Minox DCM 5.0 Instruction Manual

DCM 5.0
DIGITAL CAMERA MODULE
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d’utilisation
Modus-Knopf Mode-button Bouton Mode
Aufwärts-Knopf Up-button Bouton vers le haut
Abwärts-Knopf Down-button Bouton vers le bas
Auswahl-Knopf Select-button Bouton de sélection
Vergrößerungen mit dem DCM
Magnifications with the DCM
Grossissements avec le DCM
Spektiv
Spotting Scope
Lunette terrestre
Vergrößerung
Magnification
Grossissement
Minox MD 62 Serie / Series / Série 40 x
Leica Televid 62 32 x
Leica Televid 77 40 x
Swarovski AT / ST 80 42 x
Swarovski ATS / STS 65 42 x
Swarovski ATS / STS 80 42 x
Kowa TSN 1-4 38 x
Kowa TSN 600 Serie / Series / Série 38 x
Kowa TSN 660 Serie / Series / Série 38 x
Kowa TSN 820 Serie / Series / Série* 38 x
Kowa TSN 770 Serie / Series / Série* 45 x
Kowa TSN 880 Serie / Series / Série* 45 x
Zeiss Diascope 65 35 x
Andere Spektive sind mit dem MINOX DCM nicht kombinierbar.
Other spotting scopes can not be adapted with the MINOX DCM.
On ne peut pas combiner le MINOX DCM et d’autres lunettes terrestres.
*benötigt den Kowa Okular-Adapter
*requires Kowa eyepiece adapter
*nécessite un adapteur de Kowa
Bedienungsanleitung MINOX DCM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ab Seite 2
Instruction manual MINOX DCM
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . from page 20
Notice d’utilisation MINOX DCM
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de page 36
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Einsetzen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . 3
Aufl aden der Batterie . . . . . . . . . . . . . . 4
Einschalten der Kamera . . . . . . . . . . . . . 4
Ihr erstes Bild . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Video-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wiedergabe-Modus . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bildqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Erweiterung des Speicherplatzes
durch eine SD-Karte . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einsetzen einer SD-Karte . . . . . . . . . . . . 8
Löschen von Bildern . . . . . . . . . . . . . . . 9
Übertragen Ihrer Bilder
auf Ihren Computer . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Benutzen des Selbstauslösers . . . . . . . . . 10
Einstellen des Weißabgleichs (WB) . . . . . . 11
Einstellen des Belichtungswertes (EV) . . . . 12
Anpassen Ihrer Kamera-Einstellungen . . . . 12
Benutzen der Fernbedeinung . . . . . . . . . 14
Wartung des Kameramoduls . . . . . . . . . 15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gewährleistungsbestimmungen . . . . . . . 18
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres MINOX DCM. Wie alle anderen MINOX Produkte steht auch dieses digitale Kameramodul in der großen Tradition unseres Hauses. Es verbindet Funktionalität auf kleinstmöglichem Raum mit sehr guter optischer Qualität.
Einfach und schnell zu bedienen, ist das MINOX DCM für die digitale Beobachtung bzw. digitale Fotografi e in Kombination mit einem Spektiv her­vorragend geeignet. Das MINOX DCM kann zu Ih­rem ständigen Begleiter werden, um Ihre schönsten Erinnerungen auf moderne Weise festzuhalten.
Diese Anleitung soll Ihnen helfen, das Leistungs­spektrum des MINOX DCM kennen zu lernen und optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Fotografi eren!
Lernen Sie das DCM kennen
Nehmen Sie sich bitte einige Momente Zeit, um diese Anweisungen und die Sicherheits- und War­tungshinweise im letzten Abschnitt dieser Bedie­nungsanleitung zu lesen.
Einsetzen der Batterie
Ihr Kameramodul verwendet eine wiederaufl adbare Lithium-Ionen-Batterie. Die Batterie kann mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Zubehörs aufge­laden werden. Wir gewähren weder für die Batterie noch für das Kameramodul Garantie, falls die Bat­terie auf andere Art aufgeladen wird.
Um die Batterie einzusetzen, halten Sie mit der rechten Hand das Kameramodul bei geöffneter Monitorabdeckung so, dass die Rückseite nach oben zeigt. Öffnen Sie jetzt die Batterieabdeckung, indem Sie mit dem Daumen der linken Hand den Verschluss öffnen und zur Seite ziehen.
3
Schieben Sie die Batterie mit den Metall-Kon­takten voran in das Batteriefach und schließen Sie die Batterie-Verriegelung. Schließen Sie das Batteriefach.
Auch wenn die Batterie entfernt oder ersetzt wird, bleiben Ihre Bilder im Speicher der Kamera oder der SD-Karte gesichert.
Batteriefach-Verriegelung
4
* siehe schematische Darstellung auf der Aufklappseite
Aufl aden der Batterie
Schließen Sie das ausgeschaltete Kameramodul unter Verwendung des mitgelieferten USB-Kabels an den USB-Anschluss Ihres Computers an. Der Ladevorgang startet automatisch.
Solange die Batterie geladen wird, leuchtet ein grünes Licht im Bereich des USB-Anschlusses.
Wenn das Licht erlischt, ist der Ladevorgang ab­geschlossen.
Ein - / Aus scha lten d es Kame ramod uls
Um die Kamera einzuschalten, drücken und halten Sie die Modus-Knopf ON/MODE*.
Um die Kamera auszuschalten, drücken Sie den Modus-Knopf so oft, bis das Einstellungs-Menü erscheint. Drücken Sie den Abwärts-Knopf, bis
schalten
Auswahl-Knopf, um die Kamera auszuschalten.
ausgewählt ist, und betätigen Sie dann den
Aus-
Einstellungen
Ausschalten
Formatieren
Auto aus
Frequenz
In der Grundeinstellung schaltet sich Ihre Kamera automatisch aus, wenn sie 60 Sekunden nicht benutzt wird. Dies spart Batterie-Energie.
Ihr erstes Bild
Erfassen des Motivs
Wird das DCM eingeschaltet, befi ndet es sich im Kamera-Modus; das -Symbol erscheint auf dem Display. Ist dieses Symbol nicht sichtbar, drücken Sie so oft auf den Modus-Knopf, bis es erscheint.
Digitale Zoomfunktion
Erfassen Sie das Motiv, das Sie aufnehmen wollen, im Display auf der Rückseite des Kameramoduls. Um den gewünschten Bildausschnitt in der Größe zu verändern (Zoom-Funktion), drücken Sie den Aufwärts- bzw. den Abwärtsknopf.
Aufnahme des Bildes
Drücken Sie den Auslöser (RELEASE), um das Bild aufzunehmen.
Video-Aufnahme
Auswählen des Video-Modus
Drücken Sie im Foto-Modus den Auswahl-Knopf (SEL/OK); das Kamera-Menü erscheint. Wählen Sie mit Hilfe des Abwärtsknopfes die Option
Video
aus und drücken Sie dann erneut den Auswahl Knopf (SEL/OK), um in das Video-Einstellungen-Menü zu gelangen.
Die Option Hilfe des Aufwärtssknopfes die Option
Kamera
ist ausgewählt. Wählen Sie mit
Video
aus und drücken Sie dann den Auswahl Knopf (SEL/OK), um die Einstellung zu bestätigen. Die Kamera be­fi ndet sich jetzt im Video-Modus, das -Symbol erscheint auf dem Display.
5
Erfassen der Szene
Erfassen Sie die Szene, die Sie aufnehmen möchten, mit dem Display auf der Rückseite der Kamera. Um den gewünschten Bildausschnitt in der Größe zu verändern (Zoom-Funktion), drücken Sie den Aufwärts- bzw. den Abwärtsknopf.
Aufnahme des Videos
Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu starten. Durch erneuten Druck auf den Auslöser beenden Sie die Aufnahme. Während der Auf­nahme erscheint ein roter Punkt auf dem Display.
