MINOLTA SRT 101, SRT 101B User Manual [fr]

MINOLTA SR-T 101

Mode d’eMploi
Edition 2008
F
Depuis le lancement du système de mesure de l’ex-
position à travers le viseur pour les appareils réex à
objectif unique, plusieurs systèmes ont été améliorés. Quelques « spots » lisent seulement un très petit pour­centage de la surface totale. D’autres systèmes fournis-
ne sont pas d’une grande précision pour les photos à grand contraste.
Seul le Minolta SR-T 101 possède en exclusivité un nouveau type de circuit (CLC) permettant une lecture optimum de la surface totale de l’image sans préjudice du contraste.
En plus de son système de mesure du temps de pose très précis, votre Minolta SR-T 101 est conçu pour une manipulation plus facile, et plus rapide, que les autres caméras possédant un système « de mesure de l’expo­sition à travers le viseur ».
La facilité de cadrage, le réglage, l’exposition et la vi­tesse d’obturation sans quitter le viseur, font du Minolta SR-T 101 un appareil particulièrement recommandé pour la photographie professionnelle ... quand la rapi­dité de la manipulation est souvent d’importance primor­diale.
Toutes les illustrations de ce mode d’emploi montrent l’objectif F/1.4 mais, à l’usage, il n’y a pas de différence fondamentale entre les objectifs F/1.4 et F/1.7.
TABLE DES MATIERES
Parties de l’appareil..................................................... 2
Caractéristiques fondamentales SR-T 101................ 4
Spécications du SR-T 101 ........................................5
Avant d’employer votre MINOLTA SR-T 101
Introduction de la pile au mercure .............................7
Contrôle de la tension de la pile ................................9
Chargement du lm .................................................10
Echelle de conversion ASA/DIN .............................. 14
La prise de vue
TTL avec CLC, un nouveau système
de mesure d’exposition ............................................15
Etablissement du temps correct d’exposition ..........16
Vitesse d’obturation et diaphragme ......................... 18
Mise au point ...........................................................20
Comment tenir l’appareil ..........................................21
Photographie au ash ............................................... 22
Fixation du ash....................................................... 23
Exposition pour photographie au ash ....................24
Autres indications
Profondeur de champ Contrôles d’ouverture de l’objectif, profondeur de
champ ....................................................................... 25
Profondeur de champ :
table d’objectif MC Rokkor 58 mm F1.4
et 58 mm F1.2 (en feet) .............................................27
table d’objectif MC Rokkor 58 mm (en mètres) .......... 28
table d’objectif MC Rokkor 55 mm F1.7 (en feet) .......29
table d’objectif MC Rokkor 55 mm F1.7 (en mètres) ..30
Contrôle des effets de profondeur de champ ............31
Contrôle de fermeture du miroir.....................................32
Réglage du retardateur..................................................33
Repère pour la photo en infra-rouge .............................34
Repère pour la photo en gros plan ................................ 34
Comment décharger l’appareil ...................................35
Changement d’objectifs ..............................................37
Utilisation d’objectifs Rokkor interchangeables autres que les objectifs MC
Objectifs Auto-Rokkor ...................................................39
Sélection manuelle des objectifs Rokkor .......................40
Entretien de l’appareil ....................................................41
1

COMPOSANTS

2
Bouton de rebobinage du lm et
d’ouverture du dos de l’appareil
Griffe porte-accessoires
Prisme pentagonal
Obturateur et voyant ASA
Levier d’avance du lm
Déclencheur
Compteur d ‘images
Bouton de dégagement de la monture d’objectif
Couplage de cellule
Echelle de profondeur de champ
Levier de blocage du miroir
Bague de réglage du diaphragme
Echelle des distances
Déclencheur à retardement
Bague de mise au point
Objectif Rokkor
Bouton de blocage du diaphragme
Axe de rebobinage
Viseur
Interrupteur de batterie
Rideau de l’obturateur
Ecrou de pied
Débiteur d’entraînement
Capuchon de la pile
Bobine réceptrice
Bouton de débrayage pour le rebobinage
Volet presseur du lm
3
CARACTERISTIQUES FONDAMENTALES DU MINOLTA SR-T 101
1. Système de lecture rapide du temps d’exposition à
4
travers l’objectif :
a) Lectures de temps de pose effectuées avec l’objectif
grand ouvert pour une composition et un réglage ra­pide sans tenir compte de l’éclairage du sujet.
b) Aiguilles « de guidage » dans le viseur permettant d’ob-
tenir d’un simple coup d’oeil un temps de pose correct à n’importe quelle ouverture et vitesse d’obturation.
c) Echelle de vitesse d’obturation visible dans le viseur,
mais en dehors du cadrage de l’image à photogra­phier.
d) Mesure seulement de la lumière qui frappe le lm,
supprimant ainsi la nécessité de compenser pour des changements dans la distance focale de l’objectif ou
de calculer les facteurs d’exposition pour ltres, souf­ets ou autres accessoires d’objectifs.
