Minox DC 5211 Manual de Usuario [es]

Page 1
DECLARACIÓN FCC
Este aparato cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su funcionamiento está sujeto las siguientes dos condiciones: (1) Este aparato no puede causar interferencias dañinas, y (2)este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la
interferencia que pueda provocar un funcionamiento no deseado.
Nota:
Reorientar o recolocar la antena receptora Aumentar la separación entre el equipo y el receptor Conectar el equipo a un enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor. Consulte con el distribuidor o un técnico especializado de radio/TV para obtener ayuda.
Se requiere la utilización de un cable blindado para cumplir con los límites de la Clase B en el acápite B de la Parte 15 de las Normas FCC. No realice ningún cambio o modificación al equipo a no ser que se especifique en el manual. Si se han de realizar dichos cambios o modificaciones, puede que se le solicite detener el funcionamiento del equipo.
1
Page 2
MARCAS COMERCIALES
Microsoft® y Windows® son marcas comerciales registradas en los Estados Unidos de Microsoft Corporation. Pentium® es una marca comercial registrada de Intel Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc. SDTM es una marca comercial. Otros nombres y productos pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
LEA ESTA PARTE EN PRIMER LUGAR
Notificación:
1. El diseño y las especificaciones están sujetos a modificaciones sin notificación previa. Esto incluye las especificaciones iniciales del producto, software, controladores del software y manual de usuario. Este manual de usuario es una guía general de referencia del producto.
2. Este producto y los accesorios que acompañan a la cámara pueden ser diferentes de aquellos que se describen en este manual. Ello se debe a que diferentes proveedores solicitan frecuentemente inclusiones y accesorios de los productos ligeramente diferentes para satisfacer las necesidades del mercado, la demografía de los clientes y las preferencias geográficas. Los productos varían a menudo entre los diferentes proveedores especialmente con accesorios tales como batería s, cargadores, adaptadores CA, tarjetas de memoria,cables, fundas/bolsas de transporte e idioma. Ocasionalmente, un proveedor puede especificar un único color para un producto, apariencia y capacidad de memoria. Contacte con su vendedor para una definición precisa del producto y de los accesorios incluidos.
3. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier error o discrepancia de este manual de usuario.
4. Para actualizaciones de controladores, por favor diríjase a nuestro sitio web.
2
Page 3
ADVERTENCIA
No utilice esta cámara si emite humo, un olor o un ruido inusual, si está inusualmente caliente al tocarla, o si se da cualquier otro estado no habitual. Manipular la cámara en cualquiera de estas circunstancias puede provocar fuego o descargas eléctricas. Interrumpa el uso de la cámara inmediatamente, apáguela y desconéctela de la fuente de energía. Después de comprobar que no emite más humo, póngase en contacto con su proveedor o servicio local autorizado para repararla. Nunca intente reparar la cámara usted mismo, ya que es peligroso.
No utilice la cámara si ha entrado cualquier objeto extraño en su interior. Apague la cámara y desconéctela de la fuente de energía. A continuación contacte con su proveedor o servicio local autorizado. No continúe utilizando la cámara, ya que puede provocar fuego o una descarga eléctrica.
No sitúe la cámara en lugares inestables, tales como una mesa poco firme o una superficie deslizante donde la cámara puede caerse o volcar provocando daños.
Si la cámara se ha caído o la carcasa de la cámara ha resultado dañada, apague la cámara y desconéctela de la fuente de energía. Luego contacte con su proveedor o servicio local autorizado. No continúe utilizando la cámara, ya que puede provocar fuego o una descarga eléctrica.
No exponga la cámara a la humedad y evite que entre agua en su interior. Tenga especial cuidado cuando utilice la cámara en condiciones climatológicas extremas, como lluvia o nieve, o cuando la manipule en la playa o cerca del agua. El agua en la cámara puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No intente modificar esta cámara. Esto puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No quite la carcasa de la cámara. Esto puede causar una descarga eléctrica. Las inspecciones internas, el mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por su proveedor o servicio técnico autorizado.
3
Page 4
PRECAUCIONES
No sitúe la cámara en lugares húmedos o polvorientos. Esto puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No sitúe la cámara en un lugar donde haya contaminación o vapor, tales como cerca del horno de una cocina o un humidificador. Esto puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No cubrir o tapar la cámara con un paño o trapo acolchado. Esto puede provocar que aumente el calor, desfigurar la carcasa y provocar fuego. Utilice siempre la cámara y sus accesorios en lugares bien ventilados.
Sostenga la cámara con cuidado y no la golpee contra ningún objeto duro. Manejar la cámara de forma brusca puede causar un mal funcionamiento.
Cuando no utilice la cámara durante periodos prolongados, como por ejemplo durante las vacaciones, desconecte siempre la cámara de la fuente de energía por cuestiones de seguridad. No realizar esto puede provocar fuego.
No utilice baterías diferentes a las indicadas para el uso con su cámara. La utilización de baterías no adecuadas puede provocar que la batería se partan o goteen causando fuego, daños o ensuciando el compartimiento de las baterías.
Cuando coloque la batería dentro de la cámara, compruebe las marcas de polaridad de la batería s (- y +) para asegurarse de que la batería ha sido colocada correctamente. La incorrecta polaridad de la batería puede provocar que la batería se parta o gotee causando fuego, daños o ensuciando el compartimiento de las batería.
Extraiga la batería si la cámara no va a ser utilizada durante un largo periodo. La batería puede gotear y causar fuego, daños o ensuciar el compartimiento de las batería s. Si la batería gotea, limpie y seque el compartimiento de la batería con cuidado e instale una nueva. Lave sus manos en profundidad si toca el líquido de batería.
4
Page 5
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .......................................................................... 9
Visión general.................................................................................... 9
Contenido de la caja ....................................................................... 10
Accesorios opcionales .................................................................. 10
CONOZCA SU CÁMARA ........................................................... 11
Visión frontal ................................................................................... 11
Visión trasera ..................................................................................12
Dial de modo .................................................................................... 13
Indicador del visor LED ..................................................................14
Información del monitor LCD ........................................................ 15
Empezando ............................................................................... 17
Instalación de la batería ................................................................. 17
Utilización de un adaptador de corriente CA ............................... 18
Cargar la batería ............................................................................. 19
Insertar una tarjeta de memoria SD ............................................. 20
Fijar la correa .................................................................................. 21
TOMAR FOTOGRAFÍAS ............................................................ 22
Fotografías en el Modo de auto captura [ ] ............................ 22
Utilizar el visor ........................................................................................ 22
Utilizar el monitor LCD ........................................................................... 23
Visualización del monitor LCD (Modo captura) .................................... 23
Utilización del zoom óptico ............................................................ 24
5
Page 6
Utilización del zoom digital ............................................................ 25
Utilización del autotemporizador .................................................. 26
Utilización del flash ......................................................................... 27
Cambiar el enfoque ........................................................................ 29
Cambiar la compensación de exposición.................................... 30
Ajustar el tamaño y la calidad de imagen ....................................32
Fotografías en Modo de programa [P] .......................................... 34
Fotografías en Modo con prioridad del obturador [Tv] ............... 34
Fotografías en Modo de prioridad de apertura [Av] .................... 35
Fotografías en Modo totalmente manual [M] ............................... 36
Fotografía en el Modo retrato [ Fotografías en Modo deportivo [
] .............................................. 36
] .......................................... 37
Fotografías en Modo escena nocturna [ ] ............................... 37
Realización de películas [
]....................................................... 38
CAMBIAR LAS CONDICIONES PREDETERMINADAS
(EN EL MODO DE CAPTURA) .................................................. 39
Ajuste de la fotografía .................................................................... 40
Tamaño................................................................................................... 40
Calidad .................................................................................................... 40
Nitidez ..................................................................................................... 41
Contraste ................................................................................................ 41
Color ....................................................................................................... 41
Ajuste de función ............................................................................ 42
Modo captura ......................................................................................... 42
Memorizar voz ....................................................................................... 42
Brillo LCD ................................................................................................ 43
Zoom digital ............................................................................................ 43
Vista previa ............................................................................................. 43
6
Page 7
Intervalo /Número .................................................................................. 44
Ajuste AE/AWB ...............................................................................44
Balance de blancos ................................................................................ 44
Medición ................................................................................................. 45
ISO .......................................................................................................... 46
Manual WB ............................................................................................. 46
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES [ ].................................. 47
Reproducción de imágenes fotografiadas
(Reproducción marco único) ......................................................... 47
Grabar voz .......................................................................................48
Reproducción de películas ............................................................ 49
Visualizar miniaturas...................................................................... 51
Utilización del zoom ........................................................................ 52
Proyección de diapositivas ........................................................... 53
DPOF (Digital Print Order Format) ................................................ 54
Proteger ...........................................................................................55
Brillo LCD......................................................................................... 56
Visualización del monitor LCD (Modo reproducción) ................. 56
BORRAR IMÁGENES [ ] ........................................................ 57
Borrar una Única imagen............................................................... 57
Borrar Todas las imágenes ........................................................... 57
Borrar la imagen seleccionada ..................................................... 58
7
Page 8
MODO CONFIGURACIÓN ......................................................... 59
Ajustes básicos .............................................................................. 59
Información de la tarjeta ......................................................................... 59
Redefinir número de marco ................................................................... 60
Formato .................................................................................................. 60
Sonido ..................................................................................................... 61
Bip ........................................................................................................... 61
Apagado automático .............................................................................. 62
Ajuste personal ............................................................................... 63
Fecha/Hora ............................................................................................ 63
Redefinir sistema.................................................................................... 63
Idioma ..................................................................................................... 64
Salida de vídeo ....................................................................................... 64
Información del sistema ......................................................................... 65
TRANSFERIR IMÁGENES GRABADAS/VÍDEOS A SU
ORDENADOR ........................................................................... 66
Paso 1: Instalar el controlador USB ............................................. 67
Paso 2: Conectar la cámara a su ordenador .............................. 67
Paso 3: Descargar imágenes/películas .......................................67
INSTALACIÓN DE PHOTOSUITE ............................................. 69
INSTALACIÓN DE PHOTOVISTA ............................................. 70
CONECTE LA CÁMARA A OTROS APARATOS ...................... 71
ESPECIFICACIONES DE LA CÁMARA .................................... 72
8
Page 9
INTRODUCCIÓN
Visión general
Su nueva cámara digital le ofrece una alta calidad, imágenes con resolución 2560 x 1920 y la utilización de un visualizador CCD de 5.25 Megapíxels. Utilizando tanto el visor óptico como el monitor LCD de imagen a color de 1,5”, puede encuadrar imágenes y examinarlas en detalle. Un sensor de auto flash automáticamente detecta las condiciones del disparo (luz) y determina si ha de usarse el flash o no. Esta característica le ayuda a asegurar que sus imágenes se vean correctamente.