Wiedergabe-Modus
Betrachten Sie Ihre Bilder und Videos auf dem Display
Drücken Sie den Modus-Knopf (ON/MODE) so oft, bis Sie in den Wiedergabe-Modus ( ) gelangen.
Drücken Sie den Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopf, um durch die gespeicherten Bilder zu blättern.
Um die Wiedergabe eines Video-Clips zu starten drücken Sie den Auslöser. Drücken Sie erneut den Auslöser, um die Wiedergabe vor dem Ende des Clips anzuhalten.
Kamera
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
6
Video
Video
Kamera
Detail-Ansicht
Sie können Detailausschnitte Ihrer Bilder mithilfe der Zoomfunktion genauer betrachten.
Drücken Sie, während Sie ein Bild betrachten, den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um in das Wiedergabe-
Zoom
Menü zu gelangen. Wählen Sie
und drücken
Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK).
Wiedergabe
Zoom
4 Miniaturbilder
9 Miniaturbilder
Dia Show
Wiedergabe
Zoom
4 Miniaturbilder
9 Miniaturbilder
Dia Show
Drücken Sie den Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopf, um das Bild zu vergrößern bzw. zu verkleinern. Drücken Sie den Auswahl-Knopf zweimal, um den Zoom-Modus zu verlassen.
Gleichzeitiges Betrachten mehrerer Bilder
Drücken Sie im Wiedergabe-Modus (
) den Aus­wahl-Knopf, um ins Wiedergabe-Menü zu gelangen, wählen Sie 4 Bilder oder 9 Bilder und drücken Sie den Auswahl-Knopf. Das Display zeigt nun 4 oder 9 Miniaturen Ihrer Bilder.
Wählen Sie ein bestimmtes Bild mithilfe des Auf­wärts- bzw. des Abwärts-Knopfes und drücken Sie den Auswahl-Knopf, um es zu vergrößern.
Betrachten Ihrer Bilder in einer Dia-Show
Ihr Kameramodul kann Ihre Bilder automatisch als Dia-Show nacheinander abspielen.
Drücken Sie im Wiedergabe-Modus ( ) den Aus­wahl-Knopf, um ins Wiedergabe-Menü zu gelangen, wählen Sie Dia-Show und drücken Sie den Auswahl­Knopf. Die Dia-Show wird gestartet.
Um die Dia-Show anzuhalten, drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf.
Bildqualität
Mit steigender Qualität wächst die Größe der einzelnen Bilddatei. Sie können zwischen drei ver­schiedenen Qualitätsstufen für Ihre Bilder wählen. Dadurch beeinfl ussen Sie, wieviele Bilder auf den internen Speicher des DCM passen:
7
Kamera
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Niedrig
(*) - 2048 x 1536 Pixel – bis zu 117 Bilder
Normal
(**) - 2048 x 1536 Pixel – bis zu 60 Bilder
Hoch
(
) - 2560 x 1920 Pixel (durch Interpolation)
***
– bis zu 37 Bilder
Qualität
Niedrig
Normal
Hoch
Drücken Sie im Kamera-Modus den Auswahl­Knopf (SEL/OK); Sie gelangen ins Kamera-Menü. Wählen Sie
Qualität
und drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK). Sie gelangen ins Qua­litäts-Menü, wo Sie mithilfe des Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopfes zwischen den verschiedenen Qualitätsstufen wählen können.
8
Drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um Ihre Wahl zu bestätigen.
Erweiterung des Speicherplatzes durch eine SD-Karte
SD-Karten (Secure Digital) erweitern den Speicher­platz, der Ihrem Kameramodul für die Speicherung von Bildern und Videos zur Verfügung steht. SD­Karten erhalten Sie in Fotofachgeschäften und im Elektronikhandel. Ihre Kamera unterstützt bis zu 4 GB SD-Karten-Speicher.
Einsetzen einer SD-Karte
Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie die SD­Karte mit zum Display zeigenden Gold-kontakten in den SD-Karten-Steckplatz ein.
Wichtig: Wenn die SD-Karte schreibgeschützt ist, erscheint ein Schloss-Symbol auf dem Display und es können keine Fotos oder Videos aufgenommen werden.
Löschen von Bildern
Löschen eines einzelnen Bildes
Wählen Sie im Wiedergabe-Modus ( ) mithilfe des Aufwärts- bzw. des Abwärtknopfes das Bild, das Sie löschen möchten.
Drücken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um ins Wiedergabe-Menü zu gelangen, wählen Sie
Bild löschen
Wählen Sie Ja und drücken Sie erneut den Aus­wahl-Knopf (SEL/OK). Das ausgewählte Bild wird aus dem Speicher der Kamera gelöscht.
und drücken Sie den Auswahl-Knopf.
Löschen aller Bilder
Drücken Sie im Wiedergabe-Modus ( ) den Aus­wahl-Knopf, um ins Wiedergabe-Menü zu gelangen, wählen Sie wahl-Knopf (SEL/OK). Wählen Sie Ja und drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf. Alle Bilder werden aus dem Speicher der Kamera gelöscht.
Alle löschen
und drücken Sie den Aus-
Übertragen Ihrer Bilder auf Ihren Computer
Hinweis: Sie müssen keine Kamera-Treiber instal­lieren für die Windows-Versionen Vista /2000/ME/ XP oder Mac OS 9+ oder OS X. Ihre MINOX DCM unterstützt keine älteren Versionen der oben ge­nannten Betriebssysteme.
Hinweis: Wenn Ihr DCM angeschlossen ist, wird es über das USB-Kabel vom Computer mit Strom versorgt, wodurch die Energiereserven der Batterie geschont werden.
Anschließen Ihrer Kameramoduls an den Computer
Bevor Sie Ihr Kameramodul an den Computer an­schließen, schalten Sie es immer zuvor ein. Schlie­ßen Sie dann Ihr DCM mithilfe des mitgelieferten USB-Kabels an den Computer an. (Der kleinere Stecker wird am Kameramodul und der größere an den Computer angeschlossen.)
9
Wenn Sie Ihr Kameramodul zum ersten Mal an Ihren Computer anschließen, erkennt Ihr Computer es als eine neue Hardware. Ihr Computer installiert die Treiber automatisch. Warten Sie, bis Ihr Computer Sie über den Abschluss der Installation informiert, bevor Sie versuchen, Zugang zu den auf dem Kame­ramodul oder der SD-Karte gespeicherten Bildern oder Filmen zu erhalten.
Übertragen der Bilder auf einen Windows PC
Öffnen Sie das Computer. Sie sehen ein Symbol mit der Bezeich­nung
Wechseldatenträger
Doppelklicken Sie auf das Symbol und öffnen Sie den Ordner in dem sich alle Ihre Bilder befi nden.
Mein Computer
DCIM
und dann den Ordner
-Symbol auf Ihrem
.
100_CAM
Übertragen der Bilder auf einen Apple Mac
Nachdem Sie die Kamera angeschlossen und ein­geschaltet haben, erscheint ein neues Festplat-
10
tensymbol mit der Bezeichnung Ihrem Desktop.
Innerhalb dieser Festplatte fi nden Sie einen Ordner
DCIM
und darin wiederum einen Ordner
in dem sich alle Ihre Bilder befi nden. Sie können die Festplatte
wünschten Namen umbenennen. Hinweis: Sie können Ihre Kamera auch für das Spei-
chern oder Übertragen von anderen Dateien nutzen. Öffnen Sie hierzu den oben genannten Ordner und kopieren Sie die entsprechende Datei in diesen Ord­ner, um sie auf dem Kamera-Speicher zu sichern.
Benutzen des Selbstauslösers
,
Fotografi eren oder fi lmen Sie sich selbst, indem Sie die Selbstauslöser-Funktion nutzen.
