Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Аккумулятор,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
修, 符号
Merkmale,
Wartung, Symbole
Чбсбкфзсйуфйкб,
Характеристики,
Характеристики,
Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Обслуживание, Символы
Поддръжка, Символи
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
中文
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
23
11
13
Remove the battery pack before starting
any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
macchina.
10
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu
należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā
akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней
каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите
машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
9
8
6
12
45
1
2
3
4
Continuous red light: Charging.
Continuous green light: Charging is complete.
Flashing red light: Battery is too hot or too cold.
Charging will begin automatically when battery reaches
correct charging temperature.
Flashing red and green light: Damaged or faulty
battery.
Dauerlicht rot: Akku wird geladen
Dauerlicht grün: Akku vollständig geladen
Blinken rot: Akku zu warm oder zu kalt. Ladevorgang
beginnt automatisch, wenn Akku die korrekte
Temperatur erreicht hat.
Blinken rot und grün: Akku defekt
Lumière rouge continue: En cours de chargement.
Lumière verte continue: Chargement terminé.
Lumière rouge clignotante: La batterie est trop chaude
ou trop froide. Le chargement commencera
automatiquement quand la batterie atteindra la
température de charge correcte.
Lumière rouge et verte clignotante: Batterie
endommagée ou défectueuse
Luz roja continua: Cargando.
Luz verde continua: La carga ha terminado.
Luz roja intermitente: La batería está demasiado
caliente o demasiado fría - La carga comenzará
automáticamente cuando la batería alcance la
temperatura de carga apropiada.
Luz roja y verde intermitente: Batería dañada o
defectuosa
Luz vermelha contínua: a carregar o acumulador
Luz verde contínua: acumulador totalmente carregado
Vermelho intermitente: acumulador demasiado quente
ou demasiado frio. O processo de carga começa
automaticamente se o acumulador tiver atingido a
temperatura correcta.
Vermelho e verde intermitentes: acumulador
defeituoso
Continu licht rood: de accu wordt opgeladen
Continu licht groen: de accu is volledig opgeladen
Knipperend licht rood: accu te warm of te koud.
Laadproces begint automatisch wanneer de accu de
correcte temperatuur heeft bereikt.
Knipperend licht rood en groen: accu defect
Permanent rødt lys: Batteri oplades
Permanent grønt lys: Batteri er fuldt opladet
Rødt blink: Batteri for varmt eller koldt. Opladning
begynder automatisk, når batteriet har den rette
temperatur.
Rødt og grønt blink: Batteri defekt
Vedvarende rødt lys: Batteriet blir oppladet
Vedvarende grønt lys: Batteriet er ferdig ladet
Blinkende rødt lys: Batteriet er for varmt eller for kalt.
Opplading begynner automatisk, når batteriet har riktig
temperatur.
Blinkende rødt og grønt lys: Batteriet er defekt
Rött fast sken: Batteriet laddas.
Grönt fast sken: Batteriet är fulladdat.
Rött blinkande sken: Batteriet är för varmt eller för kallt.
Laddningen påbörjas automatiskt när batteriet har nått
korrekt temperatur.
Rött och grönt blinkande sken: Batteriet är defekt.
Jatkuva punainen valo: Akku ladataan
Jatkuva vihreä valo: Akku ladattu täysin
Punainen vilkkuva valo: Akku liian lämmin tai liian
kylmä. Lataaminen aloitetaan automaattisesti, kun
akun oikea lämpötila on saavutettu.
Punainen ja vihreä vilkkuvalo: Akku viallinen
Συνεχές φως κόκκινο: Η μπαταρία φορτίζει
Συνεχές φως πράσινο: Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Αναβόσβημα κόκκινο: Μπαταρία πολύ ζεστή ή πολύ
κρύα. Διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα, όταν η
μπαταρία έρθει στη σωστή θερμοκρασία.
Αναβόσβημα κόκκινο και πράσινο: Μπαταρία έχει
βλάβη
Devamlı olarak kırmızı ışık yandığında: Akü doluyor
Devamlı olarak yeşil ışık yandığında: Akü tamamen
doludur
Kırmızı ışık yanıp söndüğünde: Akü aşırı sıcaktır veya
aşırı soğuktur. Akü doğru ısıya ulaştığında dolum işlemi
otomatik olarak başlar.
Kırmızı ve yeşil ışık birlikte yanarsa: Akü arızalıdır
Trvalá červená signalizace: Akumulátor se nabíjí
Trvalá zelená signalizace: Akumulátor je úplně nabitý
Blikající červená signalizace: Akumulátor je příliš teplý
nebo příliš studený. Nabíjecí proces začne
automaticky, když akumulátor dosáhne správnou
teplotu.
Blikající červená a zelená signalizace: Vadný
akumulátor
Trvalá červená signalizácia: Akumulátor sa nabíja
Trvalá zelená signalizácia: Akumulátor je úplne nabitý
Blikajúca červená signalizácia: Akumulátor je príliš
teplý alebo príliš studený. Nabíjací proces začne
automaticky, keď akumulátor dosiahne správnu teplotu.
Blikajúca červená a zelená signalizácia: Chybný
akumulátor
Lampka świeci się nieprzerwanie na czerwono:
ładowanie akumulatora.
Lampka świeci się nieprzerwanie na zielono:
akumulator jest całkowicie naładowany.
Lampka miga światłem czerwonym: akumulator za
zimny lub za gorący. Proces ładowania zaczyna się
automatycznie, gdy akumulator osiągnie właściwą
temperaturę.
Lampka miga światłem czerwonym i zielonym:
uszkodzony akumulator.
Vörös folyamatos fény: az akku töltése folyamatban
Zöld folyamatos fény: az akku feltöltése befejeződött
Vörös villogó fény: az akku túl meleg vagy túl hideg. A
feltöltés automatikusan megkezdődik a megfelelő
hőmérséklet elérésekor.
Vörös vagy zöld villogó fény: az akku hibás
Trajno svetleca rdeca: akumulator se polni
Trajno svetleca zelena: akumulator je povsem
napolnjen
Utripajoca rdeca: akumulator je pretopel ali prehladen.
Postopek polnjenja se pricne avtomaticno, ko bo
akumulator dosegel ustrezno temperaturo.
Utripajoca rdeca in zelena: akumulator je v okvari
Trajno crveno svjetlo: Baterija se puni
Trajno zeleno svjetlo: Baterija je potpuno napunjena
Treptavo crveno: Baterija pretopla ili prehladna.
Postupak punjenja započinje automatski, kada je
baterija postigla korektnu temperaturu.
Treptavo crveno i zeleno: Baterija defektna
Sarkana gaismiņa: akumulators tiek uzlādēts
Zaļa gaismiņa: akumulators ir pilnībā uzlādēts
Mirgojoša sarkana gaismiņa: akumulators ir par karstu
vai par aukstu. Lādēšanas process uzsākas
automātiski, kad akumulators ir sasniedzi noteiktu
temperatūru.
Zaļas un sarkanas gaismiņas mirgošana: akumulators
ir bojāts
Raudona lemputė: akumuliatorius kraunamas
Žalia lemputė: akumuliatorius yra visiškai pakrautas
Blyksinti raudona lemputė: akumuliatorius yra pernelyg
karštas arba pernelyg šaltas. Krovimo procesas
prasideda automatiškai, akumuliatoriui pasiekus tam
tikrą temperatūrą.
Blyksinti žalia ir raudona lemputė: akumuliatorius yra
sugedęs
Püsiv punane tuli: akut laetakse
Püsiv roheline tuli: aku on täielikult laetud
Vilkuv punane: aku on liialt kuum või külm.
Laadimisrežiim käivitub automaatselt, kui aku on õigel
tempertuuril.
Vilkuv punane ja roheline: aku viga
Горит красный свет: аккумулятор заряжается
Горит зеленый свет: аккумулятор полностью
заряжен
Мигает красный свет: аккумулятор слишком горячий
или слишком холодный. Процесс зарядки
начинается автоматически, если аккумулятор
достигает корректной температуры.
Мигает красный и зеленый свет: аккумулятор
поврежден
Непрекъсната червена светлина: батерията се
зарежда
Непрекъсната зелена светлина: батерията е
напълно заредена
Мигаща червена светлина: батерията е прекалено
загрята или прекалено студена. Процесът на
зареждане ще започне автоматично, когато
батерията достигне оптималната си температура.
Мигаща червена и зелена светлина: батерията е
дефектна
Lumină roşie neîntreruptă: se încarcă acumulatorul
Lumină verde neîntreruptă: acumulatorul este complet
încărcat
Lumină roşie intermitentă: acumulatorul este prea cald
sau prea rece: Procedura de încărcare se declanşează
automat în momentul în care acumulatorul a atins
temperatura corectă.
Lumină roşie şi verde intermitentă: acumulator defect.
Трајно црвено светло: батеријата се полни
Трајно зелено светло: батеријата е целосно
наполнета
Црвено трепкање: батеријата е премногу топла или
премногу ладна. Процесот на полнење автоматски
започнува, кога батеријата ја постигнала
исправната температура.
Црвено и зелено трепкање: дефект на батерија
红色连续灯:蓄电池在充电
绿色连续灯:蓄电池充满电
红色间歇灯:蓄电池过暖或过冷。蓄电池达到正确温度
后,充电过程自动开始。
红色和绿色间歇灯:蓄电池故障
67
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Battery charging time Li-Ion 3,0 Ah ......................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ........................................
*1Measured according to Milwaukee norm N 877318
*2 The values stated are reference values.
Actual values might differ, depending on the material and quality of
the screws.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory or the
fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or
fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to
protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System V4 chargers for charging System V4 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
V 4 IS V 4 C
V 4 IS V 4 C
.................................3 mm
................................. 3 mm
.................................6 mm
................................. 6 mm
..............................4,5 mm
.............................. 4.5 mm
.............................200 min
............................. 200 min
.............................600 min
............................. 600 min
..............................3,5 Nm
.............................. 3.5 Nm
..............................5,0 Nm
.............................. 5.0 Nm
.................................200
.................................200
.................................4 V
................................. 4 V
.............................400 g
............................. 400 g
...............................70 dB (A)
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
...........................< 2.5 m/s
..............................1,5 m/s
.............................. 1.5 m/s
...........................< 2,5 m/s
...........................< 2.5 m/s
..............................1,5 m/s
.............................. 1.5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... .................................<100 mA
................................... ...............................ca. 30 min
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
................................... ...................................510 g
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it
off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
2
2
2
2
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
4 V V4B 3.0 Ah 1
Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This tool is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or insufcient
experience and/or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or have been instructed by
them in the safe use of the tool.
Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving
for independent use away from mains supply.
The quick charger can charge Milwaukee batteries from
V4 to 4 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
ADVICE FOR OPERATION
Never use the gear switch whilst the machine is operating. Only use
the switch when the machine is at a standstill.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings
and dischargings. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be
fully charged.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (yellow control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger,
charging will begin automatically once the battery reaches the
correct charging temperature (Li-Ion -10°C...65°C).
Standard charging time is approximately 38 minutes. Charging time
varies depending on the battery temperature, charge needed and
the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over to
”trickle” charge to maintain the full capacity.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery
can be stored permanently in the charger without the danger of
being overcharged.
If both LEDs ash alternately then the rechargeable battery is either
not fully pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take
the charger and battery out of use immediately for safety reasons
and have them inspected by a Milwaukee customer service centre.
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a
new one.
1415
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Bohr-ø in Stahl......................................................................................
Bohr-ø in Holz.......................................................................................
Ladezeit Li-Ion mit 3,0 Ah .....................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ................................................
*1 Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318
*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte (2. Gang).
Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte
davon abweichen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems V4 nur mit Ladegeräten des Systems
V4 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
4 V V4B 3,0 Ah 1
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
-1
-1
2
2
2
2
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und
Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.
Das Schnelladegerät lädt Milwaukee-Wechselakkus des Systems
V4 von 4 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS V 4 C
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
ARBEITSHINWEISE
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine, sondern
nur im Stillstand betätigen.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus
vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät
eingesetzt wird, beginnt der Auadevorgang automatisch, sobald
der Akku die korrekte Auadetemperatur erreicht hat
(Li-Ion -10°C...65°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter
Auademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität.
Der Wechselakku braucht nach dem Auaden nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im
Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so
immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht
vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder
Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort
außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle
überprüfen lassen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch
eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil
dazu Sonderteile erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
1617
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ø de perçage dans acier .......................................................................
