Miele 09979580, STB205-3 User Manual

de Gebrauchsanweisung Turbobürste en Operating instructions Turbobrush nl Gebruiksaanwijzing Turboborstel fr Mode d'emploi Turbobrosse it Istruzioni d'uso Turbospazzola es Instrucciones de manejo Turbo-cepillo pt Instruções de utilização Escova turbo el Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo tr Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça da Brugsanvisning Turbobørste no Bruksanvisning Turbobørste sv Bruksanvisning Turboborste fi Käyttöohje Turbosuutin ru Инструкция по эксплуатации Турбощетка pl Instrukcja użytkowania Turboszczotka
en-US
ja
Operating Instructions Turbobrush
ターボブラシ取扱説明書
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 675
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge‐ brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini‐ gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Sau‐
gen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder ab‐ bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsau‐ ger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anwei‐ sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und
der Turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie wer‐ den ständig beaufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die
Turbobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste
nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Turbo‐ bürste nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und rei‐
nigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grund‐
sätzlich aus, um Gefahren zu vermeiden.
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Fassen Sie beim Saugen nicht in die laufende Bürsten‐
walze.
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von
der Turbobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des
Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab‐ bildungen finden Sie auf den Aus‐ klappseiten am Ende dieser Ge‐ brauchsanweisung.
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Ro‐ tation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fus‐ seln. Vier Laufrollen halten die Turbo‐ bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine hochwertigen, handgeknüpften Teppiche, z. B. Berber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppi‐ che und Teppichböden ab. Es be‐ steht die Gefahr, dass Fäden gezo‐ gen werden.
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine stark strukturierten oder un‐ ebenen Fußböden ab. Die Boden‐ platte der Turbobürste kann Kontakt zu diesem Fußboden bekommen und ihn beschädigen.
Die Turbobürste ist besonders geeignet zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden - ei‐ ne Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei‐ sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205 (Abb. 01)
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub‐ sauger abgestimmt.
Stecken Sie anstelle der Bodendüse
die Turbobürste nach links und rechts drehend auf das Saugrohr. Die Verrie‐ gelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario (Abb. 02)
Diese Turbobürste hat einen verstellba‐ ren Anschlussstutzen. Sie passt damit auf Saugrohre mit einem Durchmesser von 30 bis 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur in der höchsten Leistungsstufe Ihres Staubsaugers.
Nebenluftschieber öffnen (Abb. 03)
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein
5
de
Saugstrom mehr fließen kann. Der Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu‐ friedenstellend.
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben‐
luftsteller (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne‐ benluftsteller geschlossen sein, damit die volle Saugleistung des Staubsau‐ gers auf den Fußboden wirkt.
Schließen Sie den Nebenluftsteller
(rechter Bildausschnitt).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen (Abb. 04 - 06)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi‐ ckelt haben, mit einer Schere (Abb.
04).
Setzen Sie die Walzenabdeckung
wieder ein und verriegeln Sie diese (Abb. 06).
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
Entriegeln Sie die Walzenabdeckung
an beiden Seiten mit einer Münze und entnehmen Sie die Walzenabdeckung (Abb. 05).
Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.
6
en - Warning and Safety instructions
This Turbobrush complies with current safety require‐ ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Turbo‐ brush and to the vacuum cleaner, please read these in‐ structions and those of the vacuum cleaner carefully be‐ fore using for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household pur‐
poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alter‐ ation to the Turbobrush is at the owner's risk and could be dangerous.
The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used
by people with reduced physical, sensory or mental capa‐ bilities, or lack of experience or knowledge, if they are su‐ pervised whilst using them or have been shown how to use them in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
7
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are con‐ stantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and under‐ stand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs
of damage. Do not use a damaged Turbobrush.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Switch the vacuum cleaner off immediately during pau‐
ses to avoid danger.
Never touch the roller brush while it is rotating.Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties,
scarves, etc. could become entangled in the roller brush.
8
en - Warning and Safety instructions
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.
as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐
uids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham‐ pooed rugs or carpets are completely dry before attempt‐ ing to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow‐ ing or apparently extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor‐ rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
9
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc‐ tions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc‐ tion power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush should not be
used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot‐ ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a dan‐ ger of the threads being pulled out.
Do not use the Turbobrush to
clean highly textured or uneven floors. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor co‐ vering.
For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
Fitting the Turbobrush
Model STB 205 (dia. 01)
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the suction tube by twisting it to the left and right. En‐ sure that the locking device engages.
Model STB 201 Vario (dia. 02)
This Turbobrush has an adjustable con‐ nector. It can be used on any suction tube with a diameter of between 30 and 38 mm. The Turbobrush should, howev‐ er, only be used with the vacuum clean‐ er set to its highest power setting.
Open the air inlet valve (dia. 03)
The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. With deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the mouth of the Turbo‐ brush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brush‐ ed.
To increase the airflow, open the air
inlet valve (left hand illustration).
10
In all other situations the air inlet valve should be closed, to benefit from the full suction power.
Close the air inlet valve (right hand il‐
lustration).
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs (dia. 04 - 06)
Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush with a pair of scissors (dia. 04).
Then run the vacuum cleaner to vac‐ uum up the bits.
en
For more obstinate tangles or block‐ ages inside the Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
Using a coin undo the roller cover on
both sides and then remove the co‐ ver (dia. 05).
Remove any dirt in the brush com‐
partment interior and from the roller brush.
Replace the cover and secure it (dia.
06).
11
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voor‐ komt schade aan uw stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge op‐
pervlakken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of geborsteld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol‐ ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan‐ wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de bor‐
stel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be‐ wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van
de stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de stofzuiger en de borstel spelen.
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare bescha‐
digingen. Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de bor‐
stel alleen droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdt
zo onnodige risico’s.
Raak tijdens het zuigen niet de draaiende borstelas aan.Houd de borstel niet bij het hoofd.Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gor‐
dijnen, kleding, sjaals, etc.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of
gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden
opgezogen of opgewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
14
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num‐ mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge‐ bruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de turbo‐ borstel
De turboborstel wordt door de zuig‐ kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor‐ den draadjes en haren beter opgeno‐ men. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
Gebruik van de borstel
Zuig met de borstel geen hoog‐
waardige, met de hand geknoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden mo‐ gelijk draden uitgetrokken kunnen worden.
Zuig met de borstel geen vloeren
met een grove structuur of met veel oneffenheden. De bodemplaat van de borstel zou de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
De borstel is met name geschikt voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedek‐ kingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par‐ ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder‐ houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes‐ te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de fransjes te trekken. Be‐ weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
Het aanbrengen van de turbo‐ borstel
Type STB 205 (afb. 01)
Deze turboborstel is op Miele-stofzui‐ gers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
de zuigmond op de zuigbuis (naar links en rechts draaiend). Er moet een duidelijke klik te horen zijn.
Type STB 201 Vario (afb. 02)
Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel alleen op de hoogste vermogensstand van de stofzuiger.
Mechanische zuigkrachtrege‐ laar openen (afb. 03)
De turboborstel wordt aangedreven door de luchtstroom van de stofzuiger. Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta‐ pijt kan de borstel langzamer gaan draaien, omdat de zuigmond zodanig
15
nl
door vezels wordt omsloten dat er nau‐ welijks lucht kan doorstromen. Het bor‐ steleffect kan dan onvoldoende zijn.
Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha‐ nische zuigkrachtregelaar gesloten blij‐ ven zodat de vloerbedekking met de volle zuigkracht gereinigd wordt.
Sluit de mechanische zuigkrachtrege‐
laar (detail rechts).
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen (afb. 04 - 06)
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen (afb. 04).
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel ope‐ nen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
Ontgrendel de afdekking aan beide
kanten met een muntstuk en verwij‐ der de afdekking (afb. 05).
Verwijder het vuil aan de binnenkant
en op de borstelas.
Plaats de afdekking terug en vergren‐
del deze (afb. 06).
16
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécu‐ rité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut en‐ traîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbobrosse pour la première fois. Vous vous pro‐ tégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoya‐ ge / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer et
brosser des surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbo‐ brosse pour brosser ou aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des personnes.Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée sur cet accessoi‐ re sont à proscrire !
Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette turbobrosse en toute sécurité, ne doivent pas les utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne res‐ ponsable.
17
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de la
turbobrosse à moins qu'ils ne soient sous étroite surveil‐ lance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utili‐
ser la turbobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvai‐ se manipulation de la turbobrosse.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net‐
toyage ou à l'entretien de la turbobrosse hors de la surveil‐ lance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité
de la turbobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbo‐ brosse.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que la turbobrosse ne
présente aucun dommage apparent. N'utilisez jamais une turbobrosse qui présente des dommages.
Ne plongez jamais la turbobrosse dans l'eau. Nettoyez
tous les éléments avec un chiffon sec ou légèrement humi‐ de.
Précautions d'utilisation
Eteignez toujours l'aspirateur quand vous faites une
pause afin de prévenir tout danger potentiel.
18
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Ne touchez pas au rouleau de brosse lorsque la brosse
cylindrique fonctionne.
N'approchez jamais la turbobrosse d'un visage !N'approchez pas la turbobrosse de tissus (rideaux,
écharpes, robes, jupes, etc.).
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être ava‐
lées dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐
dres, le charbon qui semblent éteints.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
19
fr
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo‐ lets en fin de mode d'emploi.
