Miele STB 201 User Manual

de Gebrauchsanweisung Turbobürste en Operating instructions Turbobrush da Brugsanvisning Turbobørste el Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo es Instrucciones de manejo Turbo-cepillo fi Käyttöohje Turbosuutin fr Mode d'emploi turbobrosse it Istruzioni d'uso Turbospazzola nl Gebruiksaanwijzing Turboborstel no Bruksanvisning Turbobørste pl Instrukcja użytkowania Turboszczotka pt Instruções de utilização Escova turbo ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества
Турбощетка
sv Bruksanvisning Turboborste
tr Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
en-US
ja
Operating Instructions Turbobrush
ターボブラシ取扱説明書
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 675
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Sau-
gen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder ab­bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsau­ger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und der
Turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger und die Tur-
bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste
nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Turbo­bürste nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und rei-
nigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grund-
sätzlich aus, um Gefahren zu vermeiden.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-
trobürste.
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von
der Turbobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des
Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Ro­tation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fus­seln. Vier Laufrollen halten die Turbo­bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine hochwertigen, handgeknüpften Teppiche, z.B. Berber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppi­che und Teppichböden ab. Es be­steht die Gefahr, dass Fäden gezo­gen werden.
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine stark strukturierten oder un­ebenen Fußböden ab. Die Boden­platte der Turbobürste kann Kontakt zu diesem Fußboden bekommen und ihn beschädigen.
Die Turbobürste ist besonders geeignet zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden - ei­ne Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei­sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205 (Abb. 01)
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub­sauger abgestimmt.
Stecken Sie anstelle der Bodendüse
die Turbobürste nach links und rechts drehend auf das Saugrohr. Die Verrie­gelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario (Abb. 02)
Diese Turbobürste hat einen verstellba­ren Anschlussstutzen. Sie passt damit auf Saugrohre mit einem Durchmesser von 30 bis 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur in der höchsten Leistungsstufe Ihres Staubsaugers.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 03)
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein Saug­strom mehr fließen kann. Der Bürstef­fekt ist dann eventuell nicht zufrieden­stellend.
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-
luftsteller (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne­benluftsteller geschlossen sein, damit die volle Saugleistung des Staubsau­gers auf den Fußboden wirkt.
5
de
Schließen Sie den Nebenluftsteller
(rechter Bildausschnitt).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen (Abb. 04 - 06)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi­ckelt haben, mit einer Schere (Abb.
04).
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
Entriegeln Sie die Walzenabdeckung
an beiden Seiten mit einer Münze und entnehmen Sie die Walzenabdeckung (Abb. 05).
Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.
Setzen Sie die Walzenabdeckung
wieder ein und verriegeln Sie diese (Abb. 06).
6
en - Warning and Safety instructions
This Turbobrush complies with current safety require­ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Tur­bobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household pur-
poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alter­ation to the Turbobrush is at the owner's risk and could be dangerous.
The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used
by people with reduced physical, sensory or mental cap­abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su­pervised whilst using them or have been shown how to use them in a safe way and understand and recognise the con­sequences of incorrect operation.
7
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are con­stantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and under­stand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs
of damage. Do not use a damaged Turbobrush.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Switch the vacuum cleaner off immediately during
pauses to avoid danger.
Never touch the roller brush while it is rotating.
8
en - Warning and Safety instructions
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties,
scarves, etc. could become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.
as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
9
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc­tion power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very ef­fective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush should not be
used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot­ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled out.
Do not use the Turbobrush to
clean highly textured or uneven floors. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors.
Fitting the Turbobrush
Model STB 205 (dia. 01)
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the suction tube by twisting it to the left and right. En­sure that the locking device engages.
Model STB 201 Vario (dia. 02)
This Turbobrush has an adjustable con­nector. It can be used on any suction tube with a diameter of between 30 and 38 mm. The Turbobrush should, how­ever, only be used with the vacuum cleaner set to its highest power setting.
Open the air inlet valve (dia. 03)
The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. With deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the mouth of the Tur­bobrush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brushed.
To increase the airflow, open the air
inlet valve (left hand illustration).