ø de perçage dans bois ........................................................................
Vis à bois (sans avant trou) ..................................................................
Vitesse de rotation 1ère vitesse ...........................................................
Vitesse de rotation 2ème vitesse ..........................................................
Couple
Cas de vis : tendre *1 ........................................................................
Cas de vis : dur *1 .............................................................................
Capacité de vissage d’une charge d’accu (3,0 Ah): *2
4x30 bois tendre ................................................................................
*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318
*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif.
Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction
du matériau et de la qualité des vis.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut provoquer
la surdité.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant ofce de poignée
pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des
lignes électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble qui
conduit la tension peut mettre des parties d'appareil en métal sous
tension et mener à une décharge électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système V4 qu’avec le
chargeur d’accus du système V4. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
4 V V4B 3,0 Ah 1
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce
chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout
de suite.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que
par un spécialiste..
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau
physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par
une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de
cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de
perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables
Milwaukee de V4...4 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le
raccordement à des prises de courant sans contact de protection est
également possible car la classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):200811
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
CONSEILS PRATIQUES
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la machine est
enclenchée, mais seulement si elle est à l'arrêt.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité
après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus
avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une
durée de vie optimale.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit
dans le logement du chargeur.
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur, le processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(Li-Ion -10°C...65°C).
La durée normale de charge est d’environ 47 min. Elle peut varier en
fonction de la température de l’accu, de la charge nécessaire et de la
capacité de l’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur
rapide passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus
grande capacité utile d’accu possible.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement.
L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il
ne peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signie que l’accu n’est
pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est présenté sur l’accu ou sur
l’appareil de recharge. Pour des raisons de sécurité, il faut mettre
immédiatement l’accu et l’appareil de recharge hors service et les faire
contrôler par un service après-vente Milwaukee.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente Milwaukee étant donné
qu’un outillage spécial est nécessaire à cet effet.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi
avant la mise en service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d'équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux,
le remplacer tout de suite.
1819
FRANÇAISFRANÇAIS
DATI TECNICI
ø Foratura in acciaio .............................................................................
ø Foratura in legno ..............................................................................
Avvitatore nel legno (senza preforatura) ..............................................
Numero di giri a vuoto in 1. velocità .....................................................
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità .....................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .........................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Avvitatura
Valore di emissione dell’oscillazione ah ............................................
Incertezza della misura K ..................................................................
Perforazione in metallo:
Valore di emissione dell’oscillazione ah ............................................
Incertezza della misura K ..................................................................
Gamma di tensione .............................................................................
Corrente di carica carica rapida............................................................
Carica di compensazione .....................................................................
Tempo di carica Li-Ion con 3,0 Ah ........................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .........................................
*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee
*2 I valori ssi sono quelli di riferimento. I valori reali potrebbero
essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
-1
-1
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
2
2
2
2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per
altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe entrare
in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare
l'apparecchio afferrandolo per le superci isolate. La vite che
entra in contatto con una conduttura in tensione può mettere sotto
tensione le parti metalliche dell'apparecchio e causare scosse
elettriche.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa.
La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System V4 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System V4. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
4 V V4B 3,0 Ah 1
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone
(bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali
limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o
mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano
sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che
siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato
stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e
avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della Milwaukee
da V4 a 4 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ISTRUZIONI D‘USO
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con
macchina accesa, ma solo da ferma.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli
di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone
essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata.
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore, la
ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge
la giusta temperatura di ricarica (Li-Ion -10°C...65°C).
Il tempo standard di ricarica è di ca. 47 min. Il tempo di ricarica varia
secondo la temperatura della batteria, la carica necessaria e il tipo
di batteria che bisogna ricaricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica
"in mantenimento” per garantire la piena capacità.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria
può essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di
sovraccarico.
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o
l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un difetto
dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie ed
accumulatore devono essere messi subito fuori funzione per motivi
di sicurezza e devono essere fatti controllare da un ufcio di
assistenza dei clienti della Milwaukee.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito,
solamente presso un centro assistenza Milwaukee; per la
sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di
assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di mettere in funzione
l’elettroutensile.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
2021
ITALIANOITALIANO
DATOS TÉCNICOS
Diámetro de taladrado en acero ...........................................................
Diámetro de taladrado en madera ........................................................
Tornillos para madera (sin pretaladrar).................................................
Velocidad en vacío en primera marcha ................................................
Velocidad en vacío 2ª velocidad ...........................................................
Par
Unión atornillada blanda *1 ...............................................................
Unión atornillada dura *1 ...................................................................
Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah): *2
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Tornillos
Valor de vibraciones generadas ah ...................................................
Tolerancia K ......................................................................................
Taladrado en metal:
Valor de vibraciones generadas ah ...................................................
Tolerancia K ......................................................................................
Gama de voltaje ...................................................................................
Intensidad de carga rápida ...................................................................
Carga de mantenimiento ......................................................................
Tiempo de carga Li-Ion 3,0 Ah .............................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ........................
*1 Medido según norma Milwaukee N 877318
*2 Los valores dados son valores de referencia. Los valores pueden
variar dependiendo del material y calidad de los tornillos
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto
puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y
las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
Sujete el aparato por las supercies de sujeción aisladas cuando
realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar líneas de
corriente eléctrica ocultas. El contacto del tornillo con una línea
conductora de corriente puede poner las partes metálicas del aparato
bajo tensión y provocar un choque eléctrico.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
Recargar solamente los acumuladores del Sistema V4 en cargadores
V4. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con
éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es
en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y
acuda inmediatamente a un médico
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
4 V V4B 3,0 Ah 1
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos
de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
-1
-1
2
2
2
2
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con
restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el
cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan
sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no
juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El taladro/atornillador por acumulador está diseñado para trabajos de
taladrado y atornillado para uso independiente lejos de suministro
eléctrico.
El cargador rápido puede cargar baterías Milwaukee de V4 a 4 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):200811
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
SUGERENCIAS DE TRABAJO
No utilizar jamás el cambio de velocidades estando la máquina
conectada, accionar únicamente al estar enterrumpido el
funcionamiento.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de
4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto
tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente las
baterías después de su uso.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática.
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo amarillo intermitente), la carga se realizará de manera
automática una vez que la batería alcance la temperatura adecuada
(Li-Ion -10°C...65°C).
El tiempo de carga es de aproximadamente 47 minutos. De todas
formas, puede variar dependiendo de la temperatura, estado y tipo de
la batería
Al completarse la carga, el cargador automáticamente conecata a carga
de mantenimiento para mantener la carga completa.
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede mantener en
el cargador si riesgo de sobrecarga
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al mismo
tiempo, entonces los acumuladores no se encuentran introducidos
completamente o existe un defecto en el acumulador o en el cargador.
Por motivos de seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de
servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los mismos en
un lugar de servicio postventa de Milwaukee.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ocial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar herramientas
especiales.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia
Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente
antes de conectar la herramienta
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en
la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
2223
ESPAÑOLESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ø de furo em aço ..................................................................................
ø de furo em madeira ...........................................................................
Parafusos para madeira (sem furo prévio) ..........................................
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade ..........................................
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..........................................
Tensão do acumulador .........................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ...............................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .............................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A).
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
Parafusos
Valor de emissão de vibração ah ......................................................
Incerteza K ........................................................................................
Furar em metal:
Valor de emissão de vibração ah ......................................................
Incerteza K ........................................................................................
Gama de tensões .................................................................................
Corrente de carga rápida .....................................................................
Carga de manutenção ..........................................................................
Tempos de carga Li-Ion 3,0 Ah .............................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ...............................
*1 Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318
*2 Os valores indicados são valores aproximados.
Os valores efectivos podem ser diferentes em função do material e
da qualidade dos parafusos.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e
pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode
causar surdez.
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho, se executar
trabalhos nos quais o parafuso possa tocar em linhas eléctricas
ocultas. O contacto do parafuso com uma linha sob tensão pode
também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não
sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que
respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema V4 para recarregar os
acumuladores do Sistema V4. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em
contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de
imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais
depressa possível.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
4 V V4B 3,0 Ah 1
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou
a ser utilizado por pessoas que não tenham experiência e/ou
conhecimentos, a não ser que estas pessoas sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela segurança que lhes dê instruções
sobre a utilização do aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado universalmente
para furar e aparafusar sem necessidade de ligar a mãquina ã rede.
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee de V4 ... 4 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233
(VDE 0700-366):2008-11
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Nunca accionar o interruptor de velocidades com a máquina ligada,
mas sempre com ela parada.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos
de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum
tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los
plenamente após a sua utilização.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente.
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado
quente ou demasiado frio, o pr°Cesso de carregamento automático só
começa depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(Li-Ion -10°C...65°C).
O tempo normal de carregamento é de cerca de 47 min. O tempo de
carregamento pode variar em função da temperatura do acumulador, da
carga necessária e da capacidade do acumulador.
Quando o acumulador está completamente carregado, o aparelho
muda para o modo de carga de manutenção, para obter a máxima
capacidade útil.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do
carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há
o perigo de sobrecarga e ca sempre operacional.
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo, o
acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro no
acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora ou o
acumulador fora de serviço imediatamente e deixe inspeccioná-lo por
um posto de assistência técnica da Milwaukee.
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danicado, deve apenas
ser substitutído numa ocina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita
nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse
trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto
Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado.
Substitua-o por uma unidade nova.
2425
PORTUGUESPORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Boor-ø in staal ......................................................................................
Boor-ø in hout .......................................................................................
Laadtijd Li-Ion met 3,0 Ah .....................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .....................................
*1 Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318
*2 De opgegeven waarden zijn richtwaarden.
De werkelijke waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material
en de kwaliteit van de gebruikte schroeven.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde grijpvlakken
als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van de schroef
met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem V4 alléén met laadapparaten
van het Akku-Systeem V4 laden. Geen akku’s van andere systemen
laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen
met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten
grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden
gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
4 V V4B 3,0 Ah 1
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit
apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een netaansluiting.
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van Milwaukee
wisselakku’s van V4 tot 4 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
WERKRICHTLIJNEN
Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de machine
stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik
altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
volledig opgeladen worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de
accu automatisch geladen.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken
(geel lampje ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij
de correcte laadtemperatuur heeft bereikt (Li-Ion -10°C...65°C).
De normale laadtijd bedraagt ca. 47 min. Laadtijden variëren
afhankelijk van de accu-temperatuur, de benodigde laadhoeveelheid
en de accu-capaciteit.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op
bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De
accu kan desnoods continu in de lader blijven zonder risico van
overladen.
Indien beide LED’s gelijktijdig knipperen, dan is óf de accu niet
volledig opgeschoven óf het ligt aan een fout in de accu of lader.
Uit veiligheidsgronden lader en accu direct buiten bedrijf stellen
en bij een ofcieel Milwaukee servicecentrum laten testen.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
elektrische en lektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Accu’s nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
2627
NEDERLANDSNEDERLANDS
TEKNISKE DATA
Bor-ø i stål ............................................................................................
Bor-ø i træ ...........................................................................................
Opladningstid Li-Ion med 3,0 Ah ..........................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 .............................................
*1 Målt i.h.t. Milwaukee Norm N 877318
*2 De angivne værdier er vejledende. De faktiske værdier kan afvige
fra disse værdier, afhængigt af materiale og skruekvalitet.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj,
varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at skruen
kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde i maskinens
isolerede greb. Skruens kontakt med en spændingsførende ledning
kan sætte metalliske maskindele under spænding og medføre
elektrisk stød.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske
kabler, gas- og vandledninger.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig
bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Brug kun V4 ladeapparater for opladning af System V4 batterier.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der
yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i
berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af
med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle
øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående
opsøge en læge.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
4 V V4B 3,0 Ah 1
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet
for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i
tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af
fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert
med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse af den nødvendige
erfaring eller viden, med mindre dette sker under opsyn og løbende
instruktion fra en erfaren bruger.
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku bore-/skruemaskinen kan bruges universelt til boring og
skruning uafhængigt af en nettilslutning.
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System Accu V4) fra V4
... 4 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
ARBEJDS- VEJLEDNING
Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt - maskinen
skal være slukket.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været
brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå
direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
oplades fuldt efter brug.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet, lades
batteriet automatisk.
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, gul kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (Li-Ion -10°C...65°C).
