Minolta DYNAX 5, MAXXUM 5 User Manual [it]

S MANUAL DE INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE AUTOMATICO
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
FUNCION
PERSON
ALZADA
APÉNDICE
PARA
EMPEZAR
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
FUNCION
PERSON
ALZADA
APÉNDICE
3
PARA
EMPEZAR
2
INDICE
PARAUN USO APROPIADO Y SEGURO ........................ 7
FUNCIONAMIENTO RAPIDO.......................................... 10
NOMBRES DE LAS PIEZAS .......................................... 12
Cuerpo
........................................................................ 12
Panel de datos
............................................................ 14
Visor
............................................................................ 15
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMATICO
MANIPULACION DE LA CAMARA ................................ 26
Pulsación del obturador .............................................. 26
Sujeción de la cámara ................................................ 26
INICIO POR EL OJO ...................................................... 27
SONIDO DE AUDIO ........................................................ 29
TOMA DE IMAGENES EN EL AUTOMATICO TOTAL .. 30
ENFOQUE ...................................................................... 32
Señales de enfoque.................................................... 32
Situaciones de enfoque especiales ............................ 33
BLOQUEO DEL ENFOQUE............................................ 34
USO DEL FLASH INTEGRADO .................................... 35
Señales de flash ........................................................ 35
Alcance del flash ........................................................ 36
Sombras en el objetivo .............................................. 36
Flash de relleno............................................................37
Cancelación del flash .................................................. 37
Reducción de ojos rojos.............................................. 38
La sección PARAEMPEZAR describe la forma de preparar la cámara para su uso. El capítulo de FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMATICO muestra la forma de hacer fotografías rápida y simplemente utilizando las funciones automáticas de la cámara. Las funciones de tomas de avanzada se describen en MODOS DE PROGRAMA DEL SUJETO/AVANCE. La sección de MODO DE EXPOSICION CREATIVA introduce el control de exposición. La sección de FUNCIONAMIENTO DETALLADO describe las funciones de avanzada en la cámara. La última sección de FUNCION PERSONALIZADA muestra la forma de personalizar el funcionamiento de la cámara. Se han agregado Notas de funciones personalizadas a lo largo del manual para su referencia de las funciones de la cámara que pueden cambiarse.
PARA
EMPEZAR
CORREA.......................................................................... 17
Colocación de la correa.............................................. 17
Uso de la tapa del ocular............................................ 17
PILAS .............................................................................. 18
Instalación de las pilas................................................ 18
Indicadores de estado de las pilas ............................ 19
OBJETIVO ...................................................................... 20
Colocación del objetivo .............................................. 20
Desmontaje del objetivo.............................................. 20
PELICULA ...................................................................... 21
Colocación de la película............................................ 21
Seguro de la cámara de la película............................ 23
Rebobinado de la película .......................................... 24
Rebobinado manual.................................................... 24
MODOS DE SUJETO/AVANCE
SELECCION DE PROGRAMA DEL SUJETO ................ 40
Retrato ........................................................................ 40
Paisaje ........................................................................ 41
Acercamiento .............................................................. 42
Deportes...................................................................... 43
Retrato de noche ........................................................ 44
Fotografía de escenas nocturnas .............................. 45
MODOS DE AVANCE...................................................... 46
Autodisparador............................................................ 46
Avance continuo.......................................................... 48
Para propietarios del modelo del mando a distancia.. 49
Bloqueo del enfoque en el modo del mando a distancia 50
PARA EMPEZAR
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE
AUTOMATICO
MODOS DE SUJETO/AVANCE
Continúa en la siguiente página
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
FUNCION
PERSON
ALZADA
APÉNDICE
5
PARA
EMPEZAR
4
INDICE
AJUSTE MANUAL DE ISO ............................................ 87
INTERVALOS DE EXPOSICION .................................... 88
Intervalo de avance continuo...................................... 89
Intervalo de avance para cada fotografía .................. 89
Notas del flash ............................................................ 90
Intervalo con el botón de compensación de la exposición.... 90
EXPOSICION MULTIPLE................................................ 91
Medición de flash para exposición múltiple................ 93
FLASH ............................................................................ 94
Colocación del flash externo ...................................... 94
Flash accesorio .......................................................... 95
Medición de flash........................................................ 95
SINCRONIZACION LENTA ............................................ 97
SINCRONIZACION A AL TA VELOCIDAD ...................... 99
FLASH INALAMBRICO/REMOTO................................ 100
Ajuste del modo de flash inalámbrico remoto .......... 101
Toma de imágenes en el modo de flash inalámbrico/remoto.... 102
Relación de flash inalámbrico/remoto ...................... 103
PARAPROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE
CUARZO........................................................................ 105
Impresión de la fecha o la hora ................................ 105
Ajuste de la fecha o la hora...................................... 106
Cambio del formato de la fecha................................ 107
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONTROL DE APERTURA ............................................ 52
CONTROL DE OBTURADOR ........................................ 53
MODOS DE EXPOSICION.............................................. 54
MODO A (PRIORIDAD DE APERTURA)........................ 55
Flash con el modo A .................................................. 57
Vista previa de profundidad de campo ...................... 58
MODO S (PRIORIDAD DE OBTURACION) .................. 59
Flash en el modo S .................................................... 60
MODO M (MANUAL) ...................................................... 61
Escala EV en el visor .................................................. 62
Flash en el modo M .................................................... 63
MODO P............................................................................65
Modo P
A...................................................................... 65
Modo Ps...................................................................... 66
ADVERTENCIAS DE EXPOSICION .............................. 67
FUNCIONAMIENTO DET
ALLADO
AREA DE ENFOQUE ...................................................... 69
Marco de enfoque amplio .......................................... 69
Area de enfoque en un punto .................................... 70
Areas de enfoque local .............................................. 71
MODOS DE ENFOQUE .................................................. 73
Autofoco automático .................................................. 73
Autofoco continuo ...................................................... 74
Autofoco de una sola fotografía .................................. 75
Enfoque manual.......................................................... 76
ILUMINADOR DE AUTOFOCO ...................................... 77
EXPOSICION .................................................................. 78
Medición por patrón de panal de abeja de 14 segmentos.... 78
Medición en un punto.................................................. 78
Bloqueo de la exposición automática en un punto .... 79
Escala EV cuando se utiliza el bloqueo de la exposición
automática en un punto ................................................ 81
TOMA DE EXPOSICIONES CON TIEMPO (buLb)........ 82
COMPENSACION DE LA EXPOSICON ........................ 85
Verificación de la compensación de la exposición .... 86
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
APÉNDICE ........................................................................ 116
BOTON DE REPOSICION DE PROGRAMA ................ 117
INFORMACION DE ACCESORIOS.............................. 118
LOCALIZACION DE AVERIAS .................................... 122
CUIDADO Y GUARDADO ............................................ 124
ESPECIFICACIONES.................................................... 126
FUNCION PERSONALIZADA ...................................... 108
FUNCION
PERSON
ALZADA
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
APPENDIX
76
PARA UN USO APROPIADO Y SEGURO
Lea y entienda todas las advertencias y precauciones antes de utilizar este producto.
Un uso incorrecto de las pilas puede provocar una fuga de líquido dañino, sobrecalentamiento o exposición que pueda causar daños a la propiedad o heridas a las personas. Respete las siguientes advertencias
• Utilice sólo las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No instale las pilas con la polaridad invertida (+/–).
• No utilice pilas que desgastadas o dañadas.
• No exponga las pilas al fuego, alta temperatura, agua o humedad.
• No trate de cortocircuitar o desarmar las pilas.
• No guarde las pilas cerca o en productos metálicos.
• No mezcle pilas de distintos tipos, marcas o edad.
• No utilice pilas que tengan fugas de líquido. Si el líquido de las pilas entra en sus ojos, lave los ojos con gran cantidad de agua limpia y consulte con su médico. Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o ropa, lave bien el área con agua.
• Cubra los contactos de la pila de litio para evitar que se produzca un cortocircuito durante su desecho; respete los reglamentos locales sobre el desecho de las pilas.
• No desarme este producto. La descarga eléctrica puede provocar heridas si toca el circuito de alta tensión en el interior del producto. Lleve el producto a un centro de servicio de Minolta cuando sea necesario hacer reparaciones.
ADVERTENCIA
Muchas gracias por su compra del Maxxum/Dynax 5 de Minolta. Tómese su tiempo para leer este manual para que pueda disfrutar de todas las funciones de su nueva cámara Este manual fue preparado para ayudarle a entender rápidamente el funcionamiento de la cámara. La información de este manual es aplicable a los productos vendidos antes de mayo del
2001. Llame a su centro de servicio autorizado de Minolta para obtener información sobre compatibilidad de los productos vendidos después de esa fecha. Esta cámara fue preparada para funcionar específicamente con los objetivos y accesorios fabricados y vendidos por Minolta. El uso de accesorios incompatibles con esta cámara puede traducirse en malas prestaciones o daños en la cámara y sus accesorios.
CE Esta marca en la parte inferior de su cámara le indica que su cámara cumple con los requisitos de la reglamentación de la UE (Unión Europea) sobre equipos que provocan interferencia. CE es la sigla de Conformidad Europea.
98
• No apunte directamente el producto al sol. Si se enfocan los rayos del sol sobre una superficie inflamable, puede iniciar un fuego. Coloque la tapa del objetivo cuando no utilice el producto.
• No utilice o guarde el producto en un lugar caliente o húmedo como la guantera o baúl del coche. Puede dañar el producto y las pilas resultando en quemaduras o heridas pro el calor, fuego, explosión o fuga del líquido de la pila.
• Si hay una fuga del líquido de las pilas, deje de utilizar el producto.
• No haga destellar el flash cuando está en contacto con gente u objetos. La unidad del flash descarga una gran cantidad de energía y puede provocar quemaduras.
• No aplique presión sobre el panel de datos. Un panel dañado puede provocar heridas y el líquido del panel puede provocar inflamación. Si el líquido del panel entra en contacto con la piel, lave el área con agua limpia. Si el líquido del panel entra en contacto con sus ojos, lave inmediatamente los ojos con abundante agua y consulte con un médico.
PRECAUCION
• Retire inmediatamente las pilas y deje de utilizar en el caso de que se haya caído la cámara o lo haya golpeado, quedando expuesto el interior, sobre todo del flash. El flash tiene un circuito de alta tensión que puede provocar una descarga eléctrica, provocando una herida. El uso continuado de un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
• Mantenga las pilas o piezas pequeñas que los niños puedan tragar, lejos del alcance de éstos. Llame inmediatamente a un médico si se tragara un objeto.
• Guarde este producto lejos del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando esté alrededor de los niños para no herirlos con los productos o piezas.
• No haga destellar el flash directamente a los ojos. Puede dañar la vista.
• No haga destellar el flash al conductor de un vehículo. Puede distraerlo o enceguecerlo temporalmente y provocar un accidente de tránsito.
• No mire directamente al sol o una fuente de luz intensa por el visor o el objetivo. Puede dañar su vista o provocar ceguera.
• No utilice el producto cerca de gases o líquidos inflamables tales como gasolina, bencina o diluyente de pintura. No utilice productos inflamables tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura para limpiar el producto. El uso de limpiadores o diluyentes inflamables puede provocar una explosión o fuego.
• Si el producto emite un olor extraño, calor o humo, deje de utilizar. Retire inmediatamente las pilas con cuidado para no quemarse. El uso continuado de un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
• Lleve el producto a un centro de servicio de Minolta cuando sea necesario hacer reparaciones.
ADVERTENCIA
PARA UN USO APROPIADO Y SEGURO
11
10
FUNCIONAMIENTO RAPIDO
Coloque las pilas.
• Esta cámara utiliza dos pilas de litio
CR2. p.18
Instale el objetivo.
•Alinee el índice de montaje rojo en el objetivo con el de la cámara. Coloque cuidadosamente el objetivo en la montura y gire hacia la derecha hasta que se escuche un chasquido y quede trabado. p.20
Deslice el interruptor principal a ON.
Coloque la película.
• Alinee la punta de la película con la
marca roja y cierre la tapa trasera.
p.21
Active el funcionamiento totalmente automático.
• Pulse el botón de reposición de programa para activar la cámara al funcionamiento totalmente automático.
p.30
Coloque su sujeto en el centro del marco de enfoque amplio
. Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom para encuadrar su sujeto como lo desea.
• Con el inicio por el ojo desactivado, la cámara enfocará y ajustará la exposición automáticamente cuando se pulsa parcialmente el obturador. El inicio por el ojo está desactivado al principio cuando se saca la cámara de su caja.
• Con el inicio por el ojo activado, la cámara enfocará y ajustará la exposición
automáticamente.
p.26
• La señal de audio confirma que la cámara ha enfocado cuando se pulsa
parcialmente el obturador.
p.29
Cuando aparece o en el visor, pulse el obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
Utilice el bloqueo del enfoque si su sujeto
está fuera del centro y del marco de enfoque.
p.34
2
4
51
6
7
3
1312
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Botón de programa del sujeto (40-45)
Obturador (26)
Zapata para accesorios
Botón de función
Dial de función
Liberación del objetivo (20)
Botón de modo de flash (37)
Piloto del autodisparador / receptor del mando a distan­cia
1
(46/49)
Sensores de empuñadura (27)
Botón de vista previa de pro­fundidad de campo (58)
Dial de control
Contactos del objetivo*
Interruptor de modo de enfoque (75)
Visor del ocular (121)
Botón de la fecha
2
(105)
Botón de selección
2
(105)
Botón de rebobina­do manual (24)
Indicator del seguro de la cámara de la película
(23)
Liberación de la tapa trasera (21)
Botón del seguro de la exposición automática en un punto (79)
Terminal del mando a dis­tancia
1
(49)
Botón de autofoco en un punto (70)
Visor*
Para información sobre piezas específicas, consulte la página entre paréntesis.
Argolla para al correa (17)
Montura del objetivo
Espejo*
Argolla para la correa (17)
Sensores del ocular* (27)
Ventana de la película (23)
Panel de datos
Tapa del
portapilas (18)
Rosca para trípode
Cuerpo
Flash integrado* (35)
Botón de modo de avance (46-50)
1
Existe sólo en el modelo con mando a distancia.
2
Existe sólo en el modelo con datos de cuarzo.
*Esta cámara es un instrumento óptico sofisticado. Debe tener cuidado manteniendo sus superficies limpias. Lea las instrucciones para el cuidado y guardado en la parte trasera de este manual (p. 124).
Botón de reposición
de programa (30)
Botón de compensación de la exposición (84)
Interruptor principal (30)
14 15
Indicador de intervalo de exposiciones (91)
Indicador de inalámbrico/flash remoto (100)
Indicador de
sincronización
a alta veloci-
dad (99)
Indicadores
de modo de
flash (37)
Indicador de
reducción de ojos
rojos (38)
Indicador del autodisparador (46)
Indicador de enfoque manual
Indicadores de modo de autofoco (73-75)
Indicador del mando a distancia
1
(49)
Indicador de fecha
2
(105)
Marca del cartucho (23)
Señales de transporte de película (23)
Visualizador de con­tador de fotografías/exposi­ción múltiple/ajuste de función personal­izada(23/91/108)
Visualización de compensación de la apertura/exposi­ción (85/108)
Indicador de compensación de la exposición (85)
Indicador de modo de exposición (54-67)
Visualizador de velocidad de obturación/ISO
Marco de enfoque amplio (69)
Areas de enfoque local (71)
Area de medición en un punto (79)
Area de enfoque en un punto (70)
Indicador de inalámbri­co/flash remoto (100)
High-speed sync indicator (99)
Indicador de flash (35)
Indicadores de área de enfoque (69)
Señales de enfoque (32)
Visualizador de velocidad de obturación/ISO
Indicador de com­pensación de la exposición (86)
Visualizador de apertura/compen­sación de la exposición (86)
Escala EV (62/81)
Indicador de bloqueo de la exposición automática en un punto (79)
Panel de datos Visor
Indicador de avance
continuo/Indicador de
avance de una sola
fotografía (48)
Indicadores de programa del sujeto (40-45)
Iconos de programa del sujeto (40-45)
1
Existe sólo en el modelo con mando a distancia.
