaciones de te nsión permitidas.
● Линии заземления устройства защиты от перенапряжений Е1
и котроллера Е2 должны быть отдельными.
● При выборе устройства защиты от перенапряжений учтите,
чтобы оно не срабатывало при допустимых колебаниях
напряжения.
Messa a terra
I
Toma de tierra
E
Заземление
● La resistenza di messa a terra può essere di 100 max.
● Il PLC dovrebbe possibilmente essere messo a terra separato da
altri dispositivi. Qualora non fosse possibile una messa a terra
I
indipendente, eseguire una messa a terra comune seguendo
l'esempio centrale dell'illustrazione segue nte.
● La resistencia de tierra puede ser de 100 como máximo .
● En la medida de lo posible, el PLC debe ponerse a tierra sepa-
radamente de otros aparatos. En caso de que no fuera posible
E
una puesta a tierra propia, hay que llevar a cabo una puesta
a tierra en conformidad con el ejemplo de la figura siguiente.
● Сопротивление заземления не должно превышать 100 Ом.
●
ПЛК следует заземлять, по возможности, независимо от других приборов. Если отдельное заземление невозможно, следует выполнить общее
заземление так, как показано ниже на среднем рисунке.
No./
Nr./N°Descrizione/Descripción/Описание
PLC
I
PLC
E
쐃
ПЛК
Altre apparecchiature
I
Otros equipos
E
쐇
Другое оборудование
Terra dedicata – soluzione migliore
I
Puesta a tierra independiente – Solución óptima
E
쐋
Раздельное заземление – наилучшее решение
Terra comune – soluzione accettabile
I
Puesta a tierra común – Buena solución
E
쐏
Общее заземление – хорошее решение
Terra comune – soluzione non ammessa
I
Puesta a tierra común – No permitido
E
쐄
Общее заземление – не разрешено
●
La sezione della linea di terra dovrebbe essere almeno di 2 mm2.
●
Il punto d'attacco dovrebbe trovarsi quanto più vicino possibile al PLC.
I
I fili di messa a terra dovrebbero essere quanto più corti possibile.
●
La sección del cable de puesta a tierra tiene qu e ser como mínimo de 2 mm2.
●
El punto de conexión ha de estar tan cerca del PLC como sea posible. Los
E
cables para la puesta a tierra tienen que ser tan cortos como sea posible.
● Площадь поперечного сечения заземляющего кабеля должна быть не менее 2 мм
Контакт заземления должен быть расположен как можно бли-
●
же к ПЛК, а заземляющие кабели как можно короче.
2
.
Specifiche tecniche
I
CaratteristicaL61PL63P
Rete di alimentazione
Frequenza di rete
Potenza apparente
massima
Potenza ingresso massima—45 W
Corrente di spunto20 A, Inferiori 8 ms
Corrente di uscita nominale
(5 V DC)
Protezione sovracorrente
(5 V DC)
Protezione sovratensione5,5 fino a 6,5 V
Interruzioni temporanee di
tensione ammissibili
FusibileIncorporato (non sostituibile dall’utente)
Peso0,32 kg0,29 kg
Datos técnicos
E
CaracterísticaL61PL63P
Tensión de entrada
Frecuencia de entrada50/60 Hz (–5 a +5 %)—
Potencia aparente de
entrada máx.
Potencia de entrada máx.—45 W
Corriente de entrada20 A, dentro de 8 ms
Corriente nominal de salida
(5 V DC)
Protección contra sobrecorriente (5 V DC)
Protección contra
sobretensión
Duración permitida de cortes breves de la red
FusibleIncorporado (no recambiable por el usuario)
Peso0,32 kg0,29 kg
100 fino a 240 V AC
(–15 fino a +10 %)
50/60 Hz
(–5 fino a +5 %)
130 VA—
Inferiori a 10 ms
100 bis 240 V AC
(–15 a +10 %)
130 VA—
5,5 a 6,5 V
Dentro de 10 ms
24 V DC
(–35 fino a +30 %)
100 A, Inferiori 1 ms
(Ingresso 24 V DC)
5 A
욷5.5 A
Inferiori a 10 ms
(24 V DC)
24 V DC
(–35 a +30 %)
100 A, dentro de 1 ms
(Entrada 24 V DC)
5 A
욷5,5 A
Dentro de 10 ms
(24 V DC)
—
Технические данные
ПараметрL61PL63P
Входное питающее
напряжение
Входная частота
Максимальная
потребляемая мощность
Макс. входная мощность
Бросок пускового тока
Ном. выход. ток
Защита от токовой
перегрузки
Защита от перенапря-ния
Допустимое время
исчезновения напряж
Плавкий предохранительВстроенный (не заменяемый пользоват
Вес
(5В
(5В
пост
.)5 A
пост. т
.)
.
100 до 240 В
20 A, в
в течение
пер
.
мс
욷
5.5 A
24 В
(–35 до +30 %)
100 A, в
течение
(
Вход
24В
В
в течение
(24 В
0.29
—
—
(–15 до +10 %)
50/60
Гц
(–5 до +5 %)
130
ВА
—45
течение
8
5.5 до 6.5
10
мс
0.32
кг
пост
Вт
пост
кг
пост
10
.
.)
1 мс
мс
.)
.)
