Obrigado por ter adquirido este produto. Este manual foi elaborado de modo a ajudá-lo a
compreender o modo de funcionamento e funções da sua máquina.
Leia a lista de peças embaladas juntamente com a sua câmara, no caso de algum deles faltar por
favor contacte o seu revendedor.
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
Pilhas ião de lítio
Esta câmara funciona com uma pequena mas energética pilha de ião de lítio. Uso indevido ou
deficiente pode provocar danos ou ferimentos através de fogo, choque eléctrico ou derrame. Leia e
entenda todos os avisos e precauções antes de usar este produto.
Câmara digital DiMAGE X60
Pilha ião de lítio NP-700
Carregador para pilha de lítio BC-800
Correia de transporte HS-DG130
Cabo USB -USB-3
Cabo AV - AVC-500
CD-ROM Software Digital Camera
CD-ROM „Manual de Instruções DiMAGE Master Lite
Manual da Câmara
Talão de garantia Internacional
Use apenas as pilhas especificadas neste manual e fabricadas e distribuidas pela Konica Minolta.
Evite usar pilhas de contrafacção; a utilização dessas pilhas danificará o produto e pode provocar
incêndio.
Konica Minolta é uma marca comercial da Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE é uma marca
comercial da Konica Minolta Photo Imaging, Inc. Apple, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS, são
marcas registadas ou marcas comercias da Apple Computer Inc. QuickTime o logo QuickTime são
marcas registadas da Apple Computer, Inc. utilizadas sob licença. O Microsoft, Windows, Windows
XP e NetMeeting são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos EUA e
outros países. O nome oficial de Windows® é sistema operativo Microsoft Windows, Pentium é
uma marca registada da Intel Corporation. EasyShare é uma marca registada ou marca comercial
da Eastman Kodak Company nos EUA e outros países. Todos os outros nomes de produto ou
marcas são marcas registadas ou marcas comerciais propriedade dos seus respectivos detentores.
2
PERIGO
• Não tente desmontar ou recarregar as pilhas
• Não submeta as pilhas a fogo ou temperaturas superiores a 60°C (140°F).
• Não use este produto em ambientes húmidos, ou com as mãos molhadas O uso do produto
exposto a líquidos pode provocar choques eléctricos, fogo ou derrames.
• Não desmonte ou submeta as pilhas a quedas ou impactos violentos causadores de possíveis
derrames provocadores de sobreaquecimento, fogo, rupturas ou derrames.
• Não guarde as pilhas perto ou dentro de objectos metálicos.
• Não utilize as pilhas com qualquer outro produto.
• Use apenas o adaptador AC especificado dentro do rácio de voltagem indicado na unidade do
adaptador. Um adaptador impróprio pode provocar danos irreparáveis, fogo ou choques eléctricos.
• Não utilize pilhas com derrames, se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os de imediato com água corrente e consulte o médico. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou
roupa lave a área afectada com água.
• Use apenas o carregador de pilhas em ambientes com temperaturas entre 0° e 40°C (32° e
104°F). Guarde as pilhas num ambiente com temperaturas entre –20° e 30°C (–4° e 86°F) e humidade de 45% a 85% RH.
ADVERTÊNCIA
• Tape os contactos das pilhas para evitar curto-circuito quando descontinuar o seu uso; utilize
sempre os locais apropriados para o efeito.
• Se a carga não estiver completa após o período especificado para essa operação, desligue o
carregador e não o utilize.
3Antes de Iniciar
AVISOS GERAIS E PRECAUÇÕES
Leia e entenda todos os avisos e precauções antes de usar este produto e acessórios.
ADVERTÊNCIA
• Use apenas as pilhas especificadas neste manual.
• Use apenas o adaptador AC especificado com o rácio de voltagem indicado na unidade do
adaptador. Um adaptador não recomendado pode provocar danos ou ferimentos através de
incêndio ou choques eléctricos.
• Não desmonte a câmara ou carregador. Choques eléctricos podem causar ferimentos se um
circuito de alta voltagem for tocado.
• Retire de imediato as pilhas ou desligue o adaptador Ac e não os utilize se a câmara cair ou for
sujeita a impacto que exponha o interior com especial atenção para o flash. Este último tem um
circuito de alta voltagem provocador de choque eléctrico. A utilização de um produto danificado
pode provocar ferimentos ou incêndio. Afaste de crianças as pilhas, cartão de memória ou
pequenos acessórios. Contacte de imediato o médico se algum destes objectos for engolido.
• Guarde estes produtos fora do alcance de crianças. Tenha cuidado no seu manuseamento
quando está perto delas porque pode prejudicá-las.
• Não dispare o flash directamente para os olhos, pode provocar cegueira.
• Não dispare o flash para condutores de veículos, pode causar-lhes cegueira momentânea e
provocar acidentes.
• Não use o monitor enquanto conduz ou caminha, pode provocar acidentes.
• Não olhe directamente para o sol ou fontes de luz muito fortes através do visor. Pode provocar
cegueira ou ferimentos nos olhos.
• Não olhe directamente para o sol ou fontes de luz muito fortes através do visor ou lentes. Pode
provocar cegueira ou ferimentos nos olhos.
• Não use este produto em ambientes húmidos, ou com as mãos molhadas. Se entrar líquido no
produto retire de imediato as pilhas, desligue o adaptador AC e não o utilize. O uso do produto
exposto a líquidos pode provocar choques eléctricos ou fogo.
• Não utilize o produto perto de gases inflamáveis, como gasolina, benzina ou diluente. Não use
líquidos inflamáveis como álcool, benzina ou diluente para limpar o produto.
• Não utilize o produto perto de gases inflamáveis, como gasolina, benzina ou diluente. Não use
líquidos inflamáveis como álcool, benzina ou diluente para limpar o produto. Estes inflamáveis ou
solventes podem provovar explosão ou fogo.
• Quando desligar o adaptador AC, não puxe pelo cabo de energia. Segure o adaptador enquanto
o retira da tomada de energia.
• Não danifique, retorça, modifique, aqueça nem coloque objectos pesados em cima do cabo do
adaptador AC. Pode provocar danos causadores de electrocução ou fogo.
• Se o produto emitir cheiro, calor ou fumo retire de imediato as pilhas tendo cuidado para não se
queimar em virtude poderem estar quentes devido ao uso.
• Contacte os serviços técnicos Konica Minolta se necessitar de reparação.
4
5Para um uso correcto e seguro
PERIGO
Digital Camera:
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Não use ou guarde a sua câmara em ambientes quentes ou húmidos como o porta luvas de um
carro. Pode danificá-la e as pilhas podem aquecer, explodir ou derramar líquido causador de
ferimentos graves.
• Se as pilhas derramarem não as utilize.
• A temperatura da câmara aumenta devido ao uso. Previna queimaduras.
• Podem provocar-se queimaduras se as pilhas ou o cartão de memória se retiram imediatamente
depois de períodos prolongados de utilização. Desligue a câmara e espere que esta arrefeça.
• Não dispare o flash enquanto está em contacto com pessoas ou objectos. A unidade de flash
emite uma grande quantidade de energia podendo provocar queimaduras graves. Não aplique
pressão sobre o monitor LCD. Se o líquido do monitor derramar e entrar em contacto com a pele
lave de imediato, se entrar em contacto com os olhos lave com água corrente e consulte o
médico.
• Quando utiliza o adaptador AC, insira com firmeza a ficha na tomada eléctrica.
• Não use transformadores electrónicos ou adaptadores de viagem com o carregador, o uso desses
dispositivos pode provocar fogo ou danos no produto.
• Não use o adaptador AC ou o cabo do carregador se estiverem danificados.
• Não tape o adptador AC, pode encendiar-se.
• Não obstrua o acesso ao adaptador AC, em caso de emergência poderia impedir o seu desligar.
• Desligue o adaptador AC ou carregador quando os limpa ou quando o seu uso não é necessário.
Pode encontrar os símbolos seguintes nesta câmara:
Esta marca certifica que este produto responde aos requisitos da EU (União
Europeia) no que se refere a regulamentação de equipamentos causadores de
interferência. CE entende-se por Conformidade Europeia.
Este aparelho da classe digital B está em conformidade com a norma canadiana ICES-0003.
Conforme com Declaração FCC
Declaração de Conformidade
DiMAGE X60
Parte responsável: Konica Minolta Photo Imaging USA Inc.
Endereço: 725 Darlington Avenue, Mahwah, NJ 07430
Este aparelho está de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. O
uso está sujeito às seguintes condições: (1) este aparelho não pode causar interferências graves;
(2) este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo as que possam originar funcionamentos indesejados. Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pela
obediência às normas podem inibir o direito do possuidor ao uso deste equipamento.
Este equipamento foi testado e considerado conforme com os limites para um aparelho da classe
digital B, de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. Estes limites foram criados de modo a
garantirem protecção razoável contra interferências graves em instalações residenciais. Este
equipamento gera, usa e pode irradiar rádio frequência e, se não instalado e usado de acordo com
as instruções, pode causar interferências graves em comunicações rádio, contudo isto não garante
que não possam ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar
interferências graves em recepções de rádio ou televisão, o que se pode verificar desligando e
ligando o equipamento, encoraja-se o utilizador a tentar corrigir as interferências usando algumas
das seguintes medidas:
• Reorientando ou mudando a posição da antena de recepção;
• Aumentando a separação entre o equipamento e o aparelho receptor;
• Ligando o aparelho a tomada ou circuito diferente daquele a que está ligado o receptor;
• Consultar o vendedor ou um técnico experiente de rádio/TV.
6Para um uso correcto e seguro
Não retire o núcleo de ferrite dos cabos.
7
ÍNDICE
A secção Iniciar cobre como preparar a câmara para utilização. Contem informação importante
acerca de acessórios e cartões de memória. O funcionamento básico desta câmara é coberto pelo
modo de gravação nas página 21 e 31 o modo de reprodução entre as páginas 32 e 35. Leia a
secção referente ao modo de transferência de dados antes de ligar a sua câmara ao computador.
Muitas das características da câmara são controladas com os menus. O menu navegação descreve
como alterar os ajustes dos menus. Descrição de ajustes seguem as secções de navegação.
O Apêndice contem uma secção de resolução de problemas para ajudar nas questões acerca do
funcionamento da câmara. Informação sobre cuidados e armazenamento são também fornecidas
no manual. Guarde-o num local seguro.
Nome dos componentes .....................................................................................................................12
* Esta câmara é um instrumento óptico sofisticado. Deve manter todas as superfícies limpas. Leia
as instruções para cuidados e armazenamento no fim do manual (p. 106).
Antes de funcionar com a câmara deve carregar a pilha de lítio. Antes de o fazer, leia atentamente
as condições de segurança e precauções nas páginas 3 e 4 deste manual. Utilize apenas
para esse efeito o carregador fornecido. A pilha deve ser carregada antes de cada sessão fotográfica. Consulte a pág. 107 para cuidados e armazenamento das pilhas.
Insira o cabo de energia na unidade do carregador (1).
1
Insira a outra extremidade do cabo na tomada eléctrica. O cabo
AC incluído é o adequado à sua região. Utilize apenas o cabo na
região onde foi comprado. Para informação sobre aquisição de
cabos AC extra, ver página 106.
COLOCAR A PILHA
Esta câmara usa uma pilha de lítio NP-700. Antes de usar a pilha, leia atentamente as condições de
segurança e precauções nas páginas 3 e 4 deste manual. Quando substitui a pilha deve desligar a
câmara (p.19).
213
Com os terminais da pilha voltados para baixo coloque-a
no carregador de modo a que os guias na calha do carregador encaixem nos canais da pilha. Deslize a pilha para
a frente no carregador.
A lâmpada indicadora (2) acende para mostrar que a pilha está em carregamento. A lâmpada apaga-se quando a carga está completa. O
tempo de carregamento é de aproximadamente 90 minutos. Retire a
pilha do carregador. Desligue o cabo da tomada.
14
1. Deslize a porta do compartimento da pilha para o lado da câmara para libertar o travão de
segurança. Abra a porta.
2. Coloque a pilha dentro do compartimento com os terminais em primeiro lugar, voltados para o
interior.
3. Feche a porta do compartimento da pilha e deslize-a na direcção da câmara para prender o
travão de segurança.
2
Após instalação da pilha, deve aparecer no monitor a mensagem de data/hora, ver pág. 20 para
saber como configurar o relógio. Uma pilha interna protege o relógio, calendário e configurações de
memória durante cerca de seis dias se a pilha estiver na câmara durante aproximadamente 24
horas.
15Iniciar
INDICADOR ESTADO DA PILHA
Esta câmara está equipada com um indicador automático de estado das pilhas exibido no monitor
LCD. O ícone mudará de branco para vermelho quando a pilha tem pouca carga.
ADAPTADOR AC (VENDIDO EM SEPARADO)
Desligue sempre a câmara antes de substituir ou entre mudanças de fonte de energia.
Indicador de pilha cheia – a pilha está totalmente carregada. Este indicador é exibido quando a câmara é ligada.
Indicador de pilha fraca - a pilha está parcialmente carregada.
Aviso de pilha fraca – a energia das pilhas é muito baixa, a câmara contin-
ua funcional, mas deve substituir as pilhas o mais breve possível. Este aviso
aparece automaticamente e permanece no monitor até que os níveis de
energia da pilha sejam repostos. Gravação vídeo não é possível.
Se a energia é insuficiente para o funcionamento da câmara, a lâmpada
indicadora perto do visor ficará laranja e piscará durante três segundos
quando a câmara está ligada, uma mensagem de bateria gasta surgirá no
momento que antecede o desligar da câmara. O disparador do obturador
ficará bloqueado. A pilha deve ser recarregada.
POUPANÇA AUTOMÁTICA ENERGIA
Para conservar energia da pilha, a câmara desliga-se se não funcionar durante três minutos. Para
restaurar a energia da câmara, pressione o botão disparador do obturador ou o botão de reprodução. O período de poupança automática de energia pode ser alterado na secção 2 do menu do
modo de configuração (p. 72). Quando a câmara está ligada a um computador ou impressora
PictBridge, este período é fixo em 10 minutos e não pode ser alterado.
O adaptador AC-4 ou AC-5 permite que a câmara seja alimentada
1
directamente através de tomada eléctrica. O adaptador AC é
recomendado quando a câmara é ligada a um computador
durante longos períodos de funcionamento. O adaptador AC modelo AC-4 é utilizado nos EUA, Japão e Twain, o AC-5 é usado nas
restantes áreas. A pilha não pode ser carregada usando o adaptador AC.
1. Insira a pequena ficha do adaptador AC no terminal DC.
2. A ficha do adpatador AC na tomada eléctrica.
COLOCAÇÃO DA CORREIA
1
Mantenha sempre a correia à volta do pulso para
evitar que a câmara possa cair das suas mãos.
1. Passe a parte mais estreita da correia pelo
encaixe no corpo da câmara.
2. Passe a outra extremidade da correia através
do aro formado pela correia e aperte.
16
2
17Iniciar
INSTALAR E REMOVER UM CARTÃO DE MEMÓRIA
Desligue a câmara e confirme que a lâmpada indicadora não está a acesa antes de substituir o cartão de memória, pois pode danificá-lo ou perder todos os dados.
Esta câmara tem uma capacidade interna de armazenamento de cerca de 15MB e assim as imagens podem ser gravadas sem cartão de memória. Para mais capacidade pode inserir um cartão
de memória SD (Secure Digital) ou um cartão MultiMediaCard. Quando um cartão é inserido, as
imagens são gravadas no cartão. Mais informação na pág. 108.
3. Para retirar o cartão, pressione e liberte.
O cartão pode agora ser retirado.
4. Feche a porta do comparti-
mento do cartão deslizando-a
contra a câmara para engrenar
o fecho de segurança
3
4
1. Deslize a porta do compartimento do
cartão para as costas da câmara para libertar o fecho de segurança. Abra a porta.
2. Insira o cartão de memória na ranhura e
de seguida liberte-o. O cartão deve ficar
preso na ranhura.
Coloque o cartão de modo a que a face fiqu
virada para as costas da câmara. Empurre
cartão a direito, nunca em ângulo. Não force
a entrada do cartão. Se este não encaixar
devidamente, verifique a sua orientação. Se
um cartão MultiMediaCard for colocado
incorrectamente, ficará bloqueado e a porta
do compartimento do cartão não fechará.
18
1
INDICADOR DE MEMÓRIA INTERNA
O indicador de memória interna nos modos de gravação e reprodução indicam que a
memória interna da câmara está a ser usada. Quando um cartão é colocado na câmara,
a memória interna não pode ser acedida.
2
LIGAR A CÂMARA ON
Para ligar a câmara, deslize a tampa da lente na direcção indicada na ilustração. Quando a câmara é ligada pela primeira vez,
deve ajustar a data e hora, ver página seguinte. O monitor deve
desligar-se durante alguns segundos enquanto o flash está em
carga quando a câmara é ligada.
Deslize a tampa da lente na direcção oposta para desligar a
câmara. Guarde sempre e transporte a câmara com a tampa da
lente fechada.
19Iniciar
CONFIGURAR DATA E HORA
Após colocar o cartão e as pilhas, o relógio e o calendário
da câmara devem ser ajustados. Quando são gravadas
imagens, os dados da imagem são gravados com a data e
hora de gravação.
Se o relógio e o calendário não foram reconfigurados, a
1
Set date and time.
mensagem é exibida durantes alguns segundos cada vez
que a câmara é ligada. Esta mensagem é também exibida
se o relógio e calendário reinicia quando a câmara é
guardada durante um certo período sem pilhas.