Den normale opladningstid er ca. 47 min. Ladetiden kan variere
afhængigt af batteriets temperatur, nødvendig opladning og
batterikapacitet.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet.
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter
opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er
således altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Blinker begge lysdioder samtidig, er batteriet enten ikke fuldstændigt
skubbet på plads, eller der er fejl i batteriet eller ladeapparatet. Af
sikkerhedsgrunde skal ladeapparat og batteriet omgående tages ud
af drift og indleveres til eftersyn hos en Milwaukee-forhandler.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee
service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før
ibrugtagning.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
2829
DANSKDANSK
TEKNISKE DATA
Bor-ø i stål ............................................................................................
Bor-ø i treverk .......................................................................................
Ladetid Li-Ion med 3,0 Ah.....................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ........................................
*1 Målt etter Milwaukee standard N 877318
*2 De angitte verdiene er veiledende. De faktiske verdiene kan
avvike fra dette, avhengig av materiale og skruekvalitet.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
-1
-1
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
2
2
2
2
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes
til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med
avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også
det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele
arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet
og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når arbeid utføres
hvor skruen kan treffe skjulte strømledninger. Kontakt av skruen
med en strømførende ledning kan sette apparatets metalldeler
under spenning og føre til elektrisk slag.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak
eller gulv.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet V4 skal kun lades med lader av
systemet V4. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det
lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med
batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt
med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10
minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
4 V V4B 3,0 Ah 1
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom.
Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere
skadete deler.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også barn)
med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Heller ikke
av personer med manglende erfaring eller viten om apparatet,
dersom ikke de er under oppsyn av en kompetent person som har
ansvar for deres sikkerhet eller gir instrukser om hvordan apparatet
skal brukes.
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at de
ikke leker med apparatet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Batteri-boreskrutrekkeren kan brukes universalt for boring og
skruing uavhengig av nettilkopling.
Hurtigladeren lader opp Milwaukee-vekselbatterier av systemet fra
V4...4 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med
de følgende normer eller normative dokumenter.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
ARBEIDSHENVISNINGER
Girstangen skal aldri betjenes, når maskinen er påslått. Den skal
bare betjenes, når maskinen er i stillstand.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (gul lampe lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen,
begynner ladeprosessen automatisk så snart batteriet har nådd den
riktige ladetemperaturen (Li-Ion -10°C...65°C).
Normal ladetid er ca. 47 min. Ladetiden kan variere alt etter
batteritemperatur, nødvendig lademengde og batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet om til
vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar batterikapasitet.
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet opp
for mye og er dermed alltid klart til bruk.
Blinker begge LED samtidig, så er batteriet enten ikke skyvet
skikkelig på eller det er en feil ved batteriet eller ved laderen. Av
sikkerhetsgrunner må batteriet og laderen øyeblikkelig bli tatt ut av
bruk og bli kontrollert av Milwaukee kundeservice.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for
Milwaukee, fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
3031
NORSKNORSK
TEKNISKA DATA
Borrdiam. in stål....................................................................................
Borrdiam. in trä .....................................................................................
Laddningstid Li-Ion med 3,0 Ah ............................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 ......................................................................
*1 Uppmätt enligt Milwaukee norm N 877318
*2 De angivna värdena är riktvärden. De faktiska värdena kan avvika
beroende på material och skruvgods.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande broschyren.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför arbeten
där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens kontakt med en
strömförande ledning kan sätta apparatdelar av metall under
spänning och leda till elektrisk stöt.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på
bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
System V4 batterier laddas endast i System V4 laddare. Ladda inte
batterier från andra system.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska
tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med
batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt
spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
4 V V4B 3,0 Ah 1
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande
erfarenhet och/eller bristande kunskap. Förutsättningen är att det
nns en person som ansvarar för säkerheten eller har gett
anvisningar om hur apparaten ska användas.
Se till att barn inte leker med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och skruvning.
Laddaren laddar Milwaukee-batterier från V4 - 4 V, och har följande
fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande norm och dokument
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
enl. bestämmelser och riktlinjerna
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
enl. bestämmelser och riktlinjerna
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
HANTERINGS- ANVISNING
Växelomkopplaren får inte manövreras när verktyget är påslaget,
utan endast i avstängt läge.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler. Batteri
som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter
användningen.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen
omedelbart.
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren, så påbörjas
laddningen så snart batteriet fått rätt temperatur
(Li-Ion -10°C...65°C).
Normal laddningstid är ca 47 minuter. Laddtiden varierar beroende
på batterityp, batteriets urladdning och batteritemperatur.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
"lagringsladdning " för att bibehålla laddningen.
Du behöver inte ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan förvaras
permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Om båda LED:er blinkar samtidigt så har antingen det
laddningsbara batteriet inte satts i riktigt eller också är det något fel
på batteriet respektive på laddaren. Av säkerhetsskäl ska man då
absolut inte använda batteriet eller laddaren mer utan låta
Milwaukee-kundservicen kontrollera respektive del.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ............................................
*1 Mitattu Milwaukee normin N 877318 mukaan
*2 Annetut arvot ovat ohjeellisia. Todelliset arvot sattavat poiketa
näistä.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan
osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
Pitele laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvoista suorittaessasi
töitä, joiden aikana ruuvi saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Ruuvin kosketus jännitteelliseen johtoon saattaa
tehdä laitteen metalliosat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System V4 latauslaitetta System V4 akkujen
lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on
joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä
vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on
huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on
viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
4 V V4B 3,0 Ah 1
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa
tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä
niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan
ammattilainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei myöskään
lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat rajoitteelliset tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
asiantuntemusta, paitsi niissä tapauksissa, jolloin he ovat heidän
turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai
saavat tältä henkilöltä laitteen käyttöä koskevat ohjeet.
Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä
tällä laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Akkuporakone/ruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii ilman
verkkojohtoa.
Pikalatauslaite lataa Milwaukee:n vaihtoakut kooltaan V4 ... 24 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite
on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne
vastaa turvallisuusluokkaa II.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Älä koskaan siirrä vaihdekytkintä toiseen asentoon koneen
käydessä, vaan ainoastaan sen seistessä.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja
purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on
ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän
akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän
säilyttämiseksi.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu automaattisesti.
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (keltainen
valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on
saavuttanut oikean latauslämpötilan (Li-Ion -10°C...65°C).
Vakio latausaika on noin 47 minuuttia. Latausaika voi vaihdella
riippuen akun lämpötilasta, lataustarpeesta ja akkutyypistä.
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan pitää
laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on siten aina
käyttövalmiina.
Mikäli molemmat LED-valot vilkkuvat samaan aikaan joko akkua ei
ole kunnolla asetettu laturiin tai akussa tai laturissa on vikaa.
Turvallisyyssyistä ei akkua ja laturia saa tällöin enää käyttää vaan
sinun kannattaa otta yhteyttä valtuutettuun Milwaukee
huoltoliikkeeseen.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen
koneen käynnistämistä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των
δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις,
με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για
τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις
Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση
των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
ЦпсЬфе щфпбурЯдет. З ерЯдсбуз ипсэвпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей брюлейб
бкпЮт.
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν
εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με
κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο
μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της
συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή λόγω
έλλειψης πείρας και/ή γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από για την ασφάλειά
τους αρμόδιο άτομο ή εάν τους υποδφείχθηκε ο τρόπος χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
ХРПДЕЙОЕЙУ ЕСГБУЙБУ
Δεν χειρίζεστε ποτέ το διακόπτη ταχύτητας με ενεργοποιημένη τη μηχανή, αλλά
μόνο όταν αυτή είναι ακινητοποιημένη.
¼фбн з бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб цпсфйуфеЯ рлЮсщт, з ухукехЮ реснЬ уфз
лейфпхсгЯб фзт цьсфйузт дйбфЮсзузт, уфз мЭгйуфз щцЭлймз чщсзфйкьфзфб фзт
мрбфбсЯбт.
МефЬ фзн ербнбцьсфйуз де чсейЬжефбй з бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб нб
брпмбксхниеЯ брь фп цпсфйуфЮ. З бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб мрпсеЯ нб рбсбмеЯней
ухнечют уфп цпсфйуфЮ. Уе бхфЮн фзн ресЯрфщуз ден мрпсеЯ нб хресцпсфйуфеЯ
кбй еЯнбй Эфуй рЬнфпфе уе ефпймьфзфб лейфпхсгЯбт.
Εάν αναβοσβήνουν και οι δύο LED συγχρόνως, τότε είτε ο συσσωρευτής δεν έχει
σπρωχτεί αρκετά, είτε υπάρχει έλα ελάττωμα στον συσσωρευτή ή στη συσκευή
φόρτισης. Για λόγους ασφαλεάις ρέπει να σταματήσει αμέσως η λειτουργία της
συσκευής φόρτισης και του συσσωρευτή και να ελεγχθούν από συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών της Milwaukee.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ..............................................
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .....................................................
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre
belirlenmektedir:
Vida ile tutturma
Titreşim emisyon değeri ah ...............................................................
Tolerans K .........................................................................................
Metal delme:
Titreşim emisyon değeri ah ...............................................................
Tolerans K .........................................................................................
Gerilim aralığı .......................................................................................
Hızlı şarj akımı ......................................................................................
Şarj süresi Li-Ion 3,0 Ah .......................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ..............................................
*1 Milwaukee Norm N 877318’e göre ölçülmüştür.
*2 Belirtilen değerler referans değerlerdir. Gerçek değerler işlenen
malzeme ve vida kalitesine göre bu değerlerden farklılık gösterebilir
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü
toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim
yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması
ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve ruhsal
rahatsızlığı bulunan ve etkilenen kişiler ve cihaz hakkında deneyimi
ve/veya bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılamaz. İstisnai
durumlar ise; kişiler kendi güvenlikleri açısından yetkili kişilerin
denetimi altındadır veya kendilerine cihazın nasıl kullanıldığına dair
gerekli talimatlar verilmiştir.
Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim altında
bulundurulması gerekir.
KULLANIM
Bu akülü delme/vidalama makinesi, şebeke akımına bağlı
kalınmadan delme ve vidalama işlerinde çok yönlü olarak
kullanılabilir.
Hızlı şarj cihazı Milwaukee’nun V4 ... 4 V kartuş akülerini şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen
şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye girdiğinden
alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
yönetmelik hükümleri
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten
sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur.
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına yerleştirilecek
olursa, kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj
işlemi otomatik olarak başlar (Li-Ion -10°C...65°C).
Normal şarj süresi yaklaşık 47 dakikadır. Şarj süresi akü sıcaklığına,
gerekli şarj miktarına ve akü kapasitesine göre değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü kapasitesinden
azami ölçüde yararlanmak üzere dengeleme şarjına geçer.
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından çıkarılması şart
değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı içinde kalabilir. Bu
durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve her zaman kullanıma hazır
olur.
Her iki LED de birlikte yanarsa, ya akü tam olarak yuvasına
yerleşmemiştir ya da akü veya şarj cihazında bir hata vardır.
Güvenlik nedenleriyle hemen şarj cihazı ile aküyü işlemeden alın ve
yetkili bir Milwaukee Müşteri Servsine kontrol ettirin.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir Milwaukee müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri
servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve
ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
kayıplarına neden olabilir.
Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen çalışmalar
yaparken cihazın izole edilmiş bulunan tutacak kolundan tutun.
Voltaj altında kalan vida ile temas edilmesi, metal cihaz parçalarına
elektrik akımı verebilir ve bu da elektrik çarpmasına neden ol
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve
su borularına dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda
yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa
devre tehlikesi).
V4 sistemli kartuş aküleri sadece V4 sistemli şarj cihazları ile şarj
edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa
gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı
gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın ve zaman
geçirmeden bir hekime başvurun.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
4 V V4B 3,0 Ah 1
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve
şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin.
Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
Hız şalterine kesinlikle alet çalışırken basmayın, şaltere sadece alet
durduğunda basın.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını düşürür.
Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında uzun süre
ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
3839
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir
sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Doba nabíjení Li-Ion 3,0 Ah ..................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 .........................
*1 Změřeno podle normy Milwaukee N 877318
*2 Udané hodnoty jsou orientační. Skutečné hodnoty se mohou lišit
podle materiálu a kvality šroubu.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely,
s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním
během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale
skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického
nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny
a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
poškození sluchu.
