OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
OFF
LAMP
BALLAST
PIN
TEST
FLUORESCENT LIGHTING TESTER
TESTEUR D’ÉCLAIRAGE FLUORESCENT
PROBADOR DE ILUMINACIÓN FLUORESCENTE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save these instructions - This operator’s manual contains important safety and operating
instructions for the MILWAUKEE Fluorescent Lighting Tester. Before using the tool, read this
operator’s manual and all labels on the tool.
• Avoid dangerous environments. Do not use in
rain, snow, damp or wet locations. Do not use in
the presence of explosive atmospheres (gaseous
fumes, dust or fl ammable materials) because
sparks may be generated when inserting or removing batteries, possibly causing fi re.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the tool. Do not
use while you are tired or under the infl uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention may result in serious personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
in unexpected situations.
• Do not allow antenna to contact yourself or
others. Do not engage in horseplay. Discharge
can startle or shock, causing injury.
POWER TOOL USE AND CARE
• Always hold tool by insulated gripping surfaces. Do not touch or hold antenna during
operation. Do not allow antenna to contact
"live" electrical parts. Contact may make ex-
posed metal parts of the tool “live” and could give
the operator an electric shock.
• Keep away from excess dust and water.
• Do not bend or use antenna to pry. Bending
antenna will damage tool and could cause
personal injury.
• This tool is designed to be powered by 4-AA
batteries properly inserted into the MILWAUKEE
Fluorescent Lighting Tester. Do not attempt to
use with any other voltage or power supply.
• Do not leave batteries within the reach of
• Do not mix new and used batteries. Do not mix
• Do not mix rechargeable and non-rechargeable
• Install batteries according to polarity (+ / –)
• Properly dispose of used batteries immedi-
• Do not incinerate or dismantle batteries.
• Under abusive conditions, liquid may be eject-
• Have your tool serviced by a qualifi ed repair
• Do not disassemble. Incorrect reassembly may
• Store in a cool, dry place. Do not store where
• Do not remove or deface labels. Maintain
SPECIFICATIONS
Max. Antenna Output in LAMP Test Mode 3000 V
Min. Antenna Sensitivity in BALLAST Test Mode 10V at 1"
Max. PIN Test Capacity 30V~, <1kOhm
Surge Protection 6 kV Peak
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F) (85% Relative Humidity)
Storage Temperature -40°C to 60°C (-40°F to 140°F) (85% Relative Humidity)
Operating Altitude 2000 m
Battery 4 AA NEDA 15A, IEC LR6
Battery Life75 hrs normal use
Drop Test 2 m
Safety CompliancesUL 61010-1 (EN 61010-1), Double Insulation
WORK AREA SAFETY
Certifi cations
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
2
BA TTER Y USE AND CARE
children.
brands (or types within brands) of batteries.
batteries.
diagrams.
ately.
ed from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the tool is maintained.
result in the risk of electric shock or fi re. If it is
damaged, take it to a MILWAUKEE service facility .
temperatures may exceed 140°F (60°C) such as
in direct sunlight, a vehicle or metal building during
the summer.
labels and nameplates. These carry important
information. If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free replacement.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
1. LED worklight
2. Antenna
3. TEST button
4. Pin slots
5. Worklight on/off
button
6. Dial
7. Visual indicators
3
LAMP
BALLAST
PIN
TEST
4
SYMBOLOGY
Read Operator’s Manual
Double Insulation
Risk of Electric Shock -
Do not touch or hold antenna during
operation.
Danger, Warning, or Caution Consult the operators manual for
additional safety information.
Battery
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Canadian Conformity Mark
1
European Conformity Mark
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
ASSEMBLY
Changing the Batteries
Replace the batteries when the red light begins to
blink continuously. When the red light blinks 3 times
7
and then shuts off, the batteries must be replaced
OFF
immediately.
1. Turn dial to OFF.
2. Unscrew and remove
6
5
battery door.
3. Insert four (4) AA batteries,
according to the polarity
marked in the battery
compartment.
4. Close the battery door and tighten screw
securely.
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, always hold tool by insulated gripping surfaces. Do not touch or hold antenna
during operation. Do not allow antenna to
contact "live" electrical parts.
Using the Antenna
The antenna sends a test voltage to the fi xture to
diagnose the failure.
• Pull the antenna fi rmly out.
• Don't bend the antenna or use excessive force.
• The protective plastic sleeve should extend fi rst
and retract last.
• Don't touch during use.
Attaching/Removing the Adapter
Use the adapter to enhance the fl icker response
during LAMP Tests.
1. Turn the dial to OFF.
2. Raise the antenna a couple of inches out of the
tool. Note: Do not attach or remove the adapter
when the antenna is fully extended. This may
bend the antenna.
