Minolta DYNAX 7D User Manual [pt]

© 2005 Konica Minolta Photo Imaging, Inc. under the Berne Convention
and the Universal Copyright Convention.
Printed in Germany
9979 2181 59 0205/12984
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
Konica Minolta Customer Support:
Konica Minolta Photo World:
www.konicaminoltaphotoworld.com
Torne-se hoje um membro da Konica Minolta Photo World, gratuitamente e entre no
fascinante mundo da fotografia Konica Minolta.
Registe-se agora, poupe 29.99 EUR,
obtenha o DiMAGE Messenger gratuitamente!
Obrigado por ter adquirido esta câmara digital Konica Minolta. Por favor disponha de algum do seu tempo para ler este manual e assim disfrutar de todas as funções da sua nova câmara.
Verifique a lista de peças embaladas com a sua câmara, no caso de falha, contacte de imediato o seu revendedor.
3
ANTES DE COMEÇAR
Konica Minolta é uma marca comercial da Konica Minolta Holdings, Inc., Dynax e DiMAGE, são marcas comerciais da Konica Minolta Photo Imaging, Inc. Apple, Macintosh e Mac OS são marcas registadas ou marcas comercias da Apple Computer Inc. O Microsoft, e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation. O nome oficial de Windows é sistema operativo Microsoft Windows Operating System. Microdrive é uma marca registada da Hitachi Global Storage Technologies. Adobe é uma marca registada da Adobe Systems Incorporated. Todos os outros termos e nomes de produto são marcas registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos detentores.
Câmara digital Dynax Pilhas ião de lítio NP-400 Carregador pilhas ião de lítio BC-400 Correia larga WS-4 Cabo Vídeo VC-500 Cabo USB-2
Protecção Painel Monitor LCD MPP-100 CD-ROM DiMAGE Viewer software CD-ROM Manuais de Instruções Manuais de Instruções da Câmara Guia de Bolso Guia de Instalação Certificado internacional de garantia Konica Minolta
Este produto foi concebido para funcionar com acessórios fabricados e distribuidos pela Konica Minolta. A utilização de acessórios ou equipamento não recomendados pela Konica Minolta pode provocar danos ou funcionamento não satisfatório.
Utilize apenas a pilha especificada neste manual, fabricada e distribuida pela Konica Minolta. Cuidado com as pilhas contrafeitas; o uso destes pilhas danificará o produto e provocará fogo.
Este manual contem informação sobre produtos e acessórios disponíveis à data de impressão. Para obter informação de compatibilidades de produtos contidos neste manual, contacte os serviços técnicos Konica Minolta.
5
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
4
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
PILLHAS IÃO DE LÍTIO NP-400
Esta câmara funciona com uma pilha de lítio alto rendimento. Funcionamento deficiente ou abuso na sua utilização pode provocar danos ou ferimentos através de fogo, choques eléctricos ou derrame químico. Leia e entenda todos as precauções antes de utilizar a pilha.
PERIGO
• Não tente desmontar, danificar, recarregar ou modificar as pilhas.
• Não submeta as pilhas a fogo, ou temperaturas superiores a 60°C (140°F).
• Não submeta as pilhas a água ou humidade.A água pode corromper ou danificar os dispositivos internos de segurança e provocar o seu sobreaquecimento, ignição ruptura ou derrame.
• Não submeta as pilhas a quedas ou impactos violentos, tais impactos podem danificar os dispositivos internos de segurança e provocar o seu sobreaquecimento, ignição ruptura ou derrame.
• Não guarde as pilhas perto ou dentro de objectos metálicos.
• Não utilize as pilhas com outro qualquer produto.
• Use apenas o adaptador AC especificado dentro do rácio de voltagem indicado na unidade do adaptador. Um adaptador impróprio pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos.
• Não utilize pilhas com derrames, se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os de imediato com água corrente e consulte o médico. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou roupa lave a área afectada com água.
• Utilize ou carregue as pilhas em ambientes com um rácio de temperatura entre os 0° e 40°C (32° e104°F). As pilhas devem ser guardadas em ambientes com temperaturas entre os –20° e30°C (–4° e 86°F) e humidade de 45% a 85% RH.
ADVERTÊNCIA
• Tape os contactos das pilhas de lítio para evitar curto circuito durante a sua recolha; siga sempre os regulamentos locais para a sua recolha.
• Se a carga não estiver completa após o período para esse efeito ter terminado, desligue o carregador e não o volte a utilizar.
ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS GERAIS A TER COM O PRODUTO
ADVERTÊNCIA
• Utilize apenas as pilhas para a câmara especificadas neste manual.
• Use apenas o adaptador AC especificado dentro do rácio de voltagem indicado na unidade do adaptador. Um adaptador impróprio pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos.
• Use apenas o cabo de energia do carregador apenas na região para que foi concebido. Um cabo inadequado pode provocar danos através de fogo ou choques eléctricos.
• Não desmonte o adaptador ou a câmara, estes contêm circuitos de alta voltagem que podem provocar lesões graves quando tocados.
• Retire de imediato as pilhas ou desligue o adaptador AC se a câmara cair ou for sujeita a impacto que exponha o seu interior com especial atenção para a unidade de flash. O Flash tem um circuito de alta voltagem que pode provocar choque eléctrico. O uso continuado de um produto defeituoso pode provocar ferimentos ou fogo.
• Mantenha as pilhas, cartão de memória ou pequenas peças fora do alcance de crianças, estas podem ser facilmente engolidas. Contacte imediatamente um médico se tal acontecer.
• Guarde este produto fora do alcance das crianças.
• Não dispare o flash directamente para os olhos. Pode provocar cegueira.
• Não dispare o flash para condutores de veículos, pode provocar distrações ou cegueira temporária causadoras de acidente.
• Não use o monitor enquanto conduz ou caminha, pode provocar acidentes.
• Não olhe para o sol ou muito forte através do visor ou lente. Pode provocar danos nos olhos causando cegueira.
Leia e entenda as advertências seguintes para uma utilização segura da sua câmara digital e acessórios.
6
7
Para um uso correcto e seguro
CUIDADO
• Não use este produto em ambientes húmidos, ou com as mãos molhadas. Se entrar líquido no produto retire de imediato as pilhas, desligue o adaptador AC e não o utilize. O uso do produto exposto a líquidos pode provocar choques eléctricos ou fogo.
• Não utilize o produto perto de gases inflamáveis, como gasolina, benzina ou diluente. Não use líquidos inflamáveis como álcool, benzina ou diluente para limpar o produto. Estes inflamáveis ou solventes podem provovar explosão ou fogo.
• Quando desligar o adaptador AC, não puxe pelo cabo de energia. Segure o adaptador enquanto o retira da tomada de energia.
• Não danifique, retorça, modifique, aqueça nem coloque objectos pesados em cima do cabo do adaptador AC. Pode provocar danos causadores de electrocução ou fogo.
• Se o produto emitir cheiro, calor ou fumo retire de imediato as pilhas tendo cuidado para não se queimar em virtude de poderem estar quentes devido ao uso.
• Leve o produto aos serviços técnicos Konica Minolta em caso de necessidade de reparação.
• O manuseamento do cabo neste produto pode expô-lo ao chumbo, um quimico conhecido no estado da Califórnia por provocar cancro e defeitos de nascimento e outros danos genéticos.
• Não aponte uma lente fotográfica directamente para o sol. Se o sol é focado numa superfície inflamável pode provocar incêndio. Coloque a tampa na lente quando não estiver a usar a lente.
• Não use ou guarde a sua câmara em ambientes quentes ou húmidos como o porta luvas de um carro. Pode danificá-la e as pilhas podem aquecer, explodir ou derramar líquido causador de ferimentos graves.
• Se as pilhas derramarem não as utilize.
• A temperatura da câmara aumenta devido ao uso. Previna queimaduras.
• Podem provocar-se queimaduras se as pilhas ou o cartão compacto flash se retiram imediatamente depois de períodos prolongados de utilização. Desligue a câmara e espere que esta arrefeça.
• Não dispare o flash enquanto está em contacto com pessoas ou objectos. A unidade de flash emite uma grande quantidade de energia podendo provocar queimaduras graves.
• Não aplique pressão sobre o monitor LCD. Se o líquido do monitor derramar e entrar em contacto com a pele lave de imediato, se entrar em contacto com os olhos lave com água corrente e consulte o médico.
• Quando utiliza o adaptador AC e carregador, insira com firmeza as fichas na tomada eléctrica. Não utilize transformadores electrónicos ou adaptadores de viagem com o carregador. A utlização destes dispositvos pode provocar fogo ou danos no produto.
• Não use o adaptador se este ou o cabo estiverem danificados.
• Não tape o adpatador AC ou o carregador, podem encendiar-se.
• Não obstrua o acesso ao adaptador AC ou carregador, em caso de emergência poderia impedir o seu desligar.
• Desligue o adaptador AC ou o carregador quando os limpa ou quando o seu uso não é necessário.
9
8
Índice
Antes de iniciar ......................................................................................................................................3
Para um uso correcto e seguro .............................................................................................................4
Nome dos components .......................................................................................................................14
Corpo da câmara ....................................................................................................................14
Exibição modo gravação ........................................................................................................16
Visor ....................................................................................................................................17
Iniciar ....................................................................................................................................18
Colocação da correia da câmara............................................................................................18
Colocação da lente ................................................................................................................19
Remoção da lente ...................................................................................................................19
Ajuste dioptrias........................................................................................................................20
Instalação do painel de protecção monitorl ...........................................................................20
Carregamento da pilha............................................................................................................21
Instalação e substituição da pilha...........................................................................................22
Indicador do estado da pilha ..................................................................................................23
Poupança automática energia ................................................................................................23
Colocação e substituição do cartão .......................................................................................24
Ligação da máquina................................................................................................................25
Ajustar data e hora..................................................................................................................26
Gravação básica ..................................................................................................................................27
Ajustar a câmara para gravar imagens automaticamente.....................................................27
Manusear a câmara.................................................................................................................27
Exibição básica de gravação ..................................................................................................27
Funcionamento gravação básica ............................................................................................28
Sinais de focagem...................................................................................................................29
Situações de focagem especiais ............................................................................................29
Fixação de focagem................................................................................................................30
Aviso Anti-Vibração.................................................................................................................30
Utilização do flash incorporado ..............................................................................................31
Sistema Anti-Shake.................................................................................................................32
Botão exibição ........................................................................................................................33
Reprodução básica..............................................................................................................................34
Visualizar imagens...................................................................................................................34
Rotação de imagens ...............................................................................................................35
Exibição histograma................................................................................................................35
Apagar imagens singulares.....................................................................................................36
Alterar a exibição reprodução.................................................................................................37
Reprodução ampliada.............................................................................................................38
ÍNDICE
Gravação avançada .............................................................................................................................39
Controlo modo de exposição..................................................................................................39
Program - P.............................................................................................................................40
Program totalmente automático .............................................................................................40
Mudança Programa - PA/PS....................................................................................................41
Prioridade à abertura - A.........................................................................................................42
Prioridade à velocidade - S.....................................................................................................43
Exposição manual - M ............................................................................................................44
Exposições prolongadas ............................................................................................45
Colocação de um cabo remoto (opcional)..............................................................................45
Bloqueio exposição - Botão AEL............................................................................................46
Acerca da sincron. lenta ........................................................................................................47
Compensação exposição e de flash.......................................................................................48
Modos de medição .................................................................................................................50
Sensibilidade da câmara - ISO ...............................................................................................51
Controlo modo de focagem....................................................................................................52
Botão AF / MF.........................................................................................................................53
Previsão profundidade de campo...........................................................................................53
Comutador área de focagem..................................................................................................54
AF pontual ..................................................................................................................54
Selecção área de focagem.........................................................................................55
Modos de avanço ...................................................................................................................56
Contador de fotogramas.........................................................................................................56
Notas de avanço contínuo ......................................................................................................57
Notas disparador automático .................................................................................................57
Notas de escalonamento ........................................................................................................58
Colocação da tampa da ocular...............................................................................................59
Acessórios visor opcionais......................................................................................................59
Balanço brancos .....................................................................................................................60
Programado................................................................................................................60
Custom (à medida) .....................................................................................................61
Temperatura de cor ....................................................................................................62
Memória - guradar ajustes na camara....................................................................................63
10
11
Índice
Menu de gravação ...............................................................................................................................64
Navegar no menu de gravação...............................................................................................64
Formato e qualidade de imagem ............................................................................................66
Modo cor.................................................................................................................................68
Acerca do Adobe RGB............................................................................................................68
Controlo efeitos especiais (FX) ..............................................................................................69
Reiniciar modo gravação ........................................................................................................70
Configuar escalonamento .......................................................................................................70
Ordem de escalonamento.......................................................................................................70
Modos flash.............................................................................................................................71
Wireless/flash remoto..............................................................................................................72
Wireless/flash remoto e alcances de flash..............................................................................74
Controlo de flash.....................................................................................................................75
Flash manual e rácio de energia.............................................................................................76
Reprodução imediata..............................................................................................................77
Redução ruído.........................................................................................................................77
Intervalo...................................................................................................................................78
Breve guia para fotografia ...................................................................................................................80
Fontes de luz e cor .................................................................................................................81
O que é um Ev? ......................................................................................................................81
Menu reprodução ................................................................................................................................82
Navegar no menu de reprodução ...........................................................................................82
Ecrâ de selecção de fotograma..............................................................................................83
Apagar ....................................................................................................................................84
Formatar..................................................................................................................................85
Pasta visualização...................................................................................................................85
Bloquer....................................................................................................................................86
Formato reprodução índice.....................................................................................................87
Visualização slides ..................................................................................................................88
Acerca DPOF...........................................................................................................................88
Configurar DPOF.....................................................................................................................89
Impressão data........................................................................................................................90
Impressão índice .....................................................................................................................90
Cancelar impressão.................................................................................................................90
Abrie menus custom & configuração...................................................................................................91
Menu custom ....................................................................................................................................92
Configurar AF /prioridade ao disparo .....................................................................................94
Configuração botão fixação focagem.....................................................................................94
Configurar botão AF / MF ......................................................................................................94
Botão AEL ...............................................................................................................................95
Botão AF com libertação obturador .......................................................................................95
Configurar AF Auto..................................................................................................................96
Configurar anel de controlo ....................................................................................................96
Configura anel controlol (compensação exposição) ..............................................................96
Bloqueio anel de controlo .......................................................................................................97
Configuração compensação exposição .................................................................................97
Iluminador AF .........................................................................................................................97
Bloqueio disparador................................................................................................................97
Configurar área AF ..................................................................................................................98
Configurar exibição monitor....................................................................................................98
Configurar exibição gravação .................................................................................................98
Configurar exibição Anti-Shake no visor ................................................................................98
Configurar botão ISO ..............................................................................................................99
Equilíbrio de zona....................................................................................................................99
Configurar menu ISO ............................................................................................................100
Configurar botão M-SET .......................................................................................................100
Criação de um atalho menu .....................................................................................100
Reiniciar menu custom..........................................................................................................101
Menu de configuração .......................................................................................................................102
Brilho LCD .............................................................................................................................104
Modo transferência ...............................................................................................................104
Saída vídeo............................................................................................................................105
Visualizar imagens num monitor ...........................................................................................105
Sinais audio...........................................................................................................................106
Idioma ..................................................................................................................................106
Configurar data e hora ..........................................................................................................107
Memória número ficheiro ......................................................................................................107
Nome Ficheiro .......................................................................................................................108
Seleccionar Pasta..................................................................................................................108
Nova Pasta............................................................................................................................109
Iluminação LCD ....................................................................................................................109
Poupança energia auto .........................................................................................................109
Secção menu memória ........................................................................................................110
Confirmar apagar ..................................................................................................................110
Limpeza do CCD...................................................................................................................110
Reiniciar Ajustes iniciais........................................................................................................112
12
13
Índice
Notas acessórios ...............................................................................................................................114
Adapatdor AC 11 (vendido em separado) ............................................................................114
Acerca do cabo do carregador pilha ....................................................................................114
Punho vertical VC-7D (vendido em separado)......................................................................115
Compatibilidade ecrã de focagem........................................................................................115
Vinhetagem............................................................................................................................115
Foco suave............................................................................................................................116
Conversão distância focal.....................................................................................................116
Indicador CCD plano.............................................................................................................117
Compatibilidade lente ...........................................................................................................117
Colocação de um flash acessório.........................................................................................117
Compatibiliadde flash............................................................................................................118
Sincronização alta velocidade (HSS) ....................................................................................118
Utilização do terminal de flash..............................................................................................119
Modo transferência dados.................................................................................................................120
Requisitos sistema ................................................................................................................120
Ligar a câmara a um computador.........................................................................................121
Ligar a Windows 98/98 second edition ................................................................................122
Instalação automática ..............................................................................................122
Instalação manual.....................................................................................................123
Poupança automática energia (Modo transferência dados).................................................125
Organização cartão memória................................................................................................126
Desligar a câmara de um computador .................................................................................128
Windows 98/98 second edition................................................................................128
Windows Me, 2000 Professional, e XP ....................................................................128
Macintosh .................................................................................................................129
Substituir o cartão de memória (modo transferência dados) ...............................................130
Windows 98/98 second edition................................................................................130
Windows Me, 2000 Professional, e XP ....................................................................130
Macintosh .................................................................................................................130
Remoção da driver software - Windows ..............................................................................131
PictBridge..............................................................................................................................132
Notas sobre erros de impressão...........................................................................................133
Navegar no menu PictBridge................................................................................................134
Impressão lote..........................................................................................................135
Impressão índice ......................................................................................................135
Formato papel ..........................................................................................................136
Layout.......................................................................................................................136
Qualidade impressão................................................................................................137
Impressão dados......................................................................................................137
Impressão DPOF .....................................................................................................137
Problemas disparo.............................................................................................................................138
Cuidados e armazenamento..............................................................................................................141
Cuidados da câmara.............................................................................................................141
Limpeza.................................................................................................................................141
Armazenamento ....................................................................................................................141
Temperaturas e condições de funcionamento......................................................................142
Manuseamento do cartão de memória.................................................................................142
Pilhas ..................................................................................................................................142
Cuidados com o monitor LCD ..............................................................................................143
Direitos de Autor ...................................................................................................................143
Antes de acções ou viagens importantes.............................................................................143
Questões e serviço................................................................................................................143
Especificações Técnicas....................................................................................................................144
15
14
Nome dos componentes
* Esta câmara é um instrumento óptico
sofisticado. Deve manter todas as superfícies limpas. Leia as instruções para cuidados e armazenamento no fim do manual (p. 141).
CORPO
1 Anel de controlo frontal
2. Botão libertação obturador
15. Porta da ranhura do cartão (p. 24)
5. Flash (p. 31)
9. Encaixe da correia (p. 18)
NOME DOS COMPONENTES
14. Terminal porta USB/Saída vídeo (p. 105, 121)
27. Botão menu
16. Botão Controlador & AF pontual (p. 54)
8. Botão bloqueio AE (p. 46)
2. Sensores ocular*
25. Botão ampliação (p. 38)
11. Terminal controlo remoto (p. 45)
18. Lâmpada de acesso
24. Botão apagar (p. 36)
23. Botão reprodução (p. 34)
26. Botão exibição (p. 33, 37)
19. Comutador Anti-Vibração (p. 32)
13. Anel de controlo traseiro
3. Visor* (p. 17)
22. Monitor LCD* (p. 16, 34)
1. Interruptor principal
12. Controlo modo focagem (p. 52)
6. Anel de ajuste dioptrias (p. 20)
18. Rosca para tripé
21. Botão ajuste de memória (p. 63)
9. Controlo modo medição (p. 50)
7. Controlo modo avanço (p. 56)
20. Botão sensibilidade câmara (ISO) (p. 51)
8. Terminal sincronização flash (p. 119)
5. Sapata de acessórios
10. Botão balanço brancos (p. 60)
20. Libertação compartimento da pilha (p. 22)
6. Controlo compensação exposição (p. 48)
4. Anel de libertação
10. Terminal DC (p. 114)
3. Controlo modo de exposição (p. 39)
7. Controlo compensação flash (p. 48)
11. Controlo balanço brancos (p. 60)
12. Botão AF/MF (p. 53)
17. Comutador área de focagem (p. 54)
17. Lâmpada disparador automático (p. 57)
21. Porta do compartimento da pilha (p. 22)
19. Botão previsão profundidade de campo (p. 53)
13. Libertação da lente (p. 19)
15. Espelho*
16. Contactos da lente*
14. Montagem da lente
4. Tampa ocular (p. 59)
17
16
Nome dos componentes
VISOREXIBIÇÃO MODO GRAVAÇÃO
8. Formato imagem / painel de qualidade
2. Painel de flash
5. Bloqueio AE /painel de estado da pilha
7. Modo cor / painel sensibilidade câmara
9. Painel balanço brancos
10. Contador fotogramas
4. Painel de medição / área AF / modo AF / Prioridade à libertação / modo avanço
3. Painel de efeitos especiais
1. Memória / modo exposição / painel de exposição
6. Escala EV
Moldura focagem alargada
Área medição pontual (p. 50)
Área AF pontual (p. 54)
Áreas focagem local (p. 55)
2. Indicador compensação flash (p. 48)
5. Indicador wireless/flash remoto (p. 72)
7. Indicador bloqueio AE (p. 46)
11. Escala Ev
10. Exibição abertura
9. Exibição velocidade de obturação
13. Contador de fotogramas restantes (p. 56)
12. Aviso de vibração da câmara (p. 30)
4. Indicador de sinc. a alta velociadde (p. 118)
3. Sinal flash (p. 31)
1. Escala Anti-Vibração (p. 32)
6. Indicador focagem manual (p. 52)
8. Sinais de focagem (p. 29)
As áreas AF pontual e focagem local são iluminadas por breves instantes para indicar o ponto de focagem quando a focagem está bloqueada.
A exibição de gravação mostra informação de funcionamento da câmara nos paineis. A informação exibida varia com configuração de funções.
Se a câmara é rodada para a posição vertical, a exibição roda automaticamente para compensar a posição da câmara.
A configuração de exibição monitor e funções custom configuração exibição de gravação controlam a exibição do monitor (p. 92, 98).
Notas
18
19
Iniciar
INICIAR
Esta secção cobre a preparação da câmara. Inclui substituição das pilhas, cartões de memória e lentes assim como o uso de fontes de energia externas.
COLOCAÇÃO DA CORREIA DA CÂMARA
Mantenha sempre a correia à volta do pescoço para evitar que possa cair das suas mãos.
Passe a ponta da correia através do encaixe na câmara de baixo para cima (1) e de seguida pelo anel de suporte (1). Coloque a correia de modo a que a sua extremidade fique entre a correia e a câmara. A extremidade da correia com o clip do controlo remoto deverá ficar do lado da câmara com o terminal do controlo remoto.
Alinhe as marcas vermelhas do anel da lente e do anel de montagem da câmara. Introduza com cuidado a lente no anel de montagem, em seguida rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um clique na posição de bloqueio. Não insira a lente inclinada. Se a lente não encaixar verifique a sua orientação com as marcas índice. Não force a lente.
Premindo o botão de libertação da lente, rode-a no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até parar. Retire a lente com cuidado.
Esta câmara utiliza lentes intermutáveis. Consulte a pág. 117 para informação de quais as lentes compatíveis com esta câmara. Nunca toque no interior da câmara especialmente nos contactos da lente e espelho. Tenha cuidado para não deixar entra poeiras para o corpo da câmara.
Retire a tampa do corpo e a tampa traseira da lente.
COLOCAÇÃO DA LENTE
REMOÇÃO DA LENTE
Libertação da lente
Coloque as respectivas tampas na lente, na câmara coloque outra lente ou a respectiva tampa. Não deixe o interior da câmara exposto a poeiras ou sujidades. Verifique se a tampa do corpo está limpa antes de a colocar.
Cada vez que a câmara é ligada, ela foca automatica­mente e posiciona a lente na posição de infinito, mesmo em focagem manual. Esta operação é necessária para assegurar exposições correctas.
Notas
Empurre o anel de suporte contra o encaixe da correia para que esta última fique bem segura (3). Repita o mesmo processo para a outra extremidade da correia.