La tarjeta de memoria SD es un medio de almacenaje que permite guardar las imágenes tomadas. Incluso si la cámara está apagada, las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria SD no se borrarán. La tarjeta de memoria SD puede ser leída y escrita repetidamente.
Las imágenes que ha tomado pueden ser descargadas a su ordenador utilizando el cable USB (es necesario el controlador USB para Win 98 o Mac OS 8.6). Puede mejorar y retocar sus imágenes en su ordenador utilizando el software de edición proporcionado o cualquier software de edición de imagen que usted posea. Puede compartir sus imágenes con sus amigos vía e-mail, en un informe o en una página Web.
La funcionalidad del DPOF le permite imprimir imágenes en una impresora DPOF compatible, simplemente insertando la tarjeta de memoria.
Nota:
Los resultados de las pruebas de la tarjeta de memoria para 512MB se han basado en tarjetas de memoria SD Toshiba, Panasonic y Sandisk .
9
Page 10
Contenido de la caja
Desempaquete con cuidado su cámara y asegúrese de tener los siguientes elementos. En caso de que falte cualquier elemento o que encuentre alguno de ellos que no forme parte del conjunto o esté dañado, contacte rápidamente con su proveedor.
Cámara digital Software CD-ROM Cable A/V Correa de la cámara Manual de usuario Funda de la cámara Cable USB
Accesorios opcionales
Tarjeta de memoria SD Adaptador de corriente CA Batería (recargable) Cargador de baterías
Nota:
Los accesorios y componentes pueden variar dependiendo del proveedor.
10
Page 11
CONOZCA SU CÁMARA
Visión frontal
1. Autotemporizador/AF ayuda LED
2. Visor óptico
3. Flash incorporado
4. Botón disparador
5. Lente/tapa de lente
6. POWER Botón de encendido
7. MIC Micrófono
8. Dial de modo
9. Terminal DC IN 5V
10. Terminal USB/A/V OUT
11
Page 12
Visión trasera
1. Botón flecha (arriba) Botón enfoque/macro
2. Botón flecha (izquierda) Exp./Luz trasera
3. SET Botón ajuste
4. Botón flecha (derecha) Botón flash
5. Botón flecha (abajo)
Botón autotemporizador/intervalo
1. Dial de ajuste del diopter
2. Visor
3. Visor LED
4. / Botón del zoom
5. Altavoz
6. Botón menú
7. Botón de visualización
8. Accesorio de la correa
9. Dial control
10. Botón de eliminar
11. Conexión de trípode
12. Batería/Tapa de tarjeta de memoria SD
13. Monitor LCD
12
Page 13
Dial de modo
1. Modo auto
2.P Modo programa
Tv Tv (Prioridad del obturador)
3.
AvAv (Prioridad de apertura)
4.
5.M Modo manual
Modo retrato
6.
7. Modo deportivo
8. Modo escena nocturna
9.
Modo película
10. Modo configuración
11.PC Modo PC
Modo reproducción
12.
13
Page 14
Indicador del visor LED
Color Estado Descripción
Verde ACTIV. AE o AF están Modo standby En comunicación
Rojo ACTIV. Escritura en la Acceso a la En conexión con Error
Flash Cuando la imagen
Naran- ACTIV. Procesando Desconexión Sin batería ja imágenes. Carga del (Tarjeta de
Flash Funcionamiento incorrecto del La tarjeta de
Modo fotografía Modo Modo PC Batería
configuración Modo cargar
Recargándose bloqueados con el con el PC. (Tar botón disparador tarjeta de mantenido a medio memoria SD camino. insertada)
tarjeta de memoria tarjeta de el PC. (Tarjeta de SD en progreso. memoria SD memoria SD
en progreso. insertada)
Temporizador no está enfocada. de intervalos
en pausa
flash en progreso. memoria SD
insertada)
hardware memoria SD no
está insertada.
14
Page 15
Información del monitor LCD
AUTO Modo captura
Modo Programa/Tv/Av/Manual/Retrato/Deportes/Escena nocturna
15
Page 16
Preajuste del balance de blancos
Modo reproducción (estándar)
Modo reproducción (información detallada)
16
Page 17
Empezando
Puede utilizar tanto baterías de Ion-litio o un adaptador de corriente CA (5 V) para el funcionamiento de la cámara. La batería es conveniente para tomar imágenes o grabar vídeos mientras que el adaptador CA es útil cuando se transfieren imágenes a su ordenador.
Instalación de la batería (opcional)
1. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2. Abra la tapa de la batería/tarjeta memoria SD.
3. Inserte la batería de forma correcta, en la orientación indicada.
Incline la palanca de bloqueo de la batería hacia el accesorio de la correa e inserte la batería siguiendo la orientación de la flecha que hay en la etiqueta de la misma. Inserte la batería totalmente.
4. Cierre la tapa de la batería/tarjeta memoria SD.
Para extraer la batería: Abra la tapa de la batería/tarjeta memoria SD y luego suelte la palanca de bloqueo de la batería. Después de que la batería salga levemente, tire de ella despacio.
Nota:
Utilice sólo el tipo de batería especificado (Ion-litio) Si no va a utilizar la batería durante un largo periodo, extráigala de la cámara para prevenir goteos o corrosión. Nunca utilice un tipo diferente de batería. Evite utilizar la batería en ambientes extremadamente fríos, ya que las bajas temperaturas pueden acortar la vida de la batería y reducir el funcionamiento de la cámara. Es posible utilizar baterías de litio no recargable Duracell en caso de emergencia, pero el funcionamiento de la cámara no puede garantizarse.
17
Page 18
Utilización de un adaptador de corriente CA (opcional)
1. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2. Conectar un extremo del adaptador CA al terminal DC IN 5V.
3. Conectar el otro extremo del adaptador CA a la corriente.
Nota:
Asegúrese de que utiliza sólo el adaptador de electricidad CA especificado para la cámara. Los daños causados por el uso de un adaptador incorrecto no están cubiertos por la garantía. Utilizar un adaptador de corriente CA mientras se transfieren imágenes a su ordenador, para prevenir el apagado automático de la cámara.
18
Page 19
Cargar la batería
1. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2. Deslice la tapa de la batería/tarjeta memoria SD en la dirección de la flecha [OPEN].
3. Inserte la batería, fijándose en la polaridad correcta (+ y -).
4. Deslice la palanca de bloqueo de la batería para ajustarla.
5. Cierre la tapa de la batería/tarjeta memoria SD de forma segura.
6. Conectar un extremo del adaptador CA al terminal DC IN 5V.
7. Conectar el otro extremo del adaptador CA a la corriente. Inicio de la carga: Indicador verde Finalización de la carga: Indicador apagado Standby: Indicador naranja Sustituya por una nueva batería: Indicador rojo
Nota:
Asegúrese de que utiliza sólo el adaptador de electricidad CA especificado para la cámara. Los daños causados por el uso de un adaptador incorrecto no están cubiertos por la garantía. Cuando la carga no se inicia, incluso si se lleva a cabo la operación arriba mencionada. Presionar el botón de funcionamiento en cualquier modo después de que aparezca la indicación en e LCD, luego apagarla. Nunca utilice una batería no recomendada para la cámara. No someta la cámara a temperaturas altas. Utilícela a temperatura ambiente.
19
Page 20
Insertar una tarjeta de memoria SD (opcional)
Todas las imágenes y vídeos grabadas por la cámara pueden ser almacenados en una tarjeta de memoria SD (Secure Digital). Incluso si la cámara está apagada, las imágenes guardadas no se borrarán de la tarjeta de memoria SD. Una tarjeta de memoria SD puede ser leída y escrita repetidamente. También puede expandir la capacidad de la memoria hasta 512MB de forma que puede almacenar más imágenes y vídeos.
1. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2. Deslice la tapa de la batería/tarjeta memoria SD en la dirección de la flecha [ABRIR].