2. Combine les avantages des systèmes de lecture du temps de pose «spot» «moyen»:
a) Système de mesure exclusif « CLC » (mesure com-
pensée du contraste) maintenant une précision remar­quable sans tenir compte de la lumière, même pour les sujets à grand contraste.
b) Correction automatique pour les changements d’in-
tensité lumineuse allant d’une partie de la surface à
photographier à une autre, permettant d’obtenir ainsi une lecture optimum de l’ensemble.
c) Super-miroir à retour immédiat évitant de couper une
partie de la photo ou des lectures du temps de pose incorrectes, quelle que soit la distance focale de l’ob­jectif.
d) Mise en place spéciale des cellules au cadmium em-
pêchant des lectures incorrectes dues à la pénétration de la lumière dans le viseur.
3. Objectifs Rokkor de renommée mondiale
Puissance de résolution supérieure résultant de la com­binaison de matières rares, du traitement «Achromatic» breveté et de la conception même.
4. Ensemble complet d’objectifs et d’accessoires per­mettant une grande variété de combinaisons.
a) Presque tous les objectifs Rokkor conçus pour être
utilisés avec les Minolta SR-1, SR-3 et SR-7 peuvent être employés en mesure à « diaphragme fermé » avec le Minolta SR-T 101.
b) Une variété d’accessoires est disponible pour réaliser
toutes sortes de prises de vues.
SPECIFICATIONS DU MINOLTA SR-T 101
Appareil réex mono-objectif 35mm avec lecture de cellule à travers l’objectif.
Objectif standard : M.C. Rokkor PF 58mm F/1.4 équipé du couplage de cellule.
Composition : 6 éléments en 5 groupes Traitement de surface : Achromatic Angle de vision : 41° Diaphragme : Entièrement automatique Echelle de diaphragme : 1.4, 2, 2.8, 4, 5,6, 8, 11,16 avec espacement égal et déclic intermédiaire F. Stop.
Monture de ltre : Ø 55 à vis Monture du parasoleil : Ø 57 à emboitement
Monture d’objectif : monture à baïonnette SR
Dimension et poids : 41mm(L) x Ø 65 (max.) 285 gr. (10 oz.)
Obturateur à rideaux
Vitesses : B, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/125, 1/250,1/500, et 1/1000 sec. Echelle : Unique, espace égal, à cliquet d’arrêt Contact synchro : FP (toutes vitesses) et X (jusqu’à 1/60 sec) Déclencheur à retardement : Temps réglable, délai maximum 10 sec.
Avance du lm - Levier, bobinage rapide avec verrouillage d’obturateur et double sécurité
Levier d’avancement : Un ou plusieurs mouvements Angle d’avancement : 150° Compteur d’images : Compteur à retour automatique indiquant le nombre de prises de vue.
Rebobinage du lm : Rebobinage rapide par manivelle
Dimensions de l’image : 24 x 36 mm Film : Film standard 35mm, 20 ou 36 poses.
5
Viseur - Image réelle à travers le viseur à prisme pentagonal. Les aiguilles de contrôle du temps de pose
(superposition) et échelle de vitesse d’obturation sont visibles dans le viseur.
Mise au point : n microprisme et lentille Fresnel
6
Agrandissement : Photo grandeur nature avec objectif 58mm sur inni.
Champ de vision : 33,7 x 22,4 mm
Posemètre - Posemètre à travers l’objectif.
Posemètre : (CLC) à compensation de contraste; posemètre à cellules au cadmium, deux cellules dans le prisme. Lecture : mesure à « diaphragme ouvert » couplée avec la vitesse d’obturation, le réglage de
Contrôle : aiguille de répérage visible dans le viseur.