Caractéristiques de la turbo‐ brosse
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraîne la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'effi‐ cacité d'aspiration des cheveux, des fils et des peluches. Quatre roulettes per‐ mettent à la turbobrosse de rester à 1,50 mm du sol.
Conseils d'utilisation
N'utilisez pas la turbobrosse
pour aspirer des tapis de valeur tis‐ sés à la main tels que tapis berbères, persans, etc. ou des tapis et mo‐ quettes à poils très longs. Vous ris‐ queriez sinon de tirer des fils de tra‐ me.
N'utilisez pas la turbobrosse
pour aspirer des sols très structurés ou inégaux. La plaque de la turbo‐ brosse pourrait entrer en contact avec le sol et l'endommager.
La turbobrosse est parfaite pour aspirer cheveux, poils et fils des tapis ou mo‐ quettes à poil court.
La brosse bipositionnelle ou si possible la brosse parquets conviennent mieux au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entre‐ tien du fabricant du revêtement de sol.
Utilisation
Pour un résultat d'aspiration optimal,
passez la turbobrosse lentement, d'avant en arrière.
Pour lisser les franges des tapis, com‐ mencez toujours commencez par pas‐ ser la turbobrosse sur le bord du tapis puis tirez vers l'extrémité des franges.
Installer la turbobrosse
Type STB 205 (croquis 01)
Cette turbobrosse a été conçue tout spécialement pour les aspirateurs Miele.
Remplacez la brosse bipositionnelle
par la turbobrosse dans le tube d'as‐ piration en tournant à droite et à gau‐ che, jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Type STB 201 Vario (croquis 02)
Cette turbobrosse est équipée d'un dis‐ positif de fermeture qui peut être adap‐ té au diamètre du tuyau d'aspiration : de 30 à 38 mm. Veillez cependant à n'utiliser votre turbobrosse que sur des aspirateurs performants.
Ouvrir le curseur d'air addi‐ tionnel (croquis 03)
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraîne la turbobrosse. Or lors‐ qu'elle aspire des tapis épais, la turbo‐ brosse est susceptible de ralentir. L'ou‐
20
fr
verture d'aspiration s'enfonce tellement dans le tapis que le flux d'aspiration n'a plus assez de place. Il se peut que le résultat ne soit pas satisfaisant.
Le cas échéant, ouvrez le curseur
d'air additionnel (encadré de gauche).
Dans les autres cas, laissez le curseur d'air additionnel fermé afin de concen‐ trer toute la puissance d'aspiration à l'intérieur de l'appareil.
Ouvrez le curseur d'air additionnel
(encadré de droite).
Maintenance
Eteignez l'aspirateur et débran‐
chez la prise murale de la turbobros‐ se avant toute opération de mainte‐ nance.
Eliminer fils et cheveux (croquis 04 - 06)
Avec des ciseaux (croquis 04) coupez
les fils, poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindri‐ que.
Remettez la brosse cylindrique en
place et verrouillez-la (croquis 06).
Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur. Afin de faciliter l'élimination de dépôts
tenaces ou de désobstruer l'intérieur de la brosse, nous vous conseillons d'ou‐ vrir la turbobrosse.
Déverrouillez la brosse cylindrique
des deux côtés à l'aide d'une pièce de monnaie et retirez la brosse cy‐ lindrique (croquis 05).
Enlevez tous les dépôts accumulés à
l'intérieur de la brosse et du rouleau de brosse.
21
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola è conforme alle disposizioni vi‐ genti in materia di sicurezza. Un uso improprio può pro‐ vocare danni a persone e cose.
Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola leggere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo mo‐ do si evitano pericoli per le persone e danni sia all'aspi‐ rapolvere che alla turbospazzola.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elet‐ trica.
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola solo per aspirare oggetti
asciutti e pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni della turbo‐ spazzola non sono ammessi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglian‐ za e la guida di una persona responsabile.
22
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i
bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli co‐ stantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola senza sorveglianza solo ed esclusiva‐ mente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in gra‐ do di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ri‐ conoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione all'aspirapolvere o alla turbo‐ spazzola senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi‐
cinanze dell'aspirapolvere e della turbospazzola. Non per‐ mettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'uso, controllare che la turbospazzola non pre‐
senti danni visibili. Non mettere in funzione una turbospaz‐ zola danneggiata.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola
in acqua; pulirla solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Impiego corretto
Spegnere sempre l'aspirapolvere durante le pause di la‐
voro, per evitare qualsiasi pericolo.
23
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Mentre si aspira, non infilare mai le dita o le mani nel rul‐
lo mentre è in movimento.
Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende,
abiti, sciarpe.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare superfici che per la loro conformazione
possano essere aspirate o arrotolarsi.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna‐
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap‐ peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si‐
garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa‐ recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez‐ za e delle avvertenze.
24
it
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru‐ zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Caratteristiche turbospazzola
La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspirapol‐ vere. La rotazione del rullo intensifica la raccolta di fili, capelli e lanugine. Quat‐ tro rotelle mantengono la turbospazzola a una distanza di 1,5 mm dal pavimen‐ to.
Consigli per l'uso
Non utilizzare la turbospazzola
per aspirare tappeti di pregio, ad es. persiani e tappeti o moquette a pelo molto lungo. Sussiste il pericolo di ti‐ rare i fili.
Non utilizzare la turbospazzola
per aspirare pavimenti strutturati o non perfettamente lisci. La piastra della turbospazzola potrebbe tocca‐ re il pavimento e danneggiarlo.
La turbospazzola è particolarmente adatta ad aspirare fili e capelli da mo‐ quette e tappeti a pelo corto.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più adatta - qualora presente - una boc‐ chetta universale oppure una spazzola per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni sulla pulizia del produttore del pavi‐ mento, del tappeto o della moquette.
Uso turbospazzola
Per aspirare in modo corretto ed effi‐
cace, muovere la turbospazzola len‐ tamente avanti e indietro sulla super‐ ficie da passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare la spazzola sulle frange sempre dall'in‐ terno verso l'esterno ovvero dal tappeto al pavimento.
Montare la turbospazzola
Tipo STB 205 (Fig. 01)
Questa turbospazzola è stata ideata appositamente per gli aspirapolvere Miele.
Infilare la turbospazzola al posto della
bocchetta ruotandola leggermente a destra e sinistra sul tubo rigido, fin‐ ché si incastra.
Tipo STB 201 Vario (Fig. 02)
Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile. Per questo motivo si adatta a tubi aspi‐ ranti con un diametro tra i 30 e i 38 mm. Utilizzare la turbospazzola solo al mas‐ simo livello di potenza dell'aspirapolve‐ re.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 03)
La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspirapol‐ vere. Con i tappeti a trama fitta il nume‐ ro di giri della turbospazzola può dimi‐ nuire, perché l'apertura di aspirazione viene serrata così saldamente che non circola più la corrente d'aria. L'effetto di aspirazione in tal caso non risulterà soddisfacente.
25
it
Aprire in questo caso l'aria seconda‐
ria (v. immagine a sinistra).
In tutti gli altri casi l'aria secondaria do‐ vrebbe restare chiusa, di modo da otte‐ nere la massima prestazione di aspira‐ zione sul pavimento.
Chiudere l'aria secondaria (v. immagi‐
ne a destra).
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma‐ nutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Rimuovere fili e capelli (Fig. 04 - 06)
Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo (Fig.
04). Aspirare i residui con l'aspirapolvere. Se particolarmente sporca o intasata è
possibile aprire la parte interna della turbospazzola per rimuovere lo sporco al suo interno. In questo modo è più fa‐ cile rimuovere particelle di sporco gros‐ solano.
Sbloccare la copertura del rullo su
entrambi i lati utilizzando una moneta e rimuovere la copertura (Fig. 05).
Rimuovere le particelle di sporco dall'
interno e dal rullo.
Riposizionare la copertura e bloccarla
(Fig. 06).
26
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguri‐ dad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o inco‐ rrecto del mismo puede causar daños materiales y en‐ trañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo. De este modo se protegerá usted y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del apara‐ to.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira‐ dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar su‐
perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utili‐ zar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuer‐ po humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador y el tur‐ bo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permiso de un responsable.
27
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que es‐ tén vigilados en todo momento.
El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el
turbo-cepillo sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jue‐ guen con el aspirador o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo
cepillo no presente daños externos visibles. No lo ponga en funcionamiento, en caso de estar dañado.
No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo só‐
lo con un paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
Desconecte el aspirador inmediatamente en los descan‐
sos, a fin de evitar cualquier riesgo.
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.
28
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas,
prendas de vestir o bufandas.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi‐
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o
enrollar objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado‐ res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
29
es
Indicación respecto a las ilus‐ traciones
Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes ins‐ trucciones de uso.
Propiedades del turbo-cepillo
El turbo-cepillo se acciona con la co‐ rriente de aspiración del aparato. La ro‐ tación del rodillo con cerdas favorece la eliminación de hilos, pelos o pelusas. Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
No utilice el turbo-cepillo para
aspirar alfombras de alta calidad he‐ chas a mano, p. ej., alfombras bere‐ beres o persas, etc., ni tampoco al‐ fombras de pelo muy largo ni mo‐ quetas. Existe el riesgo de dañar el tejido.
No utilice el turbo-cepillo sobre
pavimentos que presenten fuertes texturas y superficies desiguales. La placa de fondo del turbo-cepillo po‐ dría entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
El turbo-cepillo está especialmente in‐ dicado para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto.
Para limpiar suelos duros resulta más apropiado el cepillo universal o, en ca‐ so de estar disponible, cepillo para par‐ quet.