3. To attach the adapter , align the slot in the adapter
with the end of the antenna. Press the adapter
fi rmly onto the antenna.
4. T o remove the adapter , pull the antenna end out
of the adapter slot.
3
Page 3
OPERATION
Sleep Mode
The tool is automatically powered off about 20
minutes after the last dial or button operation. To
reset, rotate the dial to OFF.
LED Worklight
Turn the dial to LAMP, BALLAST, or PIN. Press the
worklight button , on the side of the tool, to turn
the LED worklight on and off. The worklight will
turn off after about 10 minutes and can be turned
back on by pressing the worklight button
again.
Testing the Fixture
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, always hold tool by insulated gripping surfaces. Do not touch or hold antenna
during operation. Do not allow antenna to
contact "live" electrical parts.
To determine the failure in the lighting fi xture, per-
form the following tests, in order, until the failure
is identifi ed.
LAMP Test
The LAMP Test can be performed while the fl uo-
rescent lamp is in hand or installed in a fi xture.
1. Turn power off to the lighting fi xture.
2. Remove the light fi xture cover.
3. Extend the antenna to desired length. Always
retract the antenna when not in use.
Note: Add the lamp adapter to the antenna
end or decrease the antenna length for an
enhanced “fl icker” response.
4. Turn the dial to LAMP.
5. Holding the tool by its insulated gripping surfaces, touch the antenna to any part of a lamp.
Do not contact the fi xture's live electrical parts.
6. Hold down the TEST button.
7. Test all lamps in the fi xture.
8. Two possible outcomes:
a. The lamp is not energized by the antenna,
indicating gas has escaped from the lamp.
• Replace the lamp.
b. The lamp is energized by the antenna
causing it to “fl icker” light every second,
indicating the lamp is fi lled with gas.
• Continue with the BALLAST Test.
BALLAST Test
The BALLAST Test works for all T8 Electronic
Ballasts. A BALLAST Test cannot be done if the
fi xture is turned off.
1. Turn power on to the lighting fi xture.
2. Extend the antenna to desired length. Always
retract the antenna when not in use.
3. Turn the dial to BALLAST
For Lit T8 Lamps:
4. Holding the tool by its insulated gripping surfaces, place the antenna end within 1" of any
part of a lit lamp. Do not contact the fi xture's live
electrical parts.
5. Hold down the TEST button.
6. Two possible outcomes:
a. The tool indicator does not beep or fl ash
red, indicating that the ballast is not working
properly.
• Replace the ballast. Continue checking
all lamps in the fi xture as multiple ballasts
may be present.
b. The tool indicator beeps and fl ashes red,
indicating the fixture has a functioning
electronic ballast.
• Continue with next step.
For Unlit T8 Lamps:
7. Holding the tool by its insulated gripping surfaces, place the antenna within 1" of each end
of the unlit lamp. Do not contact the fi xture's live
electrical parts. It is best to test the ballast from
directly below the lamp you are testing, this will
prevent the antenna from picking up frequencies
from adjacent lamps.
8. Hold down the TEST button.
9. Two possible outcomes:
a. The tool indicator does not beep or fl ash
red, on either end of the lamp when tested,
indicating that the ballast is not working
properly.
• Replace the ballast. Continue checking
all lamps in the fi xture as multiple ballasts
may be present
b. The tool indicator beeps and fl ashes red
on at least one end of the lamp, indicating
the ballast is working properly.
• Continue with the PIN test.
For T5/T12 Ballasts:
Some T5/T12 Ballasts have an End-of-Life feature.
The End-of-Life feature will turn off the ballast when
there is any broken connection, like a bad lamp.
T o test a T5/T12 Ballast, fi rst use the LAMP T est and
replace all faulty lamps. Cycle the fi xture OFF and
back ON to reset the ballast before continuing with the
BALLAST T est. If the ballast fails the BALLAST T est,
contact a qualifi ed electrician to service the fi xture.
PIN Test
The PIN Test can be used on any dual pin Fluorescent Lamps. Fluorescent Lamps have a fi lament
under the metal cap that is used to excite the gas
it contains and turn it on. If the fi lament is broken,
the lamp will not operate correctly.
1. Turn the power off to the lighting fi xture.
2. Remove lamp from the fi xture.
3. Turn dial to PIN.
4. Plug the lamp pins into the pin slots on the bottom of the tool.
5. Hold down the TEST button.
6. Two possible outcomes:
a. The tool indicator does not beep or fl ash
red, indicating that the fi lament is broken.
• Replace the lamp.
b. The tool indicator beeps, indicating the
PINS are functional.
• The PINS are good.
