Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
23
Page 3
1314
11
10
12
8
6
9
45
Page 4
1
2
1
2
3
3
4
67
Page 5
1
1
2
3
acb
2
3
maxmin
89
Page 6
121
1
1
2
2
2
3
1011
Page 7
The antistatic hose available as an accessory prevents static
charges while vacuuming stone dust.
Der im Zubehör erhältliche Antistatikschlauch verhindert statische
Auadungen bei Absaugung von Gestein.
Le tuyau exible antistatique (disponible comme accessoire) évite
une accumulation de charges électrostatiques lors de l’aspiration
de pierre naturelle.
Il tubo antistatico, disponibile come accessorio, previene
l’accumulo di cariche statiche durante l’aspirazione di polveri
prodotte dalla pietra.
La manguera antiestática (disponible como accesorio) elimina la
carga estática producida por la aspiración del polvo
A mangueira antiestática, que pode ser adquirida como acessório,
evita as cargas estáticas durante a aspiração da pedra.
De anti-statische slang (leverbaar als extra toebehoren) voorkomt
statische lading bij het afzuigen van steenstof.
Den antistatiskeslange i tilbehøret forhindrer statisk opladning ved
opsugning af sten.
Den antistatiske slangen som hører til tilbehøret, hindrer statiske
ladingeri avsug og stein.
Den antistatiska slang som kan levereras som tillbehör förhindrar
statisk laddning vid uppsugning av sten.
Antistaattinen letku estää staattisen sähkön latautumisen kivipölyn
imuroimisen yhteydessä (saatavissa tarvikkeena).
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Measured values determined according to EN 60 745.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power
tool „live“ and shock the operator.
Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to
come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is
running.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as
the highest no-load speed of the machine.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
in order to nd out the cause.
Only use sharpened and awless diamond cutting discs.
Immediately exchange bent or cracked diamond cutting
discs. Carry out a test run without load for at least 30
seconds.
Only use and store diamond cutting discs according to the
manufacturer‘s instructions.
Pay attention to the dimensions of the cutting discs. The
diameter of the centre hole must t the ange without play.
Do not use any eduction pieces or adapters.
Only use the machine for dry cutting in stone.
Mind hidden electric lines, gas and water pipes. Check your
working area, e.g. with a metal detector.
The dust that arises when working with this tool can be
detrimental to health and therefore not reach the body. Use
a dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may
be affected. If the system impedance of the power supply is
lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The wall-chaser machine cuts slots for cables and pipes
(masonry grooves) in any kind of brickwork with two
diamond cutting discs running parallel to each other.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
ADVICE FOR OPERATION
The machine switches off automatically if the motor is
overloaded. Allow it to cool, press the overload button and
restart the machine. If the overload protection switches it off
frequently, reduce the cutting pressure or depth of cut.
The innitely variable cutting width setting has the
advantage that, if the groove width is set correctly, pipes etc.
can be tted precisely into the groove and it is not
necessary to secure them with nails etc. to prevent them
from falling out.
Sharpen blunt diamond cutting blades (can be recognised
by sparks ying while cutting) by making several cuts into
calcareous sandstone or a special sharpening stone.
The Milwaukee diamond cut-off wheels supplied are of an
extremely high quality and enable high cutting performances
to be achieved in all types of rock and concrete. In the event
of wear we recommend that you replace them with diamond
cut-off wheels from Milwaukee‘s range of accessories.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Wear ear protectors!
Use an FFP2 particulate respirator as the
minimum amount of protection.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together
with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation,
are provided.
WARNUNG!
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen
Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät
ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand
ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden.
Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Nur scharfe und einwandfreie Diamanttrennscheiben
verwenden, rissige oder verbogene Diamanttrennscheiben
sofort auswechseln. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen.
Diamanttrennscheiben stets gemäß den Angaben des
Herstellers verwenden und aufbewahren.
Abmessungen der Diamanttrennscheiben beachten.
Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeansch
passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Das Gerät darf nur für Gesteinsbearbeitung im
Trockenschnitt verwendet werden.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen,
Gas- und Wasserrohren. Den Arbeitsbereich überprüfen,
zum Beispiel mit einem Metallortungsgerät.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Arbeitssystem Mauerntfräse - Entstauber
Die Mauernutfräse WCS 45 nur mit den Entstaubern
ASE 1400 bzw. RSE 1400 einsetzen. Andere
Kombinationen können zu einer schlechteren Erfassung und
Abscheidung der Stäube führen.
Hinweise zum Betrieb, zur Wartung und zur Reinigung des
Entstaubers einschließlich der Filter beachten. Wenn
Staubsammelbehälter voll sind, sofort entleeren.
Nur den vorgesehenen Ansaugschlauch verwenden.
Ansaugschlauch nicht manipulieren. Gelangen
Gesteinsbrocken in den Ansaugschlauch, Arbeit
unterbrechen und den Ansaugschlauch sofort reinigen.
Abknicken des Ansaugschlauches vermeiden.
Filter regelmäßig abreinigen und austauschen; keine Filter/
Filterkomponenten entfernen.
Mauernutfräse und Trennscheiben entsprechend dem
Untergrund auswählen. Die Hersteller bieten je nach
Untergrund verschiedene Trennscheiben an.
Trennscheiben rechtzeitig auswechseln bzw. nachschärfen.
Bei Verringerung der Schnittleistung Kontrolle, ob die
Trennscheiben verschlissen sind und ausgewechselt bzw.
nachgeschärft werden müssen.
Eintauchvorgang und Arbeitsablauf, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, durchführen.
Arbeitsplatz
Einhaltung der allgemeinen Anforderungen an
Arbeitsplätzen auf Baustellen (ausreichende Beleuchtung,
Absturzstellen vermeiden etc.) ist sicherzustellen.
Sicherheitshinweise beachten.
Für gute Durchlüftung sorgen.
Freies Arbeitsfeld gewährleisten. Bei längeren Nuten muss
der Entstauber frei nachführbar sein bzw. rechtzeitig
nachgeführt werden.
Arbeitsorganisation
Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz und ggf.
Handschuhe verwenden. Als Atemschutz mindestens eine
Partikel ltrierende Halbmaske der Klasse FFP2 verwenden.
Entstauber zur Arbeitsplatzreinigung verwenden.
Abgelagerten Staub nicht durch Kehren aufwirbeln.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige
Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Mauernutfräse fräst mit zwei parallel laufenden
Diamanttrennscheiben Leitungs- und Kabelschlitze
(Mauernuten) in jede Art von Mauerwerk.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
ARBEITSHINWEISE
Bei Motorüberlastung schaltet die Maschine automatisch ab.
Nach Abkühlung den Überlastknopf wieder eindrücken und
Maschine wieder einschalten. Bei häugem Abschalten
durch den Überlastschutz Schneiddruck oder Schnitttiefe
reduzieren.
Die stufenlose Schnittbreitenverstellung bietet den Vorteil,
dass bei richtig eingestellter Schnittbreite die einzulegenden
Rohre o. Ä. passgenau in den Schlitz eingelegt werden
können und nicht zusätzlich durch Nägel etc. gegen
Herausfallen gesichert werden müssen.
Stumpfe Diamanttrennscheiben (erkennbar durch starken
Funkenug während des Arbeitens) durch mehrere Schnitte
in Kalksandstein oder einem speziellen Schärfstein
nachschärfen.
Die mitgelieferten Milwaukee Diamanttrennscheiben sind
qualitativ sehr hochwertig und ermöglichen eine hohe
Schnittleistung in allen Arten von Gestein und Beton. Bei
Verschleiß empfehlen wir diese im Zubehörprogramm von
Milwaukee erhältlichen Diamanttrennscheiben wieder
nachzukaufen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen!
Als Atemschutz mindestens eine Partikel
ltrierende Halbmaske der Klasse FFP2
verwenden.
Schutzhandschuhe tragen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem
der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt,
sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
DEUTSCH
DEUTSCH
1918
Page 11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception............................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Diamètre de meule ..................................................................
Profondeur de coupe ...............................................................
Largeur de coupe ....................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ....
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .......................
Niveau d'intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .........................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne 60 745.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi
avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Toujours porter une protection acoustique!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
peut provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à
des blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous
tension et provoque une décharge électrique.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de
notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors
du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le
câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue
à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt
complet.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation
admissible correspond au moins à la vitesse à vide
maximale de la machine.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
N’utiliser que des disques de tronçonnage diamantés bien
affûtés et en parfait état. Remplacer immédiatement les
disques de tronçonnage diamantés ssurés ou déformés.
Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au
moins 30 secondes.
Toujours utiliser et conserver les disques de tronçonnage
diamantés conformément aux indications du fabricant.
Respecter les dimensions des disques de tronçonnage
diamantés. Le diamètre du trou central doit correspondre
très exactement à celui du moyeu-asque (pas de jeu). Ne
pas utiliser de pièces intermédiaires ou d’adaptateurs.
Il ne faut utiliser la machine que pour travailler des pierres
dans des coupes à sec.
Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau pouvant être cachés. Contrôler l’endroit de travail à
l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser
un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un
masque de protection approprié. Eliminer soigneusement
les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen
d‘un système d‘aspiration de copeaux.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des
baisses momentanées de tension. En cas de conditions
défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions
sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur
inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des
perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La rainureuse fraiseuse travaille avec deux disques de
tronçonnage diamantés alignés parallèlement pour couper
dans toutes sortes de maçonnerie des rainures de mur
destinées à la pose de conduites et câbles.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
CONSEILS PRATIQUES
En cas de surcharge du moteur, la machine s’arrête
automatiquement. Une fois la machine refroidie, appuyer
sur le bouton de surcharge et remettre la machine en
marche. En cas de déclenchement fréquent de la protection
de surcharge, réduire la pression de coupe ou la profondeur
de coupe.
Le réglage sans à-coups de la largeur de coupe vous offre
la possibilité, une fois la largeur de coupe réglée avec
précision, de placer de façon exacte des tuyaux par
exemple dans la rainure sans avoir besoin de les maintenir
par des clous ou autres.
Réaffûter les disques de tronçonnage diamantés émoussés
(reconnaissables à la projection d’étincelles importante
durant le travail) en effectuant plusieurs coupes dans une
brique de grès calcaire ou au moyen d’une pierre à aiguiser
spéciale).
Les disques de tronçonnage Milwaukee contenus dans la
livraison sont d’excellente qualité et permettent une haute
puissance de coupe dans tous les types de pierre ainsi que
dans le béton. En cas d’usure, nous recommandons de
racheter ces disques de tronçonnage vendus dans la
gamme d’accessoires de Milwaukee.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la
machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
Utiliser comme protection respiratoire au
moins un demi-masque de la classe FFP2
qui ltre des particules.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire
la che de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
de la livraison. Il s'agit là de compléments
recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au
niveau duquel la protection contre la foudre
ne dépend pas uniquement de l‘isolation de
base et au niveau duquel des mesures de
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all’udito.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura
supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
danneggiamenti all’utilizzatore.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente
o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto
con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche
della macchina vengono sottoposte a tensione provocando
una scossa di corrente elettrica.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di
corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la
macchina viene disinserita. Appogiare la macchina solo
dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di
giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri
della corsa a vuoto dell’utensile.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si
vericano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri
difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le
cause.