30
Recomendamos que consulte prime‐ ro las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su re‐ vestimiento de suelo.
Utilización del turbo-cepillo
Al aspirar, desplace lentamente el
turbo-cepillo hacia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspi‐ ración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom‐ bras pasando el turbo-cepillo por los flecos desde la alfombra hacia el pavi‐ mento.
Acoplar el turbo-cepillo
Modelo STB 205 (fig. 01)
Este turbo-cepillo ha sido creado espe‐ cíficamente para los aspiradores Miele.
En lugar de la tobera, acople el tur‐
bo-cepillo al aspirador haciendo mo‐ vimientos hacia la izquierda y la dere‐ cha hasta que el bloqueo encaje per‐ fectamente.
Modelo STB 201 Vario (fig. 02)
Este turbo-cepillo tiene un manguito ajustable. Con él se adapta a tubos de aspiración con un diámetro de 30 a 38 mm. Utilice el turbo-cepillo únicamente con el nivel de potencia más alto de su aspirador.
Abrir el pasador para una en‐ trada auxiliar de aire (fig. 03)
El turbo-cepillo se acciona mediante la corriente de succión del aspirador. El número de revoluciones puede dismi‐ nuir en caso de alfombras de tejido grueso, ya que la boca de succión se
es
queda tan pegada a la superficie de la alfombra que impide que haya corriente de succión. En estos casos el efecto del cepillado podría resultar insatisfac‐ torio.
En ese caso, abra la válvula regula‐
dora de aire (imagen de la izquierda).
En el resto de casos, la válvula regula‐ dora de aire puede estar cerrada, para que la potencia de absorción del aspi‐ rador no disminuya.
Cierre la válvula reguladora de aire
(imagen de la derecha).
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco‐ necte el turbo-cepillo y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos (fig. 04 - 06)
Corte con unas tijeras los hilos y pe‐
los que se hayan enrollado en el ro‐ dillo con cerdas (fig. 04).
Vuelva a colocar la tapa del rodillo y
bloquéela (fig. 06).
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
Puede abrir la manguera de aspiración en caso de suciedad resistente u obs‐ trucción en el interior del turbo-cepillo. De esta manera también podrá eliminar fácilmente los elementos de mayor ta‐ maño que hayan sido aspirados.
Desbloquee en ambos lados la tapa
del rodillo utilizando una moneda y retire la tapa (fig. 05).
Elimine la suciedad adherida al inte‐
rior y al rodillo con cerdas.
31
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova Turbo corresponde às normas de seguran‐ ça em vigor. Utilização inadequada pode ter consequên‐ cias graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei‐ ro funcionamento com a escova Turbo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador e na escova turbo.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário e entregue-o a um eventual futu‐ ro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da to‐ mada.
Utilização adequada
Utilize a escova turbo só para aspirar e escovar superfí‐
cies secas. Pessoas e animais não podem der aspirados ou escovados com a escova turbo. Outras utilizações, modificações e alterações na escova turbo não são permi‐ tidas.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen‐
soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desco‐ nhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspi‐ rador e a escova turbo com segurança, não podem utilizar o aspirador e a escova turbo sem serem vigiadas ou orien‐ tadas por uma pessoa responsável.
32
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
Crianças menores de oito anos de idade devem ser
mantidas afastadas do aspirador e da escova turbo, a me‐ nos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utili‐
zar o aspirador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que pos‐ sam utilizar o aspirador e a escova turbo com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza
ou manutenção no aspirador ou na escova turbo sem se‐ rem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da
escova turbo. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e com a escova turbo.
Segurança técnica
Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo
apresenta algum dano. Não coloque uma escova turbo avariada a funcionar.
Não mergulhe a escova turbo em água e efectue a sua
limpeza a seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
Desligue o aspirador mesmo no caso de curtas para‐
gens, para evitar qualquer perigo.
Não toque no rolo da escova em funcionamento.
33
pt - Medidas de segurança e precauções
Mantenha a escova turbo afastada da sua cabeça du‐
rante a aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário,
lenços etc. afastados da escova turbo.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar
enroladas.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou
alcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar com‐ pletamente secos antes de serem aspirados.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como
por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente este‐ jam apagados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devi‐ do à não observação das instruções de utilização e de segurança.
34
pt
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en‐ contram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções.
Características da escova tur‐ bo
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. A ro‐ tação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas, cabelos e cotão. Os quatro rodízios mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão.
Recomendações de utilização
Não aspire com a escova turbo,
tapetes valioso feitos à mão, como por exemplo carpetes Persas, assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe risco dos fios po‐ derem ser puxados.
Não aspire com a escova turbo
chão estruturado ou irregular. A pla‐ ca da base da escova turbo pode ter contacto com o chão e danifica-lo.
A escova turbo é especialmente ade‐ quada para aspirar linhas e cabelos de tapetes e alcatifas de pelo curto.
Para aspirar pavimento duro utilize a escova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sem‐ pre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respec‐ tivo fabricante do pavimento ou re‐ vestimento.
Utilização da escova turbo
Ao aspirar deslize a escova turbo de
trás para a frente para obter o melhor efeito de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escovadas e lisas deslizando a escova turbo desde o tapete até à extremidade da franja.
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205 (fig. 01)
Esta escova turbo foi projectada para os aspiradores Miele.
Em vez da escova de aspiração en‐
caixe a escova turbo no tubo, rodan‐ do para a esquerda e para a direita. O bloqueio tem de prender.
Modelo STB 201 Vario (fig. 02)
A escova turbo tem um canhão regulá‐ vel. Este adapta-se a tubos de aspira‐ ção com um diâmetro de 30 até 38 mm. No entanto, utilize a escova turbo apenas com a potência máxima do seu aspirador.
Abrir o regulador de ar (fig. 03)
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. No caso de tapetes de pelo alto, as rota‐ ções da escova podem baixar se o bo‐ cal de aspiração ficar tapado por pelos dos tapetes, de forma que a corrente de sucção não passa correctamente e o efeito desejado poderá não ser satis‐ fatório.
Neste caso abra o regulador de ar
(fig. à esquerda)
35
pt
Em todos os outros casos deve manter o regulador de ar fechado para que a potência de sucção do aspirador actue sobre o chão.
Feche o regulador de ar (fig. à direi‐
ta).
Manutenção
Desligue o aspirador sempre que
efectuar qualquer trabalho de manu‐ tenção na escova turbo e retire a fi‐ cha da tomada.
Remover linhas e cabelos (fig. 04 - 06)
Utilizando uma tesoura, corte as li-
nhas e os cabelos que se enrolaram à volta do eixo da escova (fig. 04).
Durante o funcionamento, o aspirador ira aspirar essas partículas.
No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protec‐ ção da escova. Assim será mais fácil limpar e retirar a sujidade que eventual‐ mente esteja a provocar obstrução.
Desbloqueie a cobertura do rolo de
ambos os lados utilizando uma moe‐ da e retire-a (fig. 05).
Retire toda a sujidade que se tenha
depositado no interior e também no rolo da escova.
Encaixe novamente a cobertura do
rolo e bloqueie-a (fig. 06).
36
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύ‐ ουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σω‐ στής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο‐ ποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προ‐ στατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πά‐ ντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα Turbo μόνο για καθάρι
σμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδή‐ ποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα Turbo δεν επιτρέπεται.
37
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από άτο‐
μα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κα‐
τάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν εί‐ ναι σε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδη‐ γίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Προστασία για τα παιδιά
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη βούρ‐
τσα Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκο‐ νται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας
Turbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μό‐ νο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυ‐ νοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
τη βούρτσα Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτές.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα Turbo για τυχόν ορα‐
τές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επι‐ τρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Την
καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επι τηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζη‐ μιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συ‐ σκευών σας.
Σωστή χρήση
Βασικά θέτετε εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα
στα διαλείμματα σκουπίσματος, για να αποφύγετε πιθα‐ νούς κινδύνους.
Κατά το σκούπισμα προσέξτε να μην αγγίξετε τον περι
στρεφόμενο κύλινδρό της.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα
Turbo.
Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα Turbo αντικείμενα,
όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου εί‐ δους υλικά.
Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ‐
νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπε‐ δα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
39
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρω
μένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιά ζουν σβησμένα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη
προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
40
el
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε‐ φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες
σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Χαρακτηριστικά της βούρτσας Turbo
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι‐ κής σκούπας. Η κίνηση του περιστρε‐ φόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί την απορρόφηση κλωστών, μαλλιών και χνουδιών. Τέσσερα ροδάκια κρατούν τη βούρτσα Turbo σε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από το δάπεδο.
Υποδείξεις για τη χρήση
Μην σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo χαλιά καλής ποιότητας, χειρο‐ ποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύ μεγά‐ λο πέλος και χαλιά από τοίχο σε τοί‐ χο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβηχτούν τα νήματα.
Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα με σκληρή δομή. Η πλάκα βάσης της βούρτσας Turbo μπορεί να έρθει σε επαφή με το δάπεδο και να πάθει
ζημιά.
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για
την απορρόφηση κλωστών και τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.
Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐ βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Χρήση της βούρτσας Turbo
Οδηγείτε τη βούρτσα Turbo κατά το
σκούπισμα αργά μπρος πίσω, για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα απορρόφησης.
Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονται καλά, αν περάσετε τη βούρτσα Turbo πάνω από τα κρόσσια και πάντα με φο‐ ρά από το χαλί προς το δάπεδο.
