Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer MINOX
DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC). Wie alle anderen
MINOX Produkte steht auch diese digitale Kamera
in der großen Tradition unseres Hauses. Sie verbindet Funktionalität auf kleinstmöglichem Raum mit
bester optischer Qualität.
Einfach und schnell zu bedienen, ist die MINOX
DCC für die digitale Fotografie hervorragend geeignet. Zudem garantiert sie durch ihr stilvolles
Äußere s grenzenlos en Fotosp aß. Die MINOX
DIGITAL CLASSIC CAMERA kann zu Ihrem ständigen
Begleiter werden, um Ihre schönsten Erinnerungen
auf moderne Weise festzuhalten.
Diese Anleitung soll Ihnen helfen, das Leistungsspektrum der MINOX DCC kennen zu lernen und
optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
beim Fotografieren!
Lernen Sie Ihre Kamera kennen
Nehmen Sie sich bitte einige Momente Zeit, um
diese Anweisungen und die Sicherheits- und Wartungshinweise im letzten Abschnitt dieser Bedienungsanleitung zu lesen.
Einsetzen der Batterie
Ihre Kamera verwendet eine wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie. Die Batterie kann mithilfe des
im Lieferumfang enthaltenen Zubehörs aufgeladen
werden. Wir gewähren weder für die Batterie noch
für die Kamera Garantie, falls die Batterie auf andere Art aufgeladen wird.
Um die Batterie einzusetzen, öffnen Sie das Batteriefach in der gezeigten Richtung.
Schieben Sie die Batterie in das Batteriefach. Achten
Sie dabei darauf, dass der Batterie-Riegel vollständig einrastet. Schließen Sie das Batteriefach.
3
Auch wenn die Batterie entfernt oder ersetzt wird,
bleiben Ihre Bilder im Speicher der Kamera oder der
SD-Karte gesicher t.
Batterie-Riegel
Aufladen der Batterie
Schließen Sie die ausgeschaltete Kamera unter
Verwendung des mitgeliefer ten USB- Kabels an
den USB-Anschluss Ihres Computers an. Der L adevorgang star tet automatisch.
Solange die Batterie geladen wird, leuchtet ein
grünes Licht im Bereich des USB-Anschlusses.
Wenn das Licht erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Einschalten der Kamera
Um die Kamera einzuschalten, drücken und halten
Sie die Modus-Knopf *.
Um die Kamera auszuschalten, drücken Sie den
Modus-Knopf so of t, bis das Einstellungs-Menü
erscheint. Drücken Sie den Abwärts-Knopf, bis
schalten
ausgewählt ist, und betätigen Sie dann den
Auslöser-Knopf, um die Kamera auszuschalten.
Aus-
4
* siehe schematische Darstellung auf der Aufklappseite
Einstellungen
Kamera
Ausschalten
Format
Auto Aus
Summer
Um Batterie-Energie zu
sparen, schaltet sich Ihre
Kamera automatisch aus,
wenn sie 60 Sekunden
nicht benutzt wird.
Ihr erstes Bild
Erfassen des Motivs
Wenn die Kamera eingeschaltet wird, befindet sie
sich im Foto-Modus und das -Symbol erscheint
auf dem Display. Ist dieses Symbol nicht sichtbar,
drücken Sie so oft auf den Modus-Knopf, bis es
erscheint.
Digitale Zoomfunktion
Erfassen Sie das Motiv, das Sie aufnehmen wollen,
im Display auf der Rückseite der Kamera oder durch
den Sucher.
Um den gewünschten Bildausschnitt in der Größe
zu verändern (Zoom-Funktion) drücken Sie den
Aufwärts- bzw. den Abwärtsknopf.
Aufnahme des Bildes
Drücken Sie den Auslöser, um das Bild aufzunehmen.
Halten Sie die Kamera ruhig, bis Sie einen Signalton
hören, der Ihnen die Aufnahme bestätigt.
Benutzen eines Blitzes
Ihre Kamera verfügt über keinen integrierten Blitz.
Wenn Sie Aufnahmen unter unzureichenden Lichtbedingungen (z.B. Dämmerung oder Dunkelheit)
machen möchten, benötigen Sie den MINOX Classic
Camera Blitz, den Sie optional bei Ihrem MINOXHändler oder unter
(Bestell-Nr. 69127).
Detaillier te Informationen über das Anschließen des
optionalen Blitzmoduls erhalten Sie auf Seite 14.
www.minox.com
erhalten
5
Video-Aufnahme
Auswählen des Video-Modus
Drücken Sie so of t den Modus-Knopf, bis das Einstellungen-Menü erscheint. Die Option
ausgewählt. Drücken Sie den Auslöser, um in das
Kamera-Einstellungen-Menü zu gelangen.
Wählen Sie mithilfe des Abwärtsknopfes die Option
Video
aus und drücken Sie dann den Auslöser, um in
das Video-Einstellungen-Menü zu gelangen.
Die Option
Video
Auslöser, um die Einstellung zu bestätigen. Danach
gelangen Sie zurück ins Einstellungen-Menü. Nach
erneutem Druck auf den Modus-Knopf befindet
Einstellungen
Kamera
Ausschalten
Format
Auto Aus
Summer
ist ausgewählt. Drücken Sie den
Kamera
Blitz
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Kamera
ist
6
sich die Kamera im Video-Modus, das -Symbol
erscheint auf dem Display.
Erfassen der Szene
Erfassen Sie die Szene, die Sie aufnehmen möchten,
mit dem Display auf der Rückseite der Kamera.
Um den gewünschten Bildausschnitt in der Größe
zu verändern (Zoom-Funktion) drücken Sie den
Aufwärts- bzw. den Abwärtsknopf.
Aufnahme des Videos
Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu
starten.
Durch erneuten Druck auf den Auslöser beenden Sie
die Aufnahme. Während der Aufnahme erscheint
ein roter Punkt auf dem Display.
Wiedergabe-Modus
Betrachten Sie Ihre Bilder und Videos
auf dem Display
Drücken Sie den Modus-Knopf so oft, bis Sie in den
Wiedergabe-Modus ( ) gelangen
Drücken Sie den Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopf, um
durch die gespeicherten Bilder zu blättern.
Um die Wiedergabe eines Video-Clips zu starten
drücken Sie den Auslöser. Drücken Sie erneut den
Auslöser, um die Wiedergabe vor dem Ende des
Clips anzuhalten.
Detail-Ansicht
Sie können Detailausschnitte Ihrer Bilder mithilfe
der Zoomfunktion genauer betrachten.
Drücken Sie, während Sie ein Bild betrachten, den
Auslöser, um in das Wiedergabe-Menü zu gelangen.
Wählen Sie
Zoom
und drücken Sie den Auslöser.
Wiedergabe
Zoom
Dia Show
Bild löschen
Drücken Sie den Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopf,
um das Bild zu vergrößern bzw. zu verkleinern.
Drücken Sie den Auslöser zweimal, um den ZoomModus zu verlassen.
7
Betrachten Ihrer Bilder in einer Dia-Show
Ihre Kamera kann Ihre Bilder automatisch als DiaShow nacheinander abspielen.
Drücken Sie im Wiede rgabe-Modus ( ) den
Auslöser, um ins Wiedergabe -Menü zu gelangen,
wählen Sie
Dia-Show
ser. Die Dia-Show wird gestar tet.
Um die Dia-Show anzuhalten, drücken Sie erneut
den Auslöser.
Wiedergabe
Zoom
Dia Show
Bild löschen
und drücken Sie den Auslö-
8
Bildqualität
Mit steigender Qualität wächst die Größe der
einzelnen Bilddatei. Sie können zwischen drei verschiedenen Qualitätsstufen für Ihre Bilder wählen.
Dadurch beeinflussen Sie, wieviele Bilder auf den
internen Speicher (128 MB) der Kamera passen:
Niedrig
(*) – 2.608 x 1.956 Px bis zu 144 Bilder
Normal
(**) – 2.608 x 1.956 Px bis zu 110 Bilder
Hoch
(
) – 2.608 x 1.956 Px bis zu 73 Bilder
***
Drücken Sie den Modus- Knopf, bis Sie ins Einstellungen-Menü gelangen. Wählen Sie
und drücken Sie den Auslöser. Sie gelangen in das
Kamera
Blitz
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Qualität
Niedrig
Normal
Hoch
Kamera
Kamera-Menü. Wählen Sie
Sie den Auslöser.
Sie gelangen ins Qualität-Menü, wo Sie mithilfe des
Aufwärts- bzw. Abwärts-Knopfes zwischen den
verschiedenen Qualitätsstufen wählen können.
Drücken Sie erneut den Auslöser, um Ihre Wahl
zu bestätigen.
Erweiterung des Speicherplat zes
durch eine SD-Karte
SD-Karten (Secure Digital) erweitern den Speicherplatz, der Ihrer Kamera für die Speicherung von
Bildern und Videos zur Verfügung steht.
SD-Karten erhalten Sie in Fotofachgeschäften und
im Elektronikhandel.
Ihre Kamera unterstützt bis zu 16 GB SD-SpeicherKarten (SDHC).
Qualität
und drücken
Einsetzen einer SD-Karte
Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie die
SD-Karte mit zur Displayseite zeigenden Goldkontakten in den SD-Karten-Steckplatz ein.
Wichtig: Wenn die SD-Karte schreibgeschützt ist,
erscheint ein Schloss-Symbol auf dem Display und
es können keine Fotos oder Videos aufgenommen
werden.
9
Löschen von Bildern
Löschen eines einzelnen Bildes
Wählen Sie im Wiedergabe-Modus ( ) mithilfe
des Aufwär ts- bzw. des Abwärtknopfes das Bild,
das Sie löschen möchten.
Drücken Sie den Auslöser, um ins Wiedergabe-Menü
zu gelangen, wählen Sie Bild löschen und drücken
Sie den Auslöser. Wählen Sie Ja und drücken Sie
erneut den Auslöser. Das ausgewählte Bild wird
aus dem Speicher der Kamera gelöscht.
Löschen aller Bilder
Drücken Sie im Wiede rgabe-Modus ( ) den
Auslöser, um ins Wiedergabe -Menü zu gelangen,
wählen Sie Alle löschen und drücken Sie den Auslöser. Wählen Sie Ja und drücken Sie erneut den
Auslöser. Alle Bilder werden aus dem Speicher der
Kamera gelöscht.