Passe a ponta da correia através da fivela e aperte (2). Se o anel estiver largo, dobre a correia e deslize o anel através desta.
20
Iniciar
21
CARREGAMENTO DA PILHA
Antes de poder usar a câmara, deve carregar a pilha de ião de lítio. Antes de carregar a pilha leia os cuidados de segurança na pág. 4 deste manual. Use apenas o carregador fornecido com a câmara. A pilha deve ser recarregada antes de cada sessão fotográfica. Ver pág. 142 para cuidados e armazenamento de pilhas.
Com os contactos da pilha virados par o carregador, alinhe os canais no fundo da pilha com os separadores na unidade do carregador. Deslize a pilha para encaixar na unidade.
Ligue o cabo de energia na na traseira da unidade do carregador (1). Ligue a outra extremidade à tomada eléctrica. O cabo AC incluído é o recomendado para a actual região de venda. Utilize o cabo apenas na região onde foi comprado. Para mais detalhes sobre os cabos AC veja pág. 114.
Deslize e solte a pilha para a remover do
carregador. Desligue o cabo de
alimentação de energia da tomada
eléctrica.
A lâmpada indicadora (2) acender-se-á para mostrar que a pilha está a receber carga. A lâmpada apagar-se-á quando a pilha está totalmente carregada. O tempo de carregamento é de aproximadamente 150 minutos.
O visor EVF um anel de ajuste de dioptrias incorporado que permite ajustar entre –3.0 a +1.0. Enquanto espreita através do visor EVF, rode o anel de ajuste de dioptrias até a moldura de focagem no visor ficar nítida.
AJUSTE DIOPTRIAS
Instale o painel de protecção do monitor colocando a parte superior do painel na parte superior da moldura do monitor na câmara e a parte inferior do painel até ficar fixa no local próprio na parte inferior do monitor.
INSTALAÇÃO DO PAINEL DE PROTECÇÃO DO MONITOR
Para remover o painel levante de baixo para cima.
23
22
Iniciar
INDICADOR ESTADO DA PILHA
Indicador pilha cheia - A pilha está totalmente carregada.
Indicador de pilha fraca - A pilha tem pouca energia,recarregue a pilha.
POUPANÇA AUTOMÁTICA DE ENERGIA
Para conservar a energia das pilhas, a câmara desliga-se se não funcionar durante três minutos. Para restabelecer a energia pressione parcialmente o botão disparador do obturador: A duração do período de poupança de energia pode ser alterado na secção custom 3 do menu de configuração (p.102).
A iluminação do monitor LCD desliga-se após 5 segundos. Pressione a câmara para restabalecer a exibição. O comprimento deste período pode ser alterado na secção 3 do menu de configuração (p. 102).
Esta câmara está equipada com um indicador automático de estado das pilhas. Quando a câmara é ligada, o indicador aparece no monitor. O indicador altera de branco para vermelho quando a energia da pilha é baixa. Se o monitor está vazio, a pilha deve estar gasta.
Esta câmara pode ser alimentada directamente a partir de uma tomada eléctrica com o adap­tador opcional AC-11. Ver na pág. 114 como ligar o adaptador à câmara. Contacte o seu revendedor Konica Minolta para mais informação.
Acessórios sistema
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Coloque a piha com a parte dos contactos em primeiro lugar. Empurre a pilha para o interior do compartimento até o fecho a prender no local correcto.
Esta câmara digital usa uma pilha de ião de lítio NP-400. Antes de a usar leia os cuidados referenciados na pág. 4 deste manual. Quando substitui a pilha deve desligar a câmara. Abra o compartimento das pilhas deslizando a alavanca de libertação contra a traseira da câmara.
Para retirar a pilha, deslize o fecho para o lado do compartimento da pilha; a piha soltar-se-á.
Feche a porta do compartimento das pilhas e deslize a alavanca de bloqueio para a posição de fechado.
Aviso de pilha com pouca carga - A pilha tem muito pouca energia, recarregue a pilha.
Quando a energia cai abaixo do nível do aviso de pilha fraca, a mensagem de pilha gasta aparece no momento que antecede o desligar da câmara. A câmara não funcionará até que as pilhas sejam recarregadas.
24
Iniciar
COLOCAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CARTÃO DE MEMÓRIA
Para que a máquina funcione deve ter um cartão de memória colocado. Se tal não acontecer será exibido “----” no contador de fotogramas. Os cartões Compacto flash tipo I e II e Microdrives são compatíveis com esta câmara. Para cuidados e armazenamento consulte página 142.
25
Desligue câmara e confirme que a lâmpada de acesso não está acesa antes de colocar ou retirar cartão, se não o fizer poderá perder toda a informação ou danificar o cartão.
1. Abra a porta da ranhura do cartão na direcção indicada.
2. Coloque o cartão de memória totalmente na ranhura. Coloque-o de modo a que a sua face fique virada para a frente da câmara. Empurre o cartão a direito, nunca em ângulo. Não force a entrada do cartão. Se este não encaixar devidamente, verifique a sua orientação.
3. Feche a porta da ranhura do cartão.
4. Para retirar o cartão abra a porta da ranhura do cartão e pressione a alavanca de libertação para o expulsar.
5. Pressione a alavanca de expulsão do cartão para o retirar. O cartão pode agora ser retirado, mas tenha cuidado porque devido à sua utilização este deve estar quente. A alavanca de libertação deve permanecer no interior do corpo da câmara. Se tal não acontecer empurre-a para dentro da câmara.
6. Coloque um novo cartão de memória e feche a porta da ranhura do cartão.
123
Se aparecer a mensagem de “impossível usar cartão” o cartão deve ser formatado com a câmara. Use as teclas esq/dta do controlador para iluminar o botão “yes”. Pressione o botão central do controlador para formatar o cartão; isto poderá demorar vários minutos dependendo do cartão. Quando o cartão é formatado todos os dados no cartão são definitivamente apagados. Seleccionando “No” cancela a operação de formatação; retire o cartão da câmara. Um cartão usado noutra câmara deverá ter que ser formatado antes de ser usado.
Se aparecer a mensagem de” erro de cartão” pressione o botão central do controlador para fechar a janela; verifique o site da Konica Minolta para compatibilidades:
América do Norte: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
456
LIGAR A CÂMARA
lâmpada de acesso
Deslize o inerruptor principal para a posição on para ligar a câmara. A lâmpada de acesso brilha brevemente para indicar que a câmara foi ligada.
Qunado não estiver a usar a câmara desligue-a para conservar energia.
27
26
Iniciar
AJUSTAR DATA E HORA
Após instalar um cartão de memória e a pilha, surge uma mensagem a requisitar a configuração do relógio e do calendário. As imagens são gravadas com a data e hora de captação. Dependendo da região, o menu idioma pode também ser ajustado. Para alterar o idioma consulte a secção do menu de configuração nas páginas 102 e 107.
Ligue a câmara.
Navegar no ecrã é simples. As teclas direccionais do controlador deslocam o cursor e alteram os ajuste. O botão central do controlador fixa os ajustes.
Use as teclas esq/dta do controlador para seleccionar o item a ser alterado. O último item é o formato data.
Pressione o botão central para ajustar o relógio e o clendário.
Ecrã de configuração data/hora
Use as teclas para cima/baixo para ajustar o item. O formato data pode ser configurado entre ano/mês/dia. dia/mês/ano e mês/dia/ano.
2004 . 10 . 23
13 : 14
Date/Time set
:enter:move :sel
YYYY/MM/DD
Set date and time?
No
Yes
Use as teclas esq/dta do controlador para seleccionar “Yes”. “No” cancela a operação.
Pressione o botão central do controlador para continuar.
AJUSTAR A CÂMARA PARA GRAVAR IMAGENS AUTOMATICAMENTE
Enquanto pressiona o anel de libertação, rode o controlo de exposição para a posição program (P). A câmara controla o sistema de exposição.
O modo program totalmente automático (P num círculo) actua como o modo program. Mas muitas das funções de gravação são reiniciadas cada vez que esta função é seleccionada, para mais informação veja pág. 40.
GRAVAÇÃO BÁSICA
Segure a câmara com firmeza coma a sua mão direita enquanto suporta o corpa da mesma com a palma da sua mão esquerda. Mantenha os seus cotovelos junto ao corpo e afaste ligeiramente os pés para segurar a câmara firmemente. O uso de um tripé ou monopé é recomendado quando usa a câmara em situações de fraca luminosidade ou quando usa lentes telefoto.
MANUSEAMENTO DA CÂMARA
EXIBIÇÃO GRAVAÇÃO BÁSICA
O visor e o monitor mostram os mesmos indicadores usados nas operações de gravação básica.
Abertura
Sinal focagem
Veloc. obturação
Indicador flash
Escala anti-vibração
Sinal flash
28
Gravação básica
29
FUNCIONAMENTO GRAVAÇÃO BÁSICA
Coloque o assunto dentro da moldura de focagem. Certifique­se de que o assunto está dentro dos limites de focagem da lente: Se usar uma lente zoom, altere a distância focal para enquadrar o assunto.
Pressione o disparador do obturador parcialmente para activar a focagem automática e o sistema de auto exposição (1). O sinal focagem no visor (A) confirma a focagem e a área AF local ou pontual (B) é iluminada por breves instantes para indicar o ponto de focagem. Se o sinal de focagem pisca, repita o procedimento efectuado.
A velocidade de obturação (C) e abertura (D) usados para a exposição são exibidos no visor e no monitor.
1
2
Pressione o botão disparador do obturador (2) para tirar a fotografia. Pressione de forma suave de modo a não provocar vibrações da câmara durante a exposição.
A imagem captada é exibida enquanto está sendo sendo gravada. Pressione o disparador do obturador parcialmente para cancelar a reprodução. Para mais informação consulte a página 7.
A lâmpada de acesso (E) acender-se-á indicando que os dados da imagem estão sendo escritos no cartão de memória. Não retire o cartão enquanto os dados estão a ser transferidos.
SINAIS DE FOCAGEM
SITUAÇÕES DE FOCAGEM ESPECIAIS
A câmara pode não ser capaz de focar em certas situações. Use a fixação de focagem ou focagem manual.
Assunto com pouco contraste
Assunto é composto por linhas verticais repetidas
Dois assuntos a diferentes distâncias sobrepõem- se na área de focagem
O assunto está muito perto de um objecto ou área muito brilhante.
Focagem bloqueada
Os sinais de focagem no visor indicam o estado de focagem. O tempo de focagem pode ser mais longo com lentes macro ou telefoto ou em situações de fraca luminosidade.
Quando a câmara não pode focar, o assunto deve estar demasiado próximo ou é uma situação de focagem especial que impede o sistema de funcionar. Deve usar a fixação de focagem num outro assunto à mesma distância que o assunto principal, focar manualmente (p. 52) ou levantar o flash para usar o iluminador AF ( p. 97).
Prioridade à focagem automática e libertação do obturador podem ser especificadas na secção 1 do menu custom (p. 94).
Focagem confirmada ( AF contínuo - p. 52).
A focar (AF contínuo). O disparador está bloqueado.
Indicador pisca - Impossível focar. O disparador está bloqueado.
31
30
Gravação básica
BLOQUEIO FOCAGEM
A função de bloqueio de focagem é usada quando o assunto está fora do enquadramento de focagem. A fixação de focagem também pode ser usada em situações de focagem especiais que não permitem a focagem correcta do assunto.
Coloque o assunto dentro da guia de focagem. Pressione e mantenha o botão disparador do obturador a meio curso. Os sinais de focagem indicam que esta está bloqueada.
Quando a focagem é fixa, uma área AF aparece brevemente iluminada indicando o ponto de focagem.
Sem levantar o dedo do disparador, recomponha o assunto dentro no visor. Pressione totalmente o botão disparador para tirar a fotografia.
1
2
Sinal focagem
AVISO DE VIBRAÇÃO DA CÂMARA
Se a velocidade de obturação cair abaixo do ponto onde a câmara pode ser manuseada com segurança, aparece no visor um indicador de câmara a tremer. A vibração da câmara consiste num ligeiro desfoque causado pelo movimento subtil da mão e é mais pronunciado na posição telefoto do que na posição grande angular. Apesar do aviso aparecer, o disparador pode ser libertado. Se o aviso aparece coloque a câmara num tripé ou use o flash incorporado.
Aviso de vibração da câmara
Se o sinal de flash não piscar após a realização da fotografia, o assunto não está dentro do alcance do flash. O alcance do flash depende da abertura usada para a exposição. O quadro seguinte mostra o alcance quando a sensibilidade da câmara está fixa em ISO 100. Ver pág. 51 para alcance de flash com outros ajustes de sensibilidade.
Sinal firme - flasg carregado e pronto a disparar. Sinal pisca - saída de flash suficiente para a exposição
O sinal de flash no visor indica o estado do flash.
1.0m ~ 4.3m (3.3 ft. ~ 14.1 ft.)
1.0m ~ 3.4m (3.3 ft. ~ 11.1 ft.)
1.0m ~ 3.0m (3.3 ft. ~ 9.8 ft.)
1.0m ~ 2.1m (3.3 ft. ~ 6.9 ft.)
Alcance de flash (ISO 100) f/2.8 f/3.5 f/4.0 f/5.6
Abertura
USO DO FLASH INCORPORADO
Para usar o flash basta levantá-lo puxando pelos separadores em cada um dos lados. A posição do flash é ajustada manualmente. O flash dispara sempre independentemente da quantidade de luz ambiente. O modo de flash é alterado com o menu d egravação (p. 71).
Empurre o flash para baixo quando não estiver a usar a câmara. O flash também é usado como iluminador AF, ver pág. 97.
O flash incorporado foi concebido para seu usado com comprimentos focais a partir de 24mm. Quando usa lentes de distância focal inferior a 24mm os cantos da imagem não são totalmente iluminados. O parasol e certas lentes podem provocar vinhetagem, ver pág. 115. O disparador não será libertado enquanto o flash está em carga.
32
Gravação básica
33
SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO
Comutador Anti-Vibração
Escala Anti-Vibração
BOTÃO EXIBIÇÃO
Pressione o botão de exibição para comutar entre exibição total, básica e desligado. Para mais informação sobre exibição total ver pág. 16.
1. Registo memória (p. 63)
2. Modo exposição (p. 39)
5. Exibição sensibilidade da câmara (p. 51)
9. Exibição balanço brancos (p. 60)
11. Exibição área AF (p. 55)
12. Indicador estado da pilha (p. 23)
8. Contador fotogramas (p. 67)
6. Exibição formato imagem (p. 66)
4. Exibição abertura
10. Indicador prioridade libertação (p. 94)
3. Exibição velocidade obturação
7. Exibição qualidade imagem (p. 66)
13. Indicador bloqueio AE (p. 46)
15. Indicador compensação exposição (p. 48)
14. Indicador compensação flash (p. 48)
A exibição total usa uma escala para mostrar o grau de compensação de flash e exposição assim como o valor da exposição medida em exposição manual. A exibição básica usa um valor numérico.
Desligando a exibição conserva a energia das pilhas.
Básica
O sistema anti-vibração minimiza o efeito de câmara a tremer, este efeito pressupõe uma imagem levemente enevoada causada pelo movimento subtil da mão e é mais pronunciado com comprimentos focais longos do que com comprimentos focais curtos. O sistema é menos efectivo com assuntos em movimento ou quando a câmara está em panorâmica, velocidades de obturação de 1/4 segundos ou mais longas e distância curtas. Anti-vibração está desactivado com exposições prolongadas (p. 45).
Quando o sistema está activo, a escala Anti-vibração no visor brilha; a escala pode ser desligada na secção 3 do menu custom (p.98). Este sistema pode ser desligado e ligado pressionando o comutador Anti-Vibração.
Enquadre o assunto como descrito na secção de funcionamento básico. Pressione o disparador do obturador parcialmente para focar e ajustar a exposição.
A escala anti-vibração indica o grau de estabilização. Quanto mais LEDs exibidos maior é a instabiliadde da imagem. Confirme que a imagem estabilizou com a escala e pressione o botão disparador do obturador para tirar a fotografia.
Anti-vibração não pode ser usado com certas lentes, ver pág.
117. Desligue Anti-Vibração quando a câmara é montada num tripé. A exposição medida deve alterar quando esta função é ligada e desligada.
35
34
Reprodução básica
As imagens podem ser visualizadas no modo de reprodução. Esta secção cobre as funções básicas de reprodução. O modo de reprodução apresenta funções de menu adicionais, ver pág. 82.
REPRODUÇÃO BÁSICA
Para visualizar o histograma de uma imagem exibida, pressione a tecla p/cima. Pressione a tecla para baixo para voltar à reprodução de fotograma singular.
A área a negro do histograma mostra a distribuição de luminosidade da imagem gravada desde o preto (esquerda) até ao branco (direita). Cada uma das 256 linhas verticais indicam a proporção relativa daquele valor de luz na imagem. O histograma pode ser usado para avaliar a exposição e contraste, mas não exibe informação de cor.
Áreas de imagem próximas de limites de sombras e claros são indicadas na imagem esboço. As porções de imagem cujos níveis estão próximos a 0 e 255 flash.
As teclas direita e esquerda do contolador e ambos os aneis de controlo podem ser usados para navegar entre as imagens
VISUALIZAR IMAGENS
Pressione o botão de reprodução para activar o modo de reprodução.
Formato imagem (p. 66)
Qualidade imagem (p. 66)
Tempo gravação
Data de gravação
Pasta - número ficheiro (p. 126)
Número fotograma / número total de imagens
Para voltar ao modo gravação, pressione o botão de reprodução ou o botão disparador do obturador.
ROTAÇÃO IMAGENS
Pressione a tecla para baixo do controlador para rodar a imagem exibida 90º para a esquerda, 90º para a direita ou horizontalmente.
EXIBIÇÃO HISTOGRAMA
1. Velocidade de obturação
2. Abertura
5. Data de gravação
9. Compensação flash (p. 48)
11. Sensibilidade câmara (ISO) (p. 51)
12. Nome pasta - número ficheiro (p. 126)
8. Compensação exposição (p. 48)
6. Formato imagem (p. 66)
4. Modo medição (p. 50)
10. Modo balanço brancos (p. 60)
3. Modo exposição (p. 39)
7. Qualidade imagem (p. 66)
13. Nº fotograma / nº total de imagens
exibição limite de luminância
ALTERAR A EXIBIÇÃO REPRODUÇÃO
37
36
Reprodução básica
Para apagar uma imagem exibida, pressione o botão apagar; será exibido um ecrã de confirmação.
A imagem exibida pode ser apagada. Uma vez apagada não pode ser recuperada.
Pressione o controlo para executar o comando no ecrã de confirmação. A câmara voltará ao modo reprodução.
APAGAR IMAGENS SINGULARES
Use as teclas dta/esq. para iluminar “YES.” “NO” cancelará a operação.
Delete this frame?
Yes No
O botão de visualização controla o formato de exibição. Cada vez que se pressiona o botão, o visor circula através dos formatos disponíveis: visualização completa, só imagem, reprodução indice. O índice de exibição pode ser alterado na secção 1 do menu de reprodução.
Exibição total
Apenas imagem
Na reprodução indice, as 4 teclas do controlador movem a moldura amarela para a imagem adjacente. Quando a imagem é iluminada com a moldura, a data de gravação, bloqueio e estado de impressão e nº de fotograma da imagem são exibidos na parte inferior do ecrã. A imagem seleccionada pode ser eliminada utilizando o botão apagar (p. 36)
Quando o botão de exibição é pressionado novamente a imagem iluminada é exibida no modo de reprodução fotograma singular. Um índice de 4, 9 e 16 imagens pode ser exibido assim como um browser de ficheiro. O formato de reprodução índice pode ser alterado na secção 1 do menu de reprodução (p.182, 87).
Reprodução índice
A câmara pode reproduzir imagens num televisor. Ver na pág. 105 como ligar a câmara a uma TV através do cabo de vídeo forneceido.
Notas
39
38
Reprodução básica
REPRODUÇÃO AMPLIADA
O anel de controlo traseiro altera a ampliação.
As quatro teclas direccionais do controlador navegam a área de ampliação.
Uma imagem pode ser ampliada para uma examinação próxima. O grau máximo de ampliação depende do formato de imagem desde 2.4X para imagens pequenas e 4.7X para imagens maiores. Imagens RAW não podem ser ampliadas.
Pressione o botão de ampliação (1) para activar a reprodução ampliada.
O anel de controlo frontal navega através das imagens. Imagens RAW cancelam a reprodução ampliada.
A área de ampliação (3) mostra a porção da imagem ampliada. As 4 teclas direccionais do controlador navegam a área de ampliação. O controlo traseiro altera o formato da área.
Pressione o botão central para exibir a área integral da imagem. Pressiionando uma segunda vez este botão exibe a imagem ampliada.
As 4 teclas direccionais do controlador navegam na área ampliada. O localizador (2) indica a porção da imagem exibida. O controlos traseiro altera a ampliação.
GRAVAÇÃO AVANÇADA
Esta secção contem informação detalhada do modo de funcionamento e funções de gravação da câmara. Leia com atenção.
Exposição manual (p. 44) Prioridade à velocidade (p. 43) Prioridade à abertura (p. 42) Exposição programa (p. 40) Programa totalmente automático (p. 40) Registo memória 1 (p. 63)
O controlo do modo de exposição é usado para seleccionar os modos de exposição assim como os ajustes memorizados na câmara. Ver as secções seguintes para mais informação sobre modos de exposição.
Enquanto pressiona o anel de libertação, rode o controlo de exposição para a posição adequada.
CONTROLO MODO EXPOSIÇÃO
Registo memória 2 (p. 63) Registo memória 3 (p. 63)
O monitor exibe o modo de exposição activo.
:zoom :scroll area
:zoom :move enlarge
41
40
Gravação avançada
PROGRAM - P
Esta função permite ajustes à combinação da velocidade de obturação e abertura determinada pela câmara em ambos os modos de exposição programa e programa totalmente automático. O flash incorporado não pode ser usado. se o flash é levantado qualquer alteração feita com mudança de programa será cancelada.
Pressione o botão disparador do obturador parcialmente até que a velocidade e abertura sejam exibidas.
O anel de controlo frontal ou traseiro podem então ser usados para mudar a combinação de velocidade e abertura; cada combinação dá a exposição equivalente. Os valores são mudados dependendo da posição do controlo de compensação de exposição, ver notas abaixo. O anel frontal altera a velocidade de obturação (PS) e o traseiro a abertura (PA). Se a luminosidade altera, o valor mudado permanece fixo e o outros alteram para a exposição.
MUDANÇA PROGRAMA - PS/PA
A exposição programa é fixa com o controlo de modo de exposição (p. 39). Tal como o programa totalmente automático que controla a velocidade e abertura para cada exposição. O funcionamento é o mesmo como descrito na secção de funcionamento básico de gravação na pág. 28. Contudo ao contrário do programa totalmente automático as funções não reiniciam quando a posição do controlo do modo de exposição á alterado.
Se a exposição requerida está para além do alcance de velocidade e abertura, as exibições de velocidade e abertura piscam no monitor e no visor.
Em condições de luminosidade elevada, use um filtro de densidade neutral na lente, fixe uma sensibilidade inferior (ISO), ou se usar luz artificial, reduza a intensidade. Em situações de escuridão use o flash incorporado ou aumente a sensibilidade da câmara (ISO).
PROGRAMA TOTALMENTE AUTOMÁTICO
O modo de programa totalmente automático é fixo com o controlo de modo de exposição. Use este modo de exposição quando pretende um funcionamento totalmente automático.
Este modo funciona da mesma forma que o modo de exposição programa, excepto que quando o controlo do modo de exposição é colocado na posição de programa totalmente automático, o anel de controlo e funções do menu são reiniciadas para os seus ajustes iniciais. Os ajustes do controlo podem não ser os actuais; confirme os ajustes da câmara com o monitor. Desligando a câmara não reinicia a câmara.
Quaado ajusta a exposição em qualquer um dos modos de exposição, a posição do controlo de com­pensação de exposição especifica o incremento entre
0.5Ev e 0.3Ev. Para mais informação sobre Ev ver pág.
81.
Quando altera a posição do controlo de compensação de exposição, confirme que está na posição zero (0) pde outro modo afectará as exposições. Ver pág. 48 para mais sobre o controlo de compensação de exposição.