Τοποθέτηση της βούρτσας Turbo
Τύπος STB 205 (εικ. 01)
Αυτή η βούρτσα Turbo προορίζεται για τις ηλεκτρικές σκούπες Miele.
Τοποθετείτε αντί του πέλματος
δαπέδου τη βούρτσα Turbo στην άκρη του σωλήνα, περιστρέφοντάς τη αριστερά και δεξιά, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Τύπος STB 201 Vario (εικ. 02)
Αυτή η βούρτσα Turbo έχει ένα συνδετι‐ κό στόμιο που μπορεί να μετατεθεί.
Έτσι ταιριάζει σε μεταλλικούς σωλήνες με διάμετρο από 30 έως 38 χιλστ. Χρη‐
σιμοποιείτε όμως τη βούρτσα Turbo μό‐ νο στην υψηλότερη βαθμίδα ισχύος της σκούπας σας.
41
el
Άνοιγμα της συρόμενης βαλβί‐ δας ρύθμισης αέρα (εικ. 03)
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι‐ κής σκούπας. Σε χαλιά με πυκνή ύφαν‐ ση μπορεί να μειωθεί ο αριθμός στρο‐
φών της βούρτσας Turbo, γιατί το στό‐ μιο απορρόφησης μπλοκάρεται από το πέλος του χαλιού σε τέτοιο βαθμό, ώστε να μην υπάρχει πια ρεύμα απορ‐
ρόφησης. Έτσι το αποτέλεσμα του βουρτσίσματος ενδεχομένως να μην εί‐ ναι ικανοποιητικό.
Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τη
βαλβίδα ρύθμισης αέρα (αριστερό τμήμα εικόνας).
Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις η βαλβί‐ δα ρύθμισης αέρα θα πρέπει να είναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύς απορ‐ ρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας να δρα στο δάπεδο.
Κλείνετε τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα
(δεξί τμήμα εικόνας).
Σε περίπτωση δύσκολης βρωμιάς ή μπλοκαρίσματος στον εσωτερικό χώρο
της βούρτσας Turbo μπορείτε να την ανοίξετε. Αν έχουν αναρροφηθεί ενδε‐ χομένως μεγάλα κομμάτια, αφαιρούνται εύκολα.
Απασφαλίζετε το κάλυμμα του
κυλίνδρου και στις δύο πλευρές με ένα κέρμα και αφαιρείτε το κάλυμμα (εικ. 05).
Αφαιρείτε όλη τη βρωμιά που έχει
κολλήσει στο εσωτερικό και από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα του
κυλίνδρου και το ασφαλίζετε (εικ. 06).
Συντήρηση
Διακόπτετε τη λειτουργία της
συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης της βούρτσας Turbo και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών (εικ. 04 - 06)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω
από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο (εικ. 04).
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
42
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu turbo fırça tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir.
Turbo fırçayı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavu‐ zunu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik süpürgesi ve turbo fırçanın zarar görmesini önlemiş olur‐ sunuz.
Kullanım Kılavuzunu özenle saklayınız ve gerekirse fırça‐ nın sizden sonraki sahibine veriniz.
Süpürgenizi daima kullandıktan sonra, her aksesuar değişiminden önce ve her silme / bakım işleminden önce kapatınız. Fişini prizden çekiniz.
Kullanım Kuralları
Turbo fırçayı sadece kuru tozların alınması için kullanınız.
Turbo fırçayı çalışırken insanlara ve hayvanlara sürmeyiniz. Diğer kullanım amaçlarına, turbo fırçada yapılacak değişik‐ liklere izin verilemez.
Psikolojik rahatsızlık ve anlama bozukluğu veya tecrübe‐
sizlik ve bilgisizlik nedenleriyle elektrik süpürgesini ve turbo fırçayı güvenle çalıştırabilecek durumda olmayan kişiler yanlarında bu işin sorumluluğunu üzerine alabilecek kişiler olmadan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı kullanamazlar
Evdeki Çocuklar
Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında
olsalar bile elektrik süpürgesinden ve turbo fırçadan uzak tutulmalıdır.
43
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpür‐
geyi ve turbo fırçayı güvenle kullanabilmeleri için kendileri‐ ne gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontrol eden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı çalıştırabilirler. Bu arada çocuklar hatalı kullanım sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çıkabileceğini anlayabilecek du‐ rumda olmalıdır.
Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpür‐
geyi ve turbo fırçayı temizleyemez veya bakımını yapamaz‐ lar.
Elektrik süpürgesinin ve turbo fırçanın çevresindeki ço‐
cuklara çok dikkat ediniz. Çocukların süpürge ve turbo fır‐ ça ile oynamasına asla izin vermeyiniz.
Teknik Güvenlik
Turbo fırçayı kullanmadan önce gözle görülür bir hasarı‐
nın olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir turbo fırçayı çalıştırmayınız.
Turbo fırçayı asla suya sokmayınız ve sadece kuru veya
hafif nemli bir bezle siliniz.
Doğru Kullanım
Temizlik sırasında verdiğiniz molalarda elektrik süpürge‐
sini olası tehlikeleri önlemek için kapatınız.
Çalışırken dönen fırça silindirine elinizi sürmeyiniz.Turbo fırça ile başınıza yakın yerleri temizlemeyiniz.Perde, giysi, şal gibi kumaşları turbo fırçadan uzak tutu‐
nuz.
44
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları ve bu madde‐
lerin depolandığı yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
Süpürgenin içine kaçabilecek nesneleri veya sarılabile‐
cek malzemeleri çekmeyiniz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslanmış tozları almayınız.
Yeni silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıları ve halı kaplı zeminleri elektrikli süpürge ile almadan önce tamamen ku‐ rumasını bekleyiniz.
Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya kömürleri sü‐
pürgenizle almayınız.
Miele hatalı kullanım ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarıların dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen zararlar‐ dan sorumlu tutulamaz.
45
tr
Resim Örnekleri
Bölümlerde belirtilen resimleri bu kul‐ lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi‐ niz.
Turbo Fırçanın Özellikleri
Turbo fırça elektrikli süpürgenin motoru ile çalışır. Silindir fırçanın dönüşü saye‐ sinde yere dökülen saç, iplik ve havlar çekilir. Dört adet tekerlek turbo fırçayı yerden 1,5 mm yukarıda tutar.
Aksesuar Önerileri
Berberi, İran v.s. gibi değerli el
dokuma halıları ve çok uzun tüylü ha‐ lıları ve halı kaplı zeminleri turbo fırça ile temizlemeyiniz. Bu tip halıların ip‐ liklerini çekilebilir.
Turbo fırça ile bozuk veya düz‐
gün olmayan zeminleri temizlemeyi‐ niz. Turbo fırça bu tip zemine temas edeceği için zarar verebilir.
Turbo fırça özellikle kısa tüylü halı kaplı zeminlerde saç ve ipliklerin alınması için uygundur.
Sert zeminlerin temizliği için elektrik sü‐ pürge ayağı veya -varsa- bir yer fırçası daha uygun olur.
Önce zemine döşenmiş olan malze‐ menin üreticisinin temizlik ve bakım önerilerini dikkate alınız.
Turbo Fırçanın Kullanımı
Yerlerin en iyi şekilde temizlenmesi
için turbo fırçayı yavaşça öne ve ar‐ kaya doğru sürünüz.
Halı püsküllerinin düzgün fırçalanması için turbo fırçayı her zaman halıdan dö‐ şemeye doğru çekiniz.
Turbo Fırçanın Takılması
Typ STB 205 (Resim 01)
Bu turbo fırça Miele elektrikli süpürgesi için tasarlanmıştır.
Süpürge ayağı yerine turbo fırçayı so‐
la ve sağa çevirerek çekiş borusuna takınız. Bu sırada bir kilitlenme sesi duyulur.
Typ STB 201 Vario (Resim 02)
Bu turbo fırçanın ayarlanabilen bir bağlantı borusu vardır. Turbo fırça çekiş borusunun 30 ile 38 mm arası çap ölçü‐ sü için ıuygundur. Turbo fırçayı elektrik süpürgenizin sadece en yüksek güç ka‐ demesinde kullanınız.
Yan Hava Sürgüsünün Açılması (Resim 03)
Turbo fırça elektrik süpürgesinin motoru ile çalıştırılır. Sıkı dokunmuş halılarda çekiş akımı fırçanın ağzı halı tarafından tamamen kaplandığı için turbo fırçanın dönüş devir sayısı düşebilir. Bu durum‐ da fırçanın etkisi memnun edici olmaya‐ bilir.
Bu durumda yandaki hava sürgüsünü
açınız (soldaki resim).
Bunun dışındaki durumlarda elektrik sü‐ pürgesinin zemin üzerinde tam etkili olabilmesi için yan hava sürgüsü kapalı kalmalıdır.
Yan hava sürgüsünü kapatınız
(sağdaki resim).
46
Bakım
Turbo fırçanın her bakım işlemin‐
den önce elektrik süpürgenizi kapatı‐ nız ve fişini prizden çekiniz.
İplik ve saçların çekilmesi (Resim 04 - 06)
Fırça silindirine sarılan saçları ve ipli‐
kleri bir makasla (Resim 04) kesiniz.
Bu parçalar daha sonra elektrik süpür‐ gesi ile çekilebilir
İnatçı kirlerde veya turbo fırçasının için‐ de bir tıkanma meydana gelirse, o za‐ man kapağını açabilirsiniz. İçine kaçan büyük parçaları kolayca çekip alabilirsi‐ niz.