10
Übertragen Ihrer Bilder auf Ihren
Computer
Hinweis: Sie müssen keine Kamera-Treiber installieren für die Windows-Versionen 2000/ME/XP
oder Mac OS 9.x oder OS X. Ihre Kamera unterstützt
keine älteren Versionen der oben genannten Betriebssysteme.
Hinweis: Wenn Ihre Kamera angeschlossen ist,
wird sie über das USB-Kabel vom Computer mit
Strom versorgt, wodurch die Energiereserven der
Batterie geschont werden.
Anschließen Ihrer Kamera an den Computer
Bevor Sie Ihre Kamera an den Computer anschließen, schalten Sie sie immer zuvor ein. Schließen
Sie dann Ihre Kamera mithilfe des mitgeliefer ten
USB-Kabels an den Computer an. (Der kleinere
Stecker wird an die Kamera und der größere an
den Computer angeschlossen.)
Wenn Sie Ihre Kamera zum ersten Mal an Ihren
Computer anschließen, erkennt Ihr Computer sie
als eine neue Hardware. Ihr Computer installiert die
Treiber automatisch. Warten Sie, bis Ihr Computer
Sie über den Abschluss der Installation informiert,
bevor Sie versuchen, Zugang zu den auf der Kamera oder der SD-Karte gespeicherten Bildern oder
Filmen zu erhalten.
Übertragen der Bilder auf einen Windows PC
Öffnen Sie das
Computer. Sie sehen ein Symbol mit der Bezeichnung
Doppelklicken Sie auf das Symbol und öffnen Sie
den Ordner
in dem sich alle Ihre Bilder befinden.
Mein Computer
Wechseldatenträger
DCIM
und dann den Ordner
-Symbol auf Ihrem
.
100_CAM
Übertragen der Bilder auf einen Apple Mac
Nachdem Sie die Kamera angeschlossen und eingeschaltet haben, erscheint ein neues Festplat-
tensymbol mit der Bezeichnung
Ihrem Desktop.
Innerhalb dieser Festplatte finden Sie einen Ordner
DCIM
und darin wiederum einen Ordner
in dem sich alle Ihre Bilder befinden.
Sie können die Festplatte
wünschten Namen umbenennen.
Hinweis: Sie können Ihre Kamera auch für das
Speichern oder Übertragen von anderen Dateien
nutzen. Öffnen Sie hierzu den oben genannten
Ordner und kopieren Sie die entsprechende Datei
in diesen Ordner, um sie auf dem Kamera-Speicher
zu sichern.
,
Unbenannt
Unbenannt
100_CAM
in jeden ge-
auf
,
11
Benutzen des Selbstauslösers
Setzen Sie sich selbst auf das Bild, indem Sie die
Selbstauslöser-Funktion nutzen.
Der Timer löst die Kamera mit zehn Sekunden Verzögerung aus.
Drücken Sie den Modus-Knopf, bis Sie ins Einstellungen-Menü gelangen. Wählen Sie
drücken Sie den Auslöser. Sie gelangen ins KameraMenü. Wählen Sie
den Auslöser. Sie gelangen in das SelbstauslöserMenü. Wählen Sie
um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Kamera
Blitz
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Selbstauslöser
Ein
und drücken Sie den Auslöser,
und drücken Sie
Selbstauslöser
Ein
Aus
Kamera
und
12
Die Kamera ist jetzt im Selbstauslöser-Modus, das
-Symbol erscheint im Display.
Erfassen Sie Ihr Bild nach Belieben. Die Zoom-Funktion steht Ihnen wie gewohnt zur Verfügung.
Nach Betätigen des Auslösers dauer t es zehn Sekunden, bis das Bild aufgenommen wird.
Einstellen des Weißabgleichs ( WB)
Durch den Weißabgleich wird sichergestellt, dass
die Farben in Ihren Bildern naturgetreu wiedergegeben werden. Die Kamera ist ab Werk auf automatischen Weißabgleich eingestellt. Bei kritischen
Lichtverhältnissen können Sie den Weißabgleich
gezielt anpassen.
Drücken Sie den Modus- Knopf, bis Sie ins Einstellungen-Menü gelangen. Wählen Sie
und drücken Sie den Auslöser. Sie gelangen ins
Kamera-Menü. Wählen Sie WB und drücken Sie
Kamera
erneut den Auslöser. Im WB-Menü können Sie
zwischen 6 Einstellungen wählen:
Auto (automatisch), Tageslicht, Bewölkt, Glühbirne,
Kunstlicht, Nacht
Drücken Sie den Auslöser, um Ihre Wahl zu bestätigen.
Kamera
Blitz
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
WB
Auto
Tageslicht
Bewölkt
Glühbirne
Kunstlicht
Einstellen des Belichtungswertes (EV)
In kritischen Lichtverhältnissen können Sie die Helligkeit Ihrer Aufnahmen manuell regulieren.
Drücken Sie den Modus-Knopf, bis Sie ins Einstellungen-Menü gelangen. Wählen Sie
drücken Sie den Auslöser. Sie gelangen ins KameraMenü. Wählen Sie EV und drücken Sie erneut den
Auslöser. Reduzieren oder erhöhen Sie jetzt die
Belichtungszeit mithilfe des Aufwärts- bzw. des
Abwärts-Knopfes.
Drücken Sie den Auslöser, um Ihre Eingabe zu
bestätigen.
Kamera
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
EV
EV +0.3
Kamera
und
13
Einstellen des Zeitstempels
Um Datum und Uhrzeit auf Ihren Bildern anzeigen
zu lassen, aktivieren Sie zunächst den Zeitstempel. Drücken Sie hierfür den Modus-Knopf bis das
Einstellungen -Menü erscheint. Wählen Sie mit
Hilfe des Abwärtsknopfes das Menü „Kamera“
und drücken Sie den Auslöser um in das Menü Kamera-Einstellungen zu gelangen. Wählen Sie nun
Zeitstempel und drücken Sie den Auslöser. Drücken
Sie nun Ein oder Aus und dann den Auslöser, um
diese Einstellung zu bestätigen.
Kamera
Video
Selbstauslöser
WB
EV
Zeitstempel
Zeitstempel
Ein
Aus
14
Einstellen der Entfernung
Der Schär fentiefebereich der Kamera reicht von
2 m bis unendlich, d. h. eine Fokussierung ist in
diesem Bereich nicht not wendig. Für Aufnahmen
im Nahbereich können mithilfe des Fokussierrings
Entfernungen zwischen 0,5 m und 2 m stufenlos
eingestellt werden.
Fokussierring
Benutzen des Minox Classic Camera
Blitzes mit Ihrer Kamera
Ihre Kamera verfügt über keinen integrierten Blitz.
Wenn Sie Aufnahmen unter unzureichenden Lichtbedingungen (z.B. Dämmerung oder Dunkelheit)
machen möchten, benötigen Sie den MINOX Classic
Camera Blitz, den Sie optional bei Ihrem MINOXHändler oder unter
(Bestell-Nr. 69127).
Schließen Sie den Blitz so an, wie es in der dem
Blitzgerät beigefügten Anleitung beschrieben wird.
Achten Sie auf den korrekten Sitz der Kontakte.
Schalten Sie Ihre Kamera ein und drücken Sie den
Modus-Knopf, bis Sie ins Einstellungen-Menü gelangen. Wählen Sie
ser. Sie gelangen ins Kamera-Menü. Wählen Sie
und drücken Sie erneut den Auslöser. Sie gelangen
ins Blitz-Menü. Wählen Sie
den Auslöser, um Ihre Wahl zu bestätigen.
www.minox.com
Kamera
und drücken Sie den Auslö-
Auto
erhalten
Blitz
und drücken Sie
Drücken Sie den Modus-Knopf, um in den FotoModus zurückzukehren. Das -Symbol erscheint
auf dem Display. Fotografieren Sie jetzt wie gewohnt.
Hinweis: Nachdem die Kamera in den Auto-BlitzModus gestellt wurde, bleibt sie in diesem Modus,
bis sie ausgeschaltet wird.
Kamera
Blitz
Qualität
Video
Selbstauslöser
WB
Blitz
Auto
Aus
15
Anpassen Ihrer Kamera-Einstellungen
Öffnen des Einstellungen-Menüs
Drücken Sie den Modus-Knopf, bis das Einstellungen-Menü auf dem Display erscheint.
Einstellungen
Kamera
Ausschalten
Format
Auto Aus
Summer
Wählen Sie mithilfe des Auf wärts- bzw. des Abwärts-Knopfes eine der folgenden Optionen :
Einstellen der AutoAus-Zeit
Wählen Sie
AutoAus
und drücken Sie den Auslöser.
Wählen Sie, nach welchem Zeitraum sich die Kamera
automatisch abschaltet.
16
Ausschalten des Signaltons (Summers)
Um Ihre Kamera geräuschlos zu bedienen, können Sie
den Signalton ausschalten.
Wählen Sie
Summer
und drücken Sie den Auslöser.
Wählen Sie zwischen
Sie Ihre Eingabe mit dem Auslöser.
Ein
und
Aus
und bestätigen
Anpassen der Frequenz
Um bei Kunstlichtaufnahmen im Video-Modus Bildflackern zu reduzieren, können Sie die Frequenz
manuell anpassen. Wählen Sie
cken Sie den Auslöser.
Wählen Sie zwischen
gen Sie Ihre Eingabe mit dem Auslöser.
50 Hz
und
Frequenz
60 Hz
und bestäti-
und drü-
Zurücksetzen der Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen Ihrer Kamera auf die Einstellungen ab Werk zurücksetzen möchten, wählen
Sie
Einstellung
und drücken Sie den Auslöser. Wäh-
len Sie
Zurücksetzen
um die Einstellungen zurückzusetzen.
und drücken Sie den Auslöser,
Wahl der Sprache
Sie können die Sprache für die Menüs einstellen.
Wählen Sie
ser.
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache und bestätigen
Sie Ihre Eingabe mit dem Auslöser.
Sprache
und drücken Sie den Auslö-
Formatieren des Kamera-Speichers
Es ist möglich, den Speicher der Kamera zu formatieren.
