MIELE SEB 217 User Manual [ru]

Page 1
de Gebrauchsanweisung für Elektrobürste
en Electrobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor elektroborstel
fr Mode d’emploi pour électrobrosse
it Istruzioni d’uso per spazzola elettrica
es Instrucciones de manejo cepillo eléctrico
pt Instruções de utilização para Escova eléctrica
el ПдзгЯет чсЮузт гйб злекфсйкЭт впэсфует
da Brugsanvisning til elektrobørste
no Bruksanvisning for elektrobørste
sv Bruksanvisning för elektroborste
fi Moottorikäyttöisen mattosuuttimen käyttöohje
ru Èícòpyêöèÿ ïo ïpèìeíeíèþ ýëeêòpoùeòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania elektroszczotki
SEB 216 / SEB 217 Electro Comfort
M.-Nr. 07 871 111
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Elektrobürste die Ge brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Elektro bürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, aus-
~
schließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürste zu­sammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Benutzen Sie die Elektrobürste ausschließlich zum Aufsaugen von
~
trockenem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Elektrobürste nicht absaugen oder ab­bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Elektrobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geisti
~
gen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Elektrobürsten sicher zu bedie nen, dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Elek
~
trobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be aufsichtigt.
2
-
-
-
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Elektro
~
bürste nur ohne Aufsicht bedienenn, wenn Ihnen der Staubsauger und die Elektrobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Elektrobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mög liche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne
~
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau
~
gers und der Elektrobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Elektrobürste spielen.
-
-
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung der Elektrobürste die An-
~
schlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspan­nung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müs­sen unbedingt übereinstimmen.
Kontrollieren Sie die Elektrobürste, den Elektro-Saugschlauch und
~
das Elektro-Teleskopsaugrohr vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
-
Eine Reparatur der Elektrobürste, des Elektro-Saugschlauches
~
und des Elektro-Teleskopsaugrohres während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt wer den, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
~
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger und die Elektrobürste niemals in
~
Wasser und reinigen Sie die Teile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
-
3
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Elektro-Saugschlauch und das Elektro-Teleskopsaugrohr ent
~
halten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Reinigung dieser Teile ist nicht erlaubt.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten
~
Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können er hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Saugen Sie mit der Elektrobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Elek-
~
trobürste fern.
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
~
oder Kohle auf.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
~
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
-
-
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
~
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
Page 5
de
Zur Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung sind die folgenden Elektrobürsten beschrieben.
1. SEB 216 für Bodenstaubsauger und
2. SEB 217 für Handstaubsauger und Bodenstaubsauger
Die in den Kapiteln angegebenen Ab bildungen finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
-
Eigenschaften der Elektro­bürste
Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird von einem separaten Motor ange­trieben.
Die Elektrobürste beseitigt fest einge­tretene Verschmutzungen und verhin­dert die Bildung von Laufstraßen. Vier Laufrollen halten die Elektrobürste dabei auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Elektrobürste ist besonders geeig net zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden ­eine Bodenbürste besser geeignet.
-
Nicht saugen dürfen Sie mit der Elek trobürste
Stark strukturierte oder unebene Fuß
böden. Die Bürste kann Kontakt zum Fußboden bekommen und diesen beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Ge fahr, dass Fäden gezogen werden.
-
Anwendung der Elektrobürste
^ Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, so erreichen Sie den besten Effekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Elektrobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
Elektrobürste an den Staub­sauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste entspre chend der Abbildungen an den Staub sauger an.
Bodenstaubsauger - siehe Abb. a bis d
Handstaubsauger - siehe Abb. e
-
-
-
-
-
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei sungen des Bodenbelag-Herstellers.
-
Die Position der Steckdose zum An schluss der Elektrobürste ist abhängig von der Baureihe Ihres Staubsaugers.
Bei Staubsaugern der Baureihen S 5000 und S 8000 müssen Sie die
Schutzkappe der Steckdose entfernen ­siehe Abb. a und c.
-
5
Page 6
de
Besonderheit der SEB 216-3 (siehe Abb. a und c)
Diese Elektrobürste lässt sich problem los vom Saugrohr abnehmen, so dass Sie zwischendurch bequem mit jedem anderen Zubehörteil saugen können.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
und ziehen Sie das Saugrohr samt Stecker aus der Elektrobürste.
Das Kabel bleibt dabei komplett am Saugrohr.
Kabelführung
Beim Anschluss der Elektrobürste an einen Bodenstaubsauger müssen Sie das Kabel am Saugrohr und am Saug­schlauch befestigen.
Es sind insgesamt neun Clipse am Ka­bel vorhanden:
– zwei zur Befestigung am Saugrohr
(bereits positioniert)
Walzen-Blockierschutz
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste hat eine Doppelfunktion.
­Sie leuchtet
gelb, wenn die Bürste in Betrieb ist
rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
ist (Walzen-Blockierschutz), z. B. durch Einsaugen eines Grobteils.
Schalten Sie den Staubsauger dann
^
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Fehlerursache,
^
siehe Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Diese Zeit benötigt der Wal­zen-Blockierschutz, um sich "zu erho­len".
– sieben zur Führung des Kabels ent-
lang des Saugschlauches (ver schiebbar)
^
Stecken Sie diese Clipse in etwa gleichen Abständen auf den Saug schlauch.
-
-
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit dem Staubsauger ein- und ausgeschal tet.
Einzelne Staubsauger-Modelle sind je doch mit einem Schalter ausgestattet, mit dem Sie die Elektrobürste separat ein- und ausschalten können.
6
-
-
Page 7
Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Elektrobürste vornehmen.
Fäden und Haare entfernen (Abbildungen f, g und h)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Elektrobürste können Sie die Walzen­abdeckung öffnen.
de - Wartung
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei der Bürste zeigen (siehe rechter Bild ausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
und schließen Sie diese (Abb. j). Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
­Bürstenwalze komplett austauschen.
Antriebsriemen austauschen (Abbildungen k und l)
Um den Antriebsriemen austauschen zu können, müssen Sie das Gehäuse öffnen.
Kerben zur Bodenplatte
-
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der­Bürste mit einer Münze und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus der Lagerung nehmen und säubern. Ebenso den Innenraum der Bürste.
Bitte beachten Sie beim Einbau der Bürstenwalze (Abbildung i)
An der Walzenlagerung sind Markierun gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen Bürstenwalze muss eine denplatte der Bürste zeigen (siehe lin ker Bildausschnitt), damit die Borsten büschel ca. 2 mm herausragen. Das ist wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge rem Gebrauch abgenutzt,
Kerbe zur Bo
-
-
-
^ Nehmen Sie - wie bereits beschrie-
ben - die Walzenabdeckung a ab und heben Sie anschließend die Bürstenwalze b aus ihrer Lagerung.
^ Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben c des Bürstenunterteils heraus und trennen Sie das Unterteil d vom Oberteil e.
^
Tauschen Sie den Antriebsriemen aus.
^
Bauen Sie die Elektrobürste in umge
­kehrter Reihenfolge wieder zusam
men.
-
Anschlussleitung austauschen
Bei Beschädigung der Anschlusslei tung dieses Gerätes muss diese durch eine Spezialleitung für dieses Gerät ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an einen Miele Fachhänd ler oder an den Miele Kundendienst.
-
-
-
-
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
This Electrobrush complies with current safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and damage to the Electrobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time. They contain important information on safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Miele Electrobrush is a motor-driven accessory for use with
~
Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum cleaners produced by other manufacturers.
The Electrobrush must only be used in a domestic situation for
~
vacuuming dry surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush, is not permitted.
The Electrobrush can only be used by people with reduced
~
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
8
Page 9
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the
~
vacuum cleaner and the Electrobrush unless they are constantly supervised.
Children aged eight years and older may only use the vacuum
~
cleaner and the Electrobrush if they have been shown how to use them in a safe way and understand the hazards involved.
Children may only carry out cleaning and maintenance of the
~
vacuum cleaner and the Electrobrush under adult supervision.
This appliance is not a toy! To prevent the risk of injury, do not let
~
children play with the vacuum cleaner, with the Electrobrush or their controls.
Technical safety
Before using the Electrobrush for the first time, ensure that the
~
connection data on the vacuum cleaner's data plate (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
Check the Electrobrush, electro-suction hose and
~
electro-telescopic tube for any visible signs of damage before use. Do not use if damaged.
While under guarantee, repairs should only be undertaken to the
~
Electrobrush, the electro-suction hose and the electro-telescopic tube by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not let the vacuum cleaner or the Electrobrush get wet. Clean
~
only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
9
Page 10
en - Warning and Safety instructions
The electro-suction hose and the electro-telescopic tube contain
~
electrical wires. The plug connectors must not come in contact with water. Danger of electric shock. They should only be cleaned with a dry cloth.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service
~
technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
Correct use
Do not touch the roller brush while it is rotating.
~
Do not use the Electrobrush at head level.
~
Keep the Electrobrush away from curtains, clothing etc.
~
Do not vacuum up ashes or coal, whether glowing or apparently
~
extinguished.
Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or
~
gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
~
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
10
Page 11
en
Operating instructions
These operating instructions are for Electrobrush models:
1. SEB 216 for cylinder vacuum cleaners and
2. SEB 217 for hand-held vacuum cleaners and cylinder vacuum cleaners
The illustrations referred to in the text are shown at the end of the operating instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path. The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
A separate motor drives the Electro brush roller brush and four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
It is also important to observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
The following should not be vacuumed using the Electrobrush
-
Deep-pile rugs and carpets or
valuable hand-knotted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled out. If in doubt, contact the carpet manufacturer/retailer.
Operating the Electrobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Electrobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering. For carpets with fringes, always draw the Electrobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
Connecting the Electrobrush to the vacuum cleaner
Connect the Electrobrush to the vacuum cleaner as shown in the illustrations at the end of the operating instructions.
Cylinder vacuum cleaner - see illustrations a to d
Hand-held vacuum cleaner - see illustration e
The position of the socket for connecting the Electrobrush will depend on the vacuum cleaner model.
For S 5000 and S 8000 vacuum cleaners the protective cap must be
removed from the socket: see illustration a and c.
Floor surfaces with a variable or uneven profile. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
11
Page 12
en
For SEB 216-3 (see illustration a and c)
This Electrobrush is easily removed enabling one of the other accessories to be used.
Press the release button and pull the
^
suction tube with plug connector out of the Electrobrush.
The cable will remain on the suction tube.
Cable
When the Electrobrush is connected to a cylinder vacuum cleaner, the cable must be secured to the telescopic tube and to the suction hose. Nine clips are supplied for this:
– two for securing the cable to the
telescopic tube (already in position)
– seven for running the cable along the
suction hose (these can be adjusted)
Blocked roller warning light
The indicator light on the Electrobrush has two functions.
The light is
yellow when the Electrobrush is
switched on. red if the roller brush is blocked, for
example, when a large object has been vacuumed up.
Disconnect the vacuum cleaner from
^
the electricity supply immediately the red light comes on. Switch off at the wall socket and remove the plug.
^ Remove the cause of the obstruction,
see "Cleaning and care".
Then wait for about two minutes, before switching the cleaner back on again. This allows the blocked roller warning indicator to re-set itself.
^ Fit the clips to the suction hose
leaving approximately the same distance between each clip.
Switching on and off
The Electrobrush is operated in conjunction with the vacuum cleaner.
Some models, however, are fitted with a switch which allows the Electrobrush to be switched on and off separately.
12
Page 13
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and withdraw the plug.
Removing threads and hairs (illustrations f, g and h)
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the Electrobrush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out of its supports and cleaned. The compartment interior can also be cleaned.
When re-fitting the roller brush please note the following (see illustration i)
en - Cleaning and care
If the bristles are slightly worn out:
Fit the supports so that two
^
point towards the roller cover, (see right hand illustration).
Put the roller cover back on and
^
close it, (see illustration j). Tighten the locking screws.
^
If the bristles are totally worn out, a replacement roller brush can be purchased through your Miele Dealer or the Spare Parts Dept.
Replacing the drive belt (illustrations k and l)
The casing must be opened to fit a new drive belt.
^ Remove roller cover a (as already
described) and lift roller brush b off its supports.
^ Unscrew fixing screws c from the
brush base section d, and separate the base section from top section e.
^
Fit a new drive belt.
^
Reassemble the Electrobrush by reversing the procedure.
notches
There are notches on the supports. With a new roller brush: Fit the supports so that the single points towards the roller cover, (see left hand illustration). The bristles protrude approx. 2 mm. This is important for the brushing effect.
notch
Replacing the connection cable
If the connection cable for this appliance is damaged it must be replaced by a connection cable specifically designed for this appliance. Please contact your Miele dealer, or the Miele Spare Parts Dept.
13
Page 14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze elektrische borstel voldoet aan de geldende veiligheids voorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadi gingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even tuele volgende eigenaar.
-
-
-
Verantwoord gebruik
De elektrische borstel is een hulpstuk dat door een motor wordt
~
aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzui­gers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een an­der merk te gebruiken.
De borstel is voor particulier huishoudelijk gebruik en wel voor het
~
zuigen en borstelen van droge oppervlakken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor den gezogen of geborsteld.
-
-
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
~
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu
~
rend toezicht houdt.
14
-
Page 15
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen vanaf acht jaar mogen de apparaten alleen zonder toe
~
zicht gebruiken als ze weten hoe ze de apparaten veilig moeten be dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden niet
~
zonder toezicht uitvoeren.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van de
~
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa raten spelen.
Technische veiligheid
Voordat u de borstel gebruikt, dient u de aansluitgegevens (span-
~
ning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeen­stemmen.
Controleer de elektrische borstel, de zuigslang en de telescopi-
~
sche zuigbuis voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem be­schadigde onderdelen niet in gebruik.
-
-
-
Als de borstel, de zuigslang en de telescopische zuigbuis binnen
~
de garantieperiode defect raken, mogen deze delen alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
~
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger en de borstel nooit in water en reinig de ap
~
paraten alleen droog of met een iets vochtige doek.
In de zuigslang en de zuigbuis bevinden zich elektrische leidin
~
gen. De stekkerverbindingen mogen niet met water in aanraking ko men. Vochtig reinigen is niet toegestaan.
-
-
-
15
Page 16
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die
~
door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle
~
ding, sjaals, etc.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
~
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der­gelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
~
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
-
-
16
Page 17
nl
Omtrent de gebruiksaanwijzing
In deze handleiding vindt u de be schrijving van de elektrische borstels
1. SEB 216 voor sledestofzuigers en
2. SEB 217 voor steelstofzuigers en sledestofzuigers
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de elektri
-
-
-
sche borstel
De borstelas van de elektrische borstel wordt door een separate motor aange­dreven.
De borstel verwijdert ingelopen veront­reinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De vier wieltjes houden de borstel op 1,5 mm afstand van de vloer.
