OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
200 A
OFF
V
V
Lo-Z
A
Cat. No.
No de cat.
2207-20
mA
mV
M
k
mF
AUTO
ACDC
o
L
-
HOLD
Z
CAT.IV 600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
FORK METER
TESTEUR ÉLECTRIQUE À MÂCHOIRES OUVERTES
COMPROBADORES DE CORRIENTE TIPO HORQUILLA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury, as well as instrument damage and/or damage to the equipment being tested.
Save these instructions - This operator’s manual contains important safety and operating
instructions for the MILWAUKEE Fork Meters. Before using, read this operator’s manual,
your battery pack and charger operator’s manual, and all labels on the battery pack, charger
and Fork Meters.
DANGER
Never make measurement on a circuit in which voltage over AC1000V exists. Use only leads
rated 1000V or better.
Do not attempt to make measurement in the presence of fl ammable gases. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion.
Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measuring range.
Only test on unenergized circuits unless absolutely necessary.
Check tool functionality on a known circuit fi rst. Never assume tool is working. Assume circuits
are live until they can be proven de-energized.
Do not ground yourself while measuring. Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Never open the Battery cover during a measurement.
This instrument is to be used only in its intended applications or conditions. Otherwise, the
instrument's safety functions may not work, resulting in serious personal injury and instrument damage.
To reduce the risk of injury from shock and arc blasts, always wear personal protective
equipment where live conductors are exposed.
WARNING
Never attempt to make measurement if any abnormal conditions, such as broken case and
exposed metal parts are found on the instrument.
Do not rotate the Rotary Dial while the test leads are being connected.
Verify proper operation on a known source before use or taking action as a result of the indi-
cation of the instrument.
Do not install substitute parts or make any modifi cation to the instrument. For repair or re-
calibration, return the tool to a factory Service/Sales Support Branch or authorized service
station.
Do not try to replace the battery pack if the surface of the instrument is wet.
Disconnect all the cords and cables from the object under test and power off the instrument
before removing or inserting the battery pack.
Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
Use the meter only with specifi cally designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fi re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
CAUTION
Set the Dial to an appropriate position before starting measurement.
Firmly insert the test leads.
Disconnect the test leads from the instrument for current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, high temperature and humidity or dewfall.
Altitude 2000m or less. Appropriate operating temperature is within -10ºC and 50ºC.
This instrument isn’t dust & water proofed. Keep away from dust and water.
Be sure to power off the instrument after use. When the instrument will not be in use for a long
period, place it in storage after removing the battery pack.
Use a damp cloth or neutral detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or
solvents.
General Specifi cations
earth ground.... 1000 V
approx. 5/8” (16 mm)
accuracy)/°C (<18°C or >28°C)
Pack Cat. Nos. 48-11-2401, 48-11-2402
functions
IEC 61010-2-32 (Clamp Assemblies),
Category IV 600V, Category III 1000V,
Cat III
Cat IV
Symbology
Read Operator’s Manual
Double insulation
Risk of electric shock
Indicates that this instrument can
clamp on bare conductors when
measuring a voltage corresponding to the applicable measurement
category, which is marked next to
this symbol.
Earth
Danger, Warning, or Caution Consult the operators manual for
additional safety information.
Volts Direct Current
Volts Alternating Current
European Conformity Mark
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Classifi cation of transient overvolt-
ages, based on nominal line voltage
to earth.
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
Accuracy is specifi ed for 1 year after calibration, at
operating temperatures of 18°C to 28°C (64°F to
82°F), with relative humidity at 0 % to 85 %.
Maximum voltage between any terminal and
Jaw Opening (maximum conductor size) ....
Temperature ....
