MINOX HG 10x43 BR User Manual [de]

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
HG 8x33 BR HG 8 x 43 BR HG 10x43 BR
HG 8.5x52 BR HG 10x52 BR HG 8x56 BR
APO HG 8 x 43 BR APO HG 10x43 BR
MADE IN
GERMANY
HG 8x33 BR HG 8 x43 BR HG 10x43 BR HG 8.5x52 BR HG 10x52 BR
HG 8x56 BR APO HG 8x 43 BR
APO HG 10 x43 BR
1
2
3
4
HG 8 x43 BR
5
6
HG 10x43 BR
Bedienungselemente Operating parts Les différentes pièces servantes à
l’utilisation
1. Okulare mit drehbaren Augenmuscheln
2. Einstellring für Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb (Fokussierrad)
4. Zusammenfaltbare Rohre
5. Objektiv
6. Stativgewinde (unter Abdeckschraube)
Kundendienst Customer Service Service après-vente
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kundendienst unter folgen­der Adresse zur Verfügung:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 e-mail: info@minox.com
Im Ausland wenden Sie sich bitte an unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder an eine unserer MINOX Vertretungen. Die Adressen der Vertretungen finden Sie auf unserer Internetseite http://www.minox.com
1. Eyepieces with adjustable eyecups
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Collapsible tubes
5. Lens
6. Tripod adapter (Cover screw)
1. Oculaire avec oeillères rabattables
2. Compensation dioptrique
3. Molette centrale
4. Tubes repliables
5. Objectif
6. Adaptateur de trépied (Vis de protection)
If your binoculars need servicing, please contact our customer service at the following address:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar, Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 e-mail: info@minox.com
For our customers abroad: Please contact one of our authorized service shops or one of our MINOX agencies. You will find the addresses of our agencies on our website http://www.minox.com
En cas d’endommagement, notre service après-vente se tient à votre disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar, Allemagne Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 e-mail: info@minox.com
À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de service après-vente ou une de nos agences MINOX. Pour les adresses de nos représentations, veuillez consulter notre site sur Internet: http://www.minox.com
1
Einleitung Introduction Présentation
Chlorfrei gebleichtes Papier Paper bleached without chlorine Papier blanchi sans addition de chlore
Deutsch
Mit einem Fernglas aus dem Hause MINOX haben Sie sich für ein Produkt von höchster optischer und feinmechanischer Qualität entschieden. Diese Anleitung soll Ihnen helfen, das Leistungsspektrum Ihres MINOX Fernglases optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen MINOX Fernglas viel Freude!
2
2
English
Français
With these binoculars from MINOX you have chosen a product of highest optical quality and mechanical precision. These instructions are to help you benefit from the full performance spectrum of your MINOX binoculars.
We wish you much pleasure and enjoyment with your new MINOX binoculars!
Avec une jumelle MINOX vous avez opté pour un produit qui se distingue par la qualité supérieure de son optique et de sa mécanique de précision. Cette notice d’utilisation vous aidera à exploiter optimalement les multiples performances que recèle cette jumelle.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de vos observations avec votre nouvelle jumelle MINOX !
33
Einstellungen Adjustments Réglages
4 x
Ideal für Brillenträger
Um auch Brillenträgern ein optimales Sehfeld zu ermögli­chen, sind MINOX Ferngläser mit Drehaugenmuscheln ausge­stattet.
Benutzung ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, drehen an beiden Oku­laren die Augenmuscheln nach links (gegen den Uhrzeiger­sinn) heraus. Dabei lassen sich die Augenmuscheln in vier verschiedenen Stufen einrasten, was eine feinere Abstimmung des richtigen Augenabstands ermöglicht.
Benutzung mit Brille
Beobachter, die eine Brille tragen, drehen an beiden Oku­laren die Augenmuscheln nach rechts bis zum Anschlag (Lie­ferzustand). So lässt sich das gesamte Sehfeld ohne störende Beschneidung am Rand überblicken. Je nach Augenabstand oder Brille lassen sich die Augenmuscheln in vier verschie­denen Stufen einrasten, was eine individuelle Abstimmung des richtigen Augenabstands ermöglicht.