2
Existe sólo en el modelo con datos de cuarzo.
Indicator de esta­do dela pila (23)
Indicador de
exposición
múltiple (88)
NOMBRES DE LAS PIEZAS
PARA EMPEZAR
Esta sección ofrece información necesaria para preparar la cámara para su uso.
1716
CORREA
Pase la correa por la argolla de la cor­rea por debajo tal como se indica.
Colocación de la correa
Uso de la tapa del ocular
Presione la hebilla hacia abajo para fijar la correa.
2
• Tenga cuidado de no atrapar la correa cuando cierre la tapa trasera.
La luz que entra por el visor puede afectar el medidor de la exposición.
La tapa del ocular impide que entre la luz en la cámara durante la exposi­ción de largo tiempo (buLb, p 46) o cuando utilice el autodisparador.
1
Correa (p.17)
Objetivo (p.20)
Pilas (p.18)
Pelicura (p.21)
PARA
EMPEZAR
19
PARA
EMPEZAR
18
Deslice el liberador del portapilas como se indica y abra la tapa.
Coloque las pilas. Haga coincidir la marca de terminal positivo dentro de la tapa del portapilas con el extremo positivo de las pilas.
Cierre la tapa del portapilas y empuje hasta escuchar un chasquido.
Conecte el interruptor princi­pal a ON.
Aparece un icono de la pila en el
panel de datos indicando el estado de carga de las pilas.
• Para los propietarios del modelo de datos de cuarzo, los ajustes de la fecha destellarán si no se ha hecho el ajuste. Ajuste la fecha (p.105) o pulse el botón de reposición de programa para que aparezca el estado de carga.
Encendido
• Hay suficiente carga para utilizar todas las funciones de la cámara.
Destella (no aparecen otras indicaciones)
• No hay suficiente carga para las funciones de la cámara y el obturador está bloqueado. Cambie las pilas.
• Se ha cerrado la puerta del portapilas sin haber colocado las pilas. La indicación desparecerá después de 5 minutos
.
• Si el panel de datos está apagado, las pilas pueden estar muertas o mal instaladas.
• Cuando cambia la pila, asegúrese que la cámara esté apagada.
• Si apoya la cámara sobre una superficie con la tapa del portapilas abierta puede dañar la cámara.
• Para los propietarios del modelo de cuarzo, la fecha y la hora volverán al cero si se deja la cámara sin las pilas durante más de 5 minutos o se guarda la cámara con pilas débiles durante un largo período de tiempo. Para ajustar la fecha y la hora, vea la página 105.
• Lea “PARAUN USO APROPIADO Y SEGURO” (
p.7) antes de utilizar las
pilas.
• A veces, el indicador de estado de las pilas puede dar un aviso falso de poca carga, incluso aunque todavía hay suficiente carga en las pilas. Conecte y desconecte el interruptor principal varias veces para reponer el visualizador.
PILAS
Los indicadores de estado de las pilas muestran el nivel de carga de las pilas.
Instalación de las pilas Indicadores de estado de las pilas
1
2
3
Su cámara funciona con dos pilas de litio CR2 de 3V que alimentan electricidad para todas las funciones de la cámara.
Destella
• Hay poca carga. Puede utilizar todas las funciones pero debe cambiar las pilas lo antes posible. El tiempo de reciclado del flash puede ser lento.
21
PARA
EMPEZAR
20
OBJETIVO
Desmonte las tapas del cuerpo y del lado de atrás del objetivo.
Mientras pulsa la liberación del objetivo, gire el objetivo hacia la izquierda hasta su tope. Desmonte cuidadosamente el objetivo.
• Vuelva a colocar las tapas en el objetivo e instale la tapa del cuerpo u otro objetivo en la cámara.
Esta cámara utiliza objetivos intercambiables. Vea la página 118 para información sobre los objetivos que son compatibles con esta cámara.
Colocación del objetivo
Desmontaje del objetivo
PELICULA
Pulse la liberación de la tapa trasera para abrir la tapa trasera.
Coloque o retire la película en un lugar a la sombra para reducir las posibilidades de velarse.
• No fuerce el objetivo. Si no entra bien, compruebe e sentido con las marcas de índice. Cuando desmonte, asegúrese de pulsar a fondo la liberación del objetivo.
• No toque el interior de la cámara, especialmente los contactos del objetivo o el espejo.
Colocación de la película
1
Coloque el cartucho de película en la cámara de la película.
2
• No utilice película instantánea Polaroide de 35 mm. Pueden producirse problemas en el bobinado.
• No utilice película de infrarrojos en esta cámara. El sensor del contador de fotografías de la cámara velará la película de infrarrojos.
• Si se utiliza película que no tenga código DX, la cámara utilizará el ajuste ISO del rollo anterior. Consulte la página 87 para ajustar manualmente la sensibilidad de la película.
• No puede hacer más de 40 exposiciones con un rollo en esta cámara. Cuando utilice película de 72 exposiciones, la cámara empezará a rebobinar la película después de hacer 40 exposiciones.
La cámara ajusta automáticamente la sensibilidad (ISO) correcta de la película en las películas con código DX.
Continúa en la siguiente página
1
Alinee el índice de montaje rojo en el objetivo y el cuerpo de la cámara. Coloque cuidadosamente le objetivo en la montura y gire hacia la derecha hasta que se escuche un chasquido en su posición bloqueada.
• No coloque el objetivo en ángulo.
2
23
PARA
EMPEZAR
22
Despliegue y pase la punta de la película entre los carriles guía hasta la marca de índice.
• Presione el cartucho de película para que la película quede contra las guías.
• Si la punta de la película se extiende más allá de la marca índice, saque el cartucho y rebobine la película en exceso dentro del cartucho.
Cierre la tapa trasera.
• La cámara avanza automáticamente la película a la primera fotografía.
• Tenga cuidado de no atrapar la correa cuando cierre la tapa trasera.
Cuando se ha colocado mal la película:
• Destella en el contador de fotografías y se bloquea el obturador. Abra la tapa trasera y repita los pasos 2 – 4.
• Si se coloca la película con el interruptor desconectado, destella en el panel de datos
antes de volver a desconectar la cámara.
El diseño de precisión de la cortina del obturador lo hace extremadamente sensible a la presión. No lo toque con sus dedos o la punta de la película.
PELICULA
4
Seguro de la cámara de la película
Una vez colocada la película, se bloqueará la liberación de la tapa trasera hasta que se rebobine la película para evitar que la cámara pueda abrirse por accidente.
La ventana de la película y el indicador del seguro de la cámara de la película muestran si hay un rollo en la cámara. Haga siempre esta confirmación antes de colocar una nueva película.
• Cuando la película se ha colocado correctamente, el indicador del seguro de la cámara de la película está encendido en rojo y no puede abrir la tapa trasera.
• Para cambiar un rollo de película en la cámara, consulte el rebobinado manual en la página 24.
Indicator del
seguro de la cámara
de la película
Ventana de la
película
Cuando se ha colocado correctamente la película:
• Aparece en el contador de fotografías. La sensibilidad (ISO) de la película aparece en el panel de datos durante 5 segundos.
• Si se coloca la película con el interruptor desconectado, la sensibilidad (ISO) de la película
y aparecen en el panel de datos durante aproximadamente cinco segundos para indicar que se ha cargado bien y después se vuelve a desconectar la cámara.
3
25
Espere hasta que la película se haya rebobinado totalmente.
• Aparecerá y destellará en el panel de datos, indicando que puede abrir la tapa trasera.
• El indicador del seguro de la cámara de la película se apaga al terminar de rebobinar la película.
PELICULA
Rebobinado de la película
Notas de funciones personalizadas
Cust-2: Empieza el rebobinado automático (1) o manual (2) (p.110). Cust-3: Rebobine la punta de la película en el cartucho (1) o deje la punta afuera (2) (p.111).
Rebobinado manual
1
Utilice el rebobinado manual para rebobinar la película antes de terminar el rollo.
Después de hacer la última fotografía del rollo, la cámara rebobinará automáticamente la película.
FUNCIONAMIENTO
TOTALMENTE
AUTOMATICO
Utilice el automático total cuando recién empieza a usar la cámara o cuando se hacen tomas en condiciones que requieren un ajuste constante del enfoque o la exposición.
• No gire el anillo de enfoque cuando se está rebobinando la película.
• Aunque puede hacer más fotografías que las especificadas en el paquete de la película, el procesador de películas puede no imprimir más del número especificado en el cartucho de película.
24
Botón de reposición de programa (p.30)
Pulse la liberación de la tapa trasera para abrirla y retire la película, cerrando a continuación la tapa trasera.
2
Pulse suavemente el botón de rebobinado manual con un lápiz.
Utilice siempre un objeto que no esté
muy afilado. Un objeto afilado puede dañar la cámara.
• Aparecerá y destellará en el panel de datos cuando se ha terminado de rebobinar la película.
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
26
INICIO POR EL OJO
En lugar del obturador, el inicio por el ojo activa automáticamente los sistemas de enfoque y exposición de la cámara a su ojo. El inicio por el ojo está desactivado de fábrica.
Cuando se hace una fotografía, toque el sensor de la empuñadura para activar los sensores de ocular ubicados cerca del visor.
Activación del inicio por el ojo
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos. La función de inicio por el ojo está ahora activada.
Sensor de empuñadura
Sensores de ocular
• Apóyese contra una pared o apoye sus codos contra una superficie sólida para estabilizar la cámara en condiciones de poca luz.
• Se recomienda utilizar el trípode cuando utilice la cámara en condiciones de poca luz o con velocidades de obturación lentas o con teleobjetivo.
MANIPULACION DE LA CAMARA
Pulsación del obturador
Antes de pulsar
Pulse parcial-
mente para
activar los
sistemas de
la cámara
Pulse totalmente
para disparar el
obturador
Sujeción de la cámara
Sujete firmemente la cámara con su mano derecha mientras sujeta el objetivo con su mano izquierda. Mantenga sus codos a sus lados y sus pies separados al ancho de los hombros para sujetar firmemente a cámara. Mantenga la correa de la cámara alrededor de su cuello o muñeca para evitar que se caiga accidentalmente la cámara.
Pulse parcialmente el obturador para activar los sistemas de autofoco y exposición automática cuando el inicio por el ojo está desactivado. Pulse a fondo el obturador para hacer la fotografía. Cuando se hace una fotografía, pulse el obturador con su índice suavemente para que no se mueva la cámara durante la exposición.
1
3
Acerque la cámara a su ojo y encuadre el sujeto en el visor. Cuando se detecta un objeto cerca del visor, los sistemas de la cámara se activan ajustando el enfoque y la exposición.
• Los sistemas de autofoco y exposición se desconectan aproximadamente cinco segundos después de terminar el contacto del sensor del ocular o empuñadura.
4
27
2
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
Activación de la señal de audio
28
SEÑAL DE AUDIO
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos.
Cancelación de la señal de audio
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control a .
1
La señal de audio está activada al principio. La cámara producirá un tono de audio cuando:
se confirma el enfoque. 2 timbres cortos (El autofoco continuo no utiliza señales de audio (p. 74)
durante la cuenta regresiva del autodisparador. Sonará un timbre sincronizado con el piloto del autodisparador.
Funcionamiento del mando a distancia* Produce un timbre corto antes de disparar el obturador. Con el botón de obturación retardada, se producen timbres rápidos durante 1 segundos y después suena un tono largo antes de dispararse el obturador. *El mando a distancia se vende por separado para los propietarios del modelo con mando a distancia.
29
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos.
• El inicio por el ojo puede no funcionar correctamente cuando se utiliza un trípode, se ponga guantes o si sus manos están muy secas. En estos casos pulse parcialmente el obturador para activar los sistemas de autofoco y medición.
• Las gafas para sol que absorben los rayos infrarrojos pueden afectar el funcionamiento del inicio por el ojo.
Notas de funciones personalizadas
Cust-7: El sensor de la empuñadura activa los sensores de ocular (1), el interruptor principal activa los sensores de ocular (2).
Cancelación del inicio por el ojo
2
1
INICIO POR EL OJO
2
1 2
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
3130
Coloque su sujeto dentro del
marco de enfoque amplio
. Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo de zoom para enmarcar su sujeto según se desea.
• Con el inicio por el ojo desactivado, pulse parcialmente el obturador para activar los sistemas de autofoco y exposición.
• Con el inicio por el ojo activado, la cámara hará el enfoque y la exposición automáticamente.
• Cuando aparece en el visor, se producirá un destello del flash (p.35).
Cuando aparece o en el visor, pulse a fondo el obturador para hacer la fotografía.
• La señal de audio confirma que la cámara ha enfocado cuando se pulsa el obturador.
• En condiciones de poca luz, el iluminador de autofoco se activará para determinar la distancia de enfoque (p.77).
TOMADE IMAGENES EN ELAUTOMA TICO TOT AL
Pulse el botón de reposición de programa para ajustar la cámara a automático total.
• La cámara volverá a sus ajustes por omisión (p117).
Deslice el interruptor principal a ON.
1
3
2
El automático total es el modo de funcionamiento normal de la cámara y es apropiado su uso en la mayoría de los casos. Cuando lo utilice, la cámara ajusta automáticamente el enfoque y la exposición y destella el flash integrado cuando sea necesario.
4
Indicador
de flash
P
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
3332
Situaciones de enfoque especiales
La cámara puede no enfocar en las siguientes situaciones. Utilice el bloqueo del enfoque (p. 34) o el enfoque manual (p.76).
Si el sujeto en el marco de enfoque está muy brillante o tiene poco contraste.
Si hay dos sujetos a diferentes distancias que se superponen en el marco de enfoque.
Si el sujeto se compone de línea alternadas de luz y sombra que llenan completamente el marco del enfoque.
Si su sujeto está cerca de un objeto o un área muy brillante.
Se confirma el enfoque. Se confirma el enfoque (autofoco continuo).
El objetivo está enfocando (autofoco continuo).
• El obturador está bloqueado.
No puede confirmar el enfoque.
• El obturador está bloqueado.
ENFOQUE
Las siguientes señales aparecen en el visor para indicar el estado del enfoque.
• El tiempo para el enfoque puede ser más largo con los objetivos macro o teleobjetivos. En condiciones muy oscuras, puede ser necesario un poco más de tiempo para hacer un enfoque preciso.
• Cuando no sea posible confirmar el enfoque, el sujeto puede estar demasiado cerca (p.32) o una de las situaciones de enfoque especiales de la siguiente página está impidiendo que el sistema pueda enfocar. Utilice el bloqueo del enfoque (p.34) o el enfoque manual (p.76).
Señales de enfoque
Encendido
Encendido
Destella
Encendido
Notas de funciones personalizadas
Cust-1: El autofoco tiene prioridad (1), el obturador tiene prioridad (2) (p.110).
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
3534
Coloque su sujeto dentro del marco de enfoque amplio , y pulse parcialmente el obturador para bloquear el enfoque.
• Cuando aparece en el visor, el enfoque queda bloqueado.
• El bloqueo del enfoque también selecciona los ajustes de exposición.
Cuando aparezca en el visor en el automático total, el flash integrado surge automáticamente al pulsar parcialmente el obturador. Con el flash levantado, destellará cuando sea necesario.
• El obturador no se disparará hasta que se haya cargado el flash.
• Para desactivar el flash automático, seleccione la cancelación del flash .
• Al pulsar el botón de reposición de programa, el flash vuelve al modo automático.
• Presione el flash integrado para guardarlo cuando no utilice la cámara.
Las señales de flash en el visor indican el estado del flash.