Operating: -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage: -40°C to 60 °C (-40°F to 140°F)
Temperature Coeffi cient .... 0.1 x (specifi ed
Operating Altitude.... 2,000 meters
Drop Test .... 1 Meter
Voltage .... 12 DC Li-Ion, MILWAUKEE Battery
Battery run time .... Greater than 12 hrs with all
Safety Compliances .... EN61010-1, UL 61010-1,
EN61010-031 (Probes),
IEC/EN 61010-1 2nd Edition for measurement
Pollution Degree 2, EMC EN61326-1
Certifi cations .... cULus, CE
2
3
Page 3
Functions
Dial PositionRangeResolutionAccuracy
Voltage DC/Voltage AC
Low Input Impedance
Lo-Z
Current AC200A0.1A±(3.0% + 3 dgt) 45-60 Hz
Resistance
Continuity
400V
1000V
400.0V
1000V
400.0
4.000k
40.00k
400.0k
4.000M
40.00M
0.1V/1V
0.1V/1V±(2.0% + 3 dgt) AC:45~500Hz
0.1
0.001k
0.01k
0.1k
0.001M
0.01M
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
CAT.IV
200 A
4
2
HOLD
5
CAT.III
1000 V
600 V
OFF
V
V
Lo-Z
A
6
1
7
mA
mV
M
k
mF
AUTO
ACDC
o
L
-
HOLD
8
Z
CAT.IV 600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
WARNING Recharge only with the char-
ger specifi ed for the battery . For specifi c charg-
ing instructions, read the operator’s manual
supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the bat-
tery, use a fl at screw-
driver to pry open the
lock latch. Push in the
release buttons and
pull the battery pack
away from the tool.
To insert the battery,
slide the pack into the body of the tool. Make sure
it latches securely into place. Press in the lock latch
to lock the battery in place.
Dial to OFF before inserting or removing
probes. Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING Only use MILWAUKEE test
leads with the MILWAUKEE Fork Meters.
Inspect test leads before each use. Use meter
to run a continuity test.
Before Use
Confi rm the Rotary Dial is set to the correct position,
the instrument is set to the correct measurement
mode, and the Data hold function is disabled. Otherwise, desired measurement cannot be made.
Making a Measurement
Voltage
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC 1000V or DC 1000V
exists.
Keep fi ngers behind the guards and away
from test lead tips during measurements.
1. Set the Dial to
2. Connect the red test lead
to the V terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. AC: Connect the test leads
to the circuit under test. The
reading is displayed.
DC: Connect the red test
lead to the positive (+) side
and black test leads to
the negative (-) side of the
circuit under test. The reading is displayed. A
reversed connection is indicated as a negative
value.
position.
CAT.IV
200 A
600 V
ACV
CAT.III
1000 V
V
V
V
AUTO
AC
DCV
V
AUTO
DC
V
AUTO
AC
CAT.IV 600 V
V
OC
M
CAT.III 1000 V
Lo-ZLow Input Impedance
Automatic voltage detection (AC or DC).
1. Set the Dial to Lo-Z position.
2. Connect the red test lead
to the V terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. AC: Connect the test leads
to the circuit under test. The
reading is displayed.
DC: Connect the red test
lead to the positive (+) side
and black test leads to the
negative (-) side of the circuit under test. The reading is displayed. A
reversed connection is indicated as a negative
value.
Current
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC 1000V or DC 1000V
exists. Jaws are designed not to short the
circuit under test. If equipment under test has
exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to minimize the
possibility of shorting.
Disconnect the test leads from the instrument
for current measurement.
1. Set the Dial to position.
2. Run the conductor
through the jaws. The
reading is displayed.
NOTE: Do not place
2 or more wires between jaws at the
same time. Place
wire between arrows.
Otherwise, irregular
results will occur.
200A
CAT.IV
200 A
600 V
ACV
CAT.III
1000 V
V
AUTO
Lo-Z
CAT.IV 600 V
OC
M
CAT.III 1000 V
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
A
A
AC
CAT.IV 600 V
OC
M
CAT.III 1000 V
AC
o
L
-
Z
DCV
V
AUTO
DC
o
L
-
Z
V
AUTO
AC
o
L
-
Z
V
200 A
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
3
1000 V
2
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
V
2
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
1. Light On/Off button
2. Hold button
3. Jaws
4. Light
5. NCV indicator
6. Dial
7. Display
8. Terminal inputs
CAUTION Maximum conductor size is
approx 5/8” diameter.