Wählen Sie im Einstellungen-Menü
cken Sie den Auslöser. Wählen Sie im Format-Menü
Ja
und drücken Sie erneut den Auslöser. Sämtliche
Bilder und Einstellungen werden gelöscht.
Format
und drü-
Wartung der Kamera
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen, um sicherzustellen, dass Sie Ihre DCC korrekt benutzen.
Orte, die Sie meiden sollten
Lagern oder benutzen Sie die Kamera nicht in folgender Umgebung:
• an sehr feuchten, schmutzigen oder
staubigen Orten.
• an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder
extremen Temperaturen, wie zum Beispiel in
einem geschlossenen Auto im Sommer.
• an extrem kalten Orten.
an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
•
•
an Orten, die Rauch oder Dampf ausgesetzt sind.
• an Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt
sind (zum Beispiel nahe Elektromotoren,
Transformern oder Magneten.
17
• an Orten, an denen über längere Zeiträume
aggressive Chemikalien wie Pestizide, Gummioder Vinylprodukte gelagert werden.
Hinweis: Halten Sie die DCC von Sand und Staub
fern. Wie jede elektronische Kamera ist auch die
DCC besonders empfindlich gegen Sand und Staub.
Stellen Sie bitte in sandigen Gegenden, besonders an
Stränden oder Wüsten, wo feiner Sand durch Wind
aufgewirbelt wird, sicher, dass die Kamera dem Sand
nicht ausgesetzt ist.
Aufbewahrung der Kamera
Wenn Ihre DCC für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen Sie bitte die Batterie und lagern
Sie die Kamera am besten an einem trockenen Ort.
Reinigung Ihrer DCC
Benutzen Sie einen kleinen Pinsel, um vorsichtig den
Staub von Linse und der LCD-Oberfläche zu entfernen.
Wischen Sie die Oberfläche leicht mit einem trocke-
18
nen, weichen und fusselfreien Tuch ab. Sollten auf
dem Objektiv irgendwelche Flecken entstanden sein,
geben Sie einen Tropfen flüssigen Linsenreiniger auf
ein Optiktuch und wischen Sie die Linsenoberfläche
sachte ab.
Kratzen Sie über keinen Teil der Kamera mit harten
Gegenständen. Benutzen Sie keine flüchtigen Substanzen wie Verdünner, Benzol oder Insektizide, denn
sie könnten mit dem Kameragehäuse reagieren und
eine Verformung zur Folge haben oder die Beschichtung zerstören.
Bei Flugreisen
Verstauen Sie Ihre Kamera nicht im normalen Reisegepäck. Der Umgang mit dem Gepäck an Flughäfen
könnte sie im Inneren beschädigen, selbst wenn von
außen keine Einflüsse sichtbar sind.
Technische Daten
Bildsensor5,1 MP, CMOS Sensor
BildauflösungStandbild: 2.608 x 1.956 Pixel
SpeichermedienIntern: 128 MB NAND Flash Memory
SucherOptischer Sucher (Galilei-Typ)
Display2,0’’ TFT LCD Monitor
ObjektivMinoctar, 5 Elemente Glaslinsen mit IR Filterglas
Brennweite / Blende9 mm (entspricht ca. 43 mm bezogen auf Kleinbild) / F 2.0
Zoom4-fach Digitalzoom
Schärfebereich0,5 m, 1m, unendlich
WeißabgleichAutomatisch, Tageslicht, Wolken, Glühlampe, Kunstlicht, Nacht
EnergieversorgungAufladbarer Li-Ionen Akku / USB-Kabel
TreiberWindows ME / 2000 / XP / Vista; Mac OS kompatibel
Abmessungen74 mm x 47 mm x 44 mm (B x H x T) / Gewicht: 110 g
Videoclip: 320 x 240 Pixel
Extern: optionale SD Karte bis 16 GB (SDHC)
19
Gewährleistungsbestimmungen
Mit dem Kauf dieser MINOX Kamera haben Sie
ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft
wurde.
Die für dieses Produkt geltende gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren wird von uns ab dem Tag des
Verkaufs durch einen autorisier ten Händler unter
folgenden Bedingungen übernommen :
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen,
kostenlos und nach eigenem Ermessen durch
Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder
Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies
Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art und gleich aus welchem
Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
20
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn
der betreffende Mangel auf unsachgemäße
Behandlung – wozu auch die Verwendung von
Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist,
ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und
Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs
eines autorisierten Händlers geltend gemacht
werden.
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten
Sie bitte die MINOX Kamera zusammen mit dem
Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung
dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer
Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des
maschinengeschriebenen Kauf be legs die Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH
zur Verfügung.
Congratulations on the purchase of your new digital
camera MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC).
Like all other MINOX products this digital camera
boasts the traditional values fostered by the house
of MINOX. It combines functionality in the smallest
possible space with maximum quality.
Simple and fast operation make the MINOX
DCC ideal for digital photography. It also guarant ees unlimit ed photographic fun w ith
its distinguished striking looks. The MIN OX
DIGITAL CLASSIC CAMERA is now ready to become
your permanent companion and capture wonderful
memories in a modern way.
These instructions are to help you benefit from the
full performance spectrum of your MINOX DCC.
We wish you great enjoyment
with your new camera!
Introducing your camera
Please take a few moments to read these guidelines
and the Safety and Maintenance information on the
last section of the manual.
Inserting the battery
Your Camera uses a Lithium-Ion rechargeable
battery. The battery can be charged using the
accessories provided with the camera. We do not
warrant battery or camera damaged by using any
other method to charge the battery.
To insert the batteries, open the battery compartment in the direction as shown.
Insert the batteries into the battery compartment,
taking care to insert them such that the battery
latch gets a full hold of the battery.
Close the batter y compartment.
23
When the batteries are removed or replaced all
your photos will remain safe in the camera memory
or SD card.
Battery lock
Charging the battery
Connect the camera to your computer’s USB port
through the USB cable provided while the camera is
turn off. This starts the charging automatically.
When the battery is being charged, there is a green
LED indicator light up in the USB connector area.
When this indicator is turn off, the charging is
completed.
Switching the camera on
To switch your camera on, press and hold the mode
button.
To switch your camera off, press the mode button*
until the Setup Screen shows up. Press the down
button to highlighte
shutter button to switch your camera off.
Your camera will automatically turn itself off in 60
seconds if unused to conser ve battery power.
Power Off
and then press the
24
* see schematic diag ram on the opened out side
Setup
Camera
Power Off
Format
Auto Off
Buzzer
Taking your first picture
Frame your subject
When the camera is turn on, the camera is in Take
Photo mode,
it is not visible, press mode button until it is.
Frame the subject you want to capture in the display
screen on the back of your camera or through the
viewfinder.
To change the size of the desired image detail (zoom
function) press the up but ton (to zoom in) or the
down but ton (to zoom out)
will show on the display screen, if
Take the picture
Press the shutter button to take the pic ture. Hold
the camera steady until you hear a
you that a photo has been taken.
beep
. This tells
Using the flash
There is no flash integrated in your camera. If you
wish to shoot images in unfavourable light conditions (e.g. twilight or in dark-lit areas), you will
require the MINOX Classic Camera Flash which
is optionally available from Minox dealers or under www.minox.com. The Order number is 69127.
Further detail on how to connect the optional flash
module is available in the
Page 34.
Get More section
on
25
Taking movies
Select Take Movie mode
Press the mode button until the setup screen
shows up. The option
Press the shutter button to get into the Camera
setup screen.
Press the down button to highlight
press the shutter button to get into the movie setup screen.
The option
Movie
button to confirm the set ting. After the setting is
confirmed, the screen will return to the setup menu.
Setup
Camera
Power Off
Format
Auto Off
Buzzer
Camera
is highlighted.
Movie
and then
is highlighted. Press the shutter
Camera
Flash
Quality
Movie
Self Timer
WB
26
Press the mode button again and the camera is in
movie mode, will show on the display screen.
Frame your subject
Frame the subject you want to capture in the display
screen on the back of your camera.
To change the size of the desired image detail (zoom
function) press the up but ton (to zoom in) or the
down but ton (to zoom out)
Take the movie
Press the shutter button to star t recording.
Press it again to end your recording. During recor-
ding a red dot will appear on the screen.
Playback mode
Review your photos or movies
on the display screen
Press the mode button repeatedly until you reach
the playback mode ( ).
Use the up or down buttons to scroll through the
stored images.
To review a movie clip, press the shutter button
to start viewing, to stop viewing before the end
of the clip press the shutter button again.
Take a closer look
You can inspect your photos in greater detail using
the Zoom function.
While viewing an image, press shutter button to
view the Playback menu, scroll to
the shutter button. Use the up or down buttons to
zoom the image, press the shutter button twice to
leave zoom mode.
Zoom
and press
Playback
Zoom
Slide Show
Delete One
Playback
Zoom
Slide Show
Delete One
Review your photos and videos in a slide show
You can set the camera to display your images
automatically.
In Playback mode ( ) , press shutter button to
view the playback menu, scroll to
and press the shutter button. The slide show will
then start.
Slide Show
To stop the slideshow press the shutter again.
27
Image quality
The higher the qualit y, the larger the size of the
individual image file. You can choose between three
different qualit y settings for your images. This has
an impact on the number of available shots in the
internal memory (128 MB):
Low
(*) – 2608 x 1956 px up to 144 images
Normal
(**) – 2608 x 1956 px up to 110 images
High
(
) – 2608 x 1956 px up to 73 images
***
Press the mode button until you enter the Set-up
menu. Select
You will enter the camera menu. Select
press the shutter button.
You will enter the quality menu where you can
select the different quality settings using the up
and down buttons.
Press the shutter button again to confirm your
selection.
Camera
and press the shutter button.
Quality
and
28
Camera
Flash
Quality
Movie
Self Timer
WB
Quality
Low
Normal
High
Increase the camera memory
with an SD card
SD (Secure Digital) cards will increase the amount
of memory that your camera will have available.
Enabling you to store more images and videos
between downloads.
SD cards are available from good photography
shops and electronic goods retailers.
The DCC supports SD Cards up to 16 GB (SDHC).
Inserting an SD card
Open the battery compartment and inser t the SD
card in the SD card slot with the gold contacts facing the display.
Important: When the SD card is locked (protected ),
card lock icon will appear on the display screen and
photo and videos cannot be taken.
Deleting unwanted images
Delete your image one at a time
In Playback mode ( ), use the up or down buttons
to select the image you want to delete.