Usare esclusivamente dischi aflati e senza difetti. Sostituire
immediatamente dischi sbilanciati o crepati. Effettuare un
test senza carico per almeno 30 secondi.
Utilizzare e conservare i dischi secondo le istruzioni fornite
dal produttore.
Prestare attenzione alle dimensioni del disco. Il diametro del
foro interno deve combaciare con la angia senza gioco.
Non usare alcun tipo di adattatore.
Utilizzare l'utensile solo per tagli a secco nella pietra.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Prestare attenzione a linee elettriche nascoste, tubazioni del
gas ed idrauliche. Controllare l'area di lavoro per esempio
con un cercametalli.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo
non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un
sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di
protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere,
per esempio con un aspiratore.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
Le operazioni di accensione producono temporanei
abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni
che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre
macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze
di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
UTILIZZO CONFORME
Utilizzando due dischi paralleli, l'utensile consente di
eseguire tracce per la collocazione di tubi e cavi
(scanalature su costruzioni in muratura) su qualsiasi tipo di
mattone.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ISTRUZIONI D'USO
L'utensile si spegne automaticamente in caso di
sovraccarico del motore. Attendere che il motore si raffreddi,
quindi premere il pulsante di sovraccarico e riaccendere
l'utensile. Nel caso in cui la protezione da sovraccarico
dovessero entrare in funzione spesso, diminuire la
pressione o la profondità di taglio.
La larghezza di taglio variabile consente, se la larghezza
della scanalatura è regolata accuratamente, di installare tubi
senza assicurarli con staffe per prevenire la loro fuoriuscita.
Per riaflare un disco usurato (riconoscibile per le scintille
prodotte durante l'operazione di taglio) effettuare tagli su
una piastra calcarea o su un'apposita piastra per aflare.
Le mole per troncare diamantate Milwaukee fornite sono di
altissima qualità e consentono un elevato rendimento nel
taglio in tutti i tipi di pietra e calcestruzzo. In caso di usura
consigliamo di ricomprare queste mole per troncare
diamantate disponibili nel programma accessori della
Milwaukee.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Come protezione delle vie respiratorie,
usare almeno una mascherina ltrante delle
particelle della classe FFP2 .
Indossare guanti protettivi!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui riuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul
quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto
dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
ITALIANO
ITALIANO
2322
Page 13
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal......................................................
Velocidad en vacío ..................................................................
Diám. disco de amolado ..........................................................
Profundidad de corte máx. ......................................................
Anchura de roza ......................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ..............
Determinación de los valores de medición según norma
EN 60 745.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que
contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta! La pérdida de control de la herramienta
puede causar accidentes
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
percusión pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto
con conductores portadores de tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones
eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia
después de desconectar el aparato. Permita que se pare la
máquina antes de ponerla sobre una supercie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como
mínimo tan alta como la velocidad en vacío más alta de la
máquina.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Por su seguridad, utilice solamente discos de diamante en
buen estado. Ponga la herramienta funcionando en vacío
durante unos 30 segundos para comprobar la
concentricidad de los mismos
Siga las intrucciones del fabricante respecto al uso y
almacenamiento de los discos de diamante
Importante: el diámetro interior del disco debe coincidir
exactamente con la tuerca de apriete sin ningún juego.
Nunca utilice adaptadores o pizas de reducción
Sólo para cortes en seco
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Antes de realizar los cortes, compruebe la existencia de
tuberias o conducciones eléctricas, de gas o agua, por
ejemplo con un detector de metales
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta
puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por
ejemplo con un aspirador.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un
descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la
red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios
es muy improbable que se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La rozadora realiza rozas para colocar cables o tuberías
realiando cortes mediante dos discos de diamante paralelos
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
SUGERENCIAS DE TRABAJO
La herramienta se desconecta automáticamente en caso de
sobrecarga. Espere a que se enfríe la herramienta, apriete
el botón de sobrecarga y enciéndala de nuevo. Si se para
frecuentemente, reduzca la presión o la profundidad de
corte
La anchura de corte ajustable milimétricamente permite
alojar en la roza con tolta exactitud tubos, cables, etc, sin
necesidad de sujetarlos para que no se caigan
Ale los discos de corte (cuando se produzcan chispas al
cortar), realizando cortes en arenisca calcárea
Las muelas adiamantadas Milwaukee ofrecen una calidad
superior y proporcionan un rendimiento de corte elevado en
todas las clases de piedra y hormigón. Cuando se
desgasten le recomendamos que compre las muelas
adiamantadas incluidas en el catálogo de accesorios de
Milwaukee.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar
siempre gafas de protección.
Usar protectores auditivos!
Como equipo respirador utilícese como
mínimo una semicareta ltradora de
partículas de la clase FFP2.
Usar guantes protectores
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo
estándar, disponible en la gama de
accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Clase de protección II, herramientas
eléctricas, en las cuales la protección
contra descargas eléctricas no sólo
depende del aislamiento básico, sino en las
cuales se adoptan medidas de protección
adicionales como un doble aislamiento o un
aislamiento reforzado.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
ruídos pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no
próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão
também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e
leva a choque eléctrico.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de
protecção, protectores para os ouvidos e máscara antipoeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após
desligar o aparelho. Apenas depositar a máquina quando
estiver parada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta
como a máx. velocidade em vazio da máquina.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias.
Controlar a máquina para determinar a causa.
Utilize apenas discos de corte de diamante aados e em
estado impecável, substitua de imediato os discos
deformados ou com ssuras. Execute um teste de
funcionamento sem carga durante pelo menos 30
segundos.
Empregue e guarde os discos de corte de diamante sempre
de acordo com as especicações do fabricante.
Tenha atenção às dimensões dos discos de corte de
diamante. O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga à
ange receptora. Não utilize quaisquer peças de redução ou
adaptadores.
O aparelho destina-se exclusivamente ao corte de pedra
sem o uso de refrigerante.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Tenha cuidado com os cabos elétricos e as canalizações de
gás e água ocultos. Verique a área de trabalho, por
exemplo com um detector de metais.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser
perigosa para a saúde e por isso não deve atingir o corpo.
Utilize um sistema de absorção de poeiras e use uma
máscara de protecção. Retire completamente a poeira
depositada, por exemplo com um aspirador.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo
reduções de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a
outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede
inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer
interferências.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Com dois discos de corte de diamante, que funcionam em
paralelo, a fresadora de abrir roços abre fendas para tubos
e cabos (roços na parede) em qualquer tipo de alvenaria.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
A máquina desliga automaticamente em caso de
sobrecarga do motor. Após o arrefecimento, prima o botão
de sobrecarga e volte a ligar a máquina. Se a máquina
desligar com frequência em virtude da protecção contra
sobrecarga, reduza a pressão ou a profundidade de corte.
A regulação contínua da largura de corte é extremamente
vantajosa visto que permite colocar tubos ou objectos
semelhantes na fenda exactamente na medida certa, não
havendo a necessidade de xação adicional por meio de
pregos, etc., bastando para isso que o ajuste seja efectuado
correctamente.
Os discos de corte de diamante gastos (reconhecíveis pelo
voo intenso de faúlhas durante o trabalho) devem ser
reaados através de vários cortes em grés calcário ou
numa pedra de aar especial.
Os discos de corte diamantados fornecidos da Milwaukee
são produtos de alta qualidade e possibilitam uma elevada
potência de corte em todo o tipo de rocha e betão. Em caso
de desgaste, recomendamos a aquisição destes discos de
corte diamantados disponíveis no programa de acessórios
da Milwaukee.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
da máquina.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a:Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao
trabalhar com a máquina.
Use protectores auriculares!
Como protecção respiratória deverá ser
utilizada, no mínimo, uma meia-máscara
para ltragem de partículas da classe
FFP2.
Use luvas de protecção!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta
eléctrica, na qual a protecção contra
choque eléctrico não só depende de um
isolamento básico, mas na qual medidas
de segurança suplementares, como
isolamento duplo ou isolamento reforçado,
são aplicadas.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische
schok.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is
uitgeschakeld. Machine pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste
toerental van de machine.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen
optreden of andere gebreken worden vastgesteld.
Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Gebruik alleen scherpe en onbeschadigde
diamantdooslijpschijven. Gebogen of beschadigde schijven
direct vervangen. Voer gedurende minstens 30 seconden
een test uit zonder belasting.
Diamantdoorslijpschijven uitsluitend gebruiken en opslaan
volgens de instructies van de fabrikant.
Let op de afmetingen van de diamantdoorslijpschijven. De
diameter van het asgat dient zonder spielerei op de
opnameens te passen. Gebruik géén reduceerstukken of
adapters.
Gebruik de machine uitsluitend voor droogfrezen in steen.
Pas op voor elektriciteitsleidingen, gas- en waterbuizen.
Check uw werkgebied nauwkeurig, b.v. met een
metaaldetector.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
aanraking komen. Machines met stofafzuiging gebruiken en
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof
grondig verwijderen resp. opzuigen.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling.
Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen
nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten
optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm
treden waarschijnlijk geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De muurgroeffreesmachine freest, met twee parallel
lopende diamantdoorslijpschijven, sleuven voor leidingen en
kabels in alle soorten metselwerk.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
WERKRICHTLIJNEN
Bij overbelasting van de motor schakelt de machine zich
automatisch uit. Druk na afkoeling de overbelastingsknop
weer in en herstart de machine. Indien de overbelastingsbe
veiliging de machine frequent uitschakelt, reduceer dan de
freesdruk of freesdiepte.
De variabele freesbreedte-instelling biedt het voordeel dat,
indien de freesbreedte correct is ingesteld, buizen etc.
perfect in de sleuf passen en het niet nodig is ze met
spijkers etc. vast te zetten om te voorkomen dat ze eruit
vallen.
Botte diamantdoorslijpschijven (herkenbaar door
vonkenregen bij het frezen) aanscherpen door het maken
van meerdere snedes in kalkzandsteen of een speciaal
slijpsteen.
De bijgeleverde Milwaukee diamantdoorslijpschijven zijn
kwalitatief zeer hoogwaardig en bieden een groot
slijpvermogen in alle soorten steen en beton. Bij slijtage
adviseren wij, de diamantdoorslijpschijven uit het
toebehorenprogramma van Milwaukee weer na te bestellen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Draag oorbeschermers!
Gebruik een deeltjes lterend halfmasker
klasse FFP2 als adembescherming.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is
apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch
gereedschap waarbij de bescherming tegen
elektrische schokken niet afhankelijk is van
de basisisolatie, maar waarin extra
veiligheidsmaatregelen worden toegepast
zoals dubbele of versterkte isolatie.
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis
kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en
strømførende ledning står metaldelene på maskinen også
under spænding og giver et elektrisk stød.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrin
gskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres
elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores
maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke
samtidig med værktøjet. Maskinen skal være slukket, før
den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige
så højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for
maskinen.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige
svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér
værktøjet og nd frem til årsagen.
Anvend udelukkende skarpe og funktionsdygtige diamantad
skillelsesskiver. Udskift omgående revnede eller bøjede dia
mantadskillelsesskiver. Gennemfør en prøvekørsel på
mindst 30 sekunder uden belastning.
Diamantadskillelsesskiverne skal altid anvendes og
opbevares i overensstemmelse med fabrikantens
oplysninger.