7. Repeat with other end of the lamp.
If the Fluorescent Lighting passes all three tests
but will not light, contact a qualifi ed electrician
to service the fi xture.
4
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury ,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recommended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power
with new batteries, clean the contact in the battery compartment. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repair.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to fl ow
inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from the tool. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt
or moisture in the terminals can affect readings.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use fl ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator's
manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove accessories
before changing or removing batteries. Only
use accessories specifi cally recommended
for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center
listed on the back cover of this operator’s manual.
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including
bare tool, M12™ battery pack(s) and battery charger)
is warranted to the original purchaser only to be free
from defects in material and workmanship. Subject to
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this product which, after examination, is
determined by MILW AUKEE to be defective in material
or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the
date of purchase. Return of the Test & Measurement
tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation
- factory Service Center, freight prepaid and insured
is required. A copy of the proof of purchase should be
included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than
MILW AUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or
accidents.
* See separate & distinct CORDLESS BATTER Y P ACK
LIMITED WARRANTY statement for the warranty period
of the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test &
Measurement Product. *Alkaline battery that ships with
Test & Measurement Product is separately warranted
by the alkaline battery manufacturer.
*The warranty period for a Voltage Detector with Work
Light – 2201 20, Voltage Detector with LED – 2202-20
or M12™ 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is one (1)
year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine
the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W , MIL W AUKEE
DISCLAIMS ANY IMPLIED W ARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMIT A TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY
AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MA Y ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and
Canada only.
5
Page 4
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes
de sécurité et de fonctionnement pour le testeur d’éclairage fl uorescent MILWAUKEE. Avant
d’utiliser l’appareil, lire ce manuel d'utilisation et tous les autocollants apposés sur l’outil.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAILUTILISATION ET ENTRETIEN
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosifs (fumées gazeuses, poussières ou matériaux infl ammables); l’insertion ou le retrait des
batteries pourrait alors créer des étincelles, ce qui
risque de causer un incendie.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant. Se concentrer sur son travail
et faire preuve de bon sens en utilisant l’outil.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de ce produit peut résulter en
une blessure grave.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
• Évitez tout contact avec l'antenne. Ne jouez
jamais avec cet appareil. Une décharge risque
de faire sursauter ou d'électrocuter la personne
touchée, provoquant des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Toujours tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées. Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement. Ne pas laisser
l’antenne en contact avec les pièces électriques sous tension. Le contact pourrait mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant une électrocution de l’opérateur.
• Garder à l’écart des milieux très poussiéreux
ou mouillés.
• Ne pas plier ou utiliser l’antenne comme levier.
Plier l’antenne endommagera l’outil et pourrait
causer des blessures.
• Cet outil fonctionne avec quatre piles 4-AA qui
doivent être installées correctement dans le
testeur d’éclairage fl uorescent MILWAUKEE.
Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou avec un autre type d’alimentation.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne
pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque mais de types
différents).
• Ne pas mélanger des piles rechargeables et
non rechargeables.
• Installer les piles en respectant la polarité
(+ et -) indiquée.
• Se débarrasser immédiatement des piles
usées.
• Ne pas brûler ou démonter les piles.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
• Les réparations doivent être confi ées à un
technicien qualifi é, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil sera ainsi assuré.
• Ne pas désassembler le produit. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. En cas de dommage, confi er
le produit à un centre de service MILWAUKEE.
• Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
DE LA BATTERIE
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS
Sortie d’antenne max. dans le mode de
test du LAMPE
Sensibilité min. de l’antenne dans le
mode de test du BALLAST
Capacité de test PIN max.30V~, <1kOhm
Protection contre les surtensions6 kV en crête
Température de fonctionnement-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) (85 % d’humidité relative)
Température de stockage-40 °C à 60 °C (-40 °C à 140 °C) (85 % d’humidité relative)
Altitude d’exploitation2000 m
Batterie 4 AA NEDA 15A, IEC LR6
Durée de vie de la batterie 75 heures d’utilisation normale
Test de résistance au choc2 m
Conformités à la sécuritéUL 61010-1 (EN 61010-1), Double Isolation
Certifi cations
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d’utilisation
Double isolation
Risque de décharge électrique -
Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement.
Danger, avertissement ou attention
- Consulter le manuel d’utilisation
afi n de prendre connaissance
des renseignements de sécurité
supplémentaires.
Piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Indicateur de conformité au
1
Canada.
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
3000 V
10 V à 25 mm (1")
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Lampe à DEL
2. Antenne
3. Bouton TEST
4. Emplacements
des goupilles
5. Bouton On/Off de
la lampe
6. Cadran
7. Indicateurs visuels
1
2
OFF
LAMP
BALLAST
PIN
TEST
3
4
7
6
5
6
7
Page 5
Remplacement des piles
MONTAGE DE L'OUTIL
Remplacer les batteries lorsque le voyant rouge
commence à clignoter de façon continue. Lorsque
le voyant rouge clignote 3 fois puis s’éteint, les piles
doivent être remplacées immédiatement.