Notas
0.5Ev steps
0.3Ev steps
As funções são reiniciadas para: flash de enchimento ou modo de flash redução de olhos vermelhos, medição em 14 segmentos em favo de mel, modo de focagem AF Auto, área AF alargada, avanço fotograma a fotograma, reiniciar compensação flash e de exposição, controlo flash ADI, balanço de brancos Auto, sensibilidade da câmara auto (ISO), imagens de grande formato, imagens de qualidade fina, modo cor Natural, reiniciar Efeitos Digitais, configuração escalonamento 0.3Ev / 3 fotogramas, redução ruído.
42
Gravação avançada
A prioridade à velocidade é fixa com o controlo do modo de exposição (p. 39). O fotógrafo selecciona a velocidade e a câmara fixa a abertura para assegurar a exposição correcta.
Rode o anel de controlo frontal ou traseiro para ajustar a velocidade entre 30 e 1/4000 segundos. A alteração do valor da velocidade depende da posição do controlo de compensação de exposição, ver notas na pág. 41. O valor da abertura pode ser visto no monitor e no visor.
Pressionando o disparador exibe o valor de abertura correspondente. Pressione o botão disparador do obturador para tirar a fotografia.
Se a exposição requerida está para além do alcance de abertura a exibição pisca. Ajuste a velocidade até a exibição parar de piscar.
Quando usa flash, a velocidade de obturação não pode exceder a velocidade de sincronização de flash, ver pág. 42. O alcance de flash está dependente da abertura, ver pág. 51.
PRIORIDADE À ABERTURA- A
43
PRIORIDADE À VELOCIDADE- S
A prioridade à abertura é fixa com o controlo do modo de exposição de exposição (p. 39). O fotógrafo selecciona a abertura e a câmara fixa a velocidade para assegurar a exposição correcta.
Rode o anel de controlo frontal ou traseiro para alterar a abertura. A alteração do valor da abertura depende da posição do controlo de compensação de exposição, ver notas na pág. 41. O alcance da abertura depende da lente. O valor da abertura pode ser visto no monitor e no visor.
Pressionando o disparador exibe o valor de velocidade correspondente. Com a sensibilidade da câmara (ISO) fixa em auto, a velocidade do obturador não deve alterar quando se ajusta a abertura porque as as velocidades de obturação podem ser ajustadas em passos finos. Pressione o botão disparador do obturador para tirar a fotografia.
Se a exposição requerida está para além do alcance de velocidade de obturação, a exibição pisca. Ajuste a abertura até a exibição parar de piscar.
Quando usa flash, a velocidade de obturação não pode exceder a velocidade de sincronização de flash. Se a exibição velocidade de obturação pisca, ajuste a abertura até a exibição parar de piscar. O alcance de flash está dependente da abertura, ver pág. 51.
Existe um limite máximo para a velocidade de obturação quando usa o flash incorporado. Quando o Anti-Vibração está activa, a velocidade máxima que pode ser usada é de 1/125s. Com Anti-Vibração off, a velocidade de sincronização é de 1/160s. Enquanto uma velocidade mais rápida não pode ser usada, não existe limite ao uso de velocidades mais lentas.
Velocidade Sincronização Flash
A velocidade usada para cada exposição é exibida no monitor e no visor. A exibição é a seguinte:
O recíproco é usado para velocidades de obturação desde 1/4000 a 1/3 segundos. 125 é 1/125 segundos.
Para velocidades de meio segundo ou superiores a marca " é usada para designar segundos inteiros. 1"5 é um e meio segundo e 15" são 15 segun­dos.
Acerca das velocidades de obturação
44
Gravação avançada
EXPOSIÇÃO MANUAL- M
45
Use o anel de controlo frontal para diminuir a velocidade de obturação até “BULB” ser exibido.
Rode o controlo traseiro para ajustar o valor de abertura necessário à exposição.
Para tirar a fotografia, pressione e mantenha o botão disparador do obturador durante a exposição. Libertando o disparador acabará a exposição.
Os monitores ficarão vazios durante a exposição e assim permanecerão após a exposição até um período de 30 segundos enquanto o processo de redução de ruído é aplicado à imagem.
As fotografias de Pose podem ser realizadas no modo de exposição manual (M). O uso de tripé, controlo remoto e tampa de ocular (p. 59) é recomendado. O sistema de exposição da câmara não pode ser usado para calcular exposições prolongadas. O uso de um medidor de luz acessório é recomendado. A função Anti-Vibração está desactivada.
Exposições prolongadas
O anel de controlo frontal altera a velocidade de obturação.
Modo de exposição manual permite seleccionar individualmente as velocidades e aberturas. Este modo ultrapassa o sistema de exposição dando ao fotógrafo total controlo sobre a exposição final. Exposições prolongadas podem ser realizadas ver abaixo. A exposição manual é fixa com o controlo do modo de exposição (p. 39).
O anel traseiro altera a abertura.
Pressione e mantenha o botão AEL (1) enquanto roda qualquer dos controlos para mudar a velocidade e abertura sem afectar a exposição.
A exposição ajustada é 1.0Ev (-) inferior à determinada pelo medidor. A escala no monitor usa o indicador de medição manual (M.M).
A seta indica que a exposição ajustada é 0.5Ev mais (+) ou menos (-) que o maior valor na escala determinada pelo medidor.
A seta a piscar indica que a exposição ajustada é 1.0Ev ou superior (+) ou inferior (-) ao maior valor na escala determinada pelo medidor.
O valores da velocidade de obturação e abertura dependem da posição do controlo de compensação de exposição, ver notas na pág. 41. O funcionamento dos aneis de controlo no modo de exposição manual podem ser alterados com o menu custom (p. 96). Quando usa o flash a velocidade de obturação não pode exceder a velocidade de sincronização de flash, ver pág. 42. O alcance do flash depende a abertura, ver pág. 51.
A escala de Ev no monitor e no visor indica a diferença entre exposição ajustada e a exposição determinada pelo medidor da câmara. Pressione o botão disparador do obturador parcialmente para activar o medidor. O incrementos na escala de Ev dependem da posição do controlo de compensação de exposição. Os exemplos abaixo são baseados em incrementos de 0.5 Ev. Para mais informação ver pág. 81.
+2.5EV
+3.5EV
≥3.0EV
≥4.0EV
COLOCAÇÃO DE UM CONTROLO REMOTO (OPCIONAL)
Os controlos remotos opcionais (RC-1000S ou RC-1000L) podem ser usados para reduzir vibrações da câmara durante exposições longas.
Deslize para abrir a tampa do terminal de controlo remoto e insira a ficha do controlo remoto no terminal (1). Abra o clip do controlo remoto na correia e puxe o cabo através do rastejador para baixo. Feche o clip até prender (2).
47
46
Gravação avançada
BLOQUEIO EXPOSIÇÃO - BOTÃO AEL
O botão de bloqueio AE fixa o sistema de exposição automática sem activar o sistema AF. Esta função permite que a exposição seja fixa por uma placa cinzenta ou alvo referência fora da cena. Quando utiliza flash incorporado nos modos de exposição A ou P a sincronização a baixa velocidade está activa (p.47). O funcionamento do botão de fixação AE pode ser alterado na secção 1 do menu custom (p.95).
Enquadre o alvo exposição no visor dependendo do modo de medição em uso (p. 50). Pressione e mantenha o botão de bloqueio AE (1) para bloquear a exposição; a velocidade de obturação e abertura são exibidas e o indicador AEL é exibido no visor e no monitor. Liberte o botão para cancelar o bloqueio.
Enquanto pressiona o botão AEL, coloque o assunto no enquadramento de focagem e pressione o botão disparador do obturador parcialmente para focar (2). Pressione o botão disparador do obturador para tirar a fotografia.
A exposição permanece activa após a fotografia ser tirada se o botão AEL não for libertado.
Enquanto a exposição está bloqueada, o medidor da câmara permanece activo. A escala Ev no visor e monitor mostra a diferença entre a exposição bloqueada e o actual nível de luminosidade medido pelo medidor. Medição pontual é usada.
Quando usa flash, pressionando o botão AEL activa a sincronização lenta em programa, programa totalmente automático e prioridade à abertura. Esta função equilibra a exposição luz ambiente com a exposição flash de modo a que o fundo seja gravado com o assunto principal.
Quando o botão AEL é pressionando e mantido, a exposição de luz ambiente é determinada e a exposição de flash é baseada no ajuste de abertura bloqueado. O uso de tripé é recomendado com este tipo de exposições.
ACERCA DA SINCRONIZAÇÃO A BAIXA VELOCIDADE
Indicador AEL Escala Ev
2
Quando a escala Ev indica 0, a exposição bloqueada mostrada nas exibições de velocidade e abertura é a mesma que a exposição determinada pela área de medição pontual.
A área medida é inferior (-) em 1.0Ev à exposição bloqueada.
A seta indica que a área medida é mais (+) 0.5Ev ou menos (-) que o maior valor na escala em comparação com a exposição bloqueada.
A seta a piscar indica que a área medida é mais (+) 1.0Ev ou menos (-) que o maior valor na escala em comparação com a exposição bloqueada.
Os incrementos na escala dependem da posição do controlo de compensação de exposição. Ver notas na página 41. Os exemplos a seguir são baseados num incremeto de 0.5 Ev.
+2.5EV
+3.5EV
≥3.0EV
≥4.0EV
48
Gravação avançada
49
COMPENSAÇÃO DE EXPOSIÇÃO E DE FLASH
A luz ambiente e a exposição de flash podem ser ajustadas antes de a imagem ser captada para tornar a fotografia final mais clara ou mais escura.
Para compensar a exposição ambiente, pressione o anel de libertação e rode o controlo de compensação de exposição para a posição adequada (1). Para ajustar a exposição de flash rode o controlo de compensação de flash usando a patilha na frente da câmara (2).
Compensação flash Compensação exposição
O controlo de compensação de exposição tem duas escalas. A escala laranja ajusta a exposição até ±2.0Ev em incrementos de 0.3Ev passos. A escala prata permite que a exposição seja ajustada até ±3.0Ev em incrementos de
0.5Ev passos.
A posição do controlo também afecta os modos de exposição. Ver notas na pág. 41. Quando usa os incrementos de 0.3Ev, a abertura máxima e mínima da lente pode não ser correctamente exibida.
–2.0Ev–1.0EvExposição calculada pela câmara
Algumas vezes o medidor da câmara é influenciado pelo elevado ou baixo contraste dos assuntos. Por exemplo uma cena muito brilhante, como neve ou praia, podem aparecer demasiado escuras na imagem captada. Antes de fotografar deve ajustar a exposição em +1 ou +2Ev resultando numa imagem mais natural.
No exemplo acima a água escura causada pela câmara para sobre expôr a imagem tornando-a brilhante e desbotada. Compensando a exposição os detalhes são realçados nas folhas e os tons da água e das rochas aparecem mais nítidos.
Quando usa flash de enchimento para reduzir sombras na face do seu assunto causada pela iluminação ou luz solar, a compensação de flash pode ser usado para alterar o rácio entre pontos luminosos e sombras. O flash de enchimento afectará a porção escura das sombras sem afectar as áreas iluminadas pela fonte de luz principal. Diminuindo a saída de flash com um ajuste EV negativo, as sombras recebem menos luz e são mais fortes. Aumentando a saída de flash com um ajuste EV positivo as sombras são suavizadas e quase eliminadas.
Compensação positiva Sem compensação Compensação negativa Sem flash
0.5Ev steps
0.3Ev steps
Quando ajusta a exposição ou compensação de flash a alateração em Ev é mostrada no monitor. A compensação de flash só é exibida quando o flash é levantado. A escala de Ev no visor apenas mostra alterações na compensação de exposição; ±2.5Ev é mostrado com um seta, ±3.0Ev é indicado com uma seta a piscar. Após a realização do ajuste, a exibição de abertura e velocidade de obturação indica a exposição actual.
2
1
+2.5EV +3.0EV
Compensação exposição pode ser atribuido ao aneis de controlo na secção 2 do menu custom (p. 96).
Notas
51
50
Gravação avançada
MODOS MEDIÇÃO
O modo de medição especifica o padrão de medição.
Rode o controlo do modo de medição para a posição apropriada para seleccionar o modo.
Pontual - usa uma pequena área circular dentro da imagem para calcular a exposição. Este medição permite exposições precisas de um assunto sem influência das áreas de brilho ou escuras da cena.
A medição ponderada ao centro - o sistema mede os valores de luz de toda a área de imagem com ênfase para a região central da cena.
Área de medição pontual
14-segmentos em favo de mel - modo de medição standard da câmara é o método mais apropriado para a generalidade das sitauções fotográficas. Combinando a informação da distância so assunto e a sua posição através do sistema de focagem automático, este modo é menos influenciado por pontos de luz ou contraluz.
SENSIBILIDADE DA CÂMARA - ISO
A configuração auto ajusta automaticamente a sensibilidade da câmara e as condições de luminosidade entre ISO 100 e 400. À medida que o valor de ISO duplica a sensibilidade da câmara duplica proporcionalmente. Tal como grão aumenta com a velociadde num filme convencional, também o ruído aumenta com a sensibilidade na imagem digital; um ISO 100 tem o menor ruído e o 3200 o mais elevado.
Uma alteração no ISO afectará também o alcance de flash. O alcance de flash depende da abertura usada:
Pode seleccionar 7 configurações para a sensibilidade da câmara : Auto, 100, 200, 400, 1600 e 3200*. Os valores numéricos são baseados num equivalente ISO do filme: o número maior, maior sensibilidade do filme .
Pressione o botão ISO (1) para abrir o ecrã de configuração. As teclas esq/dta do controlador e os aneis de controlo alteram o ajuste.
Pressione o botão central do controlador ou o disparador para completar a operação.
ƒ/2.8Ajuste ISO
100
400 / AUTO
800
1600
1.0 ~ 4.3m / 3.3 ~ 14.1ft.
1.0 ~ 6.0m / 3.3 ~ 20ft.
1.4 ~ 8.6m / 4.6 ~ 28ft.
2.0 ~ 12m / 6.6 ~ 39ft.
2.8 ~ 17m / 9.2 ~ 56ft.
ƒ/5.6ƒ/4.0
Se os níveis de luminosidade da cena estão fora do alcance de medição, ambas as setas em cada extremidade da escalas Ev piscam. Em situações de escuridão use o flash da câmara. Em situações de luz muito brilhante use um filtro de densidade neutral na lente para controlar os níveis de luminosidade.
3200* 4.0 ~ 24m / 13 ~ 79ft.
* Activado com a opção de configuração menu ISO na secção 4 do menu de configuração (p. 100).
1.0 ~ 3.0m / 3.3 ~ 9.8ft.
1.0 ~ 4.3m / 3.3 ~ 14ft.
1.0 ~ 6.0m / 3.3 ~ 20ft.
1.4 ~ 8.6m / 4.6 ~ 28ft.
2.0 ~ 12m / 6.6 ~ 39ft.
2.8 ~ 17m / 9.2 ~ 56ft.
1.0 ~ 2.1m / 3.3 ~ 6.7ft.
1.0 ~ 3.0m / 3.3 ~ 9.8ft.
1.0 ~ 4.3m / 3.3 ~ 14ft.
1.0 ~ 6.0m / 3.3 ~ 20ft.
1.4 ~ 8.6m / 4.6 ~ 28ft.
2.0 ~ 12m / 6.6 ~ 39ft.
200
52
Gravação avançada
CONTROLO MODO DE FOCAGEM
Disparo único AF (Autofocus), AF contínuo, AF automático e focagem manual são fixos com o controlo do modo de focagem.
Rode o controlo modo de focagem (1) para a posição adequada para seleccionar o modo de focagem. O modo activo é exibido no monitor. O sistema AF activa quando o botão disparador é pressionando parcialmente. A focagem é confirmada com os sianis de focagem no visor, ver pág. 29.
53
Disparo ínico AF - Um modo de focagem para a generalidade dos disparos, veja como
funciona na secção de gravação básica (p. 30).
AF contínuo - Usado para fotografar assuntos em movimento. A câmara foca o assunto continuamente mesmo quando o botão disparador é pressionando parcialmente. As áreas de focagem pontual e local iluminam o assunto à medida que ele se desloca através da moldura de focagem alargada para indicar o ponto de focagem quando AF contínuo é activado. Bloqueio de focagem não está disponível.
Focagem manual - O indicador MF é exibido no visor e no monitor para indicar o modo de focagem. O sianl de focagem aparece quando um objecto nas áreas de focagem pontual ou local está no foco; as áreas AF iluminam-se. Todas as áreas estão activas quando usa a área de focagem alaragada e uma área específica pode ser escolhida através da selecção de área de focagem (p. 55).
AF automático - Este modo AF comuta automaticamente entre disparo único AF e AF contínuo dependendo do movimento do assunto. Este modo pode ser alterado para Focagem Manual Directa (DMF) na secção 1 do menu custom (p. 96).
BOTÃO AF / MF
Pressione e mantenha o botão AM/MF para comutar entre focagem automática e manual. Liberte o botão para voltar ao modo de focagem original. Isto não pode ser usado com lentes xi e Zoom eléctrico, nem com a lente STF 135mm f/2.8 [T/4.5].
O modo de focagem usado depende da posição do controlo do modo de focagem. Se fixo em focagem manual, o modo de focagem comuta para disparo único AF. Se o controlo do modo de focagem está fixo em um dos modos AF, a focagem manual é activada e o indicador MF é exibido no visor. A operação do botão AM/MF pode ser altarada na secção 1 do menu custom (p. 94).
PREVISÃO DA PROFUNDIDADE DE CAMPO
A abertura controla a profundidade de campo; área na frente da câmara que aparece focada. Menor abertura, maior profundidade. A previsão profundidade de campo fixa a abertura no ajuste utilizado na exposição e o efeito da profundidade de campo pode ser visto no visor.
Pressione e mantenha o botão disparador do obturador para bloquear a focagem e exposição. Pressione o botão de previsão de profundidade de campo para parar a abertura.
Algumas lentes Konica Minolta estão equipadas com botões de fixação de focagem. A secção 1 do menu custom permite que os botões de fixação de focagem sejam usados para a previsão de profundidade de campo (p. 94).
Notas
55
54
Gravação avançada
COMUTAÇÃO DAS ÁREAS DE FOCAGEM
AF Pontual
O comutador das áreas de focagem controlam quais as áreas AF são usadas. O comutador tem três posições:
Área de focagem alargada - para usar a moldura de focagem alargada no visor para focar. Ver a secção de operação básica na pág. 28. Pressionando e mantendo as quatro teclas direccionais do controlador també activam a fixação de focagem com a área de focagem alargada. A área AF pontual pode ser usada, ver abaixo. O iluminador AF está activo (p. 97).
Fixação da área de focagem - para fixar a área de focagem usada. O controlador não pode ser usado para activar o sistema AF.
Selecção área de focagem - uma área AF específica pode ser seleccionada, ver abaixo. O iluminador AF está activo (p. 97).
Sinal de focagem
Área AF pontual
AF pontual pode ser usado quando usa a a área de focagem alargada. Com a área AF pontual colocada no assunto, pressione e mantenha o botão central do controlador para focar. O sinal de focagem no visor confirma a focagem e o indicador AF pontual (1) é exibido no monitor.
Componha a imagem no visor e pressione o botão disparador do obturador para tirar a fotografia. A focagem permanece até o botão central do controlador ser libertado.
Selecção área de focagem
Deslize o comutador do modo de focagem para a posição de selecção de área de focagem.
Use o controlador para seleccionar a área AF; a câmara foca cada vez que uma área é seleccionada. As oito posições das teclas direccionais seleccionam as áreas locais e o botão central selecciona a área AF pontual.
A área AF activa é indicada no monitor e é brevemente iluminada no visor.
Quando a tecla apropriada do controlador é pressionada e mantida, a focagem é bloqueada; o sinal de focagem no visor confirma a focagem. Componha a imagem no visor e pressione o disparador para tirar a fotografia. A focagem permanece bloqueada após a fotografia ser tirada até o controlador ser libertado.
Deslocando o comutador da área de focagem para a posição de bloqueio, fixa a área seleccionada. Pressione o botão disparador do obturador parcialmente para focar.
Apenas a área AF pontual pode ser usada com as lentes AF Reflex 500mm f/8 e AF Power Zoom 35-80mm f/4.0-5.6.
Notas
57
56
Gravação avançada
Os modos de avanço controlam o rácio e o método de captação das imagens. Os indicadores mostrando o modo seleccionado aparecem no monitor. O modo de avanço é configurado com o controlo do modo de avanço. Simplesmente rode o controlo usando a patilha na frente para a posição adequada para seleccionar o modo.
MODOS AVANÇO
Avanço escalonado fotograma a fotograma – para captar uma série de imagens com diferentes exposições (p. 58). Cada imagem da série é captada uma a uma.
Avanço fotograma a fotograma – para captar uma só imagem cada vez que o disparador do obturador é pressionado (p. 28). Intervalo gravação pode ser usado (p.78)
Disparador automático 10 segundos - para atrasar a libertação do obturador 10 segundos. Usado para auto retrato (p. 57).
Avanço escalonado contínuo - para realizar um série de imagens com diferentes exposições (p. 58). A série é avançada continuamente.
Disparador automático 2 segundos - para atrasar a libertação do obturador 2 segundos. (p. 57).
Avanço contínuo - para realizar uma série de imagens quando o botão disparador é pressionando e mantido (p. 57).
CONTADOR FOTOGRAMAS RESTANTES
O contador indica o nº de imagens aparoximadas que podem ser guardadas na memória da câmara enquanto grava. O número altera à medida que as imagens são captadas e gravadas no cartão de memória.
Contador de fotogramas restantes
O modo de avanço contínuo permite uma série de imagens a serem captadas enquanto mantem o botão disparador do obturador. O rácio máximo de fotogramas com avanço contínuo é de 3 fotogramas por segundo. O número máximo de fotogramas que podem ser captados dependem do ajuste de formato e qualidade de imagem. Aproximadamente 9 imagens RAW e RAW & JPEG podem ser captadas, ver quadro para outras combinações. Os números são aproximações e dependem do assunto.
NOTAS AVANÇO CONTÍNUO
NOTAS DISPARADOR AUTOMÁTICO
Com a câmara num tripé, componha a fotografia como descrito na secção básica de garavação (p.
28). Pressione o botão disparador do obturador parcialmente para bloquear a exposição e focagem. Pressione o botão disparador do obturador parcialmente para iniciar a contagem decrescente. Porque a focagem e a exposição são determinadas quando o disparador do obturador é pressionado, não se coloca na frente da câmara quando faz uma imagem de auto retrato. Confirme sempre a focagem com o sinal de focagem antes de iniciar a contagem decrescente. Coloque a tampa da ocular se uma fonte de luz brilhante estiver por trás da câmara, ver pág. 59.
Com o disparador de 10 segundos, a lâmpada do temporizador na frente da câmara e o sinal audio indicam a contagem decrescente. Poucos segundos antes da exposição a lâmpada fica firme no momento do disparo. Para parar a contagem decrescente, altere a posição do controlo do modo de avanço ou do flash levante ou baixe, ou desligue a câmara. O sinal audio pode ser desligado na secção 1 do menu de configuração (p.102). O espelho sobe no momento que antecede a exposição.
Com o disparador de 2 segundos, não é fornecida qualquer indicação durante a contagem decrescente. O espelho sobe quando a contagem decrescente inicia.
L
Extra fine Fine Standard
12 15 19
S
20 30 43
M
14 19 26
As lentes AF Zoom xi e Power Zoom não podem ser operadas com o zoom quando tira fotografias com avanço contínuo. O rácio de fotograma é afectado pelo flash porque este deve ser carregado entre exposições. Focagem e exposição são fixas entre cada fotograma com AF contínuo e AF Auto.
58
Gravação avançada
NOTAS DE ESCALONAMENTO
Escalonamento é um método que consiste em tirar uma série de imagens de um objecto estático, em que cada imagem tem uma ligeira variação em termos de exposição. Podem ser realizados escalonamentos de exposição e de flash.
