MINOURA RS-1600 User Manual

Repair Stand
instructions manual
RS-1600
取扱説明書
/
!
通常のスポーツ用2輪自転車専用です。
• If the bike is equipped with a battery case or wiring of electric shifting system near the bottom bracket or under the frame, you may not be able to mount the bike on RS-1600.
BB 付近やフレーム下面に電動シフターのバッテ
リーや配線があると邪魔をして RS-1600 に搭載 できない場合もあります。
• Read this instructions manual carefully before use, and keep handy at all times.
使用前にこの説明書をしっかりと読み、常に手元 に保管しておいてください。
• Maintain the balance by rotating the bike position.
自転車の向きを変える際は三脚のバランスに注意
しながら行なってください。
• For light maintenance only. Do not apply too much force such as tightening bottom bracket.
軽いメンテナンス用のスタンドです。BB を締め 込むなど、力を入れる作業には向きません。
注意していただきたいこと
Important Notes
• No disassembling and modication by yourself are allowed.
弊社の許可を受けない分解や改造は行なわないで ください。保証を受けられなくなります。
Made in Japan
For More Information
If you have any questions or need help, you should contact the dealer where you purchased or the Minoura distributor in your country rst. Only when you cannot get enough service, you can contact us.
The distributor info is found on our web site.
もし何かわからないことがあった場合は、まずお買い求めになったショップにお問い合わせください。 もしそこで十分な情報やサービスを受けられないときは下記までお問い合わせください。
Contact
お問い合わせ先
サポートが必要なときは
• Minoura offers 1-year limited warranty for the original user who purchased through authorized Minoura dealer in brand-new condition only.
弊社では正規販売店で新品状態で購入いただいた 最初のユーザに限り、製造工程に瑕疵のあるトラ ブルに対し 1 年間の品質保証を行なっています。
(自然摩耗・消耗品等を除く)
MINOURA Japan Headquarters MINOURA North America
(for ALL customers) (for U.S. residents only)
1197-1 Godo, Anpachi, Gifu 503-2305 Japan Hayward, California, U.S.A. Phone: +81-584-27-3131/Fax: +81-584-27-7505 Phone: 1-510-538-8599/Fax: 1-510-538-5899 minoura@minoura.jp/www.minoura.jp support@minourausa.com
株式会社
〒 503-2305 岐阜県安八郡神戸町神戸 1197-1 〒 462-0062 名古屋市北区新沼町 150
Phone (0584) 27-3131/Fax (0584) 27-7505 Phone (052) 909-6201/Fax (052) 909-6212 infodesk@minoura.jp/www.minoura.jp www.fukaya-sangyo.co.jp
箕浦
(製造元)
株式会社
深谷産業
(販売元)
Parts List
部品図
A-4
A-5
A-7
A-3
A-6
A-2
P-3
A-1
A-1: Arm A-2: Arm Bracket A-3: Bottom Bracket Holder A-4: Front Fork Support A-5: Front Fork Quick Release A-6: Front Fork Support Skewer A-7: Velcro Strap
P-1: Main Pillar P-2: Arm Base P-3: Lock Pin P-4: Arm Base Skewer P-5: Pivot Pin
/アーム
/アームホルダ
/ボトムブラケット受け
/前フォーク受け
/ベルクロテープ
/支柱
/アーム受け
/ロックピン
/アーム受け用クイック
/ピボットピン
P-1
L-9
L-7
/前輪用クイック
/前フォーク受け用クイック
L-10
L-8
P-2
P-4
P-1
L-5: Tripod Leg L-6: Leg End Cap L-7: Tripod Bracket L-8: Tripod Bracket Skewer
三脚ベース用クイック
L-9: Main Pillar Bracket
支柱固定ブラケット
L-10: Main Pillar Bracket Skewer
支柱ブラケット用クイック
/脚
/ゴムキャップ
/三脚ベース
P-5
L-6
L-6
L-5
L-6
- 2 -
How To Setup Your RS-1600 /
RS-1600 のセットのしかた
1
Remove the Lock Pin, and raise up the Arm. Insert the Lock Pin in either hole on Arm Base.
ロックピンを引き抜きアームを持ち上げます。 起こし終わったらアーム受けのいずれかの孔にピン を挿して保持しておきます。
2
Loosen L-8 skewer, fully open the tripod legs until Tripod Bracket touches the lower sleeve, and tighten L-8 skewer again.
L-8 クイックを緩め、三脚ベースが下部の筒状の 部品に当たるまでいっぱいに開き、再び L-8 クイッ クを締めます。
A:
Front Fork Support can move along the Arm
3 4
B: Arm is swivel fully 360 degrees C: Stand height is adjustable
A:前フォーク受けはホイールベースに合わせて    アーム上を自由に移動できます B:アーム全体は 360°水平回転できます C:支柱の高さは自由に調節できます
B
A
C
The Arm should align to either tripod leg in order to maximize the stability when bike is on RS-1600. Placing between the legs make balance worse and may fall down.
自転車搭載時の安定性を最大限に確保するため、 アームの位置はいずれかの脚の真上に来るように します。 2 本の脚の間ではバランスを崩して転倒してしまう 恐れがあります。
- 3 -
How To Adjust Arm Angle
Arm angle is adjustable in 3 positions (80 / 85 / 90 degrees) by changing the Lock Pin insertion point.
アームの角度調整について
Insert the Lock Pin into the hole, micro-adjust the Arm angle. When both holes come in
same line, you can fully insert the Lock Pin for securely locked.
The right side hole also works for locking the Arm when folded down.
アームの角度はピンの差し込み位置によって3段階
(80º / 85°/ 90°)に調節できます。
ピンを孔に差し込み、アームの角度を微調整します。 アームホルダとアーム受けとの2つの孔が同一線上に 来たら、ピンをしっかりと奥まで差し込み固定します。
右側の孔は、アームを下向きに折り畳んだ際に固定して おくためにも使用できます。
Right Side Hole Position
右側の孔に差し込んだ場合
Center Hole Position
中央の孔に差し込んだ場合
How To Install Bike
Loosen both skewers and place the bottom
1
bracket gently onto the Bottom Bracket Holder. Loosen A-5 skewer, clamp the fork end, adjust the fork mount position, then lock both skewers.
まず前輪を外した自転車のボトムブラケット部を静か にボトムブラケットの上に置きます。 次に前フォーク受けのクイックを2つとも緩め、 フォーク先端をしっかりと差し込んでから前輪用 クイック (A-5) を締め込み、自転車がガタつかない 位置に調節してから、前フォーク受け用クイック (A-6) を締め込んで位置決めします。
自転車のセット
Left Side Hole Position
左側の孔に差し込んだ場合
Tie-down the down-tube with the Velcro
2
Strap for better stability.
最後に安全のため、ベルクロテープでダウン チューブを縛り付けておくことを勧めます。
- 4 -
Loading...