1. Tourner le cadran sur OFF.
2. Dévisser et retirer le compartiment des piles.
3. Insérer quatre (4) batteries AA, en respectant la
polarité indiquée sur le
compartiment des piles.
4. Fermer le couvercle du
compartiment des piles
et serrer la vis solidement.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
Utilisation de l’antenne
L’antenne envoie une tension de test à l’appareil
pour diagnostique la panne.
• Sortir fermement l’antenne.
• Ne pas plier l’antenne ni utiliser de force exces-
sive.
• Le manchon de protection en plastique doit
d’abord se déplier, puis se rétracter.
• Ne pas le toucher pendant l’utilisation.
Fixation/retrait de l’adaptateur
Utiliser l’adaptateur pour améliorer la réponse de
scintillement pendant les tests de la LAMPE.
1. Tourner le cadran sur OFF.
2. Lever l’antenne à quelques pouces de l’outil.
Remarque : Ne pas fi xer ou retirer l’adaptateur
lorsque l’antenne est entièrement dépliée. Cela
pourrait plier l’antenne.
3. Pour fixer l’adaptateur, aligner la fente de
l’adaptateur avec l’extrémité de l’antenne.
Presser fermement l’adaptateur sur l’antenne.
4. Pour retirer l’adaptateur, sortir l’extrémité de
l’antenne par la fente de l’adaptateur.
MANIEMENT
Mode « Sleep » (Veille)
L’outil est automatiquement éteint dans les 20
minutes suivant le dernier fonctionnement du
cadran ou du bouton. Pour le réinitialiser, tourner
le cadran sur OFF.
Lampe à DEL
Tourner le cadran sur LAMPE, BALLAST ou PIN.
Presser le bouton de la lampe
l’outil, pour allumer et éteindre la lampe à DEL. La
lampe s’éteint au bout de 10 minutes et peut être
rallumée en pressant de nouveau son bouton .
Test de l'appareil
, sur le côté de
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
Pour déterminer la panne de l’appareil d’éclairage,
effectuer les tests suivants, en ordre, jusqu'à ce que
la panne soit identifi ée.
Test de la LAMPE
Le test de la LAMPE peut être effectué pendant
l’utilisation ou l’installation de la lampe fl uorescente
dans l'appareil.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer le couvercle de l’appareil d'éclairage.
3. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
Remarque : Ajouter l’adaptateur de la lampe
à l’extrémité de la lampe ou réduire la longueur de l’antenne pour obtenir une meilleure
réponse de scintillement.
4. Tourner le cadran sur LAMPE.
5. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
toucher l'antenne avec une partie quelconque de
la lampe. Ne pas mettre en contact les pièces
électriques sous tension de l’appareil.
6. Maintenir le bouton TEST appuyé.
7. Tester toutes les lampes de l’appareil.
8. Deux résultats possibles :
a. La lampe n’est pas alimentée par l’antenne,
indiquant que du gaz s’est échappé de la
lampe.
• Remplacer la lampe.
b. La lampe est alimentée par l’antenne,
entraînant le scintillement du voyant toutes
les secondes, ce qui indique que la lampe
est remplie de gaz.
• Poursuivre avec le test du BALLAST.
Test du BALLAST
Le test du BALLAST fonctionne pour tous les ballasts électroniques T8. Un test de BALLAST ne peut
pas être effectué si l’appareil est éteint.
1. Mettre l’appareil d’éclairage sous tension.
2. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
3. Tourner le cadran sur BALLAST.
Pour les lampes T8 allumées :
4. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l’extrémité de l'antenne à 25 mm (1")
d’une partie quelconque de la lampe allumée.
Ne pas mettre en contact les pièces électriques
sous tension de l’appareil.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signifi e que le ballast
ne fonctionne pas correctement.
• Remplacer le ballast. Continuer de vérifi er toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge, ce qui signifi e que l’un des ballasts
électroniques de l’appareil fonctionne.
• Continuer avec l’étape suivante.
Pour les lampes T8 non allumées :
7. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l'antenne à 25 mm (1") de chaque extrémité de la lampe non allumée. Ne pas mettre
en contact les pièces électriques sous tension de
l’appareil. Il est recommandé de tester le ballast
directement en dessous de la lampe testée. Cela
évitera à l’antenne de récupérer des fréquences
sur des lampes adjacentes.