Page 9
Programowalne sterowniki logiczne
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Środek szyny DIN
4545
904
4
95
10945
Wszystkie wymiary w "mm".
Otwieranie
Zamykanie
Przewody połączeniowe z izolowanymi końcówkami
połączeniowymi
Zaciskow
Wymiary zewnętrzne i elementy zasilaczaInstalacja i okablowanie
P
Przed rozpoczęciem instalacji okablowania należy odłączyć wszystkie
fazy zasilania PLC oraz inne zewnętrzne źródła.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Montaż modułów na szynie DIN
햲 Znajdujący się pod modu-
łem zatrzask do mocowania
na szynie DIN odciągnąć
w dół, aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
Podręcznik instalowani a modułów
zasilaczy L61P i L63P
Nr art. PL, Wersja A, 06042011
Środki bezpieczeństwa
Do użytku wyłącznie przez wykwalifikowany personel
Instrukcje w niniejszym podręczniku napisane są dla wykwalifikowanych techników elektryków, którzy są już dobrze zaznajomieni ze standardami bezpieczeństwa, stosowanymi w technologii automatyzacji. Konfiguracja systemu
i rozplanowanie, instalacja, ustawienie, przeglądy i testowanie sprzętu, mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników elektryków.
Jakiekolwiek modyfikacje sprzętu i/lub oprogramowania naszych produktów,
wyraźnie nieopisane w tym podręczniku, mogą być wykonane wyłącznie przez
autoryzowany personel MITSUBISHI ELECTRIC.
Prawidłowe użycie produktu
Programowalne sterowniki logiczne (PLC) z serii MELSEC L , przeznaczone są
tylko do zastosowań opisanych w niniejszym podręczniku instalacji i/lub
w innych, wymienionych niżej podręcznikach. Muszą być przestrzegane
wszystkie parametry operacyjne i ustawienia, wyspecyfikowane w niniejszym
podręczniku. Opisane produkty zostały zaprojektowane, wyprodukowane,
przetestowane i udokumentowane w ścisłej zgodności z właściwymi standardami bezpieczeństwa. Nieautoryzowana modyfikacja sprzętu lub oprogramowania, lub nieprzestrzeganie ostrzeżeń podan ych na produkcie i w niniejszym
podręczniku, mogą doprowadzić do poważnych obrażeń personelu i/lub
zniszczeniem mienia. Tylko urządzenia peryferyjne i sprzęt rozszerzający,
wyraźnie zalecane i dopuszczone przez MITSUBISHI ELECTRIC, mogą być
używane przez programowalne sterowniki logiczne z serii MELSEC L. Wszystkie inne zastosowania będą uważane za niewłaściwe.
Regulacje związane z bezpieczeństwem
Wszystkie regulacje bezpieczeństwa zapobiegające wypadkom i właściwe dla
naszych zastosowań, muszą być przestrzegane przy konfiguracji systemu, rozplanowaniu, instalacji, obsłudze, serwisowaniu i testowaniu tych produktów.
Niniejszy podręcznik zawiera ostrzeżenia, które pomogą we właściwym i bezpiecznym używaniu tych produktów. Ostrzeżenia te zostały wyróżnione
w następujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Ryzyko narażenia użytkownika na obrażenia.
P
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń, może doprowadzić
użytkownika do zagrożenia życia i powstania urazów.
Nr. Opis
Zaczep montażowy do szyny DIN
쐃
Dioda LED
POWER
쐇
(zasilanie)
Zacisk FG
쐋
ZaciskLG
쐏
Zaciski napięcia zasilani a
쐄
Tabliczka z numerem seryjnym
쐂
Sygnalizuje status pracy zasilacza
Świeci:Tryb normalny
Wyłączony: Nie podłączono napięci a zasilania,
nastąpił zanik zasilania lub awaria
sprzętowa.
Zacisk uziemienia
Zacisk ten jest połączony z warstwą ekranującą
elektronicznej płytki drukowanej.
Zacisk uziemienia fi ltru napięcia zasi lania
Potencjał tego zacisku jest równy połowie napięcia wejściowego AC.
E
●
Produkt należy stosować w środowisku, którego parametry techniczne odpowiadają warunkom określonym w Podręczniku użytkownika modułu procesora MELSEC L. Nie wystawiać sprzętu na działanie pyłów, mgły olejowej, żrących
lub palnych gazów, silnych wibracji lub uderzeń, wysokich temperatur, wilgoci
i nie dopuszczać do skraplania pary wodnej.
●
Przy instalowaniu sprzętu należy zwrócić uwagę, żeby do modułu nie dostały
się wióry, metal owe ścinki lub fragmenty przewodó w, które po wpadnięciu
mogłyby spowodować zwarcie obwodów.
●
Do wierzchu modułu przyczepiona jest folia zabezpieczająca przed obcymi substancjami, takimi jak kawałki przewodów wpa dające do modułu w czasie kablowania. W czasie kablowania nie należy zdejmować folii. Przed rozpoczęciem
użytkowania systemu należy ją zdjąć, aby umożliwić rozpraszania ciepła.
●
Przed dotknięciem modułu zawsze należy rozładować statyczny ładunek
elektryczny zgromadzony na powierzchni ciała, np. dotykając uziemionej
powierzchni metalowej. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyną
awarii lub nieprawidłowego działania urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Montaż
E
● Moduły należy instalować na szynie DIN.