Přístroj držte za izolované plochy, pokud provádíte práce, při
kterých může šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení. Kontakt
šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí na kovové části
přístroje a způsobit elektrický ráz.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické
kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u
vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí
zkratu.
Akumulátor systému V4 nabíjejte pouze nabíječkou systému V4.
Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru vytékat
kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě zasažená místa
omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí okamžitě důkladně po
dobu alespoň 10min.omývat a neodkladně vyhledat lékaře.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
4 V V4B 3,0 Ah 1
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní kabel,
prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a nebo
zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovědné za bezpečnost
nebo pokud touto osobou nebyli poučeni o tom, jak se přístroj má
používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nebudou hrát.
OBLAST VYUŽITÍ
Akumulátorový vrtací šroubovák je univerzálně použitelný pro vrtání
a šroubování nezávisle na elektrické síti.
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení Milwaukee
akumulátorů systému AccuV4 od 4V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám a normativním dokumentům:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ
Přepínač rychlostí nepoužívejte nikdy při zapnutém stroji, nýbrž
pouze v klidovém stavu.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích cyklech.
Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
Optimální životnost akumulátorů se zajistí, když se po
použití vždy plně nabijí.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor automaticky
nabíjen.
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně studený
akumulátor, počne nabíjení až když akumulátor dosáhne správné
teploty (Li-Ion -10°C...65°C).
Normální doba nabíjení je cca 47min. Doba nabíjení se mění podle
teploty akumulátoru, míry jeho vybití a jeho kapacity.
Při plně nabitém akumulátoru se přepne nabíječka do udržovacího
režimu, akumulátor je nabit na plnou kapacitu.
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může trvale
zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je stále v
pohotovosti.
Blikají-li obě LED diody současně, je buď špatně vložený
akumulátor a nebo je závada na akumulátoru či na nabíječce. Je
nutné z bezpečnostních důvodů odpojit nabíječku ze sítě a nechat
obě součásti (nabíječku i akumulátor) přezkoušet v odborném
servisu Milwaukee.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu
Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Milwaukee. Díly,
jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném
servisu Milwaukee. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o
typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě
pročtěte návod k používání.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a
odpovídajících ustanovení právních predpisu
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
4041
ČESKYČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Priemer vrtu do ocele ...........................................................................
Priemer vrtu do dreva ...........................................................................
Skrutkovanie do dreva (bez predvrtu) ..................................................
Otáčky naprázdno v 1. prevodovom stupni ..........................................
Otáčky naprázdno v 2. prevodovom stupni ..........................................
Doba nabíjania Li-Ion s 3,0 Ah .............................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ....................
*1 Merané podľa Milwaukee normy N 877318
*2 Uvedené hodnoty sú smerné hodnoty. Skutočné hodnoty sa môzu
od nich líšiť v závislosti od materiálu a kvality skrutiek.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
POZOR
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť
na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie,
s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v
priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu
sluchu.
Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder zadane v prikrite
električne vode, držite napravo za izolirane prijemalne površine.
Stik svedra z električnim vodnikom lahko kovinske deli naprave
spravi pod napetost in vodi do električnega udara.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické
káble, plynové a vodovodné potrubia.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo
medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného
prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému Accu V4 nabíjať len nabíjacími
zariadeniami systému Accu V4. Akumulátory iných systémov týmto
zariadením nenabíjať .
Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže dôjsť k
vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného výmenného
akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s roztokom, postihnuté
miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane do očí,
okamžite ich dôkladne vypláchnuť po dobu min. 10 min a
bezodkladne vyhľadať lekára.
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá Počet článkov
akumulátora kapacita
4 V V4B 3,0 Ah 1
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané nenabíjatelné
batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom
zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať
len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k poškodeniu
alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami (včítane detí) s
obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a/
alebo znalosťami, pokiaľ nepracujú pod dozorom osoby
zodpovednej za bezpečnosť alebo pokiaľ touto osobou neboli
poučení o tom, ako sa prístroj má používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
AKU-vŕtací skrutkovač je univerzálne použiteľný na vŕtanie a
skrutkovanie nezávisle od sieťovej prípojky.
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja Milwaukee-výmenné akumulátory
systému Accu V4 od 4 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez
ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt
zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
POKYNY KU PRÁCI
Nikdy neprepínať rýchlosť, keď je skrutkovač v behu. Rýchlosť
nastaviť, len keď je skrutkovač vypnutý.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu po
4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané výmenné
akumulátory pred použitím dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného akumulátora.
Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
K zachování optimální životnosti se baterie musejí po použití vždy
úplně dobít.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky nabíja.
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo príliš
studený výmenný akumulátor, nabíjanie začne automaticky až keď
výmenný akumulátor dosiahne správnu nabíjaciu teplotu
(Li-Ion -10°C...65°C).
Normálna doba nabíjania trvá cca 47 min. Doba nabíjania sa mení v
závislosti od teploty akumulátora, požadovaného stavu nabitia a
kapacity akumulátora.
Po úplnom nabití výmenného akumulátora prepne nabíjací prístroj
na udržiavacie nabíjanie, aby bola maximálne využitá kapacita
akumulátora.
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z nabíjacieho
zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť nepretržite v nabíjacom
zariadení. Nemôže pritom dôjsť k prebíjaniu a akumulátor je takto
vždy prevádzkyschopný.
Ak blikajú obe LED-diódy súčasne, tak buď nie je aku-batéria
dostatočne zasunutá alebo došlo k poškodeniu aku-batérie alebo
dobíjačky. Z bezpečnostných dôvodov je potrebné aku-batériu a
dobíjačku okamžite vyčleniť z prevádzky a nechať preskúšať v
jednom z Milwaukee zákazníckych centier.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k oprave je
potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na
štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja
od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si
pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
4243
SLOVENSKYSLOVENSKY
DANE TECHNICZNE
Zdolność wiercenia w stali ....................................................................
Zdolność wiercenia w drewnie..............................................................
Wkręty do drewna (bez nawiercania wstępnego) .................................
Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu .....................................
Prędkość bez obciążenia drugi bieg .....................................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej Li-Ion przy 3,0 Ah ..................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .....................................................
*1 Zmierzone zgodnie z normą Milwaukee N 877318
*2 Podane wartości mają charakter orientacyjny. Rzeczywiste
wartości mogą się różnić w zależności od materiału i jakości wkrętów.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych celów
z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. Może to
wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest
włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w
załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może
spowodować utratę słuchu.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytowe, gdy
wykonujesz roboty, w trakcie których śruba może natrać na
ukryte przewody prądowe. Kontakt śruby z przewodem pod
napięciem może spowodować podłączenie części metalowych
urządzenia do napięcia i prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze należy uważać na
kable elektryczne, przewody gazowe i wodociągowe.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy
wyjąć wkładkę akumulatorową.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu V4 należy ładować wyłącznie przy pomocy
ładowarek Systemu V4. Nie ładować przy pomocy tych ładowarek
akumulatorów innych systemów.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo dużym
obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu akumulatorowego z
uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z
kwasem akumulatorowym należy natychmiast przemyć miejsce
kontaktu wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami należy
dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się
natychmiast o pomoc medyczną.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki
akumulatorowe:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
4 V V4B 3,0 Ah 1
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w
suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących
prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych.
Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują oznaki
uszkodzeń lub zmęczenia materiału na elektronarzędziu, kablu i
wtyczce. Naprawę uszkodzonych części zlecać upoważnionym
Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było użytkowane przez
osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonej zdolności psychicznej,
czuciowej lub z niedostatecznym doświadczeniem lub wiedzą, chyba że
będą one nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i
zostaną przez nią poinstruowane, jak należy obsługiwać urządzenie.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy z tym
urządzeniem.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Uniwersalna wiertarko- wkrętarka akumulatorowa przeznaczona jest do
wiercenia i wkręcania z dala od źródła zasilania sieciowego.
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory Milwaukee od
V4 do 4 V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja
odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):200811
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
Nigdy nie naciskać przełącznika zmiany biegów przy włączonej
maszynie, lecz tylko w stanie zatrzymanym maszyny.
BATERIE AKUMULATOROWE
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5
cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie były przez
dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki
akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na oddziaływanie
ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać w
czystości
W celu zagwarantowania optymalnej żywotności należy po zakończonej
eksploatacji naładować akumulatory do pełna.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania baterii
rozpoczyna się automatycznie.
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do
ładowarki ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez
baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania
(Li-Ion -10°C...65°C).
Standardowy czas ładowania wynosi około 47 minut. Czas ładowania
zależy od temperatury baterii akumulatorowej, wymaganego ładowania
oraz rodzaju ładowanej wkładki akumulatorowej.
Natychmiast po zakończeniu ładowania, ładowarka przełącza się w tryb
doładowywania w celu zachowania pełnej pojemności.
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po ładowaniu.
Bateria może być przechowywana w ładowarce na stałe bez
niebezpieczeństwa przeładowania.
Obie kontrolki LED świecą jednocześnie, albo akumulator nie jest
całkowicie wsunięty albo zaistniała usterka akumulatora lub ładowarki.
Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wstrzymać
korzystanie z ładowarek i akumulatora i sprawdzić w biurze Obsługi
Klienta Milwaukee.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany może
dokonać wyłącznie warsztat naprawczy wyznaczony przez producenta.
Związane jest to z koniecznością użycia narzędzi specjalistycznych.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Milwaukee. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie
podano opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu
Milwaukee (patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ
elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia
można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte
elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w
sposób przyjazny dla
srodowiska.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Szinten tartó töltés ................................................................................
Töltési idő Li-Ion 3,0 Ah .......................................................................
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ...................................................
*1 Az Milwaukee N 877318 szabvány szerint mérve
*2 A közölt adatok irányértékek. Ezektől a tényleges értékek az
anyag és a csavar minőségének függvényében eltérhetnek.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
-1
-1
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
2
2
2
2
FIGYELMEZTETÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését
eredményezheti.
Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar rejtett
áramvezetékeket érhet, a szigetelt markolati felületeknél tartsa
a készüléket. A csavar feszültsgévezető vezetékkel érintkezve fém
alkatrészeket helyezhet feszültség alá, és elektromos áramütést
idézhet elő.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket,
stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell
az elektromos-, víz- és gázvezetékekre.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási szemétbe.
Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az "Accu V4” elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne használjon
más rendszerbe tartozó töltőt.
Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés
alatt, vagy extrém hő miatt. Ha az akkumulátor sav a bőrére kerül
azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés esetén
folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és azonnal
forduljon orvoshoz.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
4 V V4B 3,0 Ah 1
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort szabad
tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém
tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag száraz
helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, ill. tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) általi
használatra tervezték, hacsak nem azok egy a biztonságukért
illetékes személy felügyelete alatt állnak, vagy utasításokat kaptak e
személytől a készülék kezelésére vonatkozóan.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne
játszanak a készülékkel.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Az akkumulátoros fúró-csavarozó készülék általánosan használható
fúráshoz és csavarozáshoz.
A gyorstöltővel a "System Accu V4" rendszerbe tartozó 4 V
feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
irányelvek határozataival egyetértésben
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
Ha a gép be van kapcsolva, soha ne használjuk a
sebességkapcsolót, az csak leállás után használható.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus után
éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat
előtt ismételten fel kell tölteni.
50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon
történő hosszabb idejű tárolást.
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani.
Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat
teljesen fel kell tölteni.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az akkumulátor
automatikusan feltöltődik. (a sárga kontroll lámpa folyamatosan
világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre, a töltés
automatikusan elkezdődik, miután az akkumulátor elérte a
megfelelő töltési hőmérsékletet (Li-Ion -10°C...65°C).
Az általános töltési idő kb. 47 perc. A töltési idő változhat az
akkumulátor hőmérsékletétől, a szükséges töltéstől, és a tölteni
kívánt akkumulátor típusától függően.
Ha a töltés befejeződött, a töltő átkapcsol a "lassú” töltésre, hogy
így elérje az akkumulátor teljes kapacitását.
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort
eltávolítani. Az akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn a
túltöltés veszélye nélkül.
Ha mindkét LED egyidejűleg villog, vagy az akkumulátor nincs
teljesen feltolva, vagy meghibásodott az akkumulátor ill. a
töltőkészülék. Adott esetben biztonsági okokból azonnal helyezzük
üzemen kívül a töltőkészüléket és az akkumulátort, és
ellenőriztessük őket egy Milwaukee vevőszolgálatnál.