Use as teclas direita e esquerda do controlador (1)
para seleccionar “yes”. “No” cancela a operação.
MODO GRAVAÇÃO - FUNCIONAMENTO BÁSICO
Esta secção cobre o funcionamento básico de gravação. Para preparar a câmara, leia as páginas
14 a 20
MANUSEAR A CÂMARA
Enquanto usa o monitor LCD, segure firmemente na câmara com
a sua mão direita enquanto que a esquerda suporta o corpo da
máquina. Mantenha os braços encostados ao corpo e os pés
ligeiramente afastados segurando a câmara com firmeza.
Quando tira fotografias na vertical, segure a câmara de modo a
que o flash fique por cima da lente com o botão disparador por
cima, tenha em atenção que não deve tapar a lente com os seus
dedos ou correia.
NoYes
Date/Time set
01 . 01. 2005
00 : 00
MM / DD / YYYY
:sel.
:enter
:move
Ecran data/hora
O ecrã de configuração data/hora pode ser aberto na secção 3 do menu de configuração. Para utilizadores em determinadas áreas, o idioma do menu deve também ser ajustado. O idioma é alterado na secção 1 do menu configuração (p. 73).
20
Prima o botão central do controlador para abrir o
ecrã de configuração data/hora.
Use as teclas dta. e esq. para seleccionar o item a
ser alterado.
Use as teclas p/cima e baixo para ajustar o item.
Prima o botão central para ajustar o relógio e calendário.
CONFIGURAR A CÂMARA PARA GRAVAR IMAGENS
Deslize o comutador de modo para a posição
apropriada.
gravação imagem fixa
Programa assunto digital
gravação vídeo e audio
(p. 36, 52).
21Iniciar
EXIBIÇÃO MONITOR LCD
Modo gravação
Modos flash. 28)
Exibição automática programa assunto digital ( (p. 25)
Formato imagem (p. 42)
Qualidade imagem (p. 42)
Indicador estado da pilha (p. 16)
Fotograma de focagem
Indicador memória interna (p. 19)
Modo avanço (p. 37)
Contador fotogramas (p. 43)
Aviso de câmara a tremer
Sinais de focagem (p. 27)
AVISO DE CÂMARA A TREMER
Se a velocidade de obturação for inferior à necessária para que a câmara
seja manuseada com segurança, um indicador de aviso de câmara a
tremer surgirá no monitor e a lâmpada indicadora do visor ficará laranja e
piscará lentamente. Câmara a tremer consiste no efeito tremido causado
pelo movimento brusco e é mais pronunciado na posição telefoto do que
na grande angular. Apesar do aviso aparecer o botão disparador pode ser
libertado. Se o aviso surgir novamente coloque a câmara num tripé ou use
o flash incorporado.
USANDO A LENTE ZOOM
Esta câmara está equipada com uma lente singular zoom de 6.3 - 18.9mm, equivalente a 38 114mm no formato 35mm. A lente é operada com a alavanca de zoom nas costas da câmara.
Para aproximar, puxe o lado direito (T)
da alavanca de zoom (1).
Para afastar, puxe o lado esquerdo (W)
da alavanca de zoom.
1
Indicador zoom
Após o zoom, o indicador de zoom é
exibido no monitor LCD para mostrar a
posição de zoom aproximada.
A função de zoom digital pode aumentar o desempenho da lente. O zoom
digital é activado na secção 3 do menu
de modo
gravação (p. 51).
Dicas
A lente zoom não só afecta o tamanho do assunto na fotografia, como também influencia a
profundidade de campo e perspectiva. A profundidade de campo é a área entre o assunto
mais próximo no foco e o mais afastado no foco. Como a lente aproxima o assunto (na
posição telefoto), a profundidade de campo torna-se sombreada, destacando o assunto do
fundo. Muitos retratos são realizados com lentes telefoto. Realizar o afastamento para a
posição grande angular faz com que o primeiro plano e o fundo fiquem nítidos. Habitualmente
as fotografias de paisagem tiram vantagem da grande profundidade de campo das lentes
grande angular. As lentes grande angular também criam uma forte perspectiva que dá a noção
de profundidade à imagem. As lentes telefoto comprimem o espaço entre o assunto e o fundo
criando uma fraca perspectiva.
22
23Gravação - funcionamento básico
FUNCIONAMENTO BÁSICO GRAVAÇÃO
Deslize o comutador de modo para programa assunto digital ou
posição de gravação. O funcionamento para ambos os modos é o
mesmo. A selecção automática de programa assunto digital só está
activa no modo de programa assunto digital.
Coloque o assunto dentro do enquadramento de focagem.
Certifique-se de que o assunto fica dentro do alcance de focagem
da lente (p. 26). Para assuntos muito próximos use a função Super
Macro (p. 30).
SELECÇÃO AUTOMÁTICA PROGRAMA ASSUNTO DIGITAL
A Selecção Automática de Programa de Assunto Digital escolhe
entre programa AE e um dos quatro programas de assunto digitais disponíveis. O programa assunto digital optimiza o ajustamento da câmara para várias condições e assuntos. A Selecção
Automática de Programa de Assunto Digital apenas está
disponível em gravação auto e pode ser desactivada no menu de
gravação auto. Para obter mais informações sobre os programas
de assunto individuais consulte a página 30.
Uma linha de indicadores cinzentos na parte superior do monitor
indicarão que a Selecção Automática de Programa de Assunto
Digital está activa.
Prima o botão disparador do obturador parcialmente para bloquear
o assunto e a exposição. A Selecção Automática de Assunto Digital
escolherá o modo de exposição adequado, consulte a página
seguinte.
O sinal de focagem no monitor é branco e a moldura de focagem
fica vermelha para confirmar o bloqueio da focagem. Se o sinal de
focagem é vermelho a câmara não consegue localizar o assunto.
Moldura focagem
24Gravação - funcionamento básico
Sinal
focagem
Repita os procedimentos anteriores.
Prima totalmente o botão disparador do obturador para tirar a
fotografia. A imagem gravada pode ser pré visualizada continuando
a pressionar o disparador após a imagem ser captada. A função de
reprodução imediata também podeser usada (p.47)
A lâmpada indicadora fica vermelha e pisca para indicar que os
dados da imagem estão sendo transferidos para o cartão de
memória ou para a memória interna. Não retire ou insira o cartão
durante a transferência de dados.
Programa AE
(sem indicadores)
Retrato
Acção Desporto
Paisagem
Pôr do Sol
Prima o botão disparador do obturador parcialmente. O sistema
AF localiza o assunto e a função Selecção Automática de
Programa de Assunto Digital escolherá um programa. Se nenhum indicador é exibido, o AE programado está activo. Prima o
botão disparador do obturador para tirar a fotografia.
Segure a câmara com firmeza quando o programa assunto pôr
do sol estiver seleccionados porque a exposição pode ser mais
prolongada.
No modo programa assunto digital, um dos sete programas
assunto digital podem ser seleccionados manualmente usando
as teclas esquerda e direita do controlador antes de tirar a
fotografia. Ver pág. 30.
25
BLOQUEIO FOCAGEM
O bloqueio de focagem é usado com assuntos não estão centrados no enquadramento ou quando
uma situação de focagem especial impede a câmara de focar. Esta função é controlada com o
botão disparador do obturador.
Coloque o assunto dentro da moldura de focagem. Prima e
mantenha premido o botão disparador do obturador até meio
para bloquear a focagem.
O sinal de focagem no monitor e a moldura de focagem indicarão que a focagem está bloqueada.
Sem levantar o dedo do disparador, recomponha o assunto
dentro da área de focagem. Prima totalmente o botão disparador para tirar a fotografia.
ALCANCE FOCAGEM
O alcance de focagem depende da posição do zoom. Para focar a distâncias inferiores às referidas
abaixo use a função Super Macro (p. 30).
SINAIS DE FOCAGEM
Esta câmara digital possui um sistema de focagem rápido e preciso. O sinal de focagem no canto
inferior direito do monitor LCD indica o estado da focagem. O disparador pode ser libertado
mesmo que a câmara não consiga focar o assunto.
Focagem confirmada - O sinal de focagem do monitor LCD é
branco e a moldura de focagem fica vermelha. A focagem está
bloqueada.
Focagem não realizada - O sinal no monitor LCD é vermelho e
Sinal focagem
Moldura focagem
a moldura de focagem é branca.
SITUAÇÕES DE FOCAGEM ESPECIAIS
A câmara pode não ser capaz de focar em certas situações. Nestes casos use a fixação de
focagem (p.26). Foque um outro assunto que esteja à mesma distância do assunto principal a
fotografar e de seguida recomponha a sua imagem para tirar a fotografia.
26
Posição grande angularPosição telefoto
0,1m ~ ∞ (4 in. ~ ∞)0,5m ~ ∞ (20 in ~ ∞)
Assunto demasiado
escuro
Assunto na área de
focagem com pouco
contraste
Dois assuntos a
diferentes distâncias
sobrepõem-se na área
de focagem.
O assunto está muito
perto de um objecto
ou área muito
brilhante.
27Gravação - funcionamento básico
MODOS DE FLASH
1
Autoflash
Autoflash com redução
olhos vermelhos
Flash enchimento
Flash cancelado
O flash pode ser usado quando capta imagens fixas.
Para seleccionar o modo de flash, pressione a tecla para
cima do controlador (1) nas costas da câmara até que o
item desejado seja exibido. Pressione o botão disparador
do obturador para fixar o modo. O modo de flash activo é
exibido no canto superior esquerdo do monitor LCD.
Quando a câmara é desligada e reinicialização automaticamente (p.45) está activa, o modo de flash é reiniciado
para flash automático com redução de olhos vermelhos se
tiver sido este o último modo configurado, caso contrário,
o modo será reiniciado para flash automático. Enquanto o
flash está em carga, o disparador fica bloqueado.
Flash auto - o flash dispara automaticamente em
situações de fraca luminosidade ou contraluz.
Redução olhos vermelhos - o flash dispara feixes múltiplos antes do disparo principal para reduzir o efeito de
olhos vermelhos causado pela reflexão da luz pela retina.
Use em situações de fraca luminosidade quando fotografa
pessoas ou animais. O pré-flash contrai as pupilas dos
olhos.
Flash enchimento - o flash dispara em cada exposição
independentemente da quantidade de luz
existente. Flash de enchimento pode ser usado para
reduzir as sombras causadas pelo impacto da
luz solar ou luz directa.
ALCANCE FLASH - FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
A câmara controla automaticamente a saída de flash. Para exposições de flash correctas o assunto
deve estar dentro do alcance do mesmo. O alcance de flash não é o mesmo na posição grande a
ângular e telefoto. O alcance de flash pode ser alterado com a sensibilidade da câmara (ISO), ver
página 46.
Posição grande angularPosição telefoto
0,2m ~ 2,4m (0,7 ft. ~ 7,9 ft.)0,5m ~ 2,0m (1,6 ft. ~ 6,6 ft.)
SINAIS DE FLASH
A lâmpada indicadora acima do monitor LCD indica o estado do flash.
Quando a lâmpada está laranja e pisca rapidamente, o flash está em
carga e o disparador não será libertado.
BOTÃO EXIBIÇÃO - MODO GRAVAÇÃO
O botão de exibição controla o visor do monitor LCD. A exibição comuta entre exibição integral e
imagem real apenas cada vez que o botão é pressionado. Se o botão de exibição é pressionado e
mantido, o ecrã de ajuste de brilho LCD é exibido, ver pag. 74.
Flash
enchimento
28
Gravação - funcionamento básico
Flash cancelado - o flash não dispara. Use flash cancela-
do quando o uso do flash é proibido, luz natural é desejada para iluminar o assunto ou este se encontra fora do
alcance de flash. O aviso de câmara a tremer pode aparecer quando flash cancelado é seleccionado (p. 22).
Exibição integralApenas imagem real
29
PROGRAMAS ASSUNTO DIGITAL
O programa assunto digital optimiza a exposição da
câmara, balanço de brancos, e sistema de processamento de imagem para condições e assuntos específicos.
Retrato nocturno – para profundas e subtis cenas nocturnas. Uma vez que o obturador pode ser
lento, é recomendado o uso de um tripé. Quando usado com flash, o assunto e a exposição do
fundo são equilibrados. O flash só pode ser usado com assuntos próximos como retrato. Quando
fotografa pessoas com flash, peça-lhes para não se moverem após o disparo do flash porque o
obturador permanece aberto durante mais algum tempo para expôr o fundo.
Selecção
automática
Retrato
Acção desporto
Paisagem
Pôr do sol
Retrato nocturno
Texto
Super Macro
Gravação auto
(off)
Fixe o comutador de modo para a posição assunto digital. Simplesmente pressione as teclas direita e esquerda
do controlador para seleccionar o programa assunto digital adequado; o programa assunto digital activo é exibido
no topo do monitor. Para mais veja pág. 25.
Retrato - uma desfocagem ligeira da imagem de fundo separa o
objecto do fundo. A maior parte dos retratos fica melhor com um
ajuste de telefoto; maiores distâncias focais não exageram as feições
do retratado e a profundidade de campo menos acentuada suaviza o
fundo. Use flash de enchimento com luz intensa ou assuntos iluminados por trás para reduzir sombras.
Desporto – optimizado para captar imagens em movimento. Quando
utiliza flash o assunto deve estar dentro dos limites de alcance do
flash (p. 29). Um monopé é mais flexível de que um tripé vulgar para
assuntos em movimento.
Paisagem – optimizado para produzir paisagens nítidas e coloridas.
Pôr do sol – optimizado para produzir belos por do sol. Quando o
sol está abaixo da linha do horizonte, não lhe aponte a câmara
durantes longos períodos. A intensidade do sol pode danificar o
CCD. Entre exposições desligue a câmara ou tape a lente.
Texto - para tirar fotografias de texto a preto ou desenho em fundos brancos.
Super Macro - para aproximações abaixo dos 5cm (2 in.). Quando seleccionado a lente coloca-se
na posição Super Macro; a posição do zoom não pode ser alterada. Para distâncias muito curtas, o
flash pode provocar sobre exposição em iluminação não uniforme, fixe o modo de flash para flash
cancelado (p. 28). Recomenda-se o uso de tripé.
Gravação Auto - quando o programa assunto digital é desligado, a câmara usa a exposição auto
programada.
AF PONTUAL
AF pontual é usado para focagem selectiva. A focagem e exposição são determinadas com a área
de focagem pontual. Quando reinicialização auto (p. 45) está activa, a área AF pontual reinicia para
enquadramento de focagem ampla quando a câmara é desligada. A área focagem pontual pode ser
usada com gravação vídeo. Quando usado com zoom digital (p. 51), a área focagem pontual é
alargada.
Pressione e mantenha o botão central do controlador
para exibir a área de focagem pontual; pressione e mantenha o botão novamente para voltar ao enquadramento
de focagem ampla. Tire a fotografia como descrito na
secção de funcionamento de gravação básico na pág.
24.
Quando a exibição apenas a imagem real é usada,
comutando entre os modos AF pontual e AF alargado;
reinicia o modo de exibição para exibição integral.
30Gravação - funcionamento básico
31
REPRODUÇÃO - FUNCIONAMENTO BÁSICO
As imagens podem ser visualizadas no modo de reprodução. O modo de reprodução apresenta
funções adicionais, ver pág. 54. A câmara não necessita ser ligada com a tampa da lente para
reproduzir imagens.
Para visualizar imagens gravadas, pressione o botão de
reprodução (1). Se a câmara está desligada, continue a
pressionar o botão até activar o monitor.
ROTAÇÃO IMAGENS
Pressione a tecla para baixo do controlador (1) para rodar
a imagem exibida 90° para a esquerda, 90° direita e horizontalmente. A imagem é exibida na direção seleccionada
até ser alterada.
1
1
Use as teclas esquerda / direita do controlador para
navegar através das imagens (2).
Pressione novamente o botão de reprodução para
voltar ao modo de gravação ou desligue a câmara.
Para visualizar imagens gravadas na memória interna,
2
retire o cartão de memória da câmara.
EXIBIÇÃO REPRODUÇÃO FOTOGRAMA ÚNICO
Indicador modo
Tempo de gravação
Data de gravação
Indicador de pista audio
Indicador bloqueio (p. 60)
dicador configuração DPOF (p. 70)
Indicador cópia E-mail (p. 62)
32Reprodução - funcionamento básico
Exibição ampliação (p. 35)
Exibição formato imagem (p. 42)
Indicador qualiadde de imagem (p. 42)
Indicador estado da pilha (p. 16)
Indicador memória interna (p. 19)
Nº arquivo - número ficheiro (p. 86)
Nº fotograma / número total de imagens
APAGAR IMAGENS ÚNICAS
Para apagar o ficheiro exibido, pressione a tecla para
cima do controlador (1). O ecrã de confirmação é exibido.
Use as teclas esquerda/direita para iluminar
“SIM.” Escolhendo “NÃO” cancela a operação.
Pressionando o botão central do controlador
apagará o ficheiro.
Delete this frame?
Yes
No
1
33
BOTÃO EXIBIÇÃO - MODO REPRODUÇÃO
O botão de exibição controla a exibição monitor LCD. Cada vez que o botão é pressionado, a
exibição cicla entre exibição integral e apenas imagem real.
REPRODUÇÃO AMPLIADA
Em reprodução de fotograma singular, uma imagem
fixa pode ser ampliada até 6X em incrementos de 0.2.