Gebruik van de borstel
De elektrische borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste tex tiele vloerbedekkingen. Om harde vloerbedekkingen, zoals parket, te zui gen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
-
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge
knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden anders draden uitgetrokken kunnen worden.
Gebruik van de elektrische borstel
^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes­te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de franjes te trekken. Be­weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
Elektrische borstel aanbrengen
-
Sluit de elektrische borstel aan zoals aangegeven op de afbeeldingen
-
achterin deze gebruiksaanwijzing. Sledestofzuiger - zie afbeeldingen a
tot d Steelstofzuiger - zie afbeelding e. Waar het stopcontact voor de aanslui
ting van de elektrische borstel zich be vindt, hangt af van het model.
-
-
-
-
17
Page 18
nl
Bij stofzuigers uit de series S 5000 en S 8000 dient u eerst het bescherm
kapje van het aansluitpunt te verwijde ren. Zie de afbeeldingen a en c.
Opmerking bij de SEB 216-3 (zie af beelding a en c)
Deze elektrische borstel kunt u eenvou dig van de zuigbuis halen, zodat u tus sendoor gemakkelijk een ander hulp­stuk kunt gebruiken.
Druk op de ontgrendelingstoets en
^
trek de zuigbuis met de stekker uit de elektrische borstel.
De kabel blijft daarbij op de buis.
Kabelgeleiding
Als u de elektrische borstel voor een sledestofzuiger gebruikt, moet u de ka­bel aan de zuigbuis en de zuigslang bevestigen.
De kabel heeft in totaal negen bevesti­gingsklemmen:
twee voor de bevestiging aan de zuigbuis (reeds gepositioneerd).
zeven voor de geleiding langs de zuigslang (verschuifbaar).
-
In- en uitschakelen
­De borstel schakelt u samen met de
­stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben een schakelaar om de borstel apart aan en uit te zetten.
-
Controlelampje blokkeerbevei
-
liging
Het controlelampje op de elektrische borstel heeft een dubbele functie.
Het is – geel, als de borstel in gebruik is. – rood, als de borstelas geblokkeerd
is, bijvoorbeeld door het opzuigen van een vrij groot voorwerp.
^ Schakel de stofzuiger dan meteen
uit. Trek ook de stekker uit het stop­contact.
^ Verhelp de storing. Zie ook de ru-
briek "Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voor dat u het apparaat weer gebruikt. Deze tijd is nodig om de blokkeerbeveiliging te deactiveren.
-
-
^
Steek deze klemmen telkens op on geveer dezelfde afstand op de zuig­slang.
18
-
Page 19
nl - Onderhoud
Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voordat u onder houdswerkzaamheden aan de elek trische borstel uitvoert.
-
-
Draadjes en haren verwijderen (afbeeldingen f, g en h)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb ben, kunt u met een schaar doorknip pen en verwijderen. U kunt ze later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop­ping kunt u de borstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een muntstuk los en verwijder de afdek­king.
U kunt nu de borstelas uit de houders nemen en zowel de as als de binnen­ruimte van de borstel schoonmaken.
Zijn de borstelharen na langdurig ge bruik behoorlijk versleten?
Plaats de houders dan zo dat het ge
^
deelte met de twee bodemplaat wijst. Zie rechts op de afbeelding.
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding j. Draai de schroeven weer aan.
^
-
-
Zijn de borstelharen erg versleten, ver vang dan de hele borstelas.
kerven naar de
De aandrijfriem vervangen (afbeeldingen k en l)
Maak daartoe de behuizing open. ^ Verwijder het deksel a (zie het voor-
gaande) en haal de borstelas b uit de houders.
^ Draai de schroeven c uit het onderste
deel en haal het onderste deel d los van het bovenste e.
-
-
-
Houd bij het monteren van de bor­stelas (afbeelding i) rekening met het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol dient één de elektrische borstel te wijzen. Zie links op de afbeelding. Dan steken de borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit is belangrijk voor het borsteleffect.
kerf naar de bodemplaat van
^
Vervang de aandrijfriem.
^
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de borstel weer te monteren.
Het aansluitsnoer vervangen
Is het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd, laat het dan vervangen door een speciaal snoer. Neem daar toe contact op met uw Miele-hande laar of met de afdeling Onderdelen.
-
-
19
Page 20
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les per sonnes et l'appareil.
-
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre élec trobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez ainsi et évi terez de détériorer votre aspirateur et votre électrobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
-
-
Utilisation conforme
L'électrobrosse est un accessoire entraîné par un moteur exclusi-
~
vement prévu pour s'adapter sur les aspirateurs Miele. Il est interdit de faire fonctionner cette électrobrosse sur des aspirateurs d'autres fabricants.
Utilisez l'électrobrosse exclusivement pour aspirer et brosser les
~
surfaces sèches. L'électrobrosse ne doit pas être utilisée sur les ani­maux et les hommes. Tous les autres types d'application, les adaptations ou les modifica tions concernant l'aspirateur sont interdites.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en
~
toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une person ne responsable.
-
-
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de
~
l'électrobrosse à moins d'être constamment surveillés.
20
Page 21
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants à partir de 8 ans sont autorisés à utiliser l'aspirateur
~
sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment le manipuler sans danger. Ils doivent être conscients des risques en courus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer de travaux de
~
maintenance sur l'aspirateur sans surveillance.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur
~
et de l'électrobrosse. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'aspira teur et l'électrobrosse.
Sécurité technique
Comparez les données de raccordement portées sur la plaque
~
signalétique (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique avant d'utiliser l'électrobrosse pour la première fois. Ces données doivent absolument coincider.
N'utilisez pas l'électrobrosse, son flexible et le tube d'aspiration
~
s'ils présentent des déteriorations. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
-
-
La réparation de l’appareil pendant la période de garantie doit
~
être effectuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / en
~
tretien. Débranchez l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur ou l'électrobrosse dans l'eau. Net
~
toyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Le flexible et le tube d'aspiration de l'électrobrosse contiennent
~
des lignes électriques. Les fiches ne doivent pas entrer en contact avec l'eau, un nettoyage avec un chiffon humide est donc interdit pour ces éléments.
-
-
21
Page 22
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les réparations ne doivent être effectuées que par des techni
~
ciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Utilisation et installation
Ne touchez pas au rouleau de brosse lorsque la mini-turbobrosse
~
fonctionne.
N'utilisez pas l'électrobrosse à proximité de la tête !
~
N'approchez pas l'électrobrosse de tissus légers, voilages, vête
~
ments, châles !
N'aspirez pas de charbons incandescents ou de cendres, même
~
s'ils semblent éteints.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
~
N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont sto­ckés ces produits.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sé-
~
cher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
-
-
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les domma ges qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
22
-
Page 23
fr
Concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi décrit les modèles d'électrobrosse
1. SEB 216 pour aspirateurs traîneaux et
2. SEB 217 pour aspirateurs balais et aspirateurs traîneaux
Vous trouverez les croquis indiqués dans les différents chapitres à la fin de ce mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro­brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî­née par un moteur indépendant.
L'électrobrosse permet d'éliminer des salissures incrustées et empêche la for­mation de traces de brosse. Quatre roulettes maintiennent l'électro­brosse à une distance d'1,5 mm du sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
les sols à reliefs ou déformés. L'élec
trobrosse risque d'entrer en contact direct avec le sol et de l'endomma ger.
les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les tapis et les moquettes à poils très longs. Ces derniers risquent d'être arrachés.
-
Utilisation de l'électrobrosse
Passez l'électrobrosse lentement
^
d'avant en arrière sur les tapis et les moquettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord du tapis vers l'extérieur pour lisser les franges.
Raccordement de l'électro­brosse sur l'aspirateur
-
Domaines d'utilisation recom­mandés
L'électrobrosse est particulièremnt adaptée pour le nettoyage intensif de revêtements de sol textiles résistants. Pour le nettoyage de sols durs, la bros se bimatic ou le cas échéant la brosse parquet sont mieux adaptées.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revête ment de sol.
-
Raccordez l'électrobrosse sur l'aspira teur conformément aux croquis à la fin du mode d'emploi.
Aspirateur tra neau - voir croquis a,
, c et d.
-
Aspirateur balais - voir croquis e La position de la prise pour le branche
ment de l'électrobrosse dépend de la série de votre aspirateur.
Pour les aspirateurs des séries S 5000 et S 8000 il faut retirer le cache
de la prise - voir croquis a et c.
-
-
23
Page 24
fr
Particularité de la brosse SEB 216-3 (voir croquis a et c)
L'électrobrosse peut être facilement re tirée du tube d'aspiration, de manière à ce que vous puissiez changer d'acces soire sans problème quand vous le souhaitez.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et retirez le tube d'aspiration avec la prise de l'électrobrosse.
Le câble reste sur le tube d'aspiration.
Passe-câble
Lors du raccordement de l'électrobros­se à un aspirateur traîneau, fixer le câ­ble sur le tube et sur le flexible.
Neuf clips en tout sont disponibles : – deux pour la fixation sur le tube
d'aspiration (déjà positionnés)
– sept pour tenir le câble sur le tuyau
d'aspiration (réglables).
Sécurité en cas de blocage du rou leau
Le voyant sur l’électrobrosse a une
­double fonction.
­Il s’allume en
jaune, lorsque la brosse est en
fonctionnement.
-
rouge, lorsque le rouleau est bloqué
(sécurité en cas de blocage du rou leau) par l’aspiration d’un petit objet par ex.
Arrêtez alors l’aspirateur immédiate
^
ment et débranchez-le.
^ Eliminez la cause de ce dysfonction-
nement, voir chapitre "Entretien".
Attendez environ deux minutes avant de réenclencher l’appareil (temps né­cessaire au rétablissement de la sécuri­té).
-
-
-
^
Positionnez les clips à égale distance les uns des autres sur le tube d'aspi ration.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est enclenchée en même temps que l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateur sont équipés d'une touche sur la poignée, grâce à laquelle vous avez la possibilité d'enclencher séparemment votre élec trobrosse.
24
-
-
Page 25
fr - Entretien
Débranchez la prise de l'aspirateur avant d'effectuer des travaux d'en tretien sur l'électrobrosse.
-
Retirer fils et cheveux (croquis f, g et h)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d'objets blo qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévissez les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobros­se à l'aide d'une pièce de monnaie et retirer la protection du rouleau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau de brosse de son logement pour la net­toyer. Nettoyez également l'intérieur de la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse (croquis i)
Des marquages sous forme d'enco ches sont visibles sur le logement du rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une ches doit être tournée vers la sole de la brosse de façon à ce que les poils de la brosse dépassent d'environ 2 mm. Ceci est important pour l'effet de bros sage.
des enco
-
-
-
-
Si les poils sont usés au bout d'un cer tain temps,
les logements du rouleau se position
^
nent de manière à ce que les deux encoches indiquent la sole de la brosse (voir croquis de droite).
Montez la protection du rouleau et
^
verrouillez celle-ci (croquis j). Serrez les vis à fond.
^
En cas d'usure plus prononcée, il fau dra remplacer le rouleau de brosse.
Remplacer les courroies de transmission (croquis k et l)
Afin de remplacer les courroies de transmission, il faut ouvrir le carter.
^ Retirez la protection du rouleau a et
soulevez le rouleau de brosse b de son logement.
^ Retirez les vis de fixation c de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez la partie inférieure d de la partie su périeure e.
^
Remplacez la courroie de transmissi on.
^
Remontez l'électrobrosse dans le sens inverse du démontage.
-
Remplacer le câble d'alimenta tion
Si le câble d'alimentation est abîmé, il faudra la remplacer par un câble spécial adapté à cet appareil. Veuil lez vous adresser à votre revendeur Miele ou au SAV Miele.
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questa spazzola elettrica è conforme alle vigenti norme di sicu rezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la spazzola per la prima volta, leggere attenta mente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano peri coli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla spazzola. Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al tri utenti.
-
-
Uso previsto
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di
~
motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare la spazzola elettrica con aspirapolvere di altri produttori.
Utilizzare la spazzola elettrica solo per aspirare oggetti asciutti e
~
per spazzolare pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la spazzola elettrica persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni della spazzola non sono ammessi.
-
-
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
~
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e la spazzola elettrica, non de vono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona re sponsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla spazzola elettrica i bam
~
bini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
26
-
-
-
Page 27
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolve
~
re e la spazzola da soli solo se sono stati debitamente istruiti e han no imparato a usare queste apparecchiature in modo sicuro. È im portante che sappiano riconoscere gli eventuali pericoli che potreb bero derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
I bambini possono eseguire lavori di pulizia e manutenzione solo
~
in presenza di una persona responsabile.
Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
~
spazzola elettrica. Non permettere mai loro di giocare con l'elettro domestico né con la spazzola elettrica.
-
-
Sicurezza tecnica
Prima di utilizzare la spazzola elettrica, confrontare i valori di al-
~
lacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. Questi dati devo­no assolutamente corrispondere.
Prima dell'utilizzo, controllare la spazzola elettrica, il tubo aspiran-
~
te flessibile e quello rigido (entrambi hanno contatti elettrici). Non mettere in funzione componenti danneggiati.
-
-
-
Eventuali riparazioni in garanzia della spazzola elettrica e dei tubi
~
aspiranti (rigido e flessibile) elettrificati devono essere effettuate e­sclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne
~
la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere né la spaz
~
zola elettrica in acqua; pulirli solamente con un panno asciutto op pure solo leggermente inumidito.
-
-
27
Page 28
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il tubo flessibile e il tubo telescopico elettrificati contengono cavi
~
elettrici. I contatti non devono essere bagnati; non passare mai l'aspirapolvere con l'acqua o con un panno umido.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da
~
un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se non ef fettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~
Non aspirare con la spazzola elettrica ad altezza della testa.
~
Tenere lontani dalla spazzola oggetti come tende, abiti, sciarpe.
~
Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
~
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
~
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan­ze sono depositate.
-
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di passare
~
l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avver tenze.
28
-
-
Page 29
it
Informazioni sulle istruzioni d’uso
In queste istruzioni d’uso sono descritti i seguenti modelli di spazzola elettrica:
1. SEB 216 per aspirapolvere a traino e
2. SEB 217 per scope elettriche e aspi rapolvere a traino
Le figure a cui si fa riferimento nel testo sono riportate in fondo alle istruzioni.
Caratteristiche della spazzola elettrica
Il rullo-spazzola della spazzola elettrica viene alimentato da un motore separa­to.
La spazzola elettrica rimuove le impuri­tà più tenaci evitando che si formino tracce di scorrimento. La spazzola viene tenuta a una distan­za di 1,5 mm dal pavimento grazie a quattro rotelle scorrevoli.
Consigli d’uso
La spazzola elettrica è particolarmente adatta alla pulizia intensa di pavimenti rivestiti con tessuti robusti. Per la pulizia di pavimenti duri, invece, è più adatta la bocchetta a pavimento oppure - se disponibile - la spazzola a pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni sulla pulizia e sulla cura del rivesti mento fornite dal produttore.