4
5
Page 4
DANGER To reduce the risk of
electric shock for Resistance, Continuity, and
Capacitance measurements, never use the
meter on an energized circuit. Make sure a
capacitor is fully discharged before touching
or attempting to make a measurement.
Resistance
1. Set the Dial to position.
2. Connect the red test lead
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
to the V terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
Confi rm “OL” is indicated on
the display, and then shortcircuit the tips of test leads to
CAT.IV600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
make the indication zero.
3. Connect the test leads to
the both ends of the resistor
under test.
4. The reading is displayed.
CAUTION After shorting the test
leads, the displayed value may not be zero due
to the resistance of test leads themselves.
Continuity
1. Set the Dial to position.
2. Connect the red test lead to the V terminal and
the black test lead to the COM terminal.
Confi rm “OL” is indicated
on the display, and then
short-circuit the tips of
test leads to make the
indication zero. A buzzer
will sound.
3. Connect the test leads
to the both ends of the
conductor under test. If
the resistance under test
is 30 or less, the buzzer
will sound.
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
_
< 30
CAT.IV600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
>250
HOLD Key
Data Hold Function - Freezes the value on the
display. Press the “HOLD” button to freeze the
reading. The reading will be held regardless of
subsequent variation in input. HOLD is displayed
with the reading. To exit Data Hold mode, press the
HOLD button again.
SMART HOLD: The meter will beep continuously
and the display will fl ash if the measured signal is 50
counts larger than the display reading. (However,
it can not detect across the AC and DC Voltage/
Current)
CAUTION The Data Hold readings
are released when the meter enteres Sleep
Mode.
Sleep Mode
The meter is automatically powered off in about 20
min after the last Rotary Dial or button operation.
To reset, turn the Rotary Dial to OFF. If the display
is still blank when a new Rotary Dial setting is
selected, charge the battery.
The meter does use battery power in sleep mode.
Be sure to switch the tool to OFF to conserve battery power.
Non-Contact Voltage Detection (NCVD)
DANGER The LED may not be
displayed due to installation condition of
electrical circuit or equipment. Never touch
the circuit under test to avoid possible danger
even if the LED for NCVD is not displayed.
Check the functionality of LED on a wellknown power supply prior to measurement.
When the LED doesn’t light up, do not make
measurement.
NCVD indication is affected by external voltage, and how the meter is held or placed.
When the meter is on in
any function, the noncontact voltage detector
will indicate with a Red
LED on the display when
an electric fi eld exceeding
90V is detected. Place the
edge of either the jaw near
C
O
M
the electric fi eld.
Worklight LED ON/OFF
To turn the light on and off, press the button.
Over-fl ow indication
Any time the input exceeds the measuring range
“OL” or “-OL” is displayed.
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
200 A
V
V
CAT.IV
CAT.III 1000 V
600 V
V
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility service.
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
6
7
Page 5
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
MILWAUKEE Test & Measurement Products (including bare tool, li-ion battery pack(s) and battery charger but excluding alkaline batteries) are
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool and a copy of proof of purchase to the nearest MILWAUKEE Electric Tool Corporation - factory Service Center are required for this warranty to be effective. This warranty does not apply to
damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with the T est & Measurement tool is two (2) years from the date of purchase.
*Alkaline battery that ships with T est & Measurement tool is separately warranted by the battery manufacturer . *The warranty period for a NONCONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST ATES DO NOT ALLOW LIMIT ATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SA W-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTLIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS.Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le
testeur et l’équipement testé.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité
et de fonctionnement pour le testeur électrique à mâchoires ouvertes MILWAUKEE. Avant
d’utiliser, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et du
chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur et le
testeur électrique à mâchoires ouvertes.
DANGER Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à
1 000 V c.a. Utiliser uniquement des fi ls qui résistent à une tension d’au moins 1 000 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz infl ammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Vérifi er d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit confi rmé
qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement, il
est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner des
blessures graves et endommager l’instrument.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions
anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques
sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les fi ls d’essai sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modifi er sous aucun prétexte.
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, confi er l’outil à un bureau d’entretien en
usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons d’alimentation et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre
l’instrument avant de retirer ou d’insérer le bloc-piles.
Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
9
Page 6
ATTENTIONRégler le cadran à une position appropriée avant de commencer à
Lo-Z
mesurer.
Insérer fermement les fi ls d’essai.
Débrancher les fi ls d’essai de l’instrument pour mesurer le courant.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de –10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonctionnement
de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une humidité
relative de 0 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les prises
de terre .... 1 000 V
Ouverture des mâchoires (taille maximale du
conducteur) .... Environ 16 mm (5/8”)
Température ....
Fonctionnement : –10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)
Entreposage : –40 °C à 60 °C (–40 °F à 140 °F)
Coeffi cient de température .... 0,1 × (précision
spécifi ée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Épreuve de chute .... 1 mètre
Tension : 12 V c.c. Li-Ion, MILWAUKEE No de Cat.
48-11-2401, 48-11-2402
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures
pour toutes les fonctions
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL
61010-1, EN61010-031 (sondes portables),
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces), 2
de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure
IV 600 V, catégorie III 1 000 V, niveau de pollution
2, EMC EN61326-1
Attestations .... cULus, CE
e
édition
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
Lo-Z
A
7
mF
8
HOLD
CAT.IV 600 V
C O
M
CAT.III 1000 V
2
1
1. Bouton « On/Off »
(Marche/Arrêt)
de la lampe
2. Bouton de retenue
3. Mâchoires
4. Lampe
5. Indicateur de pouvoir
calorifi que inférieur (PCI)
6. Cadran
7. Écran
8. Borne d’entrée
10
HOLD
4
5
6
200 A
OFF
V
V
mA
mV
M
k
AUTO
ACDC
o
L
-
Z
V
SYMBOLOGIE
Lire le manuel d’utilisation
Double isolationVolts courant continu
Prise de terreVolts couvant alternatif
Indique que cet instrument peut se fi xer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à la
catégorie de mesure applicable, qui est
indiquée à côté de ce symbole.
Risque de décharge électrique
Cat III
Cat IV
Classifi cation des surtensions transitoires
en fonction de la tension nominale de
secteur par rapport à la terre.
Danger, avertissement ou attention- Consulter le manuel d’utilisation afi n de prendre
connaissance des renseignements de
sécurité supplémentaires.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour
les instructions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et
les batteries.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, utiliser un tournevis à tête plate pour
dégager le loquet. Pousser les boutons d’ouverture
vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie
dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil.
S’assurer qu’elle se
loge fermement en
place. Appuyer sur le
loquet pour verrouiller
la pile en place.
Fig. 1
Loquet
400 V
1 000 V
400,0 V
1 000 V
400,0
4,000 k
40,00 k
400,0 k
4,000 M
40,00 M
0,1 V/1 V
: ±(1,5 % + 5 dgt) 45 à 500 Hz
0,1 V/1 V
0,1
0,001 k
0,01 k
0,1 k
0,001 M
0,01 M
UTILISATION
A VERTISSEMENT T oujours tourner
le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt)
avant d’insérer ou de retirer les sondes.
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Utiliser uniquement des fils d’essai
MILWAUKEE avec les testeurs électriques à
mâchoires ouvertes MILWAUKEE.
Examiner les fi ls d’essai avant chaque utilisa-
tion. Utiliser le testeur pour procéder à une
vérifi cation de continuité.
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
électrique, ne jamais prendre une
mesure sur un circuit dont la tension est
supérieure à 1 000 V c.a. ou 1 000 V c.c.
Garder ses doigts derrière les protecteurs et
à l’écart des bouts des fi ls d’essai au moment
de prendre les mesures.
1. Régler le cadran à la position
2. Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne V et
le fi l d’essai noir à la borne COM.
3. c.a. : Raccorder les fils
d’essai au circuit mis à
l’essai. La lecture s’affi che.
c.c. : Raccorder le fi l d’essai
rouge à la borne positive
(+) et le fi ls d’essai noir à la
borne négative (–) du circuit
mis à l’essai. La lecture
s’affiche. Une connexion
inversée fera s’affi cher une
valeur négative.
Faible impédance d’entrée Lo-Z
Détection automatique de la tension (c.a. ou
c.c.).