Silindir kapağını her iki taraftan bir
metal para yardımı ile açınız ve silindir kapağını kaldırınız (Resim 05).
tr
Fırçanın içindeki ve fırça silindirindeki
kirleri çekip alınız.
Silindir kapağını tekrar yerine takınız
ve bunu kilitleyiniz (Resim 06).
47
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikker‐ hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten ta‐ ges i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsugeren og turbobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbe‐ hør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børst‐
ning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobør‐ sten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller
psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og tur‐ bobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu‐
geren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
48
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de for‐ står de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
støvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller turbobørsten for synlige skader, inden den ta‐
ges i brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun ren‐
gøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen
for at undgå faresituationer.
Tag under støvsugningen ikke fat i børstevalsen, mens
den kører.
Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder
væk fra turbobørsten.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
49
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet
om valsen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fug‐
tigt snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende
genstande, som fx cigaretter, aske eller kul.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte op‐ stå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller til‐ sidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad‐ varsler.
50
da
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin‐ des på folde-ud-siderne sidst i brugs‐ anvisningen.
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation in‐ tensiverer opfangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Anvend ikke turbobørsten til æg‐
te, håndknyttede tæpper, fx berber‐ tæpper, persiske tæpper osv., eller til meget langluvede tæpper. Turbobør‐ sten kan trække tråde ud.
Undlad at støvsuge kraftigt
strukturerede eller ujævne gulve med turbobørsten. Turbobørstens bund‐ plade kan komme i berøring med gulvet og beskadige det.
Turbobørsten er særligt velegnet til op‐ fangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin‐ ger er gulvmundstykket eller en eventu‐ el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis‐ ningerne fra producenten af gulvbe‐ lægningen.
Anvendelse af turbobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
føre turbobørsten langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre turbobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
Turbobørsten sættes på
Type STB 205 (ill. 01)
Denne turbobørste er specielt tilpasset Mieles støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
stedet for gulvmundstykket ved at dreje mod venstre og højre. Den skal gå i hak.
Type STB 201 Vario (ill. 02)
Denne turbobørste har en indstillelig til‐ slutningsstuds. Den passer dermed på støvsugerrør med en diameter fra 30 til 38 mm. Anvend kun turbobørsten på støvsugerens højeste effekttrin.
Ventil til finindstilling af suge‐ styrke åbnes (ill. 03)
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningstal falde, da sugemunden er så tæt omsluttet af tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig‐ vis ikke tilstrækkelig.
Åbn i dette tilfælde ventilen til finind‐
stilling af sugestyrken (venstre billed‐ udsnit).
51
da
I alle andre tilfælde bør ventilen til fin‐ indstilling af sugestyrken være lukket, så støvsugerens fulde sugeeffekt virker mod gulvet.
Luk ventilen til finindstilling af suge‐
styrken (højre billedudsnit).
Vedligeholdelse
Før hver rengøring/vedligeholdel‐
se af turbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal træk‐ kes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes (ill. 04 - 06)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, af med en saks (ill.
04). Delene suges herefter op af støvsu‐
geren. I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop‐
ninger i turbobørsten kan den åbnes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
Lås valseafdækningen op i begge si‐
der med en mønt, og tag valseafdækningen op (ill. 05).
Fjern alt fastsiddende snavs fra det
indvendige rum og fra børstevalsen.
Sæt valseafdækningen i igen, og lås
den (ill. 06).
52
no - Sikkerhetsregler
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel fø‐ re til skade på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke tur‐ bobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren og turbobørsten.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en even‐ tuell senere eier.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting
av tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbobørsten. Andre bruksmåter, ombygging‐ er og forandringer av turbobørsten er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske til‐
stand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren og turbobørsten på en sik‐ ker måte, må ikke bruke støvsugeren og turbobørsten uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og
turbobørsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
53
no - Sikkerhetsregler
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbo‐
børsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobør‐ stens funksjon er forklart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og
turbobørsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av
støvsugeren og turbobørsten. Ikke la barn leke med støv‐ sugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhet
Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader før
bruk. En skadet turbobørste må ikke tas i bruk.
Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare
med en tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Slå av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å
unngå fare.
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger
med turbobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna turbobør‐
sten.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller
gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbe‐ vares.
54
no - Sikkerhetsregler
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller
oppvikling.
Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper og
teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander,
f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikker‐ hetsreglene ikke er fulgt.
55
no
Henvisninger til bilder
Bildene det henvises til i de enkelte kapitlene finner du på utbrettsidene bak i bruksanvisningen.
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Den roterende børstevalsen intensiverer opptaket av tråder, hår og lo. Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalinger for bruk
Ikke bruk turbobørsten til støvsu‐
ging av kostbare, håndknyttede tep‐ per, f.eks. berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflos‐ sete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
Ikke bruk turbobørsten til støvsu‐
ging av sterkt strukturerte eller ujevne gulv. Bunnplaten til turbobør‐ sten kan komme i kontakt med gulv‐ et og skade det.
Turbobørsten er spesielt godt egnet til støvsuging av tråder og hår fra kortflos‐ sede tepper.
For rengjøring av harde gulv, er gulv‐ munnstykket eller - hvis tilgjengelig - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe‐ leggprodusentens råd angående ren‐ gjøring og stell.
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp‐ nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du drar turbobørsten over frynsene, alltid fra teppet mot gulvet.
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205 (bilde 01)
Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere.
Fest turbobørsten, i stedet for gulv‐
munnstykket, på støvsugerrøret. Vri mot venstre og høyre til låsen fester seg.
Type STB 201 Vario (bilde 02)
Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til støvsugerrør med en diameter mellom 30 og 38 mm. Turbobørsten skal kun brukes med støvsugerens høyeste ef‐ fekttrinn.
Åpning av falskluftregulatoren (bilde 03)
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. For tettvevde tepper kan tur‐ bobørstens turtall synke, fordi sugeåp‐ ningen er så tett omsluttet av teppe‐ floss at luftstrømmen ikke kan slippe gjennom. Børsteeffekten vil da eventu‐ elt ikke være tilfredsstillende.
Åpne falskluftregulatoren i dette tilfel‐
let (venstre bildeutsnitt).
56
I alle andre tilfeller bør falskluftregulato‐ ren være lukket, slik at støvsugeren har full sugekraft på gulvet.
Lukk falskluftregulatoren (høyre bilde‐
utsnitt).
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved‐
likehold av turbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår (bilde 04 - 06)
Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks
(bilde 04). Sug delene opp med støvsugeren. Ved hardnakket smuss eller tilstoppin‐
ger inne i turbobørsten, kan du åpne den. Eventuelle større deler er da lette å fjerne.
Løsne valsedekselet på begge sider
med en mynt og ta det av (bilde 05) .
no
Fjern alt smuss som sitter fast inn‐
vendig og fra børstevalsen. Sett på valsedekselet og igjen og lås
det (bilde 06).
57
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Fel‐ aktig användning kan medföra person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder turbo‐ borsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och tur‐ boborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid even‐ tuellt ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Använd turboborsten endast för att dammsuga torra
ytor. Turboborsten får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av turboborsten är inte tillåtna.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okun‐ skap inte kan använda dammsugaren och turboborsten på ett säkert sätt, får endast använda dessa under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Om det finns barn i hemmet
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare
och turboborste. De får endast använda dem under upp‐ sikt.
58
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda damm‐
sugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på damm‐
sugaren och turboborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av
dammsugaren och turboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Kontrollera turboborsten med avseende på synliga yttre
skador innan du använder den. Använd aldrig en skadad turboborste.
Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den en‐
dast med en torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Stäng alltid av dammsugaren när du gör en paus i
dammsugningen för att undvika olyckor.
Rör inte den roterande borstvalsen under dammsug‐
ningen.
Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet.Håll gardiner, kläder, sjalar med mer borta från turbo‐
borsten!
59
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material
eller gaser. Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål
sugs upp eller viras in i dammsugaren.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta
eller schamponerade mattor torka helt innan du damm‐ suger dem.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel
cigaretter eller aska och kol som ser ut att ha slocknat.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
60
sv
Bildhänvisningar
Bilderna som vi hänvisar till i de olika avsnitten finns på de utvikbara sidorna i slutet av bruksanvisningen.
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av trådar, hårstrån och ludd. Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Dammsug inga äkta handknutna
mattor, till exempel persiska mattor, och inga mattor eller heltäcknings‐ mattor med lång lugg med turbo‐ borsten. Detta eftersom trådarna kan dras ut.
Dammsug inte ojämna golv eller
golv med kraftig struktur med turbo‐ borsten. Turboborstens bottenplatta kan komma i kontakt med golvet och skada det.
Turboborsten är särskilt lämplig för att dammsuga trådar och hårstrån från tex‐ tila golvytor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv lämpar sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattfransar borstas släta genom att tur‐ boborsten dras över fransarna i riktning från mattan mot golvet.
Sätta fast turboborsten
Modell STB 205 (bild 01)
Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare.
Sätt fast turboborsten på dammsu‐
garröret istället för golvmunstycket genom att vrida den åt vänster och höger. Spärren måste haka i.
Modell STB 201 Vario (bild 02)
Denna turboborste har en justerbar an‐ slutningsstuts. Den passar därmed på dammsugarrör med en diameter på 30 till 38 mm. Använd turboborsten endast med dammsugarens högsta sugeffekt.