Press shutter button to view the Playback menu,
scroll to
Delete One
Select
Yes
selection is deleted from the camera memory.
and press the shutter button.
and press the shutter button again. The
Delete all your images at once
In Playback mode ( ), press shutter button to view
the playback menu, scroll to
the shutter button. Select
button again. All saved images will be deleted from
the memory.
Delete All
Yes
and press
and press the shutter
29
Downloading your images to your
computer
Note: You do not need to install camera drivers for
Windows versions 2000/ ME/XP and Mac OS 9.x or
OS X. Your camera does not support version older
than those stated above.
Note: When your camera is connected, your computer provides power through the USB cable, saving
your camera‘s battery power.
Connecting your camera to the computer
To connect your camera to your computer, the camera must always be turned on first. Then connect
the camera to your computer using the provided
USB cable (the smaller head connect to the camera side and the larger head side connect to the
computer side).
When you connect the camera to your computer for
the first time, your computer detects it as a new
30
hardware. Your computer will install the drivers
automatically. Wait until your computer notifies
you the installation is completed before trying to
access the pictures or movies stored in the camera
or the SD card.
Download the images on a Windows PC
Open My computer icon on your computer. You will
see a new icon named
Double click the icon and select the folder
and then
100_CAM
inside.
Removable disc...
, all your images will be stored
DCIM
Download the images on an Apple Mac
With the camera connected and switched on a new
icon will appear on your desktop called
Inside this file is a folder called
tains the folder
inside.
100_CAM
, your images are stored
DCIM
untitled
this con-
.
You can rename
Note: You can use the camera as a way of saving or
transferring other information as well. Simply open
the folder as shown above and copy in the file that
you want to save or transfer, it will be saved in the
camera memory.
untitled
to any name you prefer.
Using the Self Timer
Put yourself in the picture using the timer feature.
The timer has a ten second delay.
Press the mode button until you get to the setup
menu. Scroll to
ton. It will take you to the camera setting menu.
Scroll to
again. The Self Timer menu will show up and you
can use up or down buttons to select On or
Press the shutter button again to confirm your
selection.
Camera
and press the shutter but-
Self Timer
and press the shutter button
Off
The camera is now in timer mode, will appear
in the screen.
Frame your picture as you want it, you can use
zoom as normal.
Press the Shutter release; you now have ten seconds
before the picture is taken.
Camera
Flash
Quality
Movie
Self Timer
WB
Self Timer
On
Off
.
Adjusting the white balance ( WB)
The white balance ensures that colors appear
natural in your pictures, even when being taken in
31
very bright or dim lighting. In critical light conditions
you can adjust the white balance accordingly.
Press the mode button until you get to the setup
menu. Scroll to
again. It will take you to the Camera setting menu.
Scroll to WB and press the shutter button. The WB
menu will show up and you can use up or down
buttons to select from 6 settings:
Auto (automatic), Daylight, Cloudy, Lamp,
Tungsten, Night
Camera
and press the shutter button
Press the shutter button to confirm your selection.
Adjusting the Exposure Values (EV)
In critical light conditions you can manually adjust
the brightness of your images.
Press the mode button until you get to the setup
menu. Scroll to
ton again. It will take you to the Camera setting
menu. Scroll to EV and press the shutter button.
Then use the up or down buttons to increase or
reduce the EV value.
When you are satisfied, press the shutter button
to confirm.
Camera
and press the shutter but-
Camera
Flash
Quality
Movie
Self Timer
WB
32
WB
Auto
Daylight
Cloudy
Lamp
Tungsten
Camera
Quality
Movie
Self Timer
WB
EV
EV +0.3
Showing Time Stamp on your images
You can show the date on your images. Press the
mode button until you get to the setup menu. Scroll
to Camera and press the shutter button again. It
will take you to the Camera setting menu. Scroll
to Time Stamp and press the shutter button. Then
use up or down buttons to select On or Off. Press
the shutter button again to confirm your selection.
Camera
Movie
Self Timer
WB
EV
Time Stamp
Time Stamp
On
Off
Distance Setting
The depth of field of the camera extends from
2 m to infinity, i.e. focusing is not required within
this range. For close-focus shots you can infinitely
adjust distances between 0.5 m and 2 m using the
depth of field ring.
depth of field
ring
33
Using Minox Classic Camera Flash
with your camera
There is no flash integrated in your camera. If
you wish to shoot images in unfavourable light
conditions (e.g. twilight or in dark areas), you will
require the MINOX Classic Camera Flash which
is optionally available from your Minox dealer or
under
www.minox.com
Connect the flash as described in the instructions
enclosed with the flash unit. Pay attention to the
correct seat of the contacts.
Turn on your camera and press the mode but ton
until you get to the setup menu. Scroll to
mera
and press the shutter button. It will take
you to the Camera setting menu. Scroll to
and press the shutter button again. The flash
menu will show up and you can use up or down
buttons to select
press the shutter button again to confirm your
selection.
. The Order number is 69127.
Auto
or
Off
. Select Auto and
Ca-
Flash
34
Press the mode button to go back to Take Photo
will show on the display screen. Then you
mode,
can take a picture as usual.
Camera
Flash
Quality
Movie
Self Timer
WB
Note: Once the camera is in the auto flash mode,
the camera will remain in this mode until the camera
is switched off.
Flash
Auto
Off
Adjusting your camera settings
Open the Setup menu
Press the mode button until the setup menu appears
on the display screen.
Use the up or down buttons to select one of the
following.
Setup
Camera
Power Off
Format
Auto Off
Buzzer
Set an AutoOff time
Scroll to
AutoOff
and press the shutter button.
Select the amount of time after which you wish the
camera to turn itself off, press the shut ter button
to confirm.
Turn the Buzzer off
To stop your camera beeping when your press buttons, you can turn off the Buzzer. Scroll to
and press the shutter button. Select Buzzer On or
Off
, and press the shutter button to confirm.
Buzzer
Adjust the frequency
Your can change the frequency according to your
countr y setting. Scroll to
shutter button.
Select frequency
shutter button to confirm.
50 Hz
Frequency
or
60 Hz
and press the
and press the
Revert to default settings
If you want to revert the settings on your camera
back to the default settings, scroll to
Setup menu and press the shutter button. Select
Default
and press the shutter button to reset to
the factory settings.
Settings
in the
35
Set your time
If you want to set your time in your camera, scroll
to Set Time in the Setup menu and press the shutter
button. Use the up or down buttons and press the
shutter button after each setting to set the time.
Note: In order to keep the time, do not remove the
battery and keep the battery full.
Change your language
You can change the language of your display menu
by choosing
Select your preferred language and press the shutter
button to confirm.
Language
in the Setup menu.
Format ting your camera memory
From time to time you may want to format your
camera memory to ensure that all images have
been deleted and to maximise space.
36
In the setup menu select
button. At the Format screen, select
the shutter button to confirm. All your images and
settings will be deleted.
Camera maintenance
Always read the following information to make sure
you are using your DCC correctly.
Format
, press the shutter
Yes
and press
Places to avoid
Do not store or use the camera in the following
places:
• Very damp, dirty or dusty places
• Places in direct sunshine or extreme
temperatures, such as inside a locked car
in summer time.
• Extremely cold places.
• Places exposed to severe vibrations.
• Places exposed to smoke or steam.
• Places exposed to strong magnetic fields
(e.g. in close vicinity of electrically operated
motors, transformers or magnets)
• Places in which aggressive chemicals such as
pesticides, rubber or vinyl products are stored
on a long-term basis.
Note: Keep the DCC away from sand and dust
Like any other digital camera the DCC is also
particularly susceptible to sand and dust. Always
make sure that the camera is not exposed to sand in
sandy places, particularly on beaches or in deserts
where fine sand is blown about by wind.
If the camera is not used
for a prolonged period of time
If you plan not to use the camera for a prolonged
period of time, always remove the batter y.
Cleaning your DCC
Use a small brush to carefully remove the dust from
the lens and the LCD surface. Wipe the surface
gently with a dry, soft, fluff-free cloth. Should there
be any spots on the optical system pour a drop of
liquid lens cleaning agent onto a piece of optical
cloth and wipe over the lens surface gently.
Never scratch any parts of the camera using hard
ob jects. Do not use volatile substances such as
solvents, benzole or insecticides as these could
react with the camera housing and lead to
deformation or destroy the coating.
Travelling overseas
Do not pack your camera with your standard
luggage. The baggage handling at airports can
cause damage inside the camera, even when no
external damage is visible.
ViewfinderOptical (Galileian-Style)
Display2.0’’ TFT LCD display
LensMinoctar, 5 elements glass lens with IR filter glass
Focal length / Lens aperture 9 mm (corresponds to approx. 43 mm with 35 mm format) / F 2.0
Zoom4x digital zoom
Focus range0.5 m, 1.0 m, infinity
White balanceAutomatic, Daylight, Cloudy, Lamp, Tungsten, Night
Power supplyRechargeable Lithium-Ion-Battery / USB-cable
SupportWindows ME / 2000 / XP / Vista; Mac OS compatible
Dimensions74 x 47 x 44 mm (LxWxH)
38
Videoclip: 320 x 240 pixels
External: optional SD card up to 16 GB (SDHC)
Conditions of warranty
With the purchase of this MINOX product you have
acquired a product which has been manufactured
and checked to special quality standards.
For this product the MINOX GmbH provides
warrant y of 2 years. The period commences on the
date of purchase from an authorized dealer and the
warranty is subject to the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with
complaints based on faulty manu-
facture (free of charge) by repair, replacement
of defective parts or replacement by an identical
flawless product at our own discretion. Consequential claims, no matter what kind of what
legal argument in connection with this warranty,
cannot be accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the
defect has been caused by improper handling
– which also can include the use of non-MINOX
accessories – if the MINOX product is serviced
by unauthorized persons or workshops, or if the
serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission
of the typewritten sales slip of an authorized
dealer.
4) When submitting claims under warranty please
return the MINOX product together with the
typewritten sales slip and a description of the
claim to the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency
of the country in which they are travelling (within
the terms of the Warranty of the MINOX GmbH)
by presenting the typewritten sales slip.
Clauses de la garantie . . . . . . . . . . . . . 57
Présentation
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre
MINOX DIGITAL CLASSIC CAMER A (DCC).