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes Milwaukee szervízzel
kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális szerszám szükséges.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag Milwaukee alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét,
amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra
feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes
Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany)
lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a
tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
4647
MAGYARMAGYAR
TEHNIČNI PODATKI
Vrtalni ø v jeklu ....................................................................................
Vrtalni ø v lesu ......................................................................................
Čas polnjenja Li-Ion pri 3,0 Ah..............................................................
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 .........................................................
*1 Izmerjeno po Milwaukee normi N 877318
*2 Navedene vrednosti so orientacijske vrednosti. Dejanske vrednosti
lahko odstopajo od tega, odvisno od materiala in kakovosti vijakov.
OPOZORILO
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten
delovni čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar
dejansko ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo
s toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila,
tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder zadane v prikrite
električne vode, držite napravo za izolirane prijemalne površine.
Stik svedra z električnim vodnikom lahko kovinske deli naprave
spravi pod napetost in vodi do električnega udara.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske
in vodne napeljave.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti
(nevarnost kratkega stika).
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
Izmenljive akumulatorje sistema Accu V4 polnite samo s polnilnimi
aparati sistema Accu V4. Ne polnite nobenih akumulatorjev iz drugih
sistemov.
Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz
poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka
akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino
prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z očmi takoj
najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiščite
zdravnika.
S polnilnim aparatom lahko polnite naslednje izmenljive
akumulatorje:
Napetost Tip Nazivna kapaciteta Število celic
akumulatorja
4 V V4B 3,0 Ah 1
S polnilnim aparatom ne smete polniti baterij, ki niso predvidene za
polnjenje.
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na polnilnih
aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli (nevarnost kratkega
stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih
hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto.
V napravo ne segajte s predmeti, ki so električno prevodni.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja, ampak ga
takoj zamenjajte.
-1
-1
2
2
2
2
Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel,
AkkuPack, kabel za podaljšek in vtikač glede poškodb in obrabe.
Poskrbite, da poškodovane dele popravi izključno strokovnjak.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključujoč otroke) z
omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmogljivostmi ali s
pomanjkankljivimi izkušnjami in/ali znanji razen, če so pod
nadzorom pristojne osebe ali so od le te prejeli navodila kako je
potrebno napravo uporabljati.
Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne
bodo igrali.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Akumulatorski vrtalnik – izvijač je univerzalno uporaben za vrtanje in
vijačenje neodvisno od omrežnega priključka.
Aparat za hitro polnjenje polni Milwaukee izmenljive akumulatorje
sistema Accu V4 od 4 V.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi
na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
v skladu z določili smernic
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
v skladu z določili smernic
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
NAPOTKI ZA DELO
Stikala za brzine nikoli ne aktivirajte pri vključenem stroju, ampak
samo v mirovanju.
AKUMULATORJI
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po 4 –
5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive akumulatorje, ki jih daljši
čas niste uporabljali, pred uporabo naknadno napolnite.
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi sončnih
žarkov ali gretja.
Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu in
izmenljivem akumulatorju čisti.
Za optimalno življenjsko dobo je akumulatorje potrebno po uporabi
napolniti do konca.
ZNAČILNOSTI
Po namestitvi izmenljivega akumulatorja v odprtino aparata za
polnjenja se izmenljivi akumulator avtomatsko polni.
Če se v polnilni aparat vstavi pretopel ali premrzel izmenljivi
akumulator, se postopek polnjenja začne avtomatsko takoj, ko
izmenljivi akumulator doseže pravilno temperaturo za polnjenje
(Li-Ion -10°C...65°C).
Normalni čas polnjenja znaša pribl. 47 min. Čas polnjenja je lahko
različen, odvisno od temperature akumulatorja, potrebne količine
polnjenja in kapacitete akumulatorja.
Pri popolnoma napolnjenem izmenljivem akumulatorju aparat
preklopi na ohranitveno polnjenje, da se ohrani najvišja koristna
kapaciteta akumulatorja.
Izmenljivega akumulatorja po polnjenju ni potrebno vzeti iz
polnilnega aparata. Izmenljivi akumulator lahko trajno ostane v
polnilnem aparatu. Pri tem se ne more prekomerno napolniti in je
tako vedno pripravljen za uporabo.
Če utripata obe LED istočasno, potem akumulator ni pravilno
odložen, ali pa je prišlo do napake na akumulatorju ali polnilniku. Iz
varnostnih razlogov takoj izklopiti polnilnik in akumulator in ju dati v
pregled na servis Milwaukee.
VZDRŽEVANJE
Če je omrežni priključek poškodovan, ga mora zamenjati Milwaukee
servisna služba, ker je za to potrebno posebno orodje.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele. Poskrbite,
da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi
servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee
Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa
stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno
preberete to navodilo za uporabo.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi
akumulator.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Zamenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja,
ampak ga takoj zamenjajte.
4849
SLOVENSKOSLOVENSKO
TEHNIČKI PODACI
Bušenje-ø u čelik ..................................................................................
Bušenje-ø u drvo ..................................................................................
Vijci za drvo (bez predbušenja) ............................................................
Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini .................................................
Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini .................................................
Okretni moment
meki slučaj zavrtanja *1 ....................................................................
tvrdi slučaj zavrtanja *1 .....................................................................
Kapacitet zavrtanja sa 1 punjenjem baterije (3,0 Ah): *2
4x30 u mekano drvo ..........................................................................
Napon baterije za zamjenu ...................................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ......................................................
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) .......................................................
Nivo buke može kod rada prekoračiti 85 dB (A).
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su odmjerene
odgovarajuće EN 60745
Vijčanje
Vrijednost emisije vibracije ah ...........................................................
Nesigurnost K ....................................................................................
Bušenje metala:
Vrijednost emisije vibracije ah ...........................................................
Nesigurnost K ....................................................................................
Područje napona ..................................................................................
Struja punjenja kod brzog punjenja ......................................................
Vrijeme punjenja Li-Ion sa 3,0 Ah .........................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ......................................................
*1 mjereno po Milwaukee normi N 877318
*2 Navedene vrijednosti su orijentirajuće vrijednosti. Stvarne
vrijednosti mogu ovisno o materijalu i kakvoći vijka od toga odstupati.
UPOZORENIE
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i
može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje
kroz cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije
i stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
Ovaj aparat nije određen za korištenje od strane osoba (uključivši
djecu) sa ograničenim zičkim, sensorkim ili duševnim spobnostima
ili zbog manjkavog iskustva i/ili znanja, osim ako se ove nadziru od
strane jedne osobe, koja je nadležna za njihovu sigurnost, ili su od
ove osobe, koja je nadležna za njihovu sigurnost, poučene, kako se
ovaj aparat koristi.
Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa
ovim aparatom.
PROPISNA UPOTREBA
Baterijska bušilica-zavrtač je univerzalno upotreblijva za bušenje i
zavrtanje, neovisno o priključku na mrežu.
Aparat za brzo punjenje puni Milwaukee baterije za zamjenu,
sistema Accu V4 od 4 V.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
navedeno.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa
slijedećim normama ili normativnim dokumentima.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
po odredbama smjernica
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
po odredbama smjernica
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
OBILJEŽJA
Nakon umetanja baterija za zamjenu u prostor za punjenje u aparat
za punjenje, baterija se automatski puni.
Ako se u aparat za punjenje umetne pretopla ili prehladna baterija
za zamjenu, počinje postupak punjenja automatski, čim je baterija
za zamjenu postigla korektnu temperaturu punjenja
(Li-Ion -10°C...65°C).
Normalno vrijeme punjenja iznosi cca. 47 min. Vrijeme punjenja
može ovisno o temperaturi baterije, potrebne količine punjenja i
kapaciteta baterije variirati.
Kod potpuno napunjenje baterije za zamjenu aparat preklapa na
održanje punjenja zbog najvećeg korisnog kapaciteta baterije.
Baterija za zamjenu se nakon punjenja ne treba izvaditi iz aparata
za punjenje. Baterija za zamjenu može stalno ostati u aparatu za
punjenje. Kod toga se ona ne može prepuniti i ostaje uvijek spremna
za upotrebu.
Ako trepere obadvije LED istovremeno, onda ili akumulator nije
sasvim nataknut, ili greška leži na akumulatoru ili aparatu za
punjenje. Aparat za punjenje i akumulator iz sigurnosnih razloga
odmah staviti izvan pogona i dati provjeriti jednom Milwaukee
servisu.
ODRŽAVANJE
Ako je vod priključka struje oštećen, onda ovaj mora od strane jedne
Milwaukee servisne službe biti zamijenjen, jer je u svezi toga
potreban specijalan alat.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od
Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o
upotrebi prije puštanja u rad.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i
one iz priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
sluha.
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada izvodite
radove kod kojih rezački alat može pogoditi skrivene vodove
struje. Kontakt rezačkog alata sa vodovima koji sprovode naponm
može metalne dijelove sprave dovesti pod napon i tako dovesti do
električnog udara.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i
vodove plina i vode.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno smeće.
Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće
okolini. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih baterija
odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg stručnog trgovca.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima
(opasnost od kratkog spoja).
5051
Baterije sistema V4 puniti samo sa uređajem za punjenje sistema
V4. Ne puniti baterije iz drugih sistema.
Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature može iz
oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod dodira sa
baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod
kontakta sa očima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i
odmah potražiti liječnika.
Sa uređajem za punjenje se mogu puniti slijedeće baterije:
Napon Tip baterije Nominalni kapacitet Broj ćelija
4 V V4B 3,0 Ah 1
Sa uređajem za punjenje se ne smiju puniti baterije koje nisu
sposobne za punjenje.
U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne smiju
dospijeti metalni dijelovi (opasnost od kratkog spoja).
Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih
samo u suhim prostorijama. Čuvati protiv vlage.
U uređaj ne sezati predmetima koji sprovode struju.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah
promijeniti.
Prije svake upotrebe aparat, priključni kabel, svežanj baterije,
produžni kabel i utikač provjeriti zbog oštećenja i starenja. Oštećene
dijelove dati popraviti od strane stručnjaka.
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
RADNE UPUTE
Predbirac brzine nemojte nikada uporabiti uz ukljucen stroj, nego
samo u stanju mirovanja stroja.
BATERIJE
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa punjenja
i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu korištene, prije
upotrebe napuniti.
Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći.
Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama držati
čistima.
Za optimalni vijek trajanja se akumulatori poslije upotrebe moraju
sasvim napuniti.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i
elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni
elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Rezervne baterije ne bacati u vatru.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu
odmah promijeniti.
HRVATSKIHRVATSKI
TEHNISKIE DATI
Urbšanas diametrs tēraudā ..................................................................
Urbšanas diametrs kokā .......................................................................
Koka skrūves (bez iepriekšējas urbšanas) ...........................................
Lādēšanas laiks Li-Ion 3,0 Ah...............................................................
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ...........................................
*1 mērīts saskaņā ar rmas Milwaukee normu N 877318
*2 Minētās vērtības ir orientējoši lielumi. Fakriskās vērtības var
atšķirties atkarībā no materiāla un skrūvju kvalitātes.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
UZMANĪBU
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var
izmantot elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek
pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību
robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek
lietota. Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas
pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un
būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties
dzirdes traucējumi.
Turiet ierīci aiz izolētajām turēšanas virsmām, veicot darbus,
kur skrūve var skart apslēptus elektrības vadus. Skrūves
kontakts ar spriegumu vadošu vadu var ierīces metāla daļas uzlādēt
un novest pie elektriskās strāvas trieciena.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai
nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā
akumulātors.
Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos
atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos akumulātorus
savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; jautājiet specializētā veikalā.
Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla priekšmetiem
(iespējams īsslēgums).
V4 sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar V4 sistēmas lādētājiem.
Nedrīkst lādēt citus akumulātorus no citām sistēmām.
Pie ārkārtas slodzes un ārkārtas temperatūrām no bojātā
akumulātora var iztecēt akumulātora šķidrums. Ja nonākat
saskarsmē ar akumulātora šķidrumu, saskarsmes vieta nekavējoties
jānomazgā ar ūdeni un ziepēm. Ja šķidrums nonācis acīs, acis
vismaz 10 min. skalot un nekavējoties konsultēties ar ārstu.
Ar lādētāju var uzlādēt sekojošus akumulātorus:
Spriegums Akumulātora Nominālā Elementu
tips kapacitāte skaits
4 V V4B 3,0 Ah 1
Ar lādētāju nedrīkst lādēt nelādējamus akumulātorus
Jāuzmanās, lai akumulātoru lādētājā nenokļūtu nekādi metāla
priekšmeti (iespējams īsslēgums).
Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie jāuzglabā
sausās telpās.
Nelikt lādētājā elektrovadošus priekšmetus.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir nekavējoties jānomaina.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai nav bojāts vai novecojis pats
instruments, pievienojuma kabelis, akumulātori, pagarinājuma
kabelis un kontaktdakša. Bojātās detaļas drīkst labot tikai
speciālists.
Šī ierīce nav paredzēta personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, vai trūkumiem un/vai
nepieredzējušiem lietotājiem, izņemot gadījumus, kad tiek tā lietota
kompetentas personas uzraudzībā vai apmācībā, ierīces lietošanas
vietā.
Bērni jāuzrauga un jāpatur redzeslokā, lai viņi neizmantotu ierīci
rotaļām.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Skrūvgrieznis - Urbjmašīna ar akumulātoriem ir universāli
izmantojama urbšanai un skrūvēšanai neatkarīgi no tīkla
pieslēguma.
Ar ātro lādētāju var uzlādēt rmas Milwaukee Accu V4 sistēmas
akumulātorus, kuru spriegums ir 4 V.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas
norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām
bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II.
aizsargklasei.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu
sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Ātruma regulatoru nedrīks pārslēgt, kamēr instruments darbojas, bet
gan tikai tad, kad tas ir apstādināts.
AKUMULĀTORI
Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5 uzlādēšanas un
izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku laiku nav izmantoti,
pirms lietošanas jāuzlādē.
Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru darbspēja tiek
negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un karstuma
iedarbības.
Lādētāja un akumulātoru pievienojuma kontakti jāuztur tīri.
Lai baterijām būtu optimāls mūžš, pēc lietošanas bateriju bloks
pilnībā jāuzlādē.
PAZĪMES
Pēc akumulātora ievietošanas lādētājā akumulātors tiek uzlādēts
automātiski.
Ja lādētājā ievietots pārāk silts vai pārāk auksts akumulātors,
lādēšanas process sākas automātiski, tiklīdz akumulātors ir
sasniedzis attiecīgo lādēšanas temperatūru (Li-Ion -10°C...65°C).
Parastais lādēšanas laiks ir apt. 47 min. Lādēšanas laiks var
atšķirties atkarībā no akumulātora temperatūras, nepieciešamā
lādēšanas apjoma un akumulātora kapacitātes.
Kad akumulātors ir pilnībā uzlādēts, lādētājs pārslēdzas uz
saglabāšanas funkciju, lai saglabātu maks. akumulātora kapacitāti.
Pēc uzlādēšanas akumulātors nav obligāti jāizņem no lādētāja.
Akumulātors var palikt lādētājā visu laiku. Tas nevar tikt pārlādēts un
ir visu laiku darbspējīgs.
Ja mirgo abas LED lampiņas, tas nozīmē, ka vai nu akumulators
nav pilnībā iestiprināts, vai arī akumulators vai lādējamā ierīce ir
defekti. Tādā gadījumā lādējamā ierīce un akumulators drošības
labad jāizslēdz un nekavējoties jānodot uz pārbaudi kādā no rmas
Milwaukee klientu apkalpošanas centriem.
APKOPE
Ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis, tas jāuzdod nomainīt rmas
Milwaukee klientu apkalpošanas servisam, jo tam ir nepieciešami
speciāli instrumenti.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā
no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru
"Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim
nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas
norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu,
izlasiet lietošanas pamācību.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
jāizņem ārā akumulātors.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par
lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas
ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei
videi draudziga veida.
Izmantotās akumulatora baterijas nemest ugunī.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir nekavējoties
jānomaina.
įkrovos laikas Li-Ion mit 3,0 Ah .............................................................
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. .........
*1 Matuojant pagal "Milwaukee" normą N 877318
*2 Nurodytos vertės yra apytikrės.Tikrosios vertės gali būti kitokios,
priklausomai nuo medžiagos ir varžtų kokybės.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
DĖMESIO
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo
instrumentų techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje
galima netekti klausos.
Prietaisą laikykite ant izoliuoto guminio paviršiaus, jei atliekate
darbus, kurių metu sraigtas gali pasiekti sulenktas srovės
tiekimo linijas. Sraigtui prisilietus prie įtampą tiekiančių linijų gali
įsikrauti prietaiso dalys ir įvykti elektros smūgis.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros
laidus, dujų ir vandens vamzdžius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į
buitines atliekas. "Milwaukee" siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų
keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai prekybos atstovo.
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais
(trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamus "V4" sistemos akumuliatorius kraukite tik "V4" sistemos
įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų akumuliatorių.
Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros poveikyje iš
keičiamų akumuliatorių gali ištekėti akumuliatoriaus skystis.
Išsitepus akumuliatoriaus skysčiu, tuoj pat nuplaukite vandeniu su
muilu. Patekus į akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minučių gausiai
skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į gydytoją.
Įkroviklyje gali būti kraunami šie akumuliatoriai:
Įtampa akumuliatoriaus vardinė talpa elementų
tipas skaičius
4 V V4B 3,0 Ah 1
Įkroviklyje negalima krauti pakartotinai neįkraunamų elementų.
Į įkroviklių keičiamiems akumuliatoriams įstatymui skirtą vamzdį turi
nepatekti jokios metalinės dalys (trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik
sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės.
Nekiškite į prietaisą elektrai laidžių daiktų.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos tuoj pat pakeiskite.
Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar ant prietaiso,
maitinimo kabelio, akumuliatoriaus bloko prailginimo kabelio ir
kištuko nėra pažeidimų ir senėjimo požymių. Pažeistas dalis
leidžiama taisyti tik specialistams.
Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus),
kurių ziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai yra riboti, ar kurie
neturi patirties ir/ar žinių, kaip šiuo prietaisu naudotis, išskyrus tuos
atvejus, kai juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo arba kai
jie tokio asmens buvo išmokyti, kaip reikia naudotis prietaisu.
Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie su prietaisu
nežaidžia.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Akumuliatorinį suktuvą-gręžtuvą galima universaliai naudoti gręžimui
ir sukimui nepriklausomai nuo elektros tinklo.
Greituoju įkrovikliu galima įkrauti keičiamus "Milwaukee" "Accu V4"
sistemos 4 V akumuliatorius.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų
lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos
klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas
arba normatyvinius dokumentus:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
pagal direktyvų reikalavimus
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
pagal direktyvų reikalavimus
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
NUORODOS DARBUI
Greičio perjungimo jungiklio niekada nejunkite, kai mašina veikia. Jį
junkite tik tada, kai mašina nesisuka.
AKUMULIATORIAI
Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5 įkrovos ir
iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus akumuliatorius
prieš naudojimą įkraukite.
Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų akumuliatorių
galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos šaltinių poveikio.
Įkroviklio ir keičiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai visada
turi būti švarūs.
Pasinaudoję prietaisu, visiškai įkraukite akumuliatorių, kad prietaisas
veiktų optimaliai ilgai.
Įprastinis įkrovos laikas yra apie 47 min. Įkrovos laikas gali svyruoti
priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros, reikiamo įkrovos
kiekio ir akumuliatoriaus talpos.
Maksimaliai akumuliatoriaus naudingai talpai užtikrinti prietaisas, kai
akumuliatorius pilnai įsikrauna, persijungia į palaikomąjį krovimo
režimą.
Įkrauto keičiamo akumuliatoriaus iš įkroviklio išimti nebūtina.
Keičiamas akumuliatorius gali visą laiką būti kroviklyje. Jis negali
būti perkrautas, taigi visą laiką yra paruoštas naudojimui.
Jei abu šviesos diodai mirksi kartu, reiškia, kad arba akumuliatorius
įstumtas ne iki galo, arba sugedęs akumuliatorius ar kroviklis.
Saugumo sumetimais jokiu būdu toliau krovikliu ir akumuliatoriumi
nebesinaudokite ir pateikite juos patikrinti Milwaukee klientų
aptarnavimo tarnybai.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Pažeistą maitinimo kabelį turi pakeisti Milwaukee klientų
aptarnavimo skyrius, nes tam reikalingi specialūs įrankiai.
Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių
adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu,
atidžiai perskaitykite jo naudojimo
instrukciją.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu,
elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus
naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu
budu.
Naudotų baterijų nedeginti.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos tuoj
pat pakeiskite.
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 .........................................
*1 Mõõdetud vastavalt Milwaukee normile N 877318
*2 Toodud väärtused on tugiväärtused. Tegelikud väärtused võivad
sõltuvalt materjalist ja kruvide kvaliteedist neist kõrvale kalduda.
TÄHELEPANU
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning
seda võib kasutada erinevate elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse
hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta
terves töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka Milwaukeea, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole
otseselt kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks
abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid
läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks
hoolikalt alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile
kuulmise kaotuse.
Hoidke käed seadme isoleeritud käepidemetel, kui Te teostate
töid, mille juures kruvi võib sattuda varjatud voolujuhtmetele.
Kruvi kontakt pinget juhtiva juhtmega võib panna metallist seadme
osad pinge alla ja põhjustada elektrilöögi.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid,
gaasi- ja veetorusid.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega olmeprügisse.
Milwaukee pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun
küsige oma erialaselt tarnijalt.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega
(lühiseoht).
Laadige süsteemi V4 vahetatavaid akusid ainult süsteemi V4
laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide akusid.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib
kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata.
Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja seebiga.
Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult vähemalt 10
minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole.
Laadijaga saab laadida järgmisi vahetatavaid akusid:
Pinge Aku tüüp Nimimahtuvus Elementide
arv
4 V V4B 3,0 Ah 1
Laadijaga ei tohi laadida mittelaetavaid akusid.
Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi sattuda
metallosi (lühiseoht).
Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage neid
ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest.
Ärge puudutage seadet voolu juhtivate esemetega.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid asendage see kohe
uuega.
Enne iga kasutamist kontrollige seadet, ühendusjuhtmeid, akupaketi
pikendusjuhtmeid ja pistikuid, et poleks kahjustusi ega materjali
väsimist. Kahjustatud osi laske parandada ainult spetsialistil.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete puuetega isikutele (lapsed kaas arvatud) või isikutele,
kellel puuduvad kogemused ja teadised seadme kasutamiseks, välja
arvatud nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või
-1
-1
2
2
2
2
juhendamisel.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad seadmega ei mängiks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
akutrell-kruvikeerajat saab sõltumata võrguühendusest
universaalselt rakendada puurimiseks ja kruvide keeramiseks.
Kiirlaadijaga laetakse süsteemi Accu V4 Milwaukee vahetatavaid
akusid vahemikus 4 V.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
vastab kaitseklassile II.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas
järgmiste normide või normdokumentidega:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
vastavalt direktiivide sätetele
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-
366):2008-11
vastavalt direktiivide sätetele
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
TÖÖJUHISED
Käigulülitit ei tohi kunagi lülitada, kui masin on sisse lülitatud, vaid
alati ainult siis, kui masin on seiskunud.
AKUD
Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse pärast
4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat Milwaukeea
mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist.
Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige
pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
Patreide optimaalse eluea tagamiseks, pärast kasutamist täielikult
lae pateride plokki.
TUNNUSED
Pärast vahetatava aku asetamist laadija ühenduskambrisse toimub
aku laadimine automaatselt.
Kui laadijasse pannakse liiga soe või liiga külm vahetatav aku, algab
laadimisprotsess automaatselt niipea, kui aku on jõudnud õige
laadimistemperatuurini (Li-Ion -10°C...65°C).
Normaalne laadimisaja kestus on ca 47 min. LaadimisMilwaukee
võib varieeruda vastavalt aku temperatuurile, vajatavale
laadimiskogusele ja aku mahtuvusele.
Täielikult laetud vahetatava aku puhul lülitub seade aku kõige
suurema kasutatava mahtuvuse saamiseks ümber
säilituslaadimisele.
Vahetatavat akut ei pruugi pärast laadimist laadijast välja võtta.
Vahetatav aku võib pidevalt laadijasse jääda. Teda pole seejuures
võimalik üle laadida ning ta on nii alati käitamisvalmis.
Kui samaMilwaukeeselt vilguvad mõlemad LED näidud, siis ei ole
kas aku korralikult peal või on viga akus või laadimisseadmes.