3. Inserte una tarjeta de memoria SD:
La parte frontal de la tarjeta de memoria (con la flecha impresa) debe estar orientada hacia la parte frontal de la cámara. Si no se puede insertar la tarjeta, compruebe la orientación.
4. Cierre la tapa de la batería/tarjeta memoria SD.
Para extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que la cámara está apagada. Abra la tapa de la batería/tarjeta memoria SD. Presione ligeramente el borde de la tarjeta de memoria y está será expulsada.
Nota:
Si se enciende la cámara sin la tarjeta, aparecerá el mensaje “SIN TARJETA” en el monitor LCD. Para prevenir que la información importante se borre accidentalmente de la tarjeta de memoria SD puede deslizar la lengüeta de protección de escritura (en el lateral de la tarjeta de memoria SD hacia “BLOQUEO”. Para guardar, editar o borrar la información de la tarjeta de memoria SD, se debe desbloquear la tarjeta. No se acepta el uso de tarjetas MMC. Formatee una tarjeta de memoria SD para esta cámara antes de su uso.
20
Page 21
Fijar la correa
Para prevenir caídas accidentales durante el uso, utilizar siempre la correa. Atar la correa de mano de la siguiente forma:
1. Pasar la anilla pequeña de la correa de mano a través del soporte de la correa de la cámara.
2. Tirar de la anilla grande a través de la anilla pequeña hasta que la correa esté asegurada firmemente.
21
Page 22
TOMAR FOTOGRAFÍAS
Fotografías en el Modo de auto captura [ ]
Su cámara puede ofrecerle una captura de imagen simple, continua o imágenes continuas de múltiple exposición. Ésta está equipada con un visor óptico y con un monitor LCD de 1,5” para encuadrar imágenes. Tomar fotografías utilizando el visor óptico ayudará a que se conserve durante más tiempo la carga de la batería. Si su batería está a bajo nivel, es recomendable que realice el encuadre de imágenes utilizando el visor. El monitor LCD le ayudará a encuadrar con más precisión las fotografías y a examinar todos los detalles. De todas, formas con él más consumirá más capacidad de la batería.
Utilizar el visor
1. Encienda la cámara presionando el botón POWER.
2. Ajuste el dial de enfoque a [
3. Encuadre la fotografía en el visor.
Gire el “dial de ajuste del diopter” hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor.
4. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Se encenderá la luz roja del indicador del visor LED mientras se procesa la imagen capturada.
Nota:
La memorización de voz se empieza a grabar en el modo de captura de imagen fija, justo después de que se haya tomado la fotografía en el caso de que se haya activado esta función. Esto le proporcionará 10 segundos para grabar, pero sólo lo podrá realizar una vez. Para detener la grabación, presionar el botón de disparo totalmente.
].
22
Page 23
Utilizar el monitor LCD
1. Encienda la cámara presionando el botón POWER.
2. Ajuste el dial de enfoque a [
Por defecto, el ajuste del monitor LCD está “ACTIVADO”.
3. Encuadre la fotografía en el monitor LCD.
4. Presione el botón disparador hasta la mitad (la cámara ajustará la exposición y e enfoque) y luego presiónelo totalmente.
Se encenderá la luz roja del indicador del visor LED mientras se procesa la imagen capturada.
Nota:
En el modo de captura de imagen fija, el AF LED se activa en el modo auto y macro cuando el valor LV está por debajo de 6.
].
Visualización del monitor LCD (Modo captura)
Con el botón de visualización [ ] puede seleccionar el formato de visualización. Tanto en modo “Imagen fija” o “Película”, utilice la vista previa con la visualización completa del OSD.
Total visualización (visualización en el pantalla) del OSD Visualización del OSD apagada Monitor LCD apagado
Nota:
El monitor LCD se oscurecerá si hay una intensa luz solar o una luz brillante. Esto no es un funcionamiento erróneo. Utilizar el monitor LCD durante un periodo de tiempo prolongado disminuirá el número de fotografías que pueda tomar. Para aumentar el número de disparos y conservar la carga de la batería, es recomendable apagar el monitor LCD y utilizar en su lugar el visor.
23
Page 24
Utilización del zoom óptico
La lente se mueve durante la fotografía con zoom. La fotografía con zoom permite tomar fotografías de lejos y en ángulos amplios. El objeto aparece más cercano al
presionar el botón [ ] y aparece más lejano presionando el botón [ ].
1. Ajuste el dial de modo a uno de estos: [ ], [ P], [ Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ], [ ] , [ ] y encienda la cámara.
2. Si es necesario, encienda el monitor LCD presionando el botón [ ].
3. Encuadre la fotografía utilizando el botón ]/
].
[
Presione el botón del zoom [ ] enfocando al objeto y agrándelo en el monitor LCD. Presionar el botón [ ] da un ángulo más amplio de la fotografía. La posición de la lente se moverá de acuerdo al ajuste del botón del zoom.
4. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
24
Page 25
Utilización del zoom digital
Utilizando el zoom digital, las imágenes se pueden agrandar de forma que el objeto parezca más cercano. De todas formas, cuanto más se agrande la imagen más granulada se volverá ésta. La función de zoom digital sólo está disponible cuando el monitor LCD y el zoom digital están encendidos. Para capturar la imagen con zoom digital, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Ajuste el dial de modo a uno de estos: [
Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ] , [ ] y encienda
[ la cámara.
2. Si es necesario, encienda el monitor LCD presionando el botón [
3. Para activar el zomm digital haga lo siguiente: a. Presione el botón MENÚ. b. Presione los botones e o f para seleccionar la página Función. c. Presione los botones c o d para seleccionar Zoom Digital, y presionar el
botón DEF.
d. Presionar los botones c o d para seleccionar ACTIV y presione el botón
DEF.
e. Presione el botón MENÚ. f. Para activar el zoom digital, presionar el botón [ ] completamente y
mantenerlo hasta que la imagen del monitor LCD se expanda.
4. Presione el botón disparador para capturar la imagen “con zoom”.
Nota:
La cámara tiene un zoom óptico de 1X a 3X y una función de zoom eléctrico de 1X a 4.0X. La función de zomm digital finaliza cuando el usuario seleccione el modo LCD apagado.
].
], [ P ],
25
Page 26
Utilización del autotemporizador
El botón autotemporizador [ ] puede seleccionar el modo de captura entre “DESACTIV” (por defecto) y “Autotemporizador (2 seg., 10 seg., 10+2 seg. o Intervalo)”. [2 seg.] La cámara toma la fotografía automáticamente después de dos
[10 seg.] La cámara toma la fotografía automáticamente después de diez
[10+2 seg.] La cámara toma la fotografía automáticamente después de diez
[Intervalo ] La cámara automáticamente toma una fotografia a cada tiempo
Para activar el autotemporizador, presionar el botón disparador. Después de seleccionar este modo, el icono del autotemporizador se mostrará en el monitor LCD y el LED del panel frontal parpadeará rápido durante al menos 3 segundos. Utilizar el autotemporizador le permite colocarse en la escena cuando se toman fotografías de grupo.
1. Asegure la cámara en el trípode o sitúela en una superficie estable.
2. Ajuste el dial de modo a uno de ellos [ ], [ M ], [ ], [ ], [ ], [ ] y encienda la cámara.
3. Presione el botón [
segundos de retraso.
segundos de retraso.
segundos de retraso y la toma de nuevo después de dos segundos. En caso de que el capacitador del flash no esté cargado, la segunda toma se podrá realizar a los dos segundos después de que se haya cargado.
predeterminado a no ser que esté llena o con la batería descargada.
], [ P ], [ Tv ], [ Av
Cuando utiliza el botón autotemporizador, lo siguiente aparece en el orden establecido: DESACTIV
].
10 seg 2seg 10+2seg Intervalo
4. Encuadre la fotografía.
5. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
La función de autotemporizador está activada. La fotografía se tomará después del tiempo preseleccionado. Cuando se toman fotografías utilizando el monitor LCD, se visualiza el contador.
26
Page 27
Nota:
Después de tomar una fotografía utilizando el autotemporizador, el modo autotemporizador se apagará No es posible utilizar el autotemporizador en el modo de captura continuo.
El autotemporizador sólo está disponible en 2 y 10 segundos de retraso en el modo [ ]. La cámara automáticamente empieza a grabar después de 2 o 10 segundos.
Utilización del flash
El flash ha sido diseñado para funcionar automáticamente cuando las condiciones de luz lo requieran. Puede tomar una fotografía utilizando el modo flash que se adapte a las circunstancias. Si cambia el modo flash, la cámara conservará el ajuste incluso cuando ésta se apague.
1. Ajuste el dial de modo a uno de ellos: [ [
Tv], [Av], [M] y encienda la cámara.
], [P],
2. Presione el botón [ ] repetidamente hasta que
el modo de flash que desea aparezca.
Cuando pone el botón de flash en el modo [A], los modos de flash disponibles se muestran en el siguiente orden.
[ Sin visualización ] Auto
[ ] Flash forzado ojos-rojos
[ ] Flash suprimido [ ] Flash forzado
3. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Nota:
Después de la emisión del flash, este tarda aproximadamente de 5 a 10 segundos a estar listo para el siguiente disparo mientras está el indicador naranja fijo.