Com a imagem a ser ampliada visível pressione o
lado direito da alavanca de zoom (T) para activar o
modo de reprodução ampliada. O grau de ampliação
é exibido no monitor LCD.
Pressione o lado direito da alavanca (T) para aumentar
a ampliação da imagem. Pressione o lado esquerdo
da alavanca (W) para diminuir a ampliação.
Exibição integral
REPRODUÇÃO ÍNDICE
Para visualizar as imagens gravadas no índice de 6
fotogramas pressione o lado esquerdo da alavanca de
zoom (W).
Na reprodução índice, as 4 teclas do controlador deslocarão a moldura amarela à volta das imagens
esboço. Quando a imagem é iluminada com a moldura,
a data de gravação, indicador de pista audio, bloqueio
e estado de impressão, indicador cópia e-mail e o nº
de fotograma da imagem são exibidos no fundo do
ecran. A pista audio que acompanha a imagem iluminada pode ser reproduzida pressionando o centro do controlador. Quando o lado direito da alavanca de zoom (T)
é pressionado, a imagem iluminada é exibida no modo
de reprodução fotograma singular.
34Reprodução - funcionamento básico
Apenas imagem
Indicador memória interna (p. 19)
Use as quatro teclas de direcção para navegar na imagem. Quando está a navegar,
a seta no ecrã desaparece quando a margem da imagem foi alcançada.
O localizador, no canto superior direito do monitor, indica a área da imagem em
exibição.
O botão de exibição comuta entre mostrar o visor total ou apenas imagem.
Para sair do modo de reprodução ampliada, prima o botão menu ou o botão central
do controlador.
35
GRAVAÇÃO - FUNCIONAMENTO AVANÇADO
1
3
2
Microphone
GRAVAÇÃO VÍDEO
Esta câmara pode gravar vídeo digital com som.
Simplesmente deslize o comutador de modo para a
posição de gravação vídeo/audio (1). O tempo total de
gravação varia com o rácio do fotograma e capacdade
do cartão de memória, ver pág. 53. Algumas alterações
podem ser feitas com o menu vídeo (p.40).
Coloque o assunto no enquadramento de focagem e
pressione o botão disparador parcialmente para bloquear a focagem (2). Pressione o botão disparador do
obturador totalmente para iniciar a gravação (3).
Durante a gravação está disponível um zoom digital. A
câmara continua a gravar até o tempo de gravação ser
usado ou o botão disparador ser de novo pressionado.
Quando em gravação o contador de fotogramas exibe o
tempo gasto. Durante os últimos 10 segundos o contador ficará vermelho e contará o tempo em ordem
decrescente.
Tenha cuidado para não tapar o mocrofone. durante
a gravação.
Formato imagem
Rácio de fotograma
Indicador memória interna (p. 19)
Indicador de gravação
Tempo remanescente
MODOS AVANÇO
Os modos de avanço controlam o rácio e metódo de
captação das imagens. Os icons indicando o modo de
avanço seleccionado aparecem no monitor. Se inicial-
1
Avanço fotograma a fotograma - permite que apenas uma imagem possa ser captada cada
vez que o botão disparador do obturador é pressionado. Esta é a configuração por defeito
Disparador automático - para atrasar a libertação do disparador (p.38). Usado para
auto retratos.
Avanço contínuo - para realizar exposições até quatro imagens quando o disparador do
obturador é pressionado e mantido (p-39).
Multi fotograma – para criar uma imagem composta de nove fotogramas quando o
botão disparador é pressionado uma vez, ver abaixo
Multi Fotograma
Tire a fotografia como descrito na secção de funcionamento
gravação básico (p.24). Uma vez iniciada a série o disparador
pode ser libertado; a câmara continuará a gravar até os 9 fotogramas serem captados.
O flash não pode ser usado. Devido aos limites de velocidade de
obturação, as imagens podem ficar sub expostas em situações de
fraca luminosidade. O formato de imagem refere-se à área total
das 9 imagens, não ao formato de cada esboço individualmente.
ização auto (p.45) está activa, o modo de avanço é
reiniciado para avanço fotograma a fotograma quando
a câmara é desligada.
Pressione a tecla para baixo do controlador para seleccionar o modo de avanço (1).
.
36Gravação - funcionamento avançado
37
Disparador automático
Usado para auto-retrato, o disparador automático atrasará o disparo em aproximadamente 10
segundos após a libertação do obturador. O disparador do obturador é seleccionado com a tecla
para baixo do controlador (p. 37).
Com a câmara num tripé, componha a fotografia como
2
1
Self-timer
lamp
descrito na secção respectiva (p.24). Pressione o botão
disparador do obturador parcialmente para bloquear a
exposição e focagem (1). Pressione o botão disparador
do obturador totalmente para começar a contagem
decrescente (2). Porque a focagem e exposição são
determinadas quando o botão disparador é pressionado,
não se coloque na frente da câmara quando tira uma
imagem com temporizador. Confirme sempre a focagem
com os sinais de focagem antes de começar a contagem
decrescente (p.27).
Durante a contagem, a lâmpada do temporizador na
frente da câmara piscará e é acompanhada de um sinal
audio. Um temporizador contagem decrescente é exibido
no monitor. Poucos segundos antes da exposição a lâmpada pisca rapidamente e fixa-se no momento do disparo.
Para parar a contagem decrescente, pressione a alavanca
de zoom. O modo de avanço será reiniciado ao modo de
avanço fotograma a fotograma após a exposição. O sinal
audio pode ser desligado na secção 2 do menu configuração (p. 72).
Avanço Contínuo
O modo de avanço contínuo tira até quatro imagens quando o disparador do obturador é presionado e mantido. Com o ajuste de formato de imagem de 2560 x 1920, o rácio máximo de captação é
1.6 fps. O modo de avanço contínuo é seleccionado com a tecla para baixo do controlador (p. 37).
Componha a fotografia como descrito na p. 24. Pressione
o botão disparador parcialmente para fixar a exposição e
focagem para as séries (1). Pressione o disparador totalmente (2) para começar a realizar as fotografias. Quando
o disparador do obturador é pressionado e mantido, a
câmara começará a gravar as imagens até o número
máximo ter sido efectuado ou o botão disparador ter sido
libertado. O contador de imagens é ajustado após as
séries terem sido efectuadas enquanto as imagens estão
sendo captadas.
O flash incorporado pode ser usado, mas o rácio de captura é reduzido porque o flash tem de carregar entre fotogramas. A impressão da data (p.50) também reduz o rácio de captação.
1
2
38Gravação - funcionamento avançado
39
NAVEGAR NOS MENUS DE GRAVAÇÃO
O menu de gravação exibido varia em função da
posição do comutador de modo. Se premir o botão do
1
2
menu (1) activa e desactiva o menu. As quatro teclas
de direcção do controlador (2) movem o cursor dentro
do menu. Se premir o botão central do controlador fixa
um ajuste.
Gravação imagem fixa
Image size
Quality
White balance*
2560x1920
Standard
Auto
OffKey func.*
Sensitivity*
Metering mode*
Exp. comp.
Auto
MultiSegment
0
OnAuto reset
Color mode*
Voice memo
Date imprint
Digital zoom
Inst. playback
Color
Off
Off
Off
Off
Active o menu com o botão menu.
Use as teclas esquerda/direita do controlador para iluminar o separador de menu desejado; o menu muda à medida que os separadores vão sendo iluminados.
Use as teclas para cima/baixo para navegar através das opções dos menus. Ilumine a
opção cujo ajuste deseja alterar.
Com a opção de menu iluminada, prima a tecla direita do controlador; os ajustes são
exibidos com o ajuste actual iluminado. Para voltar para as opções do menu, prima a
tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para iluminar o novo ajuste.
Prima o botão central do controlador para seleccionar o ajuste iluminado.
Uma vez o ajuste seleccionado, o cursor voltará às opções do menu e o novo ajuste será exibido.
Para voltar ao modo de gravação, prima o botão de menu.
40Gravação - funcionamento avançado
* As opções de balanço brancos, função tecla personalização, sensibilidade da câmara, modo
medição e modo de cor não são activadas quando o comutador de modo está na posição de
programa assunto digital.
Gravação vídeo e audio
RecordingMode
Frame rate
Movie mode
Movie
15ps
STD. movie
White balance
Exp. comp.
Color mode
Auto
0
Color
Consulte as secções
seguintes para mais detalhes
sobre as opções do menu e
seus ajustes.
Modo flash, 60, 26
Formato imagem, 42
Reprodução imediata, 47
Tecla função, 45
Modo medição, 47
Modo vídeo, 53
Qualidade, 42
Modo gravação, 52
Sensibilidade, 46
Memo voz, 49
Balanço brancos, 44
41
FORMATO E QUALIDADE DE IMAGEM
Alterar o formato de imagem afecta o número de pixels de
cada imagem. Quanto maior for o formato maior é o
tamanho do ficheiro. Escolha o formato de imagem com
base no uso final da imagem. Imagens mais pequenas
serão mais práticas para páginas web, atendendo a que
imagens maiores produzem impressões de maior qualidade.
FINE
STD.
ECON.
A qualidade de imagem controla o rácio de compressão, mas não afecta o nº de pixels na imagem.
Quanto maior é a qualidade de imagem mais baixo é o valor de compressão e maior o tamanho do
ficheiro. Se a utilização económica da memória é importante, utilize o modo económico. A qualidade de imagem standard é suficiente para o uso normal. O modo “fine” produzirá imagens de
maior qualidade e maior formato.
O formato de imagem e qualidade devem ser configurados antes da fotografia ser realizada. O formato deve ser reajustado manualmente. O formato e qualidade de imagem são controlados na
secção 1 do menu de gravação pág.40.
Se o formato da imagem ou qualidade é alterado o contador de fotogramas mostrará o nº aproximado de imagens que podem ser gravadas naquele ajuste. Imagens com diferentes formatos e
qualidades podem ser gravadas. O nº de imagens a gravar depende da memória disponível e do
formato do ficheiro das imagens. O formato actual é determinado pela cena; alguns assuntos
podem ser mais comprimidos do que outros. Ver página seguinte.
Fino - imagem JPEG de alta qualidade
Standard -ajuste por defeito. (JPEG)
Económico -menor formato ficheiro. (JPEG)
Monitor LCD
2560
2048
1600
640
Nº de pixels
(hor. X vert.)
2560 X 1920
2048 X 1536
1600 X 1200
640 X 480
Quality
Fine
Standard
Economy
Nº aproximado de imagens guardadas: 15MB memória interna & 64MB cartão de memória
Fine
Standard
Economy
Size
2560 X 19202048 X 15361600 X 1200640 X 480
InternaInternaCartão
22943313848203155645
Formatos ficheiro aproximados
2.4MB1.6MB1.0MB200KB
1.2MB820KB520KB130KB
650KB440KB290KB90KB
InternaInternaCartãoCartãoCartão
389256146171297
Notas
O contador de fotogramas indica o número aproximado de imagens que podem ser
armazenadas na memória disponível com os ajustes de qualidade e formato da câmara.
Porque o contador usa formatos de ficheiro aproximados, a imagem tirada actualmente pode
não alterar o contador ou pode diminuir numa unidade. Quando o contador exibe zero, indica
que não podem ser captadas mais imagens naquele ajuste de formato e qualidade. Alterando
os ajustes pode permitir gravar mais imagens.
MODO COR
O modo cor controla quando uma imagem fixa é colorida ou
preto e branco. Deve ser configurado antes de imagem ser
gravada. O modo cor é ajustado na secção custom 3 do
menu de gravação de imagem fixa ou na secção 2 do menu
gravação audio/vídeo (p.40). O modo cor não pode ser
alterado com programas assunto digital. O modo de cor
pode ser atribuido ao controlador (p.45).
O modo preto & branco produzem imagens a preto e branco
neutrais. O modo sépia cria imagens de tons quente em
preto e branco. A imagem real no monitor reflecte o modo
de cor seleccionado. A opção cor não usa qualquer indicador quando activo. O modo de cor não tem efeito no formato de imagem.
Preto & Branco
Sépia
4301031172874174911
42Gravação - funcionamento avançado
43
BALANÇO BRANCOS
O balanço de brancos é a disponibilidade da câmara para tornar neutros diferentes tipos de luz. O
efeito é semelhante a seleccionar película para luz diurna ou tunsgesteno, ou usar filtros de compensação de cor em fotografia convencional. Um ajuste automático e quatro ajustes pré-programados estão disponíveis com gravação de imagem fixa e gravação vídeo. O balanço brancos não
pode ser alterado com programas assunto digital. A configuração de brancos é realizada na secção
1 do menu de gravação ou secção 2 do menu gravação vídeo/audio (p.40). Balanço de brancos
pode ser atribuído ao controlador (p. 45). Quando reinicialização auto está activa (p.45) o balanço
de brancos será reiniciado para automático quando a câmara é desligada.
FUNÇÃO TECLA PERSONALIZAÇÃO
No modo gravação, a função pode ser atribuida às teclas esquerda /direita do controlador. Esta função é especificada na secção 1
do menu de gravação (p. 40). Esta função não pode ser usada
com modo programas assunto digital. Consulte as secções que
se seguem para informação na compensação de exposição (p.
48), balanço de brancos (p. 44), sensibilidade da câmara (p. 46), e
modo de cor (p. 43).
Image size
Quality
White balance
Key func.
Exp. Comp.
White balance
Sensitivity
Color
Off
O balanço de brancos automático compensa a temperatura de cor de uma cena. Na maioria dos casos, a configuração auto equilibra a luz ambiente e cria bonitas
imagens, mesmo sob condições de luz variadas.
Quando o flash incorporado é utilizado, o balanço de
brancos é fixo para a temperatura de cor do flash.
Quando um dos ajustes de balanço de brancos pré programado é seleccionado, o indicador é exibido no monitor LCD; o efeito é vísivel de imediato no monitor. Para
gravar em ambientes iluminados fixe o flash em flash
cancelado (p.28). O flash incorporado pode ser usado
com parâmetros de balanço de brancos pré configurados, mas criará um aspecto rosado ou azulado com
configurações fluorescente e tungsténio. O flash é balanceado com a luz diurna e produzirá resultados excelentes com as configurações para luz do dia e nublado.
44Gravação - funcionamento avançado
Diurno - Para assuntos exte-
riores iluminados com luz solar.
Nublado - Para cenas com
exteriores nublados.
Tungesteno - Para luz incandescente: lâmpadas de filamentos.
Fluorescente - Para luz fluorescente: P/ tectos de escritório
No modo de gravação, use as teclas esquerda e direita do
controlador para alterar a configuração de função com o
menu.
O monitor LCD exibe os ajustes à medida que são alterados. As alterações são visíveis na imagem monitor. A
função é fixa automaticamente após cinco segundos quando outro botão da câmara é pressionado
REINICIAR AUTO
Quando reinicialização auto está activa, as seguintes funções reiniciam quando a câmara é desligada. Esta função pode ser desligada na secção 2 do menu de gravação (p. 40).
Modo flash (p. 28)
Modo avanço (p. 37)
Balanço brancos (p. 44)
Sensibilidade câmara (p. 46)
Compensação exposição (p. 48)
Modo medição (p. 47)
Modo cor (p. 43)
Área AF (p. 31)
Exibição monitor (p. 29)
flash auto
fotograma singular
Auto
Auto
0.0
Multi-segmento
Cor
Ampla
Exibição integral
O modo de flash é reiniciado
para flash auto ou flash auto
com redução de olhos
vermelhos dependendo dos
dois últimos modos seleccionados.
45
SENSIBILIDADE DA CÂMARA - ISO
Cinco configurações de sensibilidade podem ser seleccionados com uma imagem fixa: Auto, 50,
100, 200, 400; os valores numéricos são baseados num ISO equivalente. O ISO é o padrão usado
para indicar a sensibilidade da câmara. A sensibilidade pode ser activada na secção 2 do menu
modo de gravação (p. 40). Isto não pode ser alterado com gravação vídeo ou programas assunto
digital. Sensibilidade pode ser atribuida ao controlador (p. 45).
A configuração auto ajusta automaticamente a sensibilidade da câmara
para as condições de luz entre ISO 50 e ISO 160. Quando qualquer outro
ajuste diferente de auto é usado “ISO” e o valor de ajuste aparecerão no
monitor LCD.
Um ajuste específico pode ser seleccionado. Como o valor do ISO duplica, a sensibilidade da câmara também. Tal como o grão nos filmes convencionais 35mm aumentam com a velocidade , o ruído aumenta com a
sensibilidade numa imagem digital; um ajuste de ISO 50 terá o menor
ruído e o de 400 o maior.
Sensibilidade
câmara
Notas
Redução de ruído é aplicado automaticamente a exposições de 1/2 segundos ou superior.
Processamento é aplicado a cada imagem após esta ser captada. O tempo de processamento
varia de imagem para imagem; uma mensagem de processamento de imagem é exibida
durante este período.
ALCANCE DE FLASH E SENSIBILIDADE DA CÂMARA
Devido ao sistema óptico, o alcance de flash não é o mesmo em grande angular e telefoto.
MODO MEDIÇÃO
O modo medição é seleccionado na secção 2 do menu gravação
(p.40). Medição não pode ser allterado com a gravação vídeo ou
programas assunto digital.
A medição em multi-segmento: usa 256 segmentos para medir a iluminação e as cores. Estes dados são combinados com a informação de distância para calcular a exposição da câmara. Este
avançado sistema de medição proporciona exposições precisas e
sem preocupações para a maioriadas situações fotográficas
A medição pontual: usa uma pequena área dentro da imagem para
calcular a exposição. Aparece um círculo pequeno no meio do visor
indicando a área de medição. Esta medição permite exposições
precisas de um objecto sem influência das áreas de brilho ou
escuras da cena.