Ohutuse tagamiseks ärge enam laadimisseadet ja akut kasutage,
vaid laske see üle kontrollida Milwaukee klienditeeninduses.
HOOLDUS
Kui võrguühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada
Milwaukee klienditeeninduspunktis, kuna selleks on nõutavad
eritööriistad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära
masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks
pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Kasutatud akusid mitte visata tulle.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid
asendage see kohe uuega.
5657
EESTIEESTI
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Производительность сверления в cтали ...................................
Производительность сверления в дереве .................................
Шурупы для дерева (без предварительного засверливания) .....
Число оборотов без нагрузки (об/мин) 1-ая передача ..............
Число оборотов без нагрузки (об/мин) 2-я скорость ................
Момент затяжки
закручивание в мягкий материал *1 ...............................................
закручивание в твердый материал *1 ............................................
Количество шурупов, которое можно завинтить с одним полностью заряженным аккумулятором (3,0 Aч):*2
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...................................................
*1 Измерения согласно нормативам Атлас Копко № 877318
*2 Заявленные значения являются относительными. Точная
величина может варьироваться в зависимости от материала и
качества шурупов.
(K = 3 dB(A))
приблизительно 3,0 Ah .....................
Li-Ion
....................................
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной стандартом EN 60745 и может
использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент используется для других целей,
используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от
указанного. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или включен, но фактически не
используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента
и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих процессов.
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в
прилагающейся брошюре.
указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте наушники! Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Если Вы выполняете работы, при которых болт может зацепить
скрытую электропроводку, устройство следует держать за специально
предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт болта
с токоведущим проводом может ставить под напряжение металлические
части прибора, а также приводить к удару электрическим током.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
При работе в стенах, потолках или полу следите за тем, чтобы не
повредить электрические кабели или водопроводные трубы.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо
манипуляций.
Не выбрасывайте использованные аккумуляторы вместе с домашним
мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы компании Milwaukee
предлагают восстанавление старых аккумуляторов, чтобы защитить
окружающую среду.
Не храните аккумуляторы вместе с металлическими предметами во
избежание короткого замыкания.
Упущения, допущенные при соблюдении
Для зарядки аккумуляторов модели V4 используйте только зарядным
устройством V4. Не заряжайте аккумуляторы других систем.
Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать течь под
воздействием чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В случае
контакта с аккумуляторной кислотой немедленно промойте место контакта
мылом и водой. В случае попадания кислоты в глаза промывайте глаза в
течении 10 минут и немедленно обратитесь за медицинской помощью.
При помощи данного зарядного устройства могут заряжаться
следующие аккумуляторы:
Напряжение Модель Номинальная Количество
емкость элементов в
(при хранении) аккумуляторе
4 V V4B 3,0 Ah 1
Не старайтесь зарядить неперезаряжаемые батареи при помощи этого
зарядного устройства.
Не допускается попадания каких-либо металлических предметов в
аккумуляторный отсек зарядного устройства во избежание короткого
замыкания.
Никогда не вскрывайте аккумуляторы или зарядные устройства и
храните их только в сухих помещениях.Следите чтобы они всегда были
сухими.
Не дотрагивайтесь до них токопроводящими предметами.
Никогда не заряжайте поврежденные аккумуляторы. Замените их новым.
Перед включением проверьте инструмент, кабель и вилку на предмет
повреждений или усталости материала. Ремонт может производиться
только уполномоченными Сервисными Организациями.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также в случае недостатка опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под контролем людей,
отвечающих за их безопасность, или получили от них инструкции по
использованию прибора.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ
Аккумуляторная дрель/шуруповерт сконструирована для простого
сверления и закручивания шурупов в местах, необеспеченных
электропитанием.
Быстрое зарядное устройство может заряжать аккумуляторы Milwaukee
от V4 до 4V.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от
указанного для нормального применения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет
второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
в соответствии с правилами
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
в соответствии с правилами
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Уполномочен на составление технической документации.
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ни в коем случае не пользоваться переключателем скорости при
включенном инструменте!
АККУМУЛяТОР
Новый аккумулятор заряжается до полной емкости после 4 - 5 зарядных
циклов. Перед использованием аккумулятора, которым не пользовались
некоторое время, его необходимо зарядить.
Температура свыше 50°С снижает работоспособность аккумуляторов.
Избегайте продолжительного нагрева или прямого солнечного света
(риск перегрева).
Контакты зарядного устройства и аккумуляторов должны содержаться в
чистоте.
Для обеспечения оптимального срока службы аккумуляторы необходимо
полностью заряжать после использования.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Аккумуляторы начнут автоматически заряжаться, после помещения их в
зарядное устройство.
При установке на зарядное устройство горячих или холодных
аккумуляторов, зарядка начнется автоматически при достижении
аккумуляторами необходимой температуры (Li-Ion -10°C...65°C).
Стандартное время зарядки составляет 47 минут. Время зарядки меняется в
зависимости от температуры аккумуляторов, от степени разряженности и
типа аккумуляторов.
Как только зарядка закончится, зарядное устройство, переключается в
режим "капельной” подзарядки для поддержания полного заряда
аккумуляторов.
Нет необходимости снимать аккумуляторы с зарядного устройства после
зарядки. Аккумуляторы могут постоянно находиться в зарядном устройстве
без риска перезарядки.
Одновременное мигание двух светодиодов указывает на неплотно
установленный аккумулятор или неисправность аккумулятора либо
зарядного устройства. В этом случае по соображениям безопасности
немедленно отсоедините зарядное устройство и аккумулятор от прибора и
обратитесь в сервисный центр АЕГ для их проверки.
ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ
Bсли шнур подвода питания этого прибора поврежден, он должен
заменяться только в ремонтной мастерской, назначенной
изготовителем, так как требуются специальные инструменты.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы
Milwaukee. B случае возникновения необходимости в замене, которая не
была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров
(см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с
трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите
десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших
местных агентов или непосредственно у Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМВОЛЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите
инструкцию по использованию перед
началом любых операций с инструментом.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит,
поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней
каких-либо манипуляций.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от
электрического и электронного оборудования и
соответствующим нормам национального права вышедшие
из употребления электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной утилизации.
Израсходованные сменные аккумуляторы не бросайте
в огонь.
Никогда не заряжайте поврежденные аккумуляторы.
Замените их новым.
Соответствие техническому регламенту
Національний знак відповідності України
5859
РУССКИЙРУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Диаметър на свредлото за стомана ..................................................
Диаметър на свредлото за дърво ......................................................
Винтове за дърво (без предварително разпробиване) ....................
Обороти на празен ход на 1. скорост ................................................
Обороти на празен ход на 2. скорост ................................................
*1 Измерено по стандарт N 877318 на Milwaukee
*2 Посочените стойности са ориентировъчни. Действителните
стойности могат да се различават от тях в зависимост от
материала и от качеството на винтовете.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен метод и може да се
използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият инструмент се използва с
друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно.
Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен
или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на вибрациите като например:
техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
приложената брошура.
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може
да предизвика загуба на слуха.
Когато извършвате работи, при които болтът може да докосне
скрити елктрически кабели, дръжте уреда за изолираните
ръкохватки. Контактът на болта с токопроводим проводник може да
постави метални част на уреда под напрежение и може да Ви хване ток.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина
работи.
При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели,
газопроводи и водопроводи.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете
акумулатора.
Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в при битовите
отпадъци. Milwaukee предлага екологосъобразно събиране на старите
акумулатори; моля попитайте Вашия специализиран търговец.
Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални предмети (опасност
от късо съединение).
Неспазването на приведените по-долу
Акумулатори от системата V4 да се зареждат само със зарядни
устройства от системата V4 laden. Да не се зареждат акумулатори от
други системи.
При екстремно натоварване или екстремна температура от повредени
акумулатори може да изтече батерийна течност. При допир с такава
течност веднага измийте с вода и сапун. При контакт с очите веднага
изплаквайте старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете
лекар.
Със зарядното устройство могат да се зареждат следните акумулатори:
Напрежение Тип на Номинален Брой на
акумулатора капацитет клетките
4 V V4B 3,0 Ah 1
Със зарядното устройство да не се зареждат батерии, които не са
зареждащи се.
В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не бива да попадат
метални части (опасност от късо съединение).
Не отваряйте акумулатори и зарядни устройства и ги съхранявайте
само в сухи помещения. Пазете ги от влага.
Не бъркайте в уреда с токопроводящи предмети.
Ако акумулаторът е повреден, не го зареждайте, а веднага го сменете.
Преди всяка употреба проверявайте уреда, свързващия кабел,
акумулаторния пакет от удължителен кабел и щепсел за повреда или
стареене. Повредените части да се поправят само от специалист.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни и умствени способности или с
недостатъчен опит и/или без познания, освен ако не са наблюдавани от
отговарящо за безопасността им лица и са получили от него указания
как да ползват уреда.
Не оставяйте децата без надзор, за да сте сигурни, че не си играят с
уреда.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Акумулаторният пробивен винтоверт се използва универсално за
пробиване и за завинтване на винтове и не зависи от захранване от
мрежата.
Бързозарядното устройство зарежда акумулаторите на Milwaukee от
системата Accu V4 от 4 V.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и
свързване към контакт, който не е от тип "шуко”, понеже конструкцията
е от защитен клас ІІ.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
следните стандарти или нормативни документи:
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Упълномощен за съставяне на техническата документация
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТАТА
Никога не задействайте превключвателя на скоростите при включена
машина, а само когато машината е спряла.
АКУМУЛАТОРИ
Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си капацитет след 4-5
цикъла на зареждане и разреждане. Акумулатори, които не са ползвани
по-дълго време, преди употреба да се дозаредят.
Температура над 50°C намалява мощността на акумулатора. Да се
избягва по-продължително нагряване на слънце или от отопление.
Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното
устройство и на акумулатора.
С цел оптимална продължителност на живот след употреба батериите
трябва да бъдат заредени напълно
ХАРАКТЕРИСТИКИ
След поставяне на акумулатора в гнездото на зарядното устройство
акумулаторът се зарежда автоматично.
Ако в зарядното устройство бъде поставен твърде топъл или твърде
студен акумулатор, процесът на зареждане започва автоматично,
когато акумулаторът достигне необходимата температура на
зареждане. (Li-Ion -10°C...65°C).
Нормалното време на зареждане е около 47 min. Времето на
зареждане може да варира в зависимост от температурата на
акумулатора, от необходимото количество на зареждане и капацитета
на акумулатора.
При напълно зареден акумулатор уредът превключва на поддържащо
зареждане за максимално използване на капацитета на акумулатора.
След зареждането акумулаторът няма нужда да се изважда от
зарядното устройство.Акумулаторът може да остане продължително
време в зарядното устройство. При това той не може да бъде
презареден и винаги е в експлоатационна готовност.
Ако двата светодиода мигат едновременно, или акумулаторът не е
изместен напълно, или има повреда на акумулатора или зарядното
устройство. От съображения за безопасност веднага изключете
зарядното устройство и акумулатора и ги дайте за проверка в сервиз на
Milwaukee.
ПОДДРЪЖКА
Ако кабелът за свързване към мрежата е повреден, той трябва да бъде
сменен от сервиз на Milwaukee, защото за това са необходими
специални инструменти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на Milwaukee (вижте брошурата "Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като
посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО
за стари електрически и електронни уреди и нейното
реализиране в националното законодателство
изхабените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно
рециклиране.
Не хвърляйте сменяемите акумулатори в огъня.
Ако акумулаторът е повреден, не го зареждайте, а
веднага го сменете.
6061
БЪЛГАÐÑÊÈ
БЪЛГАÐÑÊÈ
DATE TEHNICE
Capacitate de găurire în otel ................................................................
Capacitate de găurire în lemn ..............................................................
Şuruburi pt. lemn (fără pregăurire) ......................................................
Viteza de mers în gol , prima treaptă de putere ..................................
Viteza de mers în gol, a 2-a treaptă .....................................................
Greutatea conform "EPTA procedure 01/2003" ....................................
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) .................................................
Nivelul zgomotului în timpul lucrului poate depăşi 85 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe trei direcţii)
determinate conform normei EN 60745.
Înşurubare
Valoarea emisiei de oscilaţii ah .........................................................
Nesiguranţǎ K ...................................................................................
Găurit în metal:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah .........................................................
Nesiguranţǎ K ...................................................................................
Interval de tensiuni ...............................................................................
Curent de incarcare rapidă ...................................................................
Încărcare de întreţinere ........................................................................
