Milwaukee TRAPSNAKE 2574, TRAPSNAKE 2576, TRAPSNAKE 14-50-2576, TRAPSNAKE 49-16-2576, TRAPSNAKE 49-16-2574 Operator's Manual

Cat. No. / No de cat.
2574 SERIES, 2576 SERIES, 14-50-2576, 49-16-2574, 49-16-2576
PORCELAIN AUGER SYSTEM SYSTÈME À TARIÈRE EN PORCELAINE SISTEMA DEL BARRENO DE PORCELANA
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
3
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Auger socket
2. Detent ball
3. Cable sleeve
4. Cable lock indicator
line
5. Handle cap
6. Upper grip
7. Lower grip
8. Lock/unlock icon
9. Cable clip
14-50-2576 M12™ Trapsnake™ Driver
Auger Handle
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Trapsnake™ 4'
Urinal Auger
49-16-2576
Trapsnake™ 6'
Toilet Auger
10. Cable
11. Protective rubber boot
12. Forward/reverse switch
13. Trigger
14. Auger connection
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in­structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat- ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car- rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex- cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manu­facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
Only grasp the rotating cable with gloves recom- mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec- ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious sub­stances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use. Replace a worn or damaged cable before using the tool.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos- sible, determine the access point(s) to the drain, the size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines, the nature of the blockage, presence of drain clean­ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required information.
If needed, place protective covers in the work area. The drain cleaning process can be messy.
Do not operate the tool in reverse rotation except as described in this manual. Running the tool in reverse for extended periods can cause damage to the cable and accessories.
4
5
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Always wear leather gloves.
Operating the Trapsnake™ Driver
Using the forward/reverse switch:
1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/
reverse switch from the right side of the tool ►. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
forward/reverse switch from the left side of the tool
◄. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch
to the center position. The trigger will not work while the forward/reverse switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the bat­tery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, stopping and controlling speed:
The Trapsnake™ driver may be used at any speed from 0 RPM to full speed.
1. To start the Trapsnake™ driver, insert an M12™ battery and pull the trigger.
2. To vary the driving speed, increase or decrease pres­sure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
APPLICATIONS
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Always wear leather gloves.
Inserting Auger into Drain
1. Unclip the cable from the cable clip.
2. Pull the cable sleeve back so that only the cable tip is visible at the boot.
3. Carefully insert the boot into the drain, tilting the auger for easy entry.
WARNING! The boot must be in the drain to support
the cable from whipping. The cable can damage porcelain.
4. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the forward position ►. Pull the
trigger while pushing down on the driver to advance the cable into the drain. If using the auger handle, rotate the handle in a clockwise motion while pushing down on the handle.
NOTE: If the cable is not advancing, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄, and continue
advancing the cable. Once the cable becomes unstuck, set the forward/reverse switch back to the forward
position ►.
5. If more cable is needed, release the second half of the cable.
Releasing the Second Half of Cable
1. Pull up the cable sleeve to the red cable lock indicator line.
NOTE: The red line should be just below the handle cap.
2. Push down on the lower grip to lock the cable in place .
3. Press in the cable detent ball and pull up the cable sleeve until the ball locks into the next detent.
4. Pull the lower grip up to unlock the cable .
5. Continue feeding the cable into the drain.
2
3
4
Removing the Blockage
1. When the clog is reached, move the tool in a back and forth motion until the obstruction is cleared. If the tool binds, release the trigger immediately.
NOTE: If the cable is not advancing, please see the "Unbinding Auger Cables" section.
2. Repeat until the drain is clear.
NOTE: The toilet auger can also be used to retrieve obstructions from the drain.
Unbinding Cables
1. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄. If using
the auger handle, rotate the handle in a counter­clockwise motion.
2. Withdraw the tool a few inches while in reverse to free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
back to the forward position ►.
CAUTION
Running the tool in reverse for extended
periods can cause damage to the cable
and accessories.
Removing Cable from Drain
1. Set the Trapsnake™ driver forward/reverse switch
to the forward position ►.
2. Pull the trigger slightly and pull the tool back to remove the cable from the drain. If using the auger handle, rotate the handle in a clockwise motion while pulling up on the handle until the cable is retracted from the drain.
3. If the second half of the cable was released, the additional cable must be returned.
SYMBOLOGY
Volts Direct Current No-Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing Mark for
Canada and U.S.
