OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
M12 SUB-SCANNER™ DETECTION TOOL
OUTIL DE DÉTECTION DE M12 SUB SCANNER™
HERRAMIENTA DE DETECCIÓN SUB-SCANNER™ DE M12
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
METAL
STUD
MENU
CAL
WARNING READ ALL SAFETY W ARNINGS AND INSTRUCTIONS. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save these instructions - This operator’s manual contains important safety and operating
instructions for the MILWAUKEE M12 Sub-Scanner™ Detection Tool. Before using the Sub-
Scanner, read this operator’s manual, your battery pack and charger operator’s manual, and
all labels on the battery pack, charger and Sub-Scanner.
• Avoid dangerous environments. Do not use in
WORK AREA SAFETY
rain, snow, damp or wet locations. Do not use in
the presence of explosive atmospheres (gaseous
fumes, dust or fl ammable materials) because
sparks may be generated when inserting or removing battery pack, possibly causing fi re.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the Sub-Scanner. Do not use while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention may result in serious
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
in unexpected situations.
BA TTER Y USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
• Have your Sub-Scanner serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the tool is
maintained.
• Do not disassemble. Incorrect reassembly may
result in the risk of electric shock or fi re. If it is dam-
aged, take it to a MILWAUKEE service facility.
• Store in a cool, dry place. Do not store where
temperatures may exceed 140°F (60°C) such as
in direct sunlight, a vehicle or metal building during
the summer.
• Do not remove or deface labels. Maintain labels
and nameplates. These carry important information.
If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
WARNING: Changes or modifi cations to this unit not ex-
pressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Wheels
2. Display
3. Battery pack
1
4. On/Off button
5. Stud Scan/Down button
6. Calibrate button
7. Menu button
8. Metal Scan/Up button
2
SYMBOLOGY
Direct Current
Federal Communications
Commission
Read Operator’s Manual
Federal Communications Commission
3
2
4
8
7
Specifi cations
Metal Mode depth accuracy: ±0.5" at 0.5" up to 6.0" depth
Metal Mode center accuracy: ±0.5" at 0.5" up to 6.0" depth
Stud Mode center accuracy: ±0.5" at 0.5" up to 1.5" depth
Drop test: 1 meter
Operating temperature: -5°C to 40°C (23°F to 104°F)
Storage temperature: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Voltage: 12 DC
Battery run time: Greater than 12 hrs with all functions
without battery
METAL Mode
In metal mode, the Sub-Scanner will detect both
ferrous (>14 mm Ø) and non-ferrous (>16 mm Ø)
metals in concrete up to a depth of 6". The SubScanner can not reliably detect metal behind material of varying densities. Materials such as carpet,
wire metal mesh backing, damp walls, and stucco
may affect readings. Alternating surfaces, such
as thick grout lines or extremely heavy plaster on
drywall, may be detected or show as metal or studs.
1.Turn on the Sub-Scanner.
2.Select Metal mode (default).
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery.
For specifi c charging instructions, read the
operator’s manual supplied with your charger
and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi -
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
On/Off
Press the
Sleep Mode
The Sub-Scanner is automatically powered off in
about 20 minutes after the last operation. To reset,
press any button. If the display is blank when the
Sub-Scanner is turned ON, charge the battery according to the battery/charger manual.
The Sub-Scanner does use battery power in sleep
mode. Be sure to turn OFF the tool to conserve
battery power.
Set-up
1.Turn on the Sub-Scanner (defaults to Metal mode
without sound).
2.Press the MENU button.
3.Use the up and down buttons to scroll
through the menu items (UNITS, SOUND). Use
the Calibrate button to select.
UNITS - Select either English or Metric units.
SOUND - Turn sound On or Off
1
5
4.Press the MENU button again to exit.
Selecting Mode
1.Turn on the Sub-Scanner.
2.Metal mode is the default scan setting.
3.To change between Metal and Stud, select the
METAL and STUD buttons.
6
button to turn the tool on and off.
3.Standard depth of
scan (up to 4" deep
METAL
scan) is defaulted.
Press the Metal
button to switch
to Deep depth of
scan (up to 6" deep
scan).
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE STANDARD SCAN
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN
NOTE: Deep mode scans may display more
"noise" due to the higher sensitivity of the scan.
4.Hold the Sub-Scanner against the surface and
press the Calibrate button.
5.The Sub-Scanner
must remain flat
against and in contact with surface
during entire scan.