Timp de încărcare baterie Li-Ion 3,0 Ah ...............................................
Greutatea conform "EPTA procedure 01/2003" ....................................
*1 Masurată conform normei Milwaukee N 877318
*2 Valorile stipulate sunt valori de referintă.
Valorile actuale pot diferi , în funcţie de material şi calitatea
şuruburilor.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
AVERTISMENT
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma EN 60745 şi
poate folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite pentru alte
aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suciente inspecţii de întreţinere, gradul de oscilaţie poate
diferit. Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
În scopul unei evaluări exacte a solicitării la oscilaţii, urmează să e luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost oprit ori
funcţionează dar, în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii
perioade de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a uneltelor
electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce
pierderea auzului.
Ţineţi aparatul de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări la care
şurubul ar putea atinge cabluri de curent ascunse. Contactul şurubului
cu un conductor prin care circulă curentul electric poate pune sub tensiune
componente metalice ale aparatului, provocând electrocutare.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi
cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere şi nu îi
ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze acumulatorii vechi
pentru protecţia mediului înconjurător.
Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice (risc de
scurtcircuit)
Folosiţi numai încărcătoare System V4 pentru încărcarea acumulatorilor
System V4. Nu folosiţi acumulatori din alte sisteme.
Acidul se poate scurge din acumulatorii deterioraţi la încărcături sau
temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din acumulator, spălaţi
imediat cu apă şi săpun. În caz de contact cu ochii, clătiţi cu atenţie timp de
cel puţin 10 minute şi apelaţi imediat la ingrijire medicală.
Următoarele pachete de acumulatori pot încărcate cu acest încărcător:
Tensiune acumulator care dă numărul de
acumulatorului elemente ale
4 V V4B 3,0 Ah 1
Nu încercaţi să încărcaţi acumulatorii nereîncărcabili cu acest încărcător.
Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în locaşul pentru
acumulator al incarcatorului. (risc de scurtcircuit)
Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi pastraţi-le numai în
încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna uscate .
Nu atingeţti aparatul cu obiecte conducătoare de electricitate.
Nu încărcaţi niciodată o baterie deteriorată. Înlocuiţi cu una nouă.
Înainte de utilizare, vericaţi maşina, cablul şi stecarul pentru orice defecţiuni
sau uzură a materialului. Reparaţiile vor efectuate numai de către agenţii
de service autorizaţi.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu
abilităţi psihice, senzorice sau mentale limitate sau fără experienţă şi/sau
fără cunoştinţele necesare, exceptând cazul în care acestea sunt
supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau dacă au
primit de la această persoană indicaţii legate de modul de folosire al
aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura faptul că ei nu se joacă cu
aparatul.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de găurit / de înşurubat cu acumulator este destinată operaţiunilor
de gaurire şi însurubare , pentru utilizare independentă , departe de sursele
de alimentare.
Încărcătorul rapid poate încărca acumulatorii Milwaukee de la V4 la 4 V.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la
prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
urmatoarele standarde sau documente standardizate
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
în conformitate cu reglementările
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
în conformitate cu reglementările
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Nu acţionaţi niciodată întrerupătorul motorului în timp ce maşina este în
funcţiune. Folosiţi întrerupătorul numai când maşina este oprită.
ACUMULATORI
Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de încărcare după 4-5
încărcări şi descărcări. Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de
timp trebuie reâncărcaţi înainte de utilizare.
Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa acumulatorului.
Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau radiaţie solară (risc de
supraâncălzire)
Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate curate.
Pentru o durabilitate optimă, acumulatorii trebuie reîncărcaţi complet după
folosire.
CARACTERISTICI
După introducerea acumulatorului în locaşul lui din încărcător, acumulatorul
se va încărca automat.
Când un acumulator rece sau erbinte este introdus în încărcător,
încărcarea va începe automat odată ce bateria atinge temperatura corectă
de încărcare (Li-Ion -10°C...65°C).
Timpul de încărcare standard este de aprox. 14 minute. Timpul de încărcare
variază în funcţie de temperatura acumulatorului, încărcarea dorită şi tipul
de acumulatorul care trebuie încărcat.
De îndată ce încărcarea s-a încheiat ,încărcătorul comuta pe încărcare
intermitentă pentru a menţine capacitatea totală.
Nu este necesar să scoateţi acumulatorul dupa încărcare.Acumulatorul
poate ţinut permanent în încărcător fără a exista pericolul de
supraîncărcare.
Dacă ambele leduri clipesc în acelaşi timp , atunci e bateria nu a fost
montată complet, e există o defecţiune în baterie sau încărcător. Din raţiuni
de securitate , trebuie să opriţi utilizarea încărcătorului şi bateriei imediat şi
să le trimiteţi spre inspecţie la un centru Milwaukee de service pentru clienţi
INTREŢINERE
Când cordonul de alimentare al acestui aparat este deteriorat, el trebuie
înlocuit numai de către un atelier de reparaţii stabilit de către producător ,
deorece sunt necesare scule speciale.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi
unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei.
Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă
şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte
de pornirea maşinii
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe
maşina
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform
directivei europene nr. 2002/96/EC referitor la aparate
electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc
colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
Nu ardeţi pachetele de acumulatori uzate
Nu încărcaţi niciodată un pachet de acumulatori
defect. Înlocuiţi cu unul nou.
6263
ROMÂNIA
ROMÂNIA
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Капацитет на дупчење во челик ........................................................
Капацитет на дупчење во дрво ..........................................................
Шрафови во дрво (без предходно дупчење) ....................................
Брзина без оптоварување, 1ва брзина .............................................
Брзина без оптоварување, 2ра брзина .............................................
Волтажа на батеријата ......................................................................
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 .....................................
Информација за бучавата/вибрациите
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60
745.
A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (K = 3 dB(A)) ..........................................
Нивото на звук кога работи може да надмине 85 dB (A).
Носте штитник за уши.
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки)
пресметани согласно EN 60745.
Зашрафување
Вибрациска емисиона вредност ah ................................................
Несигурност К ..................................................................................
Дупчење во метал :
Вибрациска емисиона вредност ah ................................................
Несигурност К ..................................................................................
Скала на волтажа ...............................................................................
Тек на брзо полнење ..........................................................................
Одржување на полнење .....................................................................
Време потребно за полнење на батеријата Li-Ion 3,0 Ah.................
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 .....................................
*1 Мерни во зависност од Milwaukee норма N 877318
*2 Наведените вредности се референтни вредности. Вистинските
вредности може да се разликуваат, во зависност од материјалот
и квалитетот на шрафовите.
V 4 IS V 4 C
................................. 3 mm
................................. 6 mm
.............................. 4,5 mm
............................. 200 min
............................. 600 min
.............................. 3,5 Nm
.............................. 5,0 Nm
.................................200
................................. 4 V
............................. 400 g
............................... 70 dB (A)
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
...........................< 2,5 m/s
.............................. 1,5 m/s
................................... .......................................4 V
................................... .......................................6 A
................................... .................................<100 mA
................................... ............................... ca. 30 min
................................... ...................................510 g
-1
-1
2
2
2
2
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и може
да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува за
други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот е
исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за време
на целиот работен период.
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример: одржување
на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни
упатства и инструкции. Заборавање на почитувањето на
безбедносните упатства и инструкции можат да предизвикаат
електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во
иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Носете штитник за уши. Изложеноста на бука може да предизвика
губење на слухот.
При реализација на работи, при кои завртката може да погоди
сокриени водови на струја, држете го апаратот на изолираните
површини за држење. Контактот на навртката со вод под напон
може да ги стави металните делови од апаратот под напон и да
доведе до електричен удар.
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е
машината работи.
Кога работите на ѕидови, таван или под внимавајте да ги избегнете
електричните, гасните и водоводни инсталации.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите
машината.
Не ги оставајте искористените батерии во домашниот отпад и не
горете ги. Дистрибутерите на Милвоки ги собираат старите батерии,
со што ја штитат нашата околина.
Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети (ризик од
краток спој).
Користете исклучиво Систем V4 за полнење на батерии од V4
систем. Не користете батерии од друг систем.
Киселината од оштетените батериите може да истече при
екстремен напон или температури. Доколку дојдете во контакт со
исатата, измијте се веднаш со сапун и вода. Во случај на контакт со
очите плакнете ги убаво најмалку 10минути и задолжително одете
на лекар.
Следните батерии може да се полнат со овој полнач:
волтажни батерија јачина на батерија број на
(на резервна келии на
батерија) батерија
4 V V4B 3,0 Ah 1
Со овој полнач не се обидувајте да полните батерии кои не се
напојуваат.
Метални парчиња не смеат да навлезат во делот за полнење на
батерија (ризик од краток спој).
Не ги отворајте насилно батериите и полначите, и чувајте ги само
на суво место. Чувајте ги постојано суви.
Не го допирајте алатот со предмети кои се проводници на струја.
Не полнете оштетените батерии. Заменете ги со нови.
Пред употреба проверете дали машината, кабелот и приклучокот
се исправни. Ако се оштетени дозволени се поправки исклучиво од
авторизираниот сервис.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи
и деца) со ограничени физички, сензорни или ментални
способности или со недостаток на искуство и / или недостаток на
знаење, освен доколку тие лица се под надзор на лице, кое е
надлежно за нивната безбедност, или доколку од тоа лице добиваат
инструкции за тоа, како да се користи апаратот.
Децата треба да бидат под надзор за да бидете сигурни, дека тие
не играат со апаратот.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Дупчалката на батерии/шрафцигерот е дизајниран за дупчење и
зашрафување, независна употреба далеку од главното напојување.
Брзиот полнач може да полни Milwaukee батерии од V4 до 4V.
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен
пропишаниот за нормална употреба.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон
наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок
без заземјување доколку изведбата соодветствува на безбедност од
2 класа.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во
сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи.
V4IS
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
и е во согласност со прописите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
V4C
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):200811
и е во согласност со прописите
2011/65/EU (RoHs)
2006/95/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ополномоштен за составување на техничката документација.
СОВЕТ ЗА КОРИСТЕЊЕ
Никогаш не поместувајте го менувачот за брзина при вклучена
машина, туку само во состојба на мирување.
БАТЕРИИ
Нови комплети батерии постигнуваат целосен капацитет по 4-5
циклуса на полнење и празнење. Подолг период неупотребувани
комплети батерии да се наполнат пред употреба.
Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат траењето на
батериите. Избегнувајте подолго изложување на батериите на
високи температури или сонце (ризик од прегревање).
Клемите на полначот и батериите мора да бидат чисти.
За оптимален работен век, по употреба батериите мора да бидат
целосно наполнети.
КАРАКТЕРИСТИКИ
По поставувањето на батеријата во лежиштето на полначот, таа ќе
започне автоматски да се полни.
Кога премногу жешки или ладни батерии се поставени во полначот.
тој автоматски ќе започне да ги полни истите откако ќе ја постигнат
дооветната температура за напојување (Li-Ion -10°C...65°C)).
Вообичаено времето за полнење е околу 38 минути 1.4Аh). Времето
за напојување варира зависно од температурата на батериите,
потребното напојување и типот на батериите кои се полнат.
Штом полнењето е завршено, полначот се префрла на ,,лесно,,
полнење да се постигне целосен капацитет.
Нема потреба да се извади батеријата од полначот откако ќе биде
наполнета. Батеријата може да остане во полначот без опасност
истата да биде пренаполнета.
Доколку двете ЛЕД трепкаат истовремено, или батеријата не е
добро наместена или е неисправна таа или полначот. Од
безбедносни причини не го користете полначот и батеријата, и
веднаш однесете ги на проверка кај овластениот АЕГ сервис.
ОДРЖУВАЊЕ
Доколку кабелот за напојување е оштетен, мора да се замени
исклучиво во специјализираните продавници препорачани од
производителот, бидејки се потребни алати специјално за таа
намена.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку
некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат
заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на
Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на
алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на
машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај
локалниот застапник или директно кај: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате
машината обрнете внимание на
упатствата за употреба.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на
каков и да е зафат врз машината.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со
другиот домашен отпад! Европска регулатива 2002/96/
EC за одлагање на електична и електронска опрема и
се применува согласно националните закони.
Елекричните апарати кои го достигнале крајот на
својот животен век мора да бидат одвоено собрани и
вратени во соодветна рециклажна установа.
Не го горете искористениот батерискиот сколоп.
Никогаш не полнете оштетена батерија. Заменете
ја со нова.