Drücken Sie im Kamera-Modus den Auswahl­Knopf (SEL/OK); Sie gelangen ins Kamera-Menü. Wählen Sie
Selbstauslöser
Unbenannt
und drücken Sie erneut
Unbenannt
100_CAM
in jeden ge-
auf
,
Kamera
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Selbstauslöser
An
Aus
den Auswahl-Knopf (SEL/OK). Sie gelangen in das Selbstauslöser-Menü. Wählen Sie An und drücken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Das Kameramodul ist jetzt im Selbstauslöser-Mo­dus, das
-Symbol erscheint im Display. Erfassen Sie Ihr Bild nach Belieben. Die Zoom-Funktion steht Ihnen wie gewohnt zur Verfügung. Nach Betätigen des Auslösers dauert es zwei Sekunden, bis das Bild aufgenommen wird.
Einstellen des Weißabgleichs (WB)
Durch den Weißabgleich wird sichergestellt, dass die Farben in Ihren Bildern naturgetreu wieder-
gegeben werden. Das Kameramodul ist ab Werk auf automatischen Weißabgleich eingestellt. Bei kritischen Lichtverhältnissen können Sie den Weiß­abgleich gezielt anpassen.
Drücken Sie im Kamera-Modus den Auswahl-Knopf (SEL/OK); Sie gelangen ins Kamera-Menü. Wählen Sie WB und drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK). Im WB-Menü können Sie zwischen 6 Einstellungen wählen:
Auto (automatisch), Tageslicht, Bewölkt, Glühbirne, Kunstlicht, Nacht
Drücken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um Ihre Wahl zu bestätigen.
Kamera
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
WB
Auto
Tageslicht
Bewölkt
Glühbirne
11
Einstellen des Belichtungswertes (EV)
In kritischen Lichtverhältnissen können Sie die Hel­ligkeit Ihrer Aufnahmen manuell regulieren.
Drücken Sie im Kamera-Modus den Auswahl-Knopf (SEL/OK); Sie gelangen ins Kamera-Menü. Wählen Sie EV und drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK). Reduzieren oder erhöhen Sie jetzt die Belichtungszeit mithilfe des Aufwärts- bzw. des Abwärts-Knopfes.
Drücken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Kamera
EV
Verlassen
EV +0.3
12
Anpassen Ihrer Kamera-Einstellungen
Öffnen des Einstellungen-Menüs
Drücken Sie den ON/MODE Knopf, bis das Einstel­lungen-Menü auf dem Display erscheint.
Wählen Sie mithilfe des Aufwärts- bzw. des Ab­wärts-Knopfes eine der folgenden Optionen:
Einstellungen
Ausschalten
Formatieren
Auto aus
Frequenz
Ausschalten
Wählen Sie
Ausschalten
und drücken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK), um das Kameramodul auszuschalten.
Formatieren
Es ist möglich, den Speicher der Kamera zu formatie­ren. Wählen Sie im Einstellungen -Menü und drücken Sie den Auswahl-Knopf. Wählen Sie im Formatieren-Menü Ja und drücken Sie erneut den Auswahl-Knopf (SEL/OK). Sämtliche Bilder und Einstellungen werden gelöscht.
Formatieren
Zurücksetzen der Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen Ihrer Kamera auf die Ein­stellungen ab Werk zurücksetzen möchten, wählen Sie
Einstellung
(SEL/OK). Wählen Sie Sie den Auswahl-Knopf, um die Einstellungen zu­rückzusetzen.
und drücken Sie den Auswahl-Knopf
Voreinstellung
und drücken
Einstellen der AutoAus-Zeit
Wählen Sie Knopf (SEL/OK). Wählen Sie, nach welchem Zeit­raum sich die Kamera automatisch abschaltet.
AutoAus
und drücken Sie den Auswahl-
Anpassen der Frequenz
Um bei Kunstlichtaufnahmen im Video-Modus Bild­fl ackern zu reduzieren, können Sie die Frequenz manuell anpassen. Wählen Sie cken Sie den Auswahl-Knopf (SEL/OK).
Wählen Sie zwischen gen Sie Ihre Eingabe mit dem Auswahl-Knopf.
50 Hz
und
Frequenz
60 Hz
und bestäti-
und drü-
Wahl der Sprache
Sie können die Sprache für die Menüs einstellen. Wählen Sie Knopf (SEL/OK).
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache und bestä­tigen Sie Ihre Eingabe mit dem Auswahl-Knopf (SEL/OK).
Sprache
und drücken Sie den Auswahl-
13
Benutzen der Fernbedienung
Die Ferdnbedinung des DCM hat eine Reichweite von ca. zwei Metern.
Auslösen eines Bildes
Drücken Sie den großen Knopf mit dem Kamera­Symbol um ein Bild zu machen.
Videofunktion
Drücken Sie an der fl achen Seite der DCM Fernbe­dienung den MODUS P/V. Nun startet das Video. Ein erneuter Druck auf diesen Knopf stoppt das Video.
14
Zoomfunktion
Drücken Sie an der fl achen Seite der DCM Fernbe­dienung den Zoom Knopf.
Batteriewechsel
Öffnen Sie die Batterieklappe – folgen Sie hierbei den Richtungspfeilen. Fügen Sie eine neue CR2032 Batterie in den dafür vorgesehen Platzhalter ein. Achten Sie hierbei auf die Polarität. Schließen Sie nun wieder das Batteriefach.
Wartung des MINOX DCM
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen, um si­cherzustellen, dass Sie Ihr DCM korrekt benutzen.
Orte, die Sie meiden sollten
Lagern oder benutzen Sie die Kamera nicht in fol­gender Umgebung:
• An sehr feuchten, schmutzigen oder staubigen Orten.
• An Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder extremen Temperaturen, wie zum Beispiel in einem geschlossenen Auto im Sommer.
• An extrem kalten Orten. An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
An Orten, die Rauch oder Dampf ausgesetzt sind.
• An Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt sind (zum Beispiel nahe Elektromotoren, Trans­formern oder Magneten).
• An Orten, an denen über längere Zeiträume ag­gressive Chemikalien wie Pestizide, Gummi- oder Vinylprodukte gelagert werden.
Hinweis: Halten Sie das DCM von Sand und Staub fern. Wie jede elektronische Kamera ist auch das DCM besonders empfi ndlich gegen Sand und Staub. Stellen Sie bitte in sandigen Gegenden, besonders an Stränden oder Wüsten, wo feiner Sand durch Wind aufgewirbelt wird, sicher, dass das Kameramodul dem Sand nicht ausgesetzt ist.
Aufbewahrung des Kameramoduls
Wenn Ihr DCM für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen Sie bitte die Batterie und lagern Sie das Kameramodul am besten an einem trockenen Ort.
Reinigung Ihres DCM
Benutzen Sie einen kleinen Pinsel, um vorsichtig den Staub von Linse und der LCD-Oberfl äche zu entfernen.
15
Wischen Sie die Oberfl äche leicht mit einem trocke­nen, weichen und fusselfreien Tuch ab. Sollten auf dem Objektiv irgendwelche Flecken entstanden sein, geben Sie einen Tropfen fl üssigen Linsenreiniger auf ein Optiktuch und wischen Sie die Linsenoberfl äche sachte ab.
Kratzen Sie über keinen Teil des Kameramoduls mit harten Gegenständen. Benutzen Sie keine fl üchtigen Substanzen wie Verdünner, Benzol oder Insektizide, denn sie könnten mit dem Kameragehäuse reagie­ren und eine Verformung zur Folge haben oder die Beschichtung zerstören.
Bei Flugreisen
Verstauen Sie Ihr Kameramodul nicht im normalen Reisegepäck. Der Umgang mit dem Gepäck an Flug­häfen könnte sie im Inneren beschädigen, selbst wenn von außen keine Einfl üsse sichtbar sind.