If CALIBRATION
METAL
CALIBRATING
STANDARD SCAN
ERROR is displayed, the tool was
placed in an area
where metal is present. Move the SubScanner to another
position and restart
METAL
SCANNING...
STANDARD SCAN
calibration.
6.When SCANNING is displayed, move the SubScanner across the surface. Keep your free hand
and other objects at least 6” (152 mm) away to
avoid false readings.
7.When metal is detected, the type (ferrous or nonferrous) and depth
are displayed. Continue to move the
Sub-Scanner across
the surface. As you
approach metal,
the distance will decrease. As you move
away from the metal, the distance will
increase. When the
minimum distance
and indicator arrow
are displayed, the
Sub-Scanner is directly over the metal
at that distance. The
minimum distance and indicator arrow may appear for a short span; the precise center is the
center of this span.
NOTE: There may be additional metal material
deeper in the wall, but only the closest metal
object’s depth is displayed.
3
Page 3
STUD Mode
In Stud mode, the Sub-Scanner will detect wood or
metal studs and joists behind wall board, wooden
panels, plaster or other non-metallic wall materials.
The Sub-Scanner can not reliably detect studs
behind material of varying densities. Materials
such as carpet, wire metal mesh backing, damp
walls, and stucco may affect readings. Alternating
surfaces, such as thick grout lines or extremely
heavy plaster on drywall, may be detected or show
as metal or studs.
1.Turn on the Sub-Scanner.
2.Select Stud mode.
3.Depth of scan is
STUD
defaulted to 0.5"
(standard wallboard
thickness). To
change the depth
of scan (0.5", 1",
or 1.5"), press the
STUD button.
4.Hold the Sub-
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE 0.5” DEPTH
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘STUD’
TO CHANGE DEPTH
STUD
Scanner against
the surface and
press the Calibrate
button.
NOTE: The Sub-
CALIBRATING
0.5” DEPTH
Scanner will not
calibrate correctly over studs. To fi nd a location
without studs, locate an outlet box and move the
Sub-Scanner 6" to either side before beginning
calibration.
5.When SCANNING
is displayed, move
the Sub-Scanner
across the surface.
STUD
SCANNING...
Keep your free
hand and other
objects at least 6”
0.5” DEPTH
(152 mm) away to
avoid false readings.
NOTE: The Sub-Scanner must remain fl at against
and in contact with the surface during the entire
scan.
6.When a stud is detected, the edge is
STUD
displayed. Continue moving the SubScanner to detect
the entire stud.
EDGE
7.When the center
of the stud is detected, both arrows
are displayed.
STUD
NOTE: If electric
wires or metal/
pipes are in contact
with the backside of
the wallboard, they
may be identifi ed as
a stud.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. If the tool does not start
or operate at full power with fully charged batteries, clean the contacts on the battery. If the tool
still does not work properly, return the tool to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from tool vents. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean the tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use fl ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service center
listed on the back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, battery pack(s) and battery charger) is
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this product which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after
the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest MILWAUKEE Electric Tool
Corporation - factory Service Center, freight prepaid and insured is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product is
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is
separately warranted by the battery manufacture.
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 or Plumb 2-Beam Plumb
Laser – 2230 20 is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS
A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU
DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY
LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE;
TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
4
5
Page 4
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
METAL
STUD
MENU
CAL
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE.
Avant d’utiliser le scanneur , lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du blocpiles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur
et le scanneur.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux infl ammables); l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
incendie pourrait alors éclater.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens au moment d’utiliser
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet
appareil en cas de fatigue ou sous l’infl uence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
ce produit peut résulter en une blessure grave.
• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convi-
ent à un type de bloc-piles peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout
autre bloc-piles peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Confi er la réparation du Sub-Scanner à un
réparateur qualifi é qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine, ce
qui préservera la sûreté de l’outil.
• Ne pas désassembler le produit. Un remon-
tage inapproprié peut résulter en un risque de
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
dommage, confi er le produit à un centre de service MILWAUKEE.
• Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
PICTOGRAPHIE
Volts courant continu
Federal Communications Commission
Afi n de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.Roues
2.Affi cheur
3.Bloc-piles
2
1
4.Bouton «On/Off»
(Marche/arrêt)
5.Bouton «Stud scan/Down»
(Balayage de montant/Bas)
6.Bouton «Calibrate»
(Étalonnage)
7.Bouton «Menu»
8.Bouton «Metal scan/Up»
(Balayage du métal/Haut)
6
3
4
8
7
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modifi -
cations apportés à cette unité non expressément approuvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spécifi que. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Spécifi cations
Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :
13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :
±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à
152 mm (6")
Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :
13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Essai de Chute : 1 mètre
Température d’utilisation : -5°C à 40°C (23°F à 104°F)
Température d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à
140°F) Sans pile
Tension : 12 V c.c
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour
toutes les fonctions
A VERTISSEMENT Il faut toujours re-
tirer la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)
Appuyer sur le bouton
en marche et à l’arrêt.