• Cuando no destella
después de hacer la fotografía, el sujeto no está dentro del alcance del flash. Confirme el alcance del flash de la siguiente página.
Señales de flash
Inicio por
el ojo
activado
Inicio por
el ojo
desactivad
o
Es necesario el flash.
El flash se está cargando.
El flash está listo. Se confirmó la exposición
con flash.
Encendido
Encendido
Destella
Se apaga
Después de hacer la fotografía
Acción
Señal
Indica el estado del flash
Pulse parcialmente el obturador
Composición de la imagen
Pulse parcialmente el obturador
Emerge el flash
integrado
Emerge el flash
integrado
Es necesario el flash.
El flash se está cargando.
Se apaga
El flash está listo.
Encendido
Se confirmó la exposición con flash.
Destella
Siga pulsando parcialmente el obturador mientras compone su imagen.
Pulse a fondo el obturador para hacer la fotografía.
• Al soltar su dedo del obturador se cancela el bloqueo del enfoque.
La función de bloqueo del enfoque se utiliza cuando el sujeto no está en el centro y está fuera del marco de enfoque. El bloqueo del enfoque también puede utilizarse cuando una situación de enfoque especial evita que la cámara pueda enfocar el sujeto.
• El bloqueo del enfoque no puede utilizarse con el autofoco continuo. El botón de autofoco en un punto (p.70) también puede utilizarse para el bloqueo del enfoque.
• El enfoque puede bloquearse con el botón de autofoco en un punto en el autofoco continuo.
BLOQUEO DEL ENFOQUE USO DEL FLASH INTEGRADO
1
2
3
Después de hacer la fotografía
FUNCIONAMIENT
TOTALMENTE
AUTOMATICO
ISO 100
3736
Pulse el botón de modo de flash y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos.
• El flash no destellará incluso si emerge el flash integrado.
Utilice la cancelación del flash para hacer fotografías de escenas en la penumbra o para capturar el ambiente con la luz existente.
• Para volver al modo de flash automático, repita el paso anterior hasta que aparezca .
Las velocidades de obturación serán lentas en situaciones de poca luz. Se recomienda el uso de un trípode.
Flash de relleno
Cancelación del flash
Notas de funciones personalizadas
Cust-8: El flash automático estará en el modo P (1), la cancelación de flash estará en el modo PA(2) o el modo PS (3) (p.113).
• Retire la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado.
• Pueden producirse sombras en el objetivo con los siguientes objetivos en su distancia focal más corta. AF Zoom 28-70mm f/2,8G AF Zoom 17-35mm f/3,5G AF Zoom 28-135mm f/4,0-4,5 AF Zoom 28-85mm f/3,5-4,5
• El flash integrado no puede utilizarse con los siguientes objetivos: AF 300mm f/2,8 (teleobjetivo APO) AF 600mm f/4,0 (teleobjetivo APO)
No utilice el flash integrado con una distancia focal más corta que 28mm.
El flash integrado no puede cubrir objetivos con ángulos de más de 28mm.
Asegúrese de que está a por lo menos 1m (3,3 pies) del sujeto cuando
utilice el flash integrado.
Alcance del flash
Se producen sombras en el objetivo cuando el objetivo o la visera del objetivo tapa parte del destello del flash integrado. Las sombras del objetivo aparecen como una sombra semicircular en la parte inferior (imágenes horizontales) o de lado (imágenes verticales) de la fotografía.
Sombras en el objetivo
USO DEL FLASH INTEGRADO
f/4.0
f/5.6
1,0 ~ 3,0m
(3,3 ~ 9,8 ft.)
1,0 ~ 2,1m
(3,3 ~ 6,9 ft.)
ISO400
1,0 ~ 6,8m
(3,3 ~ 22,3 ft.)
1,0 ~ 6,0m
(3,3 ~ 19,7 ft.)
1,0 ~ 4,3m
(3,3 ~ 14,1 ft.)
El alcance del flash integrado depende de la sensibilidad de la película y la apertura seleccionada. Compruebe que el sujeto está dentro del alcance del flash especificado en el siguiente cuadro.
f/3.5
1,0 ~ 3,4m
(3,3 ~ 11,2 ft.)
Mantenga pulsado el botón de modo de flash y gire el dial de control hasta que aparezca en el panel de datos.
• Para volver al modo de flash automático, repita el paso anterior hasta que aparezca
.
• Puede utilizar un modo abreviado cuando se haga una sola fotografía con flash de relleno en el modo de flash automático. Mantenga pulsado el botón del modo de flash y pulse el obturador para que destelle el flash de relleno.
Utilice el flash de relleno en el caso de hacer fotografías bajo luces fluorescentes o para eliminar las sombras duras. Cuando haga el ajuste, el flash destellará cada vez que se haga una fotografía.
3938
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
Ya habrá practicado lo suficiente como para saber utilizar bien la cámara. Es hora de tomar el control de todo el proceso creativo indicándole a la cámara el tipo de fotografía que desea hacer. Los modos de programa del sujeto optimizan los ajustes de la cámara para situaciones específicas. Esta sección también permite explorar el uso del botón de modo de avance. Los modos de avance controlan el movimiento de la película.
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezcan
y
en el panel de
datos.
• Cuando suelte el botón, la pantalla volverá a mostrar las indicaciones normales y sólo permanecerá
en
el panel de datos.
• Avise a su sujeto que el flash producirá unos destellos cortos justo antes de hacer la fotografía.
Gire el dial de función a . Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezcan
y
en el panel de datos.
Reducción de ojos rojos
Cancelación de la reducción de ojos rojos
1
2
Botón de programa del sujeto
Botón de modo de avance
Cuando utilice el flash en condiciones de poca luz, la luz que se refleja de la retina de los ojos de su sujeto puede producir un efecto conocido como de ojos rojos. Utilice el modo de reducción de ojos rojos del flash integrado para producir fotografías más naturales.
USO DEL FLASH INTEGRADO
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
4140
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a
.
La fotografía de paisajes requiere una gran profundidad de campo para asegurar que el sujeto y el fondo estén enfocados. En el modo de paisaje, la cámara se ajusta para obtener la máxima profundidad de campo posible, mientras que se mantiene una velocidad de obturación lo suficientemente rápida como para evitar que se mueva la cámara.
• Para mejores resultados, utilice el zoom en el ajuste de gran angular o utilice un objetivo de gran angular. Incluya tanto el sujeto en el frente como los detalles del fondo para crear una sensación de profundidad en la fotografía.
• Utilice el flash cuando un sujeto está a contraluz o tiene sombras fuertes en el rostro. Sin un sujeto en el frente, el flash no tiene efecto sobre el paisaje. Vea la página 36 para el alcance del flash de la cámara.
• Para mejores resultados, utilice un trípode.
• Utilice el modo de retratos de noche (p.44) con sujetos o paisajes de noche.
Paisaje
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a .
SELECCION DE PROGRAMA DEL SUJETO
Retrato
• Para obtener los mejores resultados, utilice la posición de teleobjetivo del objetivo.
• Utilice el flash de relleno (p. 37) cuando su sujeto está a contraluz o tiene fuertes sombras en el rostro.
• Enfoque los ojos de u sujeto y esté listo para capturar la expresión perfecta.
• Utilice el modo de retratos de noche (p.44) para fotografías sujetos de noche.
Los retratos tienen mayor impacto cuando se utiliza una menor profundidad de campo* para destacar el sujeto del fondo. En el modo de retrato, los ajustes necesarios se hacen automáticamente, dejándole libertad para capturar esa expresión perfecta.
*La profundidad de campo es el área delante y detrás del sujeto que aparece nítida (p. 52).
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
4342
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a
.
• La cámara continúa enfocando hasta el momento mismo de pulsar parcialmente el obturador. Se utiliza el autofoco continuo.
Es necesaria una velocidad de obturación rápida para congelar la acción. En el modo de deportes, la cámara ajustará a la velocidad de obturación más rápida posible y ajustará continuamente el enfoque para perseguir sujetos en rápido movimiento.
• El flash integrado sólo es efectivo cuando su sujeto está dentro del alcance del flash. Cuando el sujeto no está dentro de este alcance, utilice la cancelación del flash (p.37).
• Se recomienda el uso de una película sensible.
• Monte la cámara en un trípode o monopolo cuando utilice teleobjetivos.
Deportes
SELECCION DE PROGRAMA DEL SUJETO
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a
.
• Utilice un trípode para reducir el movimiento de la cámara.
Utilice el modo de acercamiento cuando se hacen fotografías de objetos pequeños como flores o joyas. En el modo de acercamiento, la cámara se ajusta automáticamente a la mejor apertura y velocidad de obturación para la fotografía de acercamiento.
• El tiempo de enfoque puede ser más largo con los objetivos macro.
• Para mejores resultados en la fotografía de acercamiento, utilice un objetivo macro o un zoom con capacidad macro.
• No utilice el flash integrado si su sujeto está a menos de 1,0m (3,3 pies). La exposición con flash tendrá una sobreexposición. Vea el alcance del flash, p. 36.
• Si está muy cerca, el objetivo o la visera del objetivo pueden tapar el flash creando sombras en la parte inferior de la fotografía (sombra del objetivo, p. 36). Se recomienda el uso de un flash accesorio.
• Asegúrese de que el sujeto no está demasiado cerca con respecto a la mínima distancia de enfoque del objetivo. Consulte el manual del propietario de su objetivo.
Acercamiento
Dial de control
Botón de
función
Cancele el flash en el modo de retrato de noche para fotografiar escenas nocturnas. Las velocidades de obturación más largas del modo de retrato de noche permiten hacer bellas fotografías de escenas en la penumbra y el horizonte de noche.
4544
• Se recomienda el uso de una película sensible.
• Las escenas nocturnas oscuras pueden impedir que el sistema de autofoco enfoque bien; utilice el bloqueo del enfoque (p34) o el enfoque manual (p75).
• Las escenas nocturnas tienden a verse mejor en la penumbra más que en la oscuridad de la noche. La débil luz del cielo en el atardecer agrega detalles a las sombras de la escena.
• Utilice un trípode para reducir el movimiento de la cámara.
Pulse el botón de modo de flash y gire el dial de control hasta que aparezca en el panel de datos.
Utilice un trípode para reducir el movimiento de la cámara.
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a .
Fotografía de escenas nocturnas
2
SELECCION DE PROGRAMA DEL SUJETO
Pulse el botón de programa del sujeto hasta que el indicador de programa del sujeto apunte a
.
• Ajuste el flash al flash de relleno o al flash de relleno con reducción de
ojos rojos
cuando utilice el
modo de retratos de noche. Vea las páginas 37 y 38.
• Se recomienda el uso de una película sensible.
• Avise a su sujeto que no se mueva mientras hace la fotografía. El obturador permanece abierto para capturar el fondo.
• Utilice un trípode para reducir el movimiento de la cámara.
Retrato de noche
1
Los retratos de noche crean un equilibrio entre la exposición con flash de la cámara y la exposición del fondo. En el modo de retrato de noche, la cámara controla la apertura y la velocidad de obturación, para que el fondo aparezca en la fotografía.
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
4746
• No pulse el obturador parado delante de la cámara. El enfoque y la exposición quedan ajustados al momento de pulsar el obturador.
• El autodisparador se cancela al dispararse el obturador.
• Para cancelar la cuenta regresiva del autodisparador, pulse el botón de modo de avance o deslice el interruptor principal a OFF antes de que se abra el obturador.
• Instale la tapa del ocular si hay una fuente de luz brillante detrás de la cámara (p.17).
Pulse a fondo el obturador para que empiece el autodisparador.
• Destellará el piloto del autodisparador en el frente de la cámara y después se enciende justo antes de dispararse el obturador.
• Suena un timbre de señal de audio en sincronización con el piloto del autodisparador (p.29).
Pulse parcialmente el obturador para bloquear el enfoque.
• Para sujetos que no están en el centro, utilice el bloqueo del enfoque (p. 34).
3
4
MODOS DE AVANCE
Coloque la cámara en un trípode. Pulse el botón de modo de avance hasta que aparezca en el panel de datos.
Coloque el sujeto dentro del marco de enfoque.
Autodisparador
El autodisparador retarda el disparo del obturador en aproximadamente 10 segundos después de pulsar el obturador.
1
2
MODOS DE
SUJETO/AVANCE
4948
Disponga la cámara y la posición del sujeto para componer su fotografía.
Instale la cámara en un trípode. Pulse el botón de modo de avance hasta que aparezca en el panel de datos.
2
MODOS DE AVANCE
MODOS DE AVANCE
Pulse el botón de modo de avance hasta que aparezca en el panel de datos.
Mantenga pulsado el obturador para empezar a hacer una serie de fotografías.
• Cuando se hagan fotografías con flash, el obturador sólo disparará cuando se termine de cargar el flash integrado, entre una exposición y la siguiente.
• Con los flashes accesorios, el obturador seguirá disparando aunque el flash se esté cargando.
• Con el autofoco continuo y sujetos en movimiento, el obturador disparará sólo cuando la cámara haya enfocado el sujeto entre una exposición y la siguiente.
• Para volver al modo de una sola fotografía, pulse el botón de modo de
avance hasta que aparezca en el panel de datos.
• Los zoom AF xi y zoom eléctrico no pueden cambiarse durante el avance continuo.
Notas de funciones personalizadas
Cust-1: El autofoco tiene prioridad (1), la obturación tiene prioridad (2)
2
1
Avance continuo
En este modo la cámara continúa abriendo el obturador y avanzando la película durante todo el tiempo que mantenga pulsado el obturador.
• La cámara hace 3 fotografías por segundo cuando se ajusta la velocidad de obturación a más de 1/125 de segundo con la cancelación del flash (p.37), autofoco de una sola fotografía o enfoque manual (p.76), y nuevas pilas.* * Para el modelo de datos de cuarzo, la función de impresión de la fecha está
desactivada (p.105).
Apunte la ventana del emisor hacia el receptor del control remoto y pulse el obturador o el botón de retardo.
• Si pulsa el obturador, el piloto delante de la cámara destella una vez antes de disparar el obturador. La señal de audio produce un timbre corto.
• Si pulsa el botón de retardo, el piloto delante de la cámara destella durante dos segundos antes de disparar el obturador. La señal de audio produce un timbre sincronizado con la lámpara.
• El mando a distancia puede no funcionar bajo luces fluorescentes o a contraluz.
• ISi el flash integrado “emerge” cuando se pulsa el obturador en el mando a distancia, espere unos segundos hasta que se haya cargado el flash antes de volver a pulsar el obturador.
• Para un ahorro de energía, el modo del mando a distancia se cancela si no se hace funcionar el mando a distancia durante más de 5 minutos.
• Coloque la tapa del ocular si hay una fuente de luz intensa detrás de la cámara.
3
Ventanilla de emission
Botón de dis­paro retardado
Botón de dis­paro normal
Para propietarios del modelo del mando a distancia.La cámara puede fun­cionar a distancias de hasta 5 m del mando a distancia por infrarrojos RC-3 (de venta por separado).
1
5150
MODOS DE
EXPOSICION CREATIVA
En esta sección tendrá el control creativo total de su cámara. Según el modo de exposición seleccionado, puede controlar la apertura, velocidad de obturación o ambos cuando haga su fotografía.
En las secciones anteriores, sólo se utilizó el modo de exposición programado (P). Aquí aprenderán a utilizar los modos de exposición con prioridad de apertura (A), prioridad de obturación (S) y manual (M). Seleccione el modo A para controlar la profundidad de campo de sus fotografías. Seleccione el modo S para controlar la forma cómo los sujetos aparecen en sus fotografías. Seleccione el modo M cuando desea un control total de la exposición.
MODOS DE AVANCE
Bloqueo del enfoque en el modo del mando a distancia
Prepare la cámara para el modo del mando a distancia.