Overhold diamantadskillelsesskivernes mål. Huldiameteren
skal uden spil passe til holderangen Anvend ikke
reduceringsstykker eller adapters.
Maskinen må udelukkende anvendes til bearbejdning af
sten i tørsnit.
Pas på elektriske ledninger og gas- og vandrør, der er
dækket til. Kontroller arbejdsområdet, f.eks. med en
metaldetektor.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Støv, som opstår i forbindelse med fræsearbejdet, er ofte
sundhedsskadeligt og må ikke trænge ind i kroppen. Brug
en støvsuger og bær egnet støvbeskyttelsesmaske. Fjern
grundigt aejret støv (f.eks. ved opsugning).
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede
spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i
tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket
heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end
0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Murnotfræseren fræser lednings- og kabelkanaler (murnot) i
alt slags murværk med to parallelt løbende diamantadskillel
sesskiver.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
ARBEJDS- VEJLEDNING
I tilfælde af overbelastning af motoren frakobles maskinen
automatisk. Efter afkøling skal overbelastningsknappen atter
trykkes ind, og maskinen skal genindkobles. I tilfælde af en
hyppig frakobling via overbelastningsbeskyttelsen skal
skæretrykket eller snitdybden reduceres.
Den trinløse justering af snitbredden har den fordel, at de
rør osv., der skal bearbejdes, kan placeres positionspræcist
i slidsen, så man ikke behøver at sikre arbejdsemnerne
ekstra mod at kun falde ud med søm eller lignende.
Stumpe diamantadskillelsesskiver (genkendes på den
stærke gnistdannelse i løbet af arbejdet) efterslibes via ere
snit i kalksandsten eller i specielle slibesten.
De medfølgende Milwaukee-diamantskæreskiver er af
meget høj kvalitet og muliggør en høj skæreydelse i alle
typer sten og beton. I tilfælde af nedslidning anbefaler vi at
købe nye diamantskæreskiver af samme type fra
Milwaukee’s tilbehørsprogram.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før
ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Brug høreværn!
Som åndedrætsværn skal som mindstekrav
benyttes en partikelltrerende halvmaske i
klasse FFP2.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning
skal brugt lværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor
beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun
afhænger af basisisoleringen, men hvor
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
isolering eller forstærket isolering, tillige
nder anvendelse.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap
av kontrollen kan føre til skader.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe
skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske
støt.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften
for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt
apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontak ten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg
fra deg maskinen først når den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så
stort som apparatets høyeste tomgangsturtall.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller
du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
årsaken.
Det må kun brukes skarpe og feilfrie diamantkappeskiver.
Bøyde eller sprukne diamantkappeskiver må straks skiftes.
Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning.
Diamantkappeskivene må alltid brukes og oppbevares i
henhold til produsentens anvisninger.
Ta hensyn til diamantkappeskivens dimensjoner.
Hulldiameteren må passe til verktøyholderen uten spill. Ikke
bruk reduksjonsstykker eller adapter.
Apparatet må bare brukes til tørre kutt i stein og betong.
Vær forsiktig med skjulte elektriske ledninger, gass- og
vannrør. Kontroller arbeidsområdet, for eksempel med en
metalldetektor.
Støv som oppstår under arbeidet er ofte helsefarlig og bør
ikke komme inn i kroppen. Bruk støvavsug og i tillegg
egnete støvbeskyttelsesmaske. Fjern oppsamlet støv
grundig, f.eks. oppsuging.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved
ugunstige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved
nettimpedanser som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen
forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Murnotfresen freser lednings- og kabelkanaler (murnoter/
murslisser) i alle typer murverk ved hjelp av to paralleltstilte
diamantkappeskiver.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
ARBEIDSHENVISNINGER
Ved overbelastning av motoren kobles maskinen ut
automatisk. Etter avkjøling trykkes overbelastningsknappen
inn igjen, og maskinen starter på nytt. Ved hyppig inn- og
utkobling av overbelastningsvernet må skjæretrykk eller
skjæredybde reduseres.
Den trinnløse reguleringen av skjærebredden gir den
fordelen at rør og lignende som skal legges inn i veggen
passer nøyaktig inn i slissen som skjæres, uten at de
trenger å sikres mot å løsne vha. spiker e.l. Dette forutsetter
at skjærebredden er stilt riktig.
Sløve diamantkappeskiver (kan gjenkjennes på den kraftige
gnistutviklingen under arbeidet) slipes ved å foreta ere kutt
i kalksandstein eller en spesiell slipestein.
De medleverte Milwaukee diamantdeleskivene er av svært
høy kvalitet og muliggjør stor snittytelse i alle typer av stein
og betong. Ved slitasje anbefaler vi å kjøpe igjen nye
diamantdeleskiver fra reservedelstilbehøret til Milwaukee.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Bruk hørselsvern!
Til beskyttelse av luftveiene bruk minst en
halvmaske av klasse FFP2.
Bruk vernehansker !
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot
elektriske slag beror ikke bare på
basisisoleringen, men også på at i tillegg
vernetiltak som dobbelte isolering eller
forsterket isolering anvendes.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
SÄKERHETSUTRUSTNING
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hörselskador.
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans
med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till
personskador.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om
sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan
leda till elektriskt slag.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning
utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
hörselskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det
maskinen frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän
den stannat helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt
som det högsta tomgångsvarvtalet på maskinen.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer
uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera
maskinen för lokalisering av orsak.
Använd endast vassa och felfria diamantkapskivor, byt
genast ut diamantkapskivor som har sprickor eller är böjda.
Provkör dem minst 30 sekunder utan belastning.
Använd och förvara diamantkapskivor enligt tillverkarens
uppgifter.
Beakta diamantkapskivornas mått. Håldiametern måste
passa upptagningsänsen utan spel. Använd inte
reducerbitar eller adaptrar.
Apparaten får endast användas för torr bearbetning av sten.
Var uppmärksam på dolda elektriska ledningar, gas- och
vattenrör. Kontrollera arbetsområdet, t.ex. med en
metalldetektor.
Dammet som uppkommer vid arbeten med denna maskin
kan vara skadligt för hälsan om de når kroppen. Använd ett
utsugningssystem och bär skyddsmask. Avlägsna
kvarblivande damm med t.ex. en dammsugare.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar.
Vid ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt
påverka andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm
behöver inte störningar befaras.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Murspårfräsen fräser spår (murspår) för ledningar och
kablar med två parallella diamantkapskivor i alla typer av
murverk.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
enl. bestämmelser och riktlinjerna
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
HANTERINGS- ANVISNING
Om motorn överbelastas stängs den av automatiskt. Efter
avkylning tryck på överbelastningsknappen igen och starta
maskinen. Om överbelastningsskyddet ofta stänger av
maskinen, minska skärtryck eller skärdjup.
Den steglösa justeringen har den fördelen att rör eller
liknande kan läggas in i ett exakt anpassat spår och
behöver inte säkras extra med spik eller annat för att ligga
kvar.
Slöa diamantkapskivor (känns igenom den starka
gnistbildningen under arbetet) kan skärpas genom era
skärningar i kalksandsten eller en speciell brynsten.
Diamantsågklingorna från Milwaukee som är medföljande är
i mycket hög kvalitet och möjliggör stor kapkapacitet för
kapning av alla slags stenar och betong.
Vid slitage rekommenderar vi att köpa dessa diamantklingor
från Milwaukee igen som nns i dess tillbehörsprogram.
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd hörselskydd!
Använd partikelltrerande halvmask klass
FFP2 eller bättre som andningsskydd.
Bär skyddshandskar!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,
erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot
elektriska stötar inte bara hänför sig till en
basisolering, utan som också har extra
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel
isolering eller en förstärkt isolering.
SVENSKA
SVENSKA
3534
Page 19
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ..............................................................................
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
kuuloa.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen
hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun
suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan
liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
taaksesi.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu
virta. Anna koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun
maksimi kierrosluvun on oltava vähintään yhtä suuri kuin
koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian
aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ainoastaan teräviä ja virheettömiä timantilaikkoja. Vaihda
vääntynyt tai haljennut timanttilaikka välittömästi uuteen.
Koeaja laikka kuormittamattomana vähintään 30 sekuntia.
Timanttilaikan käytössä ja varastoinnissa on aina noudatettava
valmistajan ohjeita.
Huomioi timanttilaikan mittasuhteet. Reiän on sovittava
tarkalleen kiinnityslaippaan. Älä käytä sovituskappaleita tai
adapereita.
Käytä konetta ainoastaan kuivajyrsintään.
Varo piilossa olevia sähkö-, kaasu- tai vesijohtoja. Tarkista
työkohdetta esimerkiksi metallinilmaisimella.
Työstössä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle vahingollista,
joten sen koskettaminen tai hengittäminen tulisi välttää. Liitä
kone kohdeimujärjestelmään ja käytä sopivaa pölysuojaa
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
kasvoilla. Poista laskeutunut pöly huolellisesti esimerkiksi
pölynimurilla.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on
sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen
alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä
vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin
ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Urajyrsimellä jyrsitään kaikenlaisiin tiiliseiniin uria putkia ja
kaapeleita varten. Jyrsintä tapahtuu kahdella vierekkäisellä
timanttilaikalla
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EY
2004/108/EY
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Kone pysähtyy automaattisesti moottoria ylekuormitettaessa.
Anna sen jäähtyä, paina ylikuormanappia ja käynnistä kone
uudelleen. Mikäli ylikuormasuojalaite laukeaa toistuvasti,
vähennä kuormitusta tai jyrsintäsyvyyttä.
Jyrsintäleveyden säädön tarkkuus merkitsee sitä, että ura
voidaan työstää täsmälleen sopivan levyiseksi, upotettavaa
putkea tms varten. Putki tai kaapeli sopii silloin uraan
tarkalleen, eikä siten muuta kiinnitystä kaipaa kuten esim
naulamista.
Tylsäksi kulunut timanttilaikka (teroitustarpeen voi havaita
käytön yhteydessä tapahtuvasta kipinöinnistä) on teroitettava
tekemällä useita leikkauksia kalkkipitoiseen hiekkakiveen tai
erityiseen teroituskiveen.
Mukana toimitetut Milwaukee-timanttikatkaisulaikat ovat
erittäin korkealaatuisia ja niillä saavutetaan erittäin hyvä
leikkausteho kaikkien kivilajien sekä betonin työstössä. Kun
nämä timanttikatkaisulaikat ovat kuluneet loppuun,
suosittelemme samojen laikkojen hankkimista Milwaukeelisävarustevalikoimasta.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee
vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia!
Hengityselinten suojana tulee käyttää
vähintään luokan FFP2 hiukkassuodatinpuolinaamaria.
Käytä suojakäsineitä!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
II luokan sähkötyökalu, jonka
sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain
peruseristyksestä, vaan
lisäturvatoimenpiteistä, kuten
kaksinkertaisesta eristyksestä tai
vahvistetusta eristyksestä.