Comme tous les autres produits MINOX, cet appareil
s’inscrit dans la longue tradition qui guide de notre
maison: allier fonctionnalité et qualité optique hors
pair dans un espace aussi réduit que possible.
Facile à commander, rapide à réagir, le MINOX
DCC est un instrument idéal pour la photographie
numérique qui, avec son design stylé, accroît encore
le plaisir de photographier.
Cet appareil MINOX DCC deviendra vite pour vous
un compagnon de tous les instants, toujours prêt à
immortaliser vos plus beaux souvenirs, sous l’égide
d’une technique moderne.
Ce mode d’emploi a été élaboré pour vous aider à
mieux connaître votre MINOX DCC, afin que vous
puissiez en exploiter optimalement les multiples
possibilités. Bonnes prises de vues!
Faites connaissance avec
votre appareil-photo
Avant d’utiliser votre appareil, veuillez prendre le
temps de lire les informations qui suivent, ainsi que
les conseils d’utilisation, de rangement et d’entretien présentés à la fin de ce mode d’emploi.
Installation de l’accu
Votre appareil est alimenté par un accu lithium-ion
rechargeable à l’aide de l’accessoire fourni avec
l’appareil. Si cet accu était rechargé autrement,
nous n’assumerions plus aucune garantie, à la
fois pour l’appareil et l’accu. Pour installer celuici, ouvrir le compartiment de l’accu ( à gauche
du boîtier). Glissez l’accu dans son logement, en
veillant à ce que le petit loquet soit bien enclenché.
Refermez le compartiment. Lorsqu’on enlève l’accu
ou quand on le remplace, les images stockées dans
la mémoire de l’appareil ou sur la carte SD restent
préservées.
41
Chargement de l’accu
Après sa mise hors tension, connecter l’appareil
photo au port USB de votre ordinateur avec le câble
USB fourni. Le chargement commence automatiquement. Pendant ce processus, un témoin vert reste
allumé au niveau de la connexion USB. Lorsqu’il
s’éteint, le chargement est terminé.
Verrou de l’accu
42
Mise en marche de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyer sur le
bouton mode* et maintenir la pression.
Pour mettre l’appareil hors tension, appuyer de
nouveau sur Mode, jusqu’à ce que le menu réglage
apparaisse. Appuyer sur le bouton vers le bas
jusqu’à sélection de éteindre. Presser ensuite sur
le déclencheur pour mettre l’appareil hors tension.
Réglages
Appareil
Eteindre
Format
Arrêt automat.
Avertisseur
Si l’appareil reste inutilisé 60 secondes, il se met
automatiquement hors
tension afin d’économiser
l’énergie de l’accu.
Votre première photo
Sélection du motif
Lors de sa mise sous tension, l’appareil se trouve
en mode Photo et le symbole
* voir la représentation schématique sur la page rabattable
apparaît sur le
moniteur. Si non, presser alors sur le bouton mode
jusqu’à son affichage.
Sélectionner votre motif sur le moniteur au dos de
votre appareil, ou à l’aide du viseur.
Pour agrandir ou rapetisser le cadrage choisi (Fonction zoom) pressez sur les boutons vers le haut
ou vers le bas.
Prenez une photo
Pressez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Évitez de bouger l’appareil jusqu’à audition d’un bip
sonore confirmant que la photo est prise.
Utilisation du flash
Cet appareil n’a pas de flash incorporé. Pour photographier par éclairage défavorable, (p.ex. au crépuscule ou dans un endroit sombre) , vous aurez
besoin du flash optionnel MINOX Classic Camera
Blitz (Code N° 69127), livrable par l’intermédiaire de
votre revendeur MINOX ou via www.minox.com. En
page 52, vous trouverez des informations détaillées
relatives à l’utilisation de ce flash optionnel.
Prise de vue en vidéo
Sélection du mode vidéo
Pressez sur le bouton mode jusqu’à apparition du
menu réglages. Sélectionnez ensuite l’option
pareil
. Appuyer sur le déclencheur pour entrer dans
le menu Réglages camera.
Avec le bouton vers le bas sélectionnez l’option
Film
. Presser sur le déclencheur pour entrer dans
le menu Réglages film où vous sélectionnerez
l’option
Film
.
Réglages
Appareil
Eteindre
Format
Arrêt automat.
Avertisseur
Appareil
Flash
Qualité
Film
Retardateur
WB
Ap-
43
Appuyer sur le déclencheur pour confirmer. De là,
vous vous trouverez dans le menu Réglages. En
pressant de nouveau sur le bouton mode votre
appareil sera en mode
fichera sur écran.
vidéo
et le symbole s’af-
Sélectionnez votre scène
Sélectionnez la scène à filmer avec le moniteur,
au dos de l’appareil. Pour agrandir ou rapetisser
le cadrage choisi (Fonction zoom) pressez sur les
boutons vers le haut ou vers le bas.
Prendre en video
Presser sur le d éclencheur pour commencer à
filmer.
Presser à nouveau sur le déclencheur pour cesser
de filmer. Pendant l’enregistrement, un témoin
rouge apparaît sur l’écran.
44
Mode Playback
Regardez vos photos et vos vidéos clips
sur l’écran du moniteur
Pressez sur le bouton mode pour entrer dans le
mode Playback ( ).
Pressez sur les boutons vers le haut ou vers le bas
pour passer d’une image mémorisée à l’autre.
Pour visualiser un clip vidéo clip, appuyer sur le
déclencheur. Pour interrompre la vision avant la fin
du clip, presser à nouveau sur le déclencheur.
Visualisation détaillée
Avec la fonction zoom vous pouvez aussi obser ver
vos photos en détail.
Pendant l’observation d’une image, appuyez sur
le déclencheur pour entrer dans le menu Lecture.
Sélectionnez-y la fonction
de nouveau sur le déclencheur.
Zoom
avant de presser
Playback
Zoom
Diaporama
Supprimer Une
Pour zoomer l’image, utiliser les boutons vers le
haut ou vers le bas. Pour quitter le mode Zoom
appuyez deux fois sur le déclencheur.
Playback
Zoom
Diaporama
Supprimer Une
Regarder vos photos et vos vidéos en diaporama
Vous pouvez programmer votre appareil pour faire
défiler vos images automatiquement.
En mode Playback, presser sur le déclencheur pour
entrer dans le menu Playback et y sélectionner
Diaporama, avant de presser à nouveau sur le
déclencheur.
Le diaporama commencera. Pour en arrêter le
déroulement, appuyer de nouveau sur le déclencheur.
La qualité des images
L’occupation de la mémoire par vos images croît
en fonction de leur résolution. Vous pouvez choisir
entre trois niveaux de qualité. De ce choix dépendra
la quantité d’images qui pourront être stockées dans
la mémoire (128 MB) de votre appareil:
Basse (*) – 2.608 x 1.956 px jusqu’ à 144 images
Normale (
Fine (
Pressez sur le bouton Mode pour entrer dans le
Menu Réglages où vous sélectionnerez A ppareil.
Pressez ensuite sur le déclencheur pour entrer dans
) – 2.608 x 1.956 px jusqu’ à 110 images
**
) – 2.608 x 1.956 px jusqu’ à 73 images
***
Appareil
Flash
Qualité
Film
Retardateur
WB
Qualité
Basse
Normale
Fine
45
le menu Réglages de l’Appareil où vous sélec tionnerez Qualité. Appuyer à nouveau sur le déclencheur pour entrer dans le menu Qualité. Là, avec
les boutons des boutons vers le haut ou vers le bas
vous pourrez choisir la qualité adéquate. Pressez à
nouveau sur le déclencheur pour confirmer ce choix.
Augmentez la mémoire de votre appareil
avec une carte SD
Les cartes SD (Secure Digital) augmentent la mémoire normalement disponible dans votre appareil. Elles vous permettant ainsi de stocker plus
d’images, plus de vidéos.
Les cartes SD sont vendues dans les magasins
spécialisés dans la photographie et l’électronique.
Votre appareil est compatible pour l’installation de
cartes SD allant jusqu’à une capacité de stockage
de 16 GB (SDHC).
46
Installation d’une carte SD
Ouvrir le compartiment de l’accu. Introduire la
carte SD dans le logement prévu à cet effet, avec
les contacts dorés dirigés vers l’écran de votre
appareil.
Impor tant: Si cette carte SD est protégée, le symbole d’un cadenas s’affiche. Dans ce cas, il n’est pas
possible de faire des photos ou des vidéos.
Effacement d’images
Effacement d’une image à la fois
En mode Lecture ( ) , affichez l’image à effacer
en agissant sur les boutons vers le haut ou vers
le bas.
Pressez ensuite sur le déclencheur pour entrer dans
le menu Playback et y sélectionner
Appuyez de nouveau sur le déclencheur. Choisir
Appuyer encore sur le déclencheur pour ef facer
l’image sélectionnée de la mémoire de l’appareil.
Supprimer Une
Oui
Effacement de toutes les images
En mode Lecture ( ), pressez sur le déclencheur
pour entrer dans le menu Playback et y sélectionner
Supprimer Toutes
déclencheur. Choisir
déclencheur. Toutes les images présentes dans la
mémoire de l’appareil seront effacées.
. Appuyez de nouveau sur le
Oui
et appuyer encore sur le
Télécharger vos images sur votre
ordinateur
Note : Avec les versions Windows 2000/ME/XP
ou Mac OS 9 + ou OS X , il n’est pas nécessaire
d’installer de pilote. Votre appareil ne reconnaîtra
cependant aucune version antérieure des systèmes
d’exploitation mentionnés ci-dessus.
.
Note: Lorsque votre appareil est connecté via un
.
câble USB à un ordinateur, son alimentation en
courant est assurée par ce dernier, ce qui économise
l’énergie de l’accu.
Connexion de votre appareil photo
à un ordinateur
Avant de connecter votre appareil photo à un ordinateur, il doit toujours être sous tension auparavant.
Connec tez-le ensuite à l’ordinateur avec le câble
USB fourni. (Avec sa petite broche dans la prise
numérique de l’appareil photo et l’autre extrémité
du câble dans la prise USB de l’ordinateur.)