1. Régler le cadran à la position Lo-Z.
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne V et le fi l
d’essai de couleur noir à la
borne COM.
3. c.a. : Raccorder les fils
d’essai au circuit mis à
l’essai. La lecture s’affi che.
c.c. : Raccorder le fi l d’essai
rouge à la borne positive (+)
et le fi ls d’essai noir à la borne négative (–) du
circuit mis à l’essai. La lecture s’affi che. Une
connexion inversée fera s’affi cher une valeur
négative.
.
CAT.IV
200 A
600 V
ACV
CAT.III
1000 V
V
V
V
AUTO
AC
DCV
V
AUTO
DC
V
AUTO
AC
CAT.IV 600 V
V
OC
M
CAT.III 1000 V
CAT.IV
200 A
600 V
ACV
CAT.III
1000 V
V
AUTO
Lo-Z
CAT.IV 600 V
OC
M
CAT.III 1000 V
AC
o
L
-
Z
DCV
V
AUTO
DC
o
L
-
Z
V
AUTO
AC
o
L
-
Z
V
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 1 000 V c.a.
ou 1 000 V c.c. Les mâchoires sont conçues
pour ne pas court-circuiter l’équipement mis
à l’essai. Toutefois, si cet équipement comporte des pièces conductrices exposées, il
importe de prendre des précautions supplémentaires afi n de minimiser les possibilités
de court-circuit.
Débrancher les fi ls d’essai de l’instrument
pour obtenir la mesure réelle.
Courant
1. Régler le cadran à la position .
2. Faire passer le
conducteur par les
mâchoires. La lecture
s’affi che.
200A
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
3
A
NOTE : Ne pas plac-
er plus d’un fi l à la fois
entre les mâchoires.
Placer le fi l entre les
2
A
AC
CAT.IV 600 V
V
OC
M
CAT.III 1000 V
flèches. Autrement,
on risque d’obtenir
2
des résultats irréguliers.
ATTENTION La taille maximale du conduc-
teur est d’environ 16 mm (5/8”).
DANGER Pour réduire le risque de
décharge électrique attribuable aux mesures
de la résistance, la continuité et la capacité,
ne jamais utiliser le testeur sur un circuit sous
tension. S’assurer que le condensateur est
complètement déchargé avant d’y toucher ou
de tenter de prendre une mesure.
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le fi l d’essai rouge
à la borne V et le fi l d’essai
noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication
« OL » s’affi che sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des fi ls d’essais pour obtenir
l’indication « zéro ».
3. Raccorder les fi ls aux deux
extrémités de la résistance
mise à l’essai.
4. La lecture s’affi che.
12
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
CAT.IV 600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
A TTENTION Après le court-circuitage
des fi ls d’essai, il est possible que la valeur
affi chée ne soit pas zéro en raison de la ré-
sistance des fi ls d’essai.
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur affi chée à l’écran. Appuyer sur le bouton «
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de variation subséquente dans les entrées. L’indication «
Touche « HOLD » (RETENUE)
Continuité
1. Régler le cadran à la position
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne V et le
fi l d’essai noir à la borne
COM.
.
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
_
< 30
S’assurer que l’indication «
OL » s’affi che sur l’écran,
puis court-circuiter le
bout des fils d’essais
CAT.IV600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
>250
pour obtenir l’indication
« zéro ». L’avertisseur
retentira.
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
3. Raccorder les fi ls d’essai
aux deux extrémités du
conducteur mis à l’essai. Si la résistance mise
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
à l’essai est de 30 ou moins, l’avertisseur
retentira.
HOLD » s’affi che avec la lecture. Pour quitter le
mode « Data Hold » (Retenue des données), appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de
façon continue et l’affi cheur clignote si le signal
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée
par l’affi cheur (toutefois, il ne peut détecter aucune
mesure en présence d’une tension universelle ou
d’un courant universel).
ATTENTION Les données retenues
cessent de l’être lorsque le testeur passe en
mode « veille ».