Always wear leather gloves
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Description......................Trapsnake™ 4' Urinal Auger
Applications ....................................................... Urinal
Cable Type .............................................3/8" x 4' Bulb
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Description.......................Trapsnake™ 6' Toilet Auger
Applications ........................................................ Toilet
Cable Type .............................1/2" x 6' Retriever Bulb
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Description........................ M12™ Trapsnake™ Driver
Applications ...........................Toilet, Urinal, Floor Trap
Volts ...................................................................12 DC
No Load RPM ...................................................0 - 500
Battery Type .....................................................M12™
Charger Type .................................................... M12™
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe­cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the Trapsnake™ driver.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of the Trapsnake™ driver. Make sure it latches securely into place.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery, pull the Trapsnake™ driver trigger. The fuel gauge will light up for 2-3 seconds. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash for 2-3 seconds.
Installing the Auger Handle/
Trapsnake™ Driver
Always remove the battery before inserting or remov­ing the Trapsnake™ driver.
1. To install the auger handle or Trapsnake™ driver,
press the auger connection into the auger socket until the auger collar snaps back and the auger connection is locked into place.
2. To remove the auger handle or Trapsnake™ driver,
pull out the auger collar, then pull out the auger connection.
Returning the Second Half of Cable
1. Pull the cable sleeve up as far as it will go, and push down on the lower grip to lock the cable in place .
2. Push the detent ball in and push the cable sleeve down until the ball locks into the next detent.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable , and continue returning the cable from the drain.
1
3
2
MAINTENANCE
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side
shields. Always wear leather gloves. Cable tip may be sharp.
Replace cables as needed. See chart for accessory part numbers and compatibility.
To remove the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from the auger.
2. Unclip the cable from the cable clip.
3. Remove the two screws from the auger handle cap.
4. Pull the cable sleeve up to the red cable lock indi­cator line. Push down on the lower grip to lock the cable .
5. Press the cable detent ball in and pull the cable sleeve up until the ball locks into the next detent.
6. Pull the lower grip up to unlock the cable .
Press the cable detent ball in once more and pull the
cable out from the bottom of the auger.
7. When cleaning or maintaining the cable, follow the cleaning instructions under "Maintenance".
To install the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from the auger.
2. Remove the two screws from the auger handle cap.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable .
4. Feed the cable into the auger through the bottom of the tool until the cable detent section reaches through the upper grip.
5. Push down on the lower grip to lock the cable . Line up the cable detent ball with the cable sleeve detent. Press the cable detent ball in and push the
cable sleeve down until the ball locks into the rst
detent.
6. Press the cable detent ball in once more and push the cable sleeve down until the ball locks into the next detent.
6
7
7. Pull the lower grip up to unlock the cable . Push the cable sleeve down until it returns fully to the handle.
8. Reinstall the two screws. Tighten securely.
NOTE: Hand tighten the screws to avoid stripping the handle cap plastic.
9. Remove the protective tip from new cables before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per­forming any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the bat­tery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning sol­vents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Cleaning Cables
Cables should be thoroughly ushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and drain cleaning compounds. WARNING! Wear leather gloves. After washing, dry the cable completely. Then, wipe cable with an oiled rag.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accessories.
Others may be hazardous.
Cat. No. Application
Cable
Size
Cable
End
48-53-2576 Toilet 1/2" x 6' Retriever Bulb
48-53-2577 Urinal 3/8" x 4' Bulb
For a complete listing of accessories, go online to www. milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera­tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum­pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb
for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations
above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of pur­chase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU­LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec­tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/ stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model: Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il­lustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in­cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse­ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent cor­respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom­magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita­ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre ré-
duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel req­uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro-
cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié­rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte­ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
8
9
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre sufsant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect­rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta­teur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos­sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar­rage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces­soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi­gné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis­ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé­rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con­ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GENERALES
SPÉCIFIQUES
• Saisir le câble rotatif seulement avec des gants recommandés par le fabricant. Les gants en latex,
ou les gants et chiffons lâches peuvent s'entortiller autour du câble et entraîner des blessures graves.
• Ne pas laisser le couteau cesser de tourner pen-
dant que le câble tourne. Ceci peut forcer le câble et en causer la torsion, la déformation ou la rupture, entraînant des blessures graves.
• Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l'intérieur des gants recommandés par le fabricant, des lunettes, des masques protecteurs, des vête­ments de protection et un respirateur lorsque la présence de produits chimiques, de bactéries ou d'autres substances toxiques ou infectieuses est suspectée dans une canalisation. Les canalisations
peuvent contenir des produits chimiques, des bacté­ries et d'autres substances qui peuvent causer des brûlures, être toxiques ou infectieuses ou entraîner d'autres blessures graves.
• Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne pas
manger ou fumer pendant la manipulation ou l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres par-
ties du corps exposées au contenu des canalisa­tions après avoir manipulé ou utilisé l'équipement
de nettoyage de canalisations. Cela réduire le risque de dangers pour la santé dus à l'exposition à des matières toxiques ou infectieuses.
• Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisations pour les tailles de canalisation recommandées.
L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la mau­vaise taille peut provoquer la torsion, la déformation ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
• Inspecter le câble pour usure et dommages avant
utilisation. Remplacer un câble usé ou endommagé avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa­tion.
• Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles-
sures graves.
• Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa­tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence de produits chimiques de nettoyage de canalisations ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits chimiques sont présents dans la canalisation, il est important de comprendre les mesures de sécurité spéciques nécessaires en présence de produits chim­iques. Contacter le fabricant des produits chimiques pour les informations nécessaires.
• Si nécessaire, placer les couvercles de protection
dans la zone de travail. Le processus de nettoyage de canalisation peut être salissant.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage de canalisations en rotation inverse, sauf tel que décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner
l'outil en sens inverse pendant une période prolongée peut endommager le câble et les accessoires.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g- urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé­nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap­proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Porter seulement des gants en cuir
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Douille de tarière
2. Bille de verrouillage
3. Manchon de câble
4. Ligne indicatrice de verrouillage du câble
5. Capuchon de poignée
6. Poignée supérieure
7. Poignée inférieure
8. Icône de verrouillage/ déverrouillage
14-50-2576 Entraînement Trapsnake™ M12™
La poignée de la tarière
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Tarière pour urinoir
de 121 cm (4')
Trapsnake™
49-16-2576
Tarière pour toilette
de 182 cm (6')
Trapsnake™
9. Boucle attache-câble
10. Câble
11. Bonnet de protection en caoutchouc
12. Inverseur du sens de rotation
13. Gâchette
14. Raccord de tarière
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 49-16-2574
Description.............Tarière pour urinoir de 121 cm (4')
Trapsnake™
Applications ...................................................... Urinoir
Type de câble ...............Ampoule de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
No de Cat. ................................................ 49-16-2576
Description.........
Tarière pour toilette de 182 cm (6') Trapsnake™
Applications ..................................................... Toilette
Type de câble ...................... Ampoule rapporteuse de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
10
11
No de Cat. ................................................ 14-50-2576
Description.........
Entraînement Trapsnake™ M12™
Applications ............Toilette, urinoir, drain de plancher
Volts...................................................................12 CD
Tours-minute á vide (RPM) ...............................0 - 500
Type de batterie ............................................... M12™
Type de chargeur .............................................M12™
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, appuyer sur les boutons de relâchement et retirer le bloc-piles de l’entraînement Trapsnake™.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la pile, glisser le bloc-piles dans le corps de l’entraînement Trapsnake™. S’assurer qu’il y est bien inséré en place.
Indicateur de charge
Pour déterminer la charge restante de la pile, ap­puyer sur la gâchette de l’entraînement Trapsnake™. L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant 2 à 3 secondes. Un témoin lumineux sur l’indicateur de charge de la pile clignotera pendant 2 à 3 secondes pour indiquer
la n du chargement.
Installation de la poignée/l’entraînement
Trapsnake™ de la tarière
Toujours retirer la pile avant l’insertion ou le retrait
de l’entraînement Trapsnake™.
1. Pour installer la poignée de la tarière ou
l’entraînement Trapsnake™, insérer le raccord
dans la douille de la tarière jusqu’à ce que le collier
de la tarière s’enclenche vers l'arrière et le raccord de la tarière se verrouille en place.
2. Pour retirer la poignée de la tarière ou
l’entraînement Trapsnake™, tirer le collier de la tarière, puis tirer le raccord.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Toujours porter
des gants en cuir.