47
Si vous connecter votre appareil photo pour la première fois à votre ordinateur, ce dernier le reconnaîtra comme un nouveau matériel et il installera
le pilote automatiquement. Attendez jusqu’à ce que
votre ordinateur vous informe de la conclusion de
l’installation avant d’essayer d’accéder aux images
ou aux films mémorisés dans l’appareil photo ou
sur la carte SD.
Transfert d’images sur un Windows PC
Ouvrez le symbole Mon ordinateur sur votre ordinateur. Vous verrez alors un nouveau symbole
intitulé
disque amovible
symbole, sélectionnez le dossier
dossier
100_CAM
. Après un double clic sur ce
DCIM
où vos images sont stockées.
contenant le
Transfert d’images sur un Apple Mac
Après la connexion et la mise sous tension de votre
appareil photo, un nouveau symbole apparaît sur
votre bureau (desktop) intitulé
48
sans nom
. Dans ce
dossier il y a un dossier
intitulé
100_CAM
Vous pouvez donner à ce
convenance.
Note: Vous pouvez aussi utiliser votre appareil pour
mémoriser ou transférer d’autres données. Pour ce
faire, ouvrez le dossier nouvellement renommé et
copiez-y les données que vous voulez mémoriser
ou transférer. Elles seront stockées dans la mémoire
de votre appareil photo.
Utilisation du retardateur
Photographiez-vous vous-même grâce au retardateur: une minuterie déclenche l’appareil photo après
une temporisation de dix secondes.
Pressez sur le bouton Mode jusqu’à apparition du
menu Réglages. Sélectionnez
sur le déclencheur pour entrer dans le menu Ré glages Appareil. Là, sélectionner
DCIM
où sont stockées vos photos.
et un sous-dossier
sans nom
un nom à votre
Appareil
et appuyer
Retardateur
puis
appuyer sur le déclencheur pour entrer dans le menu
Retardateur où vous pourrez utiliser les boutons
vers le haut ou vers le bas pour choisir
Arrêt
. Presser sur le déclencheur pour confirmer
votre sélection.
L’appareil se trouve maintenant en mode Retarda-
teur et le symbole
votre image, zoomez comme vous le souhaitez.
Après avoir déclenché, il y aura une temporisation
de dix secondes jusqu’au moment de la prise de
vue effective.
Appareil
Flash
Qualité
Film
Retardateur
WB
s’affiche sur l’écran. Cadrez
Retardateur
Marche
Arrêt
Marche
ou
Réglage de la balance des blancs (WB)
Le réglage de la balance des blancs permet une restitution des couleurs proche de la nature. A sa sortie
d’usine, l’appareil est réglé de série pour un réglage
automatique de la balance des blancs. Cependant,
lors de conditions d’éclairage critiques, vous pourrez
adapter ce réglage en fonction de la situation.
Pressez sur le bouton Mode jusqu’à apparition du
menu Réglages. Sélectionnez
sur le déclencheur pour entrer dans le menu Ré glages Appareil. Là, sélectionnez WB et presser
à nouveau sur le déclencheur. Dans le menu WB
vous pourrez choisir parmi 6 positions à l’aide des
boutons vers le haut ou vers le bas:
Auto (automatique), Lumière du jour, Nuageux,
Lampe à incandescent, Lumière artificielle,
Nocturne
Appuyer sur le déclencheur pour confirmer votre
sélection.
Appareil
et appuyer
49
Appareil
Flash
Qualité
Film
Retardateur
WB
WB
Auto
Lumière du jour
Nuageux
Lampe
Lum. artificielle
Compensation des valeurs d’exposition (EV)
Lors de conditions d’éclairage critiques vous pourrez
ajuster manuellement la clarté de vos vues.
Pour ce faire, pressez sur le bouton Mode jusqu’à
apparition du menu Réglages. Sélectionnez
reil
et appuyer sur le déclencheur pour entrer dans
le menu Réglages Appareil. Là, sélectionnez EV
et presser à nouveau sur le déclencheur. Utiliser
ensuite les boutons vers le haut ou vers le bas pour
augmenter ou diminuer la valeur EV.
Appa-
50
Appareil
Qualité
Film
Retardateur
WB
EV
EV +0.3
Réglage de la date et de l’heure
Pour programmer la date et l’heure dans votre
appareil, entrer d’abord dans le menu réglages.
Confirmer ce choix en appuyant sur le déclencheur.
Puis, en activant la touche «vers le haut/bas», programmez les informations souhaitées. Après l’entrée de chaque donnée, déclenchez pour confirmer
vos choix successifs.
Remarque: Afin de préserver la programmation de
l’horodatage, ne changez pas l’accu et assurez-vous
que ce dernier est chargé à fond.
Appareil
Film
Retardateur
WB
EV
Horodatage
Horodatage
Marche
Arrêt
Réglage de la distance
Le domaine de profondeur de champ de votre appareil va de 2 m. à l’infini. De ce fait, une mise au
point dans ce domaine est inutile. Les distances de
focalisation allant de 0,5 m. à 2 m. pourront être
réglées en continu à l’aide de la bague de mise
au point.
bague de mise
au point
Utilisation du flash Minox Classic Camera
avec votre appareil
Votre appareil n’est pas équipé d’un flash incorporé.
Pour photographier par éclairage défavorable (p.ex.
au crépuscule ou en intérieur) vous aurez besoin
d’un flash optionnel MINOX Classic Camera Blitz
(Code N° 69127), livrable par l’intermédiaire de
votre revendeur MINOX ou via
Montez le flah sur votre appareil comme indiqué
dans le mode d’emploi qui accompagne cet accessoire. Veillez en particulier au bon positionnement
des contacts.
Mettez votre appareil sous tension. Appuyez sur le
bouton Mode pour entrer dans le menu Réglages
où vous sélectionnerez Appareil. Appuyer sur le déclencheur pour entrer dans le menu Appareil. Là,
sélectionnez
pour entrer dans le menu Flash où vous pourrez
sélectionner
Flash
et presser sur le déclencheur
Auto
ou
Arrêt
. Sélectionner
www.minox.com.
Auto
avant
51
d’appuyer sur le déclencheur pour confirmer cette
entrée.
Appuyez sur le bouton Mode pour revenir au mode
Photo. Le symbole
vous pouvez photographier comme d’habitude.
Information: Lorsque votre appareil est programmé sur le mode Auto-flash, il le restera jusqu’à sa
mise hors tension.
Appareil
Flash
Qualité
Film
Retardateur
WB
apparaît alors sur l’écran et
Flash
Auto
Arrêt
52
Ajustement des réglages
de votre appareil photo
Réglages
Appareil
Eteindre
Format
Arrêt automat.
Avertisseur
des boutons vers le haut ou vers le bas élire une
des options suivantes:
Ouverture du
menu Réglages
Appuyer sur le bouton
mode jusqu’à ce que le
menu Règ lages appa raisse sur l’écran. À l’aide
Arrêt automatique
Sélectionner la fonction
puyer sur le déclencheur.
Sélectionner ensuite la période après laquelle
l’appareil se met tra de lui-même hors tension.
Confirmer cette information en pressant sur le
déclencheur.
Arrêt automatique
et ap-
Interruption des témoins sonores
Il est possible de déconnecter les témoins sonores
afin que l’appareil reste silencieux quand on appuie
sur les boutons. Pour ce faire, sélectionnez
tisseur
et presser sur le déclencheur. Choisissez
ensuite
Marche
ou
Arrêt
le déclencheur pour confirmer le choix.
. Appuyer de nouveau sur
Aver-
Réglage de la fréquence
La fréquence peut être changée en fonction du pays:
sélectionner
Choisir ensuite 50 Hz ou 60 Hz. Confimer le choix en
appuyant de nouveau sur le déclencheur.
Fréquence
. Appuyer sur le déclencheur.
Rétablissement des réglages
Pour rétablir les réglages d’origine de votre appareil
tels qu’ils l’étaient de série, sélectionnez Réglages
puis appuyer sur le déclencheur. Sélectionnez ensuite
Défaut
pour confirmer cette option.
. Appuyer encore sur le déclencheur
Choix de la langue
Vous pouvez sélectionner une langue de communication pour les menus.
Sélectionner
Choisissez la langue de votre choix et confirmez en
pressant sur le déclencheur.
Langue
et pressez sur le déclencheur.
Formatage de la mémoire de l’appareil
Afin de s’assurer que toutes les images ont bien été
effacées et afin de maximiser le stockage dans la
mémoire, il est recommandé de formater celle-ci
occasionnellement.
Dans le menu Réglages, sélectionner
puyer sur le déclencheur pour entrer dans le menu
Format et y sélectionner
à nouveau. Toutes les images, tous les réglages
seront alors effacés.
Oui
Format
. Ap-
avant de déclencher
53
Maintenance de l'appareil
Veuillez lire les informations suivantes pour être
sûr de bien utiliser votre DCC.
Lieux à éviter
Ne rangez et n'utilisez pas l'appareil photo dans
les environnements suivants :
• Lieux très humides, sales ou poussiéreux
• Lieux à rayonnement solaire direct ou
températures extrêmes, par exemple dans une
voiture fermée en été
• Lieux extrêmement froids
• Lieux à for tes vibrations
• Lieux à fumée ou vapeur
• Lieux à champs magnétiques intenses (par
exemple près de moteurs électriques, de
transformateurs ou d'aimants)
54
• Lieux où sont stockés pendant une longue
durée des produits chimiques agressifs, tels
que des pesticides, produits en caoutchouc ou
vinyle.
Protection du DCC contre le sable et la poussière
Comme tout appareil photo électronique, le DCC est
particulièrement sensible au sable et à la poussière.
Veuillez protéger l'appareil photo contre le sable là
où le vent transpor te du sable fin, notamment sur
les plages ou dans les déserts.
En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre DCC pendant un cer tain temps, veuillez extraire la pile et
ranger l'appareil à un endroit sec.
Nettoyage du DCC
Enlevez avec un petit pinceau doucement la poussière de la lentille et de la surface LCD. Essuyez la
surface avec un chiffon sec, doux, non pelucheux. Si
les éléments optiques présentent des taches, versez
une goutte de produit lentille sur le chiffon optique
et essuyez doucement la surface de la lentille.
Ne rayez pas l'appareil photo en passant avec des
objets durs dessus. N'utilisez pas de substances
volatiles comme des diluants, du benzène ou des
insecticides, qui pourraient réagir avec le boîtier
de l'appareil et le déformer ou détruire le revêtement.