Coloque su sujeto en el centro dentro del marco de enfoque y pulse parcialmente el obturador hasta que aparezca en el visor.
2
1
Levante su dedo del obturador.
• El enfoque y la exposición están preparados para la fotografía.
• La velocidad de obturación y la apertura aparecerán en el panel de datos.
3
Vuelva a componer la fotografía.
4
Apunte el mando a distancia hacia el frente de la cámara y pulse el obturador o el botón de retardo.
5
Cuando su sujeto no está centrado en el marco de enfoque, utilice el enfoque manual o el bloqueo del enfoque.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
5352
Velocidad de obturación rápida.
Velocidad de obturación lenta.
CONTROL DE OBTURADOR
Las velocidades de obturación lentas hace que los sujetos en movimiento fluyan dando la sensación de movimiento.
Además del control de la duración de la exposición, las velocidades de obturación determinan cómo aparecen los sujetos en movimiento en la imagen final. Utilice una velocidad de obturación rápida para congelar el movimiento de su sujeto o utilice una velocidad de obturación lenta para que el movimiento se vea borroso.
Las velocidades de obturación rápidas pueden congelar la acción y ayudan a evitar el borroneo derivado el movimiento de la cámara durante la exposición, conocido como vibración de la cámara.
CONTROL DE APERTURA
Apertura grande
(número f pequeño)
Apertura pequeña
(número f grande)
La distancia enfocada es muy profunda.
La distancia enfocada es muy angosta.
El tamaño de la apertura (apertura del objetivo) determina la profundidad de campo de la imagen final así como la intensidad de la luz que recibe la película. La profundidad de campo es la distancia delante y detrás del sujeto que aparece nítida en la imagen final. La profundidad de campo aumenta a medida que se reduce la distancia focal. La posición de gran angular del objetivo tendrá una mayor profundidad de campo para determinada apertura que la posición de teleobjetivo.
Una apertura grande (números f pequeños) limitan la profundidad de campo a una distancia pequeña delante y detrás de punto de enfoque. Seleccione una apertura más grande cuando se hacen retratos, para que su sujeto quede resaltado con respecto al fondo.
• Las aperturas que puede utilizar dependen de la gama de aperturas del objetivo usado.
Una apertura pequeña (números f grandes) le da una mayor profun­didad de campo. Seleccione una apertura pequeña cuando se hacen fotografías de paisajes, para que toda la escena se vea nítida.
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
Grande
Pequeño
1/4000s 1/250s 1/125s 1/45s 1/8s 1s 6s 30s
Rápido
Lento
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
55
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca A en el panel de datos.
Gire el dial de función a .
En el modo A, seleccione la apertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación necesaria para una exposición correcta. Ajuste la cámara al modo A cuando desea controlar la profundidad de campo en la imagen.
MODO A - PRIORIDAD DE APERTURA
54
Hay cuatro modos de exposición disponibles en esta cámara. Seleccione la mejor exposición de su sujeto.
Modo A (prioridad de apertura) (p.55)
En el modo A, seleccione la apertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación necesaria para una exposición correcta. Seleccione el modo Ade la cámara cuando desea controlar la profundidad de campo de la imagen.
Modo S (prioridad de obturación) (p.59)
En el modo S, seleccione la velocidad de obtu­ración y la cámara ajusta automáticamente la apertura para una exposición correcta. Utilice el modo S cuando desea controlar el borroneo pro­ducido por el movimiento del sujeto o congelar el movimiento de su sujeto.
Modo M (exposición manual) (p.61)
El modo M le da un control total sobre la exposi­ción permitiéndole ajustar tanto la velocidad de obturación como la apertura. La escala EV de la cámara muestra la divergencia entre sus ajustes comparado con la exposición determinada por el sistema de medición de la cámara.
Modo P (exposición automática programada)
(p.65) Seleccione el modo P cuando desea dar toda su atención a su sujeto y la composición para que la cámara controle tanto las velocidades de obtu­ración como la apertura. El software del modo P analiza el tamaño, movimiento y distancia del suje­to así como la apertura para la distancia social, para exponer correctamente la escena.
MODOS DE EXPOSICION
1
2
Continúa en la siguiente página
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
5756
Flash con el modo A
Pulse el botón de modo de flash para que emerja el flash integrado.
• Aparecerá en el panel de datos.
• La velocidad de obturación estará en 1/125 o menor.
• Si destella 125 en el visor y en el panel de datos, el nivel de la luz es demasiado brillante para la apertura seleccionada. Gire el dial de control para cambiar la apertura hasta que deje de destellar o cancele el flash.
• Una apertura menor (número f más grande) producirá un alcance de flash más corto. Consulte el alcance del flash (p.36) para determinar e alcance del flash integrado en la apertura seleccionada. No se recomienda utilizar aperturas muy pequeñas (números f grandes).
• Aparecerá el en el visor después de hacer la fotografía, para confirmar la exposición del flash.
Cancelación del flash
Suelte el botón de función. Gire el dial de control para seleccionar la apertura.
• Si destella 4000 o 30” en el panel de datos, el ajuste de apertura está más allá de la gama de velocidades de obturación de la cámara. Gire el dial de control hasta que el visualizador de velocidad de obturación deje de destellar.
• Para volver al modo P, repita los pasos 1 y 2 hasta que aparezca P en el panel de datos.
• Para volver al modo P con funcionamiento totalmente automático, pulse el botón de reposición de programa (p. 30).
• Pulse el botón de vista previa de profundidad de campo para ver el efecto del cambio en la apertura (p.58).
3
MODO A - PRIORIDAD DE APERTURA
En el modo A el flash no destella automáticamente. Cuando desea utilizar el flash, hágalo emerger o instale un flash accesorio.
Presione el flash integrado para guardarlo o desconecte el flash accesorio.
• Aparecerá en el panel de datos.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
5958
La profundidad de campo puede aumentar cuando:
• Utilice aperturas más pequeñas.
• Utilice objetivos de distancia focal corta.
• Se aleja de su sujeto.
Vista previa de profundidad de campo
Notas de funciones personalizadas
Cust-6: Se puede utilizar el botón de retención del enfoque en los objetivos de Minolta para el bloqueo del enfoque (1), intervalos de exposición con avance continuo (2) o vista previa de profundidad de campo (3) (p.112).
Para verificar la parte de su escena que aparecerá enfocada, pulse el botón de vista previa de profundidad de campo. El objetivo se cerrará a la apertura que aparece en el visualizador.
• El visor puede aparecer oscuro con un número f grande (menor apertura del objetivo). La apertura está siempre a su ajuste más brillante cuando mira por el visor; la apertura es menor durante la exposición.
• No gire el anillo de enfoque mientras mantiene pulsado el botón de profundidad de campo.
• Un cambio de la apertura mientras mantiene pulsado el botón de vista previa de profundidad de campo no afecta la imagen de vista preliminar. La profundidad de campo sólo puede verse previamente después de ajustar la apertura.
• Si pulsa el botón de vista previa de la profundidad de campo después de pulsar parcialmente el obturador y se enciende en el visor, el obturador puede
disparar.
MODO A - PRIORIDAD DE APERTURA
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca S en el panel de datos.
En el modo S puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajustará automáticamente a la apertura necesaria para una exposición correcta. Utilice el modo S cuando desea controlar el borroneo producido por un sujeto en movimiento o congelar el movimiento del sujeto.
Gire el dial de función a .
MODO S - PRIORIDAD DE OBTURACION
Suelte el botón de función. Gire el dial de control para seleccionar la velocidad de obturación.
• La gama de velocidades de obturación va de 1/4000 a 30 segundos.
Si el visualizador de apertura destella, la velocidad de obturación está fuera de la gama de aperturas del objetivo. Gire el dial de control hasta que se detenga el destello.
Las fracciones de un segundo aparecen sin el numerador. Aparece el número 125 en lugar de 1/125avo. de segundo.
“Indica segundos. 2” son dos segundos.
3
1
2
Enfoque en el sujeto y ajuste la apertura.
Pulse el botón de vista previa de profundidad de campo.
• El objetivo se cerrará a la apertura seleccionada.
• La vista previa se cancela cuando se suelta el botón de profundidad de campo.
1
2
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
60 61
MODO M - MANUAL
Para seleccionar la velocidad de obturación, gire el dial de control.
• La gama de velocidades de obturación es de 1/4000 a 30 segundos.
Para seleccionar la apertura, gire el dial de control mientras pulsa el botón de compensación de la exposición.
• La gama de aperturas depende del objetivo.
El modo manual le da un control total sobre la exposición. La escala EV del visor muestra la diferencia entre su velocidad de obturación y los ajustes de apertura y la exposición determinada por el sistema de medición de la cámara.
Pulse el botón de modo de flash para que emerja el flash integrado.
• Aparecerá en el panel de datos.
Flash en el modo S
• Pueden lograrse velocidades de obturación de más de 1/125 utilizando la función de sincronización de alta velocidad con unidades de flash externas de 5600 HS(D), 3600HS(D) o 5400HS (de venta por separado) (p.99).
Cancelación del flash
En el modo S, el flash no destella automáticamente. Cuando desea utilizar el flash, haga emerger el flash integrado o instale un flash accesorio.
1
Gire el dial de control para seleccionar la velocidad de obturación.
• La velocidad de obturación máxima es de 1/125 seg. cuando utilice el flash.
• La cámara ajusta automáticamente la apertura para la velocidad de obturación seleccionada.
• Con números de apertura grandes (menor apertura del objetivo), el sujeto estará fuera del alcance del flash. Se recomiendan números de apertura menores (mayores aperturas del objetivo). Vea el alcance del flash (p.
36).
2
MODO S - PRIORIDAD DE OBTURACION
3
Gire el dial de función a .
1
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca M en el panel de datos. Suelte el botón de función.
2
4
Dial de control
Botón de com-
pensación de la exposición
Dial de control
Contiúa en la siguiente página
Presione el flash integrado para guardarlo o desconecte el flash accesorio.
• Aparecerá en el panel de datos.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Escala EV
62
Pulse el botón de modo de flash para que emerja el flash integrado.
• Aparecerá en el panel de datos.
Flash en el modo M
1
MODO M -- MANUAL
Sus ajustes corresponden con la exposición recomendada.
Sus ajustes expondrán por encima en el área medida en 1,5 EV
.
Sus ajustes expondrán por debajo en el área medida en 1,5 EV.
Destellará o en la escala E
V si el ajuste
expone por encima o por debajo el sujeto en más de 2,0 E
V.
Escala EV en el visor
Utilice la escala EV del visor para comparar su ajuste de exposición con la lectura del medidor de la cámara.
5
• Cualquier cambio con la compensación de la exposición se cancela temporalmente en el modo M. Si se ajustó la compensación de la exposición antes de conmutar al modo M, se volverá a aplicar cunado se cambie nuevamente el modo de exposición a otro modo.
EV significa Valor de Exposición. Un cambio de un EV ajusta la exposición
por un factor de dos. Si su exposición es de 1/30 seg. a f5,6 y está expuesto por encima en 1EV
, el cambio en la velocidad de obturación a 1/60 seg. corregirá la exposición. El dial de control ajusta los valores de velocidades de obturación y apertura en incrementos de 0,5 E
V. Un EV es
el equivalente de una parada.
La escala EV muestra la diferencia en EV entre su ajuste y la exposición determinada por la cámara. La posición 0 (punto de origen) representa la exposición recomendada utilizando el patrón de medición seleccionado.
La escala EV está marcada con incrementos de 0,5.
En el modo M, el flash no destella automáticamente. Cuando desea utilizar el flash, haga emerger el flash integrado o instale un flash accesorio.
• El sistema de medición de flash automático de la cámara hará que la exposición sea la correcta.
Para seleccionar la velocidad de obturación, gire el dial de control.
• La velocidad de obturación máxima es de 1/125 seg. cuando utilice el flash. Puede utilizar velocidades de obturación de menos de 1/125.
Las velocidades de obturación de más de 1/125 pueden lograrse utilizando la función de sincronización de alta velocidad con los flashes externos 5600 HS (D), 3600 HS (D) o 5400HS (de venta por separado).
2
63
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
65
Ajuste la cámara al personalizado 8-2. Vea las instrucciones de la página 113.
Pulse parcialmente el obturador para visualizar los valores de velocidad de obturación y apertura. Gire el dial de control para cambiar la apertura.
• La velocidad de obturación se ajusta automáticamente para asegurar una exposición correcta.
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca P en el panel de datos.
Seleccione el modo P cuando desea dar toda su atención al sujeto y a la com­posición, dejando que la cámara controle tanto las velocidades de obturación como la apertura. El software del modo P analiza el tamaño, movimiento y dis­tancia del sujeto así como la distancia focal del objetivo y controla la velocidad e obturación y apertura para exponer correctamente la escena.
Gire el dial de función a .
MODO P
2
Modo PA
Esta apertura puede cambiarse en el modo P con el ajuste personalizado 8-2 (p.113).
1 2
1
64
Dial de control
Cancelación del flash
Presione el flash integrado para guardarlo o desconecte el flash accesorio.
• Aparecerá en el panel de datos.
Para seleccionar la apertura, mantenga pulsado el botón de compensación de la exposición y gire el dial de control.
• Consulte el alcance del flash en página 36 para determinar el ajuste de apertura.
Botón de
compensación de
la exposición
3
MODO M - MANUAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
6766
MODO
VISUALIZADOR
CAUSA ACCION
P A S
M
Luz brillante
Utilice una película con menor sensibilidad, un filtro de densidad neutral (ND) o reduzca el nivel de la luz ambiente.
Poca luz
Utilice una película de mayor sensibilidad o un flash.
P
La exposición requerida está más allá de la velocidad de obturación y gama de aperturas *
A/PA
La exposición requerida está más allá de la gama de velocidades del obturador
Seleccione una unidad de apertura mayor o menor hasta que la apertura deje de destellar.
S/Ps
La exposición requerida está más allá de la gama de aperturas del objetivo.
Seleccione una velocidad de obturación más rápida o lenta hasta que el visualizador deje de destellar.
Los indicadores destellan en el visor o panel de datos cuando el nivel de la luz disponible está más allá del control de la cámara.
* Pueden aparecer las advertencias con los programas del sujeto.
ADVERTENCIAS DE EXPOSICION
El nivel de la luz está más allá de la gama de medición de la cámara.
*
Modo Ps
Pulse parcialmente el obturador para ver los valores de velocidad de obturación y apertura. Gire el dial de control para cambiar las velocidades de obturación.
• La apertura se asusta automáticamente para asegurar una exposición correcta.
2
• El flash integrado y los flashes accesorios no pueden utilizarse en los modos PA o Ps. Los modos PA y Ps se cancelan cuando se levanta el flash integrado o se conecta un flash accesorio. Los ajustes personalizados PA
y Ps se mantiene activos y pueden utilizarse cuando se
desactiva el flash integrado o flash accesorio.
• Para desactivar la función P
A/Ps, cambie el ajuste personalizado a 8-1. Un
giro del dial de función o cuando emerge el flash integrado se cancela temporalmente el modo PA/Ps.
• Cuando no se hace ninguna operación durante cinco segundos, el visualizador de apertura (Ps) o el visualizador de velocidad de obturación (PA) quedarán en blanco en el panel de datos. Unos segundos después, el S/A en el panel de datos se apaga y la cámara vuelve al modo P. Puede volver a activar el PA/Ps pulsando parcialmente el obturador para que aparezca la velocidad de obturación y apertura y girando el dial de control para reactivar el modo PA/Ps.
La velocidad de obturación puede cambiarse en el modo P con el ajuste personalizado 8-3 (p.113).
Ajuste la cámara al personalizado 8-3. Vea las instrucciones de la página
113.
1
MODO P
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
6968
Pulse parcialmente el obtu­rador para activar el área de enfoque amplia.
• Un LED de área de enfoque local o LED de área de enfoque en un punto en el visor se encenderán para indicar el punto del enfoque dentro del área de enfoque amplia durante menos de un segundo.