-
Non si dovrebbero aspirare con la spazzola elettrica
superfici molto strutturate oppure ir
regolari; la spazzola può infatti venire in contatto con la superficie del pavi mento e danneggiarlo;
-
tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani ecc. e tappeti o moquette a pelo lungo: pericolo di tirare i fili.
Modalità d’uso della spazzola elettrica
^ Passare la spazzola elettrica avanti e
indietro lentamente. In questo modo si ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo­late e lisciate passandoci sopra con la spazzola elettrica dall’interno del tap­peto in direzione del pavimento.
Allacciare la spazzola elettrica all’aspirapolvere
Per allacciare la spazzola elettrica, ve dere le figure riportate in fondo alle istruzioni.
Aspirapolvere a traino - si vedano le figure da a a d
Scope elettriche - si veda la fig. e La posizione della presa con cui si al
laccia la spazzola dipende dalla serie dell’aspirapolvere.
Per gli aspirapolvere della serie S 5000 e S 8000 è necessario prima to
gliere il coperchio di protezione della presa - si vedano le figure da a e c.
-
-
-
-
-
29
Page 30
it
Particolarità della spazzola SEB 216-3 (si veda la figura a e c)
Questa spazzola elettrica può essere staccata senza problemi dal tubo aspi rante per poter utilizzare qualsiasi altro accessorio.
Premere il tasto di sbloccaggio e
^
staccare il tubo aspirante e la spina dalla spazzola elettrica.
Il cavo rimane parallelo al tubo aspiran te.
Fissare il cavo
Per allacciare la spazzola elettrica al­l’aspirapolvere è necessario fissare il cavo al tubo aspirante rigido e al tubo flessibile.
Sono disponibili, a questo scopo, in tut­to nove clip:
– due per fissare il cavo al tubo aspi-
rante rigido (fisse);
– sette per fissare il cavo lungo il tubo
aspirante flessibile (spostabili).
Protezione rullo tramite blocco
La spia sulla spazzola elettrica ha una duplice funzione:
­si accende di luce
gialla quando la spazzola è in fun
zione rossa quando il rullo-spazzola è
bloccato (dispositivo di protezione del rullo tramite blocco), ad es. se è
­stato aspirato un oggetto di grosse
dimensioni.
Spegnere immediatamente l’aspira
^
polvere ed estrarre la spina dalla pre­sa.
^ Rimuovere la causa del problema, si
veda al capitolo "Manutenzione".
Attendere poi un paio di minuti prima di rimettere in funzione l’apparecchio. Questo è il tempo di cui necessita il dispositivo di protezione del rullo per "rimettersi a posto".
-
-
^
Fissare queste clip lungo il tubo fles sibile a distanze regolari.
Accensione e spegnimento
La spazzola elettrica si accende e si spegne assieme all’aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono tuttavia dotati di un interruttore che con sente di accendere o spegnere separa tamente la spazzola elettrica.
30
-
-
-
Page 31
Prima di eseguire qualunque opera zione di manutenzione alla spazzola elettrica, staccare il cavo di alimen tazione dell’aspirapolvere dalla pre sa.
-
Rimuovere fili e capelli (figure f, g e h)
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una forbice e lasciare che i singoli fram menti vengano successivamente aspirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato o di intasa­mento all’interno della spazzola elettri­ca, è possibile aprire la copertura del rullo.
^ Allentare con l’aiuto di una moneta
entrambe le viti di chiusura sul fondo della spazzola e togliere la copertura del rullo.
A questo punto è possibile prelevare il rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo che la cavità interna della spazzola.
Da tenere presente quando si reinse risce il rullo-spazzola (figura i)
it - Manutenzione
orientare la sede del rullo in modo
^
-
-
-
che le due l’alto (si veda la parte destra della fi gura);
rimontare la copertura del rullo e ri
^
chiudere (fig. j); riavvitare le viti di chiusura.
^
In caso di ulteriore usura è necessario sostituire l’intero rullo-spazzola.
tacche siano rivolte verso
Sostituire la cinghia di trasmis sione (figure k e l)
Per poter sostituire la cinghia di tra­smissione è necessario aprire l’involuc­ro della spazzola.
^ Togliere la copertura del rullo a come
descritto precedentemente e solleva­re il rullo-spazzola b dalla sua sede.
^ Svitare le viti di fissaggio c della par-
te inferiore della spazzola e separare la parte inferiore d dalla parte supe­riore e.
^
Sostituire la cinghia dentata.
^
Rimontare la spazzola elettrica se guendo le indicazioni precedente
-
mente riportate in ordine inverso.
-
-
-
-
-
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per niente consumato, una volta verso l’alto (si veda la parte sini stra della figura), in modo che le setole sporgano per ca. 2 mm. La sporgenza delle setole è importante per l’effetto di spazzolatura.
Se, dopo lungo utilizzo, le setole sono consumate,
sola tacca è ri
-
-
Sostituire il cavo di alimenta zione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale apposito per questo apparecchio. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzata.
-
31
Page 32
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este cepillo eléctrico cumple las normativas establecidas en ma teria de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo pue de provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el cepillo eléctrico. De esta forma se protegerá Vd. y evitará da ños en el aspirador y en el cepillo eléctrico.
¡Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré gueselas a un posible propietario posterior!
-
-
-
-
Uso apropiado
El cepillo eléctrico es un aparato adicional accionado por motor,
~
exclusivo para aspiradores Miele. No se permite el uso del cepillo eléctrico junto con aspiradores de otros fabricantes.
Utilice el cepillo eléctrico exclusivamente para aspirar superficies
~
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el cepillo eléctri­co para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
~
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador y el cepillo eléctrico de una forma segura, no podrán hacer uso de los mismos sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
~
del aspirador y del cepillo eléctrico, a no ser que estén vigilados en todo momento.
32
Page 33
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso del aspirador y del cepillo eléctrico por parte de niños
~
mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los po sibles peligros originados por un manejo incorrecto.
-
Los trabajos de limpieza y mantenimiento no pueden ser realiza
~
dos por niños sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
~
aspirador y del cepillo eléctrico. No deje jamás que los niños jue guen con ellos.
-
Seguridad técnica
Antes de utilizar el cepillo eléctrico, compare los datos de conex-
~
ión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan.
Compruebe, antes de la puesta en servicio, que el cepillo eléctri-
~
co, la manguera eléctrica de aspiración y el tubo de aspiración te­lescópico no presenten daños visibles. No ponga nunca en funcio­namiento componentes dañados.
Cualquier trabajo de reparación del cepillo eléctrico, la manguera
~
eléctrica de aspiración y el tubo de aspiración telescópico durante el período de garantía, se llevará a cabo exclusivamente por un ser vicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
-
-
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
~
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
No sumerja nunca el aspirador y el cepillo eléctrico en agua y
~
limpie los componentes únicamente con un paño seco o ligeramen te húmedo.
-
33
Page 34
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
La manguera eléctrica y el tubo de aspiración telescópico contie
~
nen cables eléctricos. Evite que los contactos enchufables entren en contacto con agua - no está permitida la limpieza húmeda de es tas piezas.
Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por personal autori
~
zado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede originar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
No toque el rodillo mientras gira.
~
No aspire con el cepillo eléctrico cerca de la cabeza.
~
No acerque el cepillo eléctrico a objetos como cortinas, prendas
~
de vestir o bufandas.
No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga-
~
dos.
No aspire sustancias fácilmente inflamables y explosivas (gases)!
~
¡No pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almace­nadas estas sustancias.
-
-
-
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
~
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cer ciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio nados por el uso indebido, por el manejo incorrecto del aparato y por no atenerse a las indicaciones de seguridad y mantenimien to.
34
-
-
-
Page 35
es
Sobre las instrucciones de ma nejo
En estas instrucciones de manejo se describen los modelos de cepillos eléc tricos
1. SEB 216 para aspiradores de trineo y
2. SEB 217 para aspiradores de escoba y aspiradores de trineo
Las figuras que se indican en los capí tulos se encuentran al final de las mis mas.
-
Propiedades del cepillo eléctri­co
El rodillo del cepillo eléctrico es accio­nado por un motor separado.
El cepillo eléctrico elimina la suciedad muy incrustada e impide que se mar­quen zonas de paso. Cuatro rodillos mantienen el cepillo eléctrico a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
El cepillo eléctrico es especialmente adecuado para la limpieza intensiva de revestimientos de suelo resistentes. Para la limpieza de suelos duros reco mendamos utilizar la tobera universal o
- si dispusiera de él - el cepillo para pa
vimentos lisos.
Recomendamos que consulte pri mero las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su revestimiento de suelo.
-
-
Con el cepillo eléctrico no debe aspirar
-
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El cepillo podría entrar en contacto con
­el suelo y dañarlo.
Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas, etc. así como alfombras o moquetas de pelo muy largo, ya que es posible que se rompan y se desprendan hilos.
-
Modo de manejo del cepillo eléctrico
^ Al aspirar, guíe el cepillo eléctrico
lentamente hacia delante y hacia atrás, con el fin de lograr un óptimo efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom­bras pasando el cepillo eléctrico por los flecos desde la alfombra hacia el pavimento.
Colocación del cepillo eléctri­co en el aspirador
Conecte el cepillo eléctrico con el aspi rador siguiendo las figuras del final de estas instrucciones de manejo.
Aspirador de trineo - véase fig. a hasta d
Aspirador de escoba - véase fig. e
-
La posición de la toma de corriente para conectar el cepillo eléctrico depende de la serie constructiva de su aspirador.
En los aspiradores de las series S 5000 y S 8000 debe retirar la tapa de
protección de la toma - véanse fig. a y c.
-
35
Page 36
es
Particularidades del SEB 216-3 (véa se imagen a y c)
Este cepillo eléctrico se retira fácil­mente del tubo, de modo que pueda aspirar cómodamente con otros acce sorios.
Pulse la tecla de desbloqueo y extrai
^
ga el tubo de aspiración del cepillo eléctrico.
Al hacerlo, el cable completo permane ce en el tubo de aspiración.
Colocación de cables
Al conectar el cepillo eléctrico a un aspirador de trineo debe sujetar el ca­ble en el tubo aspirador y en la man­guera aspiradora.
El cable dispone en total de nueve gra­pas:
– dos para la sujección en el tubo
aspirador (ya posicionadas)
-
Seguro de bloqueo del rodillo
-
El piloto de control en el cepillo eléctri co tiene una doble función.
Se ilumina
amarillo, cuando el cepillo eléctrico
está en servicio
­rojo, cuando el rodillo está bloquea
do (seguro de bloqueo del rodillo) debido a la aspiración de un elemen
­to grueso.
En este caso desconecte inmediata
^
mente el aspirador y retire la clavija de la toma.
^ Elimine la causa del fallo, véase el
capítulo "Mantenimiento".
Espere unos dos minutos, antes de vol­ver a poner en marcha el aparato. El seguro de bloqueo del rodillo requiere este espacio de tiempo para poder re­cuperarse.
-
-
-
-
– siete para guiar el cable a lo largo de
la manguera aspiradora (desplaza bles)
^
Coloque estas grapas en la mangue ra aspiradora a una distancia regular.
-
Conexión y desconexión
El cepillo eléctrico se conecta y desco necta junto con el aspirador.
No obstante, algunos modelos de aspi rador van equipados con un interruptor con el cual se puede conectar y desco nectar el cepillo eléctrico por separado.
36
-
-
-
-
Page 37
Antes de realizar trabajos de mante nimiento en el cepillo eléctrico, ex traiga la clavija del aspirador de la toma de corriente.
-
-
Eliminación de hilos y pelos (figuras f, g y h)
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc ciones Vd. puede abrir el cepillo. De este modo puede eliminar con facilidad los objetos grandes que se hayan aspi­rado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
en la parte inferior del cepillo eléctri­co con la ayuda de una moneda y re­tire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su aloja­miento y limpiarlo, así como el interior del mismo.
Al montar el rodillo debe tener en cu enta (figura i)
En el alojamiento del rodillo hay unas marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo, sin desgaste, una lar hacia la placa de fondo del cepillo (parte izquierda de la figura), para que los penachos de cerdas sobresalgan aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgas­tan después de un cierto tiempo de uso,
muesca debe seña
-
-
es - Mantenimiento
ajuste los alojamientos del rodillo de
^
modo que dos cia la placa de fondo del cepillo (par te derecha de la figura).
coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(fig. j). apriete los tornillos de cierre.
^
En caso de desgaste posterior deberá cambiar el rodillo del cepillo por com pleto.
Cambio de correas de acciona miento (figuras k y l)
Para poder cambiar las correas de ac­cionamiento debe abrir la carcasa.
^ Tal como se ha descrito, retire la
tapa del rodillo a y extraiga a conti­nuación el rodillo b de su alojamien­to.
^ Desatornille los tornillos de fijación c
de la parte inferior del cepillo y sepa­re la parte inferior d de la superior e.
^
Reemplace las correas de acciona miento.
-
^
Vuelva a montar el cepillo eléctrico siguiendo el orden inverso.
Cambio de la línea de alimen tación
Si la línea de alimentación de este aparato está defectuosa se deberá sustituir por una línea especial para este aparato. Diríjase a un comercio especializado Miele o al Servicio Postventa de Miele.
muescas señalen ha
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova eléctrica corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio namento com a escova eléctrica. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador e na escova eléctrica.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
-
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor con-
~
cebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido utilizar a escova eléctrica com aspiradores de outras marcas.
Utilize a escova eléctrica exclusivamente na aspiração de super-
~
fícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com es­cova eléctrica. Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
~
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es tejam em condições de utilizar o aspirador e a escova eléctrica com segurança, não podem utilizar o aspirador e a escova eléctrica sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
-
Crianças em casa
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
~
afastadas do aspirador e da escova eléctrica, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
38
Page 39
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças só podem utilizar o aspirador e a escova eléctrica sem
~
serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar tanto o aspirador como a escova com seguran ça. As crianças devem ter capacidade para reconhecer os perigos de uma utilização incorrecta.
Trabalhos de limpeza e manutenção não podem ser realizados
~
por crianças sem que sejam supervisionadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
~
eléctrica. Não permita que crianças brinquem com o aspirador e com a escova eléctrica.
Segurança técnica
Verifique se os dados de ligação (tensão e frequência), mencio-
~
nados na placa de características do aspirador, correspondem com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder entre si.
Antes de utilizar a escova eléctrica, a mangueira eléctrica e o
~
tubo telescópico de aspiração verifique se existe algum dano visí­vel. Peças danificadas não podem ser postas a funcionar.