REPRODUÇÃO IMEDIATA
Após a imagem ser captada e antes de ser gravada será
visualizada no monitor durante 2 segundos. Reprodução
imediata mostra o último fotograma na série quando usado
com modo de avanço contínuo (p. 37).
Reprodução instantânea é activada no menu de gravação
secção 3 (p. 40) Quando usado com memo voz, a gravação
audio começará após a imagem ser reproduzida.
47Gravação - funcionamento avançado
COMPENSAÇÃO EXPOSIÇÃO
A exposição da câmara pode ser ajustada para tornar a imagem final mais clara ou escura em ±2Ev
em incrementos de 1/3 com imagens fixas e gravação vídeo. O valor da compensação permanecerá até ser reiniciado. A compensação de exposição pode ser configurada na secção 2 do
menu modo gravação (p.45). A função é controlada com as teclas dta/esq. do controlador e pode
ser alterada com o menu (p. 45).
A compensação de exposição deve fazer-se antes
de captar a imagem. Use as teclas para cima e
para baixo para ajustar o grau de compernsação
(1); a imagem real por trás do menu reflecte a alteração. Pressione o centro do controlador para fixar
este valor (2). Se ajusta valor diferente de 0.0, o
indicador de compensação é exibido no monitor
como um aviso.
Sensitivity
Metering mode
Exp. comp.
Auto reset
1
–2 ~ +2
+0.3
2
Dicas
Algumas vezes o medidor de exposição da câmara é enganado em certas condições. Uma
alteração no valor de exposição pode compensar estas situações. Ex: uma cena muito brilhante como uma cena de neve ou praia, pode aparecer demasiado escura na imagem captada. Antes de fazer a foto, ajustar a exposição em +1 ou +2 EV resultará numa imagem com
valores de tons normais.
Exposição calculada pela
câmara
Neste exemplo a água escura é causada sobre exposição da câmara tornando a imagem
demasiado ado brilhante e desbotada. Compensando a exposição, os detalhes são realçados
nas folhas e as rochas e água aparecem mais nítidas. EV entende-se por valor de exposição.
Uma alteração de um EV ajusta a exposição calculada pela câmara num factor de dois.
–1.0Ev
(1/2 mais claro)
–2.0Ev
(1/4 mais claro)
MEMO VOZ
Memo voz permite a gravação conjunta de uma pista
audio de 15 segundos com uma imagem fixa. A função
é activada na secção 3 do menu gravação (p. 40).
Quando activa, o ícone de microfone (1) é exibido no
canto superior esquerdo do monitor. O memo voz deve
ser configurado antes de tirar a fotografia e permanecerá até ser reiniciado.
Após a imagem ser captada, aparece um ecrã indicando que a gravação audio começou. Um gráfico barra (1)
exibirá o total do tempo de gravação gasto.
Para parar a gravação auto pressione o botão disparador ou o botão central do controlador (2). A
gravação auto para automaticamente quando o tempo
limite é atingido.
Um memo de voz é anexado à última imagem de uma
série com avanço contínuo. Quando reproduzidas as
imagens com pista audio memo voz têm o indicador
nota agregado (p. 54). Um memo voz pode ser apagado de uma imagem na secção 1 do menu reprodução
(p. 56).
Notas
Quando faz gravações audio tenha cuidado em não tocar
ou cobrir o microfone. A qualidade da gravação é proporcional à distância do assunto ao microfone. Para optimização de resultados afaste a câmara aproximadamente 20
cm da sua boca.
1
Recording audio.
:stop
2
Tempo gravação remanescente
Microfone
48Gravação - funcionamento avançado
49
IMPRESSÃO DATA
A data e hora da gravação pode ser impressa directamente numa
imagem fixa. A função de impressão deve ser activada antes de a
fotografia ser tirada. Uma vez activada, a data permanece até a
função ser reiniciada, uma barra amarela é exibida por trás do
contador de imagens no monitor para indicar que a função está
activa.
A impressão data é activada no menu modo gravação secção 3
do menu gravação (p.40). A impressão data tem duas opções. A
opção AAAA/MM/DD imprime a data. A opção MM/DD/hr:min
imprime o mês, dia e hora de gravação.
A data será impressa no canto inferior direito da imagem quando
visionada na horizontal. É impressa directamente na fotografia
sobre a informação escrita na imagem. A data pode ser impressa
em três formatos: ano/mês/dia, mês/dia/ano e dia/mês/ano. A
data e formato data são configurados na secção 3 custom do
menu de configuração (p. 72).
Date-imprinting indicator
Notas
A data e hora podem ser visualizadas com a câmara no modo reprodução, ou num computador com o software DiMAGE Master Lite. Este software é fornecido no CD-ROM do Digital
Camera Software incluído na câmara.
ZOOM DIGITAL
O zoom digital é activado na secção 3 do menu gravação (p. 40). O zoom digital amplia o
rendimento da posição telefoto do zoom óptico em 4.0X em incrementos de 0,1X. Imagens
zoom digital são interpoladas para ajustar o formato de imagem. Alguma perda de qualidade para
imagens tiradas com zoom digital pode ser evidente, quanto maior fôr o zoom digital menor será a
qualidade de imagem.
Na posição telefoto máxima, continue a
pressionar o lado direito (T) da alavanca de
zoom (1) para engrenar o zoom digital. A
ampliação será exibida no canto superior
direito do monitor.
Para aproximar pressione o lado easquerdo (W) da alavanca de zoom.
Após realizar o zoom, o indicador é exibido
no monitor LCD para mostrar a posição de
zoom aproximado.
Alcance zoom óptico
Alcance zoom digital
1
50Gravação - funcionamento avançado51
MODO GRAVAÇÃO
As opções do menu modo gravação comutam entre vídeo e gravação audio. Esta opção está
localizada na secção 1 do menu vídeo/audio (p. 40).
GRAVAÇÃO AUDIO
Uma pista audio pode ser gravada sem imagem. Pode armazenar na memória interna de 15MB
cerca de 31 minutos e 43 segundos de uma pista audio. Audio é gravado em aproximadamente
8KB/s. Um máximo de 180 minutos podem ser gravados de uma só vez; o adaptador opcional AC
é necessário para gravações longas.
Deslize o comutador de modo para a posição de
gravação audio/vídeo. Na secção 1 do menu altere o
modo de gravação para audio, ver pág. 40.
Antes de gravar, o tempo disponível aproximado é
exibido no contador de fotogramas. Para iniciar a
gravação pressione e liberte o botão disparador.
Press shutter button
to record.
RACIO FOTOGRAMAS & FORMATOS FICHEIRO VÍDEO
Os vídeos podem ser gravados com dois rácios de fotograma: 15 fps e 30 fps. Quanto mais elevado é o rácio de fotogramas, maior suavidade terá a imagem em movimento e maior será a dimensão dos ficheiros. O rácio de fotogramas é configurado na secção 1 do menu de vídeo (p. 40).
Se o rácio de fotogramas é alterado, o contador de
fotogramas exibirá o número aproximado de segundos que podem ser gravados. O tempo total que
pode ser armazenado é determinado pela memória
disponível e pelo rácio de fotogramas. A dimensão
efectiva do ficheiro é determinada pela cena; alguns
assuntos podem ser mais comprimidos que outros.
A velociadde de escrita no cartão de memória pode determinar o fim prematuro da gravação de um
clip de vídeo. Teste o cartão antes de eventos importantes. Verifique o site Konica Minolta web para
informação de compatibilidade:
Rácio gravação aproximado
30 fps
15 fps
Capacidade de armazenagem (aprox.)
15MB memória interna
30 fps
15 fps
64MB cartão memória
30 fps
15 fps
670KB/s
340KB/s
21 segundos
41 segundos
1 min. 31seg.
2 min. 55seg.
O contador de fotogramas exibirá o total de tempo
gravado. A gravação termina quando o botão disparador é pressionado novamente ou quando o
tempo se esgota.
Quando realiza gravações audio, tenha cuidado em
não obstruir o microfone. A qualidade de gravação é
proporcional à distância do assunto ao microfone.
Para optimização de resultados, segure a câmara a
20cm de distância da sua boca.
A opção de modo de vídeo selecciona o tipo de vídeo gravado. Standard produz um clip de vídeo
de qualidade normal. Vídeo Nocturno usa uma elevada sensibilidade da câmara sob níveis de luz
muito fracos; a sensibilidade da câmara aumenta automaticamente sob luz fraca. A qualidade da
imagem pode ser menor com os Vídeos Nocturnos devido ao facto de a sensibilidade ser mais elevada. O modo de vídeo é configurado na secção 1 do menu de vídeo (p. 40).
53
REPRODUÇÃO - FUNCIONAMENTO AVANÇADO
Descrições básicas são descritas nas páginas 32 a 35. Esta secção cobre como reproduzir clips de
vídeo e pistas audio assim como função avançada no menu reprodução.
REPRODUÇÃO DE VÍDEOS E GRAVAÇÕES AUDIO
Vídeo clips e gravações audio são reproduzidas da mesma maneira. Use as teclas dta/esq do
controlador para exibir o ficheiro vídeo e audio, os ficheiros audio são exibidos com um ecrã azul.
REPRODUÇÃO MEMOS DE VOZ E CAPTAÇÕES AUDIO
Play
StopVol.
Quando um Memo de voz (p. 49) ou e captação audio (p. 59) é
acopolado a uma imagem fixa, a barra guia com “Play” é exibido
no topo do monitor.
Para reproduzir a pista audio, pressione o botão
central do controlador.
O tempo de reprodução é exibido no topo da imagem. A exibição
volta ao modo de reprodução quando a pista audio termina.
Pressionando o botão menu cancela a reprodução.
Durante a reprodução, as teclas do controlador
p/cima e para baixo ajustam o volume.
Play
Pressione o centro do
controlador para
reproduzir um ficheiro
vídeo e audio.
Audio file
Pressione o controlador
para fazer pausa e
reiniciar a reprodução
vídeo ou audio.
Para cancelar a reprodução, pressione o
Pause
Rew
Fwd Vol
botão menu.
Durante a reprodução, as teclas para cima /baixo ajustam o volume e as dta/esq. rebobinam e avançam a
gravação.
Quando o vídeo é colocado em pausa, o fotograma exibido pode
ser copiado e gravado como uma imagem fixa. Pressione a tecla
para cima do controlador para captar o fotograma; surge um ecrã
de confirmação. Quando gravado, o nome do ficheiro da imagem
captada é exibido; pressione o centro do controlador para finalizar.
Para mais informação ver pág. 67.
Pause
PlayRew
Play
ficheiro vídeo
Rew
Fwd Vol
Fwd
54
Reprodução -funcionamento avançado
55
NAVEGAR NO MENU DE REPRODUÇÃO
No modo reprodução pressionar o botão de menu liga e desliga o
menu (1). As quatro teclas de direcção do controlador (2) são utilizadas para mover o cursor no menu e alterar os ajustes.
1
Pressionando o botão central do controlador selecciona o menu e
introduz ajustes.
Delete
AudioCaption––
Lock
Copy
Slide show
Dissolve
–
–Image pasting
–
Crop frame
Frame capture
Edit movie
–
On
–
–
–
DPOF set–
Date printOff
Index print
E-mail copy––
2
Para activar o menu de reprodução, pressione o botão menu.
Use as teclas esquerda/direita para iluminar o separador adequado; os menus alteram à
medida que os separadores vão sendo iluminados.
Com as teclas para cima/baixo navega nas opções do menu. Seleccione a opção cujo
parâmetro pretende alterar.
Pressione a tecla direita do controlador para exibir os ajustes com o parâmetro actual
iluminado. Para voltar à opções do menu, pressione a tecla esquerda. Se “Enter” é
exibido pressione o botão central do controlador para exibir o ecrã de ajuste.
Use a tecla para cima e para baixo para iluminar o novo ajuste.
Pressione o botão central do controlador para aceitar a selecção escolhida.
Uma vez seleccionado um ajuste, o cursor voltará ao menu de opções e o novo ajuste é exibido.
Pode continuar a realizar ajustes. Para voltar ao modo reprodução, pressione o botão de menu.
Quando um ajuste de fotogramas marcado é escolhido no menu, o ecrã de selecção de fotograma
aparecerá. Este ecrã permite que imagens múltiplas e ficheiros audio sejam escolhidos.
A tecla dta e esq. move a moldura amarela para a
imagem a seleccionar.
Pressionando a tecla p/cima selecciona o fotograma;
quando seleccionado um indicador aparacerá perto
:move
:enter
:sel.
Pressione o botão central do controlador para completar a operação.
O botão menu cancela o ecrã e qualquer operação feita.
Os indicadores podem ser exibidos à direita de cada uma das imagens índice para
indicar ficheiros vídeo, audio e cópia E-mail.
da imagem. Pressionando a tecla p/baixo anula a
selecção removendo o indicador.
57
ELIMINAR IMAGENS E FICHEIROS AUDIO
Apagar elimina permanentemente os ficheiros audio ou as imagens. Uma vez apagados não
mais podem ser recuperados.
As imagens podem ser apagadas uma a uma ou a totalidade de um ficheiro na secção1 do menu
de reprodução (p. 56). Os ficheiros devem ser desbloqueados antes de poderem ser apagados
(p.60). Para apagar imagens na memória interna, retire o cartão de memória da câmara. A opção de
apagar tem quatro possibilidades:
Este
fotograma
Pista audio
TodosTodos os ficheiros não bloqueados no local de memória serão apagados.
Marcados
Antes de um ficheiro ser eliminado, surge um ecrã de confirmação.
Escolhendo “Yes” executa a operação. “No” cancela a operação.
O ficheiro exibido ou iluminado no modo de reprodução será apagado.
O memo de voz ou captação audio anexado à imagem exibida ou seleccionada
será apagado.
Para apagar vários ficheiros. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção
fotograma será exibido (p.57). Use as teclas direita/esquerda para seleccionar o 1º
ficheiro a ser apagado. Pressionando a tecla p/cima marcará o esboço com o
ícone de “lata de lixo”. Para deixar a selecção de um ficheiro para apagar, seleccione-o com a moldura amarela e pressione a tecla p/baixo, o ícone “lata lixo”
desaparecerá. Continue até todos os ficheiros a serem eliminados estejam marcados. Pressione o botão central do controlador para continuar ou o botão menu
para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução.
Delete this frame?
–
CAPTAÇÃO AUDIO
Uma imagem fixa pode ter agregada uma captação audio de 15 segundos. Esta função substitui
um pista audio memo voz gravada com uma imagem. Os ficheiros devem ser desbloqueados para
usar esta função (p. 60). Para anexar audio a imagens na memória interna retire o cartão da
câmara.
Exiba a imagem para a qual pretende acopolar a captação
audio.
No menu reprodução, ilumine “Enter” na opção captação
audio. Pressione o botão central do controlador (1) para iniciar a gravação.
Se uma pista audio já está acopolada à imagem fixa surge
um ecrã de confirmação. Escolhendo e digitando “Yes”
começará a gravação da captação audio substituindo a
anterior pista. “No” cancelará a operação de captação.
Um gráfico barra e relógio exibe o tempo que resta para
gravação. A captação audio pode ser parada pressionando
o botão central do controlador (1).
Tempo gravação remanescente
Delete
AudioCaption
Lock
Recording audio.
:stop
Enter
1
58
Yes
No
59Reprodução -funcionamento avançado
BLOQUEAR FICHEIROS
Os ficheiros podem ser bloqueados um a um, em bloco ou na totalidade. Um ficheiro bloqueado
não pode ser apagado com a função apagar. Contudo a função de formatação (p.72), apagará
todos os ficheiros quer estejam bloqueados ou não. A função bloquear encontra-se na secção 1 do
menu de reprodução (p.56). A opção de bloqueio tem 4 possibilidades:
Este fotog. O ficheiro exibido ou seleccionado no modo reprodução é bloqueado ou desbloqueado.
TodosTodos os ficheiros no local memória são bloqueados.
Para bloquear vários ficheiros. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção
fotograma será exibido (p.57). Use as teclas direita/esquerda para seleccionar o
ficheiro a bloquear. Pressionando a tecla p/cima marcará o ficheiro com o indicador
Marcados
de bloqueio. Para desbloquear um ficheiro, seleccione-o com a moldura amarela e
pressione a tecla p/baixo, o indicador desaparecerá. Continue até todos os
ficheiros a serem bloqueados estarem marcados. Pressione o botão central do
controlador para bloquear os ficheiros, ou pressione o botão de menu para cancelar a operação.
Desbloquear Para desbloquear todos os ficheiros no local memória.
PASSAR IMAGEM
Passar imagens realiza uma imagem fixa composta pela passagem de uma imagem pequena numa imagem fundo. A imagem
composta tem o mesmo formato e qualidade da imagem fundo. A
tampa da lente deve ser aberta para usar esta função. A imagem
composta só pode ser gravada no local memória onde a imagem
fundo está guardada.
A possibilidade de escolha de 9 fotogramas é exibida
no monitor LCD. Seleccione o fotograma com o controlador. Pressione o botão central para continuar.
Pressionando o botão menu a qualquer momento
durante a operação cancela a rotina. A câmara memoriza qualquer ajuste introduzido.
O fotograma é exibido na imagem fundo. Altere o formato de fotograma com as teclas para cima e para
baixo; Estão disponíveis três formatos. Pressione o
botão central para continuar.