Mode veille
Le testeur s’éteint automatiquement environ 20
minutes après que le cadran rotatif ou les boutons
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour
réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à
la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif
est sélectionné, chargez les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
Le testeur use les piles même en mode veille.
S’assurer que le commutateur de l’outil est à la
position « OFF » (Arrêt) afi n de conserver l’énergie
des piles.
13
Page 8
Fonction de pouvoir calorifi que inférieur
sur sec (PCIS)
DANGER Il est possible que la DÉL
ne puisse s’affi cher en raison des conditions
d’installation du circuit électrique ou de
l’équipement. Ne jamais toucher à un circuit
mis à l’essai afi n d’éviter tout danger, et ce,
même si la DÉL d’affi chage du pouvoir calo-
rifi que inférieur (PCIS) n’est pas allumée.
Vérifi er le bon fonctionnement de la DÉL
sur une source d’alimentation bien connue
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modifi ées
par la tension externe ainsi que par la façon
dont l’utilisateur tient ou place le testeur.
Lorsque le testeur est
actionné, peu importe à
quelle fonction il est réglé,
le détecteur de tension
sans contact indiquera au
moyen d’une DÉL rouge
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
200 A
V
V
qui apparaît à l’écran la
présence d’un champ électrique de plus de 100 V.
C
O
M
CAT.IV
CAT.III 1000 V
600 V
V
Placer le rebord de l’une ou
l’autre des mâchoires près
du champ électrique.
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT)
de la lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur
le bouton .
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « -OL »
s’affi chent.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des accessoires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut
s’avérer dangereuse.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
MILWAUKEE ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recommandé de confi er l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE aux fi ns d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
14
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur,
mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit
qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant
une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure, accompagné d’une
copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE (société d’outils électriques) le
plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure bénéfi cie
d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE
TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHA T DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ P AS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ P AS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT ,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOT AMMENT LES PER TES DE PROFIT.
CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT P AS L ’EXCLUSION OU LA LIMIT A TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE P AR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así
como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para
Comprobadores de corriente tipo horquillaMILWAUKEE. Antes
de usarlos, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y
del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y los Comprobadores
de corriente tipo horquilla.
El incumplimiento de las advertencias e
PRECAUCIÓN
Confi gure el selector en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Introduzca fi rmemente los conductores de prueba.
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de
corriente.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No
use abrasivos ni solventes.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 1
000 V. Use únicamente conductores con una clasifi cación de 1 000 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases infl amables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Nunca intente usar el instrumento si la superfi cie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superfi cies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Verifi que el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modifi caciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o
a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la superfi cie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de retirar o introducir la batería.
Recargue la batería solamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador apro-
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una
conexión entre los terminales. Realizar un cortocircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
además busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
16
Cat III
Cat IV
Simbología
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
Riesgo de descarga eléctrica
Indica que este instrumento puede
fi jarse en conductores desnudos
cuando se mide un voltaje
correspondiente a la categoría de
medición aplicable que está marcada
junto a este símbolo.
Tierra
Peligro, advertencia o precaución Consulte el manual del operador si
necesita más información de seguridad.
Volts Corriente Continua
Volts Corriente Alterna
Marca de Conformidad Europea
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Clasifi cación de sobrevoltajes
transitorios, basada en el voltaje
nominal de línea a tierra.
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasifi car.
La precisión está especifi cada para 1 año después
de la calibración, a temperaturas de funcionamiento
entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una
humedad relativa entre 0 % y 85 %.
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la
conexión a tierra.... 1 000 V
Abertura de mordazas (tamaño máximo de
conductor) .... aprox. 16 mm (5/8")
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Coefi ciente de temperatura .... 0,1 x (precisión
especifi cada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros
Prueba de caída .... 1 metros
Voltaje ....12 corr. cont. Li-Ion, MILWAUKEE Cat.
Nos. 48-11-2401, 48-11-2402
Tiempo de funcionamiento de batería ....Más de
12 h con todas las funciones
Cumplimiento con las normas de seguridad ....