-
A reparação da escova eléctrica, da mangueira de aspiração
~
eléctrica e do tubo telescópico eléctrico durante o período de ga rantia só deverá ser executada por técnicos Miele ou técnicos auto rizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabi lidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Desligue o aspirador após a utilização e antes de efectuar a
~
substituição de acessórios assim como antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
Não mergulhe o aspirador e a escova eléctrica em água e efec
~
tue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
-
-
-
-
39
Page 40
pt - Medidas de segurança e precauções
A mangueira de aspiração e o tubo telescópico contêm fios con
~
dutores eléctricos. As fichas de contacto não podem entrar em contacto com a água. Por isso não utilize um pano húmido para lim par estas peças.
Reparações só devem ser executadas por técnicos Miele ou por
~
técnicos autorizados. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utiliza dor.
-
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~
Mantenha a escova de aspiração afastada da sua cabeça duran-
~
te a aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
~
afastados da escova eléctrica.
Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
~
estar apagados.
-
-
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
~
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena dos.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas
~
húmidos, acabados de limpar, devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
A Miele não assume responsabilidade por danos causados devi do à utilização incorrecta e ao não cumprimento do indicado nas medidas de segurança e precauções.
40
-
-
Page 41
pt
Sobre este livro de instruções
Neste livro de instruções encontra a descrição da escova eléctrica modelo
1. SEB 216 para aspiradores de arrasto e
2. SEB 217 para aspiradores de cabo e aspiradores de arrasto
As ilustrações referenciadas nos vários capítulo encontram-se nas últimas páginas deste livro de instruções.
Características da escova eléc­trica
O rolo da escova eléctrica é accionado através de um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade agarrada e impede a formação de cor­redor de passagem. As quatro rodas mantêm a escova eléctrica a uma distância de 1,5 mm do chão.
Conselhos de utilização
A escova eléctrica é especialmente in dicada para aspirar tapetes e alcatifas com bastante uso. Para aspirar o chão o mais adequado será utilize a escova de aspiração ou a escova para pavimentos lisos ou par qué.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações de limpeza e manu tenção indicadas pelo fabricante do material que vai ser aspirado.
-
-
-
Com a escova eléctrica não deve aspirar
chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da nificada.
tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe perigo dos fios se rem puxados.
-
Utilização da escova eléctrica
Conduza a escova devagar sobre ta
^
petes e alcatifas, movimentando-a para a frente e para trás, assim irá obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem lisas, conduza a escova deste o tapete até às extremidades.
Ligar a escova eléctrica ao aspirador
Ligue a escova eléctrica de acordo com as figuras nas últimas páginas deste livro de instruções
Aspiradores de arrasto - ver figura a - d
Aspirador de cabo - ver figura e O posicionamento da tomada para a
ligação da escova depende do modelo do seu aspirador.
Em aspiradores da série S 5000 e S 8000 é necessário tirar a tampa de
protecção da tomada - ver figura a e c.
-
-
41
Page 42
pt
Características especiais da escova SEB 216-3 (ver fig. a e c)
Esta escova eléctrica pode ser desen caixada do tubo de sucção sem qual quer problema, o que permite continuar a aspiração com outros acessórios, com grande comodidade.
Pressione a tecla de desbloqueio e
^
puxe o tubo de sucção com a ficha desencaixando-o da escova eléctri ca.
O cabo permanece completo no tubo de sucção.
Passagem do cabo
Ao ligar a escova eléctrica ao aspirador é necessário fixar o cabo ao tubo e à mangueira de aspiração.
No cabo existem nove Clipes de fixação:
– dois para fixar ao tubo de aspiração
(já posicionados)
-
-
-
Protecção de bloqueio do rolo
A lâmpada de controle na escova eléc trica tem uma função dupla:
A lâmpada acende
amarela, quando a escova está em
funcionamento encarnado, quando o rolo bloqueia
(Protecção de bloqueio do rolo), de vido à sucção de um objecto gran de, por exemplo.
Neste caso desligue o aspirador de
^
imediato da corrente e retire a ficha da tomada.
^ Elimine a avaria, consulte o capítulo
"Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente 2 minutos, antes de voltar a pôr o apa­relho em funcionamento.
-
-
-
sete para fixar o cabo ao longo da mangueira (deslocáveis)
^
Encaixe os clipes à mesma distância na mangueira de aspiração.
Ligar e desligar
Ao ligar ou desligar o aspirador, liga ou desliga a escova eléctrica.
Alguns modelos de aspiradores estão equipados com um interruptor para li gar e desligar a escova eléctrica.
42
-
Page 43
Desligue a ficha do aspirador da to mada antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza na escova eléctrica.
Retirar linhas e cabelos (Figu
-
-
ras f, g e h)
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
estejam enrolados na escova circular devem ser cortados com uma tesou ra. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protec­ção da escova. Assim será mais fácil limpar e retirar a sujidade que eventual­mente esteja a provocar obstrução.
^ Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utili­zando uma moeda e retire a cobertu­ra do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec tuar a sua limpeza assim como da cavi dade onde está montada.
-
pt - Manutenção
Quando, após um longo período de utilização, a escova estiver gasta,
é necessário dar a volta ao apoio, fi
^
cando com os dois entalhes voltados para baixo tal como se vê na figura da direita.
Volte a colocar a tampa e feche-a,
^
fig. j). Aperte bem os parafusos.
^
-
No caso de estar bastante gasta terá de ser totalmente substituída.
Substituir a correia de accio­namento (figuras k e l)
Para poder efectuar a substituição da correia de accionamento, tem de abrir a escova.
^ Desmonte a tampa da escova circu-
lar a tal como descrito e levante o apoio da escova b retirando-a do su­porte.
^
Desenrosque os parafusos de fixação c da parte inferior da escova,
­e separe a parte inferior d da superi
or e.
-
-
Preste atenção ao seguinte ao voltar a montar a escova circular (Figura i)
Os apoios da escova têm uns recor tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche, um entalhe terá de ficar voltado para baixo, tal como se vê na figura à es querda, para que os pelos da escova fiquem aproximadamente 2 mm salien tes. Isto é importante para obter bons resultados de aspiração.
-
-
^
Substitua a correia de accionamento.
^
Volte a montar a escova efectuando o processo em ordem inversa à des montagem.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo eléctrico estiver danifica do deverá ser substituído. Contacte
­os serviços Miele.
-
-
43
Page 44
el - Υποδείξεις ασφαλείας
БхфЮ з злекфсйкЮ впэсфуб бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт злекфсйкюн ухукехюн. КбмйЬ цпсЬ ьмщт, з брсьуекфз чсЮуз фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЬ уфп чейсйуфЮ бллЬ кбй уфз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт, рсйн чсзуймпрпйЮ­уефе гйб рсюфз цпсЬ фзн злекфсйкЮ впэсфуб! ¸фуй рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт бллЬ кбй фз укпэрб Ю фз впэсфуб брь прпйбдЮрпфе влЬвз. ЦхлЬофе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт
З злекфсйкЮ впэсфуб еЯнбй мйб рсьуиефз ухукехЮ рпх
~
кйнеЯфбй ме злекфсйкь сеэмб кбй рсппсЯжефбй гйб уэндеуз мьнп ме укпэрет Miele. З уэндеуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт ме укпэрет Ьллпх кбфбукехбуфЮ ден ерйфсЭрефбй.
З чсЮуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт еЯнбй мьнп гйб дпхлейЭт
~
фпх нпйкпкхсйпэ, уе уфегнЭт ерйцЬнейет. Ден ерйфсЭрефбй нб фз чсзуймпрпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, мефбфспрЭт Ю бллбгЭт уфзн злекфсйкЮ впэсфуб ден ерйфсЭрпнфбй.
Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз фзт злекфсйкЮт укпэрбт кбй фзт
~
злекфсйкЮт впэсфубт брь Ьфпмб, фб прпЯб льгщ фзт шхчйкЮт Ю дйбнпзфйкЮт фпхт кбфЬуфбузт, фзт Эллейшзт емрейсЯбт Ю льгщ Ьгнпйбт ден еЯнбй уе иЭуз нб фйт чейсйуфпэн ме буцЬлейб. ЕрйфсЭрефбй мьнп хрь фзн ерйфЮсзуз Ю фйт пдзгЯет еньт Ьллпх хреэихнпх бфьмпх.
РспуфбуЯб гйб фб рбйдйЬ
РбйдйЬ кЬфщ фщн пкфю ефюн ден рсЭрей нб Эсчпнфбй уе
~
ербцЮ ме фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб, екфьт еЬн всЯукпнфбй хрь ухнечЮ ерйфЮсзуз.
44
Page 45
el - Υποδείξεις ασφαλείας
РбйдйЬ брь пкфю ефюн кбй Ьнщ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйпэн
~
фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб чщсЯт ерЯ­влешз, мьнп ецьупн уйгпхсехфеЯфе брьлхфб, ьфй Эчпхн кбфблЬ­вей фп чейсйумь фпхт кбй ьфй фпхт Эчпхн гЯней кбфбнпзфпЯ пй кЯндхнпй еньт лбнибумЭнпх чейсйумпэ.
ЕсгбуЯет кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт ден ерйфсЭрефбй нб
~
гЯнпнфбй брь рбйдйЬ чщсЯт ерйфЮсзуз.
РспуЭчефе рЬнфб фб рбйдйЬ рпх рбЯжпхн кпнфЬ уфзн злекфсй-
~
кЮ укпэрб кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб кбй мзн фб бцЮнефе рпфЭ нб рбЯжпхн ме бхфЬ.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Рсйн брь фз чсЮуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт, ухгксЯнефе фб
~
уфпйчеЯб уэндеузт рпх хрЬсчпхн уфзн рйнбкЯдб фэрпх фзт ух­укехЮт (фЬуз кбй ухчньфзфб) ме екеЯнб фпх злекфсйкпэ дйкфэ­пх. Фб уфпйчеЯб рсЭрей прщудЮрпфе нб ухмцщнпэн, гйб нб брпцэгефе фхчьн влЬвз уфз ухукехЮ.
ЕлЭгчефе фзн злекфсйкЮ впэсфуб, фпн злекфсйкь ущлЮнб кбй
~
фпн злекфсйкь фзлеукпрйкь ущлЮнб, рсйн брь фз чсЮуз, гйб псбфЭт жзмйЭт. МЭсз фзт ухукехЮт рпх Эчпхн хрпуфеЯ влЬвз ден рсЭрей нб фЯиенфбй уе лейфпхсгЯб.
ЕрйукехЭт уфзн злекфсйкЮ впэсфуб, уфпн злекфсйкь ущлЮнб
~
кбй уфпн злекфсйкь фзлеукпрйкь ущлЮнб кбфЬ фз дйЬскейб фзт йучэпт фзт еггэзузт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй брь ейдйкпэт фечнй­кпэт еопхуйпдпфзмЭнпхт брь фз Miele. ДйбцпсефйкЬ гйб ерьменет влЬвет ден иб йучэпхн фб рлепнекфЮмбфб рпх рспуцЭсей з еггэзуз.
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт мефЬ фз чсЮуз фзт,
~
рсйн брь кЬие бллбгЮ еобсфзмЬфщн кбй рсйн брь кЬие кбибсй­умь Ю ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
45
Page 46
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Мз вхиЯжефе рпфЭ фз укпэрб кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб уе
~
несь кбй кбибсЯжефе фб дйЬцпсб мЭсз фзт ме Энб уфегнь Ю елбцсЬ хгсь рбнЯ.
П злекфсйкьт ущлЮнбт кбй п злекфсйкьт фзлеукпрйкьт ущлЮ-
~
нбт ресйЭчпхн злекфсйкЬ кблюдйб. Пй ербцЭт злекфсйкЮт уэндеузт ден ерйфсЭрефбй нб Эсипхн уе ербцЮ ме несь - гй' бхфь кбй ден ерйфсЭрефбй п хгсьт кбибсйумьт фпхт.
Пй ерйукехЭт уе злекфсйкЭт ухукехЭт рсЭрей нб гЯнпнфбй
~
мьнп брь ейдйкпэт еопхуйпдпфзмЭнпхт брь фз Miele фечнЯфет. Бн пй ерйукехЭт ден гЯнпхн брь фпн кбфЬллзлп фечнЯфз, мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн узмбнфйкпЯ кЯндхнпй гйб фпн чейсйуфЮ.
УщуфЮ чсЮуз
Мзн бкпхмрЬфе фпн ресйуфсецьменп кэлйндсп фзт впэсфубт.
~
Мз укпхрЯжефе рпфЭ ме фз впэсфуб кпнфЬ уфп эшпт фпх
~
кецблйпэ.
Мзн рлзуйЬжефе рпфЭ ме фзн впэсфуб кпхсфЯнет, цпсЭмбфб Ю
~
кбукьл.
Мзн ерйчейсЮуефе фзн бнбссьцзуз уфЬчфзт кбй кЬсвпхнщн
~
рпх рйибнют нб мзн Эчпхн увЮуей фелеЯщт.
Мз укпхрЯжефе еэцлекфб Ю ексзкфйкЬ хлйкЬ, ьрщт гкЬжй, кбй
~
ерЯузт мзн укпхрЯжефе уе мЭсз уфб прпЯб брпизкеэпнфбй фЭфпйпх еЯдпхт хлйкЬ.
Мз укпхрЯжефе Ю брпсспцЬфе несЬ Ю хгсЮ всщмйЬ ме фз
~
впэсфуб. Гй' бхфьн фпн льгп ден рсЭрей нб укпхрЯжефе цсеукп­рлхмЭнб чблйЬ рпх ден Эчпхн бкьмз уфегнюуей кблЬ.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспкэрфпхн брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
46
Page 47
Ресйечьменп пдзгйюн чсЮузт
Уе бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт ухмресйлбмвЬнпнфбй фб еоЮт мпнфЭлб злекфсйкЮт впэсфубт.
1. SEB 216 гйб фйт злекфсйкЭт укпэрет дбрЭдпх кбй
2. SEB 217 гйб фйт злекфсйкЭт укпэрет чейсьт кбй злекфсйкЭт укпэрет дбрЭдпх
Фйт ейкьнет рпх бнфйуфпйчпэн уе кЬие кецЬлбйп иб фйт всеЯфе уфйт фелехфбЯет уелЯдет фщн пдзгйюн чсЮузт.
Йдйьфзфет фзт злекфсйкЮт впэсфубт
П кэлйндспт фзт злекфсйкЮт впэс­фубт кйнеЯфбй ме оечщсйуфь мпфЭс.
З злекфсйкЮ впэсфуб кбибсЯжей дэ­укплпхт сэрпхт рпх Эчпхн ейучщ­сЮуей вбийЬ уфйт ерйцЬнейет кбй ден бцЮней Ячнз брь фп рЭсбумЬ фзт. ФЭууесб спдЬкйб ксбфЬне фз впэс­фуб уе мйб брьуфбуз 1,5 чйлйпуфпэ брь фп дЬредп.