• Cuando el sujeto está moviéndose, los LED pueden no encenderse.
• Todos los indicadores de área de enfoque en el visor se encienden cuando se utiliza el marco de enfoque amplio.
Marco de enfoque amplio
Area de enfoque amplio
• Con el autofoco continuo (p.74) o el modo de programa del sujeto deportivo (p.43), los LED de área de enfoque local no se encienden en el visor. Los LED pueden no encenderse en el avance continuo.
Notas de funciones personalizadas
Cust-13: Cuando se confirma el enfoque, los LED de área de enfoque local se enciende durante aprox. 0,3s (1) o durante aprox. 0,6s (2). Los LED de área de enfoque local sólo se enciende cuando se selecciona un área de enfoque del usuario (3) (p.115).
AREA DE ENFOQUE
LED de área de enfoque local
El marco de enfoque amplio utiliza siete sensores de enfoque (el área de enfoque en un punto y seis áreas de enfoque locales) para enfocar automáticamente en su sujeto. El área de enfoque amplia tiene mayor flexibilidad para el encuadre y la cámara puede enfocar mejor sobre sujetos en movimiento.
Indicador de área
de enfoque
FUNCIONAMIENTO
DETALLADO
En esta sección puede estudiar las funciones detalladas que permiten expandir sus habilidades. Lea las páginas correspondientes a lo que le interesa o necesita.
Toma de exposiciones con tiempo (buLb) (p.82)
Exposicion Multiple (p.91)
Selección de las áreas de enfoque local con el botón de autofoco en un punto
Este es el ajuste por omisión de la cámara. El cambio entre las áreas de enfoque local y el área de enfoque amplio es simple cuando se utiliza el botón de autofoco en un punto.
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
7170
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto y gire el dial de control para seleccionar un área de enfoque local.
• Cuando se seleccionan las áreas de enfoque local, el correspondiente LED se enciende en el visor.
• El área de enfoque local seleccionado también se indica en el indicador de área de enfoque.
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto y pulse el obturador a fondo para hacer la fotografía.
• Si se suelta el botón de autofoco en un punto, se cancela el área de enfoque local seleccionado y se activa el área de enfoque amplio.
AREA DE ENFOQUE
Areas de enfoque local
Area de enfoque en un punto
Areas de enfoque local
Botón de autofoco
en un punto
Dial de control
2
Puede seleccionar individualmente cualquiera de los siete sensores de enfoque local (el área de enfoque en un punto y las seis áreas locales). Utilice las áreas de enfoque local con sujetos que no están en el centro, en el caso de que sea difícil cambiar la posición de la cámara, por ejemplo cuando está instalado en un trípode.
1
Coloque su sujeto dentro del área de enfoque en un punto.
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto.
• El área de enfoque en un punto en el visor se enciende durante un segundo después de confirmar el enfoque.
• Aparece en el visor, indicando que se está utilizando el sensor de enfoque central.
• El enfoque y la exposición permanecen bloqueados hasta que suelte el botón de enfoque en un punto.
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto y pulse el obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• Cuando suelte el botón de autofoco en un punto, aparecerá el marco de enfoque amplio.
Area de enfoque en un punto
1
3
Area de enfoque en un punto
Mediante una simple pulsación del botón de autofoco en un punto, se selecciona el área de enfoque en el punto central. Se harán los ajustes de enfoque y exposición con el área de enfoque de punto central.
Botón de autofoco
en un punto
2
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
7372
MODOS DE ENFOQUE
• Todos los modos de autofoco funcionan con los modos de exposición: P A S M.
• Los programas del sujeto utilizan el autofoco automático, excepto para el modo deportivo que utiliza el autofoco continuo.
Autofoco automático
Diseñado para funcionar bien en la mayoría de las situaciones, el autofo­co automático es apropiado para ocasiones que tienen tanto sujetos en movimiento como estáticos. Cuando el sujeto está moviéndose, se uti­liza el autofoco continuo; cuando está estático se utiliza un autofoco estático de una fotografía.
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de con­trol hasta que aparezca en el panel de datos.
1
2
Autofoco
continuo
Autofoco de una fotografía
Autofoco
automático
Su cámara tiene cuatro modos de enfoque:
Enfoque manual
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto y gire el dial de control para seleccionar el área de enfoque.
• Cuando se seleccionan las áreas de enfoque local, el correspondiente LED se enciende en el visor.
• El área de enfoque local seleccionado también se indica en el indicador de área de enfoque.
Pulse el obturador a fondo para hacer la fotografía.
• El área de enfoque seleccionada permanecerá activada hasta que lo cambie con el botón de autofoco en un punto y el dial de control.
Selección de las áreas de enfoque local con la función personalizada
Ajuste el personalizado 9-2. Vea la página 109.
Cuando se ajusta la función personalizada de área de enfoque, el área de enfoque utilizada no cambiará. El área de enfoque puede cambiarse con el botón de autofoco en un punto.
• Las áreas de enfoque avanzarán en un ciclo tal como se indica en el diagrama cuando se gira el dial de control a la derecha. Al girar el dial de control a la izquierda avanzará en un ciclo por las áreas de enfoque en orden inverso.
Notas de funciones personalizadas
Cust-9: Las áreas de enfoque central se seleccionan con el dial de control mientras mantiene pulsado el botón de autofoco en un punto. Cuando se suelta el botón de autofoco de un toque, se activa el área de enfoque amplio está activado (1). El área de enfoque amplio y las áreas de enfoque local seleccionadas con el dial de control mientras mantiene pulsado el botón de autofoco en un punto (2). Para cambiar entre el área de enfoque en un punto y el marco de enfoque amplio cada vez que pulsa el botón de autofoco en un punto (3) (p.113).
2
1
3
AREA DE ENFOQUE
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
7574
Autofoco de una sola fotografía
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos.
El bloqueo del enfoque puede utilizarse con autofoco de una sola fotografía
(p.34).
MODOS DE ENFOQUE
1
Utilice el autofoco de una sola fotografía cuando se hacen fotografías de sujetos estáticos.
2
Autofoco continuo
Utilice el autofoco continuo cuando se hacen fotografías de deportes o cuando el sujeto está en constante movimiento.
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca en el panel de datos.
• Cuando se hacen fotografías, la cámara continúa enfocado con el obturador parcialmente pulsado. El bloqueo del enfoque no puede utilizarse con el aut­ofoco continuo.
• El enfoque puede bloquearse con el botón de autofoco en un punto en el autofoco continuo.
• El autofoco continuo no utiliza señales de audio o LEDs de área de enfoque local para indicar el enfoque.
2
1
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
7776
ILUMINATOR DE AUTOFOCO
Se utiliza el flash integrado como un iluminador de autofoco. Cuando la escena está demasiado oscura como para que la cámara pueda enfocar, el flash integrado hace unos destellos cortos cuando pulsa parcialmente el obturador, para darle la luz necesaria para que la cámara enfoque.
• También puede activar el iluminador de autofoco cuando se pulsa el botón de autofoco en un punto.
• La gama del iluminador de autofoco es de aproximadamente 1 a 5 m (3.3 a 16.5 pies).
• El iluminador de autofoco no destella en el modo de autofoco continuo
o cuando se ha seleccionado la cancelación de flash .
• El iluminador de autofoco puede no funcionar con distancias focales de 300 m o más.
• El iluminador de autofoco no funcionará con un zoom macro de 3x-1x.
• Cuando se ha instalado un flash accesorio, se utilizará ese flash como iluminador de autofoco en lugar del flash integrado.
Notas de funciones personalizadas
Iluminador de autofoco activado (1), iluminador de autofoco desactivado (2).(p.114)
Mantenga pulsado el interruptor de modo de enfoque y suelte.
• Aparecerá en el panel de datos.
Gire el anillo de enfoque hasta que su sujeto aparezca nítido.
• Mantenga pulsado parcialmente el obturador. Aparece en el visor cuando el sujeto en el marco de enfoque está enfocado.
• Para volver al modo de autofoco, pulse el interruptor de modo de enfoque una segunda vez.
El sistema de autofoco puede utilizarse para controlar el enfoque e indicar cuando el sujeto en el marco de enfoque está enfocado. El objetivo puede enfocarse manualmente cuando no sea posible hacer el autofoco y el bloqueo del enfoque.
Enfoque manual
1
2
En el modo de enfoque manual, con cualquier objetivo excepto los de la serie “D”, la cámara cambia a una medición ponderada en el centro. La exposición medida puede ser diferente entre el autofoco y el enfoque manu­al.
Interruptor modo de
enfoque
MODOS DE ENFOQUE
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
7978
Bloqueo de la exposición automática en un punto. La medición en un punto utiliza sólo el segmento de panal de abeja central mostrado por el área de medición en un punto en el visor. Puede bloquear la exposición medida sin bloquear el enfoque. Con un sujeto de alto o bajo contraste, puede utilizar otro objeto distinto del sujeto para medir la velocidad de obturación y apertura. La exposición permanece bloqueada hasta que suelte el botón de bloqueo de la exposición automática en
un punto.
• Cuando utilice el flash, una pulsación del botón de bloqueo de la exposición automática en un punto ajusta el modo de flash a la sincronización lenta (p.97).
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto.
• Aparecerá en el visor para indicar que la exposición está bloqueada.
Bloqued de exposicion automatica
Coloque el área de medición en un punto en el área a medir.
• Asegúrese de que la luz que ilumina el área medida sea la misma que la luz que ilumina el sujeto.
1
Area de medición en un punto
2
Botón de bloqueo de la exposición
automática en un punto
Sujeto a la derecha
Cuando se pulsa el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto, sólo el área de medición en un punto se utilizará para el cálculo de la exposición. Area de medición en un puntoPatrón de panal de abeja
Area de medición
en un punto
EXPOSICIÓN
Sujeto en el centro
Medición por patrón de panal de abeja de 14 segmentos
Medición en un punto
En el modo de enfoque manual con cualquier objetivo excepto los de la serie “D”, la cámara cambia a la medición ponderada en el centro. La exposición medida puede ser diferente entre el autofoco y el enfoque man­ual.
Este es el modo de medición normal de la cámara y es apropiado para la mayoría de las situaciones fotográficas.
• La medición por patrón de panal de abeja de 14 segmentos utiliza la información del sistema de autofoco para ajustar el patrón de medición de acuerdo con la posición del sujeto principal. La luz medida por cada segmento se evalúa para determinar el grado de la luz de punto o contraluz de la escena.
Continúa en la siguiente página
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
8180
• Destella o xx en la escala EV si la exposición está por encima o debajo del ajuste del sujeto en más de 2,0 EV.
La escala EV mostrará la diferencia entre la exposición ajustada con el bloqueo de la exposición automática en un punto y la iluminación relativa del sujeto.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y recomponga la imagen.
Ajuste la exposición
Escala EV cuando se utiliza el bloqueo de la exposición automática en un punto
Brillo relativo del sujeto en el área de medición en un punto
• Con las películas de diapositivas, si la diferencia entre el área medida y el área del sujeto está en menos de +- EV, el área del sujeto retendrá los detalles y no quedará lavado o bloqueado.
Con el sujeto a medir en el área de medición de un punto, pulse el botón de bloqueo de la exposi­ción automática en un punto.
EXPOSICIÓN
Ajuste la exposición
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y vuelva a componer la escena.
• La escala EV muestra la diferencia en el brillo relativo entre el área medida y el objeto en el área de medición en un punto (p. 81).
3
Mantenga todavía pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y pulse el obturador a fondo para hacer la fotografía.
• Si no suelta el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto después de hacer la fotografía, el ajuste de exposición permanecerá bloqueado.
• Se activa la sincronización lenta cuando aparece en el visor (p.97).
Notas de funciones personalizadas
Cust-10: Se activa el bloqueo de la exposición automática en un punto cuando se mantiene pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática (1) o se activa cuando se pulsa una vez el botón y se cancela cuando lo vuelve a pulsar (2) (p.114).
4
Escala EV
Botón de bloqueo de la exposi-
ción automática en un punto
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
8382
Mantenga pulsado el obturador para hacer una fotografía.
• El obturador permanece abierto mientras mantenga pulsado el botón.
6
Presione firmemente la tapa en el ocular.
• La tapa del ocular evita que la luz entre por el visor y pueda velar la película.
5
Componga la escena y enfoque sobre su sujeto.
• Si la escena está demasiado oscura para que funcione el autofoco, pulse el botón de modo de enfoque y enfoque manualmente el objetivo (p.
76).
Cuando pulse el botón de compensación de la exposición, gire el dial de control para seleccionar la apertura.
3
Interruptor de modo
de enfoque
Botón de com-
pensación de
la exposición
Dial de control
4
Ajuste la velocidad de obturación a bulbo cuando desea hacer una exposición de largo tiempo. Cuando seleccione bulbo, el obturador continúa abierto durante todo el tiempo que siga pulsando el obturador. El medidor de exposición de la cámara no funciona con el bulbo.
Monte la cámara en un trípode. Ajuste la cámara al modo M (p.61).
Gire el dial de control a la izquierda hasta que aparezca en el panel de datos.
1
2
TOMA DE EXPOSICIONES CON TIEMPO
(buLb)
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
8584
La escena a la izquierda quedó subexpuesta por la nieve. Una compensación de la exposición de +2EV hace que la nieve aparezca blanca y fresca.
• Este efecto es más visible con película para diapositivas.
• La compensación de la exposición no está disponible en el modo M.
El sistema de medición en esta cámara
hace un promedio de los valores de luz de la escena para determinar la exposición. Este es un método preciso para escenas con tonos normales. Las escenas brillantes tales como los paisajes con nieve o las playas de arena pueden engañar el medidor de la cámara y quedar subexpuesto. Las escenas oscuras pueden quedar expuestas por encima.
Exposición medida
Exposición compensada
Mantenga pulsado el botón de compensación de la exposición y gire el dial de control hasta que aparezca el valor de compensación deseado en el panel de datos.
• La exposición medida puede ajustarse en +- 3 EV en incrementos de 0,5 EV.
COMPENSACION DE LA EXPOSICON
Botón de com-
pensación de la
exposición
Dial de control
Inserte el enchufe en el terminal.
• Cuando desconecte el cable remoto RC-1000S o RC-1000L, tenga cuidado de no tirar de la tapa del terminal remoto con el cable remoto.
• El clip del cable remoto (de venta por separado) puede utilizarse para colocar el cable remoto en la correa de la cámara.
Conexión del cable remoto (de venta por separado)
Utilización del mando a distancia con el bulbo (de venta por separado)
Abra la tapa del terminal del mando a distancia.
Pulse nuevamente el obturador para cerrar el obturador.
1
3
2
Para reducir el movimiento de la cámara o para exposiciones largas, puede disparar el obturador con el cable remoto RC-1000S o RC-1000L.
No utilice el control inalámbrico IR-1N con esta cámara. Puede dañar
permanentemente la cámara.
Para reducir el movimiento de la cámara, utilice el mando a distancia opcional IR-3 (de venta por separado) (p.49).
Coloque la cámara en el modo del mando a distancia (p.49).
1
Pulse el obturador para disparar el obturador.
• Mantenga el mando a distancia cerca del sensor en la empuñadura. Tenga cuidado de no pararse delante del objetivo.
2
Ventanilla de emission
Botón de dis­paro retardado
Botón de dis­paro noramal
TOMA DE EXPOSICIONES CON TIEMPO (buLb)
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
8786
AJUSTE MANUAL DE ISO
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca el valor ISO deseado en el panel de datos.
Ajuste manualmente la sensibilidad de la película cuando desea cancelar la película con código DX o cuando se utiliza una película sin código DX. Las sensibilidades de película pueden ajustarse entre ISO 6 a 6400 en incrementos de 1/3EV.
• La película sin código DX se ajusta al principio al ISO del rollo anterior.