En cas de voyage
Ne rangez pas votre appareil dans les bagages courants. La manipulation des bagages aux aéroports
pourrait détruire les pièces à l'intérieur même si rien
ne se remarque de l'extérieur.
Support d‘enregistrement Interne: 128 MB NAND Flash Memory
ViseurViseur optique (Type Galilée)
Affichage Moniteur 1,5’’ TFT LCD
Objectif Minoctar, 5 Elements avec lentilles en verre et filtre IR en verre
Distance focale / Diaphragme 9 mm (équilalant à env. 43 mm avec appareil photo) / F 2.0
ZoomZoom numérique 4x
Domaine de mise au point 0,5 m, 1m, infini
Balance des blancs Automatique, Lumière du jour, Nuageux, Eclairage incandescent,
Alimentation Accumulateur lithium-ion rechargeable / Câble USB
Pilotes Windows ME / 2000 / XP / Vista; Mac OS compatible
Dimensions 74 x 47 x 44 mm (Long. x Larg. x Haut.) / 110 g
56
Enr. Video: 320 x 240 Pixel
Externe: (en option) Carte SD jusqu‘à 16 GB (SDHC)
Eclairage artificiel, Nocturne
Clauses de la garantie
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis
un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant
des normes de qualité particulièrement sévères.
La garantie légale de 2 ans, en vigueur pour ce
produit, est prise en charge par nos soins à compter
du jour de la vente par un négociant agréé dans les
conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie,
aux réclamations qui se fondentsur des défauts de
fabrication, gratuitement et, suivant notre propre
appréciation, par le biais d'une remise en état,
d'un changement des pièces défectueuses ou d'un
échange contre un produit en parfait état et de
même type. Les demandes qui dé passeraient ce
cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit
leur motif juridique en rapport avec la présente
prestation de garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut
en question est imputable à une manipulation
pouvant aussi en faire partie – si une intervention
a été effectuée par des personnes et des ateliers
non autorisés ou si le numéro de fabrication a été
rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués
que sur présentation d'un justificatif d'achat imprimé émanant d'un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire
parvenir la caméra MINOX, accompagnée de
l'original du justifi catif d'achat imprimé et d'un
exposé de la réclamation, au service clients de la
MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de desti-
nation correspondant se tient à la dispo sition des
touristes, conformément aux règles qui régissent
la prestation de garantie de la MINOX GmbH, sur
présentation du justifi catif d'achat imprimé.
Felicidades por la adquisición de su nueva cámara
digital MINOX DIGITAL CLASSIC CAMER A (DCC)
Como todos los productos MINOX, esta cámara
digital ofrece los valores tradicionales fomentados por la casa MINOX. Combina funcionalidad
en el menor espacio posible y con la máxima
calidad.
El manejo simple y rápido hacen de la MINOX
DCC una cámara ideal para la fotografía digital.
También garantiza diversión fotográfica ilimitada
con su llamativo aspecto. La MINOX DIGITAL
CLASSIC CAMERA está lista para convertirse en
su incansable compañera y capturar maravillosas
memorias de una forma moderna.
Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor
provecho de su MINOX DCC.
Le deseamos mucha diversión con su nueva
cámara!
Conozca su cámara
Por favor, tómese unos momentos para leer estas
pautas, así como la información de seguridad y
mantenimiento en la última sección de este manual.
Insertar la batería
Su cámara usa una batería de litio recargable. La
batería puede ser cargada usando los accesorios
que se suministran con la cámara. Los daños en
a cámara o la batería ocasionados por el uso de
cualquier otro método de carga de la batería no
entrarán en garantía.
Para insertar la batería, abra el compartimiento de
la batería tal como se muestra.
Inserte la batería en el compartimiento y asegúrese
de que encaja bien.
Cierre el compartimiento de la batería.
59
Cuando retire la batería, sus fotografías se mantendrán seguras en la memoria de su cámara o
tarjeta SD.
bloqueo de la
bateria
Cargar la batería
Conecte la cámara apagada al puerto USB de su
ordenador usando el cable USB que se suministra.
La carga se iniciará automáticamente.
Mientras la batería se esté cargando, aparecerá
un indicador LED verde en la zona de conexión
USB. Cuando este indicador se apague, la carga
está completa.
Encender la cámara
Para encender su cámara, presione la tecla „mode“
y manténgala presionada.
Para apagar la cámara presione „mode“ hasta que
aparezca la pantalla de configuración. Presione
el cursor hacia abajo hasta resaltar Power Off o
„Apagar“ y presione el disparador para confirmar
y apagar la cámara.
60
* ver el diagrama esquemático en la apertura exterior
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Con el fin de ahorrar energía, su cámara se apagará
automáticamente tras 60 segundos en caso de no
ser utilizada.
Tomar su primera fotografía
Encuadre el sujeto a fotografiar
Al encender la cámara, ésta se encuentra por defecto en modo captura y aparece en la pantalla
el símbolo de una cámara. En caso de no ser así,
presione la tecla „mode“ hasta que este símbolo
aparezca.
Use la pantalla de la parte posterior o bien el visor
de la cámara para encuadrar el sujeto que desea
fotografiar.
Para cambiar el tamaño del cuadro (función zoom)
presione los cursores arriba y abajo.
Tome la fotografía
Presione el disparador para tomar la fotografía.
Mantenga la cámara firme hasta que oiga un bip.
Esto le indica que se ha tomado una fotografía.
Usar el flash
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disp arar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es el 69127.
61
Grabar películas
Seleccione el modo de película
Presione „mode“ hasta que aparezca la pantalla
de configuración. La opción cámara está resaltada.
Presione el disparador para entrar en el menú de
configuración de la cámara.
Use el cur sor para resaltar Movie o „película“ y
presione el disparador para acceder al menú de
configuración de película.
La opción Movie está resaltada. Presione el botón
OK para confirmar la selección. Después de confirmar la configuración, la pantalla volverá al menú
de configuración.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
62
Presiones la tecla „mode“ de nuevo y la cámara
quedará en modo película, aparecerá un símbolo
en la pantalla.
Encuadre el sujeto a fotografiar
Use la pantalla de la parte posterior de la cámara
para encuadrar el sujeto que desea capturar. Para
cambiar el tamaño del cuadro (función zoom) presione los cursores arriba y abajo.
Iniciar filmación
Presione el disparador para iniciar la filmación.
Presiónelo de nuevo para finalizar la filmación.
Durante la filmación aparecerá un punto rojo en la
pantalla de la cámara.
Modo de reproducción
Visualice sus fotos o películas en la pantalla de
la cámara
Presione la tecla „mode“ repetidamente hasta que
llegue al modo de reproducción. Use los cursores
para desplazarse por las imágenes almacenadas.
Para ver una película, presione el disparador para
iniciar la reproducción, para pararla antes del fin
vuelva a presionar el disparador.
Mire los detalles
Es posible visualizar los detalles de sus fotos usando
la función Zoom. Cuando esté viendo una imagen,
presione el disparador para ver el menú de reproducción. Desplácese hasta Zoom y presione el disparador. Use los cursores para agrandar y disminuir
la imagen. Presione dos veces el disparador para
salir del modo Zoom.
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
Vea sus fotos y videos en una presentación de
diapositivas
Puede configurar su cámara para que muestre las
imágenes automáticamente. En el modo de reproducción, presione el disparador para ver el menú
de reproducción y desplácese hasta Slide Show o
„Presentación de fotografías“ y presione el disparador. La presentación de diapositivas empezará sola.
Para detener la presentación de diapositivas presione de nuevo el disparador.
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
63
Calidad de imagen
A más alta calidad de imagen seleccionada, mayor
será el tamaño del archivo de imagen. Puede elegir
entre tres ajustes de calidad distintos. Esto influirá
en la cantidad de imágenes que puede almacenar
en la memoria interna (128MB)
Calidad baja (*) – 2608 x 1956 px hasta 144 imágenes
Calidad normal (**) – 2608 x 1956 px hasta 110
imágenes
Calidad alta (***) – 2608 x 1956 px hasta 73
imágenes
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Entrará en el menú de captura de la cámara. Seleccione Quality o „calidad“ y presione el disparador.
Entrará en el menú de calidad en el que podrá seleccionar los distintos ajustes de calidad usando
el cursor.
64
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Calidad
Bajo
Normal
Alto
Aumentar la memoria de la cámara con
una tarjeta SD
Las tarjetas SD (Secure Digital) aumentarán la
memoria que su cámara tendrá disponible. Esto le
permitirá almacenar más imágenes y videos entre
descarga y descarga al ordenador.
Las tarjetas SD se pueden adquirir en tiendas de
fotografía o bien de suministros de electrónica. La
cámara DCC puede funcionar con tarjetas SD de
hasta 16GB ( SDHC)
Inserte una tarjeta SD
Abra el compartimiento de la batería e inserte una
tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD, con los
contac tos dorados mirando hacia la pantalla.
Importante : Cuando la tarjeta SD esté bloqueada
(protegida) aparecerá un icono en la pantalla y no
se podrán tomar fotografías ni videos.
Eliminar imágenes
Eliminar imágenes una a una
En el modo de reproducción, use los cursores para
seleccionar la imagen que desea eliminar. Cuando
esté viendo una imagen, presione el disparador
para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete one o „eliminar una“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el disparador. La imagen seleccionada se ha eliminado
de la memoria.
Eliminar todas las imágenes
Cuando esté viendo una imagen, presione el disparador para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete all o „eliminar todas“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el
disparador. Todas las imágenes se eliminarán de
la memoria.
65
Descargar imágenes
Nota: No es necesario instalar drivers para la cámara en los sistemas operativos Windows 2000/ ME/
XP y Mac OS 9.x o bien OS X. Su cámara no puede
funcionar con versiones más antiguas que esas.
Nota: Cuando su cámara está conectada, su ordenador la alimenta a través del cable USB, ahorrando
de este modo energía de la batería.
Conectar la cámara al ordenador
Para conectar la cámara al ordenador, ésta debe
estar encendida. Después conecte la cámara al
ordenador usando el cable USB suministrado (el
extremo pequeño se conecta a la cámara y el más
grande al ordenador).
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera
vez, el equipo la detectará como un nuevo hardware. Los drivers se instalarán automáticamente.