Seleccione escalonamento avanço contínuo ou escalonamento fotograma singular com o controlo do modo de avanço (p. 56). O escalonamento avanço contínuo cria uma série imagens sucessivas automaticamente quando o botão disparador do obturador é pressionando e mantido. O botão disparador deve ser pressionando para cada exposição quando usa o escalonamento fotograma singular.
O número de fotogramas e o incremento de escalonamento é exibido na escala de Ev no monitor. Isto pode ser alterado na secção 2 do menu do modo de gravação (p. 64, 70).A ordem de escalonamento também pode ser configurada com o menu (p. 70).
59
Quando escalonamentos de exposição são realizados em modo de exposição S, a abertura controla o escalonamento. Nos modos de exposição A e M, a velocidade de obturação controla o escalonamento; no modo M pressionando o botão AEL durante o escalonamento altera o controlo de exposição para abertura. A câmara usa o a abertura e velocidade para controlar o escalonamento no modo P e programa totalmente automático.
Para realizar um escalonamento de flash, levante o flash da câmara; a exposição ambiente não é escalonada. O flash carrega entre exposições. Os escalonamentos de exposição são feitos quando o flash está em baixo.
Componha a fotografia como descrito na secção básica do menu de gravação (p. 28). Assim que o escalonamento é realizado, a marca índice desaparece da escala Ev para mostrar os fotogramas remanescentes. Quando realiza um escalonamento avanço continuo, se o botão disparador é libertado antes do escalonamento estar completo, a série é reiniciada. Se usar AF contínuo ou AF Auto com assuntos em movimento (p. 52), a câmara foca entre cada exposição.
Escalonamento 0.3 Ev Escalonamento 0.5 Ev
Normal
Sub
Sobre
Escalonamento flash: 0.5 Ev / 5 fotogramas
Escalonamento exposição: 0.3Ev / 3 fotogramas
A tampa de ocular fornecida previne a luz de entrar através do visor e afectar a medição de exposição e enevoamento do filme quando utiliza o disparador automático, controlo remoto ou exposições longas.
Deslize com cuidado a borracha da ocular à volta do visor puxando em cada lado da tampa.
Deslize a tampa da ocular sobre o visor. A tampa deve estar anexada à correia da câmara para não se perder. Após cada exposição recoloque a tampa da ocular.
O Angle Finder VN e Magnifier VN pode ser usado com a câmara. O visor em ângulo torna a utilização da câmara em ângulos apertados mais fácil. O Magnifier amplia o centro da imagem visor para situações de focagem crítica e fotografia macro.
A série de corrcetores de dioptrias Eyepiece Corrector 1000 podem ser usados se o ajuste de dioptrias da câmara não for suficiente.
Estes acessórios são montados no quadro do visor como descrito acima. Para mais informação sobre estes e outros acessórios contacte um revendedor Konica Minolta.
COLOCAÇÃO DA TAMPA DA OCULAR
ACESSÓRIOS OPCIONAIS DO VISOR
60
Gravação avançada
BALANÇO DE BRANCOS
O balanço de brancos é a habilidade da câmara para fazer diferentes tipos de luz parecerem neutros. O modo de balanço de brancos activo é exibido no painel de balanço de brancos no monitor.
O balanço de brancos automático - compensa a temperatura de cor de uma cena. Quando o flash incorporado é utilizado, o balanço de brancos é fixo para a temperatura de cor do flash. Simplesmente fixe o controlo de balanço de brancos na posição AWB.
61
A função balanço de brancos à medida permite ao fotógrafo calibrar a câmara para uma condição de luz específica. Podem ser guardados tês ajustes na câmara.
Com o controlo de balanço de brancos na posição custom. pressione o botão de balanço brancos para abrir o ecrã de ajuste.
Balanço brancos à medida
Se a opção de configuração foi seleccionada, um indicador de configuração custom vermelho é exibido no monitor.
Preencha a área de medição pontual com um objecto neutral ou branco; o objecto não precisa de estar focado. Pressione o botão disparador do obturador para calibrar a câmara.
No ecrã de selecção registo use os controlos ou as teclas dta/esq do controlador para seleccionar o registo de balanço de brancos por medida no qual armazenar o ajuste; qualquer ajuste prévio e substituido. Pressione o botão central do controlador para completar a operação.
Rode o controlo de balanço de brancos para a posição adequada.
Balanço brancos programado - para fixar balanço brancos para fonte de luz específica.
Balanço brancos custom - para calibrar a câmara para uma situação de luz específica
Com o controlo de balanço de brancos na posição PWB, pressione o botão balanço brancos para abrir o ecrã de ajuste.
O anel de controlo frontal e as teclas esq/dta seleccionam o ajuste de balanço brancos programado.
O anel traseiro e as teclas para cima/baixo ajustam o balanço de brancos em sete níveis +3 a –3 (+4 a –2 para fluorescente). Excepto para fluorescente, a alteração de uma unidade é aproximadamente igual a 10 mudanças envolvidas.
Pressione o botão central para completar a operação. Para mais informação de fontes de luz, ver pág. 81.
Temperatura cor - para fixar o balanço brancos para uma temperatura cor específica
Balanço de brancos programado
Preset white balance
:sel. :adj. :enter
Cloudy
Custom white balance
:select :enter
Os aneis de controlo e as teclas esq/dta do controlador seleccionam um ajuste custom previamente guardado no registo 1, 2, ou 3, ou a opção de configuração para calibrar a câmara.
Pressione o botão central para aplicar um ajuste de registo custom ou continuar a rotina de calibração.
Select register
:select :enter
Registos custom
63
62
Gravação avançada
Pode ocorrer um erro durante a calibração sob fontes de luz muito intensas, especialmente unidades de flash. Se tal ocorrer aparecerá uma mensagem no monitor e o indicador de balanço brancos é amarelo. Ilumine o botão voltar e pressione o centro do controlador. De seguida recalibre usando um cartão cinzento com alvo de referência para reduzir a intensidade de iluminação.
O balanço de brancos pode ser configurado para uma temperatura de cor conhecida de uma fonte de luz ou configurado para a temperatura de cor determinada pelo medidor.
Com o controlo de balanço brancos na posição K, pressione o botão balanço brancos para abrir o ecrã de ajuste.
O anel de controlo frontal ou as teclas esq/dta do controlador ajustam a temperatura de cor em milhares de graus. O anel de controlo traseiro ou as teclas para cima/baixo ajustam a temepartura de cor em centenas de graus.
Pressione o botão central para completar a operação. Mais informação na pág. 81.
Temperatura cor
Color temperature
:adjust :enter
A temperatura de cor refer-se à cor da luz emitida por um radiador a um temperatura específi­ca dada em graus Kelvin. Isto é uma via precisa de medição de luz de fontes especto contínuo como o sol lâmpadas de filamentos incandescentes ou de tungesénio. Contudo a temperatura de cor pode não ser precisa com fontes de espectro descontínuo como as fluo­rescentes e vapor de mercúrio.
Acerca Temperatura Cor
MEMÓRIA - GUARDAR AJUSTES NA CÂMARA
Para gravar o ajuste actual, rpressione o botão M SET (1) o ajuste aparece no ecrã de registo.
Use os controlos ou as teclas dta/esq do controlador para seleccionar o registo de memória no qual os ajustes vão ser gravados: qualquer registo prévio é substituido. Pressione o botão central do controlador para completar a operação.
Três conjuntos de ajustes podem ser gravados. Isto poupa tempo na repetição de condições eliminando a necessidade de ajustar a câmara várias vezes. Os ajustes da câmara não podem ser apagados da memória desligando a câmara. Eles são eliminados com a função reiniciar na secção 3 do menu de configuração.
Select register
:adjust :enter
Memory registers
Os ajustes da câmara são rechamados com o controlo do modo de exposição.
Pressione o anel de libertação e rode o controlo do modo de exposição para o registo de memória apropriado (2).
O ajustes são exibidos no monitor. As posições do controlos podem não reflectir os ajustes da câmara.
O botão M SET pode ser usado como um atalho do menu. A função atalho é fixa na secção 4 do menu custom.
Registo de memória
Select register
:select :enter
Botão voltar
Custom WB error.
Os aneis de controlo podem deslocar o cursor nos menus. O anel frontal desloca o cursor para cima e para baixo. O traseiro para a esquerda e direita.
Notas
Flash mode Fill-flash Flash control ADI flash
Power ratio 1/1
Setup
0.3Ev/3frames
0.3Ev/3frames
Setup
Bracket order
Inst.Playback 2 sec.
Setup Image & info.
Noise reductn On
Interval
Image size L: 3008x2000 Quality Fine Color mode Natural: sRGB Digital FX
Reset
Use as teclas esquerda e direita do controlador para iluminar o separador de menu apropriado; os menus serão alterados à medida que os separadores são iluminados.
64
Menu gravação
No modo de gravação, pressione o botão de menu para abrir e fechar o menu. As quatro teclas direccionais do controlador e os aneis de controlo são usados para mover o cursor no menu. Pressionando o botão central introduzirá o ajuste.
Quando o secção do menu é exibida, use as teclas para cima e para baixo para navegar através das diferentes opções do menu. Ilumine a opção escolhida para alterar.
Pressione a tecla direita para exibir os ajustes; o ajuste actual é indicado por uma seta. Para voltar às opções do menu, pressione a tecla esquerda.
Use a tecla para cima/baixo para iluminar o novo ajuste. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Pressione o botão central para seleccionar o ajuste iluminado.
Uma vez seleccionado o ajuste, o cursor voltará às opções do menu e o novo ajuste será exibido. Mais alterações podem ser feitas. Para voltar ao modo de gravação, pressione o botão menu.
NAVEGAR NO MENU DE GRAVAÇÃO
Active o menu de gravação com o botão menu. Sep. 1 no topo do menu será iluminado.
MENU GRAVAÇÃO
65
para ajustar resolução de imagem (p. 66). para fixar tipo de ficheiro e compressão (p. 66).
Para fixar o modo de flash do flash incorporado (p. 71). Para fixar controlo automático ou manual de flash (p. 75).
Para reiniciar as funções do modo de gravação (p. 70).
Para fixar e iniciar o modo de gravação intervalo (p. 78)
Para fixar os parâmetros de escalonamento exposição (p. 70).
Para reproduzir imagens após gravação (p. 77).
Para seleccionar modo cor e espaço de cor (p. 68).
Para aplicar a redução ruido para exposições longas (p. 77).
Para fixar os parâmetros de escalonamento flash (p. 70). Para fixar a ordem de fotogramas de escalonamento (p. 70).
Controlos de saturação, nitidez, saturação e tonalidade (p. 69).
Para fixar a saída flash manual (p. 76).
Para fixar o formato de reprodução imediata (p. 77).
66
Menu gravação
Os parâmetros de formato e qualidade de imagem são configurados na secção 1 do menu gravação (p. 64). As alterações são visualizadas no monitor.
S
S: 1504 X 1000 (Pequeno)
O formato de imagem afecta o número de pixels de cada imagem. Quanto maior for o formato maior é o tamanho do ficheiro. Escolha o formato de imagem com base no uso final da imagem ­imagens mais pequenas serão mais práticas para páginas web, atendendo a que imagens maiores produzem impressões de maior qualidade.
A qualidade de imagem controla o tipo de ficheiro e rácio de compressão. RAW é o ficheiro de maior qualidade de imagem. Os ajustes extra fino, fino e standard produzem ficheiros JPEG em vários rácio de compressão. Maior qualidade menor rácio de compressão e maiores ficheiros. Se a utilização económica do cartão é importante, utilize o modo standard. As opções RAW e JPEG criam dois tipos de ficheiros de imagem de uma vez, um grande ficheiro RAW e um ficheiro JPEG fino com um formato de imagem seleccionado com o menu. As imagens são gravadas com o mesmo nome de ficheiro, mas com extensões diferentes (p.126).
No modo de qualidade de imagem RAW, o formato de imagem é fixo e não pode ser ser alterado. O formato de imagem não é exibido nos monitores. A reprodução alargada e as funções de impressão não podem ser usadas.
Ao contrário de outros modos de qualidade de imagem, os dados de imagem RAW não estão processados e necessitam de processamento de imagem antes de serem usados. Para processar os dados RAW, é necessário o DiMAGE Viewer ou o software DiMAGE Master opcional.
Imagem Extra fine: JPEG Imagem Fine: JPEG Imagem Standard: JPEG
X.FIN
FINE STD.
FORMATO E QUALIDADE IMAGEM
Imagem RAW
RAW
Imagem RAW & JPEG
RAW+
L
L: 3008 X 2000 Grande)
M
M: 2256 X 1496 (Médio)
67
Extra fine
Fine
Standard
292 463
S: 1504 X 1000
Extra fine
Fine
Standard
1.6MB 850KB 540KB
Formatos aproximado de ficheiro
O contador de imagens indica o número aproximado de imagens que podem ser armazenadas no cartão de memória com a con­figuração de formato e qualidade de imagem da câmara. Se altera a configuração, o contador de imagens é ajustado de acordo. Porque o cálculo é baseado em médias de formatos de ficheiros, a imagem actual pode não alterar o contador ou pode diminui-lo em mais de um. Quando o fotograma exibe zero, isto indica que mais imagens naquele ajuste de formato e qualidade não podem ser captadas. Alterar os ajustes pode permitir gravar mais imagens no cartão.
Notas
O número de imagens que podem ser gravadas num cartão de memória é determinado pelo formato do cartão e formato de ficheiro das imagens. Um cartão de memória pode conter imagens de diferentes qualidades. O formato actual é determinado pela cena; alguns objectos podem ser mais comprimidos do que outros.
RAW
RAW
M: 2256 X 1496
3.3MB
1.7MB
1.0MB
5.9MB
3.0MB
1.8MB
8.6MB
L: 3008 x 2000
Nº aproximado de imagens que podem ser gravadas com cartão de 256 MB
72 141 235
– 41 81
138
26
Contador fotogramas
Quando abre um ficheiro RAW com o DiMAGE Viewer, o “slider” filtro como descrito no manu­al de instruções não aparece no ecrã de processamento RAW. O “slider” tonalidade está disponível em seu lugar.
Notas DiMAGE Viewer
157
68
Menu gravação
69
MODO COR
O modo de cor controla como a imagem aparece assim como o espaço de cor. O modo de cor é fixo na secção 1 do menu de gravação (p. 64) .
Cor natural – reproduz com fidelidade as cores da cena. Este modo não usa indicador no monitor quando activo. Emprega espaço cor sRGB
Natural Plus - aumenta o contraste e precisão. Emprega o espaço de cor sRGB.
Adobe RGB incorporado - o mesmo que para cor natural, este modo reproduz as
cores da cena de maneira fiel, mas usa a gama mais extensa do espaço de cor RGB. O espaço de cor está incorporado nos dados de imagem.
Adobe RGB apresenta uma gama de cor maior do que o espaço de cor RGB normal. O formato da gama limita as cores que podem ser produzidas: maior gama mais cores. Se a imagem vai ser impressa com uma impressora de elevada resolução, recomenda-se a utilização do modo de cor Adobe RGB em vez dos modos de cor RGB de Cores Naturais e Cores Naturais Plus.
Equilíbrio de cor pode ser usado quando abre ficheiros de imagem Adobe-RGB. Quando usa o DiMAGE Viewer, a função de equilíbrio de cor deve ser activado e o espaço de cor fixo para “Original Color Space (Adobe RGB)” ou Adobe RGB na janela de preferências, ver o manual do software. O DiMAGE Viewer fornecido com este produto ou uma versão mais recente é necessário para abrir imagens Adobe RGB RAW captadas com esta câmara.
ACERCA ADOBE RGB
Pode repetir continuamente a realização de ajustes e em combinação. Os ajustes permanecem até serem manualmente reiniciados. Quando fixo em qualquer valor diferente de zero, um indicador e valor é exibido no monitor como um aviso.
CONTROLO EFEITOS DIGITAL (FX)
Use as teclas para cima/baixo ou o anel de controlo frontal para seleccionar o parâmetro a alterar.
O controlo de efeitos pode ajustar o contraste da imagem, saturação, nitidez e tonalidade. Estes controlos são acedidos a partir da secção 1 do menu de gravação (p. 64).
Ilumine “Enter” na opção de Efeitos Digitais na sevcção 1 do menu modo de gravação. Pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã.
Image size Quality Color mode
Digital FX
Enter
Reset
Saturation
Sharpness Hue
:move
Digital FX Setup
Contrast
-2 +20
:sel. :enter
Use as teclas esq/dta ou o anel de controlo traseiro para ajustar o parâmetro.
Pressione o botão central para completar a operação.
Painel de efeitos digitais
70
MODOS FLASH
O modo de flash pode ser altarado na secção 2 do menu de gravação (p. 64). Para que o flash dispare deve ser levantado manualmente. Baixe o flash para que não dispare. O ajuste de balanço automático de brancos dará prioridade à temperatura de cor do flash. Se usar outro ajuste de balanço de brancos a prioridade é dada aos ajustes activos de temperatura de cor.
Menu gravação
71
O flash de enchimento- usado como luz principal
ou suplementar em situações de fraca luminosidade, o flash actua como fonte principal de luz e dominará a luz ambiente. Em situações de luz solar muito forte ou luz indirecta, o flash de enchimento pode reduzir as sombras muito marcadas.
Redução de olhos vermelhos - usada quando se realizam fotografias de pessoas ou animais em situações de fraca luminosidade. O efeito de olhos vermelhos é causado pelo reflexo da luz na retina do olho. A câmara dispara vários pré-flashes antes do flash principal para contrair as pupilas dos olhos.
A sincronização à cortina traseira - usada com exposições longas para obter imagens de acção em que fiquem traços do movimento atrás do motivo. O efeito não é visível com velocidades de obturação demasiado rápidas e assuntos parados.
Quando o obturador é libertado, o pré-flash dispara, mas não é para exposição mas para a medição. O flash disparará de novo no momento que antecede o fecho do obturador.
Wireless / flash remoto - permite que a câmara controle uma unidade de flash fora da câmara sem necessidade de cabo. Ver pág. 72.
Flash enchimento
Rear sync.
REINICIAR MODO GRAVAÇÃO
As funções do menu podem ser reiniciadas na secção 1 do menu (p.64). Quando seleccionado surge um ecrã de confirmação. Escolhendo “Yes”reinicia as funçõs e ajustes seguintes. “No” cancela a operação.
Selecção área de focagem Área AF pontual p. 55
Balanço brancos Pré-programado Diurno ±0 p. 60
Temperatura de cor 5500K p. 60
Efeitos digitais (FX) tudo reiniciado para ±0 p. 69
Modo flash Flash enchimento ou red. olhos verm. 1 p. 71
Controlo flash ADI p. 75
Rácio energia flash manual 1/1 p. 76
Configuração escalonamento exposição 0.3Ev / 3 fotogramas p. 70
Flash bracketing setup 0.3Ev / 3 frames p. 70
1. O modo de flash é reiniciado para um dos dois últimos modos seleccionados.
O incremento de escalonamento e o número de fotogramas na exposição e bracket de flash é seleccionado na secção 2 do menu de gravação (p. 64). O incremento é em Ev (p. 81). Para mais informação, ver pág. 58.
CONFIGURAR ESCALONAMENTO
Flash mode Fill-flash Flash control ADI flash
Power ratio 1/1
Setup
0.3Ev/3frames
0.3Ev/3frames
Setup
Bracket order
Configurar bracket exposição
Configurar bracket flash
A ordem na qual o fotograma de escalonamento é captado é seleccionado na secção 2 do menu de gravação (64). Para mais informação, ver pág. 58.
ORDEM DE ESCALONAMENTO
Normal - subexposição - sobreexposição* Subexposição - normal - sobreexposição
Ordem de escalonamento
* Com 5 escalonamentos de fotograma, a ordem de escalonamento é 0, –, +, –, +.
72
Menu gravação
WIRELESS / FLASH REMOTO
O flash remoto fora da câmara sem fios permite à câmara controlar as unidades de flash 5600HS (D) e 3600HS(D) sem a necessidade de cabo de ligação. Uma unidade de flash ou várias podem ser colocadas à volta do assunto para criar diferentes efeitos de iluminação.
O flash incorporado da câmara dispara para controlar as unidades de flash fora da câmara mais do que para iluminar o assunto.
flash da câmara-on
Wireless/ flash remoto
1. Retire a tampa da sapata de acessórios (p.117) e coloque a unidade flash Minolta 5600HS(D) ou 3600HS(D) na sapata do flash da câmara até ficar bem encaixada.
2. Ligue a câmara e a unidade de flash.
3. Ajuste a câmara para o modo de flash sem fios na secção 2 do menu de gravação. (p. 64) A câmara será ajustada para o canal de flash fora da câmara sem fios e o flash no modo de flash sem fios em simultâneo.
4. Pressione e mantenha o botão libertação para desengrenar o travão de segurança e retire a unidade de flash da câmara.
73
Levante o flash incorporado da câmara e posicione a câmara e flash à volta do assunto. Ver na página seguinte as distâncias para funcionamento.
Certifique-se de que nenhum objecto fica entre a câmara e a unidade de flash. A unidade de flash pode ser testada pressionando o botão AEL na câmara. A configuração botão AEL na secção 1 do menu custom deve estar configurada para uma das opções de manter. Se o flash não dispara altere a posição da câmara ou do flash. A sincronização a baixa velocidade está activa nos modos de exposição P e A (p. 47).
Quando o flash 5600HS(D) e 3600HS(D) está carregado, o iluminador AF na frente da uniadde pisca. O sinal de flash no visor mostra o estado do flash da câmara (p. 31). Tire a fotografia como descrito na secção de gravação básica na pág. 28.
O Wireless/flash remoto apresenta melhor desempenho em situações de luminosidade ténue ou luz interior. Sob luz brilhante o flash pode não ser capaz de detectar os sinais de controlo do flash incorporado da câmara.
Quando não usa as unidaes de flash fora da câmara, desligue o modo de flash wireless na secção 1 do menu de gravação ou pode provocar exposições imprecisas. O flash 5600HS(D) e o flash 3600HS(D) podem ser reiniciados simultaneamente com a câmara. Simplesmente monte a unidade de flash na sapata de acessórios e altere o ajuste modo de flash wireless no menu para outro modo de flash.
Sincronização a alata velocidade está disponível, ver pág. 118. O Wireless/Remote Flash Controller não é compatível com esta câmara.
Flash mode Fill-flash
Flash control Red eye Power ratio Rear sync.
Setup
WirelessSetup
Bracket order
74
Menu gravação
WIRELESS/CÂMARA REMOTA E ALCANCES DE FLASH
Distância flash- assunto
Distância câmara - assunto
A câmara e flash devem estar dentro do alcance de 5m ao assunto.
Até Veloc. Sinc.
1
1.4 ~ 5m / 4.6 ~ 16.4ft 1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft 1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 2.5m / 3.3 ~ 8.2ft1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 3.5m / 3.3 ~ 11.5ft
1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
Especificações com Program flash 5600HS(D) a ISO 100
1/1000 seg.
1 ~ 2.5m / 3.3 ~ 8.2ft 1 ~ 1.7m / 3.3 ~ 5.6ft 1 ~ 1.2m / 3.3 ~ 3.9ft
Abertura
75
CONTROLO FLASH
ƒ/2.8 ƒ/4.0 ƒ/5.6
ƒ/2.8 ƒ/4.0 ƒ/5.6
Distância câmara
assunto
Distância flash assunto
2
Specifications with Program flash 3600HS(D) at ISO 100
1
1.4 ~ 5m / 4.6 ~ 16.4ft 1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft 1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 2m / 3.3 ~ 6.6ft1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 5m / 3.3 ~ 16.4ft
1 ~ 3m / 3.3 ~ 9.8ft
1 ~ 4m / 3.3 ~ 13.1ft 1 ~ 2m / 3.3 ~ 6.6ft
1 ~ 1.5m / 3.3 ~ 4.9ft –
1. A velocidade de sincronização de flash é de 1/125 seg. Anti-Shake on e 1/160 sec. com Anti­Shake off. Velocidades de obturação até este limite podem ser usadas.
2. Duplique a distância máxima quando utiliza a câmara num sensibildade de ISO 400. A distância máxima não pode exceder 5m ou 16.4 ft.