27
Page 28
La cámara tiene CUATRO modos de flash: Automático, Reducción ojos rojos y Flash forzado y Flash desactivado. La tabla que hay a continuación le ayudará a escoger el modo de flash apropiado:
Icono Modo de flash Descripción
[ ] Flash automático El flash se dispara automáticamente
según las condiciones de luz ambiental.
[
] Reducción ojos rojos Seleccione este modo para fotografías
(Con auto flash excepto generales. El flash emite un flash precursor para[Tv], [ Av ],[ M ]) antes que se emita el flash principal. Esto
provoca que la pupila del ojo humano se contraiga, reduciendo el fenómeno ojos rojos. Seleccione este modo cuando tome fotos a personas y animales en condiciones de luz bajas.
[ ] Flash forzado El flash siempre se emite a pesar de la luz
del entorno. Seleccione este modo para grabar imágenes con alto contraste (luz trasera) y sombras profundas.
[
] Flash desactivado El flash no se disparará.
Seleccionar este modo de fotografiar en lugares donde esté prohibido el uso del flash, o cuando la distancia hacia el objeto sea superior al margen de efectividad del flash.
Nota:
El auto flash sólo se puede ajustar en el modo [ ]. No puede ajustarse en los modos [M], [P], [Tv] y [Av]. En el modo retrato [ ], el ajuste del flash se fija en el modo de reducción de ojos rojos automáticamente. En el modo deportivo [ ], el ajuste del flash se fija en [ ]. En el modo escena nocturna [ ], el ajuste del flash se fija en [ ], excepto en el modo enfoque [
].
28
Page 29
Cambiar el enfoque
1. Ajuste el dial de modo a uno de ellos: [ ], [ P], [ Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ],
] , [ ] y encienda la cámara.
[
2. Cambiar el botón de enfoque [ ]. El modo de enfoque seleccionado aparecerá en el monitor LCD. [ Sin indicación]: Auto enfoque normal (0,8 m hasta infinito) [
] Auto enfoque macro (0,9m al
[
] La cámara enfocará los objetos
[3m]: La cámara enfocará los objetos
[1m]: La cámara enfocará los objetos
3. Encuadre la fotografía.
4. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Nota:
Cuando realice una fotografía de cerca en el modo macro, utilice el monitor LCD para encuadrar la fotografía, evitando así el fenómeno parallax. No hay ningún punto diferente (margen del objeto) en el cual el modo normal sea más favorecedor que el modo macro; tome la fotografía en ambos modos ópticos y compare los resultados. Después de tomar una fotografía en macro, NO SE OLVIDE DE volver a ajustar la lente a su posición normal.
infinito/Gran angular, 0,3m al infinito/Telefoto)
en la distancia de infinito para tomar fotos.
en una distancia de 3m para tomar fotos.
en una distancia de 1m para tomar fotos.
29
Page 30
Cambiar la compensación de exposición
El ajuste [ ] le permite iluminar u oscurecer intencionadamente toda la imagen. Utilice este ajuste cuando no se pueda obtener la iluminación óptima (exposición), por ejemplo, cuando la iluminación entre el objeto y el fondo no esté equilibrada o cuando el objeto de la fotografía ocupe sólo una parte muy pequeña de la pantalla.
El botón de compensación de exposición [ captura normal”, el “modo de captura de compensación de luz trasera” y el modo de ajuste de la compensación de exposición”.
1. Ajuste el dial de modo a uno de ellos: [ P], [ Tv ], [ Av ] y encienda la cámara.
2. Mueva el botón [ o modo de compensación de luz trasera.
3. Cuando se seleccione el modo de compensación de exposición, girar el dial Control para ajustar la exposición, y presionar el botón [ confirmar.
Girar el dial Control en contra de las agujas del rejos para disminuir (oscurecer) y girar el dial Control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la exposición (iluminar).
4. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
] para seleccionar el modo de compensación de exposición
] puede seleccionar el “modo de
] de nuevo para
30
Page 31
Objetos efectivos y valores predeterminados
Compensación positiva (+)
• Copiar el texto impreso (caracteres negros en papel blanco)
• Retratos con luz trasera
• Escenas con mucha luz (en la nieve) y objetos muy reluctantes.
• Disparos predominantemente al cielo
Compensación negativa (-)
• Objetos iluminados, en particular contra fondos oscuros
• Copiar el texto impreso (caracteres negros en papel blanco)
• Escenas que reflejen poco, tales como disparos a follaje verde u oscuro
Nota:
Cuando seleccione el “modo de captura compensación luz trasera”, el VE se ajustará al valor +1,3 VE automáticamente y el ajuste del valor de compensación de la exposición se ignorará. En la “compensación de exposición” el valor por defecto es “0,0 VE”. El margen de ajuste es el siguiente: -2,0 / -1,7 / -1,3 / -1,0 /- 0,7 / -0,3 / 0 (por defecto) / +0,3 / +0,7/ +1,0 / +1, 3 / +1,7 / +2,0 La compensación de exposición no se puede ajustar en el modo [ ]. La iluminación ideal a veces no puede obtenerse incluso cuando se establece un amplio valor de exposición en condiciones fotográficas oscuras. En este caso presione le botón obturador y luego compruebe la iluminación de la imagen en la vista previa (fotografiada como imagen fija).
31
Page 32
Ajustar el tamaño y la calidad de imagen
El tamaño y la resolución de la calidad determinan el tamaño de los píxeles (dimensión), el tamaño de los archivos de imagen y el índice de compresión de sus imágenes. Estos ajustes afectan al número de imágenes que pueden ser almacenadas en la tarjeta de memoria SD.
Imágenes más grandes y con una calidad superior ofrecen los mejores resultados fotográficos pero ocupan más espacio en la memoria. Los ajustes de ampliación/ calidad son recomendables para imágenes que han de ser impresas o situaciones que requieran detalles precisos. Las imágenes más pequeñas/con menor calidad ocuparán un menor espacio en la memoria y son más adecuadas para compartir vía e-mail, en un informe o en una página Web.
Para cambiar el tamaño de la imagen o la calidad:
1. Ajuste el dial de modo a uno de ellos [
] y encienda la cámara.
[
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Seleccione el tamaño o la calidad utilizando los botones c o d.
4. Presione el botón DEF. Seleccione el ajuste del tamaño y la calidad de imagen utilizando los botones c o d.
5. Presione el botón DEF. para confirmarlo. Para salir de la pantalla del menú presione el botón MENÚ.
32
], [ P ], [ Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ] ,
Page 33
Las tablas que hay a continuación muestran el número aproximado de imágenes que pueden ser almacenadas en el modo imagen fija y película.
Modo imagen fija
Modo calidad
(Índice de compresión)
Fina(1/4)
Fine(1/4)
Estándar(1/8)
Standardl(1/8)
Económico (1/16) Economy(1/16)
Tamaño de imagen
5M(2560 x 1920) 3M(2048 x 1536)
1.2M(1280 x 960) VGA(640 x 480)
5M(2560 x 1920) 3M(2048 x 1536)
1.2M(1280 x 960) VGA(640 x 480)
5M(2560 x 1920) 3M(2048 x 1536)
1.2M(1280 x 960) VGA(640 x 480)
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
2 6 13 27 55 105 222 4 10 22 46 93 177 374 9 20 42 86 174 331 698
31 69 145 298 602 1147 2417
4 10 22 46 93 177 374
8 17 36 74 150 286 604 15 34 72 149 301 572 1208 48 100 210 430 870 1657 3491
9 20 42 86 174 331 698 15 34 72 149 301 573 1208 28 60 126 258 522 994 2094 91 181 379 775 1566 2984 6284
Modo imagen película
Modo calidad
(Índice de compresión)
Fina(1/10)
Fine (1/4)
Estándar(1/14)
Standard (1/8)
Económico (1/19)
Economy (1/16)
Tamaño de imagen Tiempo de fotografía (seg.)(máx.)
LLENA (320 x 240) 30 MEDIA (160 x 120) 90 LLENA (320 x 240) 45 MEDIA (160 x 120) 120 LLENA (320 x 240) 60 MEDIA (160 x 120) 180
* La información arriba contenida muestra los resultados estándar de las pruebas realizadas.
La capacidad actual varía según las condiciones y los ajustes al tomar las fotografías.
33
Page 34
Fotografías en Modo de programa [P]
La cámara se ajusta automáticamente a la velocidad de disparo y al valor de apertura según la iluminación de un objeto. Es posible cambiar el balance de blancos, el sistema de medición y la compensación de exposición en el modo de programa.
1. Ajuste el dial de modo a [ P] y encienda la cámara.
2. Encuadre la fotografía.
3. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Fotografías en Modo con prioridad del obturador [Tv]
En este modo, las fotografías se toman con la prioridad otorgada en la velocidad de disparo. La cámara automáticamente ajusta el valor de apertura de acuerdo con la velocidad de disparo. Una velocidad de disparo rápida produce una fotografía en la que parece que un objeto en movimiento está fijo. Una velocidad de disparo lenta produce una fotografía que le parecerá que está flotando.
1. Ajuste el dial de modo a [Tv] y encienda la cámara.
2. Gire el dial Control para ajustar la velocidad de disparo.
3. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Nota:
Si no puede ajustarse la combinación apropiada, incluso cuando la apertura está ajustada a su límite, el valor de apertura se visualizará en “rojo”.