16
Technische Daten
Bildsensor 5,0 MP, CMOS Sensor (3,2 MP Hardware-Aufl ösung) Bildaufl ösung Standbild: 2.560 x 1.920 Pixel (Interpoliert),
2.048 x 1.536 Pixel (3,2 MP); Videoclip: 320 x 240 Pixel
Speichermedien Intern: 128 MB Flash Memory /
Extern: optionale SD Karte bis 16 GB (unterstützt SDHC) Display 2,0’’ TFT-LCD Monitor Weißabgleich Automatisch, Tageslicht, Bewölkt, Glühbirne, Kunstlicht, Nacht Auslöser Direkt / Fernbedienung / Selbstauslöser: 2 Sekunden Zoom 4-fach Digitalzoom Aufzeichnung Standbild: JPEG / Videoclips: AVI Energieversorgung Aufl adbarer Li-Ionen Akku / USB-Kabel Systemvorraussetzungen Windows Vista / ME / 2000 / XP; Mac OS X kompatibel Abmessungen 74 mm x 47 mm x 44 mm (B x H x T) Gewicht ca. 220 g
17
Gewährleistungsbestimmungen
Mit dem Kauf des MINOX DCM haben Sie ein Pro­dukt erworben, das nach besonders strengen Quali­tätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde.
Die für dieses Produkt geltende gesetzliche Gewähr­leistung von 2 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstan­dungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Ge­währleistung, sind ausgeschlossen.
18
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikations­nummer unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vor­lage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden.
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte die MINOX Kamera zusammen mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbe­legs und einer Schilderung der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kauf be legs die Vertre­tung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Re­gelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH zur Verfügung.
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
eMail: info@minox.com Internet: www.minox.com
19
Content
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inserting the battery . . . . . . . . . . . . . 21
Charging the battery . . . . . . . . . . . . . 22
Switching the camera on . . . . . . . . . . . 22
Taking your fi rst picture . . . . . . . . . . . . 23
Taking videos . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Playback mode . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Image quality . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Increase the camera memory
with an SD card . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inserting an SD card . . . . . . . . . . . . . . 26
Deleting unwanted images . . . . . . . . . . 26
Downloading your images
to your computer . . . . . . . . . . . . . . . 27
20
Using the Self Timer . . . . . . . . . . . . . . 28
Adjusting the white balance (WB) . . . . . . 29
Adjusting the Exposure Values (EV) . . . . . 29
Adjusting your camera settings . . . . . . . . 30
How to use the remote control . . . . . . . . 31
Camera maintenance . . . . . . . . . . . . . 32
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conditions of warranty . . . . . . . . . . . . 35
Introduction
Congratulations on the purchase of your new MINOX DCM. Like all other MINOX products this digital Camera Module boasts the traditional values fostered by MINOX. It combines functionality in the smallest possible space with excellent optical quality.
Fast and easy operation make the MINOX DCM an excellent tool for digital observation and digital photography in combination with a spotting scope. The MINOX DCM is ready to become your permanent companion and capture wonderful memories in the modern way.
These instructions are to help you benefi t from the full performance spectrum of your MINOX DCM.
Enjoy photography with your digital Camera Module!
Introducing your DCM
Please take a few moments to read these Instruc­tions and the Safety and Maintenance notes in the last section of this manual.
Inserting the battery
Your camera uses a lithium-ion rechargeable battery. You can recharge the battery using the provided accessory equipment. We do not warranty for battery or camera damage caused by using any other method to charge the battery.
To insert the battery hold the Camera Module with your right hand, with the monitor shield fl ipped open and the back facing upward. Now open the battery compartment cover by opening the latch with the thumb of your left hand and moving it to the side.
21
Slide the battery into the battery compartment with the metal contacts head fi rst and close the battery latch. Close the battery compartment.
Your photos will remain safely stored in the camera memory or on the SD card even if the batteries are removed or replaced.
Battery lock
22
Charging the battery
Connect the switched off Camera Module using the provided USB cable to the USB connection of your computer. This starts the charging process automatically. While the battery is being charged a green lamp lights up in the proximity of the USB connection.
Charging is completed when the lamp extinguishes.
Switching your Camera Module On / Off
To switch the camera on press and hold the Mode button ON/MODE.
To switch your camera off, press the Mode button until the Setup menu appears. Press the Down but­ton until Select button to switch the camera off. By default the DCM will automatically switch itself off if it is not used within 60 seconds, thus saving battery power.
* see schematic diagram on the fl ipped-open side.
Power Off
is selected and then press the
Setup
Power Off
Format
Auto Off
Frequency
Taking your fi rst picture
Frame your subject
When the DCM is switched on it is in Camera Mode and the symbol appears on the display. If this symbol does not show, press the Mode button until it appears.
Digital zoom function
Frame your subject in the display on the back of the Camera Module.
To change the size of the desired image detail (zoom function) press the Up button (to zoom in) or Down button (to zoom out).
Shoot the picture
Press the shutter button (RELEASE) to shoot the picture.
Taking videos
Select Video Mode
In the Photo mode, press the Select button (SEL/ OK); the Camera Menu appears. Use the Down button to select the option
Movie
and then press the Select button (SEL/OK) again to get into the Video Setup Menu.
The Camera option is selected. Use the Up button to select the option
Movie
and then press the Select button ( SEL /OK) to confi rm the setting. The camera is now in Video Mode, the symbol will show on the display.
23
Frame the scene
Frame the scene you want to take using the display on the back of the camera. To change the size of the desired image detail (zoom function) press the Up button (to zoom in) or the Down button (to zoom out).
Shoot the video
Press the shutter button (RELEASE) to start the recording. Press it again to stop the video. During the shooting you will see a red dot in the display.
Camera
Quality
Movie
Self Timer
WB
Movie
Movie
Camera
24
Playback mode
Review your pictures and videos on the display
Press the Mode button (ON/MODE) as many times as needed to get into the Playback mode ( ).
Use the Up or Down button to scroll through the stored images.
Press the shutter button to start the replay of a video clip. Press the shutter button again to stop the replay before the end of the clip.
Look at details
You can take a closer look at details of your images using the zoom function.
Press the Select button (SEL/OK) while viewing an image. Select
Zoom
and press the Select button
(SEL/OK) again. Press the Up or Down button to zoom in or zoom out.
Press the Select button twice to leave Zoom Mode.
Playback
Zoom
4 Thumbnail
9 Thumbnail
Slide Show
Playback
Zoom
4 Thumbnail
9 Thumbnail
Slide Show
Review several images at once
Press the Select button when in Playback Mode (
) to reach the Playback Menu, select either
4 or 9 images
, and press the Select button. The display will now show 4 or 9 miniature images of your pictures.
Select one of the images using the Up or Down button and press the Select button to enlarge this image.
View your pictures in a slide show
Your Camera Module can automatically display your images one after the other in a slide show.
Press the Select button when in Playback Mode ( ) to reach the Playback Menu, select
Show
and press the Select button. The slide show
Slide
then starts. Press the select button again to stop the slide
show.
Image quality
The higher the selected quality, the larger the size of the individual image fi le. You can choose between three different quality settings for your images. This has an impact on the number of images that will fi t on the internal memory of the DCM:
Low
(*) - 2048 x 1536 pixels
– up to 117 images
Normal
(**) - 2048 x 1536 pixels
– up to 60 images
High
(
) - 2560 x 1920 pixels (by interpolation)
***
– up to 37 images
25
Camera
Quality
Movie
Self Timer
WB
Quality
Low
Normal
High
When in Camera Mode press the Select button (SEL/OK) to enter the Camera Menu. Select
Quality
and press the Select button (SEL/OK) again. This brings you into the Quality Menu where you can select the different quality settings using the Up or Down button.
Press the Select button (SEL/OK) again to confi rm your selection.
Increase memory capacity with an SD Card
SD Cards (Secure Digital) increase the amount of memory available for storing images and videos. SD cards can be purchased from photo dealers and
26
from electronic goods retailers. Your camera sup­ports up to 4 GB SD Card memory.