8. Maintenir le bouton TEST appuyé.
9. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, sur les deux extrémités de
la lampe pendant le test, ce qui signifi e que
le ballast ne fonctionne pas correctement.
• Remplacer le ballast. Continuer de vérifi er toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge sur au moins une extrémité de la
lampe, ce qui signifi e que le ballast fonc-
tionne correctement.
• Poursuivre avec le test PIN.
Pour les ballasts T5/T12 :
Certains ballasts T5/T12 ont une fonctionnalité de
fi n de vie. Cette fonctionnalité permet d’éteindre
le ballast lorsqu’une connexion est brisée, comme
une lampe défectueuse.
Pour tester un ballast T5/T12, commencer par
utiliser le test de LAMPE et remplacer toutes les
lampes défaillantes. Régler l’appareil sur OFF
puis de nouveau sur ON pour réinitialiser le ballast avant de poursuivre le test du BALLAST. Si le
ballast échoue au test du BALLAST, contacter un
électricien qualifi é pour réparer l’appareil.
Test PIN
Le test PIN peut être utilisé sur toutes les lampes
fl uorescentes à double goupille. Les lampes fl uo-
rescentes ont un fi lament sous le couvercle métal-
lique, utilisé pour exciter le gaz qu'elles contiennent
et les allumer. Si le fi lament est cassé, la lampe ne
fonctionne pas correctement.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer la lampe de l’appareil.
3. Tourner le cadran sur PIN.
4. Insérer les goupilles de la lampe dans leurs
fentes en dessous de l’outil.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signifi e que le fi la-
ment est cassé.
• Remplacer la lampe.
b. L’indicateur de l’outil sonne, ce qui signifi e
que les GOUPILLES fonctionnent.
• Les GOUPILLES sont correctes.
7. Recommencer avec l’autre extrémité de la
lampe.
Si l’appareil d’éclairage fl uorescent réussit les
trois tests, mais ne s’allume pas, contacter un
électricien qualifi é pour réparer l’appareil.
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y
8
9
Page 6
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant de procéder à son entretien.
Ne jamais démonter l’outil. Pour TOUTE
réparation, communiquer avec un centre de
service MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recommandé de confi er l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE aux fi ns d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance, et ce, même si les piles sont
complètement chargées, nettoyer les contacts sur
la porte du compartiment des piles. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas de façon appropriée, confi er l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE
aux fi ns de réparations.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures ou de dommages atériels, ne jamais plonger l’outil dans un liquide
ou laisser un liquide s’infi ltrer dedans.
Nettoyage
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant
donné que certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser
aucun solvant infl ammable ou combustible autour
des outils.
Réparations
Pour toute réparation, confi er l’outil au centre de
réparations le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENTToujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des accessoires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires
peut s’avérer dangereuse.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
Milwaukee ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
compris les produits sans fi l, les blocs-piles M12™ et les
chargeurs de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de
cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de
test et de mesure au centre de réparations en usine
Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche,
en port prépayé et assuré, est requis. Une copie de
la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations
ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES
BLOCS-PILES SANS FIL pour connaître la période de
garantie du bloc-pile au LITHIUM-ION envoyé avec le
produit de test et de mesure. * La pile alcaline envoyée avec
le produit de test et de mesure est garantie séparément par
le fabricant de la pile alcaline.
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la
lampe – 2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20
ou du laser vertical à deux faisceaux M12™– 2230 20 est
de un (1) an à compter de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire
pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à
établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT
D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT . CERT AINS ÉT A TS ET PROVINCES
NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉT A T À L ’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada uniquement.
10
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones - Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y operación para el probador de iluminación fl uorescente MILWAUKEE. Antes de
utilizar la herramienta, lea este manual del operador y todas las etiquetas de la herramienta.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Evite los entornos peligrosos. No lo use en la
lluvia, nieve, lugares húmedos o mojados. No lo
use en presencia de atmósferas explosivas (vapores de gases, polvo o materiales infl amables),
debido a que pueden generarse chispas al insertar
o extraer las baterías, lo que podría causar un
incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté atento a lo que está haciendo y use el
sentido común al operar la herramienta. No
lo use mientras está cansado o bajo la infl u-
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción puede ocasionar lesiones
personales graves.
• No se estire demasiado para usar la herramienta. Mantenga un buen contacto entre
los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control en
situaciones inesperadas.
• No permita que la antena entre en contacto
con usted o con otros. No participe en juegos
bruscos. La descarga puede asustar u ocasionar shock, causando daño.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• Sostenga siempre la herramienta de las superfi cies aisladas de agarre. No toque ni sujete la
antena durante la operación. No permita que
la antena haga contacto con partes eléctricas
electrifi cadas. El contacto puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electrifi quen
y podría dar una descarga eléctrica al operador.