Escolha o local para onde passar a imagem movendo o
fotograma com as teclas do controlador. Prsesione o
botão central para continuar.
:size
:sel.
:move
:enter
:enter
:enter
Exiba a imagem fundo no monitor LCD. Para exibir uma imagem
na memória interna, retire o cartão da câmara.
Seleccione a imagem a passar no menu de reprodução e pressione o botão central para iniciar o processo de passagem.
60
Delete
AudioCaption
Lock
Image pasting
Copy
Enter
Uma imagem integral é exibida no fotograma.
Componha o assunto dentro do fotograma e pressione
o botão disparador do obturador parcialmente para
fixar a focagem. Os ajustes de gravação actuais são
usados para captar a imagem e o zoom óptico pode
ser usado. Pressione o botão disparador do obturador
para tirar a fotografia e completar a operação.
Press shutter to paste.
61Reprodução -funcionamento avançado
CÓPIA E CÓPIA E-MAIL
A função cópia na secção 1 do menu de reprodução (p.
56) realiza cópias exactas de uma imagem, vídeo ou
ficheiros audio e pode guardar a informação copiada
noutro cartão de memória ou na memória interna.
Cópia E-mail na secção 3 realiza uma cópia JPEG de 640 X 480 (VGA) de uma imagem original fixa
de modo a que possam ser transmitidas facilmente por e-mail. As cópias e-mail só podem ser
copiadas para a fonte de memória original. As cópias E-mail não podem ser realizadas a partir de
fotogramas de vídeo captados.
Para imagens cópia ou cópia E-mail na memória interna, retire o cartão de memória da câmara.
Quando a função é usada, uma pasta é criada para os ficheiros (p. 86); os ficheiros cópia são colocados numa pasta com a terminação em CP, e as imagens cópia E-mail são colocadas numa pasta
que termina em EM. Cada vez que a função cópia é usada, uma nova pasta é automaticamente criada para a(s) imagens enquanto na cópia E-mail a mesma pasta é usada para guardar as cópias
até que o nº exceda 9,999. Imagens com audio são captadas com os seus ficheiros audio. Cópia
de imagens bloqueadas são desbloqueadas. A informação DPOF não é copiada. A função cópia
tem três opções e a cóipa e-mail tem duas opções:
Este
fotograma
Para copiar o ficheiro exibido ou seleccionar em modo reprodução.
TodosPara copiar todos os ficheiros na memória interna (apenas função de cópia).
Para copiar ficheiros únicos ou múltiplos. Quando seleccionado, aparece um ecrã
de selecção de fotograma (p. 57). ilumine o ficheiro a ser copiado com uma moldu-
Marcados
ra amarela e pressione a tecla p/cima para o marcar com o indicador de verificação. Para cancelar pressione a tecla p/baixo a verificação desaparece. Continue
até todos os ficheiros a serem copiados estejam marcados. Pressione o botão central para continuar ou pressione o botão menu para voltar ao menu de reprodução.
Delete
Audio
Lock
Image pa
Copy
DPOF set–
Date printOff
Index print
E-mail copy––
Se imagens excedendo um total de 28MB foram seleccionadas, aperece um aviso e a rotina de
cópia é cancelada. Divida o número de ficheiros em dois ou três lotes. O total de dados que podem
ser convertidos em cópia E-mail depende da quantidade de memória livre.
Cópia
Quando o ficheiro (s) a ser copiado é seleccionado, um ecran mensagem é exibido. O aspecto do
ecran varia dependendendo se está ou não inserido um cartão de memória. As mensagens são iluminadas durante o procedimento de cópia.
Quando um cartão de memória está colocado:
Quando a mensagem substitua o cartão é iluminada,
Copy
Change card.
Remove memory card to
copy to internal memory.
Copying . . .
Copying completed.
: enter
Quando um cartão não está inserido:
Quando a mensagem de inserir cartão é iluminada, coloque um
cartão onde a imagem deve ser copiada. Pressione o botão central do controlador (1) para continuar ou o botão menu para cancelar a operação de cópia.
Após a mensagem de cópia finalizada ser iluminada, um ecran indica o
nome da pasta que contem as imagens copiadas, pressione o botão
central do controlador para voltar ao menu.
retire o cartão da câmara. O ficheiro original é copiado
para a memória interna, para copiar para outro cartão,
insira o cartão: pressione o botão central do controlador (1) para continuar ou o botão menu para cancelar a operação de cópia.
1
Copy
Insert memory card.
Copying . . .
Copying completed.
: enter
Copied to 101KM_CP.
OK
62Reprodução -funcionamento avançado
63
Cópia E-mail
Copied to 102KM_EM.
OK
Quando as imagens a serem convertidas para um ficheiro e-mail são
seleccionadas o processo de cópia começará e um ecrã indicando o
nome do ficheiro contendo as imagens copiadas aparecerá; pressione o
botão central do controlador para voltar ao menu.
Notas
Uma mensagem de cópia sem sucesso aparecerá quando uma ou todas as imagens não puderem ser copiados. Verifique o cartão de memória ou a memória interna para ver quais os
ficheiros vão ser copiados e de seguida repita o procedimento para as imagens não copiadas.
EXIBIÇÃO SLIDES
A secção 2 dp menu reprodução (p. 56) controla a função de
exibição de slides. Esta função exibe automaticamente e reproduz
todas as imagens, ficheiros audio e vídeo na memória interna ou
cartão de memória, retire a cartão da câmara.
Para iniciar a apresentação de slides, ilumine “Enter” e pressione o
botão central do controlador.
Durante a exibição, pressionando o botão central
faz pausa e reinicia a apresentação.
As teclas esq/direita avançam para a imagem fixa
seguinte ou voltam para a imagem anterior. Durante
um vídeo as teclas avançam ou rebobinam o clip.
Pressione o botão menu para cancelar a apresentação.
DISSOLVER
A função dissolver selecciona ao acaso um efeito de dissolução
para transições entre imagens fixas e exibição de slides. Esta
função pode ser desligada na secção 2 do menu de reprodução
(p. 56).
Slide show
Dissolve
Crop frame
Frame capture
Edit movie
Slide show
Dissolve
Crop frame
Frame capture
Edit movie
Enter
–
On
–
–
–
64Reprodução -funcionamento avançado
65
RECORTE FOTOGRAMA
Uma parte de uma imagem fixa pode ser copiada e gravada na
loca-lização de memória em utilização. Para recortar e gravar uma
imagem na memória interna, retire o cartão da câmara. Imagens
cópia E-mail não podem ser recortadas.
Exiba a imagem a ser cortada no monitor LCD. Ilumine “Enter” na
opção de recortar fotograma na secção 2 do menu de reprodução
(p. 56) e pressione o botão central para iniciar o processo.
A imagem exibida no monitor é a área de
recorte.
Pressione o lado direito da alavanca de zoom
1
(T) (1) para ampliar a imagem. O grau de
3
: save
Localizador
Ampliação
Quando a área de imagem a ser cortada é exibida, pressione o botão central para
gravar a imagem.
Saved as PICT0034.JPG.
OK
66Reprodução -funcionamento avançado
O nome do ficheiro da imagem cortada é exibido. Pressione o botão
central do controlador para completar a operação.
ampliação é exibido no monitor LCD.
Pressionando o lado esquerdo (W) da alavanca de zoom diminui a ampliação.
Use o controlador para navegar na imagem
2
(2).
O localizador no canto superior direito do
monitor indica a área de imagem em exibição.
O botão exibição (3) comuta entre mostrar a
exibição total e apenas imagem.
Slide show
Dissolve
Crop frame
Frame capture
Edit movie
Enter
CAPTAÇÃO FOTOGRAMA
A opção captação fotograma na secção 2 do menu de reprodução
(p. 56) permite que um fotograma singular de um clip de vídeo
possa ser copiado e gravado como uma imagem fixa na memória
em utilização. A imagem copiada tem o mesmo formato do vídeo
original.
O vídeo a partir do qual o fotograma deve ser captado tem que ser
exibido previamente no modo de reprodução antes de abrir o menu
de reprodução. Para exibir o vídeo ma memória interna retire o
cartão da câmara. Ilumine “Enter” na opção captação de fotograma
e pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã de captação.
Use as teclas esquerda/direita para exibir o fotograma
a ser captado.
Pressione o botão central para captar o fotograma;
surge um ecrã de confirmação. Escolhendo “Yes” executa a operação, “No” cancela-a.
O audio desde aproximadamente 7.5 segundos antes e após o ponto de
captação do fotograma pode ser gravado. “Yes” grava a pista de som
vídeo e grava -o como um ficheiro WAV. Seleccionando “No” não grava
nenhum som.
Quando gravado, os nomes de ficheiro da imagem captada e o som são exibidos. Pressione o botão central
para controlar a operação.
Slide show
Dissolve
Crop frame
Frame capture
Edit movie
Frame capture
:rew :fwd:save
Save audio?
Frame capture
Saved as PICT0035.JPG.
PICT0035.WAV.
:rew :fwd:save
–
On
–
–
–
NoYes
OK
67
EDITAR VIDEO
A opção edita vídeo na secção 1 do menu de reprodução (p. 56)
permite cortar uma secção indesejada de um clip de vídeo. O
vídeo a ser editado deve primeiro ser exibido no modo de reprodução antes de abrir o menu de reprodução. Para exibir o vídeo
ma memória interna retire o cartão da câmara. Ilumine “Enter” na
opção ediar vídeo e prima o botão central do controlador para
abrir o ecrã de edição.
Slide show
Dissolve
Crop frame
Frame capture
Edit movie
Preview edit.
Pressione o botão central do
–
On
–
–
–
:function
:play
PauseRew Fwd Vol
controlador para pré-visualizar a edição. A seta acima
da barra indica o fotograma
em reprodução.
Após a reprodução use a tecla para baixo para continuar se a edição é aceitável. Para realizar alterações à edição, use as tecla para cima para voltar ao passo anterior para ajustar os pontos iniciais
e finais. Para cancelar a operação de edição pressione o botão menu.
Menu função
Find 1st frame of cut.
O menu função indica o passo activo no procedimento de
edição. As teclas para cima e para baixo seleccionam as
funções.
Use as teclas esq/dir. do controlador para exibir o 1º fotogra-
Save edit.
:function
:save
Pressione o centro do controlador para gravar a edição no
local de memória original; um ecrã de confirmação é exibido.
Seleccione “Yes” para continuar.
Save edit?
NoYes
ma da secção a aser cortada. A barra por baixo da imagem e
Save edit.
Saved as PICT0012.MOV.
Delete original file?
Yes
:function
:save
Após a edição o clip de vídeo é gravado, o nome do ficheiro é
exibido.
O ficheiro do vídeo original pode ser apagado seleccionando
No
“Yes” no ecrã. Uma vez apagado, não pode ser recuperado.
Seleccionando “No” tanto o vídeo original como o editado
permanecem na memória.
:function
Find last frame of cut.
:find
o temporizador no canto superior direito do ecrã mostra a
localização aproximada do ponto.
Use a tecla para baixo para seleccionar o passo seguinte.
Use as teclas esq/dir. do controlador para exibir o último
fotograma da secção a ser cortada. A barra por baixo da
imagem e o temporizador no canto superior direito do ecrã
mostra a localização aproximada do ponto.
:function
:find
Use a tecla para baixo para seleccionar o passo seguinte.
68Reprodução -funcionamento avançado 69
ACERCA DPOF
Esta câmara tem como suporte DPOF (Digital Print Order Format) ou seja Formato de Ordem de
Impressão Digital permite a impressão directa de imagens fixas a partir de câmaras digitais. Após o
ficheiro DPOF ser criado, o cartão de memória é simplesmente levado a um laboratório ou inserido
na ranhura do cartão de memória de impressoras compatíveis com DPOF. Quando se cria um
ficheiro DPOF é criado automaticamente um arquivo “misc” no cartão para o guardar (p. 86).
Quando se escolhe a opção este fotograma ou todos os fotogramas, aparece um ecrã solicitando o
nº de cópias de cada imagem; utilize a tecla p/cima do controlador para fixar o nº desejado. Se o
ajuste “Todos os fotogramas” foi usado para criar uma ordem de impressão, qualquer imagem
adicional gravada depois não é incluída na ordem.
Os ficheiros DPOF criados com outra câmara são apagados quando o ficheiro DPOF é criado.
Após as fotografias serem impressas, o ficheiro DPOF permanece e deve ser cancelado manualmente.
CONFIGURAR DPOF
A opção de Configurar DPOF na secção 3 do menu reprodução (p. 56) é usado para criar uma
ordem para impressões standard a partir de imagens fixas no cartão de memória ou na memória
interna. Para seleccionar imagens na memória interna, retire o cartão. A opção tem 4 configurações:
Este
fotograma
TodosPara criar um ficheiro DPOF para todas as imagens na localização de memória.
Marcados
Cancelar
todos
70
Para criar um ficheiro DPOF para a imagem exibida ou iluminada.
Para escolher um grupo de imagens a ser impresso ou quando o número de
cópias
para cada imagem varia. Quando seleccionado, aparece um ecrã de selecção de
fotograma (p. 57). Pressionando a tecla para cima marca a imagem. O número indica o nº de cópias, pressionando a tecla p/cima aumentará o nº de cópias, para
baixo diminuirá esse nº. Pode ordenar um máximo de 9 cópias. Para cancelar a
impressão de uma imagem, pressione a tecla p/baixo até o nº de cópias atingir o
zero e o indicador desaparecer. Pressione o botão central para criar o ficheiro
DPOF, ou pressione o botão menu para voltar ao modo reprodução.
Para apagar o ficheiro DPOF.
Informação DPOF não é copiada com imagens. Para criar um ficheiro DPOF para imagens copiadas
repita o procedimento de configuração DPOF.
IMPRESSÃO DATA
Para imprimir a data em cada imagem com uma impressora DPOF, ligue a opção on na secção 3
do menu de reprodução. Para cancelar a impressão da data, desligue a opção. Onde e como a
data é impressa varia de impressora para impressora.
IMPRESSÃO ÍNDICE
Para criar uma impressão índice de todas as imagens no cartão ou na
memória interna, seleccione “Yes na opção índice de impressão na secção 3
do menu de reprodução. Para cancelar altere o ajuste para “No”.
Se uma ordem de impressão é criada, qualquer imagem adicional gravada
depois não será incluida na ordem de impressão. O nº de imagens por folha
difere de impressora para impressora. A informação impressa com os
esboços podem variar.
Notas
O ficheiro de impressão DPOF e imagens podem ser impressos directamente da câmara com
uma impressora PictBridge compatível DPOF. Ver pág.94 e 99.
71Reprodução -funcionamento avançado
MODO CONFIGURAÇÃO
O menu de configuração é usado para controlar as funções e operações da câmara. A secção de
navegação no menu de configuração cobre as operações do menu. A secção é seguida por
descrições detalhadas dos ajustes.
NAVEGAR NO MENU DE CONFIGURAÇÃO
O menu de configuração é aberto a partir de outros menus. Pode ser acedido através de qualquer
menu de reprodução ou gravação.
Use a tecla direita para iluminar o separador
Image
Quality
White bal
Key
Color mode
Voice memo
Date print
Enter
Color
Off
Off
OffDigital zoom
OffInst.Playback
Inverta o procedimento para voltar ao menu original.
Pressionando os botões do menu fecha o menu e volta aos
modos de gravação ou reprodução.
de configuração no topo do menu.
Pressione o botão central para abrir o menu
de configuração.
Navegar no menu é simples, as quatro teclas de direcção do contro-
2
lador (1) são usadas para mover o cursor no menu e alterar ajustes.
Pressionando o botão central do controlador selecciona as opções e
fixa os ajustes.
1
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu
desejado; o menu varia segundo os separadores que são iluminados.
Use as teclas cima/baixo para navegar através das opções do menu. Ilumine a opção
cujo ajuste necessita ser alterado.
Com a opção menu a ser alterada iluminada, pressione a tecla direita; os ajustes
serão exibidos com o ajuste actual iluminado. Se “Enter” é exibido, pressione o botão
central do controlador para continuar.
LCD brightness
Format
Language
File # memory
Folder name
–
–
English
Off
Std. form
Índice das funções do menu:
Sinais audio, 76
Configuração data/hora, 79
Memória # Ficheiro, 75
Sinal de focagem, 76
Nome Ficheiro, 75
Pressione o botão central do controlador para seleccionar o ajuste desejado.
Uma vez realizado o ajuste, o cursor volta às opções do menu e o novo ajuste é exibido. Para
fechar o menu, pressione o botão menu (2).
IDIOMA
O idioma usado nos menus pode ser alterado. O idioma é seleccionado na secção 1 do menu de
configuração (p. 72).
73Modo configuração
BRILHO MONITOR LCD
O brilho do monitor LCD pode ser ajustado em 11 níveis. O ecrã de ajuste de brilho é aberto a partir da secção 1 do menu de configuração (p. 72).
Set LCD brightness
LowHigh
Use as teclas dta/esq. do controlador para ajustar o
brilho; a imagem no monitor altera-se de acordo.
Pressione o botão central do controlador para fixar o
nível de brilho.
MEMÓRIA (#) Nº FICHEIRO
Se a memória número de ficheiro é seleccionada quando um novo ficheiro é criado, ou um novo
cartão de memória ou a memória local é usada, a próxima imagem gravada terá o número a seguir
ao último arquivado. Se a nova localização memória contem uma imagem com um número de
focheiro superior, a nova imagem será atribuida a um nº de ficheiro superior em 1 ao maior naquela
localização.