Öppna luftreglaget (bild 03)
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Vid tjockt vävda mattor med lång lugg kan turboborstens varvtal sjunka eftersom sugmunstycket om‐ sluts alltför tätt av mattluggen. Det kan bli så att borsteffekten inte är tillräckligt tillfredsställande i ett läge som detta.
Öppna i detta fall luftreglaget (vänstra
delen av bilden).
I övriga fall bör luftreglaget vara stängt för att maximal sugeffekt ska uppnås på ytorna som dammsugs.
Stäng luftreglaget (högra delen av bil‐
den).
Använda turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt.
61
sv
Underhåll
Stäng alltid av dammsugaren
och dra ut stickproppen före skötsel av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån (bild 04 - 06)
Klipp av trådar och hårstrån som har
lindats runt borstvalsen med en
sax (bild 04). Dammsug sedan upp trådarna och hår‐
stråna. Om turboborsten är igensatt av hårt
fastsittade smuts inuti eller är blocke‐ rad, kan du öppna den. Större föremål kan på så vis enkelt tas bort.
Ta bort bottenplattan på båda sidor
med ett mynt och ta bort den (bild
05).
Ta bort all fastsittande smuts från in‐
sidan och från borstvalsen. Sätt tillbaka bottenplattan igen och
sätt fast den (bild 06).
62
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä turbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräyk‐ set. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö­ja esinevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää turbosuutin‐ ta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset va‐ hingot ja turbosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun vaihdat varusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Turbosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imuroin‐
tiin ja harjaamiseen. Turbosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tä‐
tä turbosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen‐ kisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat ko‐ kemattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä suutinta ilman vas‐ tuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin ja turbo‐
suuttimen lähelle, ellet pidä heitä jatkuvasti silmällä.
63
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo‐
suutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja turbosuutinta
ilman valvontaa.
Valvo pölynimurin ja turbosuuttimen läheisyydessä oles‐
kelevien lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiä imurilla ja turbosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Tarkista turbosuutin ulkoisten vaurioiden varalta ennen
sen käyttöönottoa. Jos suutin on vahingoittunut, älä ota si‐ tä käyttöön.
Turbosuutinta ei saa koskaan upottaa veteen. Puhdista
se ainoastaan kuivalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
Asianmukainen käyttö
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imu‐
roinnissa. Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan
imuroinnin aikana.
Älä pidä turbosuutinta pääsi lähettyvillä.Pidä turbosuutin loitolla verhoista sekä hameista, hui‐
veista ja muista roikkuvista vaatteista.
64
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaa‐
suja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällai‐ sia aineita.
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään
ja tukkia suuttimen!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita
mattoja tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuai‐ neella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunut‐
ta tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tu‐ leen.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat lait‐ teen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvalli‐ suusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
65
fi
Kuvaviittaukset
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty‐ vät käyttöohjeen lopussa olevilta auki taitettavilta sivuilta.
Turbosuuttimen ominaisuudet
Turbosuutin toimii imurin oman imuvoi‐ man avulla, ja sen pyörivä harjatela ir‐ rottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös it‐ sepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän. Suuttimen neljä pyörää pitävät sen 1,5 mm:n etäisyydellä lattiasta.
Käyttösuositus
Älä käytä turbosuutinta, kun imu‐
roit arvokkaita, käsinkudottuja mat‐ toja, mm. persialais- tai turkkilais‐ mattoja, tai erittäin pitkänukkaisia mattoja tai kokolattiamattoja. Suutin saattaa vetää lankoja tällaisista ma‐ toista.
Älä käytä turbosuutinta kohoku‐
vioisten tai epätasaisten lattiapinto‐ jen imurointiin. Turbosuuttimen harja‐ tela voi ottaa kiinni lattiaan ja vahin‐ goittaa sitä.
Turbosuutin sopii erityisen hyvin nöyh‐ dän ja hiusten irrottamiseen lyhytnuk‐ kaisista matoista.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit‐ telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai kovien pintojen lattiasuutinta, jos sel‐ lainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita‐ van pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbosuuttimen käyttö
Liikuttele turbosuutinta matoilla ja ko‐
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma‐ tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
Turbosuuttimen kiinnitys
STB 205 (kuva 01)
Tämä turbosuutin sopii Mielen pölyn‐ imureihin.
Kiinnitä turbosuutin lattiasuuttimen ti‐
lalle imuputken päähän edestakaisin kiertämällä. Suuttimen on napsahdet‐ tava kuuluvasti paikalleen.
STB 201 Vario (kuva 02)
Tässä turbosuuttimessa on säädettävä liitäntäkaulus. Se sopii imuputkiin, joi‐ den halkaisija on 30 - 38 mm. Käytä turboharjaa vain imurin suurimmalla te‐ holla.
Ilmamäärän säätimen aukaise‐ minen (kuva 03)
Turbosuutin toimii imurin imuvoiman avulla. Paksuja ja tiiviitä mattoja imuroi‐ taessa turbosuuttimen kierrosluku voi laskea, jos matto ympäröi imuaukon niin tiiviisti, ettei ilma pääse virtaamaan. Tämä heikentää puhdistustulosta.
Jos näin käy, avaa ilmamäärän sää‐
din (vasemmanpuoleinen kuva).
Pidä ilmamäärän säädin muulloin suljet‐ tuna, jotta imurin koko imuteho kohdis‐ tuu lattiaan.
66
Sulje ilmamäärän säädin (oikeanpuo‐
leinen kuva).
Huoltotoimet
Kytke pölynimuri pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen turbosuuttimen puhdistusta tai huoltoa.
Langanpätkien ja hiusten irrottami‐ nen (kuvat 04 - 06)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty‐
neet langat ja hiukset poikki saksilla
(kuva 04). Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu‐
riin, kun käynnistät imurin uudelleen. Jos turbosuuttimessa on hankalasti
poistettavaa likaa tai jos se on tukossa, voit avata sen. Näin voit myös poistaa vahingossa imuroimasi pienet esineet.
fi
Avaa harjatelan kansilevy molemmilta
sivuilta kolikon avulla ja ota se pois
paikaltaan (kuva 05). Poista kaikki turbosuuttimen sisään ja
harjatelaan takertuneet roskat. Aseta harjatelan kansilevy takaisin
paikalleen ja kiristä kolikolla (kuva
06).
67
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Эта турбощетка соответствует положениям о техни‐ ческой безопасности. Однако, ее ненадлежащая
эксплуатация может привести к травмам пользовате‐ лей и материальному ущербу.
Перед первой эксплуатацией турбощетки вниматель но прочитайте данную инструкцию. Благодаря этому
Вы защитите себя и других лиц и избежите повреж‐ дений пылесоса и турбощетки.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по воз‐ можности передайте ее следующему владельцу при‐
бора.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене насадок и перед началом чистки / техоб‐ служивания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Используйте турбощетку исключительно для чистки
сухих поверхностей. Не допускается применение тур‐ бощетки в отношении людей и животных. Любые дру‐ гие способы применения, модификации и реконструк‐ ции турбощетки не допускаются.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять пылесосом и турбощеткой, не ре‐ комендуется эксплуатация этих устройств без при‐ смотра или руководства со стороны ответственного лица.
68
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу и турбощетке, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо‐
сом и турбощеткой без надзора взрослых, если они настолько освоили управление ими, что могут это де‐ лать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксп‐ луатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу‐
живание пылесоса и турбощетки без Вашего присмот‐
ра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят‐
ся вблизи пылесоса и турбощетки. Никогда не позво‐ ляйте детям играть с пылесосом и турбощеткой.
Техническая безопасность
Перед использованием проверяйте отсутствие у тур‐
бощетки видимых повреждений. Не пользуйтесь по‐ врежденной турбощеткой.
Никогда не погружайте турбощетку в воду, про‐
водите только сухую очистку или чистите ее с по‐ мощью слегка влажной салфетки.
Правильная эксплуатация
Всегда сразу выключайте пылесос, если Вы делаете
перерыв в уборке, чтобы избежать опасности.
69
ru - Указания по безопасности и предупреждения
При уборке не касайтесь вращающейся щетки-вали‐
ка.
Не пылесосьте с использованием турбощетки близко
к голове.
Держите на расстоянии от турбощетки такие вещи,
как гардины, платья, шали.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры
воопасные вещества или газы, а также места, где хра‐ нятся такого рода вещества.
Не пылесосьте поверхности, которые могут быть
втянуты пылесосом или запутаны.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обра‐ ботки шампунем можно пылесосить только после пол‐ ного высыхания.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на‐
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Компания Miele не несет ответственности за повре‐ ждения, вызванные несанкционированным примене‐
нием, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
70
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки нахо‐ дятся на раскрывающихся страни‐ цах в конце данной инструкции.
Особенности турбощетки
Турбощетка приводится в действие от всасывающего потока пылесоса. Вращение щетки-валика способству‐ ет более интенсивному захвату ни‐ ток, волос и ворсинок. Благодаря че‐ тырём роликам обеспечивается рас‐ стояние 1,5 мм от турбощетки до по‐ ла.
Рекомендации по примене‐ нию
Не пылесосьте турбощеткой
высококачественные ковры руч
ной работы, например, бербер‐ ские, персидские и т.п., а также ковры и ковровые покрытия с очень длинным ворсом. Существу‐ ет опасность втягивания нитей та‐ ких ковров.
Не пылесосьте турбощеткой
сильно структурированные или не‐ ровные полы. Нижняя поверхность турбощетки может повредить пол при контакте с ним.