• Manténgase lejos del exceso de polvo y agua.
• No doble ni use la antena como palanca. Doblar
la antena dañará la herramienta y podría causar
lesiones personales.
• Esta herramienta está diseñada para funcionar
con 4 baterías AA insertadas correctamente
en el probador de iluminación fl uorescente
MILWAUKEE. No intente utilizarla con otro voltaje
o fuente de alimentación.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• No deje las baterías al alcance de los niños.
• No mezcle baterías nuevas y usadas. No
mezcle marcas (o tipos de la misma marca)
de baterías.
• No mezcle baterías recargables y no recargables.
• Instale las baterías respetando los diagramas
de polaridad (+ / -).
• Deseche las baterías usadas inmediatamente
de la manera correcta.
• No incinere ni desmantele las baterías.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto.
En caso de contacto accidental, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta a servicio con un técnico
califi cado que use únicamente piezas de reem-
plazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta se mantenga.
• No desensamble. El reensamble incorrecto
puede generar riesgo de descarga eléctrica o
incendio. Si se daña, llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE.
• Guarde en un lugar fresco y seco. No almacene
a temperaturas que pueden exceder los 60° C
(140 °F) como en la luz directa del sol, un vehículo
o un edifi cio de metal durante el verano.
• No quite ni mutile las etiquetas. Mantenga las
etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
11
Page 7
ESPECIFICACIONES
Salida máx. de antena en modo de
prueba de LAMP (TUBO)
Sensibilidad mín. de antena en modo de
prueba de BALASTRO
Capacidad de prueba máx. para PIN 30V~, <1kOhmio
Protección contra picos Pico de 6 kV
Temperatura operativa -10°C a 50°C (14°F a 122°F) (85% de humedad relativa)
Temperatura de almacenamiento -40°C a 60°C (-40°F a 140°F) (85% de humedad relativa)
Altitud de funcionamiento 2000 m
Batería 4 AA NEDA 15A, IEC LR6
Vida de batería 75 horas de uso normal
Prueba de caída 2 m
Cumplimiento de normas de seguridadUL 61010-1 (EN 61010-1), Doble aislamiento
Certifi caciones
SIMBOLOGÍA
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
Riesgo de descarga eléctrica - No
toque ni sujete la antena durante la
operación.
Peligro, advertencia o precaución
- Consulte el manual del operador
si necesita más información de
seguridad.
Compartimiento de las batería
Marca de Conformidad Europea
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca de conformidad canadiense
1
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasifi car.
3000 V
10V en 25 mm (1")
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Luz de trabajo LED
2. Antena
3. Botón TEST
(PRUEBA)
4. Ranuras de Pin
5. Botón de luz de
trabajo encendida/
apagada
6. Selector
7. Indicadores visuales
3
1
2
OFF
LAMP
BALLAST
PIN
TEST
4
Cambio de las baterías
Cambie las baterías cuando la luz roja comience a
parpadear continuamente. Cuando la luz roja parpadee tres veces y luego se apague, las baterías
deben cambiarse inmediatamente.
1. Ponga el selector en la
posición OFF (apagado).
2. Desatornille y quite la
puerta de las baterías.
3. Inserte cuatro (4) baterías AA, de acuerdo con
la polaridad marcada en
el compartimiento de la
batería.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete bien el
tornillo.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, sujete siempre
la herramienta por las superfi cies de agarre
aisladas. No toque ni sujete la antena durante
la operación. No permita que la antena haga
contacto con partes eléctricas electrifi cadas.
Utilización de la antena
La antena envía un voltaje de prueba a la lámpara
para diagnosticar la falla.
• Jale la antena fi rmemente para sacarla.
7
6
5
• No doble la antena ni use fuerza excesiva.
• La funda protectora de plástico debe extenderse
primero y luego retraerse.
• No toque mientras esté en uso.
Colocación/extracción del adaptador
Use el adaptador para mejorar la respuesta de
parpadeo durante las pruebas de LAMP (TUBO).
1. Ponga el selector en la posición OFF (apagado).
2. Levante la antena a un par de pulgadas de
distancia de la herramienta. Nota: No conecte
ni quite el adaptador cuando la antena esté
completamente extendida. Esto puede doblar
la antena.
3. Para conectar el adaptador, alinee la ranura del
adaptador con el extremo de la antena. Presione
el adaptador fi rmemente sobre la antena.
4. Para quitar el adaptador, jale el extremo de la
antena, sacándolo de la ranura del adaptador.
Modo inactivo
La herramienta se apaga automáticamente aproximadamente 20 minutos después de la última operación del selector o el botón. Para restablecer,
gire el selector a la posición OFF.