●
Z prawej strony ostatniego modułu należy przykręcić pokrywę końcową.
● Nie upuścić modułu i nie narażać na silne uderzenie.
● Nie otwierać lub nie modyfikować modułu. Takie poczynania mogą
spowodować awarię, wadliwe działanie, uszkodzenie lub pożar.
● Nigdy nie należy dotykać jakichkolwiek przewodzących części modułu
lub podzespołów elektronicznych.
● Aby połączyć moduły, należy sprzęgnąć ze sobą odpowiednie złącza
i zablokować dźwignię blokady. Nieprawidłowe połączenie może być
przyczyną niewłaściwego działania, awarii lub upadku modułu.
OSTRZEŻENIE
Łączenie modułów
Sposób łączenia modułów pokazano na przykładzie łączenia procesora
L02CPU z zasilaczem L61P.
햲 Aby zwolnić dźwignie łączą-
ce moduły (umieszczone
w górnej i w dolnej części
modułu procesora L02CPU),
należy przesunąć je w kierunku górnej części modułu.
햳
Górne zaczepy modułu zaczepić na szynie DIN i przycisnąć
moduł do szyny DIN.
햴
W celu zamocowania modułu
do szyny w DIN należy zatrzask
zablokować. W tym celu odciągać zatrzask aż do usłyszenia
charakterystycznego kliknięcia.
W przypadku trudności z dostępem do zatrzasku użyć narzędzia, na przykład śrubokręta.
햵 Obok skrajnie lewego i skrajnie prawego modułu należy zamocować blo-
kady zabezpieczające przed przesuwaniem modułów wzdłuż szyny DIN
UWAGA
Nie wolno wysuwać modułów z szyny DIN, gdyż może to spowodować uszkodzenie metalowych elementów umieszczonych w podstawie modułów.
Okablowanie
E
●
Nie układać kabli sygnałowych blisko obwodów sieci zasilającej, linii zasilających wysokiego napięcia lub linii łączących z obciążeniem.
W przeciwnym wypadku mogą pojawić się następstwa, spowodowane
wpływem zakłóceń lub prz epięć. Kable należy prowadzi ć z zachowaniem
bezpiecznej odległości od powyższych obw odów, większej niż 100 mm.
● Kable obwodu zasilania sterownika PLC, zasilania obwodów we/wy
oraz obwodów zasilania silników należy prowadzić oddzielnie.
Do zacisków modułu zasilacza zawsze należy podłączać nielutowane przewody z zamocowanymi końcówkami połączeniowymi. Aby zapobiec zwarciu
w przypadku poluzowania śrub zacisków, zawsze należy używać izolowanych
końcówek połączeniowych o rozmiarze 0,8 mm lub mniej.
OSTRZEŻENIE
Do jednego zacisku można podłączyć maksymalnie dwie nielutowane końcówki.
.
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko uszkodzenia sprzętu.
E
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń związanych z bezpieczeństwem, może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia sprzętu lub innej własności.
Dodatkowa informacja
Więcej informacji związanych z tym produktem, można znaleźć w następujących podręcznikach:
● Instrukcja do zasilacza L61P "Przed rozpoczęciem użytkowania produktu"
● Instrukcja do zasilacza L63P "Przed rozpoczęciem użytkowania produktu"
● Podręcznik użytkownika modułu procesora MELSEC L CPU (Konstrukcja,
konserwacja i przeglądy)
● Podręcznik programowania MELSEC-Q L
● Instrukcja bezpieczeństwa dla procesorów MELSEC L
Podręczniki te można bezpłatnie pobrać z naszej strony internetowej
(www.mitsubishi-automation.pl)
Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z instalowaniem, programowaniem
i działaniem sterowników z se rii MELSEC L, prosimy o bezzwłoczne skontakt owanie
się z lokalnym biurem sprzedaży lub dystrybutorem.
햳 Wsunąć złącze modułu zasi-
lacza do modułu procesora
CPU tak, aby było zapewnione
niezawodne połączenie.
햴 Aby zablokować dźwignie
łączące moduły, należy
przesunąć dźwignie w kierunku podstawy modułu.
Upewnić się, że moduły
są pewnie połączone.
Śruby w listwach zaciskowych należy dokręcać z momentem podanym
w sąsiedniej tabeli. Luźne śruby mogą być przyczyną zwarć, mechanicznych
uszkodzeń lub awarii.
ŚrubaMoment
Śrubka mocująca zacisku (M3,5)0,66–0,89 Nm
P
Po zakończeniu instalacji i wykonaniu połączeń elektrycznych, a przed
załączeniem napięcia zasilania należy zamocować dołączoną pokrywę
zacisków. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Page 10
Programozható vezérlők
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
DIN sín középpont
4545
904
4
95
10945
A méretek "mm".
Felengedés
Rögzítés
Érvéghüvelyes forrasztás
nélküli kapocs
Sorkapocs
Befoglaló méretek és alkatrészekFelszerelés és huzalozás
P
A felszerelési és huzalozási munkálatok megkezdése előtt mindig kapcsolja ki a PLC tápellátását, és kapcsoljon ki minden külső tápforrást.