Узмбнфйкь ьмщт еЯнбй нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбиб­сйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехб­уфЮт фпх чблйпэ Ю фзт мпкЭфбт.
Ден ерйфсЭрефбй нб кбибсЯуефе ме бхфЮн фзн злекфсйкЮ впэсфуб
¸нфпнб убгсЭ Ю бнюмблб дЬредб.
З впэсфуб мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп дЬредп кбй нб фпх рспкблЭуей жзмйЬ.
ХшзлЮт рпйьфзфбт, чейспрпЯзфб
чблйЬ, р.ч. ресуйкЬ, мрЭсмрес к.л.р. ьрщт ерЯузт чблйЬ кбй мпкЭфет ме рплэ мбксэ рЭлпт. ХрЬсчей кЯндхнпт нб фсбвзчфпэн кпммЬфйб брь фп нЮмб фщн чблйюн.
ЧсЮуз фзт злекфсйкЮт впэс­фубт
^ КбфЬ фпн кбибсйумь, кбфехиэнефе
фзн злекфсйкЮ впэсфуб уйгЬ уйгЬ рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ. ¸фуй ерйфхгчЬнефе фп кблэфесп брпфЭлеумб.
el
КбфЬллзлет ерйцЬнейет кбиб­сйумпэ
З злекфсйкЮ впэсфуб еЯнбй йдйбЯфесб кбфЬллзлз гйб фпн вбиэ кбибсйумь бниекфйкюн чблйюн кбй мпкефюн. Гйб фпн кбибсйумь уклзсюн дбрЭ­дщн кбфбллзльфесп еЯнбй фп рЭлмб дбрЭдпх кбй - бн хрЬсчей - мйб впэс­фуб дбрЭдпх.
Фб ксьууйб фщн чблйюн уфсюнпхн, ьфбн реснЬфе фзн злекфсйкЮ впэс­фуб брь рЬнщ фпхт ме кбфеэихнуз рЬнфб брь фп чблЯ рспт фп дЬредп.
Уэндеуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт уфз укпэрб
УхндЭефе фзн злекфсйкЮ впэсфуб уфз укпэрб, уэмцщнб ме фйт ейкьнет рпх иб всеЯфе уфп фЭлпт фщн пдзгй­юн чсЮузт.
47
Page 48
el
ЗлекфсйкЭт укпэрет дбрЭдпх ­влЭре ейк. a ùò d
ЗлекфсйкЭт укпэрет чейсьт ­влЭре ейк. e
З иЭуз фзт рсЯжбт гйб фз уэндеуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт еобсфЬфбй брь фп мпнфЭлп фзт укпэрбт.
Уфйт злекфсйкЭт укпэрет дбрЭдпх, уейсЬт S 5000 кбй S 8000 рсЭрей нб бцбйсЭуефе фп кбрЬкй фзт рсЯжбт ­влЭре ейк. a êáé c.
Йдйбйфесьфзфб фзт SEB 216-3 (влЭре ейк. a êáé c)
МрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе еэкплб бхфЮ фзн злекфсйкЮ впэсфуб брь фпн мефбллйкь ущлЮнб фзт укпэрбт, Эфуй юуфе нб мрпсеЯфе Ьнефб ендйЬ­меуб нб укпхрЯжефе ме прпйпдЮрпфе Ьллп еоЬсфзмб иЭлефе.
^ РбфЬфе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт
кбй фсбвЬфе фп мефбллйкь ущлЮнб мбжЯ ме фп цйт брь фзн злекфсйкЮ впэсфуб.
Фп кблюдйп рбсбмЭней уфп мефбллйкь ущлЮнб.
ФпрпиЭфзуз кблщдЯпх
Гйб фз уэндеуз фзт злекфсйкЮт впэс­фубт уе мйб укпэрб рсЭрей нб уфесе­юуефе фп кблюдйп уфп мефбллйкь кбй уфпн елбуфйкь ущлЮнб фзт укпэрбт. Уфп кблюдйп хрЬсчпхн ухнплйкЬ ен­нЭб клйрт:
дэп гйб фз уфесЭщуз уфп мефбл­лйкь ущлЮнб (уе уфбиесЮ иЭуз)
ерфЬ гйб фз уфесЭщуз фпх кблщдЯ­пх кбфЬ мЮкпт фпх елбуфйкпэ ущ­лЮнб (мефбкйнпэменб)
48
ФпрпиефеЯфе фб клйрт уе Яует ресЯ-
^
рпх брпуфЬуейт уфпн елбуфйкь ущ­лЮнб.
ЛейфпхсгЯб / дйбкпрЮ
З Энбсоз кбй з лЮоз лейфпхсгЯбт фзт злекфсйкЮт впэсфубт ухмвбдЯжей ме бхфЮн фзт укпэрбт.
МесйкЬ мпнфЭлб укпэрбт ьмщт еЯнбй еопрлйумЭнб ме Энбн дйбкьрфз, ме фпн прпЯпн мрпсеЯфе нб иЭуефе уе лей­фпхсгЯб Ю нб дйбкьшефе фз лейфпхсгЯб фзт злекфсйкЮт впэсфубт оечщсйуфЬ.
РспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт фпх кхлЯндспх
З лхчнЯб елЭгчпх уфзн злекфсйкЮ впэсфуб Эчей дйрлЮ лейфпхсгЯб. БнЬвей
– кЯфсйнз, ьфбн з впэсфуб еЯнбй уе
лейфпхсгЯб
– кьккйнз, ьфбн п кэлйндспт фзт
впэсфубт Эчей мрлпкбсйуфеЯ (рспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт фпх кхлЯндспх), р.ч. брь фзн брпссь­цзуз кЬрпйпх мегЬлпх бнфйкеймЭ­нпх.
^
Фьфе иЭфефе фз укпэрб бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
^
БрпкбийуфЬфе фзн бйфЯб рпх рсп­кЬлеуе фз влЬвз, влЭре кец. "УхнфЮсзуз".
Уфз ухнЭчейб ресймЭнефе ресЯрпх дэп лерфЬ, рсйн иЭуефе кбй рЬлй уе лейфпхсгЯб фз ухукехЮ. Бхфь фп чспнйкь дйЬуфзмб еЯнбй брбсбЯфзфп, гйб нб "оекпхсбуфеЯ" з рспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт фпх кхлЯндспх.
Page 49
ВгЬжефе фп цйт фзт укпэрбт брь фзн рсЯжб, рсйн рспчщсЮуефе уе прпйбдЮрпфе есгбуЯб ухнфЮсзузт фзт злекфсйкЮт впэсфубт.
БрпмЬксхнуз клщуфюн кбй мбллйюн (ейк. f, g êáé h)
Кьвефе ме Энб шблЯдй клщуфЭт кбй
^
мбллйЬ рпх Эчпхн фхлйчфеЯ уфпн кэ­лйндсп фзт впэсфубт. Фб хрплеЯм­мбфб иб бнбсспцзипэн уфз ухнЭ­чейб брь фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Гйб уклзсьфеспхт сэрпхт рпх рспкблпэн кбй мрлпкЬсйумб уфп еущфесйкь фзт злекфсйкЮт впэс­фубт, мрпсеЯфе нб бнпЯоефе фп кбрЬкй фпх кхлЯндспх. ^ Оевйдюнефе фйт дэп вЯдет буцблеЯ-
бт уфп кЬфщ фмЮмб фзт впэсфубт ме Энб кЭсмб кбй бцбйсеЯфе фп кб­рЬкй фпх кхлЯндспх.
МрпсеЯфе кбфьрйн нб вгЬлефе фпн кэлйндсп фзт впэсфубт брь фзн хрп­дпчЮ фпх кбй нб фпн кбибсЯуефе. КбибсЯжефе ерЯузт кбй фп еущфесйкь фзт впэсфубт.
Фй рсЭрей нб рспуЭоефе, кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх кхлЯндспх (ейк. i)
Уфзн хрпдпчЮ фпх кхлЯндспх хрЬс­чпхн мбскбсЯумбфб, убн егкпрЭт.
¼фбн п кэлйндспт еЯнбй кбйнпэсгйпт кбй ден Эчей цибсеЯ, рсЭрей з мЯб гкпрЮ нб деЯчней рспт фзн рлЬкб дб­рЭдпх фзт впэсфубт (влЭре бсйуфе­сь фмЮмб ейкьнбт), гйб нб рспеоЭчей фп рЭлпт фзт впэсфубт кбфЬ ресЯрпх 2 чйлуф. Бхфь еЯнбй узмбнфйкь гйб фзн брьдпуз фзт впэсфубт.
å-
el - Συντήρηση
¼фбн, мефЬ брь бскефЮ чсЮуз, цибсеЯ фп рЭлпт фзт впэсфубт,
фпрпиефеЯфе фзн хрпдпчЮ фпх
^
кхлЯндспх Эфуй, юуфе пй дэп егкпрЭт нб деЯчнпхн рспт фзн рлЬкб дбрЭдпх фзт впэсфубт (влЭре деойь фмЮмб ейкьнбт). фпрпиефеЯфе фп кбрЬкй кхлЯндспх
^
кбй фп клеЯнефе (ейк.j). уцЯггефе фйт вЯдет буцблеЯбт.
^
¼фбн хрЬсчей мегблэфесз ципсЬ, бллЬжефе пльклзсп фпн кэлйндсп впэсфубт.
БллбгЮ ймЬнфб (ейк. k êáé l)
Гйб нб мрпсЭуефе нб бллЬоефе фпн ймЬнфб, рсЭрей нб бнпЯоефе фп ресЯ­влзмб. ^ БцбйсеЯфе - ьрщт Юдз ресйгсЬшбме
- фп кбрЬкй кхлЯндспх a кбй уфз ухнЭчейб бнбузкюнефе фпн кэлйн­дсп b брь фзн хрпдпчЮ фпх.
^ Оевйдюнефе фйт вЯдет уфесЭщузт c
фпх кЬфщ фмЮмбфпт фзт впэсфубт кбй чщсЯжефе фп кЬфщ фмЮмб d брь фп рЬнщ фмЮмб e.
^
БллЬжефе фпн ймЬнфб.
^
УхнбсмплпгеЯфе рЬлй фзн злекфсйкЮ впэсфуб, бкплпхиюнфбт фзн бнфЯ­уфспцз уейсЬ чейсйумюн.
БллбгЮ кблщдЯпх
Бн рЬией кЬрпйб жзмйЬ фп кблюдйп фзт ухукехЮт, рсЭрей нб фп бнфй­кбфбуфЮуефе ме Ьллп кблюдйп ейдйкЬ кбфбукехбумЭнп гйб бхфЮ фз ухукехЮ. БрехихниеЯфе уфп кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп Service фзт Miele.
49
Page 50
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrikli fýrça mevcut güvenlik þartlarýna uygun olarak üretilmiþtir Kurallara aykýrý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Elektrikli fýrçayý kullanmadan önce kullanma kýlavuzunu dikkatle okuyunuz. Böylece oluþabilecek zararlardan kendinizi, süpürge nizi ve elektrikli fýrçanýzý korumuþ olursunuz.
-
Kullanma kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve gerekirse sizden sonra ki sahibine teslim ediniz.
-
Kullaným Kurallarý
Elektrikli fýrça sadece Miele süpürgesi için tasarlanan ve motorla
~
çalýþan ek bir cihazdýr. Elektrikli fýrçanýn farklý marka elektrik süpür­geleri ile çalýþtýrýlmasýna izin verilemez.
Elektrikli fýrçayý sadece evde ve ev benzeri ortamlarda kuru
~
tozlarýn çekilmesi ve kuru zeminlerin fýrçalanmasý için kullanabilirsi­niz. Elektrikli fýrça çalýþýrken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dýþý kullaným, elektrikli fýrçada yapýlan deðiþiklikler kabul edile­mez. Hatalý veya kurallara aykýrý kullaným sonucunda ortaya çýkan zararlar dan üretici firma sorumlu tutulamaz.
Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu veya tecrübesizlik ve
~
bilgisizlik nedenleriyle cihazý güvenle çalýþtýrabilecek durumda ol mayan kiþiler ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek kiþilerin kontrolünde cihazý kullanabilirler.
-
-
Evdeki Çocuklar
Cihazýn etrafýnda bulunan çocuklara dikkat ediniz. Çocuklarýn ci
~
hazla oynamalarýna asla izin vermeyiniz.
50
-
Page 51
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Ancak sekiz yaþýndan itibaren çocuklar yanlarýnda bir yetiþkin ol
~
madan elektrik süpürgesini ve elektrikli fýrçayý emniyetle kullanabilir ler. Bu arada çocuklara hatalý kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çýkabileceði anlatýlmalýdýr.
Sekiz yaþýndan küçük çocuklar yanlarýnda devamlý yetiþkin birisi
~
olsa bile elektrik süpürgesinden ve elektrikli fýrçadan uzak tutulmalýdýr.
Süpürgenin temizleme ve bakým iþlemleri yanlarýnda bir büyük ol
~
madan uygulanmamalýdýr.
Teknik Güvenlik
Elektrikli fýrçayý kullanmadan önce elektrikli süpürgenin tip etike-
~
tinde yazýlý olan baðlantý deðerlerini (voltaj ve frekans) evdeki tesisatýn verileri ile karþýlaþtýrýnýz. Bunlar mutlaka uyuþmalýdýr.
Kullanmadan önce elektrikli fýrçada, hortumda ve teleskop boruda
~
bir hasar olup olmadýðýný kontrol ediniz. Hasarlý parçalarý asla kullanmayýnýz.
Elektrikli fýrçanýn, elektrikli çekiþ hortumunun ve elektrikli teleskop
~
borusunun garanti süresi içindeki tamiri sadece Miele tarafýndan yetkilendirilmiþ servisler tarafýndan yapýlabilir. Aksi halde bir sonraki arýzada garanti hakký ortadan kalkacaktýr.
-
-
-
Elektrikli süpürgeyi kullandýktan sonra, her aksesuar deðiþiminden
~
önce ve süpürgenin temizlenmesinden /bakýmýndan önce fiþini priz den çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya sokmayýnýz ve temizliðini kuru bir
~
bezle veya hafif nemli bir bezle yapýnýz.
Elektrikli çekiþ hortumu ve elektrikli teleskop boruda elektrik vardýr.
~
Fiþleri suya temas etmemelidir – bu parçalar ýslak temizlenmemelidir.
-
51
Page 52
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin tamiri sadece yetkili Miele teknik servisi tarafýndan
~
yapýlmalýdýr. Hatalý ve yanlýþ tamirler sonucunda süpürgeyi kullanan kiþi için çok büyük tehlikeler ortaya çýkabilir.
Doðru Kullaným
Dönen fýrça silindirini elle tutmayýnýz.
~
Elektrikli fýrçayý baþýnýza yakýn tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi!
~
Perde, giysi, þal gibi eþyalarý elektrikli fýrçadan uzak tutunuz.