Inserting an SD Card
Open the battery compartment and insert the SD card in the SD Card slot with the gold contacts pointing to the Display.
Important: If the SD Card is write-protected, a lock symbol appears on the display and you cannot shoot pictures or videos.
Deleting unwanted images
Delete an individual image
In Playback Mode ( ) use the Up or Down button to select the image you want to delete.
Press the Select button (SEL/OK), to enter the Playback Menu, select the Select button. Select
Delete One
Yes
and press the Select
and press
button (SEL/OK) again.
The selected image is then deleted from the camera memory.
Delete all images
In Playback mode ( ) press the Select button to enter the Playback Menu, select the Select button (SEL/OK). Select the Select button (SEL/OK) again. All images are then deleted from the camera memory.
Downloading pictures onto your computer
Note: You do not need to install camera drivers for Windows versions Vista/2000/ME/XP or Mac OS 9+ or OS X. Your MINOX DCM does not support older versions of the named operating systems.
Note: When your DCM is connected your computer supplies the power via the USB cable to save the batteries.
Delete All
Yes
and press
and press
Connect your Camera Module to the computer
Always turn your Camera Module on before connecting it to the computer. Then connect the DCM to the computer using the provided USB cable (the smaller sized head connects to the Camera Module and the larger one to the computer).
When you connect your Camera Module to your computer for the fi rst time, your computer will re­cognize it as new hardware. Your computer then installs the drivers automatically. Wait until your computer informs you that the installation is com­plete before trying to access the pictures or movies stored in the camera or on the SD card.
Download images to a Windows PC
Open the My Computer icon on your computer. You will see a new icon named Removable Disk.
Double click on the icon and open the folder DCIM and then the folder 100_CAM in which all of your images are stored.
27
Download images to an Apple Mac
After connecting the Camera Module and switching it on, a new hard disk icon appears on your Desktop called Untitled.
In this hard disk you will fi nd a folder named DCIM and this contains a folder named 100_CAM in which all of your images are stored.
You can rename Untitled to any name you prefer. Note: You can also use your Camera Module for
saving or transferring other fi les. Simply open the above named folder and copy in the fi le you want to save in the camera memory.
Using the Self Timer
Put yourself in the picture using the Self Timer func­tion. The timer has a two seconds delay.
In Camera Mode press the Select button (SEL/OK); This provides access to the Camera Menu. Select
Self Timer
and press the Select button (SEL/OK)
28
again. This provides access to the Self Timer Menu. Select On and press the Select button (SEL/OK) to confi rm your selection.
The Camera Module is now in Self Timer Mode, the
symbol appears on the display.
Frame your picture as required. To do this, you can still use the zoom function as normal.
After pressing the shutter button you have two seconds to put yourself in the picture before the shutter is released.
Camera
Quality
Movie
Self Timer
WB
Self Timer
On
Off
Adjusting the White Balance (WB)
The white balance ensures natural color rendition of your pictures. The Camera Module is set to automatic white balance in the factory. In critical light condi­tions you can selectively adjust the white balance.
In Camera Mode press the Select button (SEL/OK); this provides access to the Camera Menu. Select WB and press the Select button (SEL/OK) again. In the WB Menu you can choose between 6 settings:
Auto (automatic), Daylight, Cloudy, Lamp, Tungs­ten, Night
Press the Select button (SEL/OK) to confi rm your selection.
Camera
Quality
Movie
Self Timer
WB
WB
Auto
Daylight
Cloudy
Lamp
Adjusting the Exposure Values (EV)
In critical light conditions you can manually adjust the brightness of your images.
In Camera Mode press the Select button (SEL/OK); this provides access to the Camera Menu. Select EV and press the Select button (SEL/OK) again. Now reduce or increase the exposure time using the Up or Down button.
Press the Select button (SEL/OK) to confi rm your adjustment.
Camera
EV
Exit
EV +0.3
29
Adjusting your camera settings
Open the Setup Menu
Press the ON/MODE button until the Setup Menu appears on the display.
Setup
Power Off
Format
Auto Off
Frequency
Use the Up or Down button to select one of the following options:
Switch off
Select the option
Power Off
and press the Select
button (SEL/OK) to switch off the Camera Module.
30
Formatting
It is possible to format your camera memory. In the Setup Menu select button. Select
Yes
Format
and press the Select
in the Formatting Menu and press the Select button (SEL/OK) again. This deletes all images and settings.
Set AutoOff time
Select
AutoOff
and press the Select button (SEL/ OK). Select the time after which you would like the camera to switch off automatically if left un­attended.
Adjust frequency
You can manually adjust the frequency to reduce image fl icker under tungsten light when in the Video Mode. Select
Frequency
and press the Select
button (SEL/OK).
50 Hz
and
60 Hz
Select between
and confi rm your
setting with the Select button.
Reset settings
If you want to reset the camera settings to the default settings select Settings and press the Select button (SEL/OK). Select button to reset the settings.
Default
and press the Select
Language setting
You can set the language used in the menus. Select
Language
Select the preferred language and confi rm the set­ting with the Select button (SEL/OK).
How to use the remote control
The remote can release the shutter of the DCM within the range of two meters.
and press the Select button (SEL/OK).
Capturing image
Press the big round button at the front with the camera symbol to capture image.
Capturing video
Press the MODUS P/V button to start capturing vi­deo and press this button again to stop capturing.
Zooming in/out
Press the Zoom button to zoom in/out.
Insert & change battery
Follow the direction on a battery compartment cover to open. Take a new CR2032 battery and
31
place it in the battery compartment. Pay attention to the correct pole alignment +/-. Close and lock the battery compartment cover.
Maintenance of the Camera Module
Please read the following information to make sure you are using your DCM correctly.
Places to avoid
Do not store or use your camera in any of the fol­lowing environments:
• very damp, dirty or dusty places,
• places exposed to direct sunlight or extreme
32
temperatures, such as the inside of a closed car in the summer,
• extremely cold places,
• places exposed to severe vibrations,
• places exposed to smoke or steam,
• places exposed to strong magnetic fi elds (e.g. in
close proximity of electric motors, transformers or magnets,
• places where aggressive chemicals are stored on
a long-term basis, such as pesticides, rubber or vinyl products.
Note: Always keep the DCM away from sand and dust. Like any other electronic/digital camera, the DCM is particularly sensitive to sand and dust. Always make sure that the camera is not exposed to sand in sandy places, especially on the beach or in the desert where fi ne sand is blown about.
Storing the Camera Module
If your DCM is not being used for a longer period, it is best to remove the battery and store the Camera Module in a dry place.
Cleaning your DCM
Use a small brush to carefully remove the dust from the lens and the LCD surface. Gently wipe the surface with a dry, soft, fl uff-free cloth. If there are any spots on the lens, apply a few drops of liquid lens cleaner to an optical cloth and carefully wipe the lens surface.
Never scratch any part of the Camera Module using a hard object. Do not use volatile substances like solvents, benzole or insecticide as these could react with the camera body and lead to deformation or destroy the coating.
Traveling by air
Do not pack the Camera Module in baggage to be handed in at the airport. The baggage handling could cause damage on the inside of the Camera Module, even if there are no signs of this showing on the outside.
33
Technical Data
Image sensor 5.0 MP, CMOS Sensor (3.2 MP Hardware-resolution) Image resolution Still: 2,560 x 1,920 pixels (interpolated),
2,048 x 1,536 Pixel (3.2 MP); Videoclip: 320 x 240 pixels
Memory Internal: 128 MB Flash memory
External: optional SD card up to 16 GB (supports SDHC) Display 2.0’’ TFT LCD display White balance Automatic, Daylight, Cloudy, Lamp, Tungsten, Night Shutter Direct / Remote Control / Selftimer: 2 sec Zoom 4x digital zoom File-format Picture: JPEG / Video: AVI Power supply Rechargeable Lithium-Ion-Battery/USB-cable Support Windows Vista / ME / 2000 / XP; Mac OS X compatible Dimensions 74 mm (L) x 47 mm (W) x 44 mm (H) Weight approx. 220 g / 7.76 oz
34
Conditions of warranty
With the purchase of this MINOX product you have acquired a product which has been manufactured and checked to special quality standards.