Mode « Sleep » (Veille)
Le scanneur s’éteint automatiquement environ
20 minutes après la dernière utilisation. Pour le
réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton.
Si l’affi cheur est vide au moment de mettre en
marche le scanneur, charger la pile conformément
au manuel des piles et du chargeur.
Le scanneur dépense l’énergie des piles même en
mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position
« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.
Réglages
1. Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par
défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine
activée).
2. Appuyer sur le bouton « MENU ».
3. Utiliser les fl èches ascendanteet descen-
dantepour faire défi ler les articles de menu
(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Utiliser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour
choisir l’option désirée.
UNITÉS – Permet de choisir l’affi chage en unités
anglaises ou métriques.
SON – Permet d’activer ou de désactiver la
fonction de sourdine.
4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU »
pour quitter le mode.
Sélection du mode
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage
par défaut.
3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal)
et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons
« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).
MANIEMENT
pour mettre le scanneur
Mode « METAL » (Métal)
En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux
1
AVERTISSEMENT Ne recharger la
MONTAGE DE L'OUTIL
5
6
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour
les instructions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
ferreux (≥ 14 mm Ø) et les métaux non ferreux
(≥ 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur allant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection SubScanner ne peut, de façon fi able, détecter d’objets
derrière des matériaux de différentes densités. Les
matériaux comme le tapis, le grillage métallique,
les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lectures. Des surfaces alternantes comme des lignes
de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd
sur une cloison sèche peuvent être détectées ou
s’affi cher, par exemple, comme du métal ou des
montants.
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge fermement en place.
7
Page 5
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Sélectionner le
mode « Metal »
METAL
(par défaut).
3. La profondeur de
balayage standard
(jusqu’à 102 mm
[4"]) est réglée par
défaut. Appuyer
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE STANDARD SCAN
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN
sur le bouton
« Metal » pour ajuster l’outil en fonction d’une
grande profondeur de balayage (jusqu’à 152 mm
[6"]).
NOTE : Les balayages effectués en mode
« Deep » (Grande profondeur) peuvent occasionner plus de « bruit » en raison du niveau de
sensibilité plus élevé du balayage.
4. Tenir le scanneur contre la surface et appuyer sur le bouton « Calibrate »
(Étalonnage) pour procéder à l’étalonnage.
5. Le scanneur doit
demeurer à plat
METAL
contre la surface
pendant toute
la durée du balayage.
Si le message
CALIBRATING
STANDARD SCAN
« CALIBRATION
ERROR » (Erreur
d’étalonnage)
s’affi che, cela sig-
nifi e que le scan-
neur a été placé
METAL
SCANNING...
dans une section
présentant du
métal. Déplacer
STANDARD SCAN
le scanneur vers
une autre position
et recommencer l’étalonnage.
6. Déplacez le scanneur à travers la surface. Tenir
la main libre et les autres objets à une distance
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter
d’obtenir une lecture erronée.
7. Lorsque du métal est détecté, le
type (ferreux ou
non ferreux) et la
profondeur sont affi chés. Continuer à
déplacer le scanneur d’un côté à
l’autre de la surface. Si l’utilisateur
approche l’outil du
métal, la distance
affichée diminue.
S’il éloigne l’outil du
métal, la distance
affi chée augmente.
Si la distance minimale et la fl èche de l’indicateur sont affi chées,
le scanneur passe directement au-dessus du
métal à cette distance. La distance minimale et
la fl èche de l’indicateur peuvent être affi chées
sur une courte période. Le centre précis coïncide
avec le milieu de cette plage.
NOTE : On peut trouver des matériaux en métal
supplémentaires à une plus grande profondeur
dans le mur. Toutefois, seule la profondeur des
objets métalliques les plus près s’affi che.