Flash mode Fill-flash Flash control ADI flash
Power ratio 1/1
Setup
0.3Ev/3frames
0.3Ev/3frames
Setup
Bracket order
Estão disponíveis o modo ADI, pré-flash TTL e manual . O modo de controlo de flash pode ser alterado na secção 2 do menu do modo de gravação (p.64). O controlo de flash usado depende da lente e combinação de flash.
Medição flash ADI - Integração de distância avançada. Este modo de medição combina a informação de distância da partir de lentes série D com a informação da exposição pré-flash. ADI é menos influenciado pela reflectância do assunto.
A câmara comuta automaticamente de ADI para pré flash TTL quando o sistema de focagem automática é impedido de focar. Quando usa o Marcro Twin Flash 2400, Macro Ring flash 1200 ou uma unidade de flash wireless, o controlo de flash é configurado para pré flash.
Pre-flash TTL - Calcula a exposição de flash apenas com pré-flash. Este modo deve ser usado apenas com filtros macro ou filtros que reduzam a quantidade de luz que entra na câmara, como por exemplo os filtros de densidade neutra. O Pre-flash TTL deve ser usado quando um difusor está colocado no flash incorporado, o adaptador grande angular com Program flash 3600HDS(D), bounce flash com Program flash 2500(D) ou uma unidade de flash externa.
Flash manual - o flash dispara com potência máxima, 1/2, 1/4, 1/8 ou 1/16. O rácio de energia é seleccionando na secção 2 do menu de gravação (p. 64). Ver na pág. seguinte flash manual e rácio de energia. Porque não é usado pré-flash, o controlo de flash manual pode ser usado para disparar unidades de flash escravas. O flash manual não pode ser usado com wireless.
1/250 seg.
76
Menu gravação
A intensidade de saída do flash pode ser especificada quando usa o controlo flash manual com rácios de energia.
Configure a opção controlo de flash na secção 2 do menu de gravação para manual. O rácio de energia, pode então ser seleccionado. Ver pág. 64 para operação do menu.
17 / 56 24 / 79 34 / 112
48 / 157
77
A lista seguinte mostra os nºs de guia aproximados para cálculo de flash manual. As equações seguintes são úteis para determinar o nº de guia, abertura (ƒn), ou distância flash assunto necessária à exposição.
Nº guia (para distâncias em metros / pés)
Power ratio
1/1 (Full)
1/4 1/8
200 400 800
Camera sensitivity (ISO)
8.5 / 29 6 / 20
12 / 39
17 / 56
17 / 56
12 / 39
24 / 79
8.5 / 29
1/2
12 / 39 17 / 56 24 / 79
34 / 112
1/16
4.2 / 14
12 / 39
8.5 / 296 / 20
12 / 39
100
6 / 20
4.2 / 14
8.5 / 29
3 / 10
Flash mode Fill-flash Flash control Manual
Power ratio 1/1
Setup
0.3Ev/3frames
0.3Ev/3frames
Setup
Bracket order
FLASH MANUAL E RÁCIO DE ENERGIA
Quando o flash da câmara é levantado, o rácio de energia é exibido no monitor.
Rácio energia
Número guia = número ƒ X distância Distância = número guia / número ƒ número ƒ = número guia / distância
68 / 223
3200
24 / 79
34 / 112
48 / 157
17 / 56
1600
REPRODUÇÃO IMEDIATA
Após cada imagem ser captada, é exibida como especificado no menu. Pressione o botão disparador do obturador parcialmente para finalizar a reprodução imediata.
Durante o período de reprodução imediata, as imagens captadas podem ser apagadas usando o botão de apagar (p. 36). Quando uma série de escalonamento avanço contínuo é captada, toda a série é eliminada. Imagens singulares não RAW podem ser ampliadas com o botão de ampliação. A imagem é centrada na área AF usada, ver pág. 38 para informação.
Após uma imagem ser capatada, pode ser exibida nos monitores para dois, cinco ou dez segundos antes de serm gravados. Quando usa escalonamento avanço contínuo é usado um índice de exibição. A reprodução imediata é activada e o comprimento é fixo com a opção de reprodução imediata na secção 3 dp menu de gravação (p. 64).
Inst.Playback 2 sec.
Setup Image & info.
Noise reductn On
Interval
A opção de configuração abaixo da reprodução imediata especifica o formato de exibição.
Apenas imagem Imagem & informação Imagem & histograma
Esta função reduz o efeito do ruído escuro com exposição de um segundo ou superior. O processamento é aplicado a cada imagem após a sua captação. O monitor permanece vazio durante o processamento por um período máximo de 30 segundos. Isto pode ser desligado na secção 3 do menu de gravação ( p. 64). A redução ruído usa a subtração fotograma escuro. A redução de ruído não é aplicado a uma série de imagens avanço contínuo.
REDUÇÃO RUÍDO
78
Menu gravação
INTERVALO
O modo intervalo realiza uma série de imagens fixas num período de tempo, semelhante à fotografia intervalo de tempo.
Configure o controlo do modo de avanço para a posição de avanço fotograma a fotograma (p. 56) antes de abrir o menu, Ilumine “setup” na opção intervalo na secção 3 do menu de gravação e pressione o botão central para abrir o ecrã de configuração.
79
Inst.Playback
Setup
Noise reductn
Setup
Start
Interval
Inst.Playback
Setup
Noise reductn
Setup Start
Interval
2
No. of frames
Start time
:move
Interval
Interval
30s - 60min
min
1
:sel. :enter
No delay
Use as teclas para cima/baixo ou o anel de controlo frontal para seleccionar o parâmetro a ser alterado.
Use as teclas esq/dta ou o controlo traseiro para ajustar o parâmetro.
Pressione o botão central para completar a operação.
Confirmirme os ajustes do menude gravação, ilumine a opção iniciar e pressione o botão central para colocar a câmara em modo de gravação intervalo.
O indicador de intervalo aparece no monitor.
Após colocar a câmara num tripé, componha a imagem de modo a que a área assunto fique dentro da moldura de focagem; a câmara fixa o foco, exposição e balanço de brancos e carrega o flash no momento que antecede cada exposição.
Confirme se o cartão de memória tem capacidade suficiente para as séries comparando o número de fotogramas na série intervalo com o número de imagens gravadas exibidas no contador de fotogramas. O formato de imagem e ajustes de qualidade podem ser alterados para aumentar o nº de fotografias que podem ser gravadas no cartão de memória.
AF contínuo pode ser usado. Para ultrapassar o sistema automático, use focagem manual (p. 52), exposição manual (p. 44) e balanço brancos programado ou custom (p. 60).
Pressione o botão disparador para iniciar a série. Durante as séries de intervalo, o monitor será desligado entre exposições para conservar energia. A lâmpada de acesso brilha quando uma imagem está sendo gravada.
A câmara para a gravação e reinicia para o primeiro fotograma quando a série está completa ou quando o cartão está cheio. A utilização do adaptador AC é recomendado quando grava com intervalos longos uma grande quantidade de fotogramas. Para cancelar a série intervalo desligue a câmara ou pressione o disparador do obturador parcialmente.
Indicador intervalo
81
80
Breve guia para fotografar
A fotografia pode ser uma actividade recompensadora. É um vasto e disciplinado campo que pode levar anos a dominar. Mas o prazer da realização de fotografias e o gozo na captação de um momento mágico não pode ser comparado. Este guia é uma breve introdução a alguns princípios básicos da fotografia.
BREVE GUIA PARA FOTOGRAFAR
A lente zoom não só afecta o tamanho do assunto na fotografia, como também influencia a profundidade de campo e perspectiva. A profundidade de campo é a área entre o assunto mais próximo no foco e o mais afastado no foco. Como a lente aproxima o assunto (na posição telefoto), a profundidade de campo torna-se sombreada, destacando o assunto do fundo. Muitos retratos são realizados com lentes telefoto. Realizar o afastamento para a posição grande angular faz com que o primeiro plano e o fundo fiquem nítidos. Habitualmente as fotografias de paisagem tiram vantagens da grande profundidade de campo das lentes grande angular.
As lentes grande angular também criam uma forte perspectiva que dá a noção de profundidade à imagem. As lentes telefoto comprimem o espaço entre o assunto e o fundo criando uma fraca perspectiva.
O obturador controla não só a exposição mas também a capacidade de congelar a acção. Velocidades de obturação rápidas são usadas em fotografia de desporto para congelar o movimento. Velocidades lentas podem ser usadas para mostrar o decorrer do movimento tal como o cair da água numa cascata. É importante o uso de tripé com velocidades lentas.
Para trabalhos críticos, faça um teste fotográfico e veja o resultado reprodução (p.34). A imagem pode ser apagada se não é aceitável.
FONTES DE LUZ E COR
O olho humano adapta-se extremamente bem a diferentes condições de luminosidade. O papel deste manual que está a ler parece-lhe branco, independentemente do tipo de iluminação. Os sistemas fotográficos são muito menos flexíveis. À medida que muda a fonte de luz, o mesmo acontece com a cor geral da cena a fotografar- os tectos fluorescentes dos escritórios dão origem a uma coloração verde das fotografias, as lâmpadas domésticas vulgares de tungsténio tornam tudo vermelho. Os controlos de balanço de brancos da câmara ajustam-se para diferentes tipos de iluminação, tal como acontece com os nossos olhos, de forma a darem origem a fotografias naturais.
A fonte de luz mais comum, o sol, muda de cor em função da hora do dia e das condições atmosféricas. O sol é muito quente junto da linha do horizonte e muito azul a meio do dia. O balanço de brancos pré-defindo diurno está ajustado para dias de sol sem nuvens. Quando o céu está nublado, a cor é mais fria e é apropriado o ajuste Nublado. Quando o fonte de luz principal é a luz do céu, luz do céu azul em vez de luz solar directa, a cor daí resultante é muito azul. O balanço de brancos pré-definido sombreado está ajustado para esta situação.
A luz artificial é mais consistente mas apresenta variações. As lâmpadas de tungsténio tornam-se mais quentes à medida que a sua potência vai diminuindo. E as lâmpadas fluorescentes são classificadas de acordo com a respectiva cor. Os ajustes de balanço de brancos podem ser ajustados com o botão de controlo no verso da máquina (p. 60) para ir ao encontro das mudanças verificadas nas fontes de luz.
Alguma iluminação artificial possui um espectro descontínuo que cria uma cor muito pouco natural numa fotografia. O balanço de brancos não consegue corrigir iluminação de alta energia a vapor: vapor de sódio (luzes amarelas das estradas) ou vapor de mercúrio. Para retratos sob essas condições de iluminação, pode ser utilizado flash para aumentar a luz ambiente. Com paisagens que possuam esse tipo de luzes, configure o balanço de brancos para a configuração pré-definida diurna.
+2.0 Ev +1.0 Ev ±0.0 Ev –1.0 Ev –2.0 Ev
4X mais claro 2X mais claro
1/2 mais claro 1/4 mais claro
Exposição calculada
O QUE É UM EV?
O padrão EV entende-se por valor de exposição. Uma alteração de um EV ajustará a exposição calculada pela câmara num factor de dois. Um Ev e um “passo” são o mesmo
Slide show
Off –
DPOF set Date imprint Index print Cancel print
82
Menu de reprodução
NAVEGAR NO MENU DE REPRODUÇÃO
83
Para reproduzir imagens automaticamente (p. 88)
Para selecionar a pasta a visulaizar em reprodução (p. 85).
Para seleccionar imagens para impressão DPOF (p. 89). Para imprimir a data de captação com cada impressão (p. 90) Para criar um índice de impressão com a ordem DPOF (p. 90)
Delete – Format
View folder
Lock
Index format 9 frames
All folders
Folder name 100KM023
para apagar imagens no cartão (p. 84) Para formatar um cartão (p. 85). Seleccionar uma ou todas pastas para visualização em reprodução (p.85)
Para proteger imagens de serem apagadas (p. 86). Para especificar o formato de reprodução índice (p. 87).
Para cancelar ordens DPOF no cartão de memória (p. 90).
MENU REPRODUÇÃO
Use as teclas direita esquerda do controlador para seleccionar o separador do menu adequado: os menus alteram à medida que os separadores são iluminados.
Quando se selecciona o menu desejado, com as teclas para cima/baixo navega nas opções do menu. Seleccione a opção cujo parâmetro pretende alterar.
Pressione a tecla direita do controlador para exibir os ajustes com o parâmetro actual indicado por uma seta. Para voltar ao menu de opções, pressione a tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para seleccionar o novo ajuste. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para continuar.
Pressione o controlador para aceitar a selecção escolhida.
Uma vez seleccionado um ajuste, o cursor voltará ao menu de opções e o novo ajuste será exibido. Pode continuar a realizar ajustes. Para voltar ao modo reprodução, pressione o botão de menu.
Active o menu do modo de reprodução com o botão de menu. O separador “1” será iluminado.
No modo de reprodução, pressione o botão menu para abrir e fechar o menu. As quatro teclas do controlador e os aneis de controlo deslocam o cursor no menu (p. 65). Pressionando o botão central do controlador introduz um ajuste.
ECRÃ DE SELECÇÃO FOTOGRAMA
Quando um ajuste de fotograma marcado é escolhido no menu, pode assim escolher ficheiros múltiplos. O formato indice do ecrã pode ser alterado na secção 1 do menu do modo de reprodução (p. 87).
A tecla p/cima do controlador selecciona o fotograma; quando seleccionado surge um indicador perto da imagem “thumbnail”. A tecla p/baixo anula a imagem removendo o indicador.
A tecla dta/esq. do controlador movem a moldura amarela para seleccionar a imagem.
Pressione o botão central para completar a operação. Pressionando o botão menu cancela o ecrã e qualquer operação efectuada.
:move
:sel. :enter
Apenas as imagens gravadas são guardadas com a opção ver pasta na secção 1 do menu de reprodução ( p. 82) pode ser visualizado ou editado na reprodução. Duas opções estão disponíveis:
Todas as pastas - mostra todas as imagens no cartão de memória.
Pasta singular - para visualizar e editar imagens numa pasta específica. A pasta é especificada na opção de nome de pasta por baixo de visualização pasta.
Para mais informações sobre a organização de cartões de memória, ver página 126. As pastas podem ser criadas e seleccionadas na secção 2 do menu de configuração (p. 108, 109).
84
Menu reprodução
85
APAGAR
Apagar elimina em definitivo a imagem. Uma vez apagada a imagem não mais pode ser recuperada.
Fotogramas marcados - Para apagar várias imagens. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção fotograma é exibido. Use as teclas direita/esquerda do controlador para seleccionar a 1ª imagem a ser apagada. Pressionando a tecla p/cima marcará a imagem com o indicador de “lata de lixo”. Para deixar a selecção de uma imagem para apagar, seleccione-a com a moldura amarela e pressione a tecla para baixo; O indicador de “lata lixo” desaparecerá. Continue até todas as imagens a serem eliminadas estejam marcadas. Pressione o controlador para continuar (aparece o ecrã de confirmação), ou pressione o botão de menu para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução. No ecrã de confirmação seleccionando e introduzindo “Yes” as imagens marcadas serão eliminadas.
Tudo na pasta - para apagar imagens desbloqueadas numa pasta especificada pela opção de visualizar pasta.
Tudo no cartão - Todas as imagens desbloqueadas no cartão serão apagadas.
As imagens podem ser apagadas uma a uma, em bloco ou a totalidade de um ficheiro com o menu do modo de reprodução. Antes de eliminar uma imagem surge um ecrã de confirmação; escolhendo “Yes” executará a operação, “No” cancelará a operação. Apenas as imagens na opção visualizar pasta na secção 1 do menu reprodução (p.82) podem ser visualizadas e apagadas com as molduras marcadas e as opções tudo na pasta. Apagar tem três possibilidades:
Delete – Format
View folder
Lock
Index format 9 frames
All folders
Folder name 100KM023
FORMATAR
A função de formatação é usada para apagar todos os dados existentes num cartão de memória. Antes de formatar um cartão copie todos os dados para um computador ou dispositivo de armazenamento.O bloqueio de imagens não as protegerá de eliminação durante a formatação do cartão. Formate o cartão usando a câmara; nunca utilize o computador para formatar o cartão.
Quando a opção de formatação é seleccionada e aceite na secção 1 do menu de reprodução, aparece um ecrã de confirmação. Escolhendo “Yes” formata o cartão, escolhendo “No” o cartão não é formatado. Aparecerá um ecrã para indicar que o cartão está sendo formatado, pressione o botão central do controlador para voltar ao menu de reprodução.
Quando um cartão é formatado, todos os dados no cartão são eliminados.
VISUALIZAR PASTA
Delete – Format
View folder
Lock
Index format 9 frames
Single folder
Folder name 100KM023
86
Menu reprodução
87
Iimagens singulares, múltiplas ou todas as imagens nu cartão de memória ou numa pasta especificada com a opção visualizar pasta podem ser bloqueadas. Uma imagem bloqueada não pode ser apagada com o menu do modo reprodução nem com o botão apagar. Imagens importantes devem ser bloqueadas. As imagens são bloqueadas na secção 1 do menu de reprodução (p.82).
A opção de apagar tem cinco possibilidades:
Fotogramas marcados - Para bloquear várias imagens. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção fotograma será exibido 8p. 83). Use as teclas direita/esquerda do controlador para seleccionara imagem a bloquear. Pressionando a tecla p/cima marcará a imagem com o icon de bloqueio. Para desbloquear uma imagem, seleccione-a com a moldura amarela e pressione a tecla para baixo; O icon desaparecerá. Continue até todas as imagens a serem bloqueadas estarem marcadas. Pressione o controlador para bloquear as fotografias marcadas, ou pressione o botão de menu para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução.
Todos na pasta - Todas as imagens na pasta especificada pela opção de visualizar pasta serão bloqueadas.
Todos no cartão - Todas as imagens no cartão de memória serão bloqueadas.
Pasta desbloqueada - Todas as imagens na pasta especificada pela opção de visualizar pasta
serão desbloqueadas.
Cartão desbloqueado . Todas as imagens no cartão serão desbloqueadas.
Bloquear uma imagem protegerá a sua eliminação. Contudo, a função de formatação apagará todos os ficheiros num cartão de memória quer esteja bloqueado ou não.
FORMATO ÍNDICE REPRODUÇÃOBLOQUEAR
:select folder
A opção formato índice na secção 1 do menu de reprodução pode especificar uma reprodução índice de quatro, nove e dezasseis imagens (p. 37) e ecrãs de selecção de fotogramas. Um browser de ficheiro também pode ser usado em vez do modo de exibição de reprodução índice; exibição 9 fotograms é usado para os ecrãs de selecção.
9-frame index
Após seleccionar a opção de browser de ficheiro no menu, pressione o botão de exibição no modo de reprodução para exibir o browser de ficheiro.
As teclas para cima/baixo comutam entre os separadores pasta e imagens, um separador ou imagens é iluminado.
As teclas esq/dta do controlador seleccionam o separador pasta ou imagens.
88
Menu reprodução
89
A secção 2 do menu modo de reprodução inicia a função de exibição de diapositivos. Esta função visualiza automaticamente as imagens cada cinco segundos no cartão ou no arquivo especificado com a opção de visualização de pasta na secção 1 do menu. Ilumine “Enter” na opção visualizar slide na secção 2 do menu de reprodução e pressione o centro do controlador para iniciar a reprodução de visualização de slides.
VISUALIZAR SLIDES
Pressione o botão central para fazer pausa e reiniciar a apresentação.
Para cancelar a apresentação, pressione o botão menu ou a tecla para baixo do controlador.
Use as teclas dta/esq. para avançar na aperesentação ou voltar à imagem anterior.
ACERCA DO DPOF
Esta câmara tem como suporte a versão 1.1 de DPOF™. O DPOF (Digital Print Order Format) permite a impressão directa de imagens fixas a partir de câmaras digitais. Após o ficheiro DPOF ser criado, o cartão de memória é simplesmente levado a um laboratório ou inserido na ranhura do cartão de memória das impressoras compatíveis com DPOF.
Quando se cria um ficheiro DPOF é criado automaticamente um arquivo “misc” no cartão para o guardar (p.126). Não se pode criar ficheiros para imagens RAW ou imagens usando o modo de cor Adobe RGB incorporado (p. 68).
A opção de configuração DPOF é usada para configurar uma ordem para impressões standard de imagens digitais. Imagens singulares, múltiplas ou todas as imagens no cartão ou numa pasta específicada com a opção de visualizar pasta podem ser impressas.
Configuração DPOF apresenta três opções:
CONFIGURAR DPOF
Fotogramas marcados - Para escolher um grupo de imagens a ser impresso ou quando o número de cópias para cada imagem varia. Quando seleccionado, aparece um ecran de selecção de fotograma (p.83). Use as teclas direita/esquerda do controlador para marcar a imagem a imprimir. Pressionando a tecla para cima marcará a imagem com o icon de impressora. O nº perto do indicador indica o nº de cópias a ser realizado. Pressionando a tecla para cima aumentará o nº de cópias , a tecla para baixo diminuirá esse nº. Pode ordenar um máximmo de 9 cópias. Para cancelar a impressão de uma imagem, pressione a tecla para baixo até o nº de cópias atingir o zero e o indicador desaparecer. Pressione o control para criar o ficheiro DPOF, ou pressione o botão menu para voltar ao modo reprodução.
Tudo na pasta - Para seleccionar as imagens no arquivo específicado pela opção de visualizar pasta.
Tudo no cartão - Para seleccionar todas as imagens no cartão de memória para impressão.
Quando se escolhe a opção tudo na pasta ou tudo no cartão aparece um ecran solicitando o nº de cópias de cada imagem; pode pedir um máximo de 9 cópias. Utilize as teclas para cima/baixo para fixar o nº desejado. Se a opção tudo no cartão foi usada para criar uma ordem de impressão, qualquer imagem adicional gravada depois no ficheiro não é incluida na ordem.
Os ficheiros DPOF criados noutras câmaras serão apagados quando um ficheiro DPOF é criado.
Slide show Enter
DPOF set Date imprint Index print Cancel print
Slide show
Off –
DPOF set Date imprint Index print Cancel print
90
Menu reprodução
91
Após as fotografias serem impressas, os ficheiros DPOF permanecem no cartão e devem ser cancelados. A opção cancelar impressão na secção 2 do menu de reprodução apaga os ficheiros DPOF. Quando o ajuste é seleccionado aparece um ecrã de confirmação, escolhendo “Yes” executará a operação, se escolher “No” cancelará a ordem . Estão disponíveis duas opções:
Todos os fotogramas C - Para cancelar a impressão de todos os ficheiros no cartão. Todos os fotogramas F - Para cancelar a impressão de um ficheiro na pasta especificada pela
opção de visualização de pasta.
CANCELAR IMPRESSÃO
ÍNDICE DE IMPRESSÃO
Para criar um índice de impressão de todas as imagens na pasta, fixe a opção on. Para cancelar um índice de impressão simplesmente altere o ajuste para off.
Se uma ordem de índice de impressão é criada qualquer imagem adicional gravada após não será incluida no índice de impressão. O nº de imagens impressas por folha difere entre impressoras. A informação impressa com os “ thumbnail” pode variar.
IMPRESSÃO DATA
Para imprimir a data de captação com cada imagem com impressora compatível DPOF, ligue o menu. Para cancelar a data de impressão, simplesmente desligue a opção. A gravação data varia de impressora para impressora. Nem todas as impressoras suportam esta função.
Slide show
Off –
DPOF set Date imprint Index print Cancel print
ABRIR OS MENUS CUSTOM & CONFIGURAÇÃO
Os menus custom e configuração podem ser acedidos de ambos os modos de gravação e reprodução. Os botões no canto superior do menu são linkados aos menus da outra câmara. Ver pág. 92 para informação do menu custom e a pág. 102 para menu de configuração.
Os aneis de controlo podem deslocar o cursor no menu. O anel frontal move o cursor para cima e para baixo. O traseiro para a esquerda e para a direita. A opção configuração botão M-SET na secção do menu custom permite que sejam feitos atalhos menu (p. 100). A secção de menu opção memória na secção 3 do menu de configuração memoriza a última secção do menu aberta e volta para aquela secção quando o botão menu é pressionado (p. 110).