For this product the MINOX GmbH provides warranty of 2 years. The period commences on the date of purchase from an authorized dealer and the warranty is subject to the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with complaints based on faulty manu-
facture (free of charge) by repair, replacement
of defective parts or replacement by an identical fl awless product at our own discretion. Con­sequential claims, no matter what kind of what legal argument in connection with this warranty, cannot be accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has been caused by improper handling – which also can include the use of non-MINOX
accessories – if the MINOX product is serviced
by unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the typewritten sales slip of an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty please return the MINOX product together with the typewritten sales slip and a description of the claim to the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the country in which they are travelling (within the terms of the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the typewritten sales slip.
35
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 eMail: info@minox.com
Internet: www.minox.com
36
Notes
37
Sommaire
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installation de l’accu . . . . . . . . . . . . . 39
Chargement de l’accu . . . . . . . . . . . . . 40
Mise en marche de l’appareil . . . . . . . . . 40
Votre première photo . . . . . . . . . . . . . 41
Prise de vue en vidéo . . . . . . . . . . . . . 41
Mode Playback . . . . . . . . . . . . . . . . 42
La qualité des images . . . . . . . . . . . . . 43
Augmentez la mémoire de votre
appareil avec une carte SD . . . . . . . . . . 44
Installation d’une carte SD . . . . . . . . . . 44
Effacement d’images . . . . . . . . . . . . . 44
Télécharger vos images
sur votre ordinateur . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation du retardateur . . . . . . . . . . . 46
Réglage de la balance des blancs (WB) . . . . 46
38
Compensation des valeurs
d’exposition (EV) . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ajustement des réglages de votre
appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . 49
Maintenance de l'appareil . . . . . . . . . . 50
Informations techniques . . . . . . . . . . . 52
Clauses de la garantie . . . . . . . . . . . . . 53
Présentation
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre MINOX DCM. Comme tous les autres produits MINOX, ce module photo digital s’inscrit dans la longue tradition de notre maison: combiner fonctionnalité et qualité optique hors pair dans un espace aussi réduit que possible.
Facile à commander, rapide à réagir, le MINOX DCM est idéal pour l’observation et la photographie digi­tales en combinaison avec une lunette terrestre. Le MINOX DCM deviendra vite indispensable lorsqu’il s’agira d’immortaliser vos plus beaux souvenirs, sous l’égide d’une technique moderne.
Ce mode d’emploi vous aidera à connaître l’éventail des possibilités offertes par le MINOX DCM, en vue de leur exploitation optimale. Nous vous souhaitons de bonnes prises de vues !
Faites connaissance avec votre DCM
Avant d’utiliser votre appareil, veuillez prendre le temps de lire les informations qui suivent, ainsi que les conseils d’utilisation et d’entretien présentés à la fi n de ce mode d’emploi.
Installation de l’accu
Votre appareil photo est alimenté par un accu lithium-ion rechargeable à l’aide de l’accessoire fourni avec l’appareil. La recharge de cet accu par un autre moyen conduirait à l’annulation de la garantie, à la fois pour l’appareil et l’accu. Pour installer ce dernier, tenez le module photo dans la main droite avec le couvercle du moniteur ouvert, le dos dirigé vers le haut. Avec le pouce de la main gauche, déverrouillez le couvercle du logement de l’accu et ouvrez-le complètement. Poussez l’accu dans son logement avec les contacts métalliques dirigés vers l’avant. Bloquez-y l’accu en tournant
39
le petit levier de blocage puis refermez le couvercle du compartiment. Que ce soit lors de l’absence de l’accu ou de son remplacement, les prises de vue stockées dans la mémoire de l’appareil photo ou sur la carte SD restent préservées.
Verrou de l’accu
40
* voir à ce sujet la représentation schématique sur la page rabattable
Chargement de l’accu
Connectez le module photo – hors tension – au port USB de votre ordinateur avec le câble USB fourni avec l’appareil. Le chargement commence automatiquement. Pendant la durée de ce proces­sus, un témoin vert reste allumé au niveau de la connexion USB. Lorsqu’il s’éteint, le chargement est terminé.
Mise sous/hors tension du module photo
Pour mettre l’appareil photo sous tension, ap­puyer sur le bouton ON/MODE* en maintenant la pression. Pour le mettre hors tension, pressez sur ce même bouton jusqu’à apparition du menu RÉGLAGE. Avec les boutons vers le BAS/HAUT, sélectionnez bouton de sélection SEL/OK mettra votre appareil hors tension. Afi n d’économiser l’énergie de son accu, l’appareil se met automatiquement hors tension s’il reste inutilisé 60 secondes.
Eteindre
. Une simple pression sur le
Réglage
Eteindre
Format
Arrêt automat.
Fréquence
Votre première photo
Sélection du motif
Lors de sa mise sous tension, le DCM se trouve en MODE PHOTO et le symb ole apparaît sur l’écran du moniteur. Si ça n’est pas le cas, pressez sur le bouton ON/MODE jusqu’à son affi chage.
La fonction ZOOM DIGITAL
Sélectionner votre motif à l’aide de l’écran du mo­niteur (au dos du module photo). Pour changer la taille du cadrage choisi (Fonction ZOOM), presser sur les boutons vers le HAUT/BAS.
La prise de vue
Pressez sur le déclencheur (RELEASE) pour prendre votre photo.
Prise de vue en vidéo
Sélection du mode vidéo
À partir du MODE PHOTO, pressez sur le bouton de sélection SEL/OK pour accéder au menu APPAREIL. Avec les boutons HAUT/BAS, sélectionnez
Film
(op­tion video). Confi rmez via SEL/OK pour accéder au menu FILM où vous élisez l’option
Film
. Confi rmez avec SEL/OK. Votre appareil se trouve maintenant en mode VIDEO: Le symbole s’affi che sur l’écran du moniteur.
Préparation d’une scène
Appréhendez la scène que vous voulez fi lmer à l’aide de l’écran du moniteur (au dos de l’appareil). Pour modifi er la taille du cadrage ( fonction ZO OM), pressez sur les boutons HAUT ou BAS.
41
Appareil
Qualité
Film
Retardateur
WB
Film
Film
Appareil
La prise de vue en vidéo
Pour fi lmer, pressez sur le déclencheur RELEASE. Pour s’arrêter, répétez cette pression. Pendant la prise de vue, un témoin rouge apparaît sur l’écran.
Mode Playback
Pour regardez vos photos et vos vidéos clips sur l’écran du moniteur
Pressez sur ON/MODE jusqu’à apparition du mode Playback ( ). En pressant sur HAUT/BAS, vous pourrez passer en revue les images mémorisées. Pour visionner un vidéo clip, pressez sur RELEASE
42
(déclencheur). Pour interrompre cette vision, ap­puyer à nouveau sur le déclencheur.
Visualisation détaillée
Avec la fonction ZOOM vous pouvez observer vos photos en détail. Pendant l’observation d’une image, appuyez SEL/OK pour entrer dans le menu PLAYBACK où vous sélectionnez la fonction
Zoom
. Ce que vous confi rmez via SEL/OK. En pressant sur HAUT/BAS vous pourrez zoomer sur une image. Pour quitter le mode ZOOM, appuyez deux fois sur SEL/OK.