Fonctionnement de l’entraînement
Trapsnake™
À l’aide de l’inverseur du sens de rotation :
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil
►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de
l'outil ◄. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du
sens de rotation vers la position centrale. La gâchette ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation est réglé en position centrale de verrouillage. Tou-
jours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles
avant de procéder à un entretien, de changer des accessoires, d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse :
L’entraînement Trapsnake™ peut être utilisé à n'importe quelle vitesse, entre 0 tr/min et plein régime.
1. Pour démarrer l’entraînement Trapsnake™, insérer une pile M12™ et appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon­cée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Toujours porter
des gants en cuir.
Insertion de la tarière dans la canalisation
1. Détacher le câble de son attache.
2. Tirer le manchon du câble de sorte que seul l’embout
du câble soit visible au niveau du bonnet de protec­tion.
3. Insérer délicatement le bonnet de protection dans la
canalisation, en inclinant la tarière pour en faciliter la pénétration.
AVERTISSEMENT! Le bonnet de protection doit être
inséré dans la canalisation pour empêcher le fouet du câble. Le câble peut endommager la porcelaine.
4. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,
régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche avant ►. Appuyer sur la gâchette tout en
poussant l'entraînement vers le bas pour faire avanc­er le câble dans la canalisation. En cas d’utilisation de la poignée de la tarière, faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout en poussant la poignée vers le bas.
REMARQUE : Si le câble est bloqué, régler l’inverseur
du sens de rotation en position marche arrière ◄, et
continuer à faire avancer le câble. Une fois que le câble est libéré, remettre l’inverseur du sens de rotation en
position marche avant ►.
5. Si une longueur supplémentaire de câble est requise,
relâcher la seconde moitié du câble.
Relâchement de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble jusqu’à la ligne indicatrice
rouge de verrouillage du câble.
REMARQUE : La ligne rouge doit être juste sous le
capuchon de la poignée.
2. Appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place .
3. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
4. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le câble .
5. Continuer à faire avancer le câble dans la canalisa­tion.
2
3
4
Retrait de l'obstruction
1. Une fois que l’obstruction est atteinte, déplacer l'outil
et le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à
ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince, relâcher immédiatement la gâchette.
REMARQUE : Si le câble cesse d’avancer, veuillez vous référer à la section « Libération des câbles de tarière ».
2. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée.
REMARQUE : La tarière de toilette peut aussi être utilisée pour récupérer une obstruction dans les ca­nalisations.
Libération des câbles
1. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™, régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche arrière ◄. En cas d’utilisation de la poignée
de tarière, faire tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Pour libérer le câble, reculer l'outil de quelques centimètres tout en actionnant la marche arrière.
3. Arrêter l’outil.
4. Une fois que l'outil est complètement arrêté, revenir
à la position marche avant ►.
PRÉCAUTION
Le fonctionnement prolongé de
l'outil en marche arrière peut en-
dommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de la canalisation
1. Régler l’inverseur du sens de rotation de l’entraînement Trapsnake™ en position marche
avant ►.
2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil pour retirer le câble de la canalisation. En cas d’utilisation de la poignée de tarière, faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout
en soulevant la poignée jusqu’à ce que le câble se
rétracte de la canalisation.
3. Si la seconde moitié du câble a été relâchée, la longueur de câble supplémentaire doit être rappelée.
Rappel de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble vers le haut au maximum et appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place .
2. Appuyer sur la bille de verrouillage et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le câble , et continuer à rappeler le câble de la canalisation.
1
3
2
ENTRETIEN
Installation du câble
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, porter des lu­nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la­téraux. Toujours porter des gants en cuir. L’embout du câble peut être tranchant.
Remplacer les câbles au besoin. Consulter le tableau pour les numéros des pièces de rechange et la com­patibilité.
Pour retirer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Détacher le câble de son attache.
3. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
4. Tirer le manchon du câble vers le haut jusqu’à la ligne
indicatrice rouge de verrouillage du câble. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place.
5. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l'encoche suivante.
6. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble . Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le câble pour l'extraire de la tarière.
7. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble,
suivre les instructions de nettoyage à la section « Entretien ».
Pour installer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble .
4. Faire avancer le câble dans la tarière à travers la
partie inférieure de l'outil jusqu'à ce que l'encoche
du câble atteigne la poignée supérieure.