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
καλώδια ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του
πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική
γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Οι εμπεριεχόμενοι δίσκοι κοπής διαμαντιού Milwaukee είναι
υψηλής ποιότητας και καθιστούν εφικτή μια υψηλή ικανότητα
κοπής σε όλα τα είδη πετρώματος και μπετόν. Σε φθορά
συνιστούμε να προμηθευτείτε πάλι τους διαθέσιμους στο
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων της Milwaukee
δίσκους κοπής διαμαντιού.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό
εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι
ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη
βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή
πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως
διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
ÅËËNÇÉÊÁ
ÅËËNÇÉÊÁ
3938
Page 21
TEKNIK VERILER
Giriş gücü ................................................................................
Boştaki devir sayısı ..................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................
Değerlendirilin tipik ivme: ........................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ........................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ................................
Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
kayıplarına neden olabilir.
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin
kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi
kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken cihazı izole
edilmiş kollarından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla
temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim
geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir
zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte
döner. Aleti tam olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından
aletin en yüksek devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen
kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti
kontrol edin.
Sadece keskin ve kusursuz elmas kesme bıçakları kullanın,
çizilmiş, çatlamış veya eğilmiş bıçakları hemen değiştirin.
Yeni bıçağı taktığınızda aleti boşta en azından 30 saniye
çalıştırın.
Elmas kesme bıçaklarını daima üreticinin kullanım talimatına
göre kullanın ve saklayın.
Elmas kesme bıçaklarının ölçülerine dikkat edin. Bıçakların
delik çapları bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak
biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör
kullanmayın.
Bu alet sadece taş malzemenin kuru olarak kesilmesinde
kullanılabilir.
Duvar içinde görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su
borularına karşı dikkatli olun. Çalışmaya başlamadan önce
çalışacağınız yeri örneğin bir metal tarama cihazı ile kontrol
edin.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağlığa zararlı toz çıkaran
malzemeler profesyonel olarak işlenirken alet uygun bir toz
emme donanımına bağlanmak zorundadır. Profesyonel
kullanıcılar diğer malzemelere ilişkin hükümleri yetkili meslek
kuruluşu ile açıklığa kavuşturmak zorundadır.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim
düşmelerine neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları
uygun olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin
çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2 Ohm'dan
daha küçük şebeke empedanslarında arızalar ortaya
çıkmaz.
KULLANIM
Kanal açma makinesi paralel olarak hareket eden iki elmas
kesme bıçağı sayesinde her türlü duvarda tesisat ve kablo
kanallarını rahatlıkla açar.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
yönetmelik hükümleri
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
Motor aşırı ölçüde zorlandığında makine otomatik olarak
stop eder. Soğuma gerçekleştikten sonra zorlanma
düğmesine basarak makineyi tekrar çalıştırın. Aşırı zorlanma
emniyeti tarafından makine sık sık stop ediyorsa kesme
kuvvetini veya kesme derinliğini azaltın.
Kademesiz kesme genişliği ayar sistemi, kesme genişliği
doğru olarak ayarlandığında döşenecek boru veya
benzerlerinin oluğa tam olarak yerleşmesini ve düşmeye
karşı çivi veya benzeri araçlarla emniyete alınma
zorunluluğunu ortadan kaldırır.
Körelen elmas kesme bıçaklarını (çalışma sırasında aşırı
kıvılcım çıkmasından anlaşılır) kireçli kum taşında birçok kez
kesme yaparak veya bir biley taşı ile bileyin.
Birlikte gönderilen Milwaukee elmas ayırma diskleri çok
yüksek kalitede olup, her cins taş ve betonların
kesilmesinde yüksek bir verim sağlar. Aşınmaları
durumunda ise aksesuar programında yazılı bulunan elmas
ayırma disklerini tekrar satın alın.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük
kullanın.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Koruyucu solunum maskesi olarak en
azından FFP2 sınıfı ltrasyon yapan bir
yarım maske takın
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir,
önerilen tamamlamalar aksesuar
programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye
gönderilmelidir.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı
korumanın sadce baz izolasyonuna bağlı
olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon
veya takviye edilen izolasyon gini ek
koruyucu tedbirler uygulanır.
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............
Typická vážená hodnota vibrací na ruce ................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...........................
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
poškození sluchu.
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na
skryta elektrická vedení nebo na vlastní kabel, držte
přístroj za izolované přidržovací plošky. Kontakt
s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly stroje
a vede k elektrickému úderu.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním
předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání
tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou
protiskluzovou obuv a zástěru.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické
síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od
stroje.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj
odložte až když je v klidu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou
minimálně stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno
stroje.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo
jiné problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu
problémů.
Používejte výhradně ostré a bezvadné kotouče. Poškozené
či deformované kotouče okamžitě vyměňte. Zkušební
zapnutí - min.30 sekund běh naprázdno.
Diamantové kotouče skladujte a používejte podle informací
od výrobce.
Kontrolujte rozměry kotouče. Průměr středové díry musí
bezvadně pasovat do upínací garnitury. Napoužívajte žádné
redukční kroužky!
Stroj se smí použít pouze k suchému broušení kamene.
Pozor na ve zdi uložená potrubí a kabely! Pracovní oblast
prozkoumejte např. vyhladávačem kovových potrubí.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto by se
neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc se
chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobře
odstraňte, např. odsátím
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu
napětí. Při nepříznivých podmínkách v síti může docházet k
ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí'tové impedanci menší
než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Drážkovací frézka frézuje dvěma paralelními diamantovými
kotouči drážky pro kabely či potrubí v libovolném druhu
zdiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ
Při přetížení motoru se mator automaticky vypne. Po
ochlazení stiskněte tlačítko přetížení a motor opět zapněte.
Při častějším odpojování v důsledku přetížení snžte tlak př
roušení nebo hloubku řezu.i
Plynulé nastavení šířky řezu má tu výhodu, že při správně
nastavené šíři řezu lze vloženou trubku či kabel vložit do
drážky aniž by se pak nemusely zajišťovat hřebíky apod.
proti vypadnutí.
Tupé diamantové kotouče (poznají se podle velkého
množství odletujících jisker při práci) je nutné nabrousit
vápencem či speciálním brusným kamenem.
Dodávané diamantové kotouče Milwaukee jsou kvalitativně
vysoce jakostní a umožňují velký řezný výkon ve všech
druzích kameniva a betonu. Při opotřebení doporučujeme
opět nakoupit tyto diamantové kotouče obsažené v
programu příslušenství Milwaukee.
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit
ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu !
Jako ochranu dýchacího ústrojí používejte
minimálně poloobličejovou masku ltrující
částice třídy FFP2 .
Používejte ochranné rukavice!
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do
komunálního odpadu! Podle evropské
smernice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení
právních predpisu jednotlivých zemí se
použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u
kterého ochrana proti úrazu elektrickým
proudem nezávisí pouze na základní
izolaci, nýbrž i na přijetí dalších ochranných
opatření, jako provedení s dvojitou nebo
zesílenou izolací.
Šírka rezu ................................................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ..........
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ............................
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s
prístrojom. Strata kontroly nad strojom môže viesť k
zraneniu.
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na
skryté elektrické vedenia alebo na vlastný kábel, držte
prístroj za izolované pridržovacie plôšky. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za
následok zásah elektrickým prúdom.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte
prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv
a zásteru.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj
odkladať až po úplnom zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne
prípustné otáčky sú minimálne také vysoké ako najvyššie
otáčky prístroja naprázdno.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj
skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Používať len ostré a bezchybné diamantové rezné brúsne
kotúče, popraskané alebo prehnuté diamantové rezné
brúsne kotúče okamžite vymeniť. Chod prístroja preskúšať
aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia.
Diamantové rezné brúsne kotúče používať a skladovať
podľa pokynov výrobcu.
Venovať pozornosť rozmerom diamantových rezných
brúsnych kotúčov. Priemer diery musí bez vôle dosadnúť k
upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
Prístroj sa smie používať len na rezanie kameňa za sucha.
Pozor na zabudované elektrické vedenia, plynové a
vodovodné potrubia. Pracovnú oblasť skontrolovať, napr.
prístrojom na vyhladávanie kovov.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu a
noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam
iných prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2
Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Drážkovacia frézovačka do steny frézuje dvoma paralelne
bežiacimi diamantovými reznými kotúčmi drážky pre
potrubie a káble do všetkých druhov muriva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
POKYNY KU PRÁCI
Pri preťažení motora sa stroj automaticky vypne. Po
vychladnutí tlačítko preťaženia opäť zatlačiť a stroj znovu
spustiť. Pri častom vypínaní ochranou pred preťažením
zredukujte rezný tlak alebo hĺbku rezu.
Možnosť bezpolohového prestavenia šírky rezu má tú
výhodu, že pri správne nastavenej šírke rezu sadne
vkladaná rúra a i. presne do otvoru a nemusí sa dodatočne
zaisťovat proti vypadnutiu napr. klincami a pod.
Tupé diamantové rezné kotúče (poznať podľa silného odletu
iskier počas práce) prebrúsiť viacerými rezmi do
vápencového pieskovca alebo do špeciálnej osličky.
Dodávané diamantové kotúče Milwaukee sú kvalitatívne
vysokohodnotné a umožňujú veľký rezný výkon vo všetkých
druhoch kameniva a betónu. Pri opotrebení odporúčame
opäť dokúpiť tieto diamantové kotúče obsiahnuté v
programe príslušenstva Milwaukee.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné
okuliare.
Používajte ochranu sluchu!
Ako ochranu dýchacieho ústrojenstva
používajte minimálne polotvárovú masku
ltrujúcu častice triedy FFP2 .
Používajte ochranné rukavice!
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z programu
príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa
použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u
ktorého ochrana proti úrazu elektrickým
prúdom nezávisí len na základnej izolácii,
ale aj na prijatí ďalších ochranných
opatrení, ako je vyhotovenie s dvojitou
alebo zosilnenou izoláciou.
SLOVENSKY
SLOVENSKY
4544
Page 24
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa ..................................................
Prędkość bez obciążenia.........................................................
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas
może spowodować utratę słuchu.
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z
narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne
gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie
skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe
lub na własny kabel. Kontakt z przewodami pod napięciem
wprowadza również metalowe części urządzenia pod
napięcie i prowadzi do porażenia prądem.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać
poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie
ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego
tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze
roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze
znajdować się za operatorem.
Po wyłączeniu elektronarzędzie nie zatrzyma się
natychmiast - wrzeciono obraca się jeszcze przez pewien
czas. Odłożyć elektronarzędzie dopiero po zatrzymaniu.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy
niebezpiecznej.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna
prędkość odpowiada co najmniej najwyższej prędkości
elektronarzędzia bez obciążenia.
Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku
wystąpienia znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia
innych usterek. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia
przyczyny.
Stosować wyłącznie ostre tarcze bez wad. Tarcze wygięte
lub pęknięte należy natychmiast wymienić. Sprawdzić pracę
tarcz bez obciążenia przez przynajmniej 30 sekund.
Diamentowe tarcze tnące należy stosować i przechowywać
wyłącznie w sposób zgodny z instrukcjami producenta.
Należy zwracać uwagę na wymiary tarcz tnących. Średnica
otworu środkowego musi pasować do kołnierza bez luzu.
Nie stosować żadnych reduktorów ani adapterów.
Elektronarzędzie należy wykorzystywać wyłącznie do cięcia
na sucho w kamieniu.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Zachować ostrożność przy pracy w pobliżu ukrytych
przewodów elektrycznych, gazowych i wodociągowych.