Das optimale Sehfeld
Bitte schauen Sie in die Okulare Ihres Fernglases und winkeln Sie die zusammenfaltbaren Rohre so lange an, bis sich aus den Sehfeldern beider Objektive ein gemeinsames kreisrundes Bild ergibt.
4
4
Ideal for people wearing glasses
To ensure that people wearing glasses also have an optimal field of view MINOX binoculars are fitted with rotating eyecups.
Idéal pour les porteurs de lunettes
Afin que les porteurs de lunettes puissent aussi bénéficier d’un champ de vision optimal, les jumelles MINOX sont équi­pées d’œilletons réglables.
For use without wearing glasses
Those who do not wear glasses must turn the eyecups at both eyepieces in counterclockwise direction until they engage in the extended position. There are four different positions in which the eyecups can engage allowing a more precise adjustment of the correct distance to the eyes.
For use with glasses
Those who wear glasses must turn the eyecups at the two eyepieces in clockwise direction as far as they will go (as delivered). In this setting you can enjoy the entire field of view without disturbing interference at the edges. You can engage the eyecups in four different positions, depending on the distance to the eyes or the glasses worn, which enables an individual adjustment of the correct distance to the eyes.
The optimal field of view
Look into the eyepieces of your binoculars and adjust the angle of the hinged tubes until you have a singular circular viewing field from both fields of view.
Utilisation des jumelles sans lunettes
Pour obtenir une distance optimale entre son œil et l’oculaire de la jumelle, il suffit à l’observateur sans lunettes de tourner l’œilleton de chaque oculaire vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et de l’arrêter sur une des quatre positions crantées.
Utilisation des jumelles avec lunettes
Pour obtenir un réglage optimal et individuel de la distance oculaire, le porteur de lunettes tourne l’œilleton de chaque oculaire vers la droite jusqu’au point de butée (réglage au moment de la livraison) et l’arrête sur une des quatre posi­tions crantées. Il pourra ainsi bénéficier d’une vision comp­lète du champ d’observation, sans limitation gênante au bord de l’image observée.
Le champ de vision optimal
Regarder au travers des oculaires de la jumelle puis écarter ou rapprocher les tubes pliables et ce, jusqu’à ce que le champ de vision de chacun des objectifs ne forme plus qu’une seule image circulaire.
55
Scharfstellung Focusing Réglage de la netteté
1
1
2
3
*Hinweis: Beim HG 8x56 BR is t da s Hera usziehen und Arretieren des Einstellrings (2) nicht möglich. Die Dioptrien-Einstellung erfolgt über normales Drehen.
*Note: With the HG 8x56 BR you cannot pull out and click-stop the adjusting ring (2). Diopter adjustment is carried out by just turning the ring.
*Re marque s: Avec le modèle MINOX HG 8x56 BR le dégagement vers le haut et le blocage de l’anneau de réglage (2) ne sont pas possibles. Le réglage dioptrique s’effectue par une rotation normale.
Um eine optimale Bildschärfe zu erreichen, ist es notwendig, die Optik auf die Sehleistung Ihrer Augen abzustimmen. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:
(a) Drehen Sie beide Augenmuscheln (1) heraus. Visieren Sie nun ein weit entferntes, fest stehendes Objekt an. Bei ge­schlossenem rechten Auge drehen Sie den zentralen Mittel­trieb (3) so lange, bis das Beobachtungsobjekt für Ihr linkes Auge die optimale Bildschärfe erreicht.
(b) Visieren Sie nun dasselbe Beobachtungsobjekt an und ziehen Sie den Einstellring (2) zum Auge hin heraus, bis er einrastet*. Drehen Sie nun bei geschlossenem linken Auge den Einstellring (2) so lange, bis Sie für das rechte Auge die optimale Scharfstellung gefunden haben. Schieben Sie ab­schließend den Einstellring wieder zurück*, wodurch Ihre individuelle Schärfeneinstellung arretiert ist.
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun individuell auf die Sehleistung Ihrer Augen abgestimmt.
(d) Für die Beobachtung verschiedener Objekte in unter­schiedlichen Entfernungen werden Sie immer auch die Scharf­stellung regulieren müssen. Dafür benutzen Sie jetzt bitte nur noch den zentralen Mitteltrieb (3).