Notas de funciones personalizadas
Cust-4: Los ajustes ISO manuales se cancelarán cuando rebobine la película o se memorizará el ajuste ISO manual y se aplicará a otros rollos en el futuro con películas del mismo código DX de ISO (2) (p.111).
Gire el dial de función a ISO.
Coloque la película.
• La compensación de la exposición se hace en incrementos de 1/3 EV utilizando la función ISO. Tenga cuidado porque no aparecerán advertencias indicando que se ha cambiado el ISO.
Suelte el botón de función. Se ajustará a la sensibilidad de película seleccionada.
• El panel de datos vuelve a la visualización normal.
2
3
4
1
-2.0
+2.0
+2.5 ( Se enciende)
+3.0 ( Destella )
• Para cancelar la compensación de la exposición, la cámara debe reponerse manualmente a 0,0.
Verificación de la compensación de la exposición
La escala EV muestra la cantidad compensada
Después de soltar el botón de compensación de la exposición,
queda o en el panel de datos y en el visor para indicar que se está compensando la exposición.
-3.0 ( Destella )
-2.5 ( Se enciende)
Escala EV
COMPENSACION DE LA EXPOSICON
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
89
88
Mantenga pulsado el obturador a fondo para hacer el intervalo.
• Se harán las tres fotografías. No suelte el obturador hasta que se hayan hecho las tres exposiciones.
• Si se suelta el obturador antes de que se hagan las tres exposiciones, se cancelará el intervalo actual.
• La exposición queda bloqueada a la de la primera fotografía de la serie.
Pulse el botón de modo de avance hasta que aparezca
en el panel de datos.
• Aparecerá en el panel de datos después de pulsar parcialmente el obturador para indicar el primer intervalo.
1
Pulse el obturador a fondo para hacer cada intervalo.
• Pulse el obturador para cada intervalo.
• Para cancelar la serie de intervalos, desconecte la cámara.
• La exposición queda bloqueada con la primera fotografía de la serie.
• Aparecerán y en el panel de datos para indicar la fotografía del intervalo.
Intervalo de avance para cada fotografía
Intervalo de avance continuo
Para hacer individualmente cada fotografía del intervalo de tres fotografías, ajuste el modo de avance para cada fotografía.
1
Para hacer un intervalo automático de 3 fotografías. El modo de avance se ajusta automáticamente al avance continuo cuando se selecciona el intervalo.
2
INTERVALOS DE EXPOSICION
Gire el dial de función a
.
Mantenga pulsado el botón de función para girar el dial de control para ajustar el incremento de los intervalos.
• Puede seleccionar incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV.
El intervalo de exposición produce automáticamente una serie de tres fotografías con distintas exposiciones. Haga un intervalo de exposiciones para las diapositivas y otras películas con baja tolerancia al error de exposición.
• El intervalo puede ajustarse para incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV.
• No puede utilizar el flash en los intervalos de exposición.
• Puede utilizar la compensación de la exposición para ajustar la serie de intervalos.
Exposición medida
0,5 EV por debajo
0,5 EV por encima
0.7EV
1
2
Exposición múltiple (p.91)
Desactivado
0.3EV
0.5EV
1.0EV
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
9190
EXPOSICION MULTIPLE
Gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
en el panel de datos.
Pulse el obturador a fondo para hacer la primera exposición.
• Destella en el panel de datos
para indicar que la siguiente exposición será la última de la serie.
• Vaya al paso 7 cuando se hagan sólo 2 exposiciones.
La función de exposición múltiple permite exponer dos o más imágenes en la misma fotografía.
No puede utilizar el flash con la
exposición múltiple.
3
2
1
Mantenga pulsado el botón de compensación de la exposición y mantenga pulsado el obturador a fondo.
• La cámara expone automáticamente una serie de intervalos de tres fotografías.
• Si suelta el obturador antes de completar la serie, se cancela la serie de exposiciones.
Intervalos con el botón de compensación de la exposición
Esta función es un atajo para hacer un intervalo de tres fotografías en incrementos de 0,5 EV.
• El flash integrado cambia la cancelación de flash cuando se selecciona la fotografía de intervalos.
• El flash accesorio de Minolta conectado se apagará cuando se selecciona la fotografía de intervalos.
Notas del flash
Gire el dial de función a .
Pulse el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca en el panel de datos.
Cuando se desliza el interruptor principal
a OFF en el medio de la serie de intervalos, se repone la serie de intervalos a la primera fotografía ( ).
Cancelación del intervalo
1 2
Botón de com-
pensación de la
exposición
INTERVALOS DE EXPOSICION
Continúa en la siguiente página
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
9392
• Las correcciones anteriores son a modo de guías generales. Puede ser necesario hacer algunas pruebas para producir los resultados deseados.
• Cuando utilice película de negativo, informe al laboratorio fotográfico que hay exposiciones múltiples incluidas en la película.
Compense las exposiciones de la siguiente forma:
Número de
exposiciones
Ajuste de
exposición
Medición de flash para exposición múltiple
Gire el dial de función a . Pulse el botón de función y
gire el dial de control hasta que aparezca en el panel de datos.
Aunque deslice el interruptor principal
a OFF no se cancela el modo de exposición múltiple.
Cancelación de la exposición múltiple
1 2
La serie de exposiciones múltiples puede cancelarse antes de hacer la última fotografía.
EXPOSICION MULTIPLE
1 2 3 4 5 6
0.0 -1.0 -1.5 -2.0
-2.5
-3.0
El medidor en su cámara determina la exposición(EV) en el supuesto de que se hará una sola exposición para cada fotografía. Cuando se hacen múltiples exposiciones para cada fotografía, la exposición combinada de la serie debe ser equivalente a la exposición requerida para una fotografía.
No es necesario hacer la compensación si todas las exposiciones tienen
fondo oscuro y los sujetos de las exposiciones no se superponen.
Mientras destella en el panel de datos, pulse el obturador a fondo para hacer la última exposición.
• Se cancela el modo de exposición múltiple después de hacer la última exposición.
• La película avanzará a la siguiente fotografía.
Para hacer la última exposición
Para hacer más de 2 exposiciones
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control una posición hacia la izquierda para que no destelle el .
Pulse el obturador para hacer la fotografía.
Repita 4 y 5 para cada exposición adicional.
5 6
4
7
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
9594
Otro objetivo y
HSS desactivado
Otro objetivo y
HSS activado
Objetivo D y HSS
desactivado
Objetivo D y
HSS activado
• Cuando se utiliza un cable para flash fuera de la cámara o flash de rebote, se ajustará automáticamente el modo de medición TTL.
• Si se utiliza el flash inalámbrico/remoto, se ajustará automáticamente el modo de medición TTL.
5600HS(D) 3600HS(D
)
Flash inte-
grado
Medición ADI
sin flash previo
5400HS
Medición de
flash previo
Otros
flashes
Medición de flash
La medición de flash cambia de acuerdo con el flash y objetivo utiliza­dos. El modo de medición también cambia cuando se ha activado o desactivado el modo HSS en el flash.
• Para más información sobre el modo de flash HSS (sincronización de alta velocidad), vea la página 99.
Medición ADI
con flash previo
Medición TTL
Medición ADI
sin flash previo
Medición TTL
Medición de
flash previo
Medición TTL
Medición de
flash previo
Medición TTL
Medición TTL
Medición TTL
Su cámara viene con una tapa de zapata accesoria que protege los contactos de zapata accesoria. Cuando utilice un flash u otro accesorio, desmonte la tapa 1 de zapata accesoria y guarde la tapa de zapata en la tapa del ocular para no perderla 2.
Colocación del flash accesorio
El flash integrado de su cámara cubre un ángulo correspondiente al objetivo gran angular de 28mm, con un número guía de flash de 12 (ISO100). Esta sección de su manual describe también el funcionamiento de los flashes accesorios al mismo tiempo que el flash integrado.
La gran precisión del flash de su cámara se logra con una medición de flash ADI (Integración de Distancia Avanzado) en combinación con los nuevos flashes desarrollados en la serie D y los objetivos. Comparado con la medición de flash TTL convencional, la medición de flash ADI tiene menos influencia de las condiciones del fondo o de la reflexión del sujeto, dándole una óptima exposición con flash en todo momento.
Medición de flash ADI
Medición TTL convencional
FLASH
Flash programado
Un flash accesorio opcional como 5600HS(D) o 3600HS(D) mejora las prestaciones del flash por encima del flash integrado. Los flashes se instalan en la zapata accesoria en la parte superior de la cámara.
• Las señales de flash del flash accesorio son las mismas que las del flash integrado (p. 35).
• Consulte el manual de instrucciones del flash accesorio para el alcance de su destello. Para 560HS(D), 5400HS y 5400xi, el alcance del flash está atrás del flash.
• Consulte el manual de instrucciones del flash accesorio para la instalación del flash.
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
9796
SINCRONIZACION LENTA
Flash convencional
Con el o en el panel de datos, pulse el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto para
ajustar la exposición a la luz ambiente.
• En el modo P, el flash se activa automáticamente. En el modo A, pulse el botón de modo de flash para activar el flash integrado.
• Aparecen y la exposición bloqueada en el visor.
En los modos P y A, la sincronización de obturación lenta ajusta la velocidad del obturador y el valor de apertura de acuerdo a la luz ambiente y balance la intensidad del flash con la exposición.
• No puede utilizar la sincronización lenta en el modo S o el modo M.
Sincronización de obturación lenta
1
Botón del seguro de
la exposición
automática en un
punto
Medición TTL (a través del objetivo):
El sistema de medición de flash TTL controla automáticamente durante la exposición.
Medición de flash previo:
En combinación con la medición TTL, un flash previo destella antes de la exposición principal. El flash previo se mide con el patrón de panal de abeja de 14 segmentos y se realimenta al sistema de exposición con flash para determinar el reflejo de la escena.
Medición ADI (Integracion de distancia de avanzada):
La medición de flash se controla con la información de distan­cia del objetivo de la serie D además de la medición TTL. Con los flashes accesorios 5600HS (D) y 3600HS (D), se utiliza tam­bién un flash previo. Con la medición ADI la salida del flash no se ve tan influida por las condiciones del fondo o el reflejo del
sujeto.
Uso de un flash/colorímetro con flash previo
Cuando se utiliza un difusor de acercamiento, algunos filtros y objetivos
Cuando se utiliza un difusor de acercamiento CD-1000 o un filtro cuyo aumento de parada no es 0 (es decir, de densidad neutra) o cuando se utiliza el limitador de gama de enfoque o liberación de macro de algunos objetivos, no se obtendrá una exposición correcta con la medición ADI o flash previo.
Cuando destella el flash previo, un flash/colorímetro no puede medir precisamente. Esto se debe a que el propósito del flash previo es ayudar a la medición del flash previo/ADI, no para iluminar la imagen. Cancele el HSS (vea el manual del flash) o elimine la influencia sobre la medición utilizando el personalizado 12-2 (p. 115). Sin embargo, si utiliza el botón de flash de prueba en el flash, no destellará el flash previo.
Continúa en la siguiente página
FLASH
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
99
Instale el flash accesorio en la cámara y ajuste el flash a la sincronización de alta velocidad (HSS).
• Aparecerá en el visor de la cámara y en el panel de datos para indicar que el flash sincroniza velocidad.
• Consulte el manual de instrucciones del flash para más detalles sobre su uso.
• El uso de la sincronización de alta velocidad reduce el alcance del flash. Consulte el manual de instrucciones del flash.
• No puede utilizar HSS con luces fluorescentes.
• Cuando destella o en la escala EV del visor antes de hacer una fotografía, puede no lograrse una exposición con flash correcta. No puede utilizar la sincronización de alta velocidad.
• El flash y colorímetros no pueden utilizarse con la sincronización de alta velocidad.
Sincronización de alta velocidad
Flash de relleno convencional
SINCRONIZACION A AL TA VELOCIDAD
(HSS)
La máxima velocidad de sincronización del flash para esta cámara es 1/125. Sin embargo, con los flashes accesorios 5600HS (D), 3600HS (D) y 5400HS (de venta por separado), pueden utilizarse velocidades de obturación de hasta 1/4000. La sincronización de alta velocidad es una función integrada en los flashes de la serie HS. La sincronización de alta velocidad (HSS) permite velocidades de obturación más rápidas con el flash de relleno cuando se hacen fotografías de sujetos en movimiento en exteriores. El HSS también permite usar una combinación de apertura grande/alta velocidad de obturación para separar su sujeto del fondo, limitando la profundidad de campo.
98
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y pulse el obturador a fondo para hacer la fotografía.
• El efecto de sincronización lenta es el mismo que el programa del sujeto en retratos de noche (p.44).
• Utilice un trípode si la velocidad de obturación es demasiado lenta para permitir fotografías nítidas cámara en mano.
• Cuando no esta en el panel de datos, la cámara está en el modo de medición en un punto y no en la sincronización lenta (p.79).
Notas de funciones personalizadas
Cust-10: Se activa el bloqueo de la exposición automática en un punto cuando se mantiene pulsado el botón de bloqueo de la exposición automática (1) o se activa cuando se pulsa una vez el botón y se cancela cuando lo vuelve a pulsar (2) (p.114).
2
SINCRONIZACION LENTA
Botón de bloqueo
de la exposición
automática en un
punto
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
101100
Con la cámara y el flash activados, gire el dial de función a .
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezca
y on en el panel de
datos de la cámara.
Desmonte el flash accesorio y pulse el botón de modo de flash de la cámara para que se levante el flash integrado.
Instale el flash accesorio en la cámara antes de activar el flash y la cámara.
El flash debe instalarse en la zapata accesoria porque la cámara necesita enviar una señal al flash para conectar su función inalámbrica/remota.
2
Ajuste del modo de flash inalámbrico remoto
1
4
3
Flash normal Flash inalámbrico
• El HSS con flash inalámbrico/remoto sólo es posible con 3600HS (D), 5600H (D).
• Con otros flashes accesorios que no sean 3600HS (D), 5600H (D), la veloci­dad de obturación se ajustará automáticamente a 1/45 seg.
• El flash y los colorímetros no pueden utilizarse con el flash inalámbrico/remoto.
Las fotografías hechas con el flash conectado a la cámara aparecen bidi­mensionales como en la foto . Utilice un flash accesorio alejado de la cámara para obtener una iluminación tridimensional como en la foto . El destello del flash integrado puede utilizarse como flash de relleno para cambiar la relación de luces del sujeto. Vea la relación del flash inalámbrico/remoto de la página 103.
Cuando haga este tipo de fotografías, la cámara y el flash están conecta­dos normalmente mediante un cable. El so del flash 5600HS (D), 3600HS (D), 5400 HS, 5400xi o 3500xi elimina la necesidad de conectar un cable. Los flashes se controlan por el flash integrado de la cámara. Este tipo de control de flash se denomina flash inalámbrico o remoto. La exposición correcta se determina automáticamente en la cámara.
FLASH INALAMBRICO/REMOTO
Botón de modo de flash
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
103102
Pulse el obturador a fondo para hacer la fotografía.
Relación de flash inalámbrico/remoto
Relación de flash inalámbrico
En esta foto, tanto el flash inalámbrico/remoto como el flash inte­grado de la cámara iluminan el sujeto. El flash de la cámara actúa como luz de rel­leno para controlar la profundidad de las sombras. Con una relación de luces de 2:1, se produce una graduación suave entre las luces y sombras para que el sujeto tenga un aspecto natural.
• No puede utilizarse la sincronización de alta velocidad en la relación de flash inalámbrico/remoto.
3
Espere hasta que ambos flashes se hayan cargado totalmente.
• Aparece en el visor cuando se ha cargado el flash integrado.
• Cuando se carga el flash inalámbrico/remoto, se enciende el atrás del flash.
• Pulse el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto para hacer un destello de prueba del flash accesorio. Si el flash accesorio no destella, cambie su posición.