Sprawdzić obszar pracy, np. przy pomocy wykrywacza
metalu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronarzędziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie powinien
on mieć kontaktu z ciałem. Stosować układ pochłaniania
pyłu i nosić odpowiednią maskę ochronną. Dokładnie
usunąć nagromadzony pył np. przy pomocy odkurzacza.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały
spadek napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania
może mieć to wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja
systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie
zakłóceń jest mało prawdopodobne
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Dzięki dwóm pracującym równolegle tarczom
diamentowym, bruzdownica umożliwia wycinanie kanałów
na kable i rury (bruzdy) w każdym rodzaju muru.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/WE
2004/108/WE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
W przypadku przeciążenia silnika następuje automatyczne
wyłączenie elektronarzędzia. Po wyłączeniu należy
odczekać do ochłodzenia elektronarzędzia, a następnie
nacisnąć przycisk przeciążenia i ponownie uruchomić
elektronarzędzie. W przypadku częstego wyłączania
elektronarzędzia przez układ zabezpieczenia
przeciążeniowego należy zmniejszyć nacisk przy cięciu lub
jego głębokość.
Zaletą bezstopniowego nastawiania szerokości cięcia jest
to, że po prawidłowym ustawieniu szerokości rowka istnieje
możliwość precyzyjnego montażu rur itp., bez konieczności
zabezpieczenia ich przed wypadaniem poprzez mocowanie
hakami, itp.
Tępe diamentowe ostrza tnące (można je rozpoznać po
iskrach występujących przy cięciu) należy ostrzyć poprzez
wykonanie kilku nacięć w piaskowcu wapiennym lub
specjalnej osełce do ostrzenia.
Dostarczone wraz z urządzeniem diamentowe tarcze tnące
Milwaukee posiadają bardzo dobrą jakość i umożliwiają
uzyskiwanie dużych wydajności cięcia dla wszystkich
rodzajów kamieni i betonu. Po zużyciu polecamy ponowny
zakup diamentowych tarcz tnących dostępnych w ramach
programu wyposażenia rmy Milwaukee.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze
drożne.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba
było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/
gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu!
Jako ochrona do oddychania powinna być
stosowana ltrująca półmaska klasy FFP2.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/
WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym
ochrona przed porażeniem elektrycznym nie
zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w
którym zastosowane są dodatkowe środki
ochrony, takie jak podwójna lub wzmocniona
izolacja.
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában
találhatókat is. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését
eredményezheti.
Használja a készülékkel együtt szállított
kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenőrzés elvesztése
sérüléseket okozhat.
A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa,
ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a
vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy
saját vezetékébe ütközhet. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell
ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési
útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az
elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint
védőkötény használata szintén javasolt.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram
alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés
elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől
távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak
szerszámtengely teljes leállása után szabad letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni
balesetveszélyes és tilos.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely
megengedett fordulatszáma legalább olyan magas, mint a
készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős
rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja
meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
Csak éles és sérülésmentes gyémánt vágótárcsát
használjon. Azonnal cserélje le a gyémánt vágótárcsát ha az
elhajlott vagy törött.
Csak a gyártó előírásainak megfelelően tárolja és használja
a gyémánt vágótárcsákat.
Figyeljen oda a vágótárcsa méreteire. A középső lyuk
átmérőjének hézag nélkül kell hogy illeszkedjen a peremes
anyára. Ne használjon adaptert, vagy kitöltő darabokat.
A gépet csak száraz vágásra használja.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Vegye figyelembe a falban lévő víz-, gáz-, és elektromos
vezetékeket. Ellenőrizze a munkaterületet pl.
fémdetektorral.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas
lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterületen
lerakódott port alaposan el kell takarítani.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II védettségi osztályú.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A
kedvezőtlen hálózati feltételek más gépek működésében is
zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati
impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A falhoronymaró géppel hornyokat vághat kábelek és
csövek számára minden típusú téglában, két párhuzamosan
mozgó gyémánt vágótárcsával.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11
Ha a motort túlterheli a gép automatikusan kikapcsol.
“Hagyja lehűlni, nyomja meg a túlterhelés (overload)
gombot és indítsa újra a gépet. Ha a túlterhelés védelem
gyakran kikapcsolja a gépet, akkor csökkentse a nyomást,
vagy a vágásmélységet.
A fokozatmentesen állítható vágásszélesség állítás előnye
az, hogy“ ha a horonyszélességet pontosan állítja be, akkor
a csövek stb. precízen illeszkednek a horonyba. Így nincs
szükség a csövek szögekkel stb. történő biztosítására a
kiesés ellen.
Élesítse az életlen gyémánt vágótárcsát (a nagy
szikraképződésről “könnyen észrevehető) úgy, hogy néhány
vágást csinál homokkőbe, vagy speciális élesítő kőbe.
A készülékhez leszállított Milwaukee gyémánt vágótárcsák
kiváló minőségűek, és rendkívüli vágási teljesítményt
tesznek lehetővé mindenféle kőzetben és betonban. Kopás
esetén a tárcsákat a Milwaukee tartozékprogramja
keretében ajánlatos újból beszerezni.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee
pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket,
melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
mielőtt a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos
védőszemüveget viselni.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A légzőszervek védelme érdekében
legalább egy FFP2 osztályú
részecskeszűrő félmaszkot kell viselni.
Hordjon védőkesztyűt!
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt
előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön
lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe! A használt villamos
és elektronikai készülékekrol szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyujteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
II-es védelmi osztály, olyan elektromos
szerszám, amelynél az elektromos
áramütés elleni védelem nem csak az
alapszigeteléstől függ, hanem amelyben
kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.
kettős szigetelés vagy megerősített
szigetelés, alkalmaznak.
MAGYAR
MAGYAR
4948
Page 26
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč ..........................................................
Število vrtljajev v prostem teku ................................................
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči
izgubo sluha.
Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z
napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane
prikrito električno napeljavo ali lasten vodnik, je
napravo potrebno držati za izolirane prijemalne
površine. Stik z električnim vodnikom, ki je pod napetostjo,
povzroči napetost tudi v kovinskih delih naprave, kar ima za
posledico električni udar.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski
predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri
uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo
zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter
predpasnik.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju
delovanja stroja. Kabel vedno vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj
odložite šele, ko preneha teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število
vrtljajev je najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v
prostem teku naprave.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če
ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da
ugotovite vzrok.
Uporabljajte samo ostre in neoporečne diamantne rezalne
plošče, napokane ali zvite diamantne rezalne plošče takoj
zamenjajte. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni
tek brez obremenitve.
Diamantne rezalne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v
skladu z navedbami proizvajalca.
Upoštevajte dimenzije diamantnih rezalnih plošč. Premer
luknje se mora brez rež prilagajati sprejemni prirobnici. Ne
uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.
Napravo smete uporabljati samo za obdelovanje kamna pri
suhem rezanju.
Pozor pred skrito položenih električnih vodih, plinskih in
vodovodnih ceveh. Delovno področje preverite, npr. z
detektorjem za iskanje kovine.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in naj ne
zaide v telo. Uporabljajte odsesavanje prahu in dodatno
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
nosite primerno masko za zaščito proti prahu. Prah, ki se
usede, temeljito očistite, npr. posesajte.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja
napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi
oviranje drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki
znašajo manj kot 0,2 Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih
motenj.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Rezalnik zidnih zarez reze s pomočjo dveh paralelno
tekočih diamantnih rezalnih plošč zareze za napeljave in
kable (zidne zareze) v vse vrste zidov.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z
namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen
z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
v skladu z določili smernic
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
NAPOTKI ZA DELO
Pri preobremenitvi motorja se stroj avtomatsko izklopi. Po
ohladitvi ponovno pritisnite preobremenitveni gumb in
ponovno vklopite stroj. Pri pogostem izklopu zaradi zaščite
pred preobremenitvijo zmanjšajte rezalni pritisk ali globino
reza.
Brezstopenjska nastavitev širine reza ponuja prednost, da
se pri pravilno nastavljeni širini reza cev ali podobno, ki se
mora vložiti, lahko natančno vloži v špranjo in je ni potrebno
proti izpadanju dodatno zavarovati z žeblji itd.
Tope diamantne rezalne plošče (spoznate jih z močnim
letenjem isker med delom) lahko naknadno naostrite s
pomočjo več rezov v apnenem peščencu ali s specialnim
ostrilnim kamnom.
V prilogi dobavljene Milwaukee diamantne rezalne plošče so
zelo kakovostne in omogočajo visok rezalni učinek na vseh
vrstah kamnin in betona. V primeru obrabe priporočamo
dokup teh diamantnih rezalnih plošč, ki so na voljo v
Milwaukee programu opreme.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee
nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih
zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave
ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske
ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno
preberete to navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna
očala.
Nosite zaščito za sluh!
Za zaščito dihal uporabite vsaj polovično
masko za ltriranje delcev razreda FFP2.
Nositi zaščitne rokavice
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s
hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko
direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu njihove življenjske dobe
loceno zbirati in jih predati v postopek
okolju prijaznega recikliranja.
Zaščitni razred II: električno orodje, pri
katerem zaščita proti električnemu udarcu
ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z
uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je
dvojna ali ojačana izolacija.
SLOVENSKO
SLOVENSKO
5150
Page 27
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema ......................................................
Broj okretaja praznog hoda .....................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 .........................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ...............
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ...........................................
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A)) ............................................
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i
uputnice, isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
gubitka sluha.
Koristite dodatne drške koje su isporučene sa
aparatom. Gubitak kontrole može prouzročiti povrede.
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada
izvodite radove kod kojih rezački alat može pogoditi
skrivene vodove struje ili osobni kabel. Kontaktom s
vodovima pod naponom, pod napon će se staviti i metalni
dijelovi uređaja, što može dovesti do električnog udara.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo
poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale.
Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i
pregača se preporučuju.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja
djelovanja. Kabel uvije voditi od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio
ugašen. Mašinu položiti tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj
okretaja najmanje tako visok kao i najveći broj okretaja
praznog hoda aparata.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se
utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Primijeniti samo oštre i besprijekorne dijamantne ploče za
prosjecanje. Dijamantne ploče za prosjecanje sa
pukotinama odmah promijeniti. Izvesti probni rad u trajanju
od najmanje 30 sekundi bez opterećenja.
Dijamantne ploče za prosjecanje primijeniti i čuvati uvijek po
podacima proizvođača.
Dimenzije dijamantnih ploča za prosjecanje poštivati.
Promjer rupe mora odgovarati prijemnoj prirubnici bez
zazora. Ne upotrebljavati redukcijske umetke ili adapter.
Aparat se smije upotrijebiti samo za obradu kamenja u
suhom rezanju.
Oprez od prekriveno ležećih električnih vodova i plinskih i
vodovodnih cijevi. Provjeriti radno područje, npr. sa jednim
aparatom za lociranje metala.
Prašina koja nastaje kod rada je često štetna po zdravlje i
ne bi smjela dospjeti u tijelo. Primijeniti usisavanje prašine i
dodatno nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine.
Sleglu prašinu temeljito odstraniti, npr. usisati.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć
i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja
zaštitne klase II.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove
napona. Kod nepovoljnih uvjeta mreže može doći do
nepovoljnih djelovanja drugih aparata. Kod impedancija
mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju nikakve smetnje.