~
Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya kömürleri bu süpürge
~
ile almayýnýz! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý almayýnýz! Aksi hal-
~
de cihazýnýz arýzalanabilir; ayrýca cereyan çarpmasýný önleyen ko­ruyucu sistemi bozabilir. Islatýlmýþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarýnýzýn önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
Üretici firma güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýnýn dikkate alýnmamasý sonucunda ortaya çýkacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
52
Page 53
tr
Kullanma Kýlavuzu
Bu kullanma kýlavuzu içinde aþaðýdaki elektrikli fýrça modelleri bulunmaktadýr:
1. SEB 216 - Elektrik Süpürgesi ve
2. SEB 217 El elektrik süpürgesi ve elektrik süpürgesi
Bölümlerde adý geçen resimler bu kýlavuzun sonunda bulunmaktadýr.
Elektrikli Fýrçanýn Özellikleri
Elektrikli fýrçanýn silindiri ayrý bir motor tarafýndan çalýþtýrýlýr.
Elektrikli fýrça halýnýn içine iþlemiþ kirleri yok eder ve halýda iz býrakmaz. Elektrikli fýrçanýn dört tekerleði sayesinde cihazla zemin arasýnda 1,5 mm bir mesafe oluþur.
Öneriler
Elektrikli fýrça özellikle kaba halýlarýn yoðun temizliði için uygundur. Sert zeminler için normal süpürge ayaðý veya -eðer varsa- yer fýrçasý daha uygun olacaktýr.
Elektrikli fýrçayý
düzgün olmayan döþemelerde
kullanmayýnýz. Fýrça döþemeye zarar verebilir.
çok deðerli, el dokumasý halýlarda ve
halý kaplý zeminlerde, örneðin Acem halýlarýnda veya uzun tüylü halýlarda veya halý kaplý zeminlerde kullanmayýnýz. Halýnýn tüyleri fýrçanýn silindirine sarýlabilir.
Elektrikli Fýrçanýn Kullanýmý
Temizlik sýrasýnda elektrikli fýrçayý bir
^
ileri bir geri yürüterek tozlanmýþ zeminleri mükemmel bir þekilde alabilirsiniz.
Elektrikli fýrçayý daima halýdan zemine doðru çektiðinizde halý saçaklarý düzgün bir þekilde fýrçalanacaktýr.
Elektrikli Fýrçanýn Süpürgeye Takýlmasý
Kullanma kýlavuzunun sonundaki resimlere bakarak elektrikli fýrçayý elektrikli süpürgenize takýnýz.
Fakat ilk önce zemini kaplayan ürün lerin temizlik ve bakýmý ile ilgili uyarýlarý dikkate alýnýz.
Elektrik süpürgesi - a ile d arasýndaki
­resimlere bkz.
El süpürgesi - e no.lu resme bkz.
Elektrikli fýrçanýn takýlmasý için gerekli olan prizin konumu elektrik süpürgenizin üretim yýlý ile baðlantýlýdýr.
S 5000 ve S 8000 model süpürgelerde prizin koruyucu kapaðýný çýkartýnýz - a ve c arasýndaki resimlere bkz.
53
Page 54
tr
SEB 216-3 Modelinin Özelliði (Resme bakýnýz a ve c)
Temizlik sýrasýnda diðer aksesuarlarý da kullanmak istediðinizde bu elektrikli fýrçayý kolaylýkla süpürgenin borusundan çýkartabilirsiniz.
Kilit açma düðmesine basýnýz ve
^
süpürgenin borusunu fiþi ile birlikte elektrikli fýrçadan çýkartýnýz.
BU arada kablo tamamen süpürgenin borusunda kalýr.
Kablo Geçiþi
Elektrikli fýrçayý bir elektrikli süpürgeye takarken kabloyu süpürge borusuna ve hortumuna sabitlemeniz gerekmektedir.
Bunu yapmak için kabloda dokuz adet klips bulunmaktadýr:
– iki klips süpürge borusuna
sabitlemek için kullanýlýr (bunlar zaten mevcuttur)
Silindir-Koruyucu
Elektrikli fэrзadaki kontrol эюэрэnэn ikili bir fonksiyonu vardэr.
Iþýk þöyle yanar:
fýrça çalýþýrken yanan ýþýk sarýdýr
fýrça silindiri büyük bir parçayý çeker
ve bloke olursa yanan ýþýk kýrmýzýdýr, (silindir koruyucu),
Bu durumda elektrik süpürgesini
^
hemen kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz.
Hata sebebini ortadan kaldýrýnýz,
^
bunun için "Bakým" bölümüne bakýnýz.
Bundan sonra yaklaþýk iki dakika bekleyiniz ve arkasýndan süpürgeyi çalýþtýrmaya baþlayýnýz. Bu süre içinde silindir-koruma sistemi kendini yenileceyecektir.
– yedi adet klips ise hortum boyunca
kabloyu sabitlemek için kullanýlýr.
^
Klipsler mümkün olduðunca eþit mesafelerde hortum üzerine sabitleyiniz.
Açma ve Kapama
Elektrikli fýrça süpürge ile birlikte açýlýr ve kapatýlýr.
Elektrikli fýrçanýn ayrý olarak açýlýp kapandýðý elektrikli süpürge modelleri de mevcuttur.
54
Page 55
Elektrikli fýrçanýn bakýmýný yapmadan önce elektrikli süpürgenin fiþini priz den çekiniz.
Silindire sarýlmýþ iplik ve saçlarý toplayýnýz (Resimler: f, g ve h )
Fýrça silindirine sarýlmýþ iplik ve
^
saçlarý bir makas ile kesiniz. Daha sonra bunlarý elektrik süpürgesi ile çekiniz.
Fýrçanýn kýllarý çok kullanmadan dolayý zamanla aþýnýr ve eskirse,
­silindir yuvasýný iki
^
altýna doðru bakacak þekilde ayarlayýnýz(saðdaki resim kesitine bakýnýz).
Silindir kapaðýný yerine takýnýz ve
^
kapatýnýz (Resim: j).
Kapaðýn vidalarýný sýkýþtýrýnýz.
^
Daha fazla aþýnmalarda fýrça silindirini tamamen deðiþtirmeniz gerekecektir.
çentik fýrçanýn
tr - Bakım
Elektrikli fýrçanýn içinde kalan inatçý kirleri veya týkanmalarý fýrçanýn silindir kapaðýný açarak temizleyebilirsiniz.
^ Fýrçanýn altýndaki her iki vidayý bir
madeni para ile sökünüz ve silindir kapaðýný kaldýrýnýz.
Daha sonra silindiri yuvasýndan çýkartýnýz ve temizleyiniz. Fýrçanýn içini de ayný þekilde temizleyiniz.
Fýrça silindirini yerine takarken dikkat ediniz (Resim: i)
Silindir yuvasýnda iþaretler bulunmaktadýr.
Yeni fýrça silindiri takýlýrken bir fýrçanýn alt kýsmýna bakmalýdýr (soldaki resim kesitine bakýnýz). Bu sayede fýrçanýn kýllarý yaklaþýk 2 mm kadar dýþarý çýkabilir. Fýrçanýn görevini yapabilmesi açýsýndan bu çok önemlidir.
çentik
Motor Kayýþýnýn Deðiþtirilmesi (Resimler: k ve l)
Motor kayýþýný deðiþtirebilmek için elektrikli fýrçanýn gövdesini açmak gerekir.
^ Silindir kapaðýný a (yazýldýðý gibi)
kaldýrýnýz ve daha sonra fýrça silindirini b yuvasýndan çýkartýnýz.
^ Fýrçanýn altýndaki vidalarý c sökünüz
ve alt kýsmý d üst kýsýmdan e ayýrýnýz.
^
Motor kayýþýný deðiþtiriniz.
^
Elektrikli fýrçayý daha sonra ayný iþlemleri tersten uygulayarak tekrar kapatýnýz.
Baðlantý Kablosunun Deðiþtirilmesi
Bu cihazýn baðlantý kablosu hasar gördüðü takdirde yerine yine kendi özel kablosu takýlmalýdýr. Bunun için lütfen Miele yetkili servislerine müra caat ediniz.
-
55
Page 56
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne elektrobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen, før elektrobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på elektrobørsten undgås. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Elektrobørsten er et motordrevet ekstratilbehør, der udelukkende
~
er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektrobørsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.
Elektrobørsten bør kun bruges til støvsugning af tørre genstande
~
og børstning af tørre gulve. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af elektrobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og elektrobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig per son.
-
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
~
elektrobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
~
elektrobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om deres funktio ner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
56
-
Page 57
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren må ikke udføres af
~
børn uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren og elektrobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og elektrobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller før første brug af elektrobørsten, at tilslutningsforholde
~
ne i huset stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme overens.
Kontroller elektrobørsten, elektroslangen og elektro-teleskoprøret
~
for synlige skader, inden de tages i brug. Tag aldrig beskadigede dele i brug.
Reparation af elektrobørsten, elektroslangen og elektro-teleskop-
~
røret inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles reklamationsordning.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Støvsugeren og elektrobørsten må aldrig komme i vand, men må
~
kun rengøres tørt eller med en let fugtig klud.
Elektroslangen og elektroteleskoprøret indeholder elektriske led
~
ninger. Stikkene må ikke komme i berøring med vand.
-
-
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
~
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
57
Page 58
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Elektrobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
~
elektrobørsten.
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
~
der tilsyneladende er gået ud.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
58
Page 59
da
Vedrørende brugsanvisningen
I denne brugsanvisning beskrives elek­trobørstemodellerne
1. SEB 216 til gulvstøvsugere og
2. SEB 217 til stangstøvsugere og gulvstøvsugere.
De illustrationer, der henvises til, findes sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørstens børstevalse drives af en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fasttrådt snavs og forhindrer dannelse af gangbaner. Fire hjul holder elektrobørsten i en af­stand af ca. 1,5 cm fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Elektrobørsten er særligt velegnet til in­tensiv støvsugning af robuste tæppebe­lægninger. Til støvsugning af hårde gulvbelægnin ger er gulvmundstykket eller gulvbør­sten - hvis man har en sådan - bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis ningerne fra producenten af gulvbe lægningen.
-
-
Følgende må ikke støvsuges med elektrobørsten:
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan få kontakt med gulvet og beskadige det.
Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper, og meget langluvede tæpper. Elek­trobørsten kan trække tråde ud.
Anvendelse af elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt frem og
^
tilbage på tæpperne. Herved opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre elektrobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
Elektrobørsten tilsluttes støv­sugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
-
som vist på illustrationerne sidst i den ne brugsanvisning.
Gulvmodeller - se ill. a til d Stangmodel - se ill. e
Placeringen af stikkontakten til tilslut ning af elektrobørsten afhænger af, hvil ken støvsuger man har.
På støvsugere i serierne S 5000 og S 8000 skal afdækningskappen på stik
kontakten fjernes - se ill. a og c.
-
-
-
-
59
Page 60
da
Særlig egenskab ved SEB 216-3 (se ill. a og c)
Denne elektrobørste kan uden proble mer tages af støvsugerrøret, så man indimellem nemt kan anvende andre tilbehørsdele.
Tryk på låseknappen, og træk røret
^
med stik ud af elektrobørsten.
Derved bliver hele ledningen siddende på støvsugerrøret.
Ledning
Ved brug af elektrobørsten på en gulv­støvsuger skal ledningen fastgøres på støvsugerrøret og støvsugerslangen.
Der er i alt 9 clips på ledningen: – 2 til fastgørelse på støvsugerrøret
(fast placeret)
– 7 til fastgørelse af ledningen på slan-
gen (kan forskydes)
^ Sæt disse clips på støvsugerslangen
med nogenlunde lige stor afstand.
-
Advarsel ved blokering af valsen
Kontrollampen på elektrobørsten har en dobbeltfunktion.
Den lyser
gult, når børsten er i brug
rødt, hvis børstevalsen er blokeret
(advarsel ved blokering af valsen), f.eks. når en større genstand suges op.
Sluk da straks for støvsugeren, og
^
træk stikket ud af kontakten. Fjern den genstand, der er årsag til
^
blokeringen, se afsnittet Vedligehol­delse.
Vent derefter ca. 2 minutter, før støvsu­geren tændes igen. Blokeringsadvars­len har brug for denne pause til at "komme sig".
Elektrobørsten tændes og slukkes
Elektrobørsten tændes og slukkes sam men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog ud styret med en kontakt, med hvilken elektrobørsten kan tændes og slukkes separat.
60
-
-
Page 61
Træk stikket til støvsugeren ud inden rengøring/vedligeholdelse af elektro­børsten.
Tråde og hår fjernes (ill. f, g og h)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
rundt om børstevalsen, over med en saks. De suges derefter op af støv­sugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller til­stoppelse inden i elektrobørsten kan valseafdækningen åbnes.
^ Løsn de to skruer på undersiden af
børsten med en mønt, og tag valseaf­dækningen af.
da - Vedligeholdelse
Efter yderligere slitage skal hele børste­valsen udskiftes.
Drivremmen udskiftes (ill. k og l)
For at kunne udskifte drivremmen skal man åbne kabinettet.
Tag - som allerede beskrevet - valse
^
afdækningen a af, og tag derefter børstevalsen b ud af lejet.
Skru skruerne c ud af elektrobørstens
^
underdel, og skil underdelen d fra overdelen e.
^ Udskift drivremmen. ^ Saml elektrobørsten i omvendt
rækkefølge.
-
Børstevalsen kan herefter tages ud af lejet og rengøres. Børstens indvendige rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. i)
I valselejet er der anbragt markeringer i form af hak.
På en ny, ikke slidt børstevalse skal ét hak pege ned mod børstens bundplade (se venstre del af illustrationen), såle des at børsterne stikker ca. 2 mm ud. Dette er vigtigt for børsteeffekten.
Hvis børsterne er slidte efter længere tids brug,
^
skal valselejet vende således, at to hak peger ned mod børstens bund plade (se højre del af illustrationen).
^
Sæt valseafdækningen på, og luk den (ill. j).
^
Stram skruerne.
-
-
Ledningen udskiftes
Ved beskadigelse af elektrobørstens ledning skal den udskiftes med en specialledning beregnet til denne elektrobørste. Kontakt venligst en Miele-forhandler eller vor reserve­delsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
61
Page 62
no - Sikkerhetsregler
Denne elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyn dig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke børsten. Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en evt. se nere eier.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Elektrobørsten er et motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for
~
støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med støvsugere fra andre produsenter.
Elektrobørsten skal kun brukes til støvsuging av tørt støv og
~
børsting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støv­sugeren og elektrobørsten på en sikker måte, må ikke bruke støv­sugeren eller elektrobørsten uten tilsyn eller veiledning fra en an­svarlig person.
Barn i husholdningen
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og elektro-
~
børsten, med mindre de er under kontant tilsyn.