Notas
Image size L: 3008x2000 Quality Fine Color mode Natural: sRGB Digital FX
Reset
Menu custom
Menu configuração
Abra o menu e use as teclas esq/dta do controlador para iluminar os botões custom ou configuração.
Pressione o botão central para exibir o menu. Repita o procedimento para voltar ao menu original ou diferente ou pressione o botão menu para o fechar.
ISO button set ISO
100 – 1600 Memory –
ISO menu setup M set button
Custom reset
Shutter lock On
0.3s. display
On
Automatic Auto rotate
AF area setup Monitor disp. Rec. display AS finder disp.
Ctrl dial set
Off
On
Off Ambient&flash
Exp. comp. Ctrl dial lock Exp. comp. set AF illuminator
SS F/no.
Priority setup AF
Focus hold
On
Auto AF setup Auto AF
Hold AE hold
FocusHoldButt. AF/MF button AEL button AF w/ shutter
93
92
Menu custom
MENU CUSTOM
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu adequado; os menus vão alterando à medida que variam os separadores.
Quando o menu desejado é exibido, use as teclas para cima/baixo para navegar nas opções do menu. Seleccione a opção cujos parâmetros deseja modificar.
Pessione a tecla direita do controlador; os ajustes serão exibidos por uma seta. Para voltar às opções de menu, pressione a tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para marcar os novos parâmetros. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Pressione o botão central do controlador para seleccionar o parâmetro marcado.
Uma vez um ajuste seleccionado, o cursor voltará às opções do menu e os novos ajustes são exibidos. Pode continuar a fazer selecções.
O menu custom controla preferêmcias pessoais. Ver pág. 91 em como abrir o menu custom.
Para configurar prioridade AF ou libertação do obturador (p. 94). Para configurar a operação do botão de fixação focagem da lente (p. 94).
Para configurar a operação do botão AEL (p. 95). Para configurar AF com o botão disparador do obturador (p. 95). Para configurar a operação do modo focagem AF Auto (p. 96).
Paraconfigurar a operação do botão AF/MF (p. 94).
Para especificar controlo exposição com os aneis de controlo (p. 96) Para atribuir comp. exposição aos aneis de controlo (p. 96).
Para especificar saída flash com comp. exposição (p. 97). Para ligar e desligar o iluminador AF (p. 97).
Para bloquear os aneis de controlo antes de AF e AE (p. 97).
Para bloquear o disparador quando nenhuma lente está montada (p.97). Para controlar a iluminação de área AF do visor (p. 98).
Para configurar a orientação de exibição de gravação (p. 98). Para ligar e desligar a escala Anti-Shake (p. 98).
Para controlar como o monitor é ligado e desligado (p. 98).
Para comutar entre ISO e Equilíbrio de Zona (p. 99). Para configurara o alcance ISO (p. 100).
Para reiniciar as funções custom (p. 101).
Para seleccionar entre memória e atalho menu (p. 100).
95
94
Menu custom
Esta função tem duas opções:
AF - Prioridade AF. O disparador não será libertado até a câmara focar.
Libertação- Prioridade libertação do obturador. O obturador é libertado mesmo que o foco não esteja confirmado. O indicador RP é exibido no monitor quando esta opção é seleccionada.
CONFIGURAR PRIORIDADE AF/DISPARADOR
Indicador de prioridade à libertação
Algumas lentes Konica Minolta estão equipadas com um botão de fixação de focagem. A operação deste botão pode ser especificado na secção 1 do menu custom (p. 92). Esta função tem duas opções:
Fixação de focagem - pressionando o botão de fixação de focagem na lente bloqueia a focagem.
Previsão D.O.DF. - pressionando o botão de fixação de focagem prevê a profundidade de campo
(p. 53). Com as lentes da série não D, isto está activo quando a abertura e velocidade são exibidos.
CONFIGURAR BOTÃO DE FIXAÇÃO FOCAGEM
A operação do botão AF/MF (p. 53) pode ser especificado na secção 1 do menu custom (p. 92). Esta função tem duas opções:
Prender - Pressione e mantenha o botão AF/MF para comutar entre focagem manual e automática. Libertando o botão volta ao modo de focagem original.
Comuta - Pressione e liberte o botão AF/MF para comutar entre focagem manual e automática. Pressionando e libertando de novo o botão volta ao modo de focagem original.
CONFIGURAÇÃO BOTÃO AF/MF
Priority setup AF
Focus hold
On
Auto AF setup Auto AF
Hold AE hold
FocusHoldButt. AF/MF button AEL button AF w/ shutter
A operação do botão AEL (p. 46) pode ser especificado na secção 1 do menu custom (p. 92). Esta função tem 4 opções:
Prender AE - pressione e mantenha o botão AEL para bloquear a exposição, liberte o botão desbloquear. O modo de medição fixo com o controlo do modo de medição é usado (p. 50).
Comutar AE - pressione e mantenha o botão AEL para bloquear a exposição. A exposição permanece bloqueada após a captação da imagem. Pressione e liberte o botão desbloquear. O modo de medição fixo com o controlo do modo de medição é usado (p. 50).
Prender AE pontual - a área de medição pontual é usada independentemente do modo de medição seleccionado com o controlo (p. 50). pressione e mantenha o botão AEL para bloquear a exposição, liberte o botão para desbloquear.
Comutar AE pontual - a área de medição pontual é usada independentemente do modo de medição seleccionado com o controlo (p. 50). A exposição permanece bloqueada após a captação da imagem. Pressione e liberte o botão desbloquear.
CONFIGURAR BOTÃO AEL
O funcionamento do botão disparador do obturador pode ser especificado na secção 1 do menu custom (p. 92). Quando ligado, AF é activado quando o disparador do obturador é parcialmente pressionado. Isto é o funcionamento básico descrito neste manual.
Se a função custom está desligada, o sistema AF não activa com o disparador do obturador, A câmara pode focar pressionando o controlador. Ver pág. 54. O disparador pode ser libertado mesmo que a câmara não tenha focado.
AF COM O BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO OBTURADOR
Shutter lock On
0.3s. display
On
Automatic Auto rotate
AF area setup Monitor disp. Rec. display AS finder disp.
97
96
Menu Custom
CONFIGURAÇÃO AUTO AF
AF Auto - o sistema AF automaticamente comuta entre AF disparo singular e AF contínuo dependendo do movimento do assunto.
DMF - Direct manual focus. Após o sistema AF focar, o indicador de focagem manual MF aparece no visor. A focagem pode ser ajustada manualmente pelo fotógrafo.
CONFIGURAÇÃO ANEL DE CONTROLO
O funcionamento dos aneis de controlo em programa totalmente automático, programa e modos de exposição manual (p. 39) pode ser especificado na secção 2 do menu custom (p. 92). Esta função tem duas opções:
A operação do sistema AF (p. 52) pode sre especificado na secção 1 do menu custom (p. 92). Esta função tem duas opções:
O anel fronta lajusta a velocidade. O anel traseiro ajusta a abertura.
SS
F/no.
F/no. SS
O anel frontal ajusta a abertura O anel traseiro ajusta a velocidade.
CONFIGURAÇÃO ANEL DE CONTROLO (COMPENSAÇÃO DE EXPOSIÇÃO)
A compensação de exposição pode ser atribuido ao anel de controlo frontal ou traseiro na secção 2 do menu custom (p. 92). No modo de gravação simplesmente rode o controlo para ajustar a compensação de exposição. O incremento depende da posição do controlo de compensação de exposição. Para mais ver pág.
97.
BLOQUEIO ANEL CONTROLO
O bloqueio do anel de controlo é configurado na secção 2 do menu custom (p. 92). Quando o bloqueio está activo, a exposição pode ser alterada apenas quando o sistema AF ou sistema de exposição foi activado com um dos controlos da câmara. Quando está desligado os aneis de controlo podem alterar a exposição.
CONFIGURAÇÃO COMPENSAÇÃO EXPOSIÇÃO
A configuração da compensação de exposição é fixa na secção 2 do menu custom (p. 92). Esta função tem duas opções:
Ambiente & flash - quando usa compensação de exposição com flash, tanto o controlo de exposição ambiente e de flash podem ser ajustados.
Apenas Ambiente - A exposição de flash é fixo e apenas os controlos de exposição ambiente ( velocidade, abertura e sensibilidade da câmara ) ajustam a exposição.
ILUMINADOR AF
Ctrl dial set
Off
On
Off Ambient&flash
Exp. comp. Ctrl dial lock Exp. comp. set AF illuminator
SS F/no.
BLOQUEIO OBTURADOR
O disparador do obturador previne o disparador de abrir e expor o CCD a poeiras quando a lente não está colocada na câmara. Rode o bloqueio do obturador para off quando anexa a câmara a um telescópio ou microscópio. O bloqueio é ligado e desligado na secção 3 do menu custom (p. 92).
O flash incorporado é usado como iluminador AF. Quando a câmara detecta que a cena é demasiado escura para focar correctamente o flash dispara pequenos raios para que a câmara detecte e foque o assunto. Quando um flash acessório está colocado, a unidade de flash é usada como iluminador AF. O iluminador AF pode ser ligado e desligado na secção 2 do menu custom (p.92).
O alcance do iluminador AF é de aproximadamente 1 a 5 metros ( 3.3 a 16.4 ft.). Ela não dispara quando usa o modo de focagem AF contínuo. O iluminador AF não funciona com distâncias focais de 300mm ou superior ou com 3x-1x Macro Zoom.
99
98
Menu custom
CONFIGURAR ÁREA AF
As áreas de focagem pontual ou local são iluminadas quando a câmara foca. O período de iluminação é seleccionado na secção 3 do menu custom (p. 92) entre 0.3 segundos e 0.6 segundos. A activação da iluminação da área AF também pode ser desligada.
Iluminador área AF
Shutter lock On
0.3s. display
On
Automatic Auto rotate
AF area setup Monitor disp. Rec. display AS finder disp.
CONFIGURAÇÃO DE EXIBIÇÃO DO MONITOR
A exibição do monitor automática e manual é seleccionada na secção 3 do menu custom (p. 92). A opção automática emprega os sensores da ocular do visor para desligar o monitor quando usa o visor. A opção manual requer que o monitor seja desligado usando o botão de exibição (p. 33).
CONFIGURAÇÃO EXIBIÇÃO GRAVAÇÃO
A rotação auto e horizontal da exibição é seleccionada secção 3 do menu custom (p. 92). a opção rotação auto altera automaticamente a exibição de gravação à medida que a orientação da câmara é movida entre as posições horizontal e vertical. A opção horizontal fixa a exibição para a posição horizontal.
CONFIGURAÇÃO EXIBIÇÃO ANTI-SHAKE NO VISOR
A escala anti-vibração pode ser ligada e desligada na secção 3 do menu custom (p. 92).
Escala Anti-Shake
CONFIGURAÇÃO BOTÃO ISO
A função sleccionada com o botão ISO (p. 51) pode ser comutada entre sensibiliadde da câmara (ISO) e Equilíbrio de zona na secção 4 do menu custom (p. 92). Para mais informação ver abaixo.
ISO button set ISO
100 – 1600 Memory –
ISO menu setup M set button
Custom reset
EQUILÍBRIO ZONA
O equilíbrio zona é usado para as cenas de alto e baixo contraste e é activado na secção 4 do menu custom.
Para fixar “Zone Matching”, pressione o botão ISO (1) para abrir o ecrã de configuração.
As teclas esq/dta do controlador e os aneis de controlo alteram entre (elevado) e (baixo).
Pressione o botão central do controlador ou o dsparador para completar a operação.
Indicador de “Zone Matching”
Quando seleccionado,é exibido um indicador no monitor. A sensibilidade da câmara é fixa em ISO 250 para elevado e ISO 100 para baixo. O modo de cor é fixo em Natural. O contraste não pode ser alterado com Controlo de Efeitos Digitais.
Uma cena de elevado contraste é constituida por cores e tonalidades brilhantes. Uma cena de baixo contraste é constituida por tons e cores escuras. O equilibrio de zona controla exposição e contraste para melhorar a reprodução destas cenas.
101
100
Menu custom
CONFIGURAÇÃO MENU ISO
O alcance ISO é seleccionado na secção 4 do menu custom (p. 92). Ver pág. 51 para mais sobre sensibilidade da câmara e ISO. Estão disponíveis dois alcances:
ISO 100 - 1600
ISO 100 - 3200
ISO button set ISO
100 – 1600 Memory –
ISO menu setup M set button
Custom reset
CONFIGURAÇÃO BOTÃO M-SET
Esta função atribuida ao botão de configuração de memória (M SET) é especificada na secção 4 do menu custom (p. 92). Estão disponíveis duas opções:
Memória - os ajustes de câmara podem ser garvados na memória da câmara. Mais informação na pág. 63.
Atalho Menu -um atalho para uma secção específica do menu pode ser realizado.
Criar um atalho de menu
Flash mode Fill-flash
Bracket order
Set menu shortcut?
Yes
No
Exiba a secção do menu para o qual pretende criar um atalho. Pressione o botão M SET (1); será aberto um ecrã de confirmação.
Pressione o controlador para executar o comando no ecrã de confirmação.
Use as teclas esq/dta para seleccionar “Yes.” “No” cancela a operação.
No modo de gravação e de reprodução cada vez que o botão M SET é pressionado, a secção do menu especificado é exibido.
REINICIAR MENU CUSTOM
TAs funções custom podem ser reiniciadas na secção 4 do menu custom (p. 92). Quando seleccionado, aparece um ecrã de confirmação escolhendo “Yes” reinicia as seguintes funções e ajustes, “No” cancela a operação.
AF/Shutter-release priority setup AF priority p. 94 Focus-hold button setup Focus hold p. 94 AF/MF button setup Hold p. 94 AEL button setup AE hold p. 95 AF with shutter-release button On p. 95
Control-dial (exposure comp.) setup Off p. 96 Control dial lock Off p. 97 Exposure compensation setup Ambient & flash p. 97 AF illuminator On p. 97 Shutter lock On p. 97 AF area setup 0.3 second display p. 98 Monitor display setup Automatic p. 98 Recording display setup Auto rotate p. 98 Anti-Shake viewfinder display setup On p. 98 ISO button setup ISO p. 99
Auto AF setup Auto AF p. 96 Control-dial setup Front dial: SS, Rear dial: F/no. p. 96
ISO menu setup 100 - 1600 p. 100 M-SET button setup Memory p. 100
Os aneis de controlo podem deslocar o cursor nos menus. O anel frontal move o cursor para cima e para baixo. O traseiro para a esquerda e direita.
Notas
LCD backlight 5 sec.
3 min.
Reset default
Off “No”
Power save MenuSec.Memory Delete conf.
Clean CCD
File # memory Off
Std. form 100KM023 –
Folder name Select folder
New folder
LCDbrightness –
Data storage
English
Date/Time set
NTSC On
Transfer mode Video output Audio signals Language
103
102
Menu configuração
Use as teclas para cima/baixo para marcar os novos parâmetros. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Para ajustar brilho (p. 104) Para especificar funcionamento câmara com computador (p. 104). Para comutar saída vídeo entre NTSC e PAL (p. 105).
Para fixar menu idioma (p. 106).
Para activar a memória nº de ficheiro (p. 107). Para selecionar o formato de nome de ficheiro (p. 108).
Para criar uma nova pasta (p. 109)
Para seleccionar a pasta destino para imagens gravadas (p. 108).
Para ajustar calendário e relógio (p. 107).
Para reiniciar as funções da câmara (p. 112).
Para alterar ou desligar os sinais audio (p. 106)
Para fixar o período de poupança automática de energia (p. 109).
Para especificar o período de iluminação do monitor (p. 109).
Para memorizar a última secção de menu aberto (p. 110).
Leia atentamente as instruções antes de usar (p. 145).
Para alterar o ecrã de confirmação de ajustes iniciais (p. 110).
MENU CONFIGURAÇÃO
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu adequado; os menus vão alterando à medida que variam os separadores
Quando o menu desejado é exibido, use as teclas para cima/baixo para navegar nas opções do menu. Seleccione a opção cujos parâmetros deseja modificar.
Pessione a tecla direita do controlador; os ajustes serão exibidos por uma seta. Para voltar às opções de menu, pressione a tecla esquerda.
Pressione o botão central do controlador para seleccionar o parâmetro marcado.
Este menu controla a operação da câmara. Ver na pág. 91 como abrir o menu de configuração.
Uma vez seleccionada uma configuração, o cursor voltará às opções do menu e os novos ajustes são exibidos. Pode continuar a fazer alterações.
105
104
Menu configuração
BRILHO LCD
O brilho do monitor é ajustado na secção 1 do menu de configuração. Ilumine “Enter” e pressione o botão central para abrir o ecrã de configuração de brilho LCD.
O brilho é controlado em onze níveis use a teclas dta/esq do controlador para ajustar o brilho.
MODO TRANSFERÊNCIA
O modo de transferência de dados deve ser especificado dependendo de a câmara ser usada para transferir dados para o computador ou imprimir imagens com uma impressora compatível PictBridge. A opção de modo de transferência pode ser seleccoionada na secção 1 do menu de configuração. Seleccione a opção adequada:
Armazenar dados - para transferir dados da câmara para o computador. Esta opção deve ser seleccionada quando desloca imagens de ficheiro para um computador ou quando usa o software DiMAGE Viewer ou DiMAGE Master.
PTP - para imprimir imagens com uma impressora compatível PictBridge. Ver pág. 132 para mais informação sobre PictBridge.
LCDbrightness Enter
Date/Time set
Transfer mode Video output Audio signals Language
Set LCD brightness
:enter:adjust
HighLow
Pressione o botão central para o fixar e completar a operação. Pressione o botão menu para fechar o ecran sem aplicar alterações.
SAÍDA VÍDEO
As imagens podem ser exibidas numa televisão (p.128) A saída vídeo pode ser allterada entre NTSC e PAL na secção 1 do menu de configuração. Os EUA usam o standard NTSC e a Europa o PAL. Verifique qual o sistema usado na sua região.
1. Desligue o televisor e a câmara.
2. IDeslize atampa do terminal para abrir(1) e insira a ficha do cabo de video no terminal de saída de video da câmara (2)
3. Introduza a outra extremidade do cabo de vídeo no terminal de entrada de vídeo da televisão.
4. Ligue atelevisão
5. Altere o canal da televisão para canal de vídeo
6. Ligue a câmara e pressione o botão de reprodução. O monitor da câmara não activa quando esta está ligada a um televisor. O modo de reprodução é visível no ecran da televisão.
7. Visualize as imagens como descrito na secção de reprodução. Devido ao standard de difusão usado para exibir imagens na televisão, a qualidade e resolução aparecerão mais baixas do que num monitor do computador.
VISUALIZAR IMAGENS NO MONITOR
É possível visualizar as imagens da câmara no seu televisor. A câmara tem uma saída de video que pode ser usada para conectar a câmara a um televisor usando o cabo de video fornecido.
107
106
Menu configuração
IDIOMA
O idioma usado nos menus pode ser alterado Ilumine o idioma actual e pressione o centro do controlador para abrir o ecrã de configuração de iodioma.
SINAIS DE VÍDEO
Quando o o disparador do obturador é pressionado parcialmente um sinal audio dá a confirmação positiva de que o sistema AF focou. Este sinal pode ser desligado na secção 1 do menu de configuração (p. 102).
LCDbrightness –
Data storage
English
Date/Time set
NTSC On
Transfer mode Video output Audio signals Language
English
LCDbrightness
Date/Time set
Transfer mode Video output Audio signals Language
Use a teclas dta/esq do controlador para seleccionar o idioma do menu.
Pressione o botão central para o fixar o idioma. Pressione o botão menu para fechar o ecran sem aplicar alterações.
Japanese Español
Chinese Italiano Svenska
English Deutsch Français
Language
:sel. :enter
CONFIGURAÇÃO DATA E HORA
É importante configurar devidamente o relógio. Quando uma imagem é gravada, a data e hora de gravação são guardadas com a imagem e exibidas durante a reprodução ou podem ser lidas com o software DiMAGE Viewer ou DiMAGE Master. Quando a opção de configuração data/hora é seleccionada e introduzida na secção 1 do menu de configuração, o ecrã é exibido.
Use as teclas esq/dta ou o controlo traseiro para seleccionar o item a alterar.
Use as teclas para cima/baixo ou o anel frontal para alterar o item.
Pressione o botão central do controlador para completar a operação.
2004 . 10 . 23 13 : 14
Date/Time set
:enter:move :sel
YYYY/MM/DD
MEMÓRIA (#) Nº FICHEIRO
File # memory Off
Std. form 100KM023 –
Folder name Select folder
New folder
Ao seleccionar a memória de um número de ficheiro, se foi criado um novo ficheiro, o 1º a ser memorizado no arquivo terá o número a seguir ao último gravado. Isto permite que múltiplos ficheiros sejam craidos, mas os números do ficheiro de imagem terão a ordem no qual foram disparados. Se a opção de memória de número de ficheiro está desactivada, o nome do ficheiro de imagem terá o número seguinte ao da última imagem gravada no arquivo.
Se a memória do nº de ficheiro está activa e o cartão de memória é substituido, o 1º ficheiro gravado no novo cartão terá o nº a seguir ao do último ficheiro gravado no cartão anterior se o ficheiro actual no cartão de memória não conter uma imagem com um nº de ficheiro maior. Nesse caso o nº ficheiro de imagem será o seguinte ao do nº maior do ficheiro no arquivo.
108
Menu de configuração
NOME DE ARQUIVO
100KM023
10141023
(Standard)
(Data)
109
SELECCIONAR PASTA
Esta opção especifica em quail pasta a imagem é gravada. Apenas as pastas com um nome standard podem ser seleccionadas. Se a opção de nome de pasta é usado, as imagens são colocadas numa pasta com a correspondente data de gravação. Seleccione a pasta na secção 2 do menu de configuração (p. 102)
Todas as imagens gravadas são guardadas em pastas no cartão de memória. Estão disponíveis dois formatos de nomes de ficheiro na secção 2 do menu de configuração: standard e data.
Ficheiros standard têm um nome com 8 caracteres. O ficheiro inicial é chamado de 100KM023. Os primeiros três digitos representam o número de série do ficheiro, que é aumentado em 1 cada vez que um ficheiro novo é criado. As três letras seguintes referem-se a Konica Minolta e os dois últimos números indicam a câmara usada, 023 indica a Dynax 7D.
O nome do ficheiro data também começa pelos três digitos do nº de série e é seguido por um registo para o ano, dois registos para o mês e dois registos para o dia: 100YMMDD. O ficheiro 10141023 foi criado em 23 de Outubro 2004.
Com o formato de ficheiro data seleccionado, quando uma imagem é gravada um ficheiro novo com a data é criado. Todas as imagens gravadas naquela dia são colocadas no ficheiro. Imagens gravadas em dias diferentes serão colocadas em novos ficheiros com a data correspondente. Para mais informação organização de ficheiros e nomes de ficheiros na página 126.
File # memory Off
Std. form 100KM023 –
Folder name Select folder
New folder
NOVA PASTA
Permite a criação de novos arquivos. A opção de nome de arquivo na secção 2 do menu de configuração deve ser configurado para standard para usar a função de arquivo novo.
Ilumine “Enter” e pressione o botão central do controlador para criar um arquivo novo.
O nome da nova psata é exibido por breves instantes. Cada vez que se cria um arquivo novo, o nº do mesmo aumentará automaticamente para o nº a seguir ao do arquivo mais alto do cartão de memória.
File # memory
Enter
Folder name Select folder
New folder
101KM023 folder created.
LCD backlight 5 sec.
3 min.
Reset default
Off “No”
Power save MenuSec.Memory Delete conf.
Clean CCD
ILUMINAÇÃO LCD
A iluminação fundo do monitor LCD apaga-se para poupar energia após certo período. Pressione um botão da câmara para restabelecer a exibição. Este período pode ser fixo em 5, 10, 30 ou 60 segundos na secção 3 do menu de configuração (p, 102).
POUPANÇA AUTOMÁTICA ENERGIA
A câmara desliga-se automaticamente para conservar a energia das pilhas quando não funciona durante um período de tempo. O período pode ser alterado para 1, 3, 5,10, 30 minutos. Para restabelecer energia pressione o botão disparador do obturador parcialmente. Quando a câmara é ligada a um computador, o período de poupança de energia é fixo em 10 minutos. O período não pode ser alterado.