Visualisation de plusieurs images en même temps
En mode Playback ( ), pressez sur SEL/OK pour accéder au menu PLAYBACK et y choisir entre la vision de
4 ou 9 vignettes
. Confi rmez votre sélection avec SEL/OK. Suivant votre sélection, 4 ou 9 images miniatures s’affi cheront sur l’écran du moniteur. Avec HAUT/BAS, vous pourrez élire une image et l’agrandir en pressant sur SEL/OK.
Playback
Zoom
4 Vignette
9 Vignette
Diaporama
Playback
Zoom
4 Vignette
9 Vignette
Diaporama
Appareil
Qualité
Film
Retardateur
WB
Qualité
Bas
Normal
Haut
Pour visionner vos photos en diaporama
Avec votre module photo vous pouvez aussi vi­sionner automatiquement vos images en diapo­rama. Pour ce faire, en mode PLAYBACK, vous sélectionnez
Diaporama
. Confi rmez avec SEL/OK puis pressez sur le déclencheur pour commencer le diaporama. Pour en interrompre le déroulement , pressez sur SEL/OK.
La qualité des images
L’occupation de la mémoire par vos images croît en fonction de leur résolution. Vous pouvez choisir entre trois niveaux de qualité pour vos images. De
ce choix dépendra le nombre d’images pouvant être stockées dans la mémoire interne de votre DCM:
Basse ( Jusqu’à 117 images
Normale ( Jusqu’à 60 images
Fine ( Jusqu’à 37 images
) 2048 x 1536 Pixel
*
) 2048 x 1536 Pixel
**
) 2560 x 1920 Pixel (par interpolation)
***
En mode PHOTO, pressez sur SEL/OK pour accéder au menu APPAREIL où vous sélectionnez
Qualité
Confi rmez avec SEL/OK. Dans le menu QUALITÉ, choisissez celle qui vous convient en actionnant
43
.
HAUT/BAS. Confi rmez ce choix en pressant sur SEL/O.
il ne sera pas possible d’y mémoriser des photos ou des vidéos.
Augmentez la mémoire de votre appareil avec une carte SD
Les cartes SD (Secure Digital) permettent d’aug­menter la mémoire dont dispose normalement votre appareil pour le stockage d’images et de vidéos. Elles sont vendues dans les magasins spécialisés en photographie et électronique. Votre appareil est compatible pour l’installation de cartes SD allant jusqu’à une capacité de stockage de 4 GB.
Installation d’une carte SD
Ouvrir le compartiment de l’accu. Introduire la carte SD dans le logement prévu à cet effet, avec les contacts dorés dirigés vers le moniteur de votre appareil.
Important: Si cette carte SD est protégée, le symbole d’un cadenas s’affi chera. Dans ce cas,
44
Effacement d’images
Effacement d’une seule image
En mode PLAYBACK ( ), sélectionnez l’image à effacer à l’aide de HAUT/BAS puis pressez sur SEL/OK pour accéder au menu PL AYBACK où vous sélectionnerez avec SEL/OK, puis avec image sera éliminée de la mémoire de l’appareil.
Supprimer une
Oui
suivi de SEL/OK: cette
. Confi rmez ce choix
Effacement de toutes les images
En mode PLAYBACK ( ), pressez sur SEL/OK pour accéder au menu PLAYBACK où vous sélectionne­rez
Suppr. toutes
Confi rmer votre choix avec Toutes les images se trouvant dans la mémoire de l’appareil seront éliminées.
. Pressez à nouveau sur SEL/OK.
Oui
suivi de SEL/OK.
Télécharger vos images sur votre ordinateur
Remarque: Avec cet appareil, il n’est pas néces­saire d’installer de pilote pour Windows Vista/2000/ ME/XP ou Mac OS 9 ou OS X. Votre MINOX DCM ne reconnaîtra cependant aucune version ultérieure aux systèmes d’exploitation mentionés ci-dessus.
Remarque: Quand votre DCM est connecté à un ordinateur, il est alimenté électriquement via le câble USB, ce qui a l’avantage d’économiser l’énergie de son accu.
Connexion de votre appareil photo à un ordinateur
Mettez toujours votre module photo sous tension avant de le connecter à un ordinateur. Ensuite, connectez-le à l’ordinateur avec le câble USB fourni. (Avec sa petite broche dans la prise numérique du module photo et l’autre extrémité du câble dans la prise USB de l’ordinateur) Si vous connectez votre
module photo pour la première fois à votre ordi­nateur, ce dernier l’identifi era comme un nouveau matériel et installera le pilote automatiquement. At­tendez jusqu’à ce que votre ordinateur vous informe de la conclusion de cette installation avant d’essayer d’accéder aux images ou aux fi lms mémorisés dans l’appareil photo ou sur la carte SD.
Transfert d’images sur un Windows PC
Ouvrez le symbole nateur. Vous verrez alors apparaître un nouveau symbole intitulé clic sur ce symbole, sélectionnez le dossier puis le dossier sont stockées.
Mon ordinateur
disque amovible
100_CAM
où toutes vos images
sur votre ordi-
. Après un double
DCIM
Transfert d’images sur un Apple Mac
Après la connexion et la mise sous tension de votre module photo, un nouveau symbole paraît sur votre bureau (desktop). Dans ce dossier
Sans nom
ap-
45
se
trouve un dossier
intitulé
100_CAM
DCIM
et un sous-dossier
où sont stockées toutes vos images. Vous pouvez donner à ce dossier sans nom, celui qui vous convient.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser votre module photo pour mémoriser ou transférer d’autres données. Pour ce faire, ouvrez le dos­sier nouvellement baptisé et copiez-y les don­nées que vous voulez mémoriser ou transférer. Elles seront stockées dans la mémoire de votre appareil photo.
Utilisation du retardateur
Photographiez-vous vous-même grâce au retarda­teur: une minuterie déclenchera l’appareil photo après une temporisation de deux secondes.
En mode PHOTO, pressez sur SEL/OK pour accé­der au menu APPAREIL où vous sélectionnerez
Retardateur
. Confi rmez via SEL/OK pour accédez
au menu RETARDATEUR où vous sélectionnerez 46
Appareil
Qualité
Film
Retardateur
WB
Marche
. Un choix que vous confi rmerez avec SEL/
Retardateur
Marche
Arrêt
OK. Votre module photo se trouve maintenant en mode RETARDATEUR dont le symbole
s’affi che
sur l’écran. Il ne vous reste plus qu’à cadrer votre image, en
zoomant si vous le souhaitez. Après avoir déclenché, il y aura une temporisation
de dix secondes jusqu’au moment de la prise de vue effective.
Réglage de la balance des blancs (WB)
Le réglage de la balance des blancs assure une restitution des couleurs proche de la nature. A sa
Appareil
Qualité
Film
Retardateur
WB
WB
Auto
Lumiére du jour
Nuageux
Lampe
Appareil
EV
Sortir
EV +0.3
sortie de l’usine, le module photo est réglé de série pour un équilibrage automatique de la balance des blancs. Cependant, lors de conditions d’éclairage critiques, il est possible d’adapter cet équilibrage à la situation.
Pour ce faire, en mode PHOTO, pressez sur SEL/OK pour accéder au menu PHOTO où vous sélectionnerez
WB
. Confi rmez ce choix avec SEL/OK. Le menu WB
propose 6 réglages à votre choix.
Auto (automatique), Lumière du jour, Nuageux, Lampe, Lum. artifi cielle, Nuit
Après avoir effectué votre choix, confi rmez-le avec SEL/OK.
Compensation des valeurs d’exposition (EV)
Lors de conditions d’éclairage critiques, il est pos­sible d’infl uer manuellement sur la luminosité des prises de vue.