PROPISNA UPOTREBA
Žljebno glodalo za zidove gloda sa dvije paralelno
postavljene dijamantne ploče za prosjecanje proreze za
vodove i kablove (žljebove u zidovima) u svakoj vrsti zidina.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod
slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
po odredbama smjernica
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
RADNE UPUTE
Kod preopterećenja motora se stroj automatski isključuje.
Nakon hlađenja ponovno pritisnuti gumb za preopterećenje i
stroj opet uključiti. Kod čestog isključivanja od strane zaštite
od preopterećenja, reducirati tlak rezanja ili dubinu rezanja.
Kontinuirano premještanje širine rezanja ima prednost, da
se kod točno podešene širine reza cijevi koje se polažu ili
slično, mogu točno položiti u prorez i ne trebaju se dodatno
čavlima itd. osigurati protiv ispadanja.
Tupe dijamantne ploče za prosjecanje (prepozna se kroz
jako iskrenje za vrijeme rada) nabrusiti višekratnim
rezanjem kroz silikatnu opeku ili jednim specijalnim
kamenom za brušenje.
Suisporučene Milwaukee dijamantne rezne ploče su
kvalitativno visokovrijedne i omogućavaju visoki učinak
rezanja na svim vrstama stijenja i betona. Kod habanja
preporučujemo, ove naknadno kupiti iz programa opreme od
Milwaukee reznih dijamantnih ploča.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne
dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati
zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati
brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja
na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o
upotrebi prije puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
naočale.
Nositi zaštitu sluha!
Kao zaštitu disanja upotrijebiti barem jednu
polumasku za ltriranje čestica klase FFP2
Nositi zaštitne rukavice!
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama
opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne
otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/
EG o starim elektricnim i elektronickim
strojevima i preuzimanju u nacionalno
pravo moraju se istrošeni elektricni alati
sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga
zaštita protiv električnog udara ne zasvisi
samo o osnovnoj izolaciji, već se kod njega
primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao
dvostruka izolacija ili pojačana izolacija.
Griezuma platums ...................................................................
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ..............................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ..................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) .................................
trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) .....................................
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un
lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit
sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var
rasties dzirdes traucējumi.
Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus.
Zaudējot kontroli, var gūt ievainojumus.
Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus,
kuros griešanas darbiem izmantojamais instruments
var skart paslēptus elektrovadus vai pats savu kabeli.
As menim saskaroties ar vadiem, kuriem tiek pievadîts fâzes
spriegums, ðis spriegums nonâk arî uz instrumenta korpusa
strâvu vadoðajâm daïâm un var izraisît elektrisko triecienu.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām
ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja
strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu
elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,
izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek
ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus
un priekšautu.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi,
mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas
darbības lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc
instrumenta izslēgšanas. Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai
tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais
tukšgaitas apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks.
apgriezienu skaits mašīnai.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt,
lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Drīkst izmantot tikai asas dimanta ripas bez defektiem;
saplaisājušas un saliektas dimanta ripas ir nekavējoties
jānomaina. Mašīna noteikti jāiedarbina pārbaudes nolūkā
bez slodzes vismaz uz 30 sekundēm.
Dimanta ripas vienmēr lietot un uzglabāt saskaņā ar
ražotāja ieteikumiem.
Vajag ņemt vērā dimata ripu izmērus. Iekšējam diametram
precīzi jāatbilst ass izmēram. Nedrīkst izmantot
pamazinājumus un adapterus.
Instrumentu drīkst izmantot tikai akmens apstrādei bez
ūdens.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Vajag uzmanīties, lai nesabojātu sienā esošos elektrības
vadus, gāzes un ūdens caurules. Vajag pārbaudīt darba
vietu, piemēram, ar metāla noteikšanas ierīci.
Putekļi, kas rodas strādājot, bieži ir kaitīgi veselībai, un tiem
nevajadzētu nokļūt ķermenī. Vajag izmantot putekļusūcēju
un bez tam nēsāt masku, kas pasargā no putekļiem.
Nosēdušos putekļus vajag aizvākt, piem. nosūknēt.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums
iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa
ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma
pazemināšanos. Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var
tikt ietekmēti arī citi instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2
Ohm nevajadzētu būt traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Gropju frēze frēzē ar divām paralēlām dimanta ripām gropes
vadiem un kabeļiem (gropes mūrī) visa veida mūra sienās.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts
atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Pie motora pārslodzes, mašīna automātiski atslēdzas. Pēc
atdzišanas pārslodzes pogu vajag iespiest atkal atpakaļ un
mašīnu vēlreiz iedarbināt. Ja mašīna pārāk bieži atslēdzas
pārslodzes dēļ, vajag samazināt griešanas spiedienu vai
dziļumu.
Bezpakāpju griešanas platuma regulēšana dod to
priekšrocību, ka, ja griešanas platums ir pareizi noregulēts,
tad apstrādājamās caurules u.c. detaļas var tikt precīzi
ievietotas atverē un tās nav nepieciešams nodrošināt pret
izkrišanu ar naglām u.c.
Notrulinātas dimanta ripas (var atpazīt pēc stipras
dzirksteļošanas darba laikā) var uzasināt, vairākkārt
iezāģējot kaļķsmilšakmenī vai arī ar speciāla asināmā
akmens palīdzību.
Klāt pievienotās Milwaukee dimanta griezējripas ir kvalitātes
ziņā ļoti augstvērtīgas un nodrošina efektīvu visu veidu
akmens un betona griešanu. Nodilšanas gadījumā iesakām
šīs Milwaukee piederumu klāstā atrodamās dimanta
griezējripas iegādāties vēlreiz.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas
Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru
nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru "Garantija/klientu
apkalpošanas serviss".)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
rmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips
un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā
aizsargbrilles.
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Elpošanas ceļu aizsardzībai jālieto daļiņas
ltrējošu pusmasku, kas atbilst klasei FFP2.
Jāvalkā aizsargcimdi!
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās,
bet ieteicamās papildus komplektācijas
detaļas no piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives
atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu
2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
jasavac atseviški un janogada otrreizejai
parstradei videi draudziga veida.
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce,
kuru lietojot aizsardzība pret elektrības
triecienu ir atkarīga nevis no pamat
izolācijas, bet gan no papildus drošības
pasākumiem kā dubultā izolācija vai
pastiprinātā izolācija.
LATVISKI
LATVISKI
5554
Page 29
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia ..............................................................
Sūkių skaičius laisva eiga ........................................................
Pjūvio plotis .............................................................................
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. .
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis.....................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) .............................................
Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) .............................................
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines
dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik
„Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/
klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad
ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo
poveikyje galima netekti klausos.
Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias
papildomas rankenas. Nesuvaldžius prietaiso galima
susižeisti.
Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose
pjovimo įrenginys pats galėtų liesti paslėptus laidus
arba savo paties laidą. Dël kontakto su laidininku, kuriuo
teka elektros srovë, metalinëse prietaiso dalyse atsiranda
átampa ir naudotojas gali gauti elek tros smûgá.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės
išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos
taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus
neslidžiu padu bei prijuostę.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo
kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį
padėkite, tik jam visiškai sustojus.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių
skaičius ne mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių
laisva eiga.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba
kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Naudokite tik aštrius ir nepriekaištingus deimantinius
abrazyvinius pjovimo diskus, įtrūkusius arba sulenktus
deimantinius abrazyvinius diskus tuoj pat pakeiskite.
Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be
apkrovos.
Deimantinius abrazyvinius pjovimo diskus visada naudokite
ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Atkreipkite dėmesį į deimantinių abrazyvinių pjovimo diskų
matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti uždėjimo
jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prietaisą galima naudoti tik sausam uolienų pjovimui.
Saugokitės nematomų elektrinių laidų, dujų ir vandens
vamzdžių. Patikrinkite darbo sritį, pvz. su metalo ieškikliu.
Darbo metu kylančios dulkės dažnai kenkia sveikatai, todėl
turėtų nepatekti į organizmą. Naudokite dulkių nusiurbimą,
papildomai nešiokite tinkamą apsaugos nuo dulkių kaukę.
Kruopščiai pašalinkite, pvz. nusiurbkite, nusėdusias dulkes.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus
be apsauginio kontakto.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant
nepalankiai elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų
veikimas. Kai pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2
omo, trukdžiai netikėtini.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Mūro prapjovų freza dviem lygiagrečiais deimantiniais
abrazyviniais diskais bet kokiame mūre pjauna laidų ir
kabelių kanalus (sienos griovelius).
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
normas arba normatyvinius dokumentus:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
pagal direktyvų reikalavimus
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EB
2004/108/EB
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
NUORODOS DARBUI
Perkrovus variklį, įrenginys automatiškai išsijungia. Jam
atvėsus, vėl įspauskite perkrovos išjungiklį ir įjunkite įrenginį.
Jei išjungimai dėl perkrovos dažni, sumažinkite pjovimo
spaudimą arba pjūvio gylį.
Bepakopis pjūvio pločio nustatymas patogus tuo, kad,
teisingai nustačius pjūvio plotį, į prapjovą dedami vamzdžiai
ir pan. tinka labai tiksliai ir jų nereikia papildomai ksuoti
vinimis ir t.t., kad jie neiškristų.
Atšipusius deimantinius abrazyvinius diskus (atpažįstama iš
stipraus kibirkščiavimo darbo metu) galima pagaląsti daug
kartų pjaunant silikatines plytas arba specialiu galąstuvu.
Pridedami Milwaukee deimantiniai pjovimo diskai yra labai
kokybiški ir suteikia galimybę efektyviai pjauti visų rūšių
akmenis ir betoną. Nudilus šiems Milwaukee pjovimo
diskams, patariame įsigyti naujų.
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite
apsauginius akinius.
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Kaip kvėpavimo apsaugos priemonę būtina
naudoti bent FFP2 klasės dulkes ltruojantį
respiratorių.
Lietojiet aizsardzības cimdus!
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų
asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG
del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir
nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui
aplinkai nekenksmingu budu.
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas,
kuris nuo elektros srovės poveikio yra
apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet
ir tokiomis papildomomis apsauginėmis
priemonėmis, kaip dviguba arba sustiprinta
izoliacija.
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile
EN 60 745.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja
juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda
esile kuulmise kaotuse.
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid.
Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi.
Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke kinni
seadme isoleeritud käepidemetest. Kokku puude pinge all
oleva juhtmega võib seada seadme enda metallosad pinge
alla ja põhjustada elektrilöögi.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest
meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad
on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning
põll.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati
väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal.
Vedage juhe alati masinast tahapoole.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel
edasi. Pange masin alles pärast seiskumist käest ära.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on
vähemalt sama suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus
tühijooksul.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või
märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus
kindlaks teha.
Kasutage ainult teravaid ja laitmatuid teemantlõikekettaid,
rebenenud või kõverad teemantlõikekettad vahetage kohe
välja. Tehke vähemalt 30-sekundiline koormuseta
katsekäivitus.
Kasutage ja säilitage teemantlõikekettaid alati vastavalt
valmistaja juhistele.
Pidage silmas teemantlõikeketaste mõõtmeid. Augu
läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima kinnitusäärikuga. Ärge
kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Seadet tohib kasutada ainult kuivlõikamisega
kivimitöötluseks.