In all other situations the air inlet valve should be closed, to benefit from the full suction power.
Close the air inlet valve (right hand il-
lustration).
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
10
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs (dia. 04 - 06)
Cut any threads or hairs that have be-
come entangled on the roller brush with a pair of scissors (dia. 04).
Then run the vacuum cleaner to va­cuum up the bits.
For more obstinate tangles or block­ages inside the Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
Using a coin undo the roller cover on
both sides and then remove the cover (dia. 05).
en
Remove any dirt in the brush com-
partment interior and from the roller brush.
Replace the cover and secure it (dia.
06).
11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikker­hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støv­sugeren og turbobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbe­hør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børst-
ning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobør­sten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller
psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og tur­bobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i
emballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu-
geren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de for­står de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
støvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller turbobørsten for synlige skader, inden den ta-
ges i brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun ren-
gøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for
at undgå faresituationer.
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder
væk fra turbobørsten.
13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet
om valsen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fug-
tigt snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende
genstande, som fx cigaretter, aske eller kul.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte op­stå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller til­sidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad­varsler.
14
da
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin­des på folde-ud-siderne sidst i brugs­anvisningen.
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer opfangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Anvend ikke turbobørsten til æg-
te, håndknyttede tæpper, fx berber­tæpper, persiske tæpper osv., eller til meget langluvede tæpper. Turbobør­sten kan trække tråde ud.
Undlad at støvsuge kraftigt
strukturerede eller ujævne gulve med turbobørsten. Turbobørstens bund­plade kan komme i berøring med gulvet og beskadige det.
Turbobørsten er særligt velegnet til op­fangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin­ger er gulvmundstykket eller en eventu­el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejean­visningerne fra producenten af gulv­belægningen.
Turbobørsten sættes på
Type STB 205 (ill. 01)
Denne turbobørste er specielt tilpasset Mieles støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
stedet for gulvmundstykket ved at dreje mod venstre og højre. Den skal gå i hak.
Type STB 201 Vario (ill. 02)
Denne turbobørste har en indstillelig til­slutningsstuds. Den passer dermed på støvsugerrør med en diameter fra 30 til 38 mm. Anvend kun turbobørsten på støvsugerens højeste effekttrin.
Ventil til finindstilling af suge­styrke åbnes (ill. 03)
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningstal falde, da sugemunden er så tæt omsluttet af tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig­vis ikke tilstrækkelig.
Åbn i dette tilfælde ventilen til finind-
stilling af sugestyrken (venstre billed­udsnit).
I alle andre tilfælde bør ventilen til fin­indstilling af sugestyrken være lukket, så støvsugerens fulde sugeeffekt virker mod gulvet.
Luk ventilen til finindstilling af suge-
styrken (højre billedudsnit).
15
da
Vedligeholdelse
Før hver rengøring/vedligehol-
delse af turbobørsten skal der sluk­kes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes (ill. 04 - 06)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, af med en saks (ill.
04).
Delene suges herefter op af støvsu­geren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop­ninger i turbobørsten kan den åbnes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
Lås valseafdækningen op i begge si-
der med en mønt, og tag valseafdækningen op (ill. 05).
Fjern alt fastsiddende snavs fra det
indvendige rum og fra børstevalsen.
Sæt valseafdækningen i igen, og lås
den (ill. 06).
16
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύ­ουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο­ποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προ­στατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα­ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα Turbo μόνο για καθάρι-
σμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδή­ποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα Turbo δεν επιτρέπεται.
17
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από
άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κα­τάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδη­γίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Προστασία για τα παιδιά
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι
να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη
βούρτσα Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρί­σκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας
Turbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυ­νοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
τη βούρτσα Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτές.
18
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα Turbo για τυχόν ορα-
τές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επι­τρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Την
καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας.
Σωστή χρήση
Βασικά θέτετε εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα
στα διαλείμματα σκουπίσματος, για να αποφύγετε πιθα­νούς κινδύνους.
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα
Turbo.
Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα Turbo αντικείμενα,
όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
19
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ-
νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι
πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
20
el
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε­φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Χαρακτηριστικά της βούρτσας Turbo
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι­κής σκούπας. Η κίνηση του περιστρεφόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί την απορρόφηση κλωστών, μαλλιών και χνουδιών. Τέσσε­ρα ροδάκια κρατούν τη βούρτσα Turbo σε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από το δάπεδο.
Υποδείξεις για τη χρήση
Μην σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo χαλιά καλής ποιότητας, χειροποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύ μεγάλο πέλος και χαλιά από τοίχο σε τοίχο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβη­χτούν τα νήματα.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Τοποθέτηση της βούρτσας Turbo
Τύπος STB 205 (εικ. 01)
Αυτή η βούρτσα Turbo προορίζεται για τις ηλεκτρικές σκούπες Miele.
Τοποθετείτε αντί του πέλματος δα-
πέδου τη βούρτσα Turbo στην άκρη του σωλήνα, περιστρέφοντάς τη αρι­στερά και δεξιά, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Τύπος STB 201 Vario (εικ. 02)
Αυτή η βούρτσα Turbo έχει ένα συνδετι­κό στόμιο που μπορεί να μετατεθεί. Έτσι ταιριάζει σε μεταλλικούς σωλήνες με διάμετρο από 30 έως 38 χιλστ. Χρη­σιμοποιείτε όμως τη βούρτσα Turbo μόνο στην υψηλότερη βαθμίδα ισχύος της σκούπας σας.
Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα με σκληρή δομή. Η πλάκα βάσης της βούρτσας Turbo μπορεί να έρθει σε επαφή με το δάπεδο και να πάθει ζημιά.
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για την απορρόφηση κλωστών και τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.
Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.
Άνοιγμα της συρόμενης βαλβί­δας ρύθμισης αέρα (εικ. 03)
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι­κής σκούπας. Σε χαλιά με πυκνή ύφανση μπορεί να μειωθεί ο αριθμός στροφών της βούρτσας Turbo, γιατί το στόμιο απορρόφησης μπλοκάρεται από το πέλος του χαλιού σε τέτοιο βαθμό, ώστε να μην υπάρχει πια ρεύμα απορ­ρόφησης. Έτσι το αποτέλεσμα του βουρτσίσματος ενδεχομένως να μην είναι ικανοποιητικό.
21
el
Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τη
βαλβίδα ρύθμισης αέρα (αριστερό τμήμα εικόνας).
Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις η βαλβίδα ρύθμισης αέρα θα πρέπει να είναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύς απορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας να δρα στο δάπεδο.
Κλείνετε τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα
(δεξί τμήμα εικόνας).
Συντήρηση
Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης της βούρτσας Turbo και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών (εικ. 04 - 06)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο (εικ. 04).
Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα του
κυλίνδρου και το ασφαλίζετε (εικ. 06).
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
Σε περίπτωση δύσκολης βρωμιάς ή μπλοκαρίσματος στον εσωτερικό χώρο της βούρτσας Turbo μπορείτε να την ανοίξετε. Αν έχουν αναρροφηθεί ενδεχομένως μεγάλα κομμάτια, αφαι­ρούνται εύκολα.
Απασφαλίζετε το κάλυμμα του
κυλίνδρου και στις δύο πλευρές με ένα κέρμα και αφαιρείτε το κάλυμμα (εικ. 05).
Αφαιρείτε όλη τη βρωμιά που έχει
κολλήσει στο εσωτερικό και από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
22
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar pe­ligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo. De este modo se protegerá usted y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira­dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar su-
perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utili­zar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.El resto de usos, cambios y modifi­caciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador y el tur­bo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permiso de un responsable.
23
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate­rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que es­tén vigilados en todo momento.
El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el
turbo-cepillo sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jue­guen con el aspirador o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-
cepillo no presente daños externos visibles. No lo ponga en funcionamiento, en caso de estar dañado.
No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo só-
lo con un paño seco o ligeramente húmedo.
24
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Desconecte el aspirador inmediatamente en los descan-
sos, a fin de evitar cualquier riesgo.