• Para hacer una prueba del destello del flash accesorio, debe ajustar el personalizado 10 a 1 (p.114).
2
Botón de modo
de flash
Pulse el botón de modo de flash cuando haga la fotografía.
• Ambos flashes destellan cuando se dispara el obturador.
• Una relación de luces de 2:1 indica que la exposición de la luz principal (flash acceso­rio) es dos veces más intensa que la exposición de la luz de relleno (flash de la cámara).
Toma de imágenes en el modo de flash inalámbrico/remoto
• Las distancias en el cuadro anterior suponen que se utiliza película ISO 100. Si utiliza película ISO 400, la distancia debe multiplicarse por un factor de dos con un límite superior que no supere los 5 m.
Distancia del
flash al sujeto
Distancia de la
cámara la sujeto
El flash remoto/inalámbrico puede no detectar las señales de control si está detrás del sujeto.
Coloque la cámara y el flash dentro de un radio de 5 m del sujeto.
Velocidad de
obturación
Apertura
f/2.8
f/4
f/5.6
Todas las
velocidades
de obturación
1.4 - 5m
4.6 - 16 ft. 1 - 5m
3.3 - 16 ft. 1 - 5m
3.3 - 16 ft.
1/45 o más
bajo
1.4 - 5 m
4.6 - 16 ft.
1.35 - 5 m
4.4 - 16 ft.
1.25 - 5 m
4.1 - 16 ft.
1/45 o
1/125
1- 5 m
3.3 - 16 ft. 1 - 5 m
3.3 - 16 ft.
1.35 - 5 m
4.4 - 16 ft.
1/180
1 - 4 m
3.3- 13 ft. 1 - 3m
3.3- 9.9 ft. 1 - 2m
3.3 - 6.6 ft.
1/1000
1 - 2 m
3.3 - 6.6 ft. 1 - 1.5m
3.3 - 4.9 ft.
No HSS HSS
Distancia flash-sujeto
Distancia
cámara-sujeto
El flash accesorio se controla con una señal de luz del flash integrado. Aunque destelle el flash integrado, no agrega a la exposición sino que simplemente controla el flash accesorio. La posición de la cámara y el flash son críticos para controlar la iluminación del sujeto.
FLASH INALAMBRICO/REMOTO
Instale su cámara y el flash utilizando la información de esta página.
El ejemplo a continuación es ara el flash 3600HS (D). Para los otros
flashes, consulte el manual de instrucciones para las distancia correctas de cámara a sujeto y de flash a sujeto.
Fotografías en lugares oscuros.
1
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
105104
PARA PROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE CUARZO
Pulse el botón de la fecha para seleccionar el formato de impresión de los datos.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
La función de datos de cuarzo permite registrar la fecha o la hora en la esquina inferior izquierda de la fotografía. El calendario automático está programado hasta el año 2039.
Los datos impresos pueden no leerse bien si el área inferior izquierda de la fotografía está brillante o no está uniforme.
No utilice el respaldo de datos cuando la temperatura está fuera de la gama de 0º a 50ºC (32º a 122ºF).
Como la fecha se graba cuando se avanza la película a la siguiente fotografía, a veces la última fotografía del rollo puede no tener la fecha impresa.
Impresión de la fecha o la hora
Botón de fecha
Botón de selección
Gire el dial de función a WL
.
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control hasta que aparezcan
y en el panel de
datos de la cámara.
Instale el flash en la cámara.
La cámara y el flash deben estar
activados.
También se cancela el flash inalámbrico cuando desconecta el interruptor
principal de la cámara con el flash accesorio instalado. Si el flash no está instalado, no se cancelará la función inalámbrica/remota del flash. En este caso, vea el manual de instrucciones del flash para cancelar la función.
Desmonte el flash accesorio.
Cancelación del modo de flash inalámbrico/remoto
1
3
4
FLASH INALAMBRICO/REMOTO
2
FUNCIONAMIENT
DETALLADO
107106
Pulse el botón de la fecha.
Pulse el botón de selección (SEL) durante 3 segundos hasta que destelle la fecha en el panel de datos.
Gire el dial de control para cambiar el formato.
El formato cambiará en la siguiente secuencia:
Pulse el obturador para ajustar el formato.
Volverá a la indicación normal.
La electricidad de la fecha de cuarzo proviene de la pila de la cámara.
Cuando se saca la batería, el ajuste de la fecha permanecerá durante unos 5 minutos. Después de ese intervalo, la fecha volverá al 2001.01.01 (1º de enero). Cuando se colocan nuevas pilas, sonará una señal de audio para indicar que se hizo la reposición de la fecha y hora.
Si no se ha ajustado la fecha, los ajustes de la fecha destellan en el panel de datos cuando se activa la cámara.
Cambio del formato de la fecha
2
4
1
Año / Mes / Dia
Mes / Dia / Año
Dia / Mes / Año
3
PARA PROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE CUARZO
Pulse el botón de la fecha.
Pulse el botón de selección (SEL) para seleccionar el año, mes, día, hora o minutos.
Destellará el ítem que puede cambiarse.
El respaldo de datos tiene un reloj de 24 horas. las 2 PM aparece como 14:00.
El ítem se repetirá en un ciclo como sigue.
Gire el dial de control para cambiar los valores de la fecha y la hora.
Los datos siguen cambiando mientras gire el dial.
Pulse el obturador para ajustar la fecha y la hora.
Volverá a la indicación normal.
Repita los pasos 2 y 3 hasta que la fecha y la hora en la pantalla sean los correctos.
Ajuste de la fecha o la hora
4
5
Año
Mes
Día
Hora
Minutos
1 2
3
Dial de control
FUNCION
PERSON
ALZADA
109
FUNCION PERSONALIZADAS
Gire el dial de función a CUST.
Mantenga pulsado el botón de función y gire el dial de control para seleccionar el ajuste deseado.
Gire el dial de función a cualquier otra posición que no sea CUST.
Si el dial de función está en CUST, la cámara puede hacer fotografías pero todos los botones e interruptores, excepto por el obturador, están desactivados.
Los ajustes personalizados deben reponerse manualmente y no pueden hacerse con el botón de reposición de programa o desactivando la cámara.
Utilice las funciones personalizadas para hacer ajustes de la cámara a su medida, de acuerdo con su estilo o preferencias a la hora de hacer fotografías. Inicialmente, todas las funciones personalizadas están en 1. Las funciones se explican en las páginas 110 - 115.
Ajuste de las funciones personalizadas
4
Gire el dial de control para seleccionar el número de función personalizada a cambiar.
2
3
1
FUNCION
PERSONALIZADAS
108
FUNCION
PERSON
ALZADA
111110
(1) Bloqueo del obturador desactivado El obturador puede disparar incluso cuando no hay película en la cámara.
(2) Bloqueo del obturador activado El obturador no puede disparar a menos que se haya colocado película.
Cuando no hay película colocada y se pulsa el obturador a fondo, destellará 0 en el visor y en el panel de datos.
Puede disparar el obturador con el respaldo trasero abierto.
Personalizado 5 – Bloqueo del obturador (Película)
(1) Memoria DX desactivada La sensibilidad de la película se ajusta siempre al código DX ISO de la
película. Las películas sin código DX se ajustan al ISO del rollo con código DX anteriores.
(2) Memoria DX activada Los cambios manuales de la sensibilidad de la película con código DX se
memorizan y se aplican a futuros rollos con el mismo código DX ISO. Utilice cuando se aumenta o disminuye la sensibilidad consistentemente para su procesamiento.
Para ajustar manualmente la sensibilidad de la película, vea la página 87.
Personalizado 4 – Memoria DX
(1) Rebobinado de la punta de la película La película se rebobina complemente en el cartucho.
(2) Punta de la película afuera La punta de la película se deja expuesta después del rebobinado.
Cuando deslice el interruptor principal a OFF durante el rebobinado, la
punta de la película se rebobina en el cartucho al volver a conectar la cámara.
Personalizado 3 – Punta de la película
(1) Automático La película se rebobina automáticamente al final del rollo.
(2) Manual Debe pulsar el botón de rebobinado manual para empezar el rebobinado (p. 29).
Personalizado 2 - Inicio del rebobinado de película
(1) Prioridad de autofco El obturador no dispara hasta que aparezca o en el visor.
(2) Prioridad de obturación El obturador dispara incluso cuando no se ha confirmado el enfoque. Use la prioridad de obturación cuando se hacen fotografías de sujetos en movimiento.
Cuando se selecciona el modo de avance continuo, la cámara no actualiza el enfoque mientras mantiene pulsado el obturador.
Personalizado 1 – Prioridad de autofoco/obturación
Puede reponer todas las funciones personalizadas a sus ajustes por omisión (1).
Desconecte el interruptor principal a OFF.
Gire el dial de función a CUST.
Mantenga pulsado el botón de función y deslice el interruptor principal de OFF a ON.
Cuando la cámara se activa, destella
en el panel de datos mientras mantiene pulsado el botón de función.
Reinicialización de todas las funciones personalizadas
1
3
2
FUNCION PERSONALIZADAS
FUNCION
PERSON
ALZADA
113112
(1) Seleccione el área de enfoque en un punto
Mantenga pulsado el botón de autofoco en un punto para activar el área de enfoque en un punto. Se seleccionan las áreas de enfoque local con el dial de control mientras mantiene pulsado el botón de autofoco en un punto. Cuando suelte el botón de autofoco en un punto, se activa el área de enfoque amplio.
(2) Seleccione el área de enfoque
Se selecciona el área de enfoque amplio y las áreas d enfoque local con el dial de control mientras mantiene pulsado el botón de autofoco en un punto. El área de enfoque sigue seleccionado incluso después de soltar el botón de autofoco en un punto.
(3) Cambie entre el marco de enfoque amplio y el área de enfoque en un
punto.
Cada vez que pulse el botón de autofoco en un punto, la cámara cambia entre el área de enfoque en un punto y el marco de enfoque amplio. Las siguientes indicaciones aparecen en el panel de datos y en el visualizador.
Personalizado 8 –Ajustes de modo P
Personalizado 9 –
Botón de bloqueo del autofoco en un punto
Esta función personalizada cambia el funcionamiento del botón de bloqueo del autofoco en un punto.
(1) Modo P normal (p. 65) No puede cambiar la velocidad de obturación o la apertura en el modo P.
El flash destella automáticamente cuando sea necesario.
(2) Modo PA (p. 65)
La apertura puede desplazarse en el modo P
A. La velocidad de obturación
se compensará automáticamente para darle la exposición correcta.
El modo de flash estará en la cancelación del flash.
Para utilizar el flash de relleno, pulse el botón de modo de flash para que se
levante el flash. Se cancelará el modo PA mientras utilice el flash pero se repondrá cuando baje el flash.
(3) Modo Ps (p. 66) La velocidad de obturación puede desplazarse en el modo P. La apertura se compensará automáticamente para darle la exposición correcta.
El modo de flash estará en la cancelación de flash.
Para utilizar el flash de relleno, pulse el botón de modo de flash para que se
levante el flash. Se cancelará el modo Ps mientras utilice el flash pero se repondrá cuando baje el flash.
(1) Por el interruptor principal y sensor de empuñadura El sensor del ocular se activa con el sensor de la empuñadura.
(2) Por el interruptor principal El sensor del ocular se activa cuando se conecta la cámara. Utilice este ajuste cuando no pueda activar el sensor de empuñadura porque el usuario tiene guantes puestos o sus manos no pueden activar el sensor.
Con el sensor de empuñadura desactivado, la cámara estará siempre conectada. Para conservar la electricidad de la pila, desconecte el interruptor principal de la cámara.
Cuando se detecta un objeto cerca del visor, los sistemas de la cámara se activan para ajustar el enfoque y la exposición a medida que encuadra su sujeto.
El interruptor de inicio por el ojo debe estar activado (p.27).
(1) Retención del enfoque Al pulsar el botón de retención del enfoque en el objetivo se bloquea el autofoco.
(2) Autofoco continuo Mantenga pulsado el botón de retención del enfoque en el objetivo para activar el modo de autofoco continuo.
(3) Vista previa de la profundidad de campo La vista previa de la profundidad de campo se activa cuando se mantiene pulsado el botón de retención de enfoque.
Cuando no se utiliza un objetivo de la serie D, pulse parcialmente el obturador y mantenga pulsado el botón de retención del enfoque para la vista previa de la profundidad de campo.
Personalizado 6 - Botón de retención del enfoque (objetivo)
Esta función personalizada cambia el funcionamiento de un objetivo con el botón de retención del enfoque.
FUNCION PERSONALIZADAS
Botón de retención del enfoque
Personalizado 7 - Activación del sensor del ocular
FUNCION
PERSON
ALZADA
115114
(1) Aparece durante 0,3 segundo Los LED de área de enfoque muestran el área de enfoque local activado durante 0,3 seg. cuando se confirma el enfoque.
(2) Aparece durante 0,6 segundo
Los LED de área de enfoque muestran el área de enfoque local activado durante 0,6 seg. cuando se confirma el enfoque.
(3) No aparece
No aparece el área de enfoque local activado cuando se confirma el enfoque.
Las áreas de enfoque local aparecen durante 0,6 segundo cuando se selecciona con el dial de control y el botón de autofoco en un punto (p.
71).
(1) El obturador no puede disparar si no hay un objetivo instalado.
Aparece [ - - ] en el panel de datos cuando se pulsa parcialmente el obturador.
(2) El obturador puede disparar aunque no haya un objetivo instalado
Utilice cuando se monta la cámara en una montura de objetivo no acoplado telescopio, microscopio, etc.)
Personalizado 13 – Indicación del área de autofoco
Personalizado 14 – Bloqueo del obturador (Objetivo)
Personalizado 12 – Medición de flash
Su cámara utiliza la medición de flash ADI como modo de medición de flash estándar pero puede cambiarse.
Esto se aplica tanto al flash integrado como al accesorio.
(1) Medición de flash ADI Cuando destella el flash, se utiliza la medición ADI o de flash previo.
La medición de flash cambia de acuerdo con el flash y objetivo utilizado.
(2) Medición de flash TTL Cuando destella el flash, se utiliza la medición TTL.
Para utilizar el flash o los colorímetros, difusores de flash o filtros de densi­dad neutra, el modo de flash debe estar en la medición TTL.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
(1) Iluminador de autofoco activado El flash integrado se utiliza como iluminador de autofoco y destellará cuando sea necesario para ayudar al sistema de autofoco.
El iluminador de autofoco no destella cuando se ha seleccionado la cancelación del flash.
(2) Iluminador de autofoco desactivado
Se cancela la función del iluminador de autofoco. Otras funciones del flash funcionan normalmente.
No se cancelará el iluminador de autofoco del flash accesorio instalado.
Personalizado 11 - Iluminador de autofoco (flash integrado)
(1) Mantenga pulsado para activar El área de medición se activa hasta que suelte el botón de bloqueo en la exposición automática en un punto.
(2) Pulse una vez para activar, pulse nuevamente para cancelar.
El área de medición en un punto se activa cuando se pulsa el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y se cancela cuando vuelva a pulsar el botón.
Cuando el área de medición en un punto se activa, pulse el botón de reposición de programa, desconecte la cámara o cambie la posición del flash integrado para cancelar el área de medición.
Aparece en el visor cuando se activa el área de medición en un punto.
Personalizado 10 – Botón de bloqueo de la exposición automática en un punto
Cuando el flash integrado está levantado o se activa un flash accesorio instalado y se pulsa el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto, se activará la sincronización lenta (p. 97).
APENDICE
APÉNDICE
117116
Modo P Autofoco Marco de enfoque amplio Autoflash* 0,0 Avance de una sola fotografía Cancelado Cancelado Cancelado Cancelado Cancelado Cancelado Cancelado
Pulse el botón de reposición de programa para volver las funciones de la cámara a sus ajustes programados.