Luz de trabajo LED
Ponga el selector en LAMP (TUBO), BALLAST
(BALASTRO) o PIN. Presione el botón de luz
de trabajo
encender y apagar la luz de trabajo. La luz de
trabajo se apagará después de aproximadamente
10 minutos y puede volver a activarse presionando
el botón de luz de trabajo de nuevo.
Para probar la lámpara
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, sujete siempre
la herramienta por las superfi cies de agarre
aisladas. No toque ni sujete la antena durante
la operación. No permita que la antena haga
contacto con partes eléctricas electrifi cadas.
Para determinar la falla en la lámpara, realice
las siguientes pruebas, en orden, hasta que se
identifi que la falla.
Prueba LAMP (TUBO)
La prueba LAMP puede realizarse mientras el
instalador tenga el tubo fl uorescente en la mano o
cuando ya esté instalado en una lámpara.
1. Apague la lámpara.
2. Quite la tapa de la lámpara.
3. Extienda la antena a la longitud deseada. Siempre retraiga la antena cuando no esté en uso.
Nota: Añada el adaptador del tubo al extremo
de la antena o disminuya la longitud de la antena para una mejor respuesta de "parpadeo".
4. Ponga el selector en la posición LAMP (TUBO).
5. Sosteniendo la herramienta por las superfi cies
de agarre aisladas, haga contacto entre la
antena y cualquier parte de un tubo. No haga
contacto con las partes electrificadas de la
lámpara.
6. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
7. Pruebe todos los tubos de la lámpara.
8. Hay dos posibles resultados:
ENSAMBLAJE
OPERACION
en el lado de la herramienta para
a. El tubo no es energetizado por la antena,
lo que indica que se ha escapado gas del
tubo.
• Reemplace el tubo.
b. El tubo es energetizado por la antena,
ocasionando un "parpadeo" de luz cada
segundo, lo que indica que el tubo está
lleno de gas.
• Continúe con la prueba BALLAST (BALASTRO).
12
13
Page 8
Prueba BALLAST (BALASTRO)
La prueba de BALASTRO funciona para todos
los balastros electrónicos T8. Una prueba de
BALASTRO no puede realizarse si la lámpara
está apagada.
1. Encienda la lámpara.
2. Extienda la antena a la longitud deseada. Siempre retraiga la antena cuando no esté en uso.
3. Ponga el selector en BALLAST (BALASTRO).
Para tubos T8 iluminados:
4. Sosteniendo la herramienta por las superfi cies
de agarre aisladas, ponga el extremo de la
antena a una distancia de menos de 25 mm
(1”) de cualquier parte de un tubo iluminado.
No haga contacto con las partes electrifi cadas
de la lámpara.
5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
6. Hay dos posibles resultados:
a. El indicador de la herramienta no emite
un pitido ni destella en rojo, indicando que
el balastro no está funcionando correctamente.
• Reemplace el balastro. Continúe revisando todos los tubos de la lámpara,
pues puede haber múltiples balastros.
b. El indicador de la herramienta emite un
pitido y parpadea en rojo, indicando que la
lámpara tiene un balastro electrónico que
funciona correctamente.
• Continúe con el siguiente paso.
Para tubos T8 no iluminados:
7. Sosteniendo la herramienta por las superfi cies
de agarre aisladas, ponga el extremo de la
antena a una distancia de menos de 25 mm
(1”) de cada extremo del tubo no iluminado.
No haga contacto con las partes electrifi cadas
de la lámpara. Lo mejor es probar el balastro
directamente desde debajo del tubo que está
probando, lo que evitará que la antena recoja
las frecuencias de los tubos adyacentes.
8. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
9. Hay dos posibles resultados:
a. El indicador de la herramienta no emite un
pitido ni destella en rojo, en los extremos
del tubo al probarse, indicando que el balastro no está funcionando correctamente.
• Reemplace el balastro. Continúe revisando todos los tubos de la lámpara,
pues puede haber múltiples balastros.
b. El indicador de la herramienta emite un
pitido y parpadea en rojo, por lo menos en
un extremo de la lámpara, indicando que el
balastro está funcionando correctamente.
• Continúe con la prueba PIN.
Para balastros T5/T12:
Algunos balastros T5/T12 tienen una función de fi n
de vida. La función de fi n de vida apaga el balastro
cuando hay alguna conexión rota, como un tubo
que no funcione bien.
Para probar un balastro T5/T12, utilice primero la
prueba LAMP (TUBO) y cambie todos los tubos defectuosos. Apague y vuelva a encender la lámpara
para restablecer el balastro antes de continuar con
la prueba BALLAST (BALASTRO). Si el balastro no
pasa la prueba BALLAST (BALASTRO), póngase
en contacto con un electricista califi cado para que
dé servicio a la lámpara.