12
13
5. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place. Aligner la bille de verrouillage avec l'encoche sur le manchon du câble. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans la première encoche.
6. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble une nouvelle fois et appuyer sur le manchon du câble
jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l'encoche
suivante.
7. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le câble . Appuyer sur le manchon du câble jusqu'à ce qu'il atteigne la poignée.
8. Réinstaller les deux vis. Serrer fermement.
REMARQUE : Serrer les vis à la main pour éviter d'endommager le plastique du capuchon de la poignée.
9. Retirer l’embout de protection des câbles neufs avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con­sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi­tion qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Re­tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie com­plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom­mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles
Rincer soigneusement les câbles à l'eau après chaque utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédi­ments et des nettoyants pour canalisations. AVER- TISSEMENT! Porter des gants en cuir. Après le lavage, sécher complètement le câble. Ensuite, essuyer le câble avec un chiffon huilé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
No de Cat. Application
Taille de
câble
Extrémité
du câble
48-53-2576 Toilette
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
Ampoule de récupération
48-53-2577 Urinoir
10 mm x 121 cm (3/8" x 4')
Ampoule
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et as­suré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints to­riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma­tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à
main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON­DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE­MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil­waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet
outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara­tions agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle : Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
tencias e instrucciones para consultarlas en el fu­turo. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su her­ramienta operada por conexión (cable) a la red eléc­trica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina­da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterriza­das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri­zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien­tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
14
15
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her­ramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herrami­entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami­enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec­ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper­atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
• Sujete el cable giratorio únicamente con los guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ajustados, o los trapos pueden en­rollarse en el cable y causar una lesión personal grave.
• No permita que la cuchilla deje de girar mientras está girando el cable. Esto puede provocar tensión
excesiva en el cable y causar torceduras, deforma­ciones o rupturas en el cable que a su vez pueden causar lesiones personales graves.
• Use guantes de látex o hule dentro de los guantes recomendados por el fabricante, lentes de segu­ridad, caretas, ropa protectora y respirador si se
sospecha que hay sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias infecciosas en una línea de desagüe. Los desagües pueden contener sustancias
químicas, bacterias y otras sustancias que pueden provocar quemaduras, ser tóxicas o infecciosas o causar otras lesiones personales graves.
• Use buenas prácticas de higiene. No coma ni fume mientras maneja u opera la herramienta. Después de manejar u operar el equipo de limpieza de des­agües, use agua jabonosa caliente para lavarse
las manos y otras partes del cuerpo expuestas al contenido del desagüe. Esto ayudará a reducir el
riesgo de peligros para la salud por una exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
• Use el limpiador de desagües únicamente para los tamaños de desagüe recomendados. Usar un
limpiador de desagües de tamaño incorrecto puede provocar torceduras, deformaciones o rupturas en el cable y puede causar lesiones personales.
• Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños
antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o dañado antes de usar el limpiador de desagües.
• No tuerza, deforme ni doble excesivamente los cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
• Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la herramienta. De ser posible, determine los puntos
de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes del desagüe, la distancia a las líneas principales, el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias químicas de limpieza de desagües u otras sustancias químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes en el desagüe, es importante entender las medidas
de seguridad especícas requeridas para trabajar
con esas sustancias químicas. Comuníquese con el fabricante de las sustancias químicas para obtener la información necesaria.
• De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe
puede ser algo muy sucio.
• No opere el limpiador de desagües en rotación inversa, excepto según se describa en este manual.
Operar la herramienta en reversa por periodos de tiempo prolongados puede provocar daños en el cable y los accesorios.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts Corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Use únicamente guantes de cuero
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Descripción ....
Barreno del mingitorio de 121 cm (4') de Trapsnake™
Aplicaciones ................................................ Mingitorio
Tipo de cable .............. Ampolleta de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Descripción .....