Espere a que su ordenador le notifique que la
66
instalación se ha completado antes de intentar
acceder a los archivos almacenados en la cámara
o la tarjeta SD.
Descargar los archivos a PC Windows
Vaya a „Mi PC“. Verá un nuevo icono llamado Disco
extraíble. Haga doble clic sobre el icono y seleccione la carpeta DCIM y luego 100_CAM. Todas
sus imágenes estarán almacenadas en su interior.
Descargar los archivos a Mac
Con la cámara conectada y encendida, aparecerá
un nuevo icono en su escritorio llamado sin nombre.
Dentro de éste hay una carpeta llamada DCIM y
ésta a su vez contiene la carpeta 100_CAM . Sus
imágenes estarán almacenadas en su interior.
Puede renombrar la carpeta sin nombre y darle el
nombre que prefiera.
Nota : Es posible usar la cámara para guardar o
transferir información. Simplemente abra la carpeta
tal como se indica más arriba y copie ahí el archivo
que desee guardar, se guardará en la memoria de
la cámara.
Uso del temporizador
Salga en la foto usando la función de temporizador.
El temporizador tiene un retraso de diez segundos.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione Self timer o „temporizador“ y presione
el disparador. Aparecerá el menú del temporizador
y podrá usar el cursor para seleccionar On y Off.
Presione el disparador para confirmar la selección.
La cámara se encuentra en modo temporizador,
aparecerá un icono en pantalla.
Encuadre la foto como desee y use el zoom con
normalidad. Al presionar el disparador tendrá diez
segundos hasta que la foto sea tomada.
Ajuste del balance de blancos (WB)
El balance de blancos es el responsable de que los
colores se vean naturales, independientemente de
las condiciones lumínicas. En condiciones lumínicas críticas puede ajustar el balance de blancos
en consonancia.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Autodisparador
Activado
Desactivado
67
Seleccione WB o „balance de blancos“ y presione
el disparador. Aparecerá el menú de balance de
blancos y podrá usar el cursor para seleccionar uno
de los 6 ajustes posibles:
Auto (automático), Daylight (luz de día), Cloudy
(nublado), Lamp (luz artificial),
Tungsten (tungsteno), Night (nocturna).
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Ajuste los valores de exposición (EV)
En condiciones lumínicas críticas es posible ajustar
manualmente el brillo de las imágenes. Presione
„mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione EV o „valores de exposicón“ y presione el disparador. Use el cursor para aumentar o
disminuir el valor de exposición EV. Cuando esté
satisfecho, presione el disparador para confirmar.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
68
WB
Auto
Luz Día
Nublado
Lámpara
Tungsteno
Cámara
Calidad
Película
Autodisparador
WB
EV
EV +0.3
Mostrar la hora en sus fotografías
Es posible mostrar fecha y hora en sus imágenes.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione Time Stamp o „mostrar hora“ y presione
el disparador. Use los cursores para seleccionar
On o Off. Presione el disparador para confirmar
la selección.
Cámara
Película
Autodisparador
WB
EV
Marcar Fecha
Marcar Fecha
Activado
Desactivado
Ajuste de distancia
La profundidad de campo de la cámara se extiende
desde 2 metros hasta el infinito. Eso significa que
no es necesario enfocar dentro de este campo. Para
distancias entre 0.5 y 2 metros puede realizar un
enfoque detallado usando el aro de profundidad
de campo.
anillo de
profundidad
de campo
69
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su cámara
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disp arar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es 69127.
Conecte el flash tal como se describe en las instrucciones adjuntas a éste. Preste atención al
acoplamiento de los contactos. Encienda su cámara y presione „mode“ hasta acceder al menú
de configuración. Seleccione Camera y presione
el disparador. Accederá al menú de configuración
de la cámara. Seleccione Flash y presione el disparador. Aparecerá el menú de flash y podrá usar el
cursor para seleccionar Auto y Off. Seleccione Auto
y presione el disparador para confirmar.
70
Presiones la tecla „mode“ de nuevo para volver al
modo captura, aparecerá un símbolo en la pantalla.
Puede tomar la fotografía como de costumbre.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Nota : Una vez que la cámara esté en el modo auto
flash, quedará en este modo hasta que apague
el aparato.
Flash
Auto
Desactivado
Ajustes de configuración
Abrir el menú de configuración
Presione „mode“ hasta que aparezca el menú de
configuración en pantalla.
Use los cursores para seleccionar una de las opciones.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Ajustar apagado automático
Seleccione AutoOff y presione el disparador. Se leccione el tiempo que desee que espere la cámara
antes de apagarse automáticamente para ahorrar
energía y presione el disparador para confirmar.
Apagar el sonido de las teclas
Para evitar que la cámara emita pequeños sonidos
al presionar los botones, puede apagar el sonido
de las teclas. Seleccione Buzzer y presione el disparador. Seleccione Buzzer On o Off, y presione
el disparador.
Ajustar la frecuencia
La frecuencia puede ser ajustada según el país en el
que se encuentre. Seleccione Frequency y presione
el disparador. Seleccione frequency 50Hz o 60Hz y
presione el disparador.
Recuperar configuración de fábrica
Si desea deshacer los cambios en la configuración y
volver a los valores de fábrica, seleccione Settings y
presione el disparador. Seleccione default y presione
el disparador.
71
Ajustar la hora
Para ajustar la hora en su cámara, desplácese a „Set
Time“ en el menú de configuración y presione el
disparador. Use el cursor para seleccionar y presione
el disparador después para confirmar.
Nota: Para mantener la hora no debe retirar la batería de la cámara y ésta debe permanecer cargada.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma de los menús seleccionando Lenguaje o „idioma“ en el menú de configuración. Seleccione el idioma que desee y presione el
disparador para confirmar.
Formatear la memoria de su cámara
De vez en cuando le interesa formatear la memoria de su cámara y asegurarse de que todas las
imágenes han sido eliminadas y maximizar así el
espacio.
72
En el menú de configuración seleccione Format y
presione el disparador. En la pantalla de formateo, seleccione Yes o „si“ y presione el disparador
para confirmar. Se eliminarán todas sus imágenes
y ajustes.
Mantenimiento de la cámara
Lea la información a continuación para asegurarse
que está usando su DCC correctamente.
Lugares a evitar
No guarde ni use su cámara en ninguno de los
siguientes lugares:
• Lugares húmedos, sucios o polvorientos
• Lugares expuestos al sol directo o a temper-
aturas ex tremadamente altas, como el interior
de un coche en verano.
• Lugares extremadamente fríos.
• Lugares expuestos a severas vibraciones.
• Lugares expuestos a humo o vapor.
• Lugares expuestos a fuertes campos magnéticos (por ejemplo cerca de motores operados
eléctricamente, transformadores o imanes)
• Lugares donde se almacenan a largo plazo
químicos agresivos, como pesticidas o productos de goma o vinilo.
Nota: Mantenga su DCC lejos de la arena y el polvo. Como cualquier otra cámara digital, la DCC es
particularmente susceptible a la arena y el polvo.
Asegúrese de que la cámara no se expone a la arena o
el polvo en ningún momento, particularmente playas
o desiertos donde la arena fina puede ser fácilmente
levantada por el viento.
Si la cámara no se va a usar en largo tiempo
Si no tiene planes de usar su cámara en un periodo
prolongado de tiempo, retire la batería.
Limpieza de la DCC
Use un pequeño cepillo para retirar suavemente
el polvo del objetivo y la superficie de la pantalla
LCD. Limpie la superficie con un pañuelo limpio y
suave. Si hubiera manchas en el sistema óptico,
humedezca un paño óptico con líquido de limpieza
óptico y limpie la super ficie con suavidad.
No arañe ninguna parte de la cámara usando
objetos duros. No use sustancias volátiles, como
solventes, benzol o insecticidas, ya que éstas podrían reaccionar con el revestimiento de la cámara
y causar deformaciones o destrucción del revestimiento.
Viajar con la cámara
No facture su cámara con su equipaje estándar. La
manipulación de equipajes en el aeropuerto puede
causar daños internos en la cámara, incluso si externamente no observa ningún daño.
73
Datos técnicos
Sensor de imagen5,1 MP, CMOS Sensor
Resolución de imagenFoto: 2608 x 1956 pixels,
MemoriaInterna: 128 MB NAND Memoria Flash
VisorÓptico (estilo galileano)
PantallaLCD TFT 2.0“
ObjetivoMinoctar, 5 elementos de cristal con filtro IR
Distancia focal/apertura9 mm (equivale a 43mm en formato de 35mm)/ F2.0
Zoom4x Zoom Digital
Focus range0.5 m, 1.0 m, infinity
Balance de blancosAutomático, luz de día, nublado, lámpara, tungsteno, noche
AlimentaciónBatería de litio recargable / Cable USB
CompatibilidadWindows ME/2000/XP/Vista; Mac OS
Dimensiones74 x 47 x 44 mm (LxWxH)
74
Video: 320 x 240 pixels
Externa: Tarjeta SD opcional hasta 16 GB (SDHC)
Condiciones de garantía
Con la compra de este producto MINOX usted ha
adquirido un producto que ha sido manufacturado y comprobado bajo las más altas exigencias de
calidad MINOX.
GmbH ofrece 2 años de garantía para este producto.
El periodo empieza en la fecha de compra en un
vendedor autorizado y está sujeta a las siguientes
condiciones:
1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos
de las quejas basadas en un fallo de manufactura
(de modo gratuito) ya sea mediante reparación,
reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del
producto por otro idéntico, a nuestra propia discreción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin
importar el tipo de argumento legal en conexión
con esta garantía, no serán aceptadas.
2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en
caso de que el fallo haya sido ocasionado por un
mal uso del producto (que puede incluir el uso de
accesorios que no sean MINOX), en caso de que
el producto haya sido manipulado por personal no
autorizado o en caso de que el número de serie
haya sido obliterado.
3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presentando el ticket de caja de un vendedor autorizado.
4) Al presentar una reclamación por favor remita el
producto MINOX junto con el ticket de compra y
una descripción de la reclamación a MINOX GmbH
o el distribuidor de MINOX en su país.
5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acudir al distribuidor del país en el que se encuentran
(dentro de las condiciones de la garantía de MINOX
GmbH) presentando el pertinente ticket de caja.