34
Page 35
Fotografías en Modo de prioridad de apertura [Av]
En este modo, las fotografías se toman con la prioridad otorgada a la apertura. La cámara automáticamente ajusta la velocidad de disparo a la apertura. Una pequeña apertura produce una fotografía retrato con un fondo desenfocado. Cuanto más pequeña es la apertura, más desenfocado se vuelve el fondo. Un valor de apertura grande produce imágenes nítidas tanto en objetos cercanos y lejanos, como por ejemplo paisajes. Cuanto más grande es el valor de apertura, más grande será el área para imágenes nítidas.
1. Ajuste el dial de modo a [Av] y encienda la cámara.
2. Gire el dial Control para ajustar el valor de
apertura.
El valor de apertura y la velocidad de disparo corresponden al valor mostrado en el monitor LCD.
3. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Nota:
Cuanto más grande es el valor F, más pequeño será el tamaño de apertura y viceversa.
35
Page 36
Fotografías en Modo totalmente manual [M]
Este modo puede ajustar los valores de apertura y la velocidad del disparador de forma separada antes de tomar una fotografía. Tanto el valor de apertura como la velocidad de disparo pueden cambiarse girando el dial de Control.
1. Ajuste el dial de modo a [M] y encienda la cámara.
2. Ajuste la apertura y la velocidad de disparad de forma separada.
Presione el botón [ ] para seleccionar la apertura o la velocidad de disparo. La función disponible aparecerá en azul en monitor LCD. Gire el dial Control para ajustar el valor.
3. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Fotografías en el Modo retrato [ ]
Seleccione este modo para que la persona retratada aparezca con el fondo desenfocado. El ajuste del flash está predeterminado en el modo reducción ojos rojos de forma automática.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Encuadre la fotografía.
3. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
36
Page 37
Fotografías en Modo deportivo [ ]
Seleccione este modo para tomar fotografías a objetos/sujetos que se muevan a gran velocidad. No es posible utilizar el flash.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Encuadre la fotografía.
3. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Fotografías en Modo escena nocturna [ ]
Seleccione este modo para tomar fotos a personas con un fondo polvoriento o nocturno. El ajuste del flash está configurado en sincronización lenta (el flash se emite a una velocidad de disparo más lenta).
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Encuadre la fotografía.
3. Presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
37
Page 38
Realización de películas [ ]
El modo película le permite grabar vídeos de 320 x 240 píxeles y 160 x 120 píxeles. Cambiando el interruptor de MODO a la posición [ imágenes en movimiento con grabación de “voz”. La última mostrará una imagen de vista previa en el monitor LCD. (En modo [ apagarse).
1. Ajuste el dial de enfoque a [ ].
2. Encuadre la fotografía, presione el botón disparador hasta la mitad y luego presiónelo totalmente.
Se inicia la fotografía. Aparecerá [REC] en el monitor LCD.
3. Para de detener la grabación de la película, presionar el botón de disparo totalmente otra vez.
Si no hace esto, la fotografía se parará automáticamente cuando no haya más espacio en la tarjeta de memoria SD, o cuando se alcance el tamaño máximo de grabación de una sóla película.
Nota:
En modo [ ], la compensación VE no puede ser ajustada o activada. En modo [ ], el flash está automáticamente predeterminado en [DESACTIV]. El tamaño de la imagen durante la captura y reproducción es de (320X240) o (160x120). La película realizada en tamaño (320x340) se mostrará en todo el monitor LCD, y la realizada en tamaño (160x120) se mostrará en el centro de la pantalla.
], la cámara puede grabar
], el monitor LCD no puede
38
Page 39
CAMBIAR LAS CONDICIONES PREDETERMINADAS (EN EL MODO DE CAPTURA)
Este menú es para predeterminar los ajustes básicos a utilizar al fotografiar en los modos fotográficos [
], [ P ], [ Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ], [ ] o [ ].
1. Ajuste el dial de modo a uno de ellos: [ [
] y encienda la cámara.
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Utilice los botones e o f para seleccionar la página menú.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar el elemento deseado y presione botón DEF.
Se muestran las opciones.
5. Utilice los botones c o d para seleccionar el ajuste deseado y presione botón DEF.
Esto guarda los ajustes y devuelve la visualización a la pantalla del menú.
6. Para salir de la pantalla del menú presione el botón MENÚ.
Ahora la cámara está lista para tomar fotografías.
], [ P ], [ Tv ], [ Av ], [ M ], [ ], [ ] , [ ],
39
Page 40
Ajuste de la fotografía
El ajuste de fotografías contiene 5 elementos: Tamaño, Calidad, Precisión. Contraste y Color
Tamaño
Ajustar el tamaño deseado para la imagen
[2560 x 1920]: 2560 x 1920 píxeles [2048 x 1536]: 2048 x 1536 píxeles [1280 x 960]: 1280 x 960 píxeles [640 x 480]: 640 x 480 píxeles
Nota:
En el modo [ ], el tamaño de la imagen disponible en este ajuste es de 320 x 240 píxeles y 160 x 120 píxeles.
Calidad
Definir la calidad de nitidez (índice de compresión) a la cual la imagen ha de ser grabada.
[Fina]: 1/4compresión (imagen fija)/1/10
[Estándar]: 1/8compresión (imagen fija)/1/14
[Economia]: 1/16compresión (imagen fija)/1/19
compresión (vídeo)
compresión (vídeo)
compresión (vídeo)
40
Page 41
Nitidez
Defina el nivel de nitidez de la imagen.
[Nítido]: Efecto nítido [Normal]: Nitidez normal (por defecto) [Blando]: Efecto blando
Nota:
Esta función no está disponible en modo [ ].
Contraste
Defina el contraste de la imagen a fotografiar.
[Intenso]: Contraste intenso [Normal]: Definición (por defecto) automática
[Blando]: Contraste blando
(estándar)
Color
Defina el contraste de la imagen a fotografiar.
[Estándar]: Color estándar (por defecto) [Intenso]: Color intenso [Sepia]: Sepia [Monocrom.] : Blanco y negro
41
Page 42
Ajuste de función
El ajuste de función contiene 6 elementos: Modo captura, Memorizar voz, Brillo LCD, Zoom digital, Vista previa e Intervalo/Número.
Modo captura
Defina el modo captura en el cual la imagen ha de ser grabada.
[Simple]: Puede ser definido 1 modo de
[Continuo]: En este modo, las fotografías se
[Exp. Autom.]: En este modo, la cámara tomará 3
Memorizar voz
Definir la memorización de voz para una imagen fija. En caso de activar la memorización de voz, la información de audio saliente del micrófono será gravada en 10 segundos en modo vista previa o reproducción.
[Activ.]: Activar memorizar voz [Desactiv.]: Desactivar memorizar voz
disparo (por defecto).
toman de forma continua a una velocidad de 0,5 segundos de intervalo. El número máximo de fotografías que pueden ser tomadas de forma continua es de 3 fotografías.
fotografías consecutivas: una compensación de exposición estándar, bajo exposición y sobre exposición.
Nota:
Cuando la memorización de voz se ajusta en “ACTIV”, el ajuste de vista previa también se fija en “ON”.
42
Page 43
Brillo LCD
Ajustar el brillo del monitor LCD. Al seleccionar Brillo LCD del menú, y presionar el botón DEF, el modo de control LCD se visualizará. Presionar el botón para oscurecer el monitor LCD o el botón
para aclarar el monitor LCD. El margen de ajuste del monitor LCD es de -5 a +5. El valor por defecto es 0.
Zoom digital
Agrandar el centro de la pantalla y tomar fotografía con la distancia focal aumentada por un factor de 4,0. [Activ.]: Activar la fotografía con zomm digital
(por defecto)
[Desactiv.]: Desactivar la fotografía con zomm
digital
Vista previa
Ajustar para mostrar una imagen fotografiada en el monitor LCD inmediatamente después de haber tomado la foto.
[Activ.]: Activar vista previa (por defecto). [Desactiv.]: Desactivar vista previa.
Nota:
La imagen fotografiada es mostrada en el monitor LCD durante 2 segundos. Cuando la vista previa se define en “DESACTIV”, el ajuste de memorización de voz también se fija en “DESACTIV”.
43
Page 44
Intervalo /Número
La cámara proporciona un intervalo de captura de imagen basado en este ajuste. Este modo está disponible en fotografía con autotemporizador. Al seleccionar Intervalo/Número y presionar el botón DEF., el modo Intervalo/Número se visualizará. Presione los botones intervalo.
[1 Min.]: El intervalo de grabación es 1 minuto [3 Min.]: El intervalo de grabación es 3 minutos [10 Min.]: El intervalo de grabación es 10 minutos [60 Min.]: El intervalo de grabación es 60 minutos
Seleccione el número presionando los botones o . Puede definir los números en los que quiere tomar fotografías presionando los botones el Intervalo/Número mientras esta función está activada, presionar el botón de encendido para apagar o cambiar el dial de modo.Para cancelar el Intervalo/ Numero mientras esta funcion esta activada, presionar el boton de encendido para apagar o cambiar el dial de modo.
[2]: 2 fotografías puede ser tomada
[99]: 99 fotografías pueden ser tomadas
o para cambiar el tiempo de
o . Para cancelar
Ajuste AE/AWB
El ajuste AE/AWB contiene 4 elementos: Balance de blancos, Medición, ISO y WB manual. Esta función no está disponible en modo Auto [
] y [ ].