Prueba PIN
La prueba PIN puede ser utilizada en cualquier tubo
fl uorescente de doble pin. Los tubos fl uorescentes
tienen un fi lamento debajo de la tapa de metal
que se utiliza para excitar el gas que contiene y
encenderlo. Si el fi lamento está roto, el tubo no
funcionará correctamente.
1. Apague la lámpara.
2. Quite el tubo de la lámpara.
3. Ponga el selector en la posición PIN.
4. Conecte los pins del tubo en las ranuras para
pins en la parte inferior de la herramienta.
5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
6. Hay dos posibles resultados:
a. El indicador de la herramienta no emite un
pitido ni destella en rojo, indicando que el
fi lamento está roto.
• Reemplace el tubo.
b. El indicador de la herramienta emite un
pitido, indicando que los PINS funcionan
correctamente.
• Los PINS están en buenas condiciones.
7. Repita el procedimiento con el otro extremo del
tubo.
Si la lámpara fl uorescente pasa las tres prue-
bas, pero no enciende, póngase en contacto
con un electricista califi cado para dar servicio
a la lámpara.
14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, retire siempre las baterías de
la herramienta antes de realizar mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio MILWAUKEE para que la calibren.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona
correctamente, envíela a una instalación de
servicio MILWAUKEE para que la reparen.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones personales y daños, nunca
sumerja la herramienta en un líquido ni
permita que un líquido ingrese en esta.
Limpieza
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos y sin aceite o grasa. La presencia de
suciedad o humedad en los terminales puede
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
ya que algunos agentes de limpieza y solventes
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,
decapante para laca, decapante para pintura,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Nunca use solventes infl amables o combustibles
cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que fi gure en la
contraportada de este manual del operador.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Siempre retire las
baterías antes de cambiar o retirar
accesorios. Use solamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros accesorios
puede resultar peligroso.
Para recibir una lista completa de los accesorios,
consulte su catálogo de herramientas eléctricas
MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de servicio
que fi gure en la contraportada de este manual del
operador.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
DE LA HERRAMIENTA
El producto de medición y prueba de MILW AUKEE (incluida
la herramienta sola, la(s) batería(s) M12™ y el cargador de
la batería) está garantizado para el comprador original como
libre de defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILW AUKEE reparará o reemplazará
cualquier parte de este producto que, tras una revisión,
MILWAUKEE determine que es defectuoso en material
o mano de obra durante un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra. Regrese la herramienta
de medición y prueba al Centro de Servicio de fábrica
de Milwaukee Electric Tool Corporation más cercano. Se
requiere fl ete prepagado y seguro. Debe incluirse una copia
del comprobante de compra con el producto a devolver.
Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
determine que son originados por reparaciones realizadas
o intentadas por personas que no sean personal autorizado
de MILWAUKEE, mal uso, alteración, maltrato, uso y
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* Consulte la declaración de GARANTÍA LIMITADA DE LA
BATERÍA INALÁMBRICA, la cual es independiente de esta
garantía, donde encontrará el período de garantía de la
batería de IONES DE LITIO que se incluye con el producto
de medición y prueba. *La batería alcalina que se incluye
con el producto de medición y prueba tiene una garantía
por separado del fabricante de baterías alcalinas.
*El período de garantía de un detector de voltaje con la luz
de trabajo – 2201-20, detector de voltaje con LED - 2202-20
o plomada láser de 2 haces M12™ - 2230-20 es un (1) año
a partir de la fecha de compra.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la
garantía correspondiente para un producto MILWAUKEE.
La fecha de fabricación del producto se utiliza para determinar el período de garantía si no se proporciona comprobante
de compra al momento de solicitar el servicio por garantía.
LA ACEPT ACIÓN DE LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DE
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN ESTE
DOCUMENTO ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE CADA PRODUCT O MILW AUKEE. SI
USTED NO ESTÁ DE ACUERDO CON EST A CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. EN NINGÚN
CASO MILW AUKEE SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O
PUNITIVO, NI POR LOS COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS
QUE PRESUNTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO DE CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES,
CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES; POR
LO TANTO, LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. EST A GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA EXPRESA, ORAL O ESCRIT A. EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE DESLINDA
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO PAR TICULAR, EN LA MEDIDA EN QUE DICHA
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDA
POR LA LEY , DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCIT AS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPLÍCITA APLICABLE
DESCRITA ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO;
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE TENER ADEMÁS OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía se aplica a productos vendidos en los EE.UU.
y Canadá únicamente.
15
Page 9
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
OTHING BUT HEAVY DUTY
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-2210d4 10/11 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
16
®
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.