Achtung:
Bitte schauen Sie einem Fernglas nie in die Sonne, das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
6
6
For pin-sharp definition you must adjust the optics of the binoculars to your individual eye vision. To do this, please proceed as follows:
Pour obtenir une vision optimale, il faut adapter l’optique de la jumelle à la vue de chaque observateur. Pour cela, il faut procéder comme suit:
a) Twist and extend both eyecups (1). Point to a far off, fixed object. Close your right eye and turn the central focussing wheel (3) until the object in view is in optimal focus for your left eye.
(b) Now point to the same object and pull the adjusting ring (2) towards your eye until the ring engages*. Now close your left eye and pull out the adjusting ring (2) until the object in view is perfectly focussed for your right eye. Push the adjusting ring back in* to lock your individual eye strength adjustment.
(c) Your MINOX binoculars are now set to the individual vision of both eyes.
(d) For the observation of different objects at varying distances you will always have to adjust the focusing. To do this, please now just use the central focusing (3).
Caution:
Do not use binoculars to look into the sun, this could lead to eye injuries.
(a) Tournez les deux bonnettes vers le haut (1). Visez tout d’abord un objet fixe, situé dans le lointain. Puis, après avoir fermé l’œil droit, tournez le bouton de commande central (3) jusqu’à obtention d’une image nette de cet objet avec votre œil gauche.
(b) Ensuite, toujours en visant le même objet, tirez (vers l’œil) la bague de réglage (2) jusqu’à son encliquetage*. Puis, avec l’œil gauche fermé, tournez la bague de réglage (2) de l’oculaire droit jusqu’à obtention d’une mise au point optima­le. Enfin, pour sauvegarder ce réglage individuel, replacez* la bague de réglage dans sa position initiale.
(c) Désormais, votre jumelle MINOX est optimalement adap­tée à la vision individuelle de vos yeux.
(d) Pour observer des objets situés à des distances différentes, il suffit alors de focaliser respectivement à l’aide du bouton central de commande et ce, en fonction de la distance de chaque objet observé.
Attention :
Ne jamais regarder en direction du soleil avec une jumelle! Cela pourrait occasionner de sérieux dommages aux yeux.
77
Distanz-Skala Distance scale Échelle de distance
30 m
Mit Hilfe der Distanzskala auf dem Fokussierrad des Mittel­triebes lässt sich der den Abstand zum anvisierten Objekt grob ablesen.
Nachdem Sie die Schärfe durch Drehen des Mitteltriebes am Fernglas wie gewünscht eingestellt haben, gibt Ihnen die Ska­la auf dem Fokussierrad in Höhe der Punkt-Markierung Aus­kunft über den Abstand zum scharf eingestellten Bereich.
Die Zahlen auf der Skala entsprechen dabei der Entfernung in Metern.
8
8
Using the distance scale on the dial of the central focussing wheel you can determine approximately the distance to the object in view.
L‘observateur peut déterminer approximativement la distance de l‘objet visé grâce à l‘échelle graduée des distances indiquées sur la bague de focalisation de la commande centrale.
Once you have adjusted the desired sharpness by turning the central focusing wheel on the binoculars, the scale on the focusing dial indicates at the marked point the distance to the area in focus.
The numbers on the scale correspond to the distance in meters.
Après avoir focalisé optimalement en faisant tourner la commande centrale de la jumelle, l‘échelle graduée de la bague de focalisation indiquera, à hauteur du point de marquage, la distance par rapport au domaine de mise au point déter-miné.
Les chiffres indiqués sur l‘échelle graduée correspondent à la distance, en mètres.
99
Anbringung eines Statives Attaching a tripod Installation sur un trépied
Um eine verwacklungsfreie Beobachtung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, gerade bei höheren Vergrößerungen, ein Stativ einzusetzen. Dafür verwenden Sie den im Zubehör optional erhältlichen MINOX-Stativadapter (Best.-Nr.
69727). Entfernen Sie auf der Unterseite des Fernglases die Abdeckschraube (6) und bringen Sie dort den MINOX Stativadapter an. Die Abdeckschraube (6) bewahren Sie bitte gut auf und bringen diese nach Entfernung des Stativadapters wieder an.