VESZÉLY
Modulok felszerelése DIN sínre
햲
Húzza le a modulok hátoldalán található DIN sín kampókat addig, amíg kattanást
nem hall.
L61P, L63P CPU tápmodulok – beszerelési
útmutató
Rend.sz. HUN, verzió A, 06042011
Biztonsági tájékoztató
Csak szakképzett munkatársaknak
A kézikönyv megfelelően képzett és szakképesítéssel rendelkező elektrotechnikusok számára készült, akik teljesen tisztában vannak az automatizálási technológia biztonsági szabványaival. A leírt berendezésen végzett minden munka, ideértve a rendszer tervezését, beszerelését, beállítását, karbantartását,
javítását és ellenőrzését, csak képzett elektrotechnikusok végezhetik, akik ismerik az automatizálási technológia vonatkozó biztonsági szabványait és
előírásait.
A berendezés helyes használata
A MELSEC L sorozat programozható vezérlői (PLC) kizárólag az ebben a kézikönyvben vagy az alábbiakban felsorolt kézikönyvekben leírt alkalmazásokhoz készültek. Kérjük, tartsa be a kézikönyvben leírt összes beszerelési és üzemeltetési előírást. Minden termék tervezése, gyártása, ellenőrzése és
dokumentálása a biztonsági előírásoknak megfelelően történt. A hardver vagy
a szoftver bármely módosítása vagy a kézikönyvben szereplő vagy a termékre
nyomtatott biztonsági figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy a berendezés és egyéb tulajdon károsodását okozhatja. Kifejezetten csak a MITSUBISHI ELECTRIC által jóváhagyott tartozékok és perifériák
használata megengedett. A termékek bármely más használata vagy alkalmazása helytelen.
Relevant safety regulations
Az Ön egyedi alkalmazására vonatkozó minden biztonsági és balesetvédelmi
előírást be kell tartani a rendszerek tervezése, üzembe helyezése, beállítása,
karbantartása, javítása és ellenőrzése során.
Ebben az útmutatóban a termékek helyes és biztonságos üzemeltetésére
vonatkozó speciális figyelmeztetések világosan meg vannak jelölve az alábbiak szerint:
VESZÉLY:
Személyi sérülés veszélyére vonatkozó figyelmeztetések.
P
Az itt leírt óvintézkedések figyelmen kívül hagyása sérülést
További tájékoztatás
Az alábbi kézikönyvek további tájékoztatást adnak a modulokról:
● Instruction leaflet “Before Using the Product” for L61P
● Instruction leaflet “Before Using the Product” for L63P
● MELSEC L CPU Module User's Manual (Hardware Design, Maintenance and
● MELSEC-Q L Programming Manual
● Safety Guidelines for MELSEC L CPU
Ezek a könyvek ingyenesen elérhetők az interneten
(www.mitsubishi-automation.hu).
Ha bármilyen kérdése van a kézikönyvben leírt berendezés programozásával
vagy használatával kapcsolatban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az illetékes értékesítési irodával vagy osztállyal.
vagy súlyos egészségkárosodást okozhat.
VIGYÁZAT:
A berendezések vagy vagyontárgyak sérülésére vonatkozó
figyelmeztetések. Az itt leírt óvintézkedések figyelmen kívül
E
hagyása a berendezés vagy egyéb vagyontárgyak súlyos
károsodásához vezethet.
Inspection)
Nr Leírás
DIN sín rögzítő kampó
쐃
POWER LED
쐇
FG kapocs
쐋
LG kapocs
쐏
Tápkapcsok
쐄
Sorozatszám
쐂
A tápellátás állapotáról tájékoztat
BE:N ormál üzemmód
KI:Nincs biztosított tápfeszültség,
tápkiesésre került sor vagy a hardver
meghibásodott.
Földelő kapocs
Ez a kapocs a nyomtatott áramköri lap árnyékoló
rétegéhez van csatlakoztatva.
Tápszűrő földelő kapocs
Váltóáramú bemenet esetén a bemeneti feszültség potenciáljának a felével rendelkezi k.
E
● A terméket a "MELSEC L CPU Module User's Manual" hardverkönyvben
leírt általános specifikációknak megfelelő környezetben üzemeltesse.
Ne tegye ki a készüléket pornak, olajködnek, korrozív vagy gyúlékony
gázoknak, erős rezgésnek illetve ütéseknek, magas hőmérsékletnek,
páralecsapódásnak, vagy nedvességnek.
●
Huzalozáskor vagy a csavarok furatainak fúrásakor ügyeljen arra, hogy
a levágott vezetékvégek vagy forgácsok ne juthassanak a szellőzőnyílásokba. Ellenkező esetben tűz, meghibásodás és üzemzavar veszélye áll fenn.
● A modul tetején lévő szellőzőnyílásokon védőborítás található, amely
megakadályozza, hogy a fúrási forgács és a kábeldarabok a nyíláson
keresztül a modulba jussanak. Ne távolítsa el a borítást a huzalozás
befejezése előtt! Üzemeltetés előtt azonban feltétlenül vegye le a borítást, mert ellenkező esetben a modul üzem közben túlmelegedhet.
● Mielőtt hozzáérne a PLC moduljaihoz, a sztatikus feltöltődés levezetése érdekében érintsen meg egy földelt fémtárgyat. Ellenkező esetben
a modul károsodhat, illetve üzemzavar jelentkezhet.