110
111
Menu configuração
LCD backlight 5 sec.
3 min.
Reset default
Off “No”
Power save MenuSec.Memory Delete conf.
Clean CCD
SECÇÃO MENU MEMÓRIA
Esta câmara pode recorder qual a última secção do menu aberta. Se a função de memória de secção de menu está on, quando o botão de menu é pressionado, a última secção exibida é aberta. Quando a memória está off a secção 1 do menu de gravação ou de reprodução é exibida quando o botão menu é pressionado.
Cada vez que um comando de eliminar é usado aparece um ecran de confirmação. Quando surge este ecran, o “não” é iluminado. Esta função permite que o botão “sim” seja inicialmente iluminado para tornar o apagar de imagens mais fácil. Tenha cuidado quando apaga imagens porque o processo é irreversível.
CONFIRMAÇÃO APAGAR
Delete?
Yes
No
LIMPEZA DO CCD
Quando coloca a lente na câmara pode entrar pó para o interior da câmara. Deve ter sempre a lente colocada na câmara ou acorrespondente tampa de corpo. Confirme que a lente e a tampa se encontram limpas antes de as colocar no corpo da câmara.
Limpe o CCD num ambiente sem poeiras. Use um pincel de limpeza limpar não utilize ar comprimido pode danificar a câmara.
Limpe apenas quando necessário. Uma limpeza inadequada pode danificar o CCD.
O software DiMAGE Master pode remover os efeitos do ruído em imagens RAW. Isto é feito tirando uma imagem de referência antes de limpar o CCD. Para mais sobre este processo ver o manual do DiMAGE Master.
Notas acessórios
LCD backlight
Enter
Reset default
Power save MenuSec.Memory Delete conf.
Clean CCD
LCD backlight
Reset default
After cleaning CCD, turn camera off. Continue?
Yes
No
A pilha deve ser carregada totalmente antes de limpar o CCD. Se a energia é baixa, esta função não pode ser usada. O uso do adaptador AC opcional é recomendado em vez da pilha. Limpando o CCD sem energia suficiente provocará danos irreparáveis.
Ilumine “Enter” e pressione o centro do controlador para iniciar a limpeza.
Antes de o CCD ser exposto, abre-se um ecrã de confirmação, escolhendo “Yes” executa abertura de obturador e espelho, “No” cancela a operação de limpeza.
Retire a tampa da lente ou do corpo.
Usse um pincel para limpar o CCD. Mantenha o corpo inclinado para a frente para não deixar entrar poeiras para o seu interior. Não toque no interior da câmara. Se a câmara começar a fazer um beep, a energia está baixa. Imediatamente pare a limpeza e desligue a câmara.
Desligue a câmara para completar a operação. Coloque de novo as tampas.
113
112
Menu configuração
Playback menu
RESTABELECER AJUSTES
Esta opção reinicia todos os modos da câmara e menus. Quando seleccionado surge um ecrã de confirmação, escolhendo “Sim” restabelece as seguintes funções e ajustes, para cancelar escolha “Não”.
Recording and Playback mode
Recording menu
Monitor display Full display p. 33 Focus-area selection Spot AF area p. 55 Preset white balance Daylight ±0 p. 60 Custom white balance Reset (Daylight) p. 61 Color temperature 5500K p. 62
Memory All registers reset p. 63
Camera sensitivity ISO 100 p. 51
Playback display Single frame p. 34
Image size L: 3008 x 2000 p. 66 Image quality Fine p. 66 Color mode Natural p. 68 Digital Effects Control Reset (0) p. 69 Flash mode Fill flash or Red-eye reduction* p. 71
Exposure bracketing setup 0.3Ev / 3 frames p. 70
Flash control ADI p. 75 Power ratio 1/1 p. 76
* independentemente do último modo configurado
Flash bracketing setup 0.3Ev / 3 frames p. 70 Bracketing order Normal, underexpose, overexpose p. 70 Instant playback 2 seconds, image & information p. 77 Noise reduction On p. 77 Interval setup 1 minute, 2 frames, no delay p. 78
View folder All folders p. 85 Index format 9 frame p. 87 Date imprint Off p. 90
Custom menu
AF/Shutter-release priority setup AF priority Focus-hold button setup Focus hold AF/MF button setup Hold AEL button setup AE hold AF with shutter-release button On
Control-dial (exposure comp.) setup Off Control dial lock Off Exposure compensation setup Ambient & flash AF illuminator On Shutter lock On AF area setup 0.3 second display Monitor display setup Automatic Recording display setup Auto rotate Anti-Shake viewfinder display setup On ISO button setup ISO
Auto AF setup Auto AF Control-dial setup Front dial: SS, Rear dial: F/no.
ISO menu setup 100 - 1600 M-SET button setup Memory
Setup menu
LCD brightness Reset p. 104 Transfer mode Data storage p. 104 Audio signal On p. 106 File number memory Off p. 107 Folder name Standard form p. 108 LCD backlight period 5 seconds p. 109 Auto-power-save period 3 minutes p. 109 Menu section memory Off p. 110 Default confirmation “No” p. 110
p. 94 p. 94 p. 94 p. 95 p. 95
p. 96 p. 97 p. 97 p. 97 p. 97 p. 98 p. 98 p. 98 p. 98 p. 99
p. 96 p. 96
p. 100 p. 100
115
114
Notas de acessórios
ADAPTER AC-11 (VENDIDO EM SEPARADO)
O adaptador AC-11 permite que a câmara seja operada a partir de uma tomada eléctrica. O adaptador ACé recomendado quando a câmara é ligada a um computador durante longos períodos de tempo.
Abra a tampa do terminal DC à direita . A tampa está agarrada ao corpo para evitar perdas.
Insira a ficha pequena do adaptador AC no terminal DC.
Insira a ficha do adaptador AC numa tomada eléctrica.
Desligue a câmara e confirme que a lâmpada de acesso não está acesa antes de substituir as fontes de energia.
NOTAS SOBRE ACESSÓRIOS
Esta secção contem informação sobre funcionamento e compatibilidades com acessórios da câmara. Leia toda a secção para obter os melhores resultados possíveis.
ACERCA DO CABO DO CARREGADOR PILHA
O cabo incluído apenas pode ser utilizado na região onde é vendido o produto. Use o cabo apenas na região onde adquiriu a câmara.
China (220-240V)
Europa continental, Coreia, Singapura (220-240V) Reino Unido, Hong Kong (220V-240V) E U A, Canada, Japão e Tawan (100V-120V)
APC-151
APC-150 APC-160 APC-170
Região código
O punho vertical VC-7D permite que a câmara seja usada confortavelmente tanto na vertical como na horizontal.O punho duplica os controlos da câmara assim como se torna uma fonte de energia portátil para a câmara. Este acessório usa duas pilhas de lítio NP-400 pu 6 pilhas tipo AA Ni-MH para fornecer energia à câmara. Para mais detalhes contacte um revendedor Konica Minolta.
PUNHO VERTICAL VC-7D (VENDIDO EM SEPARADO)
O Kit de pilhas externo de alto rendimento Kit EPB-100 não é compatível com esta câmara
Notas
VINHETAGEM
A vinhetagem pode ocorrer quando o parasol da lente ou a lente bloqueia parte da saída do flash incorporado. Esta aparece como uma sombra semi-circular no fundo (fotografias na horizontal) ou lateral (footgrafias verticais) da imagem. Retire o parasol antes de usar o flash incorporado. A distância de focagem devera ser de 1m ou superior. O flash incorporado não pode ser usado com lente AF 600mm f/4 Apo G(HS).
Australia (220-240V)
APC-230
COMPATIBILIDADE ECRÃ DE FOCAGEM
Esta câmara é fornecida com um ecrã de focagem acute mate tipo G Os tipos LM. L e ML também podem ser usados. Os ecrãs de focagem devem ser autorizados pelos serviços técnicos Konica Minolta. Contacte a Konica Minolta para mais informação.
Tipe L / ML
117
116
Notas de acessórios
INDICADOR CCD-PLANO
Para algumas aplicações técnicas fotográficas tais como macro fotografia, a posição do CCD plano é necessário. O indicador de CCD plano está localizado perto do controlo de modo de exposição.
Indcador CCD plano
FOCAGEM SUAVE
Algumas lentes ou combinações de lentes e teleconversores podem ser dificeis para focar manualmente. O procedimento a seguir desliga o sistema de focagem AF do corpo para facilitar a focagem. A medição precisa e o desempenho de Anti-vibração é menor quando utiliza esta função. Isto não pode ser usado com lentes da série xi ou AF Power.
Indicador focagem suave
Rode o controlo do modo de focagem para a posição de focagem manual.
Simultaneamente pressione e mantenha a libertação da lente e o botão central do controlador.
Liberte o botão da lente seguida do controlador para desligar o sisrema AF.
Um indicador avisa que o modo de focagem suave está activo. Para cancelar o modo, repita o procedimento ou altere a posição do controlo do modo de focagem.
COMPATIBILIDADE LENTES
Todas as lentes AF Konica Minolta são compatíveis com esta câmara. As lentes da série MD e MC não podem ser usadas Para outra linha de lentes contacte um revendedor Konica Minolta.
AF Macro Zoom 3X - 1X f/1.7-2.8 não pode ser usado com Anti-Shake (p. 32); desligue Anti-Shake se a lente for equipada com libertação macro, o libertador não pode ser usado com Anti-Shake. O limitador de alacnce de focagrm ajustado para um alcance que não inclua o infinito não pode ser usado. O limitador de focagem nas lentes da série SSM ou macro da série D pode ser usado em qualquer alcance. Anti-vibração não deve funcionar com produtos de outros fabricantes.
Para expandir a versatilidade da sua câmara pode colocar um falsh acessório ( vendido em separado). Quando não precisar utilizar a sua câmara retire o flash acessório e coloque a tampa na sapata de acessórios para proteger os contactos.
COLOCAÇÃO DE UMA UNIDADE DE FLASH ACESSÓRIO
Retire a tampa da sapata como ilustrado. Monte a unidade de flash na sapata deslizando-a para a frente até parar.
CONVERSÃO DISTÂNCIA FOCAL
Porque o CCD é mais pequeno que uma moldura de 35mm, o ângulo de visão obtido numa determinada distância focal não é a mesma. Para calcular a distância aproximada equivalente em 35mm multiplique por 1,5. Uma lente 100mm oferece aproximadamente um ângulo de visão semelhante a uma lente de 150mmm numa câmara de 35mm.
119
118
Notas de acessórios
O terminal de sincronizaçã flash permite ligar um sistema de flash de estúdio à câmara através do cabo PC standard. O terminal ié compatível tanto com o centro positivo (polaridade normal) como com o centro negativo (polaridade positiva) das unidades de flash com uma voltagem de 400V ou inferior.
UUSANDO O TERMINAL DE SINCRONIZAÇÃO FLASH
Para garantir exposições correctas, utilize o modo de exposição manual (p. 44). Ajuste a velocidade do obturador para ser igual ou mais lenta que a duração do flash; consulte o manual de instruções do flash.
Se o flash incorporado estiver levantado quando outra unidade de flash estiver ligada ao terminal flash sync ambos os flashes irão disparar. No entanto, os sistemas de controlo automático do flash não proporcionarão os tempos de exposição mais adequados. Para utilizar o flash incorporado como uma luz de enchimento, utilize o controlo manual de flash (p. 75).
É recomendada a utilização do balanço de brancos personalizado (p. 61). Quando calibra a câmara, utilize os ajustes de velocidade de obturação e de abertura adequados para a exposição final. Poderá ter de ser utilizado um cartão cinzento como alvo de referência com unidades de flash muito potentes, para reduzir a intensidade da iluminação. Se o balanço de brancos personalizado não for prático, utilize o ajuste pré-definido diurno ou de flash ou ajuste a temperatura de cor (p. 62) para a temperatura de cor do flash se conhecida; balanço de brancos auto não é recomendável.
Para realizar uma exposição escalonada, pressione e mantenha o botão AEL durante a série de escalonamento. O controlo de compensação de flash da câmara não tem efeito na exposição flash.
Abra a tampa a tampa do terminal à direita; a tampa está anexada ao corpo para não se perder. Ligue firmemente o cabo do PC ao terminal flash sync. Confirme que o flash está desligado antes de ligar o cabo para evitar que o flash dispare.
COMPATIBILIDADE FLASH
As unidades de flash seguintes são compatíveis com esta câmara:
Program Flash 2500(D) Program Flash 3600HS(D) Program Flash 5600HS(D) Macro Ring Flash 1200 with Macro Flash Controller Macro Twin Flash 2400 with Macro Flash Controller
O flash 5400HS, 5400xi,e 5200i podem ser usados mas apenas com controlo de flash manual. O 4000AF, usando o adaptador FS-1100, também pode ser usado com flash manual.
Esta câmara é compatível com sinc. alta velocidade (HSS) nos flashes Program Flash 5600HS(D) e 3600HS(D). Isto permite que a câmara use o seu alcance de velocidade integral até 1/4000 segundos.
Coloque um flash acessório compatível na câmara: Ajuste a unidade de flash para HSS. Quando a velocidade de obturação a velocidade de sincronização da câmara, um indicador de sinc. alta velocidade (H) é exibido no monitor e no visor.
HSS não pode ser usado com modo de flash sincronização à cortina traseira e disparador automático 2 segundos.
SINCRONIZAÇÃO A ALTA VELOCIDADE (HSS)
Indicador Sinc. Alta Velocidade
120
121
Modo transferência dados
MODO TRANSFERÊNCIA DADOS
Leia atentamente esta secção antes de ligar a câmara a um computador. Encontra os detalhes de uso e instalação do software DiMAGE Viewer no manual deste software. Este manual não cobre o funcionamento básico de computadores ou seus sistemas operativos. Consulte os manuais fornecidos com o computador.
Para ligação directa da câmara ao computador e usá-lo como dispositivo de armazenamento de dados, o computador deve estar equipado com uma porta USB como interface standard. O computador e o sistema operativo deve estar certificado pelos fabricantes para suportar um interface USB. Os sistemas operativos seguintes são compatíveis com a câmara:
Compatibilidade com Windows XP é relativa apenas às edições Home e Professional. Verifique a página Konica Minolta na Internet para informação recente sobre compatibilidades: América do Norte: http://www.konicaminolta. us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
Utilizadores com Windows 98 ou 98 segunda edição precisam do driver software incluido no CD­ROM do software DiMAGE (p.122). Utilizadores com outros sistemas Windows ou Macintosh não precisam de driver software especial.
Os clientes que anteriormente adquiriram uma câmara digital DiMAGE anterior e que instalaram a driver de software para o Windows 98 têm de repetir o processo de instalação. É necessária a versão actualizada do driver de software incluída no CD-ROM de software DiMAGE para que a esta câmara funcione em ligação com um computador. O novo software não terá qualquer efeito sobre o desempenho de câmaras DiMAGE.
Um driver para câmara remota é fornecido com a edição para Windows do CD-ROM DiMAGE Viewer. Este driver não é compatível com esta câmara.
Windows 98, 98SE, Me, 2000 Professional, and XP Macintosh OS 9.0 ~ 9.2.2 and Mac OS X 10.1.3 ~ 10.1.5, 10.2.1 ~ 10.2.8, 10.3 ~ 10.3.5
REQUISITOS SISTEMA
LIGAR A CÂMARA A UM COMPUTADOR
1. Confirme que a opção modo de transferência dados na secção 1 do menu de configuração está ajustada em “Data Storage” (p. 102) . Desligue a câmara.
2. Inicie o computador. Este deve estar ligado antes de ligar a câmara.
3. Deslize a tampa de abertura do terminal vídeo/porta USB. Insira a ficha do cabo USB na câmara. A ficha deve ficar bem colocada.
3. O outro extremo do cabo USB na porta USB do computado. A câmara deveria ser conectada directamente à porta USB do computador. Ligando a câmara a um centro USB pode impedir a câmara de funcionar adequadamente.
4. Com o cartão de memória na câmara, fixe o controlo de modo para a posição de transferência de dados. Será exibido o respectivo menu. Para substituir o cartão enquanto a câmara estáligada ao computador veja pág.130.
Com a câmara devidamente ligada ao Windows XP ou Mac OS X, deve abrir uma janela para descarregar os dados da imagem; siga as instruções da janela. Um indicador de drive ou volume, aparece em meu computador, o nome volume varia com o cartão de memória e sistema operativo. Se o volume não aparecer, desligue a câmara, reinicie o computador e repita o procedimento.
Deve utilizar pilhas novas quando liga a sua câmara a um computador. Recomendamos a utilização de um adaptador AC (vendido em separado) em vez das pilhas. Para utilizadores com Windows 98 leiam as respectivas secções de como ligar ao sistema operativo antes de ligar a câmara ao computador.
Meu computador: Windows
Ambiente trabalho : Mac OS
Initializing USB connection.
122
123
Modo transferência dados
LIGAR A WINDOWS 98 / 98 SECOND EDITION
O driver tem que ser instado de uma só vez. Se o driver não se pode instalar automaticamente, instale-o manualmente com o sistema operativo de “wizard new hardware” veja instruções na página seguinte. Durante a instalação, se o sistema operativo pedir o CD ROM Windows 98, insira­o na drive CD ROM e siga as instruções no ecrã.
Instalação automática
Antes de ligar a câmara ao computador coloque o CD do software na dirive CD ROM. O menu de instalação Dimage deverá aparecer automaticamente. Para instalar automaticamente o driver USB Windows 98, click no botão de “ iniciar o dispositivo driver de instalação de USB”. Aparecerá uma janela para confirmar que a driver deve ser instalada. Click “YES” para continuar.
Quando o driver foi bem instalado, aparecerá uma janela. Click “OK” A câmara pode agora ser conectada ao computador (p.121).
Escolha a busca recomendada para o driver indicado. Click “Next.”
Escolha a localização específica do driver. A janela pode ser usada para indicar a localização do driver. Quando a localização é mostrada na janela click “Next. O driver deve estar localizado no driver CD ROM em :\Win98\USB.
Instalação manual
Para instalar manualmente a driver do indows 98, siga as instruções na secção da pág. 121.
Quando a câmara é ligada ao computador, o sistema operativo detectará um novo dispositivo e aparece uma janela. Coloque o CD ROM do software DiMAGE na driver CD ROM e click “Next.”
124
125
Modo transferência dados
A opção wizard novo hardware confirmará a localização do driver. Click “Next” para instalar o driver no sistema. Um dos três drivers pode estar localizado em: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf, ou USBSTRG.inf. A letra designando a drive CD-ROM varia de computador para computador.
A última janela confirmará que a driver está sendo instalada. Click “Finish” para fechar “add new hardware wizard”. Reinicie o computador.
Quando se abre a janela “my-computer”, aparecerá um icon de disco removível. Click duas vezes sobre o icon para aceder ao cartão de memória da câmara. Ver pág.
126.
POUPANÇA AUTOMÁTICA ENERGIA (MODO TRANSFERÊNCIA DADOS)
Se a câmara não recebe um comando de leitura ou escrita durante dez minutos, desligar-se-á para poupar energia. Quando se apaga, pode aparecer um aviso no monitor de “retirada de dispositivo não segura” click “OK.” Não resultarão danos para a câmara nem para o computador. Pressionando o botão disparador do obturador reactivará a câmara.
Desligue o cabo USB e a câmara. Faça de novo a ligação USB e volte a ligar a câmara.
Em 20 de Fevereiro de 1962, John Glenn tornou-se o primeiro Americano a realizar a órbita da Terra. A bordo da nave espacial Friendship 7estava uma câmara Minolta Hi-matic para gravar o acontecimento histórico. O vôo três vezes em órbita à volta da Terra demorou 4 horas, 55 minutos e 23 segundos, a uma média de 28,000 kph (17,500 mph).
Mr. Glenn visitou a fábrica Sakai no Japão em 24 de Maio de 1963, para plantar um palmeira para celebrar a ocasião. A palmeira ainda se encontra no jardim da fábrica e mede actual­mente cerca de 8 metros de altura (26ft).
A câmara? Esta não se perdeu. Está em exibição no Museu Smithsonian Institution National Air and Space em Washington D.C. Este e outros objectos pertencentes à nave de John Glenn podem ser vistos na galeria 210, “Apollo to the Moon.”
Histórias Konica Minolta
126
127
Modo transferência dados
ORGANIZAÇÃO DO CARTÃO DE MEMÓRIA
Uma vez a câmara ligada ao computador, ficheiros de imagens podem ser acedidos clicando duas vezes nos ícones. Os ficheiros de imagens estão localizados na pasta DCIM. Para copiar imagens, simplesmente arraste o ícone de ficheiro para um destino no computador.
Quando se cria um novo arquivo/pasta, o nome do arquivo começa com um número de índice de três digitos e o seu nº aumentará automaticamente para o nº a seguir ao do arquivo mais alto do cartão compacto. Quando o nºdo ficheiro no nome do ficheiro de imagem excede 9,999 um novo ficheiro é criado com um nº superior ao anterior em uma unidade, ex: de 100KM023 para 101KM023. O nº do ficheiro no ficheiro de imagem pode não corresponder ao nº do fotograma da imagem. As imagens são apagadas na câmara, o contador de fotogramas ajustar-se-á para mostrar o nº de imagens no cartão e reajusta o nº de fotogramas de acordo. Os nºs de ficheiro no ficheiro de imagem não altera quando uma imagem é apagada. Quando uma nova imagem é gravada, será endossado um número superior em uma unidade ao último número utilizado para o número de ficheiro no arquivo. Os números dos ficheiros podem ser controlados com a função de memória de número de ficheiro na secção 2 do menu de configuração (p.107).
Ficheiros de imagens contêm dados exif tag. Estes dados incluem a hora e data em que a imagem foi gravada, assim como os ajustes da câmara utilizados. Estes dados podem ser visualizados na câmara ou com o software DiMAGE Viewer e DiMAGE Master.
Se uma imagem da câmara é aberta numa aplicação de retoque de foto que não suporte Exif tags, e de seguida gravada por cima da informação original, a informação exif tag é apagada. Quando usa outro software diferente do DiMAGE Viewer ou DiMAGE Master, renomeie o ficheiro de imagem para proteger a informação exif tag.
Para visualizar as imagens correctamente no seu computador o espaço de cor do seu monitor deve necessitar de ajuste. Consulte o respectivo manual para calibrar a exibição nos seguintes requisitos: sRGB, com uma temperatura de cor de 6500K e uma gamma de 2.2.
Notas
Drive Icon
Dcim
PICT0002.JPG
Imagem Extra fine, fine, ou standard
Misc
A pasta misc. con­tém ficheiros de impressão DPOF.(p.
88).
PICT0003.JPE
Imagem Extra fine, fine, ou standard quando usa Adobe RGB incorporado
100KM023 10141023
Da esquerda para a direita: pasta standard, pasta data (p.108).
PICT0001.THM
PICT0001.MRW
Imagem RAW
PICT0003.THM
Ficheiros e pastas no cartão de memória são apagados usando o computador. Alteração nos nomes dos ficheiros ou adição de outros tipos de informação no cartão com um computador pode provocar avarias na câmara.
Os nomes dos ficheiros de imagem começam por “PICT,” seguido de número de 4 digitos e uma extensão mrw, jpg, jpe ou thm. Os “thumbnail” (thm) são usados na câmara, funcionamento software DiMAGE Viewer e DiMAGE Master.
DESLIGAR A CÂMARA DE UM COMPUTADOR
128
129
Modo transferência dados
Windows Me, 2000 Professional, e XP
Confirme que a lâmpada indicadora de acesso não está ligada. Desligue a câmara e desligue o cabo USB.
Nunca desligue a câmara quando a lâmpada de acesso está ligada - os dados ou o cartão de memória podem ficar danificados.
Para desligar a câmara, clique uma vez no ícone de unplug-ou-eject-hardware localizado na barra de tarefas. Uma pequena janela é aberta indicando o dispositivo a ser parado.
Os dispositivos a serem suspensos são exibidos. Ilumine o dispositivo clicando sobre ele e depois em "Stop."