Mode « STUD » (Montant)
En mode « Stud », le scanneur détecte les montants et les solives en bois et en métal se trouvant
derrière les panneaux de revêtement, les panneaux
en bois, le plâtre ou les autres matériaux muraux
non métalliques. L’outil de détection Sub-Scanner
ne peut, de façon fi able, détecter d’objets derrière
des matériaux de différentes densités. Les matériaux comme le tapis, le grillage métallique, les murs
humides et le stuc peuvent nuire aux lectures. Des
surfaces alternantes comme des lignes de joints
épaisses ou du plâtre extrêmement lourd sur une
cloison sèche peuvent être détectées ou s’affi cher,
par exemple, comme du métal ou des montants.
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Sélectionner le
mode « Stud »
(Montant).
3. La profondeur
de balayage est
réglée par défaut
à 13 mm (0,5").
Pour modifier la
profondeur de
balayage (13 mm
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE 0.5” DEPTH
STUD
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘STUD’
TO CHANGE DEPTH
STUD
[0,5"], 25 mm [1"]
ou 38 mm [1,5"]),
appuyer sur le
bouton « STUD ».
4. Tenir le scanneur
CALIBRATING
0.5” DEPTH
contre la surface
et appuyer le bouton « Calibrate » (Étalonnage).
NOTE : Le scanneur ne permet pas d’effectuer
un étalonnage adéquat au dessus des montants.
Pour trouver un emplacement sans montants,
repérer une boîte de sortie électrique et déplacer
le scanneur de 152 mm (6") de l’un ou l’autre
des côtés avant de procéder à l’étalonnage.
5. Si l’indication
« SCANNING »
STUD
(Étalonnage)
s’affi che, déplacez
le scanneur à
travers la surface.
Tenir la main libre
SCANNING...
0.5” DEPTH
et les autres objets à une distance
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter
d’obtenir une lecture erronée.
NOTE : Le scanneur doit demeurer à plat contre
la surface pendant toute la durée du balayage.
6. Si un montant est
détecté, le rebord
STUD
s’affiche. Continuer de déplacer
le scanneur afin
de détecter tout le
EDGE
montant.
8
7. Si le centre du
montant est détec-
STUD
té, les deux fl èches
s’affi chent.
NOTE : Si des fi ls
électriques, des
pièces métalliques
ou des tuyaux sont
en contact avec
l’endos du revêtement mural, ils peuvent être
considérés comme un montant.
ACCESOIRES
A VER TISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour toute réparation, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Après six mois,
selon l’utilisation, confi er l’outil à un centre de
service MILWAUKEE.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas
à plein régime une fois les piles complètement
chargées, nettoyer les contacts du compartiment
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, le confi er à un centre de service MILWAUKEE afi n de le faire réparer.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
Nettoyage
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser
uniquement un savon doux et un linge humide,
puisque certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et les
autres pièces isolées. En voici des exemples :
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents à usage domestique qui en contiennent. Ne jamais utiliser de solvants infl ammables
ou combustibles autour des outils.
Réparations
Pour toute réparation, confi er l’outil au centre de
service le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
9
Page 6
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le
chargeur, mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affectée d’un vice du matériau ou
de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de
mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE
(société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de
mesure bénéfi cie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie
d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À
LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
10
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para la Herramienta de detección Sub-Scanner™ de M12 MILW AUKEE.
Antes de usar el escáner, lea este manual del operador , su manual del operador del paquete de baterías y del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y del escáner.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Evite los entornos peligrosos. No use este pro-
ducto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares húmedos
o mojados. No lo use en atmósferas explosivas
(emanaciones de gas, polvo o materiales infl am-
ables), ya que al introducir o quitar la batería se
pueden generar chispas, lo que posiblemente
producirá un incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común al utilizar
el Temp-Gun™. No use este producto si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de
las drogas, el alcohol o algún medicamento.
Un momento de descuido puede causar lesiones
personales graves.
• No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite tener un mejor control en situaciones
inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue la batería solamente con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un cargador ap-
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se usa con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos de metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los terminales. Realizar un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio
• En condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de su Sub-Scanner utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
• No desarme el producto. Si se vuelve a armar
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto
está dañado, llévelo a una instalación de servicio
MILWAUKEE.
• Almacene el producto en un lugar limpio y
seco. No lo guarde en lugares donde la tempera-
tura supere los 60 °C (140 °F), como por ejemplo
bajo la luz solar directa, en un vehículo o en un
edifi cio metálico durante el verano.
• No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga
las etiquetas y las placas de identifi cación. Es-
tas contienen información importante. Si es ilegible
o faltante, comuníquese con una instalación de
servicio MILWAUKEE para solicitar un reemplazo
gratuito.