Ettevaatust varjus olevate elektrijuhtmete, gaasi- ja
veetorudega. Kontrollige tööpiirkond üle, näiteks
metalliotsijaga.
Töötamisel tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei
tohiks organismi sattuda. Kasutage tolmu äraimemist ning
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
kandke täiendavalt sobivat tolmukaitsemaski. Kogunenud
tolm eemaldage põhjalikult, nt imemisega.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende
konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange.
Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka
teistele seadmetele. Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul
kui 0,2 oomi pole häireid oodata.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Müürisoonte freesiga freesitakse kahe paralleelselt jooksva
teemantlõikekettaga iga liiki müüritistesse juhtme- ja
kaablipilusid (müürisooni).
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on
kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
vastavalt direktiivide sätetele
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EÜ
2004/108/EÜ
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
TÖÖJUHISED
Mootori ülekoormuse puhul lülitub masin automaatselt välja.
Pärast jahtumist vajutage ülekoormuse nupp uuesti sisse ja
lülitage masin sisse. Sagedaste ülekoormuskaitse poolt
põhjustatud väljalülituste puhul vähendage lõikesurvet või
lõikesügavust.
Lõikelaiuse astmeteta reguleerimisel on see eelis, et õigesti
seadistatud lõikelaiuse puhul saab sissepandavaid torusid
vms asetada täpselt soonde ning neid ei pea täiendavalt
naeltega vms väljakukkumise vastu kindlustama.
Teritage nürisid teemantlõikekettaid (äratuntav rohkete
sädemete järgi töötamise ajal), tehes mitu lõiget
silikaatkivisse või spetsiaalsesse terituskivisse.
Kaasasolevad Milwaukee teemantkettad on
kõrgekvaliteedilised ja võimaldavad kõrget lõiketootlikust
kõikide kivist ja betoonist konstruktsioonide korral. Kulumise
puhul soovitame Milwaukee tarvikuteprogrammi kuuluvat
teemantketast tagantjärele osta.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee
tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud,
laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis
(vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise,
näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva
kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Hingamisteede kaitsena kasutage vähemalt
ühte FFP2 klassi ltreerivat poolmaski.
Kanda kaitsekindaid!
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake
pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti,
soovitatav täiendus on saadaval tarvikute
programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/
EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei
sõltu kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist,
vaid täiendatavate kaitsemeetmete nagu
topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
kohaldamisest.
EESTI
EESTI
5958
Page 31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт) ......................
Число оборотов без нагрузки (об/мин) .........................
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют:
Уровень звукового давления
Уровень звуковой мощности
Значения замерялись в соответствии со стандартом
EN 60 745.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВÍÈÌАÍÈÅ!
по безопасности и инструкциями, в том числе с
инструкциями, содержащимися в прилагающейся
брошюре.
указаний и инструкций по технике безопасности,
могут сталь причиной электрического поражения,
пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Используйте наушники! Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Используйте вспомогательные рукоятки,
поставляемые вместе с инструментом. Потеря
контроля может стать причиной травмы.
Если Вы выполняете работы, при которых режущий
инструмент может зацепить скрытую
электропроводку или собственный кабель,
инструмент следует держать за специально
предназначенные для этого изолированные
поверхности. Контакт c ведущими напряжение
проводами ставит металлические части прибора под
напряжение и ведет к поражению электротоком.
Электроприборы, используемые во многих различных
местах, в том числе на открытом воздухе, должны
подключаться через устройство, предотвращающее
резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки,
прочные нескользящие ботинки и фартук.
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны
инструмента. Bсегда прокладывайте кабель за
спиной.
После выключения машина останавливается не спазу.
Не касайтесъ опасной пещей зоны б момент работы.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в
момент работы.
Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000
оборотов в минуту.
Немедленно выключайте машину если почувствовали
ощутимую вибрацию или при других неисправностях.
Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
неисправности.
Используйте только острые, находящиеся в
безупречном состоянии алмазные диски. Погнутые
или имеющие трещины диски следует немедленно
заменить. Проводите проверку работоспособности
без нагрузки в течении как минимум 30 секунд.
Используйте и храните алмазные диски согласно
инструкций производителя.
Ознакомьтесь со всеми указаниями
Упущения, допущенные при соблюдении
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
...................
...................
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Будьте внимательны при определении размера диска.
Диаметр центрального отверстия должен быть выбран
таким, чтобы диск фиксировался на фланце без
малейшего люфта. Не используйте подкладки или
переходники.
Инструмент предназначен только для резки по сухому
камню.
Будьте внимательны к спрятанным электрическим
линиям, газовым и водяным трубам. Проверяйте
площадь вашей деятельности (например с помощью
детектора металла).
Пыль, образующаяся при работе с данным
инструментом, может быть вредна для здоровья и
попасть на тело.Пользуйтесь системой пылеудаления
и надевайте подходящую защитную маску.Тщательно
убирайте скапливающуюся пыль (напр. пылесосом).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного
тока с напряжением, соответствующим указанному на
инструменте. Электроинструмент имеет второй класс
защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
Могут случаться кратковременные перепады
напряжения. При неблагоприятных условиях
электроснабжения может быть повреждено другое
оборудование. Если сопротивление электросети
менее 2 Ом, то могут возникать перепады
напряжения.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
Штроборез используется для нарезки штроб для
кабеля и труб в любых видах кирпичной кладки. Имеет
два режущих алмазных диска, вращающихся
параллельно друг другу.
Не пользуйтесь данным инструментом способом,
отличным от указанного для нормального
применения.
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11
в соответствии с правилами
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Уполномочен на составление технической
документации.
ÑÎВÅÒÛ ÏÎ ÝÊÑÏЛÓАÒАÖÈÈ
При автоматическом отключении инструмента по
перегрузке дайте ему охладиться, затем нажмите
кнопку разблокировки и включите инструмент
повторно. При частом срабатывании защиты по
перегрузке, попробуйте работать с меньшим
давлением на инструмент или установите меньшую
глубину штробления.
Безступенчатое регулирование ширины штробы дает
возможность (при правильном выборе ширины)
монтировать трубы и т. д с точностью, позволяющей
отказаться от дополнительного их крепления в
штробе.
Затачивать затупленную алмазную режущую кромку
диска (диагносцируется по появлению искр в
процессе работы) следует проделав несколько
надрезов в известковом песчанике или специальном
затачивающем камне.
Входящие в объем поставки алмазные отрезные диски
Milwaukee являются высококачественными изделиями и
позволяют добиться высокой режущей способности для
всех видов камня и бетона. При износе мы рекомендуем
снова докупить алмазные отрезные диски, имеющиеся в
программе принадлежностей Milwaukee.
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями
Milwaukee. В случае возникновения необходимости в
замене, которая не была описана, обращайтесь в
один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов Milwaukee (см. список
сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж
инструмента с трехмерным изображением деталей.
Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип
инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ÑÈÌВÎЛÛ
Пожалуйста, внимательно прочтите
инструкцию по использованию перед
началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда
надевайте защитные очки.
Пользуйтесь приспособлениями для
защиты слуха.
В качестве защиты органов дыхания
применять, по меньшей мере,
фильтрующую частицы полумаску класса
FFP2.
Надевать защитные перчатки!
Перед выполнением каких-либо работ
по обслуживанию инструмента всегда
вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит, поставляется
в качестве дополнительной
принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с
бытовыми отходами! Согласно
Европейской директиве 2002/96/ЕС по
отходам от электрического и
электронного оборудования и
соответствующим нормам национального
права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной
утилизации.
Класс защиты II, электроинструмент, в
котором защита от поражения
электрическим током зависит не только
от базовой изоляции, но и от
дополнительных защитных мер, таких
как двойная изоляция или усиленная
изоляция.
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ...
Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност
и съветите в приложената брошура.
на приведените по-долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Носете средство за защита на слуха. Въздействието
на шума може да предизвика загуба на слуха.
Използвайте доставените с уреда допълнителни
ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до
наранявания.
Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато
извършвате работи, при които режещият инструмент
може да засегне скрити електроинсталационни
кабели или собствения си кабел. Контактът на
режещия инструмент с тоководещ проводник може да
предаде напрежението върху метални части на уреда и
да доведе до токов удар.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток. Това
изисква предписанието за инсталиране за
електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави
и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Преди каквито и да е работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния
обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината
винаги назад.
Шпинделът на инструмента продължава да се върти,
след като уредът е бил изключен. Оставяйте машината
чак когато е спряла напълно.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата
машина.
Да се използват само работни инструменти, чиято
допустима честота на въртене е най-малкото толкова
голяма, колкото максималната честота на въртене на
машината при празен ход.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
вибрации или бъдат установени други нередности.
Проверете машината за да установите причината.
Използвайте само остри и безупречни диамантени
отрезни дискове. Напукани или изкривени диамантени
дискове да се сменят веднага. Правете най-малко 30
секунди пробно пускане без товар.
Диамантените отрезни дискове винаги да се използват и
съхраняват съобразно предписанията на производителя.
Вземайте предвид размерите на диамантените отрезни
дискове. Диаметърът на отвора трява да пасва без
хлабина към приемния фланец. Да не се използват
намалители или адаптори.
Неспазването
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Уредът може да се използва само за сухо рязане на
камък.
Внимавайте за скрито прокарани електрически
проводници, газо- и водопроводи. Проверете работния
участък, например с металотърсач.
При работа на открито или когато в машината могат да
попаднат влага или прах, се препоръчва уредът да се
свързва чрез защитен прекъсвач за утечен ток с
максимално 30 mA ток на задействане.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и
само към мрежово напрежение, посочено върху
заводската табелка. Възможно е и свързване към
контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията
е от защитен клас ІІ.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на
напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат
да възникнат смущения в други уреди. При импеданси
на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се
очакват смущения.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Фрезата за изкопаване на канали фрезова с два
въртящи се успоредно диамантени диска прорези за
проводници и кабели (канали) във всякакви видове
стени.
Този уред може да се използва по предназначение само
както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на следните стандарти или нормативни
документи:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EO
2004/108/EO
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Упълномощен за съставяне на техническата
документация
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТАТА
При претоварване на двигателя машината автоматично
се изключва. След охлаждане веднага натиснете
навътре бутона за претоварване и включете отново
машината. При често изключване от защитата срещу
претоварване намалете натиска при рязане или
дълбочината на рязане.
Безстепенното регулиране на ширината на сряза
предлага това преимущество, че при правилно
настроена ширина на сряза тръбите или др. подоб.,
които трябва да се сложат, могат да се поставят съвсем
точно в прореза и не трябва допълнително да се
осигуряват срещу изпадане с пирони и пр.
Затъпените диамантени отрезни дискове (това личи по
силното искрене по време на работа) да се заточат
отново с неколкократно врязване в силикатна тухла или
в специален шмиргел.
Доставените Milwaukee отрезни шлифовъчни шайби с
диамантено покритие що се отнася до качеството са
много висококачествени и улесняват
производителността на рязане във всички видове
камъни и бетон. При изхабяване препоръчваме да
закупите отново тези съдържащи се в програмата за
оборудване на Milwaukee отрезни шлифовъчни шайби с
диамантено покритие.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат
винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и
резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна
не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на
сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от
Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany,
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
При работа с машината винаги носете
предпазни очила.