Confirme que a lâmpada de acesso não está acesa e depois arraste o ícone de dispositivo de armazenamento para o lixo. Desligue a câmara e depois desligue o cabo USB.
Windows 98 / 98 Second Edition
Surge um ecrã de confirmação para indicar quais os dispositivos que irão ser suspensos. Clicando em "OK" suspende o dispositivo.
Por fim, surge um terceiro e último ecrã a indicar que a câmara pode ser desligada do computador em segurança. Feche a janela, desligue a câmara e depois desligue o cabo USB.
Macintosh
Quando mais do que um dispositivo externo está ligado ao computador, repita o procedimento acima com excepção do clique com o lado direito do rato no ícone " unplug-or-eject-hardware icon". A janela de "unplug-or-eject-hardware" será aberta após clicar na pequena janela que indica a função.
Clique na pequena janela para parar o dispositivo. Aparecerá uma janela de retirar dispositivo com segurança. Feche a janela, desligue a câmara e o cabo USB.
131
130
Modo transferência dados
SUBSTITUIR CARTÃO MEMÓRIA (MODO TRANSFERÊNCIA DADOS)
Deverá ter o maior cuidado quando trocar de cartões de memória quando a câmara está ligada a um computador. Se a câmara não for devidamente desligada poderá perder ou danificar os dados do cartão. Confirme sempre que a lâmpada de acesso está apagada antes de remover o cartão de memória.
Windows 98 / 98 Second Edition
1. Desligue a câmara.
2. Substitua o cartão de memória.
3. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
Windows Me, 2000 Professional, e XP
Macintosh
1. Suspenda a ligação USB com a função unplug or eject-hardware (p.128)
2. Desligue a câmara.
3. Substitua o cartão de memória.
4. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
1. Suspenda a ligação USB arrastando o ícone da drive para a reciclagem. (p. 129)
2. Desligue a câmara.
3. Substitua o cartão de memória.
4. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
1. Insira o cartão memória na câmara e ligue-a ao computador com o cabo USB. Durante este procedimento não devem estar ligados ao computador outros dispositivos.
2. Clique com o lado direito do rato no ícone My computer. Seleccione "properties" a partir do menu de deslocamento.
Windows XP: No menu Iniciar seleccione painel de controlo Clique na categoria desempenho e manutenção. Clique em "System" para abrir a janela de propriedades do sistema.
3. Windows 2000 e XP: seleccione o separador hardware na janela "properties" e clique no botão gestão de dispositivos.
Windows 98 e Me: clique no separador de gestão de dispositivos na janela "properties".
4. O ficheiro driver ficará situado no universal-serial-bus-controller ou noutras localizações de dispositivos do gestor de dispositivos. Clique nas localizações para exibir os ficheiros. O driver deve ser indicado com o “nome Konica Minolta” ou “ USB Mass Storage Device”. Em determinadas condições, o nome do driver pode não conter esses nomes. Contudo, o driver será indicado por um ponto de interrogação ou ponto de exclamação.
5. Clique no driver para o seleccionar.
6. Windows 2000 e XP: clique no botão de acção para exibir o menu de deslocamento. Seleccione "uninstall". Aparecerá um ecrã de confirmação. Clicando em "Yes" removerá o driver do sistema.
Windows 98 e Me: clique no botão "remove". Aparecerá um ecrã de confirmação. Clicando em "Yes" removerá o driver do sistema.
7. Desligue o cabo USB e desligue a câmara. Reinicie o computador.
REMOVER DRIVER SOFTWARE - WINDOWS
133
132
Modo transferência dados
PICTBRIDGE
Use as teclas direita/esquerda do controlador para exibir a imagem a ser impressa.
Nº total de impressões
Nº de cópias
Pressione a tecla para cima para seleccionar o nº de cópias a serem impressas. Pode imprimir um nº máximo de 50 imagens.
Repita os passos anteriores até todas as imagens para imprimir serem seleccionadas. Pressione o botão central para continuar.
O nº de impressões na rotina de impressão é exibido assim como os parâmetros de impressão seleccionado com o menu. Ver navegação (p. 134). Pressione o botão central para iniciar a impressão ou pressione o botão menu para voltar ao ecrã PictBridge.
Uma vez iniciada a impressão, a operação pode ser cancelada pressionando o centro do controlador. A mensagem de “ printing­finished” indica o fim da operação; desligue a câmara para finalizar a rotina.
No ecrã do PictBridge, o botão exibição comuta entre fotograma simples e formatos de índice de reprodução. A reprodução ampliada activada com o botão de ampliação (p. 38) pode ser usada para examinar os ficheiros de imagem.
Se a pilha ficar gasta antes da rotina de impressão estar completada, a impressão é cancelada. Utilize uma pilha totalmente carregada ou o adaptador AC opcional.
Se ocorrer um erro menor durante a impressão, como por exemplo falta de papel, siga as instruções recomendadas para a impressora, não necessita de executar qualquer operação na câmara. Se ocorrer algum erro maior na impressora, pressione a tecla para baixo do controlador para terminar a operação. Consulte o manual da impressora para obter informações sobre o melhor procedimento para o problema da impressora. Verifique as definições da impressora antes de iniciar de novo e retire a selecção das imagens que foram impressas.
NOTAS SOBRE ERROS DE IMPRESSSÃO
Printing finished.
OK
Confirme que a opção modo transferência na secção 1 do meu configuração está em PTP. Ligue a câmara à impressora compatível com PictBridge através do cabo USB da câmara. A ficha mais grossa do cabo é ligada à impressora. Deslize a tampa de abertura do terminal vídeo/porta USB e insira a ficha pequena do cabo na câmara. Ligue a câmara; o ecrã PictBridge é exibido automaticamente.
No. of prints: 5 Print size: Printer setup Layout: Printer setup Print quality: Printer setup Data print: Printer setup
:start
Imagens fixas individuais podem ser seleccionadas para impressão no ecrã PictBridge; RAW e imagens com perfil de cor Adobe RGB (p.68) não podem ser seleccionadas. Para outras opções de impressão, ver pág. 134.
Ecrã PictBridge
:move
:select :print
135
134
Modo transferência dados
NAVEGAR NO MENU PICTBRIDGE
Após um ajuste ter sido seleccionado, o cursor volta para as opções de menu e serão exibidas as novas definições. Para voltar ao modo de reprodução, prima o botão menu. Leia as seguintes secções sobre informação das opções de menu.
Impressão Lote
Impressão lote, na secção 1 selecciona todas as imagens fixas no cartão de memória para impressão. Estão disponíveis duas opções:
Todos os fotogramas - para imprimir todas as imagens no cartão. Um ecrã é aberto e o nº de cópias pode ser especificado. Pode imprimir um número total de 50 imagens.
Reiniciar - para cancelar as alterações feitas com impressão lote ou com o ecrã de seçlecção de impressão.
Impressão índice
Pode criar uma impressão de índice de todas as imagens fixas no cartão de memória. A qualidade e tamanho da impressão podem ser definidos no menu da câmara. O número de imagens por página varia consoante a impressora. O ecrã de confirmação da configuração da impressão é exibido antes do processo de impressão ser inicializado.
Batch print – Index print
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu desejado; o menu varia segundo os separadores iluminados.
Pressionando o botão menu abre e fecha o menu. As 4 teclas direccionais do controlador e os aneis de controlo movem o cursor no menu. Pressionando o botão central intreoduz o ajuste. As opções podem variar segundo a impressora.
Use as teclas para cima/baixo para navegar através das opções dos menus. Ilumine a opção cujo ajuste deseja alterar.
Com a opção de menu iluminada, prima a tecla direita do controlador; os ajustes são exibidos com o ajuste actual iluminado. Se "Start" é exibido, prima o botão central do controlador para continuar.
Utilize as teclas para cima/baixo para iluminar a nova definição.
Prima o botão central do controlador para seleccionar o ajuste destacado.
Active o menu com o botão menu. O separador 1 no topo do menu é iluminado.
No. of prints: 5 Print size: Printer setup Layout: Printer setup Print quality: Printer setup Data print: Printer setup
:start
Paper size Printer setup Layout Printer setup Print quality Printer setup Data print Printer setup
DPOF print
Índice para funções menu Impressão lote 135
Impressão data, 137 Impressão DPOF, 137
Impressão índice, 135 Layout, 136 Formato papel, 136
Qualidade impressão, 137
137
136
Modo transferência dados
Formato papel
O formato do papel de impressão pode ser definido na secção 2 do meu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza o formato definido pela impressora.
Qualidade de impressão
Pode definir a qualidade da impressão na secção 2 so menu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza a qualidade definida pela impressora. Pode definir a qualidade máxima na câmara.
Impressão dados
Os dados podem ser impressos com a imagem na secção 2 so menu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza as opções definidas pela impressora. A data de captação e o nome do ficheiro podem ser seleccionados para impressão. A impressão de dados pode ainda ser desactivada no menu.
Layout
O layout da impressão pode ser definido na secção 2 do menu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza os parâmetros de layout da impressora. A impressão sem margens pode ser definida com a câmara assim como o número de imagens por página.
De seguida apresentamos as dimensões para postal, dimensões de papel L e 2L, em milímetros e polegadas, para sua referência:
Notas impressão
L
Postcard
2L
89 X 127mm
100 X 148mm
127 X 178mm
3.5 X 5.0 in.
3.9 X 5.9 in.
5.0 X 7.0 in.
Impressão DPOF
A impressão DPOF na secção 3 permite que imagens fixas e um índice de impressão seleccionados com as opções de impressão DPOF na secção 2 do menu de reprodução sejam impressos com uma impressora PictBridge compatível.
O nº de impressões na rotina é exibido; uma impressão índice é contado como um. Pressione o botão central do controlador para iniciar a impressão, ou pressione o botão menu para voltar ao ecrã PictBridge.
Uma vez iniciada, a operação pode ser cancelada pressionando o centro do controlador. A mensagem “printing­finished” indica o fim da operação, pressione o centro do controlador para terminar a rotina.
Printing finished.
OK
No. of prints: 5 Print size: Printer setup Layout: Printer setup Print quality: Printer setup Data print: Printer setup
:start
Ilumine o ajuste actual no menu e pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã de formato de papel.
Use as quatro teclas direccionais do controlador para iluminar o novo formato.
Pressione o botão central do controlador para ajustar o formato de papel.
Printer setup 2” x 3” card
100mm x 150mm
Letter
4” x 6” 8” x 10”
L Postcard 2L A4
Language
:sel. :enter
Paper size Printer setup Layout Print quality Data print
:enter
138
139
Problemas disparo
Fotografias não estão nítidas
Sinal de focagem pisca
Assunto demasiado perto
O assunto deve estar dentro do alcance de focagem da lente
Uma situação especial está a impedir a focagem de fun­cionar (p. 29)
Use a função de fixação de focagem para focar um objecto que se encontre à mesma distância do assunto a fotografar (p. 30) ou utilize a focagem manual (p. 52)
Fotografias tiradas sem flash em situ­ações de fraca luminosidade
Velocidade de sinc. lentas resul­tam em imagens tremidas quando a câmara é manuseada.
Utilize anti-vibração ou um tripé, altere a sensibilidade da câmara para um ajuste superior (p. 51) ou use o flash (p.
31)
Fotografia scom flash demasiado escuras
Assunto fora do alcance de flash (p. 51).
Desloque-se para mais perto do assun­to ou altere a sensibilidade da câmara para um ajuste superior (p. 51).
Problema Sintoma Causa Solução
Problema
Simtoma
Causa Solução
A câmara não funciona
Nenhuma indi­cação no monitor.
As pilhas estão gastas.
O adaptador AC não está ligado correctamente
Carregue a pilha (p. 21).
Verifique se o adaptador está ligado à câmara e a uma ficha eléctrica com corrente. (p 114).
Esta secção cobre os problemas menores de funcionamento básico da câmara. Para problemas de maior relevância, ou se um problema ocorrer de forma repetida, contacte os serviços técnicos Konica Minolta indicados na contracapa deste manual.
“Err” é exibido no monitor
A câmara está quente ou foi
deixada num ambiente muito quente
Desligue a câmara e permita que esta arrefeça. Se “Err” continuar retire e substitua a pilha ou o cabo de energia
Disparador não funciona
"0000" aparece no contador fotogramas
Cartão cheio
Coloque um novo cartão (p. 24), apague algumas imagens (p. 36) ou altere o ajuste de qualidade e ou for­mato (p.64)
PROBEMAS DISPARO
Parasol na lente quando usa flash
O parasol bloqueia a luz do flash incorporado
Retire o flash quando usa flash incor­porado. Ver pág. 115
Aparece no fundo da fotografia uma sombra
“----” is aparece no contador fotogramas.
Câmara sem cartão Coloque um cartão (p. 24).
O modo de exibição está fixo em off
Altere o modo para integral ou básico (p. 33).
Sinal de focagem pisca
Prioridade AF/Libertação obtu­rador no menu custom fixo em AF
Ver pág. 94 para mais sobre esta função custom
140
141
Problemas disparo
Se a câmara não funciona normalmente ou a mensagem de erro de sistema aparecer, desligue-a, retire a pilha e volte a colocá-la, desligue e volte a colocar o adaptador AC. Desligue sempre a câmara através do interruptor principal para não danificar o cartão de memória e reiniciar os ajustes.
Problema Sintoma Causa Solução
Exibição veloci­dade e abertura pisca
A cena está fora do alcance de medição
CUIDADOS E ARMAZENAMENTO
Leia atentamente todos os cuidados referidos nesta secção para um uso correcto e seguro da sua nova câmara.
Cuidados com a câmara
• Não submeta a câmara a impactos ou choques.
• Deligue-a sempre quando a transporta.
• Esta câmara não é à prova de água nem de salpicos. A colocação de pilhas, do cartão e sua
remoção deve prevenir estas situações.
• Quando na praia ou perto de água não exponha a câmara a areias, poeiras ou sal.
• Não deixe a câmara exposta ao sol. Não aponte a lente directamente para o sol pode danificar o
CCD.
Limpeza
• Se a câmara, ou a objectiva estão sujas limpe-as delicadamente com um pano macio, limpo e
seco. Se a máquina fotográfica, ou a objectiva estiverem em contacto com areia, sopre-as cuidadosamente para afastar as partículas - o esfregar poderá arranhar as superfícies.
• Para limpar a superfície das objectivas, em primeiro lugar com um pincel macio afaste todas as
partículas existentes e, caso se torne necessário, humedeça (com um líquido de limpeza aconselhado) um tecido de limpeza de lentes e com movimentos circulares, a partir do centro, limpe cuidadosamente a superfície.
• Nunca coloque o líquido de limpeza directamente na superfície da objectiva.
• Nunca toque a superfície da lente com os seus dedos.
Armazenamento
• Guarde a máquina numa área fresca, seca e bem ventilada, longe de pó e químicos (por exemplo
naftalina). Para períodos de tempo bastante longos coloque a máquina fotográfica num receptáculo bastante bem vedado e com um produto de secagem como a sílica.
• Remova as pilhas e o cartão compacto flash.
• Antes de usar a máquina, após armazenamento prolongado, verifique todas as suas funções, de
modo a assegurar-se de que funciona correctamente.
O assunto deve estar dentro do alcance de exposição da câmara
Ajuste a exposição até a exibição parar de piscar ou altere a sensibilidade da câmara (p. 51).
Seleccionou a pasta errada
Não consegue reproduzir uma imagem gravada
A pasta não foi seleccionada com a opção de visualizar pasta na secção 1 do menu gravação
Exposições incorrectas. com cenas muito bril­hantes ou escuras
As setas em cada lado da escala EV piscam
Em situações escuras, use o flash. Em situações brilhantes use um filtro de densidade neutra na lente
A escala de Anti­shake no visor pisca
Anti-Vibração não funciona
Erro de configuração CCD
Desligue e volte a ligar a câmara, se a escal continuar a piscar consulte os serviços técnicos Konica Minolta
Seleccione a pasta correcta onde as imagens estão guardadas (p. 82)
142
143
Cuidados e armazenamento
Temperatura e condições de funcionamento
• Esta máquina concebida para uso entre 0º e os 40º.
• Nunca coloque a sua máquina fotográfica em locais em que esteja submetida a temperaturas extremas, tais como compartimentos porta luvas de carros.
• Para prevenir a condensação no interior da máquina, ao levá-la de uma área exterior extremamente fria para uma área interior quente coloque-a num saco de plástico, espere que atinja a temperatura interior antes de a retirar do saco.
Cuidados e armazenamento cartão de memória
Os cartões de memória são fabricados com componentes electrónicos de alta precisão. As situa­ções seguintes podem provocar danos ou perda de dados:
• Uso inadequado do cartão.
• Dobrar, deixar cair ou submeter o cartão a algum tipo de impacto.
• Aquecimento, poeiras ou sol directo.
• Descargas eléctricas ou campos electromagnéticos perto do cartão.
• Retirar o cartão ou interromper a energia enquanto a câmara ou o computador estão a aceder ao cartão (ler, transferir dados, reformatar, etc.).
• Tocar nos contactos eléctricos do cartão com os dedos ou objectos metálicos.
• Usar um cartão fora da validade. Pode ser necessária a compra de um cartão de forma perió­dica.
• Quando usa um Microdrive, não sujeite a câmara a vibrações.
A Konica Minolta não se responsabiliza por perdas ou danos de dados. Recomendamos que realize uma cópia do cartão.
Pilhas
• O rendimento das pilhas diminui com a temperatura. Em ambientes frios, recomendamos que mantenha um par de pilhas num local aquecido, por exemplo o bolso do seu casaco. Pilhas podem recuperar a sua energia quanado a temperatura sobe.
• Não guarde as pilhas quando estão totalmente carregadas.
• Retire as pilhas quando a câmara não está em utilização durante longos períodos, carregue-as durante 5 minutos cada 6 meses. Pilhas totalmente gastas perdem capacidade de carregamento.
• Uma pilha especial incorporada especial fornece energia ao relógio e à memória quando a pilha da câmara está gasta ou foi removida: Se a câmara reinicia cada vez que a pilha é removida, a pilha está gasta. A pilha deverá ser substituída nos serviços técnicos da Konica Minolta.
• Mantenha a pilha e os contactos da câmara limpos, Contactos sujos impedem o carregamento. Se ficarem sujos limpe os contactos com um tecido de algodão.
Cuidados com o monitor LCD
• O monitor LCD é fabricado usando tecnologias de alta precisão e mais de 99,99% do pixels funcionam devidamente. Menos de 0.01% dos pixels são exibidos como cor ou pontos luminosos; isto não constituidefeito e não afecta a imagem gravada.
• Não aplique pressão sobre a superfície do monitor, pode danificá-lo de forma irreversível.
• A baixas temperaturas, o monitor LCD pode ficar temporariamente escuro. Quando a câmara aquece, o ecrã funcionará normalmente.
• Se o monitor ficar marcado com dedadas, limpe-o suavemente com um pano seco, suave e limpo.
Direitos de autor
• Programas TV, filmes, cassetes de vídeo, fotografias e outros materiais estão protegidos por direitos de autor. A sua gravação ou cópia sem autorização pode ser contrária às leis de protecção dos direitos de autor. Tirar fotografias de espectáculos, exposições, etc., é proibido sem autorização e pode violar um direito de autor. As imagens protegidas por direitos de autor apenas são passíveis de utilização ao abrigo da legislação aplicável.
Antes de acontecimentos ou viagens importantes
• Verifique o modo de funcionamento cuidadosamente, faça testes e compre pilhas novas.
• A Konica Minolta não é responsável por danos causados pelo mau funcionamento do equipamento.
Questões e serviço
• Se pretender algum esclarecimento acerca da sua máquina, contacte o seu revendedor ou escreva para o distribuidor Konica Minolta da sua localidade
• Antes de entregar a sua máquina para reparação, contacte os serviço técnicos para mais informação.
144
145
Especificações Técnicas
Pilhas 1 pilha ião de lítio NP-400 Fonte de energia externa: Adaptador específico AC-1L ou AC-11
Punho Vertical VXC-7D
Rendimento da pilha (gravação) Número de gravações aprox.: 400 fotogramas,
baseado no standard CIPA com pilha NP-400, e
cartão compactFlash. 512MB Dimensões: 150.0 (L) X 106.0 (A) X 77.5 (P) mm Peso: Aproximadamente 760g (26.8 oz.)
(sem pilha ou cartão de memória) Temperatura de funcionamento: 0° - 40°C / 32° - 104°F
Carregador pilhas de lítio BC-400 Voltagem: AC 100-240V, 50-60Hz Peso: 86g (3.0 oz.) Dimensões: 65 (L) X 73 (A)X 28 (P) mm
Pilha ião de lítio NP-400 Voltagem: 7.4V, 1500mAh Peso: 85g (3.0 oz.) Dimensões: 56.0 (L) X 39.5 (A) X 21.0 (P) mm
Controlo remoto RC-D1
Especificações baseadas na informação disponível na data de impressão e sujeitas a alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Nº de pixels efectivo: 6.1 milhões CCD: CCD 23.5 x 15.7MM interlineado cor primária com
total de 6.3 milhões de pixels. Sensibilidade da câmara (ISO): Auto e 50, 100, 200, 400, e 800 ISO equivalentes Rácio aspecto: 3:2 Conversão A/D: 12 bits Sistema de focagem automática: TTL detecção fase com sensor CCD em linha Alcance sensibilidade AF: Ev -1 + 18 (ISO 100) Medidor: 14 segmentos em favo de mel Alcance de medição: EV * ou + 0 - +20 (Pontual: Ev +3 - +20) a ISO 100,
f/1.4 Disparador: Obturador electrónico, vertical transverso, focal plano
Número guia flash: 12 ( em metros a ISO 100) Sincronização flash: 1/125s com Anti-vibração, 1/160s sem Cobertura flash: Semelhante a distância focal de 24mm Tempo reciclagem flash incorporado: 3s (aprox) Visor: Pentaprisma vidro fixo ao nível do olho Campo de visão: 95% (aprox.) Afastamento da ocular: Aproximadamente 25mm da ocular ou 21mm da
tampa da ocular a - 1 dioptria Ampliação do visor: 0.9x (lente 50mm focada no infinito a -1 dioptria) Monitor LCD: TFT Cor 2.5 polegadas Material de gravação: Cartão de memória CompactFlash Tipo I e II,
Microdrives. Formato ficheiros: JPEG e RAW
DCF 2.0, DPOF, e Exif 2.21 conformidade. PRINT Image Matching II: Sim Idioma dos Menus: Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Japonês, Italiano,
Sueco e Chinês simplificado Saída vídeo: NTSC e PAL
146
Declaração Conformidade FCC Responsabilidade: Konica Minolta Photo Imaging IUSA.Inc. Endereço: 725 Darlington Avenue Mahwah, NJ 07430
Este aparelho está de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. O uso está sujeito às seguintes condições: (1) este aparelho não pode causar interferências graves; (2) este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo as que possam originar funcionamentos indesejados. Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pela obediência às normas podem inibir o direito do possuidor ao uso deste equipa­mento. Este equipamento foi testado e considerado conforme com os limites para um aparelho da classe digital B, de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. Estes limites foram criados de modo a garantirem protecção razoável contra interferências graves em instalações residenciais. Este equipamento gera, usa e pode irradiar rádio frequência e, se não instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferências graves em comunicações rádio. Contudo isto não garante que não possam ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar inter­ferências graves em recepções de rádio ou televisão, o que se pode verificar desligando e ligando o equipamento, encoraja-se o utilizador a tentar corrigir as interferências usando algumas das seguintes medidas:
• Reorientando ou mudando a posição da antena de recepção;
• Aumentando a separação entre o equipamento e o aparelho receptor;
• Ligando o aparelho a tomada ou circuito diferente daquele a que está ligado o receptor;
• Consultar o vendedor ou um técnico experiente de rádio / TV.
Não retire o núcleo de ferrite dos cabos.
Esta marca certifica que este produto responde aos requisitos da EU (União Europeia) no que se refere a regulamentação de equipamentos causadores de interferência. CE entende-se por Conformidade Europeia.
Este aparelho da classe digital B está em conformidade com a norma canadiana ICES-003.
Os símbolos seguintes podem ser encontrados nesta câmara:
Dynax 7D
Digital Camera:
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Loading...