Especifi caciones
Precisión de profundidad en modo Metal:
entre 13 mm (0,5") y 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
Precisión de centro en modo Metal:
±13 mm (0,5") a una profundidad de entre 13 mm
(0,5") y 152 mm (6")
Precisión de profundidad en modo Stud (puntal):
entre 13 mm (0,5") y 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Prueba de la Caída: 1 metro
Temperatura de funcionamiento:
entre -5°C y 40°C (entre 23°F y 104°F)
Temperatura de almacenamiento:
entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F) sin batería
Voltaje: 12 corr. cont.
Tiempo de funcionamiento de batería:
Más de 12 h con todas las funciones
11
MANTENIMIENTO
SIMBOLOGÍA
Volts de corriente alterna
Federal Communications
Commission
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y entender el
manual del operador.
Page 7
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
METAL
STUD
MENU
CAL
1. Ruedas
2. Pantalla
3. Batería
2
1
4. Botón de encendido/
apagado
5. Botón de escaneado
Stud/Down (puntal/abajo)
6. Botón de calibración
7. Botón Menu (menú)
8. Botón de escaneado
Metal/Up (suba)
Federal Communications Commission
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones hechos
a esta unidad sin la autorización expresa del responsable
del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad
del usuario para manejar el equipo.
Se ha verifi cado y determinado que este equipo cumple
con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza en conformidad con las instrucciones, puede generar interferencia perjudicial para la radiocomunicación.
No obstante, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación concreta. Si este equipo, en
efecto, genera interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, que se puede determinar apagando
y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar
corregir la interferencia tomando una o varias de las
siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente de otro circuito
distinto a aquel que tiene conectado el receptor.
• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio y
televisión experto.
3
4
8
7
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella.
Para instrucciones específi cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Inserción/Extracción de la batería de la
herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que se asegura bien en su posición.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el ries-
go de lesiones, siempre quite la batería antes
de cambiar o quitar accesorios. Use solamente
acceso rios específi camente recomenda dos
para esta herra mienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Encendido/apagado
1
Presione el botón
escáner.
5
Modo de espera
El escáner se apaga automáticamente en, aproximadamente, 20 minutos después de la última vez
que estuvo en funcionamiento. Para reajustarlo, presione cualquier botón. Si la pantalla está en blanco
6
cuando se enciende el escáner, cargue la batería
según el manual de la batería/del cargador.
El escáner usa la energía de la batería durante el
modo de espera. Asegúrese de apagar la herramienta para conservar la energía de la batería.
Confi guración
1. Encienda el escáner (está predeterminado en
el modo Metal sin sonido).
2. Presione el botón MENU (menú).
3. Use los botones arribay abajopara desplazarse a través de las opciones del menú (UNITS,
SOUND [unidades, sonido]). Use el botón de
calibración para seleccionar.
UNITS (unidades): seleccione English (unidades
del sistema inglés) o Metric (unidades del
sistema métrico).
SOUND (sonido): encienda o apague el sonido.
4. Presione nuevamente el botón MENU (menú)
para salir.
Modo de selección
1. Encienda el escáner.
2. El modo Metal es la confi guración predetermi-
nada de escaneado.
3. Para cambiar entre el modo Metal y el modo
Stud (puntal), seleccione los botones METAL y
STUD (puntal).
Modo METAL
En el modo Metal, el escáner detecta tanto los
metales ferrosos (>14 mm Ø) como los no ferrosos
(>16 mm Ø) en concreto hasta una profundidad
de 152 mm (6"). El Sub-Scanner no puede efectuar detecciones confi ables detrás de material
con densidades variables. Los materiales como
alfombras, rellenos de malla metálica, paredes
húmedas y estuco pueden afectar las lecturas. Es
posible que algunas superfi cies alternantes como
líneas gruesas de mortero o yeso extremadamente
pesado en paneles de muro seco tipo drywall sean
detectadas o aparezcan como metal o puntales.
12
para encender y apagar el
1. Encienda el escáner.
2. Seleccione el
modo Metal (con-
METAL
figuración predeterminada).
3. La profundidad
predeterminada
del escaneado es
la estándar (escaneado de hasta
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE STANDARD SCAN
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN
102 mm (4") de profundidad). Presione el botón
Metal para pasar a la profundidad de escaneado
Deep (profundo) (escaneado profundo de hasta
152 mm [6"]).
NOTA: Los escaneados de modo Deep (pro-
fundo) pueden mostrar más "ruido" debido a que
la sensibilidad del escaneado es más alta.
4. Sostenga el escáner contra la superfi cie y pre-
sione el botón de calibración para calibrar.