Se a opção de memória de número de ficheiro está desactivada, o número do ficheiro de imagem
será de 0001 quando gravado numa nova pasta ou na memória local. A memória do número de
ficheiro é activada na secção 1 do menu de configuração (p. 72).
:adjust
:enter
FORMATAR CARTÕES DE MEMÓRIA
Quando um cartão ou a memória interna são formatados,
todos os dados são apagados.
A função de formatação é usada para apagar todos os dados
existentes num cartão memória ou na memória interna. Para formatar a memória interna, retire o cartão da câmara.
LCD brightness
Format
Language
File # memory
Folder name
Antes de formatar, copie todos os dados para um computador ou
dispositivo de armazenamento. O bloqueio de imagens não as protegerá de eliminação durante a
formatação da memória. Formate a memória usando a câmara.; nunca utilize o computador.
Quando a opção de formatação é seleccionada e aceite, aparece um ecrã de confirmação (p. 72)
na secção 1 do menu de configuração. Escolhendo “Yes” formata a memória, escolhendo “No”
cancela a acção de formatação. Uma mensagem aparecerá um ecrã para indicar que a memória
está sendo formatado.
Se aparecer uma mensagem de “impossível usar cartão”, será necessário formatar o cartão de
memória. Um cartão de memória usado noutra câmara deverá ser também formatado antes de utilizado.
74Modo configuração
–
–
English
Off
Std. form
NOME ARQUIVO
Todas as imagens gravadas são guardadas em arquivos no cartão de memória
ou memória interna. Os ficheiros podem ter dois tipos de nomes: standard e
data.
Os ficheiros standard tem um nome com oito caracteres. O ficheiro inicial é
chamado de 100KM026. Os primeiros três digitos indentificam o nº de série do
ficheiro, que será aumentado em 1 cada vez que um novo ficheiro é criado. As
três letras seguintes referem-se a Konica Minolta e os últimos 3 números
identificam a câmara usada, 026 indica a DiMAGE X60.
O nome de ficheiro data tambem inicia com o nº de série de três digitos e é
seguido por um registo para ano, dois registos para mês e dois registos para o
dia 100YMMDD. O ficheiro 10150824 foi criado em 24 de Agosto de 2005.
Com o formato de ficheiro de data seleccionado, quando uma imagem é gravada é criado um novo
ficheiro com a data do dia. Todas as imagens gravadas naquele dia serão colocadas no ficheiro.
Imagens gravadas em dias diferentes serão colocadas noutro ficheiro com a data cor-respondente.
Para mais informações consulte a pág 86.
100KM026
(Standard)
10150824
(Data)
75
SINAIS AUDIO
Cada vez que um botão é pressionado um sinal audio dará a
confirmação positiva da operação. Este sinal pode ser desactivado
ou activado na secção 2 do menu configuração (p. 72). Estão
disponíveis dois sinais audio.
Audio signals
Focus signal
Shutter FX
Volume
Power save
1
1
1
2
3 min.
SINAIS FOCAGEM
Quando o botão disparador do obturador é parcialmente pressionado um sinal audio confirma que
o sitema AF focou. Os sinais de focagem podem ser alterados ou desligados na secção 2 do
menu de configuração (p.72). Estão disponíveis dois tons.
SAÍDA VÍDEO
As imagens da câmara podem ser exibidas num televisor (p. 86). A saída de vídeo pode ser alterada entre NTSC e PAL na secção 3 do menu de configuração. Os EUA usam a norma NTSC e a
Europa usa o sistema PAL. Verifique a norma usada na sua região para reproduzir imagens no seu
televisor.
VISUALIZAR IMAGENS NO TELEVISOR
O cabo AV fornecido é usado para visualizar imagens no seu televisor. Para visualizar imagens na
memória interna, retire o cartão da câmara.
1. Desligue o televisor e a câmara.
DISPARADOR FX
Quando o disparador é libertado, um som é emitido. O efeito de som pode ser desligado na secção
2 do menu de configuração (p.72). Estão disponíveis dois tipos de som: um sinal 1 é mecânico,
sinal 2 é electrico. O mecânico foi tirado da lendária Minolta CLE, uma compacta que representa o
auge do desenvolvimento da Leitz-Minolta CL.
VOLUME
O volume dos sinais audio e efeitos de som FX podem ser aumentados ou diminuidos na secção
2 do menu de configuração (p.72). Estes efeitos apenas afectam os sinais audio da câmara
e não alteram os níveis de reprodução de uma pista audio.
POUPANÇA AUTOMÁTICA DE ENERGIA
A câmara desliga-se automaticamente para conservar a energias das pilhas quando não funciona
durante um período de tempo. Para restaurar a energia pressione o botão disparador do obturador
ou o botão de reprodução. O período pode ser alterado na secção 2 do menu de configuração (p.
72): 1, 3, 5, 10 e 30 minutos. Quando a câmara é ligada a um computador ou a uma impressora
PictBridge, o período de poupança de energia auto é fixo em 10 minutos.
76Modo configuração
2. Deslize a tampa do terminal para a abrir. Insira a ficha pequena
do cabo AV no terminal de saída AV da câmara. Insira a ficha a
direito nunca em ângulo. A marca seta da ficha deverá estar
virada para a parte da frente da câmara.
2
3. Introduza a outra extremidade do cabo AV nos terminais de
entrada de vídeo e áudio do televisor. A ficha amarela serve
para a saída de vídeo. A ficha branca serve para a saída de
áudio do monoauricular.
3
4. Ligue o televisor.
5. Sintonize o canal de vídeo do televisor.
6. Pressione e mantenha o botão de reprodução até a exibição
reprodução estar visível no ecrã da televisão. Os monitores da
câmara não são activados quando a câmara está ligada ao
televisor.
6
7. Visualize as imagens como se descreve na secção de reprodução.
77
RESTABELECER AJUSTES
Esta função na secção 3 do menu de configuração ( p. 72) afecta todos os modos. Quando seleccionada surge um ecrã de confirmação; escolhendo “Yes” reinicia as seguintes funções e ajustes.
“No” cancela a operação.
Modo gravação
p. 31Área focagemampla
p. 29Exibição monitortotal
p. 48Compensação exposição0.0
p. 28Modo flashAutoflash
p. 37Modo avançofotograma a fotograma
p. 42Formato imagem2560 X 1920
p. 42Qualidade imagemStandard
p. 44Balanço brancosAuto
p. 45função tecla personalizaçãoOff
p. 47Modo mediçãoMulti segmento
p. 46Sensibilidade da câmara (ISO)Auto
p. 43Modo corColor
p. 45Reiniciar autoOn
p. 49Memo vozOff
p. 50Impressão dataOff
p. 51Zoom digitalOff
p. 47Reprodução imediataOff
p. 52Modo gravação (Menu vídeo)Vídeo
p. 53Rácio fotgrama15 fps
p. 53Modo vídeovídeo standard
Modo reprodução
p. 65DissolverOn
p. 71Impressão dataOff
p. 34Exibição monitorTotal
78Modo configuração
Menu configuração
Brilho monitorNormal
Memória (#) nº ficheiroOff
Nome arquivoStandard
Sinais audio1p. 76
Sinais focagem1
Disparador FX1
Volume2
Período poupança auto de energia 3 minutos
Modo transferênciaArmazenamento dadosp. 79
p. 74
p. 75
p. 75
p. 76
p. 76
p. 76
p. 76
DATA E HORA
O ecrã de configuração data/hora é aberto na secção 3 do menu de confuguração (p. 72). Ver pág.
22 para instruções sobre configuração de calendário e relógio.
MODO TRANSFERÊNCIA
O modo de transferência deve ser especificado dependendo de se a câmara vai ser usada com
computador ou impressora. Estão disponíveis três opções de modos de transferência na secção 3
do menu de configuração (p. 72):
Armazenamento
dados
Para mais informação acerca destas opções, consulte a secção de transferência de dados no manual.
Para transferir dados entre a câmara e o computador. Esta opção deve
ser seleccionada quando transfere as imagens para o computador ou usa a
câmara com o software DiMAGE Master Lite ou Kodak EasyShare.
Para usar o vídeo real alimentado a partir da câmara num computador.Câmara remota
Para imprimir imagens com uma impressora PictBridge compatível. PictBridge
79
MODO TRANSFERÊNCIA DADOS
Leia atentamente esta secção antes de ligar a câmara a um computador. Os manuais DiMAGE não
cobrem o funcionamento básico dos computadores, deve por favor colher essa informação no
manual do seu computador.
REQUISITOS SISTEMA
Para ligação directa da câmara ao computador e usá-lo como dispositivo de armazenamento de
dados, o computador deve estar equipado com uma porta USB como interface standard. O
computador e o sistema operativo devem estar certificados pelos fabricantes para suportar um
interface USB. Os sistemas operativos seguintes são compatíveis com a câmara:
Windows 98, 98SE, Me, 2000 Professional, e XP Home e edições Professional.
Mac OS 9.0 ~ 9.2.2 e Mac OS X 10.1.3 - 10.1.5, 10.2.1 ~ 10.2.8, 10.3 ~10.3.8
Verifique a página Konica Minolta na Internet para informação recente sobre compatibilidades:
América do Norte: http:/Kmpi.konicaminoltausa/
Europa: http://www.Konicaminoltasupport.com/
Utilizadores com Windows 98 ou 98 segunda edição precisam do driver software incluido no
CDROM do software Digital Camera (p 82). Para outros sistemas operativos Windows ou Macintosh
não é necessáro qualquer driver de software especial.
Utilizadores que tenham adquirido anteriormente outra máquina digital Konica Minolta DiMAGE ou
câmara digital SLTR que tenham instalado o driver de software Windows 98 devem repetir o procedimento de instalação. A versão actualizada do driver incluída no CD-ROM do Software Digital
Camera é necessário para que a câmara DiMAGE X60 funcione com o computador. O novo software não afecta o rendimento das câmaras mais antigas.
LIGAR A CÂMARA A UM COMPUTADOR
Deve utilizar pilha nova quando liga a sua câmara a um computador. Recomendamos a utilização
do adaptador AC (vendido em separado) em vez de pilha. Antes de ligar a câmara confirme que
armazenamento de dados está seleccionado na opção de transferência de dados na secção 3 do
menu de configuração (p. 72). Para utilizadores com Windows 98 ou 98 segunda edição, leia a
secção da pág. 81 para instalar a driver USB necessária antes de ligar a câmara ao computador.
1. Inicie o computador. Este deve estar ligado antes de ligar a câmara.
2. Para transferir imagens de um cartão de memória insira-o na câmara. Para transferir imagens da
memória interna retire o cartão da câmara. Para inserir ou retirar o cartão enquanto a câmara
está ligada ao computador ver pág. 90.
3. Deslize a tampa da porta USB para a abrir.
Insira a ficha pequena do cabo USB na
câmara. Insira-a a direito, nunca em ângulo.
Certifique-se de que a ficha está bem encaixada.
3
Initializing USB connection.
4. Insira o outro extremo do cabo USB na porta
USB do computador. Certifique-se de que a
ficha está bem encaixada. A câmara deverá
ser conectada directamente à porta USB do
computador. Ligando a câmara a um centro
USB pode impedir a câmara de funcionar adequadamente.
5. Ligue a câmara para iniciar a ligação USB.
Enquanto a câmara está ligada ao computador
o ecran de transferência de dados será
exibido.
80Modo configuração
81
Com a câmara ligada devidamente ao Windows
XP ou Mac OS X,uma janela será aberta para
descarregar os dados; siga as instruções. um
ícone de driver ou volume aparecerá no am ente
de trabalho ou em my computer; o nome varia
com o cartão de memória e sistema operativo.
Desktop: Mac OS
My Computer: Windows
LIGAR A WINDOWS 98 E 98SE
O driver tem que ser instado de uma só vez. Se o driver não se auto instalar, instale-o manualmente
com o sistema operativo de wizard novo hardware; veja instruções na página seguinte. Durante a
instalação, se o sistema operativo pedir o CD ROM Windows 98, insira-o na drive CD ROM e siga
as instruções no ecrã. Para outros sistemas operativos Windows ou Macintosh não é necessáro
qualquer driver de software especial.
Instalação automática
Antes de ligar a câmara ao computador coloque o CD do
software Digital Camera na drive CD ROM. O menu de instalação deverá aparecer automaticamente. Para instalar automaticamente o driver USB Windows 98, click no botão de “
Install the Windows 98 USB Mass-Storage Driver”. Aparecerá
uma janela para confirmar que a driver deve ser instalada.
Clique “Yes” para continuar.
Instalação manual
Para instalar manualmente o driver do Windows 98, siga
as instruções na secção da pág 81.
Quando a câmara é ligada ao computador, o sistema
operativo detectará um novo dispositivo e aparece uma
janela. Coloque o CD ROM do software Digital Camera no
driver CD ROM e clique “Next.”
Escolha a pesquisa recomendada para o drive
indicado. Clique “Next.”
Quando o driver foi bem instalado, aparecerá uma mensagem. Clique “OK”. Reinicie o computador antes de ligar a
câmara
(p. 81).
82Modo transferência dados
Escolha a localização específica do driver. A janela
browse pode ser usada para indicar a localização do driver. O driver deve estar localizado no driver CD ROM em
:\Win98\USB.
Quando a localização é mostrada na janela clique “Next.”
83
A opção wizard novo hardware confirmará a localização
do driver. A letra designando o driver CDROM varia
segundo os computadores.
Um dos três drivers pode estar localizado em: MNLVENUM. inf, USBPDR.inf, ou USBSTRG.inf.
REMOVER A DRIVER SOFTWARE - WINDOWS
1. Ligue a câmara ao computador com o cabo USB. Outros dispositivos não devem ser ligados ao
computador durante este procedimento.
2. Clique no icon My computer. Selecione “properties” a partir do menu drop-down.
Windows XP: No menu Iniciar seleccione Painel de controlo. Clique na categoria desempenho e
manutenção. Clique “System” para abrir a janela de propriedades do sistema.
3. Windows 2000 e XP: seleccione o tab hardware na janela “properties” e clique o botão gestão
de dispositivo.
Windows 98 e Me: clique o tab de gestão dispositivo na janela “properties”.
84
A última janela confirmará que o driver está sendo instalado. Clique “Finish” para fechar o wizard novo hardware.
Reinicie o computador.
Quando se abre a janela “my-computer”, aparecerá um
novo ícone de disco removível. Clique duas vezes sobre o
ícone para aceder ao cartão de memória ou memória interna; veja pág. 86.
4.O ficheiro driver será alocado no universal-serial-bus-controller ou outras localizações de
dispositivo do gestor de dispositivo. Clique nas localizações para exibir os ficheiros. O driver
deve ser indicado com Konica Minolta, o nome da câmara ou “USB Mass Storage Device”. Em
determinadas condições, o nome do driver pode ser diferente. Contudo, o driver será indicado
por uma marca de interrogação ou ponto de exclamação.
5. Clique no driver para o seleccionar.
6. Windows 2000 e XP: click no botão de acção para exibir o menu drop-down. Seleccione “unin-
stall.”
Aparaecerá um ecrã de confirmação. Clicando em “Yes” removerá o driver do sistema.
Windows 98 e Me: clique no botão “remove”, aparecerá um ecrã de confirmação. Clicando
“Yes” removerá o driver do sistema.
7. Desligue o cabo USB e desligue a câmara. Reinicie o computador.
85Modo transferência dados
ORGANOZAÇÃO DE ARQUIVO
Uma vez a câmara ligada ao computador, ficheiros de imagem e audio
podem ser acedidos clicando duas vezes nos ícones. Os ficheiros de
imagens estão localizados na pasta DCIM. A pasta misc. contem
ìcone Drive
Dcim
100KM0261010801102KM_CP103KM_EM
Misc
ficheiros de impressão DPOF (p. 70). Para copiar imagens e gravações
audio, simplesmente arraste o ícone de ficheiro para um destino no
computador.
Ficheiros e pastas no cartão de memória são apagados usando o
computador. Ficheiros e pastas na memória interna não podem ser
apagadas a partir do computador. Utilize a câmara para a formatação.
Apenas os ficheiros gravados com a câmara devem ser armazenados
no cartão de memória ou na memória interna.
Da esquerda para a
direita: pasta standard, pasta data,
pasta cópia e pasta
de cópia e-mail
Imagens cópias (p. 62) são colocadas numa pasta cujo nome terminará em “CP.” Cópias E-mail são
colocadas numa uma pasta cujo nome terminará em “EM.” Quando se cria um novo arquivo, o
nome do arquivo começa com um número de índice de três digitos e o seu nº aumentará automaticamente para o nº a seguir ao do arquivo mais alto da localização memória. Quando o nºdo ficheiro
no nome do ficheiro de imagem excede 9,999 um novo ficheiro é criado com um nº superior ao
anterior em uma unidade na localização memória: ex: de 100KM026 para 101KM026.
O nº no ficheiro de imagem pode não corresponder ao nº do fotograma da imagem. As imagens
são apagadas, o contador de fotogramas ajustar-se-á para mostrar o nº de imagens na localização
memória e reajusta o nº de fotogramas de acordo. Os nºs de série usados com ficheiros de imagem
não alteram quando uma imagem é apagada. Quando uma nova imagem é gravada, será endossado um número superior em uma unidade ao último número utilizado para o número de ficheiro no
arquivo.
Os números dos ficheiros podem ser controlados com a função de memória de número de ficheiro
na secção 1 do menu de configuração (p. 72).