Турбощетка особенно подходит для очистки от волокон и волос текстиль‐ ных покрытий пола с коротким вор‐ сом.
Для уборки твердых полов больше подходит насадка для пола или - если имеется - щетка для пола.
Учитывайте, однако, прежде всего рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель поло‐ вого покрытия.
Применение турбощетки
При уборке медленно водите
турбощеткой вперед-назад для
достижения наилучшего эффекта всасывания.
При чистке бахромы ковра турбо‐
щетка будет скользить ровно, если проводить ею по бахроме всегда по направлению от ковра к полу.
Установка турбощетки
Тип STB 205 (Рис. 01)
Эта турбощетка адаптирована для использования с пылесосами Miele.
Вставьте вместо насадки для пола
турбощетку, вращая ее влево и
вправо, во всасывающую трубку. Должна произойти фиксация.
Тип STB 201 Vario (Рис. 02)
Эта турбощетка имеет изменяемый патрубок для подсоединения. Таким образом, она подходит к всасыва‐ ющим трубкам диаметром от 30 до 38 мм. Используйте турбощетку, од‐ нако, только на максимальном уров‐ не мощности Вашего пылесоса.
Открывание регулятора рас‐ хода воздуха (Рис. 03)
Турбощетка приводится в действие всасывающим потоком воздуха пы‐
лесоса. При чистке ковров с плот‐ ным ворсом вращение турбощетки может замедляться, так как всасыва‐
71
ru
ющее отверстие будет окружено та‐ ким плотным ворсом, что движение воздуха может прекратиться. В этом случае эффект очистки щеткой мо‐ жет оказаться неудовлетворитель ным.
Откройте в этом случае регулятор
расхода воздуха (левая часть
рисунка). Во всех других случаях регулятор
расхода воздуха должен быть за‐ крыт, чтобы полная мощность всасывания пылесоса воздействовала на пол.
Закройте регулятор расхода
воздуха (правая часть рисунка).
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
каждым проведением техобслужи‐ вания турбощетки и вынимайте се‐ тевую вилку из розетки.
Разблокируйте крышку щетки-
валика с обеих сторон с помощью монеты и снимите крышку (Рис.
05).
Удалите все застрявшие частицы
грязи из внутренней камеры и с щетки-валика.
Снова вставьте крышку щетки-
валика и закройте ее (Рис. 06).
Удаление нитей и волос (Рис. 04 - 06)
Разрежьте ножницами нитки и
волосы, которые намотались
вокруг щетки-валика (Рис. 04). Обрезки будут затем затянуты пыле‐
сосом при уборке. При наличии въевшихся загрязнений
или при закупорке внутренней облас‐ ти турбощетки Вы можете открыть ее. Так можно будет легко удалить попавшие внутрь крупные частицы загрязнений.
72
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta turboszczotka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania turboszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń oraz uszkodzeń odkurzacza i turboszczotki.
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejsze‐ go wykorzystania i przekazać ewentualnemu następne‐ mu posiadaczowi!
Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdą zmianą wyposażenia i przed każdym zabiegiem czy‐ szczenia / konserwacji. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Stosować turboszczotkę wyłącznie do odkurzania i
szczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno używać turboszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmia‐ ny turboszczotki są niedozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,
umysłowe lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub nie‐ wiedzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać odkurza‐ cza i elektroszczotki, nie mogą z nich korzystać bez nad‐ zoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
73
pl - Wskazówki bezpieczeń
stwa i ostrzeżenia
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać
odkurzacza i turboszczotki, chyba że są
z daleka od
pod stałym nad‐
zorem.
Dzieci powyżej 8 roku życia mog
ą używać odkurzacza i turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa zosta‐ ła im obja nie korzystać by
w stanie rozpoznać możliwe zagrożenia wynikające z
ć
nieprawid
Dzieci nie mog
śniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecz‐
z odkurzacza i turboszczotki. Dzieci musz
owej obsługi.
ł
ą
ą przeprowadzać zabiegów czyszczenia
lub konserwacji odkurzacza i turboszczotki bez nadzoru.
Proszę
nadzorować dzieci przebywające w pobliżu od‐ kurzacza i turboszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy odkurzaczem i turboszczotką.
Bezpieczeństwo techniczne
Przed użyciem należy sprawdzić
turboszczotkę pod ką‐ tem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonej turboszczotki.
Nigdy nie zanurzać turboszczotki w wodzie i czyścić ją
cznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką.
yłą
w
Prawidł
owe użytkowanie
Podczas przerw w odkurzaniu odkurzacz należy zasad‐
niczo natychmiast wyłączać, żeby uniknąć zagrożeń.
Przy odkurzaniu nie dotykać obracającego się walca
szczotkowego.
74
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie odkurzać turboszczotką w pobliżu głowy.Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kable
trzymać z dala od turboszczotki.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy‐
buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane.
Nie odkurzać powierzchni, które stwarzają ryzyko wes‐
sania lub nawinięcia.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i
wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,
jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowie‐ dzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
75
pl
Odesłania do ilustracji
Rysunki wymienione w poszczegól‐ nych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania.
Cechy turboszczotki
Turboszczotka jest napędzana strumie‐ niem zasysanego przez odkurzacz po‐ wietrza. Rotacja walca szczotkowego intensyfikuje zbieranie włókien, włosów i kłaczków. Cztery rolki jezdne utrzymu‐ ją turboszczotkę w odległości 1,5 mm do podłogi.
Zalecane zastosowania
Za pomocą turboszczotki nie na‐
leży odkurzać wartościowych, ręcz‐ nie tkanych dywanów, np. berberyj‐ skich, perskich itp. ani dywanów i wykładzin o długim włosiu. Istnieje ryzyko, że zostaną zaciągnięte włók‐ na.
Nie odkurzać za pomocą turbo‐
szczotki żadnych mocno struktural‐ nych ani nierównych podłóg. Płyta podłogowa turboszczotki może wejść w kontakt z taką podłogą i ją uszkodzić.
Turboszczotka nadaje się szczególnie do zbierania włókien i włosów z tekstyl‐ nych okładzin podłogowych o krótkim runie.
Do czyszczenia twardych podłóg lepiej nadaje się ssawka podłogowa lub - jeśli występuje - szczotka podłogowa.
W pierwszej kolejności należy prze‐ strzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji producen‐ ta Państwa okładziny podłogowej.
Korzystanie z turboszczotki
Przy odkurzaniu prowadzić turbo‐
szczotkę powoli w tę i z powrotem, żeby osiągnąć najlepsze efekty od‐ kurzania.
Frędzle dywanu zostaną gładko wy‐ szczotkowane, gdy przeciągnie się po nich turboszczotką, zawsze od dywanu w stronę podłogi.
Zakładanie turboszczotki
Typ STB 205 (rys. 01)
Ta turboszczotka jest przeznaczona do odkurzaczy Miele.
Założyć turboszczotkę na rurę ssącą
zamiast ssawki podłogowej, obraca‐ jąc ją w prawo i w lewo. Blokada mu‐ si się zatrzasnąć.
Typ STB 201 Vario (rys. 02)
Ta turboszczotka ma regulowany kró‐ ciec przyłączeniowy. Dzięki temu pasu‐ je na rury ssące o średnicach od 30 do 38 mm. Turboszczotkę należy jednak stosować tylko przy najwyższym pozio‐ mie mocy odkurzacza.
Otwieranie regulatora powie‐ trza dodatkowego (rys. 03)
Turboszczotka jest napędzana przez strumień powietrza zasysanego przez odkurzacz. Przy gęsto tkanych dywa‐ nach ilość obrotów turboszczotki moż‐
76
na spa
ść, ponieważ wlot ssawki jest tak ciasno otoczony runem dywanu, że nie dop
ływa do niego powietrze. Efekt szczotkowania może ewentualnie być wówczas niezadowalaj
W takim przypadku należy otworzy
regulator powietrza dodatkowego (le‐ wy detal na rysunku).
We wszystkich pozostałych przypad‐ kach regulator powietrza dodatkowego powinien pozostawać na pod ssania odkurzacza.
łogę oddziaływała pełna moc
ący.
ć
zamknięty, żeby
Usunąć wszystkie przywarte zabru‐
dzenia z wnę szczotkowego.
Za
łożyć z powrotem pokrywę walca i
j
ą zablokować (rys. 06).
trza i z walca
pl
Zamkn
kowego (prawy detal na rysunku)
ąć regulator powietrza dodat‐
Konserwacja
Wy
dym zabiegiem konserwacyjnym tur‐ boszczotki i wyjąć ka.
Usuwanie włókien i włosów (rys. 04 - 06)
Przeciąć w
Nastę przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za‐ brudzeń lub zatkań we wnętrzu turbo‐ szczotki można j wówczas dzenia.
Odblokowa
łączyć odkurzacz przed każ‐
wtyczkę z gniazd‐
łókna i włosy, które się na‐ winęły na walec szczotkowy, za po‐ mocą nożyczek (rys. 04).
pnie kawałki zostaną wessane
ą otworzyć. Można
łatwo usunąć większe zabru‐
ć pokrywę walca po obu
stronach za pomoc pokryw
ę walca (rys. 05).
ą monety i zdjąć
77
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This turborbrush complies with current safety require‐ ments. I
nappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the Turbo‐
b
rush and to the vacuum cleaner, please read these in‐ structions and those of the vacuum cleaner carefully be‐ fore using for the first time. They contain important infor‐ mation on safety, operation and maintenance.