Barreno para el baño de 182 cm (6') de Trapsnake™
Aplicaciones ........................................................ Taza
Tipo de cable ...............Ampolleta de recuperación de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Descripción ..........Accionador de Trapsnake™ M12™
Aplicaciones .......................Taza, mingitorio, coladera
Volts...................................................................12 CD
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ..........0 - 500
Tipo de batería .................................................M12™
Tipo de cargador ..............................................M12™
16
17
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cuenca del barreno
2. Bola de retención
3. Manga del cable
4. Línea del indicador de bloqueo del cable
5. Tapa del mango
6. Manija superior
7. Manija inferior
8. Ícono de bloqueo/
14-50-2576 Accionador de Trapsnake™ M12™
Mango del barreno
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Barreno del mingitorio
de 121 cm (4') de
Trapsnake™
49-16-2576
Barreno para el baño
de 182 cm (6') de
Trapsnake™
desbloqueo
9. Broche del cable
10. Cable
11. Sello de goma protectora
12. Interruptor para avanzar/reversa
13. Gatillo
14. Conexión del barreno
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin­istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para extraer la batería, presione los botones de lib-
eración y jale la batería para sacarla del accionador
Trapsnake™.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le­siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para insertar la batería, deslice el paquete dentro del cuerpo del accionador Trapsnake™. Asegúrese de que
se enganche rmemente en su lugar.
Indicador de combustible
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, jale el gatillo del accionador Trapsnake™.
El indicador de nivel de combustible encenderá de 2 a 3 segundos.
Para señalar el n de la carga, 1 luz del indicador
de combustible parpadeará durante 2 a 3 segundos.
Instalación del mango del barreno/
accionador Trapsnake™
Siempre retire la batería antes de insertar o retirar
el accionador Trapsnake™.
1. Para instalar el mango del barreno o el accionador
de Trapsnake™, oprima la conexión del barreno en la cuenca del barreno hasta que el collar del bar­reno rebote y la conexión del barreno se asegure en su lugar.
2. Para retirar el mango del barreno o accionador de
Trapsnake™, jale el collar del barreno y luego jale
la conexión del barreno.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat­ería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peli­groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Siempre use guantes de cuero.
Operar el accionador Trapsnake™
Usar el interruptor para avanzar/reversa:
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado derecho de la herramienta ►. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado izquierdo de la herramienta ◄. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo no funcionará mientras el interruptor de avance/ reversa esté en la posición de bloqueo en el centro. Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería an­tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios, guardar la herramienta y en cualquier momento en que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad:
El accionador Trapsnake™ puede usarse en cualquier
velocidad desde 0 RPM hasta la velocidad máxima.
1. Para encender el accionador Trapsnake™, inserte
la batería M12™ y jale del gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se
jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
APLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat­ería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peli­groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Siempre use guantes de cuero.
Insertar el barreno en el drenaje
1. Desabroche el cable del broche del cable.
2. Jale la manga del cable hacia atrás para que solo
esté visible el cable en el sello.
3. Inserte cuidadosamente el sello en el drenaje, in-
clinando el barreno para una entrada fácil.
¡ADVERTENCIA! El sello debe estar en el drenaje
para ayudar a que no se azote el cable. El cable puede dañar la porcelana.
4. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter-
ruptor para avanzar/reversa en la posición de avan-
zar ►. Jale el gatillo mientras empuja el accionador y mover hacia adelante el cable en el drenaje. Si
usa un mango de barreno, rote el mango hacia las
manecillas del reloj mientras empuja el mango hacia abajo.
NOTA: Si el cable no avanza, coloque el interruptor de
avanzar/reversa en la posición de reversa ◄ y continúe
moviendo el cable hacia adelante. Cuando el cable ya no esté atorado, coloque el interruptor para avanzar/
reversa en la posición de avanzar ►.
5. Si necesita más cable, libere la segunda mitad del
cable.
Liberar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable hasta la línea roja que indica
el bloqueo del cable.
NOTA: La línea roja debe estar debajo de la tapa del
mango.
2. Empuje la manija inferior para bloquear el cable en
su lugar .
3. Presione la bola de retención del cable y jale hacia
arriba la manga del cable hasta que la bola se blo­quee en la siguiente retención.
4. Jale la manija inferior hacia arriba para desblo-
quear el cable .
5. Siga alimentando el cable en el drenaje.
2
3
4
Cómo retirar la obstrucción
1. Cuando se llegue a la obstrucción, mueva la her­ramienta hacia adelante y hacia atrás hasta que se libere. Si la herramienta se dobla, libere inmediata­mente el accionador.
NOTA: Si el cable no avanza, vea la sección "Desatar los cables del barreno".