VIGYÁZAT
Felszerelése
E
● A modulokat DIN sínre kell felszerelni.
●
A legszélső modul jobb oldalára fel kell erősíteni egy lezáró burkolatot.
●
A modult ne ejtse le, valamint ne tegye ki erős ütésnek.
●
Ne nyissa fel a modul tokozását, és ne alakítsa át a modult, mert ez meghibásodást, üzemzavart, személyi sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.
●
Soha ne érintse meg a modul á ramot vezető részét vagy elekt ronikus alkatrészeit.
●
A modulok kölcsönös összekapcsolásához, illessze össze a megfelelő
csatlakozókat és szilárdan rögzítse a modulillesztő karokat. A nem
megfelelő összekapcsoltság hibás működést vagy meghibásodást
okozhat, illetve a következményeként a modul leeshet.
VIGYÁZAT
Modulok összekapcsolása
A modulok összekapcsolásának példája az L02CPU és az L61P összekapcsolásával van illusztrálva.
햲
Az L02CPU felső és alsó oldalán található modulillesztő
karok felengedéséhez: csúsztassa
a karokat a modul elül-
ső oldala felé.
햳
Helyezze be a tápmodul csatlakozóját a CPU modulon lévő
csatlakozóba úgy, hogy azok
szorosan illeszkedjenek.
햴
A modulillesztő karok rögzítéséhez: csúsztassa a karokat a modul hátsó oldala
felé. Bizonyosodjon meg
róla, hogy a modulok szorosan össze vannak kapcsolva.
햳
Akassza rá a modulok felső
részén található kapaszkodókat a DIN sín peremére, majd
nyomja be a modulokat a megfelelő pozícióba.
햴
A modulok szilárd rögzítéséhez akassza rá a DIN sín kampókat a DIN sínre. Húzza fel
a kampókat addig, amíg kattanást nem hall. Ha a kampókhoz kézzel nem férhet
hozzá, használjon csavarhúzót vagy hasonló szerszámot.
햵
A két szélső modul bal illetve jobb oldala mellé szereljen fel gátakat az olda lirányú elcsúszás elkerülése érdekében.
MEGJEGYZÉS
Felszereléskor a modulokat ne csúsztassa a DIN sín szélétől ke zdve. Ha így tesz,
azzal megsértheti a modul hátoldalán található fém alkatrészt.
Huzalozás
E
● Ne vezesse a jelvezetékeket hálózati és nagyfeszültségû kábelek valamint tápkábelek közelében. Tartson tõlük legalább 100 mm távolságot. Ellenkezõ esetben a zavarjelek üzemzavart idézhetnek elõ.
●
A programozható vezérlő tápegységének vezetékeit, az I/O és a motor
tápellátásának vezetékeit különítse el egymás tól.
Egy tápmodulon lévő kapocs vezetékeinek bekötésekor mindig forrasztás nélküli kapcsokat használjon. A csavarok meglazulása miatt bekövetkező rövidzárlatok megelőzése érdekében, minden esetben 0,8 mm-től nem vastagabb
érvéghüvelyes forrasztás nélküli kapcsokat használ jon.
A sorkapocs csavarokat a lenti táblázatban szereplő meghúzónyomatékok szerint kell meghúzni. A laza csavarok rövidzárlatot, mechanikai hibákat vagy
hibás működést okozhatnak.
CsavarNyomatéknak
Szolgáló sorkapocs csatlakozó rögzítőcsavarok (M3,5)
P
A felszerelést és a bekötést követően a készülék bekapcsolását megelőzően szerelje fel a modulra a mellékelt kapocsburkolatot. Ennek elmulasztása villamos áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
Egy sorkapocshoz legfeljebb kettő forrasztás nélküli kapocs csatlakoztatható.
0,66–0,89 Nm
VESZÉLY
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Page 11
Programovatelné logické automaty
쐇
쐋
쐏
쐃
쐂
쐄
Střed DIN sběrnice
4545
904
4
95
10945
Všechny rozměry jsou uvedeny v „mm“.
Odjistit
Zajistit
Izolované koncovky
vodičů
Svorkovnicový
Návod pro instalaci napájecích modulů L61P, L63P
Č. výr. CZ, Verze A, 06042011
Bezpečnostní informace
Pouze pro kvalifikované osoby
Tento návod je určen pouze pro řádně školené a způsobilé elektrotechniky,
kteří jsou plně obeznámeni s bezpečnostními standardy pro technologii automatizace. Všechny práce s hardwarem zde popsané, včetně návrhu systému,
instalace, nastavení, servisu a zkoušení smějí provádět pouze školení elektrotechnici s příslušnou kvalifikací, kteří jsou plně obeznámeni s příslušnými bezpečnostními standardy pro technologii automatizace.