Keep these operating instructions in a safe place and
ass them on to any future user.
p
Always disconnect the vacuum cleaner from the power supp
ly when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Turn the vacuum cleaner off and unplug it.
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING
THIS ACCESSORY FOR THE FIRST TIME. KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Correct use
The T
urbobrush must only be used for household pur‐ poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alter‐ ation to the brush is at the owner's risk and could be dan‐ gerous.
78
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
P
ersons which lack physical, sensory or mental abilities or experience with the vacuum cleaner and Turbobrush should not use it without supervision or instruction by a re‐ sponsible person.
Safety with children
Chil
dren must be kept away from the vacuum cleaner
and Turbobrush unless they are constantly supervised.
Do not all
ow the vacuum cleaner to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Technical safety
Befor
e using the Turbobrush, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance or damaged accessories.
Do not imme
rse the Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
Proper use
Switch the vacuum cl
eaner off immediately during paus‐
es to avoid danger.
Never t
ouch the roller brush while it is rotating.
Do not use the T
urbobrush at head level.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.
as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
79
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐
uids or gases an
d do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not use the vac
uum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham‐ pooed rugs or carpets are completely dry before attempt‐ ing to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still gl
owing, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether
glowing or apparently extinguished.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
80
en-US
References to illustrations
The illustrations referred to in the text
e shown on the fold-out pages at
ar the end of these Operating Instruc‐ tions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc‐ tion power of the vacuu a rotating roller brush which is very ef‐ fective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1/16" (1.5 mm) away from the floor.
m cleaner.It has
Recommended use
The T
used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot‐ ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs, etc. There is a danger of the threads being pulled out.
Do not use the T
clean highly variable or uneven floors. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
The Turbobrush is particularly suitable for vacuum short pile carpeting.
urbobrush should not be
urbobrush to
ing thread and hair from
Fitting the Turbobrush
Model STB 205 (Fig. 01)
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners.
ead of the usual floor attachment,
Inst
fit the Turbobrush to the suction wands, turning it clockwise or coun‐ ter-clockwise until it clicks into positi‐ on.
Model STB 201 Vario (Fig. 02)
This Turbobrush has an adjustable
er, enabling it it be used with non-
adapt Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction wands with a diameter of be‐ tween 1 1/4" and 1 1/2" (30 and 38 mm). Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
Opening the air inlet valve (Fig. 03)
The brush is operated by the suction power o deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the mouth of the Turbo‐ brush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brush‐ ed.
T
f the vacuum cleaner. With
o increase the airflow, open the air
inlet valve (left hand illustration).
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for clean
ing hard floors.
It is also important to observe the
ring manufacturer's cleaning and
floo care instructions.
In all other situations the air inlet valve
ld be closed, to benefit from the
shou full suction power.
Close the air inlet valve (right hand il‐
ation).
lustr
81
en-US
Maintenance
Always disconnect the vacuum
c
leaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs (Fig. 04 - 06)
ith a pair of scissors (Fig. 04), cut
W
any threads or hairs that have beco‐ me entangled on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to vac‐ uum up the bits.
For more tangles or blockages inside the T
urbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
ock the roller cover on both sides
Unl
with a coin and remove the roller co‐ ver (Fig. 05).
Remo
Replace
82
ve any dirt from the interior and
from the roller brush.
and engage the roller cover
(Fig. 06).
安全上のご注意
本製品(ターボブラシ)は、規定の安全規則に準拠しています。しかし、不適切 に使用されますと、怪我をしたり、破損したりする恐れがあります。 ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。お読みいただくことによって、 お客様の安全が守られ、トラブルを防止することができます。 この取扱説明書を大切に保管し、本製品を譲られる場合には一緒に渡してくださ い。
使用後、付属品を交換する前、メンテナンス時は、掃除機のスイッチを必ず切っ てください。使用後は、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。
規定に準じた使用
本製品は、乾いた床面を掃除するためのみに使用してください。人やペットに本
製品を使用しないでください。それ以外の用途に使用したり、本製品を改造・変 更したりしないでください。規定に反した使用や誤った取扱いによって生じた損 害に対して製造者責任を負いません。
身体的、感覚的、精神的能力のため、あるいは未経験、取扱方法の知識がないな
どの理由で本製品を安全に操作できない人が、保護責任者の監督の指示がなく使 用することはできません。誤操作による危険を知らせておいてください。
お子様の安全
監督者の目の届かない場合は、お子様の近くに掃除機とターボブラシを置かない
でください。
本製品の操作について説明を受けて、安全に取り扱うことができるお子様に限り、
使用することができます。お子様には誤操作による危険を知らせておいてください。
83
安全上のご注意
監督者がいない状態で、お子様だけで、掃除機とターボブラシの掃除やメンテナ
ンスはさせないでください。
掃除機やターボブラシのそばにいるお子様から目を離さないように十分ご注意く
ださい。掃除機やターボブラシで絶対遊ばせないでください。
技術的な安全性
本製品をご使用前に損傷の有無を目視点検してください。損傷している場合は、
使用しないでください。
絶対に水のなかにターボブラシを浸さないでください。お手入れする際には乾い
た布か少し湿らせた布を使ってください。
使用上のご注意
掃除を中断するときは、危険を避けるため、すぐに掃除機のスイッチを切ってく
ださい。
回転しているローラーブラシには、絶対に触らないでください。
ターボブラシを頭の高さで使用しないでください。長い髪の毛、ネクタイ、スカー
フなどが、ローラーブラシにからまる恐れがあります。
ターボブラシはカーテンや薄い布などから離しておいてください。吸い込んで、
ローラーブラシにからまる恐れがあります。
引火性または可燃性の液体や気体は吸い込まないでください。また、こうした物
質が保管されている場所で掃除機を使用しないでください。
ローラーブラシに物が吸い込まれたり、からまったりする恐れのある表面で掃除
機をかけないでください。
84
安全上のご注意
水、液体、湿ったゴミは吸い込まないでください。洗ったばかりのカーペットや
敷物は、完全に乾くのを待ってから、掃除機を使用してください。
火がついている、消えたように見えているに関わらず、灰や炭は吸い込まないで
ください。
メーカーは、誤った使用法や操作により生じた、もしくは「安全上の注意事項と 警告」を守らなかったことによって生じた損害に対し、責任を負いません。
85
使い方
ターボブラシの特徴
ターボブラシの使い方
ターボブラシに内蔵されているローラー ブラシは掃除機の吸引力により作動しま す。回転するローラーブラシにより、効 果的に糸くず、髪の毛、毛玉などを拾い ます。 4つのローラーにより、ブラシは床から
1.5mm 離れた位置に保たれます。
推奨使用方法
ターボブラシは、特にカットパイルの カーペットから糸くずや髪の毛を吸い取 るのに適しています。 タイルや寄木張りの床など硬い床の掃除 には標準床用ブラシもしくは硬質床用ノ ズルが適しています。
フローリングでのご使用の際は、フ ローリングを傷つける恐れがあります ので、ご注意ください。
■カーペットや敷物の上をゆっくりと前 後にターボブラシを動かすのが、一番 効果的です。
水平に動かすために、淵に飾りのついた
(フサ)カーペットの場合は、常に中央
部からフサ、そしてフローリングの方へ とターボブラシを引いてください。
以下の場所ではターボブラシを使わない でください。
−可変式や平らでないフローリングの表 面。ブラシが床とぶつかり、傷つくこ とがあります。
−毛並みが非常に長いサクソニー(羊か ら取る高級紡毛糸やその柔らかな紡毛 織物)や羊の毛の敷物、高価な手結び のカーペット(ペルシャ絨毯など)。 ぬい糸がとれてしまう恐れがありま す。
86
使い方
ターボブラシの取付け
モデル STB205
■延長管の固定穴をターボブラシの接続 ボタンに合わせて、カシャッという音 がするまでひねりながら押し込んでく ださい。
■取り外す時は、接続ボタンを押しなが ら引き抜いてください。
風力調節スライドの開け方
ローラーブラシは掃除機の吸引力により 作動します。毛足が長く、目の詰まった パイル地のカーペットでは、ローラーブ ラシの回転が遅くなることがあります。 カーペットのパイルがターボブラシの吸 い込み口の周りに密封状態を作り、空気 の流れを妨げてしまうからです。この様 な場合、カーペットをきれいに掃除でき ませんので、風力調節スライドで開いて ください(左図のように矢印の方向に押 す )。
それ以外の状況では、吸引力を最大限に 利用するため、風力調節スライドは閉じ て使用してください(右図)。
87
お手入れ
  ターボブラシのお手入れをすると きは、掃除機を必ず電源から外してく ださい。スイッチを切り、コンセント から電源プラグを抜きます。
糸くずや髪の毛を取る
■ローラーブラシに糸くずや髪の毛が絡 まったら、はさみで切ってください。 それから掃除機を少しかけて吸い込ん でください。
ターボブラシ内の絡まりやつまりがひど い場合、カバーを開けて絡まりやつまり の原因を簡単に取り除くことができま す。
■ブラシの下側にあるロックスクリュー をコインでゆるめ、ローラーカバーを 外します。
■ブラシコンパートメントの中とロー ラーブラシのゴミを取り除きます。
■ローラーカバーを元の場所に戻し、閉 めます。
■ロックスクリューを締めます。
88
01
02
30 - 38 mm (1 1/4" - 1 1/2")
Æ
03
04
05
06
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com
3
315
M.-Nr. 04 811 675 / 00
Loading...