Barn over åtte år får bare bruke støvsugeren og elektrobørsten
~
uten tilsyn, dersom betjeningen er forklart slik at de kan betjene støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
62
Page 63
no - Sikkerhetsregler
Rengjøring og vedlikeholdsarbeider må ikke utføres av barn.
~
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
~
og elektrobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og elektrobørsten.
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett
~
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet, før du begynner å bruke elektrobørsten. Disse dataene må stemme overens.
Kontroller elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektroteleskop-
~
røret for synlige skader før bruk. Deler som er skadet må ikke tas i bruk.
Reparasjon av elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektro-
~
teleskoprøret i garantitiden skal bare utføres av fagfolk som er auto­risert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk og før rengjøring/vedlikehold.
~
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Elektrobørsten og støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
delene kun med en tørr eller litt fuktig klut.
Elektrosugeslangen og elektroteleskoprøret inneholder elektriske
~
ledninger. Stikkontakten må ikke komme i berøring med vann – fuk tig rengjøring av disse delene er derfor ikke tillatt.
-
-
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som er autorisert av
~
Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for bru keren.
-
63
Page 64
no - Sikkerhetsregler
Riktig bruk
Ikke ta på børstevalsen mens den går rundt.
~
Ikke støvsug med elektrobørsten i nærheten av hodet.
~
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna elektrobørsten.
~
Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
~
Ikke støvsug lett antennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Væsker og fuktig støv må ikke støvsuges. Tepper og teppegulv
~
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmes­sig bruk, feil betjening, eller at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
64
Page 65
no
Vedr. bruksanvisningen
I denne bruksanvisningen er følgende typer elektrobørster beskrevet:
1. SEB 216 for gulvstøvsugere og
2. SEB 217 for håndstøvsugere og gulvstøvsugere
Illustrasjonene som er nevnt i kapitlene, finner du i slutten av denne bruksanvis ningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtråkket smuss og forhindrer at det dannes "stier". Fire løpehjul holder elektrobørsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Elektrobørsten er spesielt egnet for in­tensiv rengjøring av robuste tekstil gulvbelegg. For rengjøring av harde, ømfintlige gulv er gulvmunnstykket eller - hvis den fin nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke rengjø rings- og vedlikeholdsrådene fra produsenten av gulvbelegget.
-
-
Elektrobørsten skal ikke brukes på
Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med gulvet og skade det.
Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflossete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder
-
kan bli trukket ut.
Bruk av elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt frem og
^
tilbake under støvsugingen, da opp nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du trekker elektrobørsten over frynsene, alltid fra teppet til gulvet.
Tilkobling av elektrobørsten på støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren som vist på illustrasjonen i slutten av denne bruksanvisningen.
Gulvstøvsugere - se fig. a til d
-
Håndstøvsugere - se fig. e Plassering av stikkontakten for tilkobling
av elektrobørsten avhenger av støv sugerserien.
På støvsugere i serie S 5000 og S 8000 må du fjerne beskyttelseskap
pen for stikkontakten - se fig. a og c.
-
-
-
65
Page 66
no
Særtrekk ved SEB 216-3 (se fig. a og c)
Denne elektrobørsten kan enkelt tas av fra sugerøret, slik at du også kan støvsuge med andre tilbehørsdeler.
Trykk på utløsertasten og trekk
^
sugerøret og støpselet ut av elektrobørsten.
Kabelen blir værende komplett på sugerøret.
Kabelføring
Ved tilkobling av elektrobørsten på en gulvstøvsuger må du feste kabelen på sugerøret og på sugeslangen.
Det er tilsammen ni klips på kabelen: – to for feste på sugerøret (allerede på
plass)
– syv for føring av kabelen langs su-
geslangen (kan forskyves)
^ Fest disse klipsene med omtrent
like avstander på sugeslangen.
Valse-blokkeringsbeskyttelse
Kontrollampen på elektrobørsten har en dobbeltfunksjon.
Den lyser
gult når børsten er i bruk
rødt når børstevalsen er blokkert
(valse-blokkeringsbeskyttelse), f.eks. når en stor gjenstand er sugd inn.
Slå av støvsugeren straks og trekk
^
støpselet ut av stikkontakten. Fjern årsaken til feilen, se kapittel
^
"Vedlikehold".
Vent ca. to minutter før du setter støv­sugeren i gang igjen. Denne tiden tren­ger valse-blokkeringsbeskyttelsen for å "ta seg inn" igjen.
Inn- og utkobling
Elektrobørsten kobles inn og ut sam men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er imidlertid utstyrt med en bryter. Med den kan du koble elektrobørsten inn og ut separat.
66
-
Page 67
Trekk støpselet på støvsugeren ut av stikkontakten før vedlikeholdsarbei der på elektrobørsten.
Fjerning av tråder og hår (illu strasjonene f, g og h)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin ger inne i elektrobørsten kan du åpne valsedekselet.
no - Vedlikehold
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
innstill valselageret slik at to
^
-
-
-
ker mot bunnplaten på børsten (se høyre bildeutsnitt).
Sett på valsedekselet og lukk det (ill.
^
j). Skru til låseskruene.
^
Etter ytterligere slitasje må hele børste valsen skiftes ut.
Utskifting av drivrem (ill. k og l)
hakk pe
-
-
^ Løsne de to låseskruene på under-
siden av børsten med en mynt og ta av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse­lageret og rengjøre den. Rengjør også børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen (illustrasjon i)
På valselageret er det markeringer i form av hakk.
På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett hakk peke mot bunnplaten på børsten (se venstre bildeutsnitt), for at busten skal stikke ca. 2 mm ut. Det er viktig for børsteeffekten.
For å kunne skifte ut drivremmen, må du åpne kabinettet.
^ Ta av valsedekselet a - som allerede
beskrevet - og ta børstevalsen b ut av lageret.
^ Skru ut festeskruene c for børste-
underdelen og skill underdelen d fra overdelen e.
^ Skift ut drivremmen.
^
Sett sammen elektrobørsten igjen i omvendt rekkefølge.
Utskifting av tilkoblingslednin gen
Hvis elektrobørstens tilkoblingsled ning blir skadet, må den erstattes av en spesialledning for denne elektro børsten. Ta kontakt med en Miele-forhandler eller Mieles service avdeling.
-
-
-
-
67
Page 68
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar elektroborsten i bruk. Genom att läsa bruksanvisningen noga förhindras olyckor samt skador på dammsugaren och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar byte.
-
Användningsområde
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbehör, speciellt avsett för
~
Mieledammsugare. Elektroborsten får inte användas tillsammans med dammsugare av andra fabrikat.
Använd elektroborsten uteslutande för att dammsuga torr smuts
~
och torrt damm samt torra golv. Elektroborsten får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar av elektroborstens konstruktion är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda dammsugaren och
~
elektroborsten på ett säkert sätt, får endast använda dem under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren och elektroborsten. Låt inte barn leka med dammsugaren och elektroborsten.
-
68
Page 69
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
~
och elektroborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda elektroborsten på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och elek
~
troborsten. De får endast använda dem under uppsikt.
Rengörings- och underhållsarbeten får inte göras av barn utan
~
uppsikt.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifter (nätspänning och frekvens) på elek-
~
troborstens typskylt med dem som gäller för elnätet innan elektro­borsten används. Dessa data måste ovillkorligen stämma överens.
Kontrollera om elektroborsten, elektrodammsugarslangen och
~
elektroteleskopröret är skadade innan du använder dem. Ta inte skadade delar i bruk.
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverk stad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på elektroborsten, elektrodammsugarröret och elektroteleskopröret vid senare tillfälle.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
-
-
Doppa aldrig dammsugaren och elektroborsten i vatten och ren
~
gör dem endast med torr eller lätt fuktig trasa.
Elektrodammsugarslangen och elektroteleskopröret har elektriska
~
ledningar. Kontakterna får inte komma i kontakt med vatten. Dessa delar får därför inte våtrengöras.
-
69
Page 70
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparationer bör endast utföras av Miele service eller av Miele
~
auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Dammsug inte med elektroborsten i närheten av huvudet.
~
Håll gardiner, kläder, sjalar och liknande borta från elektro-
~
borsten.
Dammsug inte glödande aska eller kol.
~
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren och elektroborsten har använts på annat sätt än de är avsedda för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
70
Page 71
sv
Om bruksanvisningen
Bruksanvisningen gäller för modellerna
1. SEB 216 för golvdammsugare och
2. SEB 217 för handdammsugare och golvdammsugare
De bilder som anges i de olika avsnitt­en finns i slutet av bruksanvisningen.
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens vals drivs av en separat motor.
Elektroborsten avlägsnar fast intrampad smuts och förhindrar att det uppstår "gångar" i mattan. Fyra löphjul håller elektroborsten på 1,5 mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är framför allt avsedd för intensiv rengöring av mattor och hel­täckningsmattor. För dammsugning av hårda golv läm par sig golvmunstycket eller, om sådan finns, en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka ren av de ytor som ska dammsugas.
-
-
Elektroborsten lämpar sig inte för
dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv. Elektroborsten kan komma i kontakt med golvet som kan skadas.
äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg. Dessa ska inte heller dammsugas med det bat teridrivna motormunstycket. Risken finns annars att trådarna dras ut.
-
Användning av elektroborsten
Dra elektroborsten långsamt fram
^
och tillbaka på mattan för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att elektroborsten dras över fransarna i rikt­ning från mattan mot golvet.
Anslutning av elektroborsten till dammsugaren
Anslut elektroborsten enligt bilderna i slutet av denna bruksanvisning.
Golvdammsugare - se bild a till d Handdammsugare - se bild e
Positionen för elektroborstens kontakt varierar mellan olika dammsugar­modeller.
På dammsugare i S 5000- och S 8000-serien måste kontaktens
skyddslock öppnas - se bilderna a och c.
71
Page 72
sv
Särskild funktion för SEB 216-3 (se bild a och c)
Denna elektroborste kan utan problem tas loss från dammsugarröret, så att man vid önskemål enkelt kan använda ett annat, valfritt tillbehör under damm sugning.
Tryck på låsknappen och dra ut
^
dammsugarröret tillsammans med kontakten ur elektroborsten.
Kabeln sitter kvar helt på dammsugar röret.
Fastsättning av kabeln
Vid anslutning av elektroborsten till en dammsugare måste kabeln fästas på dammsugarröret och slangen.
Det finns sammanlagt nio clips på kabeln:
– Två för att fästa kabeln på damm-
sugarröret (fast placering).
Blockeringsskydd - vals
Elektroborstens kontrollampa har en dubbel funktion.
Den lyser
gult när borsten är i drift.
­rött när borstens vals är blockerad
(blockeringsskydd - vals), t ex om ett stort föremål har sugits in i borsten.
Stäng av dammsugaren direkt och
^
-
dra ut kontakten ur uttaget. Avlägsna orsaken till felet, se av-
^
snittet "Skötsel".
Vänta därefter ca två minuter innan elektroborsten tas i drift igen. Valsens blockeringsskydd behöver denna tid för att "återhämta sig".
– Sju för att fästa kabeln längs sug-
slangen (flyttbara).
^
Fäst clipsen i jämna avstånd på sugslangen.
Starta och stänga av elektro borsten
Elektroborsten kopplas till och från samtidigt som dammsugaren.
Vissa modeller har dock en separat strömbrytare för elektroborsten.
72
-
Page 73
Dra ut dammsugarkontakten innan skötsel och underhåll av elektro­borsten påbörjas.
Avlägsna trådar och hårstrån (bild f, g och h)
Klipp med en sax av trådar och hår
^
strån som har lindats upp på valsen. Delarna sugs nu upp av dammsuga ren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts inuti borsten kan den öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på
borstens undersida med ett mynt och ta bort bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut och rengöras. Även utrymmet under borstvalsen kan rengöras.
Vid återmontering av borsten (bild i)
-
sv - Skötsel
Byte av drivrem (bild k och l)
Öppna höljet för att byta drivremmen.
Ta bort bottenplattan a - enligt be
^
skrivning och lyft sedan ut borstvals­en b ur hållaren.
Lossa fästskruvarna c på elektro-
^
borstens nedre del och skilj under­delen d från överdelen e.
-
Byt ut drivremmen.
^
Montera elektroborsten i omvänd ord
^
ning.
Byte av anslutningskabel
Om elektroborstens anslutnings­kabel skadas måste den bytas ut mot en speciell kabel för elektro­borsten. Kontakta närmaste återför­säljare eller Mieles reservdelsavdel­ning.
-
-
Beakta plastbrickan med v-formade skåror på borstvalsens fäste.
Om borsten är ny ska den delen av brickan som har en borstvalsens bottenplatta (se vänstra delen av bilden) så att borsten sticker ut ca 2 mm. Det är viktigt för borst­effekten.
Om borsten är utsliten efter en längre tids användning
^
ska plastbrickan vändas så att två skåror pekar mot bottenplattan (se högra delen av bilden).
^
ska bottenplattan fällas tillbaka (bild j).
^
ska skruvarna dras åt.
Om borsten är mycket utsliten måste den bytas ut komplett.
skåra peka mot
73
Page 74
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä moottoroitu mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää mattosuutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rik koontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle, muista antaa myös mattosuuttimen käyttöohje imurin mukana.
-
Määräystenmukainen käyttö
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimiva
~
mattosuutin, joka on tarkoitettu vain Miele-pölynimureita varten. Moottoroitua mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien pölyn­imureissa.
Mattosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin ja kui-
~
vien mattojen harjaamiseen. Moottoroidulla mattosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
-
-
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tätä matto
~
suutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä mat tosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
-
Jos kotonasi on lapsia
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja moottoroidusta
~
mattosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
74
-
Page 75
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja moottoroitua
~
mattosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu lait teen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilan teet.
Lapset eivät saa puhdistaa mattosuutinta eivätkä koskea laitteen
~
sisäosiin ilman valvontaa.
-
-
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja moottoroidun matto
~
suuttimen läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimu rilla tai moottoroidulla mattosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Varmista ennen moottoroidun mattosuuttimen liittämistä imurin
~
sähköliitäntään, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat matto­suuttimen jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan.
Tarkista moottoroitu mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imu-
~
letku ja teleskooppiputki ulkoisten vaurioiden varalta ennen laitteen käyttöönottoa. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
Takuuaikana tehtävät korjaukset moottoroituun mattosuuttimeen
~
sekä sähköjohtimia sisältävään imuletkuun ja teleskooppiputkeen on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis totulppa pistorasiasta.
-
-
-
-
Puhdista imuri ja moottoroitu mattosuutin ainoastaan kuivalla tai
~
kostealla rievulla. Osia ei saa koskaan upottaa veteen.
75
Page 76
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähköistetty imuletku ja teleskooppiputki sisältävät sähköjohtimia.