Pflegetips Tips on how to care Conseils d’entretien
Verunreinigungen beeinträchtigen die Helligkeit Ihres MINOX Fernglases. Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke, Staub und andere Verunreinigungen der Objektiv- und Okularoberflä­chen mit einem weichen Haarpinsel oder speziellen Optiktuch zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden MINOX Fernglases finden Sie dessen Fabrikationsnummer. Für den Verlustfall ist es wichtig, dass Sie sich diese Nummer bitte notieren.
10
10
For shake-free viewing we recommend the use of a tripod, especially for high-power magnification. For this purpose, use the MINOX tripod adapter which is available as an optional accessory (Order no. 69727). Remove the cover screw (6) on the bottom of the binoculars and attach the MINOX tripod adapter in its place. Keep the cover screw (6) in a safe place and replace it after removing the tripod adapter.
Pour une observation exempte de tremblements, en parti culier lors de l’utilisation de forts grossissements, l’usage d’un trépied est conseillé. On peut installer ce dernier à l’aide de l’adaptateur de trépied MINOX proposé en option (code N° 69727). On l’installe après avoir enlevé la vis de protec­tion (6) située sous la jumelle. Il faut revisser sur la jumelle après utilisation du trépied.
Soiling impairs the brightness of your MINOX binoculars. We therefore recommend always removing fingerprints, dust and other forms of soiling on the surfaces of the lens and eyepieces using a soft hair brush or a special lens cleaner.
On the bottom of each pair of binoculars you will find the factory number. It is important that you make a note of this number for the event of loss.
Les souillures risquent de provoquer une diminution dans la luminosité de votre jumelle MINOX. Nous conseillons donc d’éliminer les traces de doigts, la poussière ou autres impro­pretés de la surface des objectifs et des oculaires à l’aide d’un pinceau fin ou d’un chiffon optique spécial.
Au dos de chaque jumelle MINOX figure son numéro de fabri­cation. Il est important de noter cette référence: elle peut se révéler utile en cas de perte.
1111
Deutsch
Technische Daten HG 8 x33 BR HG 8 x 43 BR HG 10 x 43 BR
Vergrößerung 8 x 8 x 10 x
Eintrittspupille 33 mm 43 mm 43 mm
Austrittspupille 4,13 mm 5,4 mm 4,3 mm
Sehfeld (auf 1000 m) 8,1° / 142 m 7,2° / 126 m 6,5° / 114 m
Pupillenschnittweite 16,5 mm 19,5 mm 16,5 mm
Nahbereich 1,5 m 2,5 m 2,5 m
Überhub ()
Dioptrien-Ausgleich ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
Dämmerungszahl 16,2 18,5 20,7
Geometrische Lichtstärke 17,0 28.9 18,5
Funktionstemperatur -10° bis +50° C -10° bis +50° C -10° bis +50° C
Wasserdicht ja, bis 5 m ja, bis 5 m ja, bis 5 m
Höhe x Breite x Tiefe 134 x 131 x 51 mm 153 x 131 x 53 mm 153 x 131 x 53 mm
Gewicht ca. 605 g 650 g 650 g
4 dpt 4 dpt 4 dpt
HG 8,5 x 52 BR HG 10 x 52 BR HG 8x 56 BR APO HG 8x43 BR APO HG 10 x43 BR
8,5x 10x 8x 8 x 10 x
52 mm 52 mm 56 mm 43 mm 43 mm
6,1 mm 5,2 mm 7,0 mm 5,4 mm 4,3 mm
5,8° / 102 m 5,8° / 102 m 6,2° / 108 m 7,2° / 126 m 6,5° / 114 m
19,4 mm 19,5 mm 20,8 mm 19,5 mm 16,5 mm
3,5 m 3,5 m 6,0 m 2,5 m 2,5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt
± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
21,0 22,8 21,2 18,5 20,7
37,4 27,0 49,0 28,9 18,5
-10° bis +50° C -10° bis +50° C -10° bis +50° C -10° bis +50° C -10° bis +50° C
ja, bis 5 m ja, bis 5 m ja, bis 5 m ja, bis 5 m ja, bis 5 m
176 x 134 x 58 mm 176 x 134 x 58 mm 197 x 145 x 65 mm 153 x 131 x 53 mm 153 x 131 x 53 mm
775 g 775 g 1080 g 660 g 660 g
English
Technical data HG 8 x33 BR HG 8 x 43 BR HG 10 x 43 BR
Magnification 8 x 8 x 10 x
Front lens diameter 1.30 inch / 33 mm 1.69 inch / 43 mm 1.69 inch / 43 mm
Exit pupil 0.16 inch / 4.13 mm 0.21 inch / 5.4 mm 0.17 inch / 4.3 mm
Field of view (at 1,000 yds / 1,000 m)
Eye relief 0.65 inch / 16.5 mm 0.76 inch / 19.5 mm 0.65 inch / 16.5 mm
Close distance 4.92 ft / 1.5 m 8.2 ft / 2.5 m 8.2 ft / 2.5 m