EN61010-1, UL 61010-1,
EN61010-031 (sondas);
IEC 61010-2-32 (conjuntos de pinzas);
IEC/EN 61010-1, 2da edición para mediciones
Categoría IV 600 V, Categoría III 1 000 V,
Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1
Certifi caciones .... cULus, CE
400 V
1 000 V
400,0 V
1 000 V
400,0
4 000 k
40,00 k
400,0 k
4 000 M
40,00 M
0,1 V/1 V
: ±(1,5% + 5 dgt) 45-500 Hz
0,1 V/1 V±(2,0% + 3 dgt) AC:45~500 Hz
0,1
0,001 k
0,01 k
0,1 k
0,001 M
0,01 M
ARMADO
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella.
Para instrucciones específi cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Inserción/Extracción de la batería
Para retirar la batería,
use un destornillador
de punta plana a fi n de
abrir el pestillo de traba.
Presione los botones
de liberación y jale de
la batería para sacarla
de la herramienta.
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que
se asegura bien en su posición. Presione el pestillo
de traba para asegurar la batería en su lugar.
selector giratorio a la posición OFF (apagado)
antes de introducir o retirar las sondas. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Use únicamente conductores de prueba
MILWAUKEE con los Medidores de Pinza.
Inspeccione la continuidad de los conductores de prueba antes de cada uso. No use
la herramienta si las lecturas son altas o
ruidosas.
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté
configurado en la posición correcta, que el
instrumento esté confi gurado en el modo correcto
de medición y que la función de retención de
datos esté desactivada. De lo contrario, no puede
efectuarse la medición deseada.
Cómo efectuar una medición
Voltaje
PELIGRO Para evitar descargas
eléctricas:
Nunca efectúe mediciones en un circuito en
el que haya un voltaje superior a una corr. alt.
de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000 V.
Mantenga los dedos detrás de las protecciones
y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
1. Confi gure el selector en la posición
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
V
V
3. Corr. alt.: Conecte los
conductores de prueba
al circuito que se está
probando. La lectura se
V
AUTO
AC
CAT.IV 600 V
V
OC
M
CAT.III 1000 V
muestra en la pantalla.
Corr. cont.: Conecte
el conductor de prueba
rojo al lado positivo (+)
y los conductores de prueba negros al lado
negativo (-) del circuito que se está probando.
La lectura se muestra en la pantalla. Una
conexión invertida se indica con un valor
negativo.
.
ACV
V
AUTO
AC
DCV
V
AUTO
DC
Lo-Z Baja impedancia de entrada
Detección automática de voltaje (corr. alt. o corr.
cont.).
1. Confi gure el selector en la posición Lo-Z.
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
3. Corr. alt.: Conecte los
conductores de prueba
al circuito que se está
probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Corr. cont.: Conecte el
conductor de prueba rojo
al lado positivo (+) y los
conductores de prueba negros al lado negativo
(-) del circuito que se está probando. La lectura
se muestra en la pantalla. Una conexión invertida
se indica con un valor negativo.
CAT.IV
200 A
600 V
ACV
CAT.III
1000 V
V
AUTO
Lo-Z
CAT.IV 600 V
OC
M
CAT.III 1000 V
AC
o
L
-
Z
DCV
V
AUTO
DC
o
L
-
Z
V
AUTO
AC
o
L
-
Z
V
18
19
Page 11
PELIGRO Para evitar descargas
eléctricas:
Nunca efectúe mediciones en un circuito en
el que haya un voltaje superior a una corr.
alt. de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000
V. Las mordazas están diseñadas para no
cortar el circuito que se está probando. Sin
embargo, si el equipo que se está probando
tiene piezas conductoras expuestas, se debe
tener precaución adicional para minimizar la
posibilidad de hacer cortocircuito.
Desconecte los conductores de prueba del
instrumento para obtener la medición de
corriente.
CAT.IV
200 A
600 V
Corriente
1. Confi gure el selector
en la posición .
200A
CAT.III
1000 V
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
3
A
1000 V
2. Pase el conductor por
entre las mordazas.
La lectura se muestra
en la pantalla.
2
A
AC
CAT.IV 600 V
OC
M
CAT.III 1000 V
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
V
NOTA: No coloque 2 o
más cables entre las
mordazas al mismo
2
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
tiempo. Coloque el
cable entre las flechas. De lo contrario, se
arrojarán resultados irregulares.