BOTON DE REPOSICION DE PROGRAMA
Los siguientes ajuste no cambian;
Ajustes de la fecha y la hora
Reducción de ojos rojos
ISO
Ajustes personalizados
Inicio por el ojo
Señal de audio
AJUSTE
*Con la función personalizada, ajuste a 8-2 u 8-3, no se repondrá el modo PAo PS. El modo de flash se ajusta a la cancelación de flash o flash de relleno.
Modo de exposición Modo de autofoco Area de enfoque Modo de flash Compensación de la exposición Modo de avance Avance continuo Autodisparador Control inalámbrico/remoto Flash inalámbrico/remoto Intervalos Exposición múltiple Selección de programa de sujeto
APÉNDICE
119
Cuando utilice un flash accesorio, el modo de flash puede seleccionarse utilizando la cámara o el flash.
Flashes accesorios
Todos los flashes de las series i, si y HS, HS(D), el flash Macro Twin 2400, el Flash de aro Macro 1200 y el flash Vectis SF-1 son compatibles con esta cámara.
El adaptador de zapata de flash FA-1100 es necesario para montar los flashes de la serie AF (4000AF, 2800AF, 1800AF y flash Macro 1200AF).
Cuando se utiliza el FS-1110:
El flash destellará cada vez que se dispara el obturador.
El iluminador de autofoco no puede activarse.
El flash integrado está en el flash de relleno cuando se desmonte el
flash accesorio.
Los flashes de la serie X y los flashes vendidos por otros fabricantes no pueden utilizarse con esta cámara.
Visera del objetivo
Fije la visera de objetivo en la montura en la punta del cilindro del objetivo y gire la visera a la derecha hasta escuchar un chasquido.
Para guardar la visera, inviértala y colóquela en el objetivo tal como se describe arriba, instalando finalmente la tapa del objetivo.
El deslumbramiento es una luz que no forma imagen y en cambio desmejora su calidad. Una visera de objetivo mejora la calidad de imagen reduciendo el deslumbramiento.
Desmonte la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado de la cámara.
AF 75-300mm f/4,5-5,6(D)
AF 28-80mm f/3,5-5,6(D)
INFORMACION DE ACCESORIOS
Esta cámara fue diseñada para funcionar específicamente con objetivos y accesorios fabricados y distribuidos de Minolta. El uso de accesorios incompatibles con esta cámara puede provocar prestaciones deficientes o daños en la cámara y sus accesorios.
Todos los objetivos AF de Minolta pueden utilizarse con esta cámara.
No pueden utilizarse los objetivos de la serie MD y MC en esta
cámara.
Objetivos
Especificaciones de objetivo
Las especificaciones se basan en la última información disponible al momento de la impresión y están sujetos a cambios sin previo aviso.
13 lentes/10 grupos
32°– 8°10
'
1,5m (4,9ft.)
0,25X
f/32–38
55mm
63 (diám.)x 68 (L) mm
190g (6.7oz)
Estructura:
Angulo de visión:
Min. distancia de enfoque:
Máx. ampliación:
Min. Aperture:
Diámetro de filtro:
Dimensiones:
Peso:
118
8 lentes/7 grupos
75°– 30°
0,4m (1,2ft.)
0,24X
f/22–38
55mm
63 (diám.) x 68 (L) mm
190g (6.7oz)
APÉNDICE
121120
Visor de ángulo/lente de aumento
Desmonte la tapa del ocular cuando instale el accesorio de visor.
Levante para desmontar la tapa del acular.
Desactive el inicio por el ojo cuando utilice un visor de ángulo o lente de aumento.
Corrector de ocular 1000
Para los que utilizan gafas, puede instalar un corrector de ocular 1000 para el visor. Hay nueve lentes de corrección desde –4 a +3 dioptrías.
Accesorios incompatibles
Los siguientes accesorios no son compatibles con esta cámara.
Empuñadura de control CG-1000
Receptor de datos DR -1000
Controlador inalámbrico IR-1N
Empuñadura de control vertical VC-7
Memoria de datos DS-100
Control de flash inalámbrico/remoto
La cámara puede dañarse permanentemente si se utiliza el control
inalámbrico IR-1N.
La información en este manual es relevante para los productos lanzados
antes de junio del 2001. Llame a su centro de servicio autorizado de Minolta más cercano para información de los productos lanzados después de esta fecha.
INFORMACION DE ACCESORIOS
Paquete de pilas AA BP-200
Diseñado para la Dynax/Maxxum 5, pueden utilizarse cuatro pilas alcalinas AA o Ni-MH para alimentar electricidad a la cámara. Disponible desde otoño del 2001.
Ajuste del modo de flash con la camara Mantenga pulsado el botón de modo de flash y gire el dial de control para seleccionar el modo de flash deseado.
La cámara ajusta inmediatamente el modo de flash en el flash accesorio.
Ajuste del modo de flash con el flash Con el flash desactivo, instálelo en la zapata accesoria. Active el flash. El modo de flash actual en el flash accesorio se ajustará en la cámara cuando se pulsa parcialmente el obturador.
La cámara mostrará el
correspondiente icono de flash en el panel de datos.
Las señales de flash del visor se utilizan con el flash accesorio.
Control de flash accesorio
No puede utilizarse la reducción de ojos rojos con los flashes accesorios.
En el modo P y los modos de programa de sujeto, sólo puede seleccionar
el autoflash o la cancelación del flash. Para utilizar el flash de relleno, debe utilizar el modo de flash utilizando la cámara.
En el modo A, S y M, sólo puede seleccionar el flash de relleno o la
cancelación de flash.
3600HS(D)
APÉNDICE
123122
Problema Causa Solución
Página
La visera estaba instalada en el objetivo o la dis­tancia al sujeto es de menos de 1 m.
Esta cámara tiene una función de seguro de seguridad y no puede abrirse el respaldo trasero si hay película car­gada. En el caso de que no pueda abrir el respaldo, siga estos pasos.
Saque la película en un lugar oscuro o bajo una manta gruesa. Después de sacar la película, llame a un centro de servicio autorizado de Minolta para reparar su cámara.
1. Desconecte el interruptor principal a OFF.
2. Gire el dial de función a ISO.
3. Mantenga pulsado el dial de función y el botón de bloqueo de la exposición automática en un punto y conecte el interruptor principal a ON. El indicador del seguro de la cámara de película debe quedar negro. Ahora puede abrir el respaldo trasero.
Si no se abre el respaldo trasero,
1. Busque la palanca cerca del abridor de la cámara de película.
2. Deslice la palanca hacia abajo para abrir la tapa.
El sujeto está fuera del alcance del flash.
Asegúrese de que el sujeto está dentro del alcance del flash.
36
Mal fun­cionamiento de la cámara.
Saque y ponga las pilas. Si la cámara sigue sin funcionar bien, o se produce un mal funcionamien­to repetido, consulte con un cen­tro de servicio autorizado de Minolta.
Desmonte la visera del objetivo. Para evitar las sombras del objeti­vo, el sujeto debe estar alejado a por lo menos 1 m de la cámara.
Después de rebobi­nar la película, el respaldo trasero sigue sin poder abrirse.
La imagen con flash está muy oscura.
Aparece Err en el panel de datos.
Cuando utilice el flash inte­grado, la parte inferior de la fotografía está oscura.
Problema
No puede confirmar el enfoque.
La cámara está instal­ada en un microsco­pio o telescopio y se ha ajustado la función personalizada 14-1.
Mantenga pulsado el interruptor de modo de enfoque y
suelte.
Utilice el bloqueo del enfoque o el enfoque manual.
Ajuste el personalizado 14 a
2.
34/
76
115
La función personalizada está en 5-2 (bloqueo del obturador (película)).
Ajuste el personalizado 5 a
1.
111
Confirme la distancia de enfoque mínima para su objetivo.
Utilice el bloqueo del enfoque o el enfoque manual.
34/
76
El sujeto está demasiado cerca
La situación no es apropiada para el autofoco.
La cámara está en el modo de enfoque manual
76
Se utilizó el flash como iluminador de autofoco para ayudar al sistema de autofo­co.
Para desactivar el iluminador de auto­foco ajuste el modo de flash a can­celación de flash o el personalizado 11 a 2.
114
El flash no destelló cuando había poca luz y la velocidad de obturador fue lenta.
Utilice el flash de relleno, un trípode o película de mayor sensibilidad.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Llame a su centro de servicio de Minolta más cercano si la siguiente información no contiene el problema que tiene o si la condición continúa a pesar de todo.
No puede disparar el obturador.
El autofoco no fun­ciona cuando se pulsa parcialmente el obturador.
El flash destella cuando se pulsa parcialmente el obturador.
La imagen está borrosa.
Causa Solución
Página
APÉNDICE
125124
Si tiene preguntas sobre su cámara, llame a su representante local de cámaras o escriba al distribuidor de Minolta de su región.
Antes de enviar su cámara para reparación, hable con el centro de servicio de Minolta para más detalles.
Preguntas y servicio
Cuando guarde la cámara durante largo tiempo,
Instale las tapas de protección.
Guarde en un lugar fresco, seco y bien ventilado, lejos del polvo y
químicos tales como naftalina. Para lagos períodos, coloque la cámara en un recipiente hermético con agente de secado de silicagel.
Dispare el obturador de la cámara periódicamente para que funcione correctamente.
Antes de utilizarlo después de guardarlo largo tiempo, compruebe el funcionamiento de la cámara para confirmar que funciona correctamente.
Guardado
Si la cámara o el cilindro del objetivo está sucio, limpie suavemente con un paño suave, limpio y seco. Si la cámara o el objetivo está en contacto con la arena, sople suavemente las partículas no adheridas – si lo frota con un paño se rayará la superficie.
Para limpiar la superficie del objetivo, cepille primero el polvo o arena y, si fuera necesario, humedezca un tisú para gafas con líquido de limpieza de lentes y frote suavemente el objetivo en un movimiento circular, empezando del centro.
No coloque líquido de lentes directamente en el objetivo.
No toque el interior de la cámara, especialmente el obturador y el espejo
porque puede afectar su alineación y movimiento. El polvo en el espejo no afectará la calidad de la imagen.
El polvo en el espejo no afectará la exposición pero puede afectar el enfoque. Utilice un cepillo soplador para eliminar el polvo alrededor del espejo.
No utilice aire comprimido para limpiar el interior de la cámara, puede provocar daños en piezas sensibilidad del interior.
No utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
No toque la superficie del objetivo con sus dedos.
Limpieza
Confirme cuidadosamente el funcionamiento de la cámara o haga algunas fotografías de ensayo.
Minolta no se hace responsable por ninguna pérdida que pueda producirse por un mal funcionamiento del equipo.
Antes de un acontecimiento importante
Esta cámara fue diseñada para utilizar a 20º a 50ºC (4 a 122ºF).
No deje su cámara donde quede expuesto a extremos de temperatura
tales como la guantera de su coche.
El tiempo de respuesta del panel de datos puede volverse lento a bajas temperaturas. La pantalla se oscurecerá temporalmente a altas temperaturas pero se recuperará cuando vuelva a la temperatura anormal.
Esta cámara no es a prueba de agua o salpicaduras. Cuando utilice la cámara bajo la lluvia, proteja la cámara y el objetivo.
No exponga la cámara a gran humedad.
Para evitar que se condense la humedad, coloque la cámara en una bolsa
de plástico sellada cuando la traiga de un lugar frío a otro caliente. Espere hasta que haya adquirido la temperatura del lugar antes de sacarla de la bolsa.
El símbolo de carga baja de la pila puede aparecer aunque haya colocado pilas nuevas, según las condiciones del guardado. Para recuperar la electricidad de la batería, repita los ciclos de activación y desactivación de la cámara.
La capacidad de la pila disminuye a temperaturas frías. Mantenga su cámara y pilas de repuesto en un lugar caliente en su bolsillo mientras hace fotografías en clima frío. Las pilas recuperarán parte de su capacidad cuando se calientan a su temperatura de funcionamiento normal.
Temperatura y condiciones de funcionamiento
CUIDADO Y GUARDADO
APÉNDICE
127126
Las especificaciones y accesorios están basados en la última información disponible al momento de la impresión y están sujetos a cambios sin previo aviso.
T
ransporte de la película Carga: Carga automática Modos de avance: Una sola fotografía, avance continuo (3
fotografías/segundo), autodisparador, intervalos de exposición y exposición múltiple.
Rebobinado: Auto rewind, manual start (Count-down display) Frame counter: Rebobinado automático, inicio manual (indicación
de cuenta regresiva)
Flash integrado Número guía: 12 (ISO 100 en metros) Alcance: ángulo de visión de 28 mm
Adicional Potencia: Dos pilas de litio CR2 Prestaciones de la pila:
Condición A Condición B
Uso del flash (%) 20 °C -10 °C 20 °C -10 °C
0 30 rollos 24 rollos 45 rollos 35 rollos
50 14 rollos 11 rollos 18 rollos 14 rollos
100 9 rollos 7 rollos 11 rollos 9 rollos
* rollos de 24 exposiciones
Condición A: Objetivo(28-80 f/3,5-5,6) enfocado de infinito a 2 m tres veces y el
obturador parcialmente pulsado durante diez segundos antes de cada exposición.
Condición B: Objetivo(28-80 f/3,5-5,6) enfocado de infinito a 2 m tres veces y el
obturador parcialmente pulsado durante diez segundos antes de cada exposición.
Condición B: Objetivo (28-80 f/3,5-5,6) enfocado de infinito a 2 m y obturador parcialmente pulsado durante cinco segundos antes de cada exposición
Las prestaciones de la pila dependen de las condiciones de uso.
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)127,0 x 87,0 x 60,5 mm (An. x Al. x Prof.) Peso : 335g (sin pila en la cámara)
SPECIFICATIONS
Tipo de cámara: SLR de 35 mm con flash integrado, exposición
automática (AE) y autofoco (AF) con predicción de la acción.
Montura del objetivo: Montura de bayoneta de tipo Ade Minolta Visor: SLR de tipo espejo en el techo, 90 del campo de
visión, Ampliación: 0,75X.
Obturador Tipo: Controlado electrónicamente, vertical-transversal,
tipo plano enfocado
Velocidades: 30 seg. – 1/4000 seg., bulbo Velocidad de sincronización de flash: 1/125s o más lento (se
sincroniza con todas las velocidades en el modo HSS).
Enfoque Tipo: Sistema de detección de fase TTL, medición
múltiple con celda de medición de sensor de línea CCD de tipo cabello cruzado. Modo de autofoco y enfoque manual.
Gama de sensibilidad del autofoco: EV –1 a 18 (ISO 1000) Iluminador de autofoco: Integrado con alcance de 1,0 – 5,0. Activado
automáticamente en condiciones de poca luz/poco contraste.
Control de autofoco: Selección de modo de una sola fotografía, continuo,
autofoco automático.
Exposición Modos: P, A, S, M (dispone de PA/PS) y 5 modos de
programa de sujeto (retrato, paisaje, acercamiento, deportes, retrato de noche).
Tipo: Medición TTL, medición TTL directa, para el flash Celda de medición: SPC de patrón de panal de abeja de 14 segmentos
para luz ambiente y SPC de medición de flash de 4 segmentos para el flash.
Gama de mediciones:Medición de patrón de panal de abeja de 14
segmentos: EV 1 20, medición de un punto: EV 4 20 ISO 100 objetivo de f/1,4)
Ajuste de sensibilidad de la película: Automático: ISO 25 a 5000
para película con código DX Manual: ISO 6 a 6400 en incrementos d e1/3 EV. Flash: ISO 25 – 1000.
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
9222-2163-12 MM-A106 Printed in Malaysia
Minolta Europe GmbH Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HAMaarssen, The Netherlands
Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finnish Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal Minolta Corporation
Head Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A. Minolta Canada Inc.
Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 Kings Road, Quarry Bay, Hong Kong Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
Loading...