Да се носи предпазно средство за слуха!
Като дихателно предпазно средство да
се използва поне филтрираща частички
полумаска от клас FFP2.
Да се носят предпазни ръкавици!
Преди всякакви работи по машината
извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение
от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно
Европейска директива 2002/96/ЕО за
стари електрически и електронни уреди
и нейното реализиране в националното
законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се
събират отделно и да се предават в
пункт за екологосъобразно рециклиране.
Клас на защита ІІ, електроинструмент,
при който защитата срещу токов удар
зависи не само от основното изолиране,
а при която се използват допълнителни
предпазни мерки, като двойна изолация
или подсилена изолация.
БЪЛГАÐÑÊÈ
БЪЛГАÐÑÊÈ
6362
Page 33
DATE TEHNICE
Putere nominală de ieşire ........................................................
Viteza la mers în gol ................................................................
Diametru disc de recticare ....................................................
Adâncime de tăiere..................................................................
Laţime de tăiere .......................................................................
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ .......................
Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ...............
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ....................................
Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) ...............................................
Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate
produce pierderea auzului.
Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea
controlului poate provoca rănirea persoanelor.
Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi
lucrări la care scula tăietoare poate nimeri peste
conductori electrici ascunşi sau peste cablul propriu.
Contactul cu un conductor sub tensiune determină punerea
sub tensiune a componentelor metalice ale maşinii şi duce
la electrocutare.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor care previne
comutarea.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi
maşina. Se recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei
solide nealunecoase şi sortului de protecţie.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua
intervenţii la maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a
maşinii. Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.
După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-
cursa a axului de lucru). Lasaţi maşina sa se oprească
înainte de a o aşeza.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în
mişcare.
Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la
fel de mare ca şi cea mai mare viteză de mers în gol a
maşinii.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă
apar alte defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea
cauzei.
Utilizaţi numai discuri diamantate ascuţite fără defecte.
Schimbaţi imediat discurile îndoite sau crăpate . Efectuaţi un
test de funcţionare în gol timp de cel puţin 30 sec.
Utilizaţi şi păstraţi discurile diamantate numai în
conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Atenţie la dimensiunile discurilor de tăiere. Diametrul
oriciului central trebuie să se potrivească cu anşa fară joc.
Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.
Folosiţi maşina numai pentru tăieri uscate în piatră.
Atentţe la cablurile electrice ascunse, ţevile de gaz şi apă.
Vericaţi zona de lucru, de ex. Cu un detector de metale.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate
dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie să atingă
corpul. Utilizaţi un sistem de absorbţie a prafului şi purtaţi o
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
mască de protecţie împotriva prafului. Îndepărtaţi cu grijă
praful depozitat , de ex. cu un aspirator.
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi
numai la tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se
permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă
modelul se conformează clasei II de securitate.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe
termen scurt. În condiţii nefavorabile de alimentare cu
energie, alte echipamente pot afectate. Dacă impedanţa
sistemului de alimentare este mai mica de o,2 Ohm , sunt
puţine şanse să apară defecţiuni.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de frezat caneluri în zid realizeză canale pentru
cabluri şi ţevi (şanţuri de zidarie) în orice tip de zidarie, cu
doua discuri tăietoare diamantate care merg paralel unul cu
celalalt.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declăram pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu urmatoarele standarde sau documente
standardizate
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
în conformitate cu reglementările
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Maşina se deconectează automat dacă motorul este în
suprasarcina. Lasaţi să se răcească, apăsaţi butonul de
suprasarcină şi reporniţi maşina. Dacă protecţia la
suprasarcina deconectează frecvent, reduceţi presiunea de
tăiere sau adâncimea de tăiere.
Reglarea lăţimii de tăiere innit variabilă are avantajul că,
dacă laţimea sanţului (canelurii) este reglată corect , ţevile,
etc. pot montate precis în locaşul creat şi nu mai este
necesară asigurarea lor cu cuie, etc. pentru a preveni
căderea lor.
Ascuţiti lamele tăietoare diamantate tocite (se recunosc prin
apariţia scânteilor în timpul tăierii) prin efectuarea unor
tăieturi în gresie alcaroasă sau în piatră specială de ascuţit.
Discurile de retezat cu diamant Milwaukee, care fac parte
din livrare, sunt de o calitate foarte înaltă şi asigură o
productivitate mare la tăierea în orice fel de piatră şi în
beton. Când s-au uzat, vă recomandăm să cumpăraţi tot
aceste discuri de retezat cu diamant, care pot procurate
din programul de accesorii de la Milwaukee.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere
tot timpul
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie
înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service
Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi
desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile
înainte de pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
când utilizaţi maşina.
Purtaţi căşti de protecţie
Pentru protecţia respiraţiei se va folosi cel
puţin o semi-mască cu funcţiune de ltrare
a particulelor, de clasa FFP2.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză
înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard , disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul
menajer! Conform directivei europene nr.
2002/96/CE referitor la aparate electrice şi
electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice
trebuiesc colectate separat şi introduse
într-un circit de reciclare ecologic.
Clasa de protecţie II, scule electrice la care
protecţia împotriva curentării nu depinde
numai de izolaţia de bază, ci la care se
folosesc măsuri de protecţie suplimentare
precum izolaţia dublă sau izolaţia
ranforsată.
ROMÂNIAROMÂNIA
6564
Page 34
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Определен внес .....................................................................
Брзина без оптоварување .....................................................
Дијаметар на дискот за глодање ..........................................
Длабочина на сечење ............................................................
Ширина на сечење .................................................................
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 ........................
Типично отежнато забрзување во делот на раката. ............
Типично очекувани нивоа на звук.
Ниво на звучен притисок. (K = 3 dB(A))...............................
Ниво на јачина на звук. (K = 3 dB(A)) ..................................
Измерените вредности се одредени согласно стандардот
EN 60 745.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите
безбедносни упатства и инструкции. Заборавање на
почитувањето на безбедносните упатства и инструкции
можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и
инструкции за во иднина.
Носете штитник за уши. Изложеноста на бука може да
предизвика губење на слухот.
Користете помошни рачки кои доаѓаат заедно со
алатот. Губењето контрола може да предизвика
повреда.
Држете го електричниот алат за издадените
површини при изведување на операции при кои
алатот за сечење можат да дојдат во контакт со
скриени жици или сопствениот гајтан. Контакт со
жица под напон исто така ќе направи проводници од
металните делови и оној кој ракува со алатот ќе доживее
струен удар.
Уредите кои се користат на многу различни локации
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани
за струја преку направата за поврзување (FI, RCD,
PRCD).
Секогаш носете ракавици кога ја користите машината.
Исто така препорачливо е да се носат очила, цврсти
чевли кои не се лизгаат и престилка.
Секогаш кога преземате активности врз машината
исклучете го кабелот од струјата.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво
машината е исклучена.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната
површина. Секогаш водете го кабелот позади вас.
По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири.
(Задоцнета работа на работното вретено). Дозволете и
на машината комплетно да сопре пред да ја спуштите.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
површина при вклучена машина.
Користете само алати чија даозволена брзина е
најмалку колку највисоката брзина на машината без
оптоварување.
Во случај на значителни вибрации или појава на други
неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да
ја најдете причината за нив.
Користете само наострени и совршени-без пукнатини
дискови за сечење. Веднаш заменете ги свитканите или
напукнатите дијамантски дискови за сечење. Направете
тестирање во траење од 30 секунди без оптоварување.
Дијаманстските дискови за сечење користете и чувајте
ги согласно препораките на производителот.
Внимавајте на димензиите на дисковите за сечење.
Дијаметарот на центарот на дупката мора да одговара
на ободот без празен простор. Не користете какви и да
се адаптери или парчиња за пополнување.
.......1900 W
.......5800 min
.........150 mm
........0-45 mm
......17-45 mm
..........6,6 kg
..........3,5 m/s
...........99 dB (A)
......... 110 dB (A)
-1
2
Користете ја машината исклучиво за сечење камен на
суво.
Затскриени електрични инсталации, цевки за вода и
плин. Проверете ја работната површина пр: со метал
детектор.
Прашината која се крева при работа со овој алат може
да биде штетна по здравјето и затоа не го изложувајте го
телото. Користете систем за апсорпција на прашината и
носете соодветна заштитна маска. Одстранете ја
целосно наталожената прашина пр: со правосмукалка.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на
главниот напон наведен на плочката. Можно е исто така
и поврзување на приклучок без заземјување доколку
изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
предизвикува краткотрајни падови на напонот. При
неповолни услови на напојување, останатата опрема
може да биде оштетена. Дококу отпорот на системот на
снабдувањето е помал од 0,2Оhm, мала е веројатноста
за појава на пречки.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој
производ е во сообразност со следните стандарди и
стандардизирани документи.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
и е во согласност со прописите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ополномоштен за составување на техничката
документација.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Машината за кршење ѕидови сече канали за кабли и
цевки (ѕидарски жлебови) при каква и да е конструкција
од тули со двојните дијаманстки дискови кои работат
паралелно.
Не го користете овој производ на било кој друг начин
освен пропишаниот за нормална употреба.
СОВЕТ ЗА КОРИСТЕЊЕ
Машината автоматски се исклучува доколку моторот е
преоптоварен. Оставете да се олади, притиснете го
копчето за преоптоварување и рестартирајте ја
машината. Доколку често се вклучува заштитата од
преоптоварување, намалете го притисокот при сечење
или длабочината на резот.
Подесувањето за непрекинато варијабилно широко
сечење ја има предноста доколку ширината на засекот е
правилно наместена, цевките и др. Можат да се
постават точно во засекот и не е потребно истите да се
прицврстуваат со клинци како би спречиле нивно
паѓање.
Острете ги тапите куси сечила (можат да бидат
препознаени по искрите кои летаат при сечењето) со
неколку засеци во калцифицирани песочни карпи или
специцијален камен за острење.
Доставените Milwaukee дијамантски дискови за делење
се со исклучително висок квалитет и овозможуваат
висок учинок при сечењето во сите видови камен и
бетон. Во случај на искористеност препорачуваме
повторно да се купат дијамантски дискови за делење
што можат да се добијат во програмата за прибор од
Milwaukee.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат
комплетно отворени постојано.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови.
Доколку некои од компонентите кои не се опишани
треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги
сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја
листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален
приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на
артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на
етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник
или директно кај: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате
машината обрнете внимание на
упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината
носете ракавици.
Носте штитник за уши.
Користете ФФП2 респиратор за честички
како минимална заштита.
Носете ракавици!
Секогаш пред спроведување на каков и
да е зафат врз машината исклучете го
кабелот од приклучокот.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Не ги фрлајте електричните апарати
заедно со другиот домашен отпад!
Европска регулатива 2002/96/EC за
одлагање на електична и електронска
опрема и се применува согласно
националните закони. Елекричните
апарати кои го достигнале крајот на
својот животен век мора да бидат
одвоено собрани и вратени во соодветна
рециклажна установа.
Заштитна класа II, електро-орудие, кај
кое што заштитата од електричен удар
не зависи само од базичната изолација
туку каде што се применуваат и од
дополнителни безбедносни мерки, како
што е дуплата изолација или засилената
изолација.