Balance de blancos
La cámara detecta el balance de blancos como media de varios tipos de luz que entren en la lente. Puede ajustar anticipadamente el ajuste de balance de blancos cuando tome fotografías bajo condiciones de luz específicas.
[Automático]: Balance de blancos automático
[ Incandesc. ]: Modo de luz incandescente. [ Fluoresc. 1 ]: Modo de luz fluorescente rojiza. [ Fluoresc. 2 ]: Modo de luz fluorescente azulada. [Luz Natural ]: Modo luz natural. [ Nublado ]: Modo nublado. [ Manual ]: Modo manual.
44
(por defecto)
Page 45
Medición
La cámara calcula el nivel de exposición antes de tomar la fotografía.
[ Multiple ]: Medición múltiple (por defecto)
[ Puntual ]: Medición puntual
La exposición se mide y calcula para toda el área de la pantalla. El nivel de exposición de cada unidad se calcula dividiendo el área total de la pantalla. Puede ser obtenida una exposición bien equilibrada.
La exposición se mide en un área pequeña del centro de la pantalla. Es posible calcular la exposición de objeto sin que se vea afectado por el ambiente que le rodea.
45
Page 46
ISO
Define la sensibilidad fotográfica en la cual la imagen ha de ser grabada.
[100]: Equivalente al color ISO100. [200]: Fotografía de alta sensibilidad equivalente
al color ISO200.
[400]: Fotografía de alta sensibilidad equivalente
al color ISO400.
[Auto]: Ajuste automático entre ISO 100 y ISO 400.
Nota:
En el modo [ ], [ ], [ ], [ ] o [ ], el ISO será automáticamente configurado entre ISO 100 a ISO 400.
En modo [ Tv], [ Av] o [ M], durante 100, el ISO se fijará en ISO 100; durante 200, el ISO se fijará en ISO 200; durante 400, el ISO se fijará en ISO 400. En modo [P], el ajuste ISO tiene 100, 200, 400 y Auto. Si se selecciona Auto, la cámara automáticamente se ajustará a los valores ISO de acuerdo con la luminosidad del ambiente.
Manual WB
Puede seleccionar el “WB Manual” utilizando los botones c o d en el menú de ajuste AE/AWB y presionar el botón DEF. en el manual del menú WB que muestra el monitor LCD. Encuadre su fotografía con un objeto blanco (por ejemplo, papel blanco) dentro del área indicada por el ángulo azul de monitor LCD.
Seleccione “Ejecutar” utilizando los botones co d, luego presione el botón DEF.
Nota:
Esta operación no necesita el modo actual de balance de blancos. Después de ajustar el WB manual automáticamente el modo balance de blancos puede ser ajustado al manual.
46
Page 47
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES [ ]
Reproducción de imágenes fotografiadas (Reproducción marco único)
Reproducir imágenes fijas una a una.
1. Ajuste el dial de modo a [
La última imagen gravada aparecerá en el monitor LCD.
2. Gire el dial Control o presione los botones c o d‚
para avanzar al siguiente marco o para retroceder un marco.
Girar en el sentido de las agujas del reloj: mostrar la siguiente imagen. Girar en el sentido contrario a las agujas del reloj: mostrar la imagen anterior.
Nota:
Presione el botón DEF. para reproducir la información de voz memorizada. Se pueden rotar las imágenes presionando los botones eof durante la reproducción. Presionando el botón e la imagen rota en sentido contrario a las agujas del reloj, y presionando el botón f rota en el sentido de las agujas del reloj. Si no hay imágenes en la tarjeta de memoria SD, aparecerá el mensaje “SIN IMAGEN” en el monitor LCD. También puede reproducir sus imágenes en la pantalla de televisión. Primero conecte un extremo del cable A/V a la salida del terminal A/V de la cámara. Luego conecte el otro extremo del A/V a la toma de entrada del televisor. Ajuste el dial de modo (reproducción) y luego encienda la televisión y la cámara. Asegúrese de apagar la cámara antes de conectar y desconectar el cable A/V.
] y encienda la cámara.
47
Page 48
Grabar voz
Presionando el botón de disparo mientras se reproduce la fotografía, puede gravarse la voz. Cuando se presiona el botón totalmente hacia abajo se indica “GRABANDO VOZ” en el monitor LCD durante 10 segundos. Presionando el botón disparador totalmente de nuevo se indica “FINAL GRABACIÓN VOZ”.
Nota:
En el modo de reproducción, se mostrará el icono de voz en las fotografías que tengan voz grabada. La grabación de voz también es posible en el modo de captura de imágenes fijas. La grabación de voz sólo puede realizarse una vez.
48
Page 49
Reproducción de películas
Reproducción de las películas que ha grabado. Las películas realizadas en tamaño
COMPLETO serán mostradas en todo el monitor LCD, y las realizadas en tamaño MEDIO serán mostradas en el centro de la pantalla.
1. Ajuste el dial de modo a [
La última imagen gravada aparecerá en el monitor LCD.
2. Gire el dial Control o presione los botones
para seleccionar la película a reproducir.
3. Presione el botón DEF.
Se inicia la reproducción de la película seleccionada.
] y encienda la cámara.
o
49
Page 50
Un usuario puede controlar la reproducción del archivo de la película como se muestra en la siguiente tabla:
Durante Durante Durante Durante Durante Durante Mientras la la la la la la para reproducción
Botón Velocidad Introducir Velocidad
Botón Velocidad Introducir Velocidad Velocidad Velocidad
Botón pausa Cancelar Pausa Pausa Pausa Pausa Visualizar
Botón - - - - - - Visualizar
Botón Parar (La Parar (La Parar (La Parar (La Parar (La Parar (La DEF.
Control R Intoducir Visualizar
Dial de Introducir Visualizar control L - -1-marco a - - - - pausa
de 1-marco de de de reproducción reproducción reproducción reproducción 2x 4x 2x 2x
de 1-marco a de de de reproducción a la inversa a la inversa a la inversa a la inversa 2x 2x 2x 4x
visualización visualización visualización visualización visualización visualización vuelve a la vuelve a la vuelve a la vuelve a la vuelve a la vuelve a la reproducción reproducción reproducción reproducción reproducción reproducción del primer del primer del primer del primer del primer del primer marco) marco) marco) marco) marco) marco)
- 1-marco - - - - hacia
pausa
la inversa
pausa pausa
la inversa fotografía
reproducción reproducción reproducción reproducción 2x 4x
reproducción reproducción reproducción
Reproducción
a la inversa 2x a la inversa 4x Velocidad Velocidad
Reproducción
-
-
fotografía hacia atrás (o película en miniatura)
hacia del ante fotografía (o película en miniatura) Reproducción
adelante imágenes (o película en miniatura)
hacia atrás (o película
en miniatura)
50
Page 51
Visualizar miniaturas
Esta función le permite visualizar nueve imágenes en miniatura en el monitor LCD simultáneamente para que pueda buscar rápidamente una imagen en concreto.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
Aparecerá la última imagen en el monitor LCD.
2. Presione el botón [
Se muestran nueve imágenes simultáneamente.
3. Utilice los botones
cursor y seleccionar la imagen a visualizar a tamaño normal.
4. Presione el botón DEF para mostrar la imagen
seleccionada en la totalidad de la pantalla.
Nota:
En el modo de visualización en miniatura, se mostrará el icono de película [ ] par la información de la película.
].
, , o para mover el
51
Page 52
Utilización del zoom
La cámara tiene 2x y 4x funciones de utilización del zoom digital. Al reproducir sus imágenes puede agrandar una parte seleccionada de la imagen. Esta ampliación le permitirá visualizar los detalles con más precisión. Las películas no se pueden visualizar utilizando el dispositivo reproducción del zoom.
1. Ajuste el dial de modo a [
cámara.
Aparecerá la última imagen en el monitor LCD.
2. Gire el dial CONTROL o presione los
botones o para seleccionar la película que quiere agrandar.
Además también puede seleccionar la imagen de la misma manera que en la reproducción de miniaturas.
3. Ajuste el índice del zoom utilizando los botones [
Presionando el botón [ ] agrandará la imagen. Para volver a la ampliación normal, presione el botón [ ]. La imagen se mostrará alargada, y mientras un marco blanco y uno verde se mostrarán en el monitor LCD. El marco blanco indica la imagen total, mientras que el marco verde muestra la ubicación del área que ha sigo agrandada.
4. Utilice los botones c ,d, e o f para seleccionar el área a agrandar.
Ajuste el área a mostrar para agrandarla mientras ve los marcos blancos y verdes.
5. Para volver a la visualización regular, presione el botón [
Nota:
Presionando el botón [ ] agrandará la imagen de 1x 2 x 4x. Presionando el botón [ ] reducirá la imagen de 4x 2 x 1x.
] y encienda la
] o [ ].
].
52
Page 53
Proyección de diapositivas
La función de diapositivas le permite volver a visualizar las imágenes automáticamente en un orden secuencial como en una muestra de diapositivas. Esta es una aplicación muy útil y entretenida para revisar las fotografías almacenadas y para su presentación.
1. Ajuste el dial de modo a [
Aparecerá la última imagen en el monitor LCD.
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Seleccione la diapositiva utilizando los botones c o d.