Over run ()
Diopter adjustment ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
Twilight factor 16.2 18.5 20.7
Geometric Twilight Number 17.0 28.9 18.5
Operating temperature 14° up to 122° F
Waterproof yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m
Height x Width x Depth 5.27 x 5.15 x 2.0 inch
Weight approx. 21.3 oz / 605 g 22.9 oz / 650 g 22.9 oz / 650 g
8.1° / 426 ft
8.1° / 142 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt
-10° up to +50° C
134 x 131 x 51 mm
7.2° / 379 ft
7.2° / 126 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
6.02 x 5.15 x 2.08 inch 153 x 131 x 53 mm
6.5° / 342 ft
6.5° / 114 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
6.02 x 5.15 x 2.08 inch 153 x 131 x 53 mm
HG 8,5 x 52 BR HG 10 x 52 BR HG 8x 56 BR APO HG 8x43 BR APO HG 10 x43 BR
8,5x 10x 8x 8 x 10 x
2.04 inch / 52 mm 2.04 inch / 52 mm 2.2 inch / 56 mm 1.69 inch / 43 mm 1.69 inch / 43 mm
0.24 inch / 6.1 mm 0.2 inch / 5.2 mm 0.28 inch / 7.0 mm 0.21 inch / 5.4 mm 0.17 inch / 4.3 mm
5.8° / 306 ft
5.8° / 102 m
0.76 inch / 19.4 mm 0.76 inch / 19.5 mm 0.82 inch / 20.8 mm 0.76 inch / 19.5 mm 0.65 inch / 16.5 mm
11.5 ft / 3.5 m 11.5 ft / 3.5 m 19.7 ft / 6.0 m 8.2 ft / 2.5 m 8.2 ft / 2.5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt
± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
21.0 22.8 21.2 18.5 20.7
37.4 27.0 49.0 28.9 18.5
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m yes, down to 16.4 ft / 5 m
6.93 x 5.27 x 2.28 inch 176 x 134 x 58 mm
27.3 oz / 775 g 27.3 oz / 775 g 38.0 oz / 1,080 g 22.9 oz / 650 g 22.9 oz / 650 g
5.8° / 306 ft
5.8° / 102 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
6.93 x 5.27 x 2.28 inch 176 x 134 x 58 mm
6.2° / 326 ft
6.2° / 108 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
7.75 x 5.71 x 2.56 inch 197 x 145 x 65 mm
7.2° / 379 ft
7.2° / 126 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
6.02 x 5.15 x 2.08 inch 153 x 131 x 53 mm
6.5° / 342 ft
6.5° / 114 m
14° up to 122° F
-10° up to +50° C
6.02 x 5.15 x 2.08 inch 153 x 131 x 53 mm
Français
Données techniques HG 8 x33 BR HG 8 x 43 BR HG 10 x 43 BR
Grossissement 8 x 8 x 10 x
Pupille d’entrée 33 mm 43 mm 43 mm
Pupille de sortie 4,13 mm 5,4 mm 4,3 mm
Champ de vision (
à 1000 m) 8,1° / 142 m 7,2° / 126 m 6,5° / 114 m
Dist. frontale des pupilles 16,5 mm 19,5 mm 16,5 mm
Domaine rapproché 1,5 m 2,5 m 2,5 m
Dépassem. de l’infini ()
4 dpt 4 dpt 4 dpt
Compens. dioptrique ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
Indice crépusculaire 16,2 18,5 20,7
Geom. Indice crépuscul. 17,0 28.9 18,5
Température de fonctionnement -10° jusqu‘à +50° C
14° jusqu‘à 122° F
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
Wasserdicht oui, à 5 m oui, à 5 m oui, à 5 m
Höhe x Breite x Tiefe 134 x 131 x 51 mm 153 x 131 x 53 mm 153 x 131 x 53 mm
Gewicht ca. 605 g 650 g 650 g
HG 8,5 x 52 BR HG 10 x 52 BR HG 8x 56 BR APO HG 8x43 BR APO HG 10 x43 BR
8,5x 10x 8x 8 x 10 x
52 mm 52 mm 56 mm 43 mm 43 mm
6,1 mm 5,2 mm 7,0 mm 5,4 mm 4,3 mm
5,8° / 102 m 5,8° / 102 m 6,2° / 108 m 7,2° / 126 m 6,5° / 114 m
19,4 mm 19,5 mm 20,8 mm 19,5 mm 16,5 mm
3,5 m 3,5 m 6,0 m 2,5 m 2,5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt
± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt ± 2 dpt
21,0 22,8 21,2 18,5 20,7
37,4 27,0 49,0 28,9 18,5
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
oui, à 5 m oui, à 5 m oui, à 5 m oui, à 5 m oui, à 5 m
176 x 134 x 58 mm 176 x 134 x 58 mm 197 x 145 x 65 mm 153 x 131 x 53 mm 153 x 131 x 53 mm
775 g 775 g 1080 g 660 g 660 g
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
-10° jusqu‘à +50° C 14° jusqu‘à 122° F
Gewährleistungsbestimmungen Conditions of warranty Clauses de la garantie