Správné používání zařízení
Programovatelné automaty (PLC) řady MELSEC L jsou určeny pouze pro konkrétní aplikace výslovně popsané v tomto návodu nebo v návodech uvedených níže. Věnujte prosím pozornost dodržování všech instalačních
a provozních parametrů specifikovaných v tomto návodu. Všechny produkty
jsou navrženy, vyráběny, zkoušeny a dokumentovány v souladu s bezpečnostními předpisy. Jakékoli pozměňování hardwaru nebo softwaru nebo
nedodržování bezpečnostních varování uvedených v tomto návodu nebo
vytištěných na produktu může vést ke zranění nebo poškození zařízení nebo
jiného majetku. Smějí se používat pouze příslušenství a periférie specificky
schválené společností MITSUBISHI ELECTRIC. Jakékoli jiné aplikace produktu
budou považovány za nesprávné.
Příslušné bezpečnostní předpisy
Během návrhu systému, instalace, nastavení, údržby, servisu a zkoušení těchto
produktů musí být dodrženy všechny bezpečnostní předpisy a předpisy týkající se prevence nehod pro danou aplikaci.
V tomto návodu jsou varování, která jsou důležitá pro správné a bezpečné
použití produktů označena takto:
NEBEZPEČÍ:
Varování týkající se zdraví a zranění osob.
P
Nedodržení zde popsaných bezpečnostních zásad může vést
k vážnému ohrožení zdraví nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ:
Varování týkající se poškození zařízení a majetku.
E
Nedodržení těchto bezpečnostních upozornění může vést
k vážnému poškození zařízení nebo jiného majetku.
Další informace
Následující návody obsahují další informace pro tyto moduly:
● Upozornění „Before Using the Product“ pro L61P
● Upozornění „Before Using the Product“ pro L63P
● Návod k obsluze modulů MELSEC L-CPU (popis hardware, uvedení do
provozu a údržba)
● Návod k programování pro řadu MELSEC L
● Bezpečnostní směrnice pro modul MELSEC L-CPU
Tyto návody jsou k dispozici bezplatně prostřednictvím internetu
(www.mitsubishi-automation-cz.com).
Pokud máte jakékoli dotazy týkající se inst alace a provozu některého z výrobků popisovaných v tomto návodu, spojte se s místním prodejcem nebo s distributore m.
Ovládací prvky a rozměryInstalace a kabelové propojení
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
햲
햳
햴
Č. Popis
Montážní úchytka pro lištu DIN
쐃
LED POWER
쐇
Svorka FG
쐋
Svorka LG
쐏
Vstupní napájecí svorky
쐄
Sériové číslo
쐂
Stav napájení
ZAP: Normální provoz
VYP: Žádné napájecí napětí, chy ba napájení
nebo chyba hardware
Zemnící svorka
Tato svorka je spojena s bodem stínění na desce.
Zemnící svorka pro síťový fi ltr
Při napájení AC je tento bod na p olovičním potenciálu vstupního napětí.
P
Před instalací a připojováním kabelu vypněte externí přívod napájecího
napětí pro PLC a případně i další externí napětí.
E
● Zařízení provozujte pouze v prostředí, které vyhovuje podmínkám
uvedeným v popisu hardwaru systému MELSEC L. Přístroje nesmí být
vystaveny prachu, olejové mlze, leptavým nebo hořlavým plynům, silným vibracím nebo rázům, vysokým teplotám akondenzačním
účinkům nebo vlhkosti.
●
Při montáži dávejte pozor na to, aby se do modulu nedostaly přes větrací
štěrbiny otřepy z vrtání nebo zbytky drátů. To by mohlo vyvolat požár,
poruchu nebo vést k výpadkům přístroje.
●
Na větrací mřížce na horní straně modulu je upevněno protiprachové
překrytí, které zabraňuje tomu, aby se přes štěrbiny ve větrací mřížce nedostaly dovnitř modulu otřepy z vrtání nebo zbytky drátů. Protiprachové
překrytí nesnímejte dříve, než dokončíte připojování. Před uvedením do
provozu však musíte tento kryt odstranit, aby nedošlo k přehřátí modulu.
● Před každým uchopením modulu PLC vybijte nejdříve svůj statický náboj tím, že se dotknete uzemněné kovové části. Nedodržením tohoto
upozornění můžete poškodit modul nebo zavinit jeho chybnou funkci.
Instalace
E
● Moduly musí být namontovány na DIN lištu
● Vpravo vedle posledního modulu namontujte zakončovací modul.
●
Nenechejte modul spadnout na zem a nevystavujte ho silným otřesům.
●
Neotevírejte kryt modulu. Neprovádějte změny na modulu. Při těchto
činnostech by mohly vzniknout poruchy a/nebo požár a zároveň dojít
k poranění.
●
Nedotýkejte se žádných vodivých dílů nebo elektronických komponent modulů.
●
Propojte moduly příslušnými konektory a zajistěte je zajišťovacím
háčkem. Pokud nejsou moduly pevně spojeny, může docházet
k chybám nebo poškození nebo modul může vypadnout.
Spojení modulů
Postup spojení dvou modulů je popsán na následujícím příkladu modulů
L02CPU a L61P.
Odjištění modulu: Odjistěte
zajišťovací háčky na horní
a spodní straně modulu
L02CPU dopředu ve směru
k přední straně modulu.
Zasuňte napájecí modul
bočním konektorem do
odpovídajícího konektoru
CPU modulu tak, aby na
sebe oba moduly úplně
dosedaly.
Zajištění modulů: Zasuňte
zajišťovací háčky na horní
a spodní straně modulu
dozadu ve směru k zadní
straně modulu. Zkontrolujte, jestli jsou oba moduly
pevně spojeny.