4. Presione el botón DEF.
La proyección de diapositivas empieza a los 3 segundos de intervalo y [ ] se muestra en el monitor. Para parar la proyección de diapositivas, presione el botón DEF.
Nota:
La función apagado automático no está operativa durante la proyección de diapositivas.
] y encienda la cámara.
53
Page 54
DPOF (Digital Print Order Format)
Información de impresión
DPOF es la abreviación de Digital Print Order Format [Formato de orden de impresión digital], que le permitirá imprimir imágenes directamente desde impresoras DPOF compatibles simplemente insertando la tarjeta de memoria en la impresora y realizando los ajustes necesarios.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Seleccione “DPOF” utilizando los botones c od
y luego presione el botón DEF.
Puede seleccionar una única opción o todas las opciones y presionar el botón DEF para confirmar la selección.
4. Aparecerá Número de copias, Fecha y Activar
impresión. Utilice los botones c od para seleccionar uno de ellos y presione el botón DEF para confirmar.
5. Utilice los botones c ,d , e o f para realizar
cambios y presione el botón DEF para confirmar.
La cámara vuelve al submenú Única/Todas. Para salir de la pantalla del menú presione el botón MENÚ.
[Núm. copias]: Seleccionar la cantidad de imagen de 1~9. [Fecha]: Seleccionar imprimir la fecha en la imagen o no. [Habilitar impresión]: Si selecciona “Cancelar” y presiona el botón DEF para
confirmar, todos los ajustes se eliminarán. Si se selecciona “Ejecutar” y confirma, la cámara guardará los ajustes.
54
Page 55
Proteger
Esta función protege la imagen de ser borrada. Seguir los pasos que vienen a continuación para llevar a cabo las funciones de protección.
1. Ajuste el dial de modo a [
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Seleccione la protección utilizando los botones
c o d y luego presione el botón DEF.
4. Aparece el menú de protección, incluyendo la
selección de Única y Todas. Utilice los botones c o d para seleccionar uno de ellos y presione el botón DEF. para confirmar.
5. Utilice los botones c o d para seleccionar el ajuste deseado y presione botón
DEF.
En el submenú Única/Todas, utilice los botones c o d para seleccionar el ajuste deseado y presione botón DEF.
[Def.]: La imagen visualizada en el monitor LCD está
[Cancelar protección]: Cancelar la protección de la imagen. [Sal.]: Salir de la pantalla del menú.
Si se selecciona “Seleccionar”, la visualización en miniatura aparecerá en el monitor LCD. Utilice los botones c,d , e o f para seleccionar la imagen y presione el botón [ botón DEF. para confirmar.
] y encienda la cámara.
bloqueada y [
] para seleccionar bloquear/desbloquear y presione el
] se muestra en el monitor LCD.
55
Page 56
Brillo LCD
Ajustar el brillo del monitor LCD. Esta selección no se ajusta al brillo de la imagen a grabar. El margen de ajuste del monitor LCD es de -5 a +5.
1. Ajuste el dial de modo a [
cámara.
2. Presione el botón MENÚ.
Aparece el menú en la pantalla.
3. Seleccione “Brillo LCD” utilizando los botones c
o d y presione el botón DEF.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar el
ajuste deseado y presione botón DEF.
] y encienda la
Visualización del monitor LCD (Modo reproducción)
El botón de visualización [ ] puede cambiar la visualización en el monitor LCD cuando se reproduzcan las imágenes fotografiadas. Usted puede cambiar la visualización para mostrar una lista de información detallada.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Gire el dial Control o presione los botones
3. Presione el botón [
Cada presión de botón [ ] cambia el formato de visualización como sigue:
Estándar
Nota:
Esta función no está disponible para la reproducción de películas.
].
Sólo imagen Información detallada
o para seleccionar la imagen.
56
Page 57
BORRAR IMÁGENES [ ]
El botón [
] durante el modo de control, la información de la última imagen y el menú de
borrado aparecen en el monitor LCD.
1. Ajuste el dial de modo a [ ] y encienda la cámara.
2. Presione el botón [
3. Utilice los botones
submenú Eliminar (Única/Todas).
] permite borrar el archivo de imagen. Mientras se presiona el botón [
El menú Eliminar aparecerá en el monitor LCD.
].
c o d
para seleccionar
Borrar una Única imagen
Única: borrar esta imagen. a. Seleccionar [Única] y presionar el botón DEF
para confirmar la selección.
“¿Borrar esta fotografía?” el submenú aparecerá en el monitor LCD.
b. Utilice los botones
Ejecutar/Cancelar.
[Ejecutar]: Borrar esta imagen. [Cancelar]:Cancelar la eliminación.
c. Presionar el botón DEF para confirmar el ajuste.
c o d
‚ para seleccionar
Borrar Todas las imágenes
Todas: borrar Todas las imágenes. a. Seleccionar [Todas] y presionar el botón DEF
para confirmar la selección.
“¿Borrar todas las fotografías?” el submenú aparecerá en el monitor LCD.
b. Utilice los botones
Ejecutar/Cancelar.
[Ejecutar]: Borrar esta imagen. [Cancelar]: Cancelar la eliminación.
c. Presionar el botón DEF para confirmar el ajuste.
c o d
para seleccionar
57
Page 58
Borrar la imagen seleccionada
Seleccionar: borrar la imagen seleccionada. a. Seleccionar [Seleccionar] y presionar el botón
DEF para confirmar la selección.
Se visualizará una miniatura y [ ] aparecerá en el monitor LCD.
b. Utilice los botones c,d, eo f para seleccionar la
imagen que quiere borrar y presione el botón [ ] para confirmar la selección.
Aparecerá el icono [ ] en la imagen seleccionada.
d. Presione el botón DEF. para confirmar la eliminación.
Nota:
Las imágenes no pueden ser borradas cuando están protegidas o la tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura. Esta función está disponible para todos los modos excepto para los modos PC y CONFIGURACIÓN.
58
Page 59
MODO CONFIGURACIÓN
Esta característica le permite configurar los ajustes por defecto utilizando su cámara además de los ajustes relacionados con la imagen. Puede seleccionar sus preferencias personales para la cámara de este modo.
Ajustes básicos
Los ajustes básicos contienen 6 elementos: Información tarjeta, Redefinir número de marco, Formato, Sonido, Bip y Apagado automático.
Información de la tarjeta
Mostrar el tamaño de la memoria total y el restante de la tarjeta de memoria SD insertada.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y encienda la cámara.
2. Utilice los botones c o d para seleccionar
Info Tarjeta.
3. Presione el botón DEF.
Se mostrará la información de la tarjeta.
4. Presionar el botón DEF. otra vez para salir.
59
Page 60
Redefinir número de marco
Redefinir el número de marco. Redefinir por defecto: El número de carpetas es 100 y el archivos es 0001.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y encienda la cámara.
2. Utilice los botones c o d para seleccionar Redef.
0
N
Marc.
3. Presione el botón DEF.
El menú Redefinir Número Marco aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar
Ejecutar/Cancelar.
[Ejecutar]: Redefinir el número de marco. [Cancelar]: No reajustar el número de marco.
5. Presionar el botón SET para confirmar el ajuste.
Nota:
Si la carpeta todavía existe en la tarjeta de memoria SD, está le asignará un número anterior al de la carpeta existente.
Formato
Al formatear se borrarán todas la imágenes y se reformateará la tarjeta de memoria SD en su cámara. Las imágenes protegidas también se borrarán. La tarjeta de memoria SD no puede ser formateada si está protegida contra la escritura.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilice los botones c o d‚ para seleccionar Formato.
3. Presione el botón DEF.
El menú “Formatear tarjeta SD” aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d ‚ para seleccionar
Ejecutar/Cancelar.
[Ejecutar]: Formatear la tarjeta de memoria. [Cancelar]: No formatear la tarjeta de memoria.
5. Presionar el botón DEF para confirmar el ajuste.
60
Page 61
Sonido
Ajustar el sonido ACTIV./DESACTIV.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d para seleccionar el Sonido.
3. Presione el botón DEF.
El menú de Sonido aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar el
ajuste de sonido deseado.
[Activ.]: Activar el ajuste de sonido. [Desactiv.]: Desactivar el ajuste de sonido.
5. Presionar el botón DEF para confirmar el ajuste.
Bip
Ajustar el bip ACTIV/DESACTIV.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d para seleccionar el Bip.
3. Presione el botón DEF.
El menú Bip aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar ACTIV/
DESACTIV.
[Activ.]: Activar el ajuste de Bip. [Desactiv.]: Desactivar el ajuste de Bip.
5. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste.
61
Page 62
Apagado automático
En caso de que no se presione ningún botón durante un determinado periodo de tiempo mientras la cámara esté encendida, hará que la máquina se apague automáticamente para conservar la batería. El valor por defecto es de 1 minuto.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d para seleccionar el
Apagado automático.
3. Presione el botón DEF.
El menú de Apagado automático aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar el
ajuste de tiempo deseado.
[1 Min]: Si no se lleva a cabo ninguna operación durante 1 minuto, el Apagado
[2 Min]: Si no se lleva a cabo ninguna operación durante 2 minutos, el Apagado
[3 Min]: Si no se lleva a cabo ninguna operación durante 3 minutos, el Apagado
5. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste.
automático se activará (por defecto).
automático se activará (por defecto).
automático se activará (por defecto).