Pour ce faire, en mode PHOTO, pressez sur SEL/OK. Vous accéderez au menu APPAREIL où vous sélec­tionnerez EV. Confi rmez ce choix via SEL/OK. Avec les boutons HAUT/BAS, vous pourrez augmenter ou diminuer le temps d’exposition. Ce choix fait, confi rmez-le via SEL/OK
47
Ajustement des réglages de votre appareil photo
Ouverture du menu RÉGLAGE
Appuyer sur le bouton ON/MODE ujsqu’à appari­tion du menu RÉGLAGE sur l’écran du moniteur. À l’aide des boutons HAUT/BAS vous pourrez na­viguer parmi les options suivantes:
Réglage
Eteindre
Format
Arrêt automat.
Fréquence
Éteindre
Pour mettre le module photo hors circuit, sélection­nez
Éteindre
et confi rmez ce choix avec SEL/OK.
48
Formatage
Il est possible de formater la mémoire de l’appareil. Dans ce but , entrer dans le MODE RÉGL AGE où vous sélectionnerez OK puis,
Format
; Confi rmez ce choix avec SEL/
Oui
. Si vous confi rmez avec SEL/OK , toutes
les images, tous les réglages seront effacés.
Réglage de mise hors circuit automatique
En mode RÉGLAGE, sélectionnez
Arrêt Automat.
Confi rmez via SEL/OK. Choisissez alors la durée après laquelle votre module photo devra automa­tiquement se mettre hors circuit.
Adaptation de la fréquence
Afi n de réduire les tremblotements d’images lors de prises de vue vidéo en lumière artifi cielle, on peut ajuster manuellement la fréquence. Sous RÉGLAGE, sélectionnez avant de choisir entre
Fréquence
puis pressez sur SEL/OK
50 Hz
ou
60 Hz
. Confi rmer
ce choix en pressant sur SEL/OK.
:
Rétablissement des réglages initiaux
Si vous souhaitez revenir aux réglages d’origine de votre appareil, du mode RÉGLAGE, passez à
Réglages Défaut
seront rétablis.
. Confi rmez via SEL/OK et sélectionnez
. Presser sur SEL/OK. Les réglages initiaux
Choix de la langue
Vous pouvez sélectionner une langue de communi­cation pour consulter les menus. À partir du mode REGLAGE, sélectionnez SEL/OK. Choisissez la langue qui vous convient et confi rmez ce choix via SEL/OK.
Langue
. Confi rmez avec
Utilisation de la télécommande
La télécommande déclenche l’obturateur à une distance maximale de 2 mètres.
Faire une photo
Pressez le grand bouton rond avec le symbole caméra.
Faire un vidéo
Pressez le bouton «MODUS P/V» pour activer le mode vidéo et pressez de nouveau pour arrêter.
49
Le zoom
Pressez le bouton «ZOOM» pour activer le zoom.
Changement de pile
Ouvrez le compartiment de pile en direction indiqué. Déposez la nouvelle pile CR 2032 dans le compar­timent de pile. Faites attention au pôle positif et négatif. Fermez le compartiment de pile.
50
Maintenance de l'appareil
Veuillez lire attentivement les informations sui­vantes afi n d’assurer une utilisation optimale de votre DCM:
Lieux à éviter
Ne rangez pas ou n‘utilisez pas votre appareil dans les endroits suivants:
• Lieux très humides, sales ou poussiéreux
• Lieux exposés à un rayonnement solaire direct ou soumis à des températures extrêmes comme, par exemple, une voiture fermée en été
• Lieux soumis à un froid extrême
• Lieux soumis à fortes vibrations
• Lieux soumis à la fumée ou la vapeur
• Lieux soumis à un champ magnétique intense (comme par exemple, à proximité de moteurs électriques, de transformateurs ou d‘aimants)
• Lieux où sont stockés pendant une longue période des produits chimiques agressifs, tels que pesticides, produits en caoutchouc ou en vinyle
Recommandation importante: Tenez votre DCM éloigné du sable et de la poussière. Comme pour tout autre appareil photo électronique, ces matières peuvent lui être nocives. Veillez donc à l’en protéger, notamment à la plage ou dans le désert, où le vent risque de transporter du sable fi n.
Passez-y délicatement un chiffon sec, doux et non pelucheux. En cas de tache sur l’objectif, humectez un chiffon optique d’une goutte de produit de net­toyage pour les lentilles. Passez-le doucement sur la surface de la lentille.
Evitez de rayer le module photo avec un objet dur. N‘utilisez jamais de substances volatiles telles que diluants, benzine ou insecticides dont l’action pourrait provoquer une déformation du boîtier ou en attaquer le revêtement.
Rangement de votre module photo
Si vous prévoyez ne pas utiliser votre DCM pen­dant un certain temps, il est recommandé d’en extraire l’accu et de ranger le module photo dans un endroit sec.
Entretien de votre DCM
Utilisez un petit pinceau doux pour éliminer la pous­sière des surfaces de la lentille ou du moniteur.
Voyages en avion
Ne laissez pas votre module photo dans vos bagages de soute car, une rude manipulation à l’aéroport, risquerait d’y provoquer des dommages intérieurs, souvent invisibles de l’extérieur.
51
Informations techniques
Capteur 5,0 MP, Capteur CMOS (3,2 MP effectifs) Résolution Vues fixes: 2.560 x 1.920 Pixel (Interpollés),
2.048 x 1.536 Pixel (3,2 MP); Enr. Video: 320 x 240 Pixel
Support d‘enregistrement Interne: 128 MB Flash Memory
Externe: (en option) Carte SD jusqu‘à 16 GB (suporter SDHC) Affichage Moniteur 2,0’’ TFT LCD Balance des blancs Automatique, Lumière du jour, Nuageux, Eclairage incandescent,
Eclairage artificiel, Nocturne Déclencheur Direct / Télécommande / Retardateur: 2 sec Zoom Zoom numérique 4x format de fi chier Photo: JPEG / Video: AVI Alimentation Accumulateur lithium-ion rechargeable / Câble USB Pilotes Windows Vista / ME / 2000 / XP; Mac OS X compatible Dimensions 74 mm (Long.) x 47 mm (Larg.) x 44 mm (Haut.) Poids approx. 220 g
52
Clauses de la garantie
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant des normes de qualité particulièrement sévères. La garantie légale de 2 ans, en vigueur pour ce produit, est prise en charge par nos soins à compter du jour de la vente par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux réclamations qui se fondentsur des défauts de fabrication, gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le biais d'une remise en état, d'un changement des pièces défectueuses ou d'un échange contre un produit en parfait état et de même type. Les demandes qui dé passeraient ce cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur motif juridique en rapport avec la présente prestation de garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en question est imputable à une manipulationin­correcte – l'utilisation d'accessoires étrangers pouvant aussi en faire partie – si une intervention a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d'un justifi catif d'achat im­primé émanant d'un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la caméra MINOX, accompagnée de l'original du justifi catif d'achat imprimé et d'un exposé de la réclamation, au service clients de la MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de desti-
nation correspondant se tient à la dispo sition des touristes, conformément aux règles qui régissent la prestation de garantie de la MINOX GmbH, sur présentation du justifi catif d'achat imprimé.
53
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
eMail: info@minox.com Internet: www.minox.com
54
DCM 5.0 DIGITAL CAMERA MODULE
• 5,0 Megapixel
(3,2 MP Hardware-Aufl ösung)
• 2,0” TFT/LCD-Monitor
• 128 MB interner Speicher
• SD-Karten bis 16 GB
(optional)
• Aufl adbarer Li-Ionen-Akku
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice. MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications. MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.
• 5.0 Megapixels
(3.2 MP hardware resolution)
• 2.0” TFT/LCD-Display
• 128 MB internal memory
• SD cards up to 16 GB
• Rechargeable Li-Ion battery
(optional)
• 5.0 Megapixels
(3.2 MP effectifs)
• Moniteur 2,0” TFT/LCD
• Mémoire Interne: 128 MB
Carte SD jusqu’à 16 GB (en option)
• Accu lithium-ion rechargeable
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar, Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 e-mail: info@minox.com
www.minox.com
99453
Loading...