PRECAUCIÓN El tamaño máximo de
conductor es de, aproximadamente, 16 mm
(5/8") de diámetro.
PELIGRO Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica al efectuar mediciones
de resistencia, continuidad y capacitancia,
nunca use el comprobador en un circuito
energizado. Antes de tocar un capacitor o
intentar efectuar una medición, asegúrese de
que esté totalmente descargado.
Resistencia
1. Confi gure el selector en la posición .
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
CAT.IV600 V
V
C O
cortocircuite las puntas de
M
CAT.III 1000 V
los conductores de prueba
para que la indicación quede
en cero.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos
del resistor que se está probando.
4. La lectura se muestra en la pantalla.
PRECAUCIÓN Después de
cortocircuitar los conductores de prueba,
es posible que el valor que se muestra en la
pantalla no sea cero, debido a la resistencia
propia de los conductores de prueba.
Continuidad
1. Confi gure el selector en la posición .
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
Asegúrese de que se
indique “OL” en la pantalla
y, luego, cortocircuite las
puntas de los conductores
de prueba para que la
indicación quede en
cero. Se escuchará un
zumbido.
3. Conecte los conductores
de prueba a ambos extremos del conductor que
se está probando. Si la resistencia que se está
probando es de 30 o menos, el zumbador
sonará.
CAT.IV
200 A
600 V
CAT.III
1000 V
_
< 30
CAT.IV600 V
V
C O
M
CAT.III 1000 V
>250
Tecla HOLD (RETENCIÓN)
Función de retención de datos: congela el valor
que se muestra en la pantalla. Presione el botón
“HOLD” (retención) para congelar la lectura. La
lectura permanecerá retenida independientemente
de que haya una posterior variación en la entrada.
HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto
con la lectura. Para salir del modo de retención
de datos, presione nuevamente el botón HOLD
(retención).
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor
emitirá tonos en forma continua y la pantalla
parpadeará si la señal medida es 50 unidades
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,
no puede detectar valores en la tensión/corriente
de CA y CC).
PRECAUCIÓN Las lecturas de la
función de retención de datos se borran
cuando el comprobador ingresa en el modo
de espera.
Modo de espera
El comprobador se apaga en forma automática,
aproximadamente, 20 minutos después de usar
por última vez el selector giratorio o algún botón.
Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al
seleccionar una nueva confi guración del selector
giratorio, reemplace las baterías.
El comprobador consume la energía de las baterías
cuando está en modo de espera. Asegúrese de
apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
Función NCVD
PELIGRO Es posible que la luz LED
no se muestre, debido a la condición de la
instalación del circuito eléctrico o del equipo.
Nunca toque un circuito que se está probando
para evitar posibles peligros, aunque no se
muestre la luz LED de NCVD.
Pruebe la funcionalidad de la luz LED en
un suministro de energía conocido antes
de efectuar la medición. Si la luz LED no se
enciende, no efectúe la medición.
La indicación de NCVD se ve afectada por
el voltaje externo y por la manera en que se
sujeta o coloca el comprobador.
Cuando el comprobador
está encendido en cualquier función, el detector
de voltaje sin contacto
indicará con una luz LED
roja en la pantalla cuando
se detecte un campo eléctrico que exceda los 90 V.
C
O
M
Coloque el borde de cualquiera de las mordazas
cerca del campo eléctrico.
Encendido/apagado de la lámpara de tra-
bajo LED
Para encender y apagar la luz, presione el botón
.
Indicación de sobrerrango
Siempre que la entrada exceda el rango de
medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
CAT.IV
600 V
CAT.III
1000 V
200 A
V
V
CAT.IV
CAT.III 1000 V
600 V
V
20
21
Page 12
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específi camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio MILWAUKEE para que la calibren.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta,
la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material
ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto
que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un
período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del
comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones
tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE
VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de
la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIV AMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENT O
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPT A EST A CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANTO, LAS LIMIT ACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P ARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de
servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
22
23
Page 13
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2207d2 02/10 Printed in China
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.