Montáž modulů na DIN lištu
햲
Přitlačte montážní závěsy
pro montáž na DIN lištu na
zadní straně modulu směrem
dolů, dokud nezaskočí.
햳
Pověste moduly horní hranou vybrání na DIN lištu
a zatlačte moduly proti DIN
liště do pozice.
햴
Zajistěte montážní závěsy
pro připevnění na DIN lištu.
Posuňte všechny závěsy
nahoru, dokud nezaskočí.
Pokud nejsou závěsy
přístupné, použijte nářadí
(např. šroubovák).
햵 Vedle prvního a posledního modulu na DIN liště namontujte zarážky, aby
nemohlo dojít k jejich posunutí do boku.
POZNÁMKA
Moduly nikdy nenasouvejte na DIN lištu z boku. Mohlo by dojít k poškození
kovových držáků na zadní straně modu lu.
Kabelové propojení
E
●
Signálové vodiče nepokládejte v blízkosti silových nebo vysokonapěťových vedení a kabelů připojených k zátěži. Minimální odstup od
těchto vodičů činí 100 mm. Nedodržení tohoto upozornění by mohlo
být příčinou poruch a vést tak chybné funkci zařízení.
●
Napájení PLC, I/O periferií a motorů připojte odděleně.
Pro připojení řadové svorkovnice síťového modulu používejte pouze nepájenou
spojovací techniku. Použijte koncovky vodičů s izolací (tloušťka max. 0,8 mm)
aby v případě uvolnění šroubů nedocházelo ke zkratům.
Dotáhněte šrouby připojovacích svorek utahovacími momenty uvedenými
v následující tabulce. Volné šrouby mohou způsobit zkraty, mechanickou
závadu, nebo selhání.
Šrouby
Šrouby připojovacích svorek (M3,5)0,66–0,89 Nm
P
Po ukončení instalace a zapojení namontujte na řadovou svorkovnici
modulu dodávaný kryt. V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Na jednu svorku je možné připojit
až dva vodiče s koncovkami.
Utahovací
momenty
NEBEZPEČÍ
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// F A - European Business Group ///
Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///
www.mitsubishi-automation.com
Inne urządzenia/
Más berendezés/
Ostatní spotřebiče
E1
E2
Napięcie AC/
AC/
AC
햲
쐃쐇 쐃쐇 쐃쐇
쐋
쐄
쐏
P
Csatlakozó
H
Konektor
Podłączanie do napięcia zasilania
P
A tápellátás csatlakoztatása
H
Připojení napájecího napětí
Napięcie zasilania AC/(L61P)/
AC/DC tápegység (L61P)/
AC/DC napájecí napětí (L61P)
Napięcie zasilania DC (L63P)/
DC tápegység (L63P)/
DC napájecí napětí (L63P)
Zasilacz PLC powinien być oddzielny od zasilaczy wejść i wyjść oraz
innego sprzętu występującego w tym systemie.
P
Przy wysokim poziomie zakłóceń należy użyć transformatora
izolującego.
A PLC tápellátását külön kell választani a bemenetek és kimenetek,
valamint a rendszer más készülékeinek tápellátásától.
H
Nagyfokú interferencia esetén használjon leválas ztó transzformátort.
Napájecí napětí pro PLC musí být odděleno od napájení vstupů/
výstupů a napájení ostatních přístrojů.
Při silném rušení použijte oddělovací transformátor.
W celu zminimalizowania spadków napięcia w przewodach, w liniach zasilających 110/230 V AC i przewodach mocy obwodów DC,
należy użyć kabli o możliwie największej powierzchni przekroju
P
przewodu (maks. 2 mm2).
Celem zabezpieczenia się przed gwałtownymi wahaniami zasilania,
należy instalować tłumiki przepięć (np. uderzenie pioruna).
A vonali feszültség veszteségének minimalizálása érdekében használjon maximális vezető-keresztmetszetű (max. 2 mm2) kábeleket
a hálózati (110/230 V AC) illetve a DC tápellátás számára.
H
A túlfeszültségekkel (pl. villámcsapás) szembeni védelemhez alkalmazzon túlfeszültség-levezetőt.
K snížení úbytků napětí používejte pro silové přívody (110 V/230 Vst)
a stejnosměrná vedení kabely s maximálním dovoleným průřezem
(max. 2 mm2).
K ochraně před přepětím (např. při úderu blesku) instalujte svodiče
přepětí.
● Przewody uziemiające tłumik przepięć E1 i sterownik E2, muszą
być trzymane osobno.
P
●
Prosimy uważnie dobierać tłumik przepięć, żeby nie był wyzwalany
dozwolonymi odchyłkami napięcia.
●
A túlfeszültség-levezető E1 és a vezérlő E2 vezetékeit egymástól
különválasztva kell vezetni.
H
●
A túlfeszültség-védelmet úgy válassza meg, hogy azt a megengedett feszültség-ingadozás ne hozza működésbe.
●
Uzemnění přepěťové ochrany E1 a programovatelného automatu
musí být položeno odděleně.
E2
●
Ochrana proti přepětí musí být navržena tak, aby dovolené kolísání napětí ochranu nespouštělo.