Notas
Para visualizar correctamente as imagens no seu computador, o espaço de cor do monitor
deve ser ajustado. Consulte o manual do computador para como calibrar o visor obdecendo
aos seguintes requisitos: sRGB, com uma temperatura de cor de 6500K, e uma gama de 2.2.
PICT0001.JPGPICT0002.MOV
standard, ou
economy
Os nomes dos ficheiros de imagem começam por “PICT,” seguido de número de 4 digitos e as
extensões jpg ou mov. Ficheiros captação audio e memo voz têm uma extensão wav e o nome de
ficheiro corresponde ao ficheiro de imagem. As gravações audio também usam a extensão wav.
Para copiar imagens simplesmente pegue e arraste o ícone do ficheiro para um destino no computador.
86
PICT0001.WAV
PICT0001’s
Memo voz ou
captações audio
Clip vídeo
PICT0003.WAV
Gravação audioImagens Fine,
87Modo transferência dados
DESLIGAR A CÂMARA DE UMA COMPUTADOR
Nunca desligue a câmara quando a lâmpada indicadora está acesa - os dados ou o cartão
de memória podem ficar danificados.
Windows 98 / 98 Second Edition
Confirme que a lâmapada indicadora não está acesa, desligue a câmara e retire o cabo USB.
Windows XP, 2000 Professional, e Me
Para desligar a câmara, clique no ícone de “unplug-ou-eject-hardware” localizado na
barra tarefa. Uma pequena janela é aberta indicando o dispositivo a ser parado.
Clique na janela pequena para parar o dispositivo. Aparecerá uma janela de retirar dispositivo com
segurança. Desligue o Cabo USB.
Quando mais do que um dispositivo externo está ligado
ao computador, repita o procedimento acima com
excepção para o clique no ícone " unplug-or-eject-hardware ". para abrir a janela de "unplug-or-eject hardware"
Os dispositivos de hardware conectados ao sistema são exibidos.
Clique na caixa de verificação exibição componentes dispositivo.
Ilumine o dispositivo a ser parado pressionando nele e de seguida
em “Stop”.
Surge um ecrã de confirmação para indicar a operação. Clique
“OK” para executar o comando.
A mensagem de “ safe-to-remove-hardware” aparece.
Retire o cabo USB.
Macintosh
Confirme que a lâmpada indicadora não está acesa e arraste o ícone
de dispositivo libertando-o na lixeira. Desligue a câmara e de seguida retire o cabo USB.
88
89Modo transferência dados
SUBSTITUIR CARTÃO MEMÓRIA - MODO TRANSFERÊNCIA
Nunca retire ou coloque cartão com a lâmpada indicadora acesa - os dados podem perderse ou o cartão danificar-se.
Windows XP, 2000 Professional, e Me
1. Suspenda a ligação USB com a rotina “unplug-or-eject-hardware” (p. 88).
2. Desligue a câmara.
3. Retire, insira ou substitua o cartão.
4. Ligue a câmara para refazer a ligação USB
Windows 98 and 98 Second Edition
1. Desligue a câmara.
2. Retire, insira ou substitua o cartão.
3. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
Macintosh
1. Suspenda a ligação USB arrastando o icon de drive para a lixeira. (p. 89)
2. Desligue a câmara.
3. Retire, insira ou substitua o cartão.
4. Ligue de novo a câmara e refaça a ligação USB.
POUPANÇA AUTOMATICA ENERGIA - MODO TRANSFERÊNCIA
Se a câmara não recebe um comando de leitura ou escrita durante dez minutos, desligar-se-á para
poupar energia. Quando se apaga, pode aparecer um aviso no monitor de “retirada de dispositivo
não segura” clique “OK.” Não resultarão danos para a câmara nem para o computador. Desligue a
câmara com o controlo de modo. Faça de novo a ligação USB e ligue a câmara com o controlo de
modo.
REQUISITOS SISTEMA CÂMARA REMOTA
Para ligar a câmara directamente ao
computador e usá-la como um dispositivo de
imagem remoto, o computador deve estar
equipado com uma porta USB como interface
standard. O computador e o sistema operativo
devem estar certificados pelo fabricante para
suportar USB. Ver quadro seguinte.
Deve instalar o driver de software de câmara
remota. Software de aplicação específico
como o Microsoft Net Meeting, é necessário
para visualizar as imagens. Esta função não
pode ser usada com computadores Macintosh.
128MB de RAM. 256MB com Windows XP.
Câmara remota testada com Microsoft Net
Requisitos mínimos
Pentium II 300MHz ou superior
Windows XP, 2000 Professional,
Me, e 98 Second Edition
200MB de espaço livre no disco
Monitor a cores 800 X 600 16-bit
Meeting e Windows Messenger
INSTALAR O DRIVER CÂMARA REMOTA
O driver só necessita ser instalado uma vez. Este driver
não é compatível com sistemas operativos Macintosh.
Antes de ligar a câmara ao computador coloque o CDROM Digital Camera Software no drive CD-ROM.O menu
de instalação deve ser automaticamente activado. Para
instalar o driver clique no botão “ Camera Support
Applications” e de seguida no botão “ Install the Remote
Camera Driver”.
Siga as instruções no ecran para instalar o driver.
90Modo transferência dados
91
LIGAR A CÂMARA REMOTA
Antes de ligar a câmara ao computador deve instalar o driver de câmara remota, ver pag. 91. Deve
utilizar pilha totalmente carregada quando liga a sua câmara a um computador, o indicador de
carga de pilha cheia deve ser exibido no monitor e painel de dados. Recomendamos a utilização do
adaptador AC (vendido em separado) em vez de pilha. Para utilizadores com Windows 98 segunda
edição é necessário instalar o driver USB antes de ligar a câmara ao computador. (p. 82).
1. Seleccione câmara remota na opção modo de transferência
secção 3 no menu de configuração (p. 72).
2. Inicie o computador. Este deve estar ligado antes de ligar a
câmara.
3. Deslize a tampa da porta USB para a abrir. Insira a ficha
pequena do cabo USB a direito na câmara. Certifique-se de
que a ficha está bem encaixada.
4. Insira o outro extremo do cabo à porta USB do computador. A
ficha deve ficar bem encaixada. Ligando a câmara a um centro
USB pode impedir a câmara de funcionar adequadamente.
5 Deslize a tampa da lente para ligar a câmara e iniciar a ligação USB. A
imagem real é exibida no monitor. Para visualizar a imagem real no computador, siga as instruções para a aplixcação usada. Consulte o manual
de instruções da aplicação ou a secção Help para detalhes.
Quando a câmara está inicialmente ligada ao Windows XP, “found-new-hardware wizard” pede-lhe
para seleccionar a opção de instalação. Use a opção automática e clique o botão seguinte. Quando
a mensagem de “Not passed Windows logo testing” aparece, clique no botão continuar. Com
Windows 2000, deve aparecer a mensagem “Digital signature Not Found”. Clique no botão “yes”.
Não são necessárias acções com outros sistemas operativos.
Reset default
Date/Time set
Video out
Transfer mode
Data storage
Remote Camera
PictBridge
3
Remote Camera
NOTAS SOBRE FUNCIONAMENTO CÂMARA REMOTA
Quando usa o modo de câmara remota, a exposição, balanço brancos e sensibilidade da câmara
fixar-se-ão em auto. O zoom digital 4.X e o zoom óptico estão activos. Não existem controlos de
menu. O flash está desactivado e não existe audio.
A câmara pode ser focada periodicamente pressionando o botão
disparador do obturador parcialmente. O sistema AF não foca
continumente quando o botão é pressionado e mantido e a operação deve ser repetida à medida qua a distância do assunto varia.
Devido ao rácio de dados pode haver atrasos no zoom e focagem.
Consulte o manual da aplicação para alimentação remota. Com o
Microsoft Net Meeting, clique no botão play. A caixa de diálogo
opção permite um controlo remoto sob as funções da câmara.
Clicando no botão fonte no separador vídeo, acede aos
controlos de zoom e focagem; os controlos estão localizados no tab de controlo da câmara. A ampliação de
imagem pode ser ajustada com a alavanca de zoom.
Clicando a caixa de verificação auto na
opção de focagem, a câmara foca.
Contudo a focagem não é contínua e a
caixa deve ser verificada cada vez que a
focagem é pedida.
92Modo transferência de dados
93
PICTBRIDGE
Confirme a opção modo de transferência na secção 3 do menu
configuração é fixo para PictBridge. Para imprimir imagens na
memória interna da câmara, retire o cartão. Ligue a câmara à
impressora através do cabo USB da câmara. A ficha mais
grossa do cabo é ligada à impressora. Abra o porta de saída
AV/USB e insira a ficha pequena do cabo de vídeo na câmara.
Insira a ficha a direito nunca em ângulo. Ligue a câmara; o ecrã
PictBridge aparece automaticamente.
Imagens individuais podem ser seleccionadas para impressão
no ecrã PictBridge, Para outras opções ver secção de navegação na pág. 96.
A alavanca de zoom pode ser usada para comutar entre formato
imagem única, índice de reprodução e reprodução ampliada.
Reset default
Date/Time set
Video out
Transfer mode
Data storage
Remote camera
PictBridge
No. of prints:
Print size:
Layout:
Print quality:
Data print:
:start
Depois de impressão ser iniciada, a operação pode ser cancelada premindo o botão central do controlador. A mensagem de finalização da
impressão indica o final da operação; desligue a câmara para concluir o
7
Printer setup
Printer setup
Printer setup
Printer setup
O número de impressões na ordem de impressão é exibido assim
como os parametros de impressão seleccionados no menu. Ver
pág. 96 para mais detalhes. Prima o botão central do controlador
para dar voltar ao menu PictBridge.
Printing finished.
OK
processo.
NOTAS SOBRE ERROS DE IMPRESSÃO
Se as pilhas ficarem gastas antes de terminar a impressão, a impressão é cancelada. Utilize pilhas
totalmente carregadas ou o adaptador opcional.
Nº total de impressões
Número de cópias
:select:move:print
94
Modo transferência dados
Utilize as teclas esquerda/direita do controlador
para exibir a imagem a ser impressa.
Prima a tecla para cima para seleccionar o
número de cópias a serem impressas. Para
cancelar a selecção de uma imagem para
impressão, prima a tecla para baixo até que o
número de cópias chegue ao zero.
Repita os passos anteriores até que todas as
imagens sejam impressas. Pressione o botão
central do controlador para continuar.
Se as ocorrer um erro menor durante a impressão, como por exemplo falta de papel, siga as
instruções recomendadas para a impressora, não necessita de executar qualquer operação na
câmara. Se ocorrer algum erro maior na impressora, pressione o centro do controlador para terminar a operação. Consulte o manual da impressora para obter informações sobre o melhor procedimento para o problema da impressora. Verifique as definições da impressora antes de iniciar de
novo, verifique os ajustes e cancele a selecção das imagens que foram impressas.
95
NAVEGAR NO MENU PICTBRIDGE
Pressionando o botão menu (1) liga e desliga o menu. As 4 teclas
direccionais do controlador (2) movem o cursor no menu. Pressionado
o botão central do controlador introduz um ajuste. As opções que
1
podem ser alteradas variam com a impressora.
Batch print
Index print
–
–
Paper size
Layout
Print quality
Printer setup
Printer setup
Printer setup
Printer setupData print
DPOF print–
2
Active o menu com o botão menu.
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu desejado; o menu varia segundo os separadores iluminados.
Utilize as teclas para cima/baixo para navegar nas opções do menu. Ilumine a opção
cuja definição deve ser alterada.
Com a opção do menu iluminada, prima a tecla direita do controlador; as definições
são exibidas com a definição actual iluminada. Se "Start" ou ”Enter” são exibidos prima
o botão central do controlador para continuar.
Use as teclas para cima/baixo para iluminar o novo ajuste.
Pressione o botão central para seleccionar o ajuste iluminado.
Uma vez o ajuste seleccionado, o cursor volta às opções do menu e o novo ajuste será exibido.
Para voltar ao modo de reprodução, prima o botão menu. Leia as secções seguintes para mais
informação.
Índice para funções menu
Impressão data, 99
Impressão DPOF, 99
Índice impressão, 97
Layout, 98
Formato papel, 98
Qualidade impressão, 99Impressão Lote, 97
Impressão lote
Impressão lote na secção 1 selecciona todas as imagens fixas no cartão de memória para
impressão. Estão disponíveis duas opções:
Todos os fotogramas - para imprimir todas as imagens no cartão. Abre-se um ecran onde o nº de
cópias de cada imagem deve ser especificado. Pode imprimir até um máximo de 20 imagens.
Reiniciar - para cancelar as alterações feita com a opção impressão lote ou com o ecran de
selecção de impressão.
Índice impressão
Um índice de impressão de todas as imagens no cartão ou na memória interna pode ser reralizado.
A qualidade e o formato de impressão pode ser especificado com o menu da câmara. O nº de imagens por página varia com a impressora. O ecran de confirmação configuração impressão é exibido
antes da operação de impressão começar.
96Modo transferência dados
97
Formato papelQualidade impressão
O formato do papel de impressão pode ser definida
na secção 2 do menu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza o formato definido pela
impressora.
Ilumine o formato de papel actual no menu e pressione o centro do controlador para abrir o ecran de
formato de papel.
Use as 4 teclas direccionais do controlador para iluminar o novo ajuste de formato de papel.
Pressione o botão central do controlador para ajustar
o formato de papel.
Notas impressão
Em seguida apresentamos as dimensões para postal, dimensões de papel L e
2L, em milímetros e polegadas, para sua referência:
Postcard
L
2L
100 X 148mm
89 X 127mm
127 X 178mm
Paper size
Layout
Print quality
Data print
:enter
Paper size
Printer setup
L
Postcard
2L
A4Letter
:sel.
3.9 X 5.9 in.
3.5 X 5.0 in.
5.0 X 7.0 in.
Printer setup
2” x 3” card
100mmX150mm
4” x 6”
8” x 10”
:enter
Pode definir a qualidade da impressão. A opção de configuração de impressão utiliza a qualidade
definida pela impressora. Pode definir a qualidade máxima na câmara.
Impressão data
Os dados podem ser impressos com a imagem. A opção de configuração de impressão utiliza as
opções definidas pela impressora. A data de captação e o nome do ficheiro podem ser seleccionados para impressão. A impressão de dados pode ainda ser desactivada no menu.
Impressão DPOF
A impressão DPOF na secção 3 do menu PictBridge permite que imagens fixas e um índice de
impressão seleccionados com as opções de impressão DPOF na secção 2 do menu de reprodução
sejam impressos com uma impressora PictBridge compatível. Simplesmente seleccione “Start” no
menu para iniciar a operação.
No. of prints:
Print size:
Layout:
Print quality:
Data print:
:start
Uma vez iniciada, a operação pode ser cancelada pressionando o centro
do controlador. A mensagem “printing-finished” indica o fim da operação, pressione o centro do controlador para terminar a rotina.
7
Printer setup
Printer setup
Printer setup
Printer setup
Layout
O layout da impressão pode ser definido na secção 2 do menu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza os parâmetros de layout da impressora. A impressão sem margens pode
ser definida com a câmara assim como o número de imagens por página.
O nº de impressões na rotina é exibido; uma impressão índice é
contado como uma unidade. Pressione o botão central do controlador para iniciar a impressão, ou pressione o botão menu para
voltar ao ecran PictBridge.
Printing finished.
OK
98Modo transferência dados
99
SOFTWARE KODAK EASYSHARE
Esta solução de software para fotografia digital oferece-lhe uma forma de organizar, imprimir e partilhar as suas fotografias sem esforço.
Organize as suas fotografias
O software Kodak EasyShare automaticamente organiza as suas fotografias de modo a descobrilas rapidamente. Ou criar albuns pessoais e classificar as suas fotos ao seu gosto.
Criar bonitas impressões
Torne as suas imagens digitais em impressões fabulosas em casa ou na sua loja habitual.
Partilhe memórias preciosas
Partilhe as suas fotos favoritas com a sua família e amigos.
Melhore as suas fotos digitais
Torne as boas fotografias em imagens fabulosas com as ferramentas de edição de imagem.
Para retirar vantagens de todas as funções instale o software Kodak EasyShare no seu computador.
Este software não é fornecido em todas as regiões de venda. Os requisitos seguintes são
necessários para o Kodak EasyShare software:
1. Feche todas as aplicações de software abertas no seu computador (incluindo o antivirus ).
2. Coloque o CD-ROM do Digital Camera Software no driver de CD-ROM.
3. Instale o software:
Computador Windows OS - O instalador aparece. Clique o botão de instalar Kodak EasyShare
software para iniciar a instalação. Se a janela não aparecer, ver notas abaixo.
Mac OS X – Clique duas vezes no ícone de CD no ambiente de trabalho e abra a pasta Kodak
EasyShare. Clique o ícone de instalação para iniciar a instalação.
4. Siga as instruções no ecran para instalar o software.
Windows OS - No ecran de tipo de instalação, seleccione “Typical” para instalar automaticamente todas as aplicações. Seleccione “Custom” para escolher as aplicações que pretende
instalar.
Mac OS X – Siga as instruções no ecran.
5. Reinicie o computador. Se desligou o software anti-virus, active-o de novo. Ver manual do antivirus para detalhes.
Windows 98, 98SE, Me,
2000 com Service Pack 1, XP
Apple QuickTime 6Safari 1.0 ou superior
Se trabalha com Windows 2000 ou Windows XP, necessita do previlégio de administrador para
instalar o Kodak EasyShare software. Uma cópia do Apple QuickTime 6 é fornecido com o CDROM do
software Digital Camera para sistemas operativos Windows. Para mais sobre QuickTime, ver pág.