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas,
prendas de vestir o bufandas.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o
enrollar objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
25
es
Indicación respecto a las ilus­traciones
Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes ins­trucciones de uso.
Propiedades del turbo-cepillo
El turbo-cepillo se acciona con la co­rriente de aspiración del aparato. La ro­tación del rodillo con cerdas favorece la eliminación de hilos, pelos o pelusas. Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
No utilice el turbo-cepillo para
aspirar alfombras de alta calidad he­chas a mano, p. ej., alfombras bere­beres o persas, etc., ni tampoco al­fombras de pelo muy largo ni mo­quetas. Existe el riesgo de dañar el tejido.
No utilice el turbo-cepillo sobre
pavimentos que presenten fuertes texturas y superficies desiguales. La placa de fondo del turbo-cepillo po­dría entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
El turbo-cepillo está especialmente in­dicado para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto.
Para limpiar suelos duros resulta más apropiado el cepillo universal o, en caso de estar disponible, cepillo para par­quet.
Recomendamos que consulte prime­ro las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su re­vestimiento de suelo.
Enganchar el turbo-cepillo
Modelo STB 205 (fig. 01)
Este turbo-cepillo ha sido creado espe­cíficamente para los aspiradores Miele.
En lugar de la tobera, acople el turbo-
cepillo al aspirador haciendo movi­mientos hacia la izquierda y la dere­cha hasta que el bloqueo encaje per­fectamente.
Modelo STB 201 Vario (fig. 02)
Este turbo-cepillo tiene un manguito ajustable. Con él se adapta a tubos de aspiración con un diámetro de 30 a 38 mm. Utilice el turbo-cepillo únicamente con el nivel de potencia más alto de su aspirador.
Abrir el pasado para una entra­da auxiliar de aire (fig. 03)
El turbo-cepillo se acciona mediante la corriente de succión del aspirador. El número de revoluciones puede dismi­nuir en caso de alfombras de tejido grueso, ya que la boca de succión se queda tan pegada a la superficie de la alfombra que impide que haya corriente de succión. En estos casos el efecto del cepillado podría resultar insatisfac­torio.
En ese caso, abra la válvula regula-
dora de aire (imagen de la izquierda).
26
En el resto de casos, la válvula regula­dora de aire puede estar cerrada, para que la potencia de absorción del aspi­rador no disminuya.
Cierre la válvula reguladora de aire
(imagen de la derecha).
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco­necte el turbo-cepillo y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos (fig. 04 - 06)
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi­llo con cerdas (fig. 04).
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
Puede abrir la manguera de aspiración en caso de suciedad resistente u obs­trucción en el interior del turbo-cepillo. De esta manera también podrá eliminar fácilmente los elementos de mayor ta­maño que hayan sido aspirados.
es
Desbloquee en ambos lados la tapa
del rodillo utilizando una moneda y retire la tapa (fig. 05).
Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo con cerdas.
Vuelva a colocar la tapa del rodillo y
bloquéela (fig. 06).
27
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä turbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräyk­set. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö­ja esinevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää turbosuutin­ta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset va­hingot ja turbosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun vaihdat varusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Turbosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imuroin-
tiin ja harjaamiseen. Turbosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tä-
tä turbosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkis­ten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat koke­mattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä suutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
28
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos kotonasi on lapsia
Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausma-
teriaaleilla, he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua niihin. Pidä siksi lapset loitolla pak­kausmateriaaleista.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin ja tur-
bosuuttimen lähelle, ellet pidä heitä jatkuvasti silmällä.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja tur-
bosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opas­tettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää lai­tetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlai­seen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja turbosuutinta
ilman valvontaa.
Valvo pölynimurin ja turbosuuttimen läheisyydessä oles-
kelevien lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiä imurilla ja turbosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Tarkista turbosuutin ulkoisten vaurioiden varalta ennen
sen käyttöönottoa. Jos suutin on vahingoittunut, älä ota si­tä käyttöön.
Turbosuutinta ei saa koskaan upottaa veteen. Puhdista
se ainoastaan kuivalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
Asianmukainen käyttö
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imu-
roinnissa. Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
29
Loading...
+ 65 hidden pages