5. El escáner debe
permanecer plano
contra la superfi cie
y en contacto con
esta durante todo
el escaneado.
METAL
CALIBRATING
STANDARD SCAN
Si se muestra el
mensaje CALIBRATION ERROR (error de calibración),
METAL
el escáner estuvo
colocado en un
área donde había
metal. Mueva el
escáner a otra
SCANNING...
STANDARD SCAN
posición y reinicie
la calibración.
6. Mueva el escáner a través de la superficie.
Mantenga la mano libre y otros objetos a una
distancia de, al menos, 152 mm (6") para evitar
lecturas falsas.
7. Cuando se detecta
metal, se muestran
en pantalla el tipo
(ferroso o no ferroso) y la profundidad. Siga moviendo
el escáner sobre la
superfi cie. A medida
que se acerca al
metal, la distancia
disminuye. A medida que se aleja del
metal, la distancia
aumenta. Cuando
se muestran la distancia mínima y la
flecha indicadora,
el escáner se encuentra directamente sobre el
metal a esa distancia. La distancia mínima y la
fl echa indicadora pueden aparecer por un tramo
corto; el centro preciso es el centro de este
tramo.
NOTA: Puede haber materiales metálicos adicio-
nales, más profundos en la pared, pero solo se
muestra la profundidad del objeto metálico más
cercano.
Modo STUD (puntal)
En el modo Stud (puntal), el escáner detecta
puntales y vigas de madera o metal detrás de las
tablas de pared, paneles de madera, yeso u otros
materiales no metálicos para paredes. El SubScanner no puede efectuar detecciones confi ables
detrás de material con densidades variables. Los
materiales como alfombras, rellenos de malla metálica, paredes húmedas y estuco pueden afectar
las lecturas. Es posible que algunas superfi cies
alternantes como líneas gruesas de mortero o yeso
extremadamente pesado en paneles de muro seco
tipo drywall sean detectadas o aparezcan como
metal o puntales.
1. Encienda el escáner.
2. Seleccione el modo
Stud (puntal).
3. La profundidad
predeterminada
de escaneado
es 13 mm (0,5").
Para cambiar la
profundidad de escaneado (13 mm
[0,5"], 25 mm [1"]
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE 0.5” DEPTH
STUD
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘STUD’
TO CHANGE DEPTH
STUD
o 38 mm [1,5"]),
presione el botón
STUD (puntal).
4. Sostenga el escáner contra la su-
CALIBRATING
0.5” DEPTH
perfi cie y presione
el botón de calibración.
NOTA: El escáner no calibra correctamente
sobre puntales. Para encontrar un lugar sin
puntales, ubique una caja de toma de corriente y
mueva el escáner 152 mm (6") hacia cualquiera
de los lados antes de comenzar la calibración.
5. Cuando se muestra
SCANNING (esca-
STUD
neando), mueva el
escáner a través de
la superfi cie. Man-
tenga la mano libre
y otros objetos a
SCANNING...
0.5” DEPTH
una distancia de, al
menos, 152 mm (6") para evitar lecturas falsas.
NOTA: El escáner debe permanecer plano contra
la superfi cie y en contacto con esta durante todo
el escaneado.
6. Cuando se detecta
STUD
un puntal, se muestra su borde. Siga
moviendo el escáner para detectar
EDGE
todo el puntal.
7. Cuando se detecta
el centro del puntal,
STUD
se muestran las
dos fl echas.
NOTA: Si hay ca-
bles eléctricos o
metales/tuberías
que entran en contacto con la parte posterior de la tabla para pared,
estos pueden ser identifi cados como un puntal.
13
Page 8
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específi camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre retire las baterías de la
herramienta antes de realizar mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento regular.
Después de un período de entre seis meses y un
año, según el uso, envíe la herramienta a una
instalación de servicio MILWAUKEE.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las
baterías. Si la herramienta aún no funciona correctamente, envíela a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la reparen.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones
de la herramienta. Mantenga los mangos de la
herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa.
Use solamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta, ya que algunos agentes de limpieza y solventes son dañinos para los
plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos
son la gasolina, aguarrás, decapante para laca,
decapante para pintura, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. Nunca use solventes infl am-
ables ni combustibles cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que fi gure en la
contraportada de este manual del operador.
14
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no
presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine
que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha
de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al
centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se
aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso,
desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas
y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la
herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la
batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un
(1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE.
Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS
EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA
DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO,
LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS
U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
Page 9
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-2291d3 06/11 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.