104. Para assistência e apoio, visite o sítio Kodak em:
ww.kodak.com/go/easysharesupportsw_portugues
IMPORTANTE: Instale o software a partir do CD-ROM do software Digital Camera antes de ligar a
câmara ao computador. Falhas neste procedimento podem provocar instalação incorrecta.
100 Modo transferência dados
Mac OS X 10.2.3 ~ 10.2.8 ou
Mac OS X 10.3 ou superior
Para informação sobre Kodak EasyShare
software, clique no botão “Help” na
janela principal.
Notas
Se o instalador Windows não iniciar automaticamente, inicie a
rotina “run” no menu iniciar. Clique no botão browse na caixa
de diálogo “run” e seleccione o driver CD-ROM na janela do
browse. Abra a aplicação apropriada e as pastas de idioma
localizadas no ficheiro Setup.exe. Clique no Setup.exe file para
o exibir na caixa de diálogo “run”. Clique OK.
101
DIMAGE MASTER LITE
DiMAGE Master Lite é o seu passaporte para o mundo da imagem digital.
Para uma descrição completa do DiMAGE Master Lite, consulte o manual em pdf incluido no CDROM do Manual de Instruções DiMAGE. O manual está localizado na pasta de manuais e organizado em pastas de idioma. Copie o ficheiro para o seu computador.
Ferramentas de processamento imagem
Cor, contraste, saturação e nitidez podem ser optimizados para melhorar as suas imagens.
Processamento avançado de imagens RAW para câmaras específicas do modelo DiMAGE
assegura resultados de alta qualidade.
Informação imagem
Informação detalhada de como e quando a imagem foi gravada assim como especificações de
ficheiro podem ser visualizadas.
Edição fotografia
Descarregar e separar as suas imagens rapida e com eficácia no seu computador. Colecções de
imagens podem ser exibidas automaticamente como exibição de slides.
Gestão cor
O uso do perfil ICC de monitor e impressoras permite exibição apurada e impressão de imagens.
São necessários os seguintes requisitos de sistema para o DiMAGE Master Lite software:
Computadores série Apple Macintosh Computadores IBM PC/AT compatíveis
Processador Pentium II
(Pentium III ou superior recomendado)
Windows 98, 98SE, Me,
2000 Professional,XP
128MB de RAM (256MB ou mais recomendado)
Espaço livre no disco rígido de 200MB ou mais (100MB ou mais para instalação)
Monitor a cores de 16-bit com um mínimo de 1024 X 768 (XGA) de resolução ou superior
QuickTime 6 ou mais recente
Se trabalha com Windows 2000 ou Windows XP, necessita do previlégio de administrador para
instalar o DiMAGE Master Lite. Compatível com Windows XP ou edições profissionais.
Computadores com Windows 98 necessitam do Microsoft Internet Explorer 5.0 ou superior. Para
mais sobre QuickTime, ver pág. 104.
Mac OS X: 10.1.3 ~ 10.1.5, 10.2.1 ~ 10.2.8,
PowerPC G3 ou superior
(PowerPC G4 ou superior recomendado)
10.3.0 ~ 10.3.8
Adobe Reader é necessário para abrir o manual em pdf. Uma cópia deste software está incluida no
CD-ROM e igualmente organizado em pastas de idiomas. Clique duas vezes no ícone de instalação
e siga as instruções nos ecrans de instalação para instalar o software. A versão mais recente do
Adobe Reader pode ser descarregada em www.adobe.com.
1. Feche todas as aplicações de software abertas no seu computador (incluindo o antivirus ).
2. Coloque o CD-ROM do Digital Camera Software no driver de CD-ROM.
3. Instale o software:
Computador Windows OS - O instalador aparece. Clique o botão de instalar camera supporte
Applications e de seguida no botão do DiMAGE Master Lite para iniciar a instalação. Se o instalador não aparecer ver notas na pág. 101.
Mac OS X – Clique duas vezes no ícone de CD no ambiente de trabalho e abra a pasta Utility, a
pasta DiMAGE Master Lite e de seguida na pasta de idioma apropriada. Clique o ícone de instalação para iniciar a instalação.
4. Siga as instruções no ecran para instalar o software. Consulte o pdf do manual de instruções do
DiMAGE Master Lite para instruções de funcionamento e de instalação.
5. Reinicie o computador. Se desligou o software anti-virus, active-o de novo. Ver manual do antivirus para detalhes.
A versão total do DiMAGE Master oferece-lhe todas as ferramentas para organizar, examinar e
processar as suas imagens assim como ferramantas sofisticadas para processamento RAW. Para
mais informação sobre o DiMAGE Master, visite-nos em :
América do Norte: http://kmpi.konicaminolta.us/
Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
102 Modo transferência dados
103
REQUISITOS SISTEMA QUICKTIME
Compatibilidade IBM PC / AT
Processador Pentium PC
ou outro computador compatível
Windows 98, Me, 2000, ou XP.
128MB oum mais de RAM
Para instalar o QuickTime, siga as instruções no
Instalador. O QuickTime não é fornecido com a
câmara em todas as regiões. Todos os utilizadores
podem fazer o download da versão mais recente
livre de encargos no endereço:
http://www.apple.com.
ProblemaSintomaCausaSolução
Certifique-se que o assunto está
dentro alcance de focagem (p.26)
ou de flash (p.
Use a fixação de focagem num
assunto à mesma distância do
27).
assunto a fotografar (p. 26).
Fotografias
sem nitidez
Sinal de
focagem vermelho
Assunto demasiado perto.
focagem especial que
impede sistema de
focagem de operar (p.
30).
APÊNDICE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Esta secção cobre os problemas menores de funcionamento básico da câmara. Para problemas de
maior importância contacte os serviços técnicos Konica Minolta.
ProblemaSintomaCausa
A pilha está gasta
A câmara não
tabalha
Disparador
não funciona
104 Modo transferência dados
Não aparece
nenhuma
indicação no
monitor
Aviso de cartão
cheio ou
memória interna aparece no
monitor
Aviso de
cartão bloqueado no
monitor
O conjunto adaptador AC
não está bem ligado
O cartão memória ou a
memória interna estão
cheios enão é capaz de
gravar um imagem com a
qualidade e formato de
imagem ajustada na
câmara.
Cartão bloqueado
Substitua a pilha (p. 14).
Verifique a ligação do adaptador
com a câmara e a ficha eléctrica
(p.
17).
Coloque um novo cartão (p.18),
use a memória interna, ou
apague algumas imagens (p.33)
ou altere qualidade ou formato da
imagem (p.
Desbloquear cartão usando o
comutador de protecção (p.
Solução
42).
108).
Fotografias
Fotografias
sem nitidez
Fotografia com
flash demasiado escura
Ocasionalment
e a câmara
não desliga
imediatamente
Se a câmara não funciona normalmente ou a mensagem de erro de sistema aparecer, desligue-a,
retire a pilha e volte a colocá-la, desligue e volte a colocar o adaptador AC. Desligue
sempre a câmara através do interruptor principal para não danificar o cartão de memória.
exteriores ou
situações de
luz fraca sem
flash
Assunto fora do alcance de flash
46).
(p.
O indicador
ampulheta
aparece numa
exibição de
monitor vazio
Velocidades baixas se sincronização resultam em
imagens tremidas quando
a câmara é manuseada
manualmente.
O CCD está em calibração. Não retire a pilha durante este
processo. Isto não é um defeito e a câmara desliga-se automaticamente
Use um tripé, altere a sensibilidade
do filmpara um ajuste
superior (p 46) ou use flash (p.
28).
Coloque o seu assunto mais
perto da câmara ou altere a sensibilidade para um ajuste mais
elevado (p. 46).
105
ACERCA DO CABO DO CARREGADOR DE PILHAS DE LÍTIO
O cabo AC é o designado para a actual região de venda. Use apenas a cabo na região onde
adquiriu o equipamento.
RegiãoCódigo Produto
Europa continental , Coreia, Singapura (220-240V)APC-150
China (220-240V)APC-151
Grã Bretanha, Hong Kong (220V-240V)APC-160
Estado Unidos, Canadá, Taiwan, Japão (110V-120V)APC-170
Australia, Nova Zelândia (220-240V)APC-230
CUIDADOS E ARMAZENAMENTO
Leia esta secção para obrter bons resultados com a sua câmara. Um uso cuidado e seguro
prolonga a longevidade da sua câmara.
Cuidados com a câmara
• Não submeta a câmara a impactos ou choques.
• Deligue-a sempre quando a transporta.
• Esta câmara não é à prova de água nem de salpicos. A colocação de pilhas, do cartão e sua
remoção deve prevenir estas situações.
• Quando na praia ou perto de água não exponha a câmara a areias, poeiras ou sal.
• Não deixe a câmara exposta ao sol. Não aponte a lente directamente para o sol pode danificar o
CCD.
Limpeza
• Se a máquina fotográfica, ou a objectiva estão sujas limpe-as delicadamente com um pano
macio, limpo e seco. Se a máquina fotográfica, ou a objectiva estiverem em contacto com areia,
sopre-as cuidadosamente para afastar as partículas - o esfregar poderá arranhar as superfícies.
• Para limpar a superfície das objectivas, em primeiro lugar com um pincel macio afaste todas as
partículas existentes e, caso se torne necessário, humedeça (com um líquido de limpeza
aconselhado) um tecido de limpeza de lentes.
• Não utilize solventes orgânicos para limpar a câmara.
• Nunca toque com os seus dedos na superfície da objectiva.
Armazenamento
• Guarde a máquina numa área fresca, seca e bem ventilada, longe de pó e químicos (por exemplo
naftalina). Para períodos de tempo bastante longos coloque a máquina fotográfica num
receptáculo bastante bem vedado e com um produto de secagem como a sílica.
• Remova as pilhas e o cartão de memória.
• Não guarde a câmara junto a bolas de nafetalina.
• Antes de usar a máquina, após armazenamento prolongado, verifique todas as suas funções, de
modo a assegurar-se de que funciona correctamente.
Pilhas
• O rendimento das pilhas diminui com a temperatura. Em ambientes frios, recomendamos que
mantenha um par de pilhas num local aquecido, por exemplo o bolso do seu casaco. Pilhas
podem recuperar a sua energia quanado a temperatura sobe.
• Não guarde as pilhas totalmente carregadas.
• Quando guarda as pilhas durante muito tempo, recarregue-as durante cinco minutos de seis em
seis meses. As pilhas podem não receber carga quando ficam totalmente descarregadas.
• Mantenha a pilha e os contactos do carregador da câmara limpos. Contactos sujos podem
impedir a carga, limpe com um pano seco.
• Uma pilha especial incorporada fornece energia para o relófgio e memória interna quando as
pilhas da câmaras estão gastas ou são retiradas. Se a câmara reajusta a hora cada vez que é
desligada, a pilha está gasta. Deve levar a sua câmara a um serviço autorizado Konica Minolta
para a substituir.
106
107Apêndice
Cartões de memória
Os cartões de memória SD e MultiMedia são fabricados com componentes electrónicos de alta
precisão. As situações seguintes podem provocar danos ou perda de dados:
• Uso impróprio do cartão.
• Dobrar, deixar cair ou submeter o cartão a impactos.
• Aquecimento, poeiras ou sol directo.
• Descargas eléctricas ou campos electromagnéticos perto do cartão.
• Retirar o cartão ou interromper a energia enquanto a câmara ou o computador está a aceder ao.
cartão (ler, transferir dados, formatar, etc.).
• Tocar nos contactos eléctricos do cartão com os dedos ou objectos metálicos.
• Usar um cartão fora da validade. A compra de um cartão periodicamente pode ser necessário.
O tempo de resposta durante a gravação e reprodução é maior com os cartões MultiMediaCard do
que com os cartões de memória SD. Isto não contitui um defeito, tem apenas a ver com as
especificações dos cartões. Quando utiliza cartões de grande capacidade algumas operações
como por exemplo o apagar podem demorar mais tempo a ser executadas.
O cartão de memória SD tem um comutador de protecção de escrita
para prevenir a eliminação de dados de imagem. Deslizando o
comutador para baixo, os dados ficarão protegidos. Contudo quando
o cartão está protegido, as imagens não podem ser gravadas. Se for
realizada uma tentativa para gravar ou apagar uma imagem com a
câmara, aparecerá no monitor LCD.
Os cartões de memória não devem ser usados para guardar dados de
imagem permanentemente. Faça sempre uma cópia dos ficheiros da
câmara num dispositivo de armazenamento ou material de gravação.
A Konica Minolta não se responsabiliza por qualquer perda ou danos
de informação.
Protecção
contra
escrita
Posição
bloqueio
Antes de ações importantes
• Verifique o modo de funcionamento cuidadosamente, ou faça testes.
• A Konica Minolta não é responsável por danos causados pelo mau funcionamento do
equipamento.
Condições e temperatura de funcionamento
• Esta máquina concebida para uso entre 0º e os 40º.
• Nunca coloque a sua máquina fotográfica em locais em que esteja submetida a temperaturas
extremas, tais como compartimentos porta luvas de carros ou humidades.
• Para prevenir a condensação no interior da máquina, ao levá-la de uma área exterior
extremamente fria para uma área interior quente coloque-a num saco de plástico, espere que
atinja a temperatura interior antes de a retirar do saco
Cuidados monitor LCD
• O monitor LCD é fabricado segundo tecnologia de alta precisão e mais de 99.99% dos pixels
funcionam adequadamente. Menos de 0.01% dos pixels do monitor são exibidos como cor ou
pontos brilhantes; ito não é uma avaria. e não afecta a imagem gravada.
• Não aplique pressão sobre a superfície do monitor, pode danificá-lo.
• A resposta do monitor pode ser lenta em baixas temperaturas ou ficar escuro temporariamente
em ambientes sobreaquecidos. Quando a câmara atinge a sua temperatura de funcionamento
normal o visor funcionará normalmente.
• Se o monitor ficar marcado com dedadas, limpe o monitor suavemente com um pano seco,
suave e limpo.
Copyright
• Programas TV, filmes, cassetes de vídeo, fotografias e outros materiais estão protegidos por
direitos de autor. A sua gravação ou cópia sem autorização pode ser contrária às leis de
protecção dos direitos de autor. Tirar fotografias de espectáculos, exposições, etc., é proibido
sem autorização e pode violar um direito de autor. As imagens protegidas por direitos de autor
apenas são passíveis de utilização ao abrigo da legislação aplicável.
108
Questões e serviço
• Se pretender algum esclarecimento acerca da sua máquina, contacte o seu revendedor ou
escreva para o distribuidor Konica Minolta da sua localidade
• Antes de entregar a sua máquina para reparação, contacte os serviço técnicos para mais
informação.
109Apêndice
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Numero efectivo de pixels:5.0 milhões
CCD: 1/2.5 interlineado cor primária - CCD cores com um
total de 5.4 milhões de pixels
Sensibilidade da câmara (ISO): Auto (entre ISO 50 - 160 equivalentes), ISO 50, 100,
200, 400
Rácio de aspecto: 4:3
Construcão da lente: 9 grupos 11 elementos
Abertura máxima: f/3.3 - f/4.0
Distância focal: 6.3 -18.9mm (equivalente em 35mm: 38 - 114mm)
Posição grande angular: 0,1m (4 in) - infinito
Posição telefoto: 0,56m (20 in) - infinito
0,05m (2in.) - infinito em Modo Super Macro
Sistema focagem automática: Vídeo AF
Disparador: CCD obturador electronico mais obturador mecâni-
co
Velocidades de obturação: 4 - 1/1000 seg.
Tempo reciclagem do flash:Aproximadamente 6 segundos
Monitor LCD:Monitor a cores micro-reflexão interface digital de
2.5 pol.
Campo de visão do monitor: Aproximadamente 100%
Conversao A/D: 10 bits
Suportes de gravação: Cartões de memória SD, MultiMediaCards e
memória interna ( aproximadamente 15MB)
Formatos de ficheiros: JPEG, Motion JPEG (mov).WAV, DFC 2,0, DPOF e
Pilhas: Konica Minolta de lítio NP-700
Rendimento Pilhas (gravação): Aproximadamente 150 fotogramas: baseado no
standard CIPA (Camera & Imaging Products
Association): pilhas de lítio NP-700, imagens formato 2560x1920, qualidade standard, sem reprodução
imediata, sem memo voz, flash a 50% de utilização.
Rendimento Pilhas (reprodução): Tempo aproximado de rep. contínua: 200 min.:
Pilhas NP-700.
Fonte de energia externa: Adaptador AC-4 ou AC-5 opcional
Dimensões:83.5 (L) X 56 (A) X 22 (P) mm
Peso: Aproximadamente 115g.
(sem pilhas ou cartão de memória)
Temperatura de funcionamento:0°- 40°C
Humidade de funcionamento: 5 - 85% (sem condensação)
Pilha lítio NP-700
Voltagem:3.7V
Peso: 19g / 0.7 oz.
Dimensões: 15.5 (L) x 0.6 (A) x 1.9 (P)mm
Carregador BC-800
Voltagem entrada: AC100-240V, 50/60Hz
Peso: 64.5g /2.3oz.
Dimensões: 45 (L) x 31 (A) x 85 (P)mm
Especificações baseadas na informação disponível na data de impressão e sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
110
111Apêndice
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.