62
Page 63
Ajuste personal
El ajuste personal contiene 5 elementos: Fecha/ Hora, Redefinir sistema, Idioma, Salida de vídeo e Información del sistema.
Fecha/Hora
Ajustar Fecha y Hora.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilice los botones c o d‚ para seleccionar Fecha/
Hora.
3. Presione el botón DEF.
El menú Fecha/Hora aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones e o f‚ para seleccionar el
elemento a definir.
5. Utilice los botones c o d‚ para seleccionar el
valor de cada elemento.
6. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste
después de que todos los valores de los elementos estén definidos.
Redefinir sistema
Redefinir todos los parámetros.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d para seleccionar el
Redefinir el sistema.
3. Presione el botón DEF.
El menú Redefinir sistema aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar
Ejecutar/Cancelar.
[Ejecutar]: Reajustar los ajustes por defecto. [Cancelar]: Mantener los ajustes actuales.
5. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste.
Nota:
Fecha/Hora no pueden ser redefinidas.
63
Page 64
Idioma
Definir idioma a mostrar en la pantalla.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d para seleccionar Idioma.
3. Presione el botón DEF.
El menú de Idioma aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d para seleccionar el
idioma OSD deseado.
5. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste.
Salida de vídeo
Definir el sistema de salida de vídeo según el país en que utilice su cámara.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c o d ‚ para seleccionar la
Salida de Vídeo.
3. Presione el botón DEF.
El menú de Salida de Vídeo aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones c o d ‚ para seleccionar el
ajuste deseado.
[NTSC]: Sistema NTSC. [PAL]: Sistema PAL.
5. Presionar el botón DEF. para confirmar el ajuste.
64
Page 65
Información del sistema
Visualizar la versión del microprograma de la cámara.
1. Ajuste el dial de modo a [CONFIGURACIÓN] y
encienda la cámara.
2. Utilizar los botones c or d‚ para seleccionar la
Información del sistema.
3. Presione el botón DEF.
La versión del microprograma de la cámara aparecerá en el monitor LCD.
4. Para regresar al menú principal, presione el botón
DEF.
65
Page 66
TRANSFERIR IMÁGENES GRABADAS/ VÍDEOS A SU ORDENADOR
Puede compartir las películas grabadas con su familia o amigos vía e-mail o enviarlo por la Web. Antes de hacer todo esto, necesitará conectar la cámara a su ordenador mediante el cable USB y luego transferir las imágenes/películas.
Para transferir imágenes/vídeos de la cámara a su ordenador, siga los siguientes pasos:
Paso 1: Instalar el controlador USB Paso 2: Conectar la cámara a su ordenador Paso 3: Descargar imágenes/películas
Requisitos del sistema Requisitos del sistema
CPU Procesador Pentium 166 MHz PowerPC G3/G4
OS Windows 98/98SE/Me/2000/XP OS 8.6 o superior Memoria 32MB 32MB
Espacio libre en 128 MB capacidad disco duro 128 MB capacidad disco duro el disco duro Aparatos Una unidad de CD-ROM Drive, Una unidad de CD-ROM Drive, necesarios un puerto USB libre un puerto USB libre Monitor en color Monitor en color (800x600, 24- Monitor en color (800x600, 24-
(Windows) (Macintosh)
o superior
(64MB RAM recomendado) (64MB RAM recomendado)
bits o superior recomendado)
66
Page 67
Paso 1: Instalar el controlador USB
El controlador USB contenido en el CD-ROM es exclusivamente para ordenadores con Windows 98 y Mac OS 8.6.
1. Inserte el CD-ROM que viene con la cámara en
su unidad de CD-ROM.
2. Siga las instrucciones de la pantalla para
completar la instalación.
3. Después de que el controlador USB se haya
instalado, reinicie su ordenador.
Paso 2: Conectar la cámara a su ordenador
1. Ajuste el dial de modo al modo PC.
2. Conectar un extremo del cable USB a un puerto
USB disponible de su ordenador.
3. Conectar el otro extremo del cable USB al
conector USB de la cámara.
4. Encender la cámara.
5. Desde el escritorio de Windows haga doble clic
en “MI PC”. Busque un icono nuevo de “disco extraíble” que aparecerá en la ventana de “Mi PC”. Sus imágenes/vídeos grabados se almacenarán en una carpeta de este “disco extraíble”. (Para usuarios de Mac, haga doble-clic en la unidad de disco "sin título" del escritorio).
Paso 3: Descargar imágenes/películas
Cuando la cámara se encienda y esté conectada a su ordenador, se considera como una unidad de disco, como un disquete o un CD. Podrá descargar (transferir) imágenes copiándolas del “disco extraíble” (disco “sin título” en Macintosh) al disco duro de su ordenador.
67
Page 68
Windows
Abra el “disco extraíble” haciendo doble clic en él. Haga doble clic en la carpeta. Sus imágenes están dentro de la(s) carpeta(s). Seleccione la imagen que quiera, y luego elija “Copiar” del menú “Edición”. Abra la localización de destino y elija “Pegar” del menú de "Edición”. Puede incluso arrastrar archivos de imágenes de la cámara al lugar que desee.
Macintosh
Abra la ventana del disco “sin título” y el disco duro o la localización de destino. Arrastre desde el disco de la cámara hasta el destino deseado.
Nota:
Los usuarios de tarjeta de memoria quizás prefieran utilizar un lector de tarjetas de memoria (muy recomendado).
68
Page 69
INSTALACIÓN DE PHOTOSUITE
INSTALACIÓN DE PHOTOSUITE
PhotoSuite es un programa de edición e imagen muy accesible para el usuario. Con PhotoSuite puede retocar si preocuparse, componer y organizar sus imágenes. Contiene una variedad de plantillas, como por ejemplo marcos de fotos, tarjetas de cumpleaños y demás. Tenga listas sus imágenes y explore con este increíble programa.
Para instalar PhotoSuite:
1. Inserte el CD-ROM que viene con la cámara en
su unidad de CD-ROM. Aparece la pantalla de bienvenida.
2. Haga clic en “Instalar PhotoSuite”. Siga las
instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Nota:
Para información de cómo utilizar PhotoSuite para editar y retocar sus imágenes grabadas, por favor diríjase a su ayuda on-line. Para usuarios de Windows 2000/XP, asegurarse de instalar y utilizar el PhotoSuite conectado como usuario con la cuenta de administrador.
69
Page 70
INSTALACIÓN DE PHOTOVISTA
PhotoVista es un programa de edición e imagen muy accesible para el usuario. Con PhotoVista puede retocar sin preocuparse, componer y organizar sus imágenes. Contiene una variedad de plantillas, como por ejemplo marcos de fotos, tarjetas de cumpleaños y demás. Tenga listas sus imágenes y explore con este increíble programa.
Para instalar PhotoVista:
1. Inserte el CD-ROM que viene con la cámara en
su unidad de CD-ROM. Aparece la pantalla de bienvenida.
2. Haga clic en “Instalar PhotoVista”. Siga las
instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Nota:
Para información de cómo utilizar PhotoVista para editar y retocar sus imágenes grabadas, por favor diríjase a su ayuda on-line. Para usuarios de Windows 2000/XP, asegurarse de instalar y utilizar el PhotoVista conectado como usuario con la cuenta de administrador.
70
Page 71
CONECTE LA CÁMARA A OTROS APARATOS
71
Page 72
ESPECIFICACIONES DE LA CÁMARA
Elemento Descripción
Sensor de imagen 1/1.8” CCD 5.25 megapíxels Monitor LCD 1,5” TFT de color Visor óptico Visor de imagen real Calidad de imagen Fina/Estándar/Económica Resolución de imagen <Imagen fija>
Almacenamiento de imagen Tarjeta de memoria SD (hasta 512 MB) Formato de archivo de DCF, DPOF, EXIF imagen Lente f =7,2mm~21,6mm
Margen de enfoque 0,30m ~ infinito (Tele Macro)
Enfoque Auto enfoque Velocidad de disparo 8seg~1/1500 seg Captura de imagen Simple/Continua/Exposición automática Zoom digital 4x (Modo captura)
Exposición Programa/Tv/Av/Manual/Retrato/Deportes/Escena
Compensación exposición -2EV~+2EV Balance de blancos Auto/Incandescente/Fluorescente 1/ Fluorescente 2/
Flash Automático/Reducción ojos rojos/Flash desactivado/
Margen efectivo del flash 0,5m~3,0m Sensibilidad ISO 100~400 (Auto)
Autotemporizador 10 seg/2seg/10+2 seg/Intervalo Salida de vídeo 640x480 (Modo reproducción)
Terminal Terminal DC IN/terminal USB/terminalA/V Alimentación Batería de Ion-litio o adaptador CA (5V) Dimensiones (AxLxA) 94x63x35mm (sin partes sobresalientes) Peso Aprox. 180g (sin batería)
* El diseño y las especificaciones están sujetos a modificaciones sin notificación previa.
72
2560x1920, 2048x1536, 1280x960, 640x480 <Imagen película> 320x240, 160x120
F=2,8~4,7
0,09m ~ infinito (Ancho Macro) 0,80m~infinito (Estándar)
2x y 4x (Modo reproducción)
nocturna
Luz normal/Nublado/Manual
Flash forzado.
100/100-200/100-400 (Excepto Auto)
NTSC/PAL
Page 73
73
Loading...