2. Repita hasta que el drenaje esté destapado.
NOTA: El barreno del baño también puede usarse para
retirar obstrucciones del drenaje.
Desatar los cables
1. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter­ruptor para avanzar/reversa en la posición de reversa
◄. Si usa un mango de barreno, rote el mango en contra de las manecillas del reloj.
2. Retire la herramienta unas pulgadas mientras está en reversa para liberar el cable.
3. Detenga la herramienta.
4. Después de que la herramienta se haya detenido
por completo, regrese a la posición de avanzar ►.
PRECAUCIÓN
Operar la herramienta en reversa durante periodos extendidos
puede dañar el cable y los accesorios.
Retirar el cable del drenaje
1. Coloque el interruptor para avanzar/reversa del ac-
cionador Trapsnake™ en la posición de avanzar ►.
2. Jale ligeramente el gatillo y jale la herramienta hacia atrás para retirar el cable del drenaje. Si usa un
mango de barreno, rote el mango hacia las mane-
cillas del reloj mientras jala hacia arriba el mango y hasta que el cable salga del drenaje.
3. Si se liberó la segunda mitad del cable, debe re­gresarse el cable adicional.
Regresar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable lo más que se pueda y
empuje hacia abajo la manija inferior para bloquear
el cable en su lugar .
2. Presione la bola de retención hacia adentro y empuje la manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
3. Jale la manija inferior para desbloquear el cable , y siga regresando el cable del drenaje.
1
3
2
18
19
MANTENIMIENTO
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio­nes, utilice gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales. Siempre use
guantes de cuero. La punta del cable puede estar losa.
Reemplace los cables según sea necesario. Vea la tabla de los números de las partes de los accesorios y la compatibilidad.
Para retirar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador Trapsnake™ del barreno.
2. Desabroche el cable del broche del cable.
3. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar­reno.
4. Jale hacia arriba la manga del cable hasta la línea
roja que indica el bloqueo del cable. Empuje la manija
inferior para bloquear el cable .
5. Presione la bola de retención hacia adentro y jale la
manga del cable hacia arriba hasta que la bola se bloquee en la siguiente retención.
6. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Presione la bola de retención hacia ad-
entro una vez más y jale el cable de la parte inferior
del barreno.
7. Cuando limpie o dé mantenimiento al cable, siga las instrucciones de limpieza en "Mantenimiento".
Para instalar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador Trap­snake™ del barreno.
2. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar­reno.
3. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable .
4. Alimente el cable en el barreno por la parte inferior de la herramienta hasta que la sección de retén del
cable alcance la manija superior.
5. Empuje la manija inferior para bloquear el cable .
Alinee la bola de retención del cable con el retén de la manga del cable. Presione la bola de retención
hacia adentro y empuje la manga del cable hacia abajo hasta que la bola se bloquee en la primera
retención.
6. Presione la bola de retención hacia y empuje la manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
7. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Empuje la manga del cable hacia abajo hasta que regrese por completo al mango.
8. Reinstale los dos tornillos. Apriete bien.
NOTA: Apriete a mano los tornillos para evitar rasgar el plástico de la tapa del mango.
9. Retire la punta protectora de los cables nuevos antes de usar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como rui­dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servi­cio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Limpiar los cables
Los cables deben enjuagarse muy bien con agua
después de cada uso para evitar los efectos dañinos
del sedimento y compuestos limpiadores del drenaje.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de cuero. Después de lavar, seque completamente el cable. Luego, limpie el cable con un trapo con aceite.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Cat. No. Aplicación
Tamaño del
cable
Extremo
del cable
48-53-2576 Baño
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
Ampolleta de recuperación
48-53-2577 Mingitorio
10 mm x 121 cm (3/8" x 4')
Ampolleta
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más ad­elante) se garantiza al comprador original únicamente contra defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en mate­rial o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAU-
KEE, con ete prepagado y asegurado. Debe incluirse una copia del
comprobante de compra con el producto enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores y arandelas de la cubierta del parachoques. *Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas, pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™; productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay garantías independientes y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje es de dos
(2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de
la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las limitaciones
mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno. No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor­respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON­TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS­TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX­CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO­CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU­RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en Canadá únicamente. Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac­ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, com­ponentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado
el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de trans­portación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142576d1 961012080-01(A) 12/16 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Loading...