Uziemienie
P
Földelés
H
Uzemnění
●
Rezystancja uziemienia nie powinna przekraczać maksymalnej
wartości 100 :.
●
Jeśli to możliwe, PLC należy uziemić oddzielnie od pozostałego
sprzętu. Jeśli nie jest możliwe przydzielenie oddzielnego
P
podłączenia do uziemienia, należy upewnić się, że wspólna
ziemia podłączona jest tak, jak pokazano poniżej na środkowej
ilustracji.
●
A földelési ellenállás maximális értéke 100 :.
●
Amennyiben lehetséges, a PLC-t más berendezésektől különválasztva földelje. Ha különálló földelő csatlakozás kialakítása
H
nem oldható meg, a közös földelést a következő ábra szerint kell
kialakítani.
●
Odpor uzemnění nesmí přesáhnout 100 Ohm.
●
Jednotka PLC se uzemňuje, pokud je to možné, nezávisle na ostatních přístrojích. Pokud není možné inst alovat samostatné uzemnění, pak se společné uzemnění provede podle prostředního
příkladu v následujícím obrázku.
Nr./
Nr./N°Opis/Leírás/Popis
PLC
P
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄
P
H
PLC
H
PLC
Pozostałe urządzenia
P
Más berendezés
H
Ostatní přístroje
Uziemienie indywidualne – najlepsze rozwiązanie
P
Kizárólag erre a célra kialakított földelés – legjobb megoldás
H
Samostatné uzemnění – nejlepší řešení
Uziemienie wspólne – dobre rozwiązanie
P
Osztott földelés – Jó megoldás
H
Společné uzemnění – dobré řešení
Uziemienie wspólne – niedopuszczalne
P
Közös földelés – Tilos
H
Společné uzemnění – nepovoleno
●
Powierzchnia przekroju kabla uziemiającego powinna wynosić
przynajmniej 2 mm2.
●
Złącze uziemienia powinno być usytuowane możliwie jak najbliżej
PLC, a kabel uziemiający również powinien być jak najkrótszy.
●
A földelőkábel keresztmetszetét legalább 2 mm2 – nek válassza.
●
A földelő csatlakozást a lehető legközelebb kell elhelyezni a PLC-hez,
a földelőkábeleket pedig a lehető legrövidebbre kell kialakítani.
●
Průřez zemnicího vodiče musí bý t minimálně 2 mm2.
●
Uzemňovací bod musí být co nejblíže jednotky PLC. Uzemňovací
vodiče musí být co nejkratší.
Dane techniczne
P
PozycjaL61PL63P
Wejściowe napięcie
zasilania
Częstotliwość napięcia zas. 50 /60 Hz (–5 a +5 %)—
Maks. pobór mocy pozornej130 VA—
Maks. pobór mocy—45 W
Maks. wartość prądu przy
załączeniu
Znamionowa wartość
prądu wyjściowego (5 V DC)
Zabezpieczenie
nadprądowe (5 V DC)
Zabezpieczenie
nadnapięciowe
Dopuszczalny czas
chwilowego zaniku
napięcia zasi lania
BezpiecznikWbudowany (niewymienny)
Súly0,32 kg0,29 kg
Műszaki adatok
H
TulajdonságL61PL63P
Bemeneti tápellátás
Bemeneti frekvencia50/60 Hz (–5 a +5 %)—
Maximális bemeneti
látszólagos teljesítmény
Maximális bemeneti teljesítmény
Bekapcsolási túláram
Névleges kimeneti áram
(5 V DC)
Túláramvédelem (5 V DC)M5,5 A
Túlfeszültségvédelem5,5 a 6,5 V
Megengedett pillanatnyi
tápkiesés
BiztosítékBeépített (felhasználó által nem cserél hető)
Súly0,32 kg0 ,29 kg
100 a 240 V AC
(–15 a +10 %)
20 A, maks. 10 ms
5,5 a 6,5 V
maks. 10 ms
100 a 240 V AC
(–15 a +10 %)
130 VA—
—45 W
20 A, 8 ms-tól
kevesebb
10 ms-nál kevesebb
(–35 a +30 %)
100 A, maks. 1 ms
(Wejście zasilania
24 V DC)
5 A
M5,5 A
maks. 10 ms
(24 V DC)
(–35 a +30 %)
100 A, 1 ms-tól kev-
esebb (Bemenet
24 V DC)
5 A
10 ms-nál kevesebb
(24 V DC)
24 V DC
24 V DC
Technické údaje
ParametrL61PL63P
Vstup ní napětí
Vstupní frekvence50/60 Hz (–5 do +5 %)—
Max. vstupní zdánlivý výkon130 VA—
Maximální vstupní výkon —45 W
Zapínací proud20 A, do 8 ms
Výstupní jmenovitý proud
(5 V DC)
Nadproudová ochrana
(5 V DC)
Přepěťová ochrana5,5 až 6,5 V
Přípustná doba krátkodobých síťových výpadků
PojistkaIntegrováno (uživatel nemá možnost výměny)
Hmotnost0,32 kg0,29 kg
100 do 240 V AC
(–15 do +10 %)
do 10 ms
5 A
5,5 A
24 V DC
(–35 do +30 %)
100 A, do 1 ms
(Vstup 24 V DC)
do 10 ms
(24 V DC)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.