Mit dem Kauf dieses MINOX Spektivs haben Sie ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Die für dieses Produkt geltende gesetzliche Gewährleistung von 30 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eige­nem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausge­schlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffen­de Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurück­zuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnum­mer unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden.
18
18
With the purchase of this MINOX Spotting Scope you have acquired a product which has been manufactured and che­cked to special quality standards. For this product the MINOX GmbH provides warranty of 30 years. The period commences on the date of purchase from an authorized dealer and the warranty is subject to the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with com­plaints based on faulty manufacture (free of charge) by repair, replacement of defective parts or replacement by an identical flawless product at our own discretion. Consequential claims, no matter what kind of what legal argument in connection with this warranty, cannot be accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has been caused by improper handling – which also can include the use of non-MINOX accessories – if the MINOX product is serviced by unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the typewritten sales slip of an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty please return the MINOX product together with the typewritten sales
En achetant cette lunette d’approche MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant des normes de qualité particulièrement sévères. La garantie légale de 30 ans, en vigueur pour ce produit, est prise en charge par nos soins à compter du jour de la vente par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux réclamations qui se fondentsur des défauts de fabrication, gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le biais d‘une remise en état, d‘un changement des pièces défectueuses ou d‘un échange contre un produit en parfait état et de même type. Les demandes qui dé passeraient ce cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur motif juridique en rapport avec la présente prestation de garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en question est imputable à une manipulation incorrecte – l‘utilisation d‘accessoires étrangers pouvant aussi en faire partie – si une intervention a été effectuée par des per­sonnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d‘un justificatif d‘achat imprimé émanant d‘un négociant autorisé.
1919
Gewährleistungsbestimmungen Conditions of warranty Clauses de la garantie
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar, Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 e-mail: info@minox.com www.minox.com
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte die MINOX Kamera zusammen mit dem Original des ma­schinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des ma­schinengeschriebenen Kauf be legs die Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Ge­währleistung der MINOX GmbH zur Verfügung.
20
20
slip and a description of the claim to the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the country in which they are travelling (within the terms of the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the typewritten sales slip.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la caméra MINOX, accompagnée de l‘original du justifi catif d‘achat imprimé et d‘un exposé de la réclamation, au service clients de la MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination
correspondant se tient à la dispo sition des touristes, con­formément aux règles qui régissent la prestation de ga­rantie de la MINOX GmbH, sur présentation du justifi catif d‘achat imprimé.
2321
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice. MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications. MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4 D- 35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 e-mail: info@minox.com
www.minox.com
99466 08/09
Loading...