Gamme de lumination : EV3 à EV17 (avec lm ASA 100)
Bouton de diaphragme : Contrôle de la profondeur de champ pour tous objectifs MC ou non. Gamme de sensibilités
des lms : ASA 6-6400 - DIN 9-39
Réglage des sensibilités : sur le cadran des vitesses. Echelle de conversion ASA-DIN incorporée, placée à l’arrière de l’appareil. Pile : Mallory RM-625R ou équivalente peut être actuellement rempacé par une pile alcaline EPX 625 Contrôle de pile : ON/OFF et contrôle de pile à la base de l’appareil.
Repère de vérication de la pile dans le viseur.
Mise au point - Réglage avec n microprisme et objectif Fresnel. Réglage minimum.
Distance : 60 cm (2 pieds) Système mise au point : rampe hélicoïdale directe Divers : repère infrarouge
Miroir - Miroir sur-dimensionné à retour rapide avec dispositif de verrouillage Divers - Griffe porte-accessoires incorporée. Dimensions et poids (avec objectif F/1.4) (W) 5-3/4’’ (145 mm) x (D) 3-1/2’’ (89 mm) x (H) 3-3/4’’ (94,5 mml ; 990 gr. (35 oz.)
l’ouverture et la sensibilité du lm.
PREPARATIONS AVANT LA PRISE DE VUE
Introduire la pile à mercure
1. Le Minolta SR -T 101 utilise soit une Mallory PX-13, PX-625, PM-625R ou toute autre pile équivalente.
2. Enlever le couvercle du logement de la pile à l’aide de votre pouce en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Quand le capuchon est enlevé, placer la pile dans son logement avec le signe + vers le. haut.
7
8
PRECAUTIONS
• Faites attention de ne pas toucher les extré-
mités de la batterie avec des mains moites ou sales. S’il est souillé, le contact de la pile peut être détérioré, rendant la pile inutilisable.
• Ne briser jamais ni ne jetez une pile à mer-
cure au feu.
• Quand on n’utilise pas l’appareil, il est recom-
mandé de tourner l’interrupteur de batterie, situé sous l’appareil sur la position « OFF ».
• Quand on n’utilise pas l’appareil pendant une longue période, ôtez la pile et rangez-la dans
un endroit sec.
Contrôle de la tension de la pile
B1124815 30 60 125 250 500 1000
Ce dispositif est conçu pour vérier la tension
de la pile au mercure. En prenant quelques se­condes pour contrôler la tension de la pile avant de commencer une nouvelle pellicule et particu­lièrement après avoir laissé l’appareil de prise de vue hors usage pendant un certain temps, ou après avoir mis une nouvelle pile, cela vous évite des clichés sous-exposés, dûs à une ten­sion trop faible.
1. Tournez l’interrupteur de batterie placé sous
l’appareil sur la position « B.C. ».
2. Si l’aiguille indicatrice se place sur le repère
de vérication, comme sur l’image ci-dessus,
on peut considérer que la pile fonctionne nor­malement.
Précautions :
• Ne pas laisser l’appareil en position contrôle
de batterie, ce qui l’userait en quelques heu­res.
9
10
Chargement du lm
1. Tirez le bouton d’ouverture du dos (qui sert également de rebobinage du lm) jusqu’à la
butée. Ensuite en exerçant une légère trac­tion : l’arrière s’ouvrira automatiquement.
2. Introduisez l’amorce du lm dans la fente de la bobine réceptrice du lm, en vous assurant que la perforation du lm s’engage sur la dent.
3. Placez le chargeur dans son logement et re­poussez le bouton d’ouverture jusqu’en bas (quand vous introduisez la bobine, vous devez
placer la tête de l’axe vers le bas).
4. Faites fonctionner le levier d’avance du lm
jusqu’à ce que la fente de la bobine réceptrice se présente vers le haut. Faites avancer par petites poussées jusqu’à ce que les deux cô-
tés des perforations du lm soient solidement
engagées sur les dents de l’axe d’entraine­ment. Si le levier se bloque pendant cette
opération, appuyez sur le bouton de déclen­chement de l’obturateur et ensuite continuez.
11
12
5. Fermez le dos une fois que vous êtes sûr que le lm est bien enroulé sur la bobine réceptrice et sur l’axe d’entrainement. Tournez le cran de rebobinage du lm lentement dans le sens de la èche pour vous assurez que le lm est plat
contre le presseur.
6. Faites avancer le lm, et appuyez sur le bou­ton de déclenchement de l’obturateur. répéter
la même opération jusqu’à ce que vous voyiez apparaître le chiffre 1, face à la èche dans la
fenêtre du compteur.
Loading...
+ 30 hidden pages