~
Pistokkeita ei saa päästää kosketuksiin veden kanssa - älä siksi kos kaan puhdista näitä osia kostealla!
Pölynimuria ja mattosuutinta saa korjata ainoastaan Mielen val-
~
tuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratil anteita laitteen käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~
Varo pitämästä moottoroitua mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun
~
moottori on käynnissä.
Pidä mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja
~
muista roikkuvista vaatteista.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
~
tai hiiltä.
-
-
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat
~
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu rointia.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou dattamatta jättämisestä.
76
-
-
-
-
Page 77
fi
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on kahden moottoroi dun mattosuutinmallin,
1. SEB 216 pölynimuriin liitettävän mallin ja
2. SEB 217 varsi-imuriin ja tavalliseen pölynimuriin liitettävän mallin
yhteinen käyttöohje. Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät
käyttöohjeen lopusta.
-
Moottoroidun mattosuuttimen toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk­kaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kä­velyjälkien näkymistä esim. kokolattia­matoilla. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas ta.
Älä käytä moottoroitua mattosuutinta seuraavilla pinnoilla
Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni lat­tiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan koja.
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
^
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma­tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
Moottoroidun mattosuuttimen liittäminen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin imurin säh-
-
köliitäntään käyttöohjeen lopussa ole vien kuvien mukaisesti.
-
-
-
-
-
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistukseen. Kovien lattiapintojen imurointiin suosit telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita van pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
Pölynimuri - ks. kuva a - d Varsi-imuri - ks. kuva e
Mattosuuttimen sähköliitännän paikka vaihtelee pölynimurimallin mukaan.
-
Jos pölynimurisi on mallia S 5000 tai S 8000, irrota ensin mattosuuttimen
sähköliitännän peitelevy - ks. kuvia a ja c.
77
Page 78
fi
Erityistä huomattavaa mallista SEB 216-3 (ks. kuvaa a ja c)
Tämän mattosuutinmallin voit irrottaa vaivattomasti imuputkesta, jolloin voit välillä käyttää mitä tahansa muutakin suutinmallia.
Paina irrotuspainiketta ja vedä imu
^
putki mattosuuttimen pistokkeen kanssa irti mattosuuttimesta.
Mattosuuttimen liitäntäjohto jää tällöin kiinni imuputkeen.
Liitäntäjohdon kiinnittäminen
Kun olet liittänyt liitäntäjohdon pistok­keen imurin sähköliitäntään, sinun on kiinnitettävä liitäntäjohto imuputkeen ja imuletkuun.
Liitäntäjohdossa on valmiina 9 johdon­pidikettä:
– kaksi niistä kiinnitetään imuputkeen
(valmiina paikoillaan)
-
Harjatelan tukkeutumissuoja
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi toimintoa.
Merkkivalo palaa
keltaisena, kun mattosuutin on kyt
ketty päälle. punaisena, kun harjatela on tukkeu
tunut esim. telan ympärille kiertyneen esineen vucksi. Tällöin harjatelan tuk keutumissuoja laukeaa.
Kytke tällöin pölynimuri välittömästi
^
pois päältä ja irrota imurin pistotulppa pistorasiasta.
^ Poista harjatelan tukkinut esine, ks.
kohtaa "Huolto".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, en­nen kuin kytket mattosuuttimen takaisin päälle. Tämän ajan kuluessa harjatelan tukkeutumissuoja palautuu takaisin val­miustilaan.
-
-
-
– lopuilla pidikkeillä johto kiinnitetään
imuletkua pitkin (siirrettäviä)
^
Napsauttele johdonpidikkeet kiinni suurin piirtein tasavälein imuletkua pitkin.
Mattosuuttimen käynnistämi
-
nen ja pysäyttäminen
Moottorikäyttöinen mattosuutin käynnis tyy automaattisesti, kun käynnistät pö­lynimurin. Vastaavasti mattosuutin py sähtyy, kun kytket imurin pois päältä.
Joissakin pölynimureissa on kuitenkin erillinen moottoroidun mattosuuttimen käynnistys- ja pysäytyskytkin.
78
-
-
Page 79
fi - Huolto
Irrota aina pölynimurin pistotulppa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi.
Langanpätkien ja hiusten irrot taminen (kuvat f, g ja h)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudel leen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata harjatelan kansilevyn.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään ja puhdistaa telan. Puhdista samalla suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikal­leen (kuva i)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
-
-
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver ran kuluneet,
käännä harjatelan pidike siten, että
^
lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kaksi kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak
-
set nousevat edellistä korkeammalle. Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
^
ja sulje kansilevy (ks. kuva j). Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
^
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen (kuvat k ja l)
Kun haluat vaihtaa harjatelan käyttöhih­nan, koko suuttimen kotelo on avattava.
^ Irrota ensin harjatelan kansilevy a
edellä kuvatulla tavalla ja irrota harja­tela b pidikkeistään.
^ Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit c ja irrota suuttimen poh jaosa d päällysosasta e.
-
-
-
-
-
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku lunut, pidikkeen on oltava asennossa, jossa vain yksi pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla). Tällöin harjatelan harjakset nousevat noin 2 mm:n korkeudelle. Harjasten oi kea korkeus on tärkeää suuttimen puh distustehon kannalta.
lovi osoittaa suuttimen
-
^
Vaihda käyttöhihna uuteen.
^
Kokoa mattosuuttimen osat päinvas taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
-
­Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va
hingoittuu, se on vaihdettava ehdot tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh toon. Ota yhteys valtuutettuun Miele-huoltoon.
-
-
-
-
79
Page 80
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Данная электрощетка отвечает нормам технической безопасности. Ее ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться электрощеткой, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. Благодаря этому Вы защитите себя и избежите повреждений пылесоса и электрощетки.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте следующему владельцу.
Надлежащее использование
Электрощетка является дополнительным устройством с
~
электродвигательным приводом и предназначена исключительно для пылесосов Miele. Применение электрощетки совместно с пылесосами других производителей не разрешается.
Используйте электрощетку только для очистки от пыли сухих
~
предметов и уборки сухих полов. Нельзя чистить с помощью электрощетки людей и животных. Любые другие виды применения, реконструирование электрощетки и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
~
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять пылесосом и электрощеткой, не рекомендуется эксплуатация этих устройств без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè
Детей младше 8 лет не следует подпускать близко к пылесо
~
су и электрощетке, или они должны быть при этом под постоянным надзором.
80
-
Page 81
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Дети старше 8 лет могут пользоваться пылесосом и
~
электрощеткой без надзора взрослых, если они настолько освоили управление ими, что могут это делать c уверенностью. Кроме того, они должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией.
Работы по очистке и техобслуживанию прибора не должны
~
выполняться без надзора взрослых.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся
~
вблизи пылесоса и электрощетки. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом и электрощеткой.
Техника безопасности
Перед пользованием электрощеткой сравните параметры
~
подключения пылесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать.
Перед использованием электрощетки, электрического
~
шланга и электрической телескопической трубки проверяйте, нет ли на них видимых повреждений. Не пользуйтесь поврежденными деталями.
Ремонт электрощетки, электрического шланга и электрической
~
телескопической трубки во время гарантийного срока может выполняться только авторизованной сервисной службой Miele, так как в противном случае при появлении следующих повреждений теряется право на гарантийное обслуживание.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене
~
насадок и перед началом чистки / техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте пылесос и электрощетку в воду,
~
проводите только их сухую очистку или чистите с помощью слегка влажной салфетки.
81
Page 82
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Специальный гибкий шланг и специальная телескопическая
~
трубка для подключения электрощетки содержат электропровода. Не допускается контакт с водой разъемных контактных соединений - не разрешается влажная чистка этих деталей.
Ремонтные работы имеют право производить только
~
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя!
Надлежащее использование
Не беритесь руками за вращающийся щеточный валик.
~
Не пылесосьте электрощеткой вблизи головы.
~
Держите на расстоянии от электрощетки такие вещи, как
~
гардины, платья, шали.
Не пылесосьте пепел (уголь), который тлеет или кажется
~
потухшим.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
~
вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
~
ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Компания Miele не несет ответственности за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
82
Page 83
ru
В дополнение к инструкции по эксплуатации
В данной инструкции по эксплуатации описаны электрощетки моделей
1. SEB 216 для напольного пылесоса и
2. SEB 217 для ручного пылесоса и напольного пылесоса.
Иллюстрации, на которые имеются ссылки в тексте, Вы найдете в конце этой инструкции по эксплуатации.
Характеристики электрощетки
Щеточные валики электрощетки приводятся во вращение с помощью отдельного двигателя. Электрощетка удаляет твердую грязь и препятствует образованию дорожек от пылесоса. Четыре ходовых ролика держат при этом электрощетку на расстоянии 1,5 мм от пола.
Рекомендации по приме­нению
Электрощетка особенно хорошо подходит для интенсивной очистки жестких текстильных напольных покрытий. Для очистки твердых полов, наоборот, лучше использовать щелевую насадку для пола или, если имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учиты вайте указания по чистке и уходу, приводимые изготовителями напольных покрытий.
-
Не следует пылесосить с использованием электрощетки
сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае щетка может задевать за пол и повреждать его. высококачественные ковры ручной
работы, например, берберийские, персидские и т.п., а также ковры и ковровые покрытия с очень длин ным ворсом. В этом случае сущест вует опасность того, что щетка может вытягивать из ковра нити.
Использование электро­щетки
^ При работе водите щеткой
медленно вперед и назад, таким образом Вы добьетесь наилучшего эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься ровно, если Вы будете водить электрощеткой по бахроме и всегда от ковра к полу.
Подсоединение электро
-
щетки к пылесосу
Подсоедините электрощетку к пыле сосу, руководствуясь иллюстрациями, приведенными в конце данной инструкции по эксплуатации.
Напольный пылесос - см. рис. a - d
Ручной пылесос - см. рис. e
Расположение розетки для подсоединения электрощетки зависит от серии Вашего пылесоса.
-
-
-
83
Page 84
ru
У пылесосов серий S 5000 и S 8000 Вы должны удалить защитную крышку розетки - см. рис. a è c.
Особенность электрощетки SEB 216-3 (см. рис. a è c)
Эту электрощетку можно легко снять с трубки пылесоса, поэтому Вы сможете при необходимости использовать любую другую принадлежность.
Нажмите на клавишу замка и
^
вытяните трубку вместе со штекером из электрощетки.
При этом кабель останется полностью на трубке.
Прокладка кабеля
При подсоединении электрощетки к напольному пылесосу Вы должны будете закрепить кабель на всасывающей трубке и всасывающем шланге.
На кабеле имеется девять клипсовых застежек:
две - для крепления кабеля на всасывающей трубке (уже на определенной позиции);
семь - для проводки кабеля вдоль всасывающего шланга (передвига емые).
^
Вставьте эти клипсы во всасыва ющий шланг по его длине примерно через равные промежутки.
-
Включение и выключение
Электрощетка будет включаться и выключаться одновременно с пылесосом. Однако, некоторые модели пылесосов оснащены выключателем, с помощью которого Вы можете включать и выключать электрощетку независимо от пылесоса.
Защита при блокировке валиков
Контрольная лампочка на электро щетке выполняет двойную функцию.
Она светится – желтым цветом, когда щетка
находится в рабочем состоянии,
– красным цветом, когда валики
щетки заблокированы (защита при блокировке валиков), например, из-за засасывания какой-то слишком большой частицы.
^
В этом случае немедленно выключите пылесос и вытащите сетевую вилку из розетки.
^
Устраните причину неполадки, см. главу "Техническое обслуживание".
После этого подождите около двух минут, прежде чем опять включить
­прибор. Это время необходимо
устройству защиты при блокировке валиков, чтобы "восстановить" свою готовность к работе.
-
84
Page 85
ru - Техническое обслуживание
Вытащите сетевую вилку пылесоса из розетки, прежде чем приступать к работам по техническому обслуживанию электрощетки.
Удаление ниток и волос (рисунки f, g è h)
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые намотались вокруг валиков щетки. Оставшиеся частицы будут затем всосаны пылесосом.
При наличии приставших загрязнений или закупорки во внутренней полости электрощетки Вы можете вскрыть кожух валиков.
^ Ослабьте, например, с помощью
монеты оба запорных винта, расположенных на нижней стороне щетки, и снимите кожух.
Теперь Вы сможете снять валики щетки с подвески и очистить. Заодно следует очистить внутреннюю полость щетки.
Обратите внимание при установке валиков щетки (рисунок i)
На подвеску валиков нанесены отметки в форме зарубок.
У нового, неизношенного щеточного валика одиночная указывать в сторону нижней, напольной панели щетки (см. левый рисунок), при этом пучки щетины выступают примерно на 2 мм. Это важно для хорошего чистящего эффекта.
Если пучки щетины изношены вследствие продолжительной экспл уатации,
зарубка должна
выровняйте подвеску валиков
^
таким образом, чтобы две указывали в сторону нижней, напольной панели щетки (см. правый рисунок).
Установите кожух валиков и
^
закройте его (рис. j).
Затяните плотно запорные винты.
^
При дальнейшем изнашивании Вы должны будете полностью заменить валики щетки.
Замена приводных ремней (рисунки k è l)
Для того, чтобы можно было бы заменить приводные ремни, Вы должны открыть корпус. ^ Снимите - как это описано выше -
кожух валиков a, после чего поднимите валики щетки b сих подвески.
^ Выверните крепежные винты c
нижней части щетки и отделите нижнюю часть щетки d от верхней части e.
^
Замените приводные ремни.
^
Опять соберите электрощетку, действуя в обратном порядке.
Замена соединительного провода
При повреждении соединительного провода этого прибора он должен быть заменен специальным соединительным проводом для данного прибора. По этому вопросу обращайтесь в магазины, торгующие техникой Miele, или в центры сервисного
-
обслуживания Miele.
зарубки
85
Page 86
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta elektroszczotka spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepi sów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowa­nia elektroszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ oraz uszkodzeñ odkurzacza i elektroszczotki.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem.
-
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroszczotka jest motorycznie napêdzanym urz¹dzeniem do-
~
datkowym, przeznaczonym wy³¹cznie dla odkurzaczy Miele. U¿ywanie elektroszczotki razem z odkurzaczami innych producen­tów jest niedozwolone.
Stosowaæ elektroszczotkê wy³¹cznie do odkurzania suchych za-
~
brudzeñ i szczotkowania suchych pod³óg. Nie wolno u¿ywaæ elek­troszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany elektroszczotki s¹ niedozwolone.
Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe
~
lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w sta nie bezpiecznie obs³ugiwaæ odkurzacza i elektroszczotki, nie mog¹ z nich korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od odkurza-
~
cza i elektroszczotki, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
86
-
Page 87
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ odkurzacza i elek
~
troszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obs³uga zosta³a im objaœniona w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie korzystaæ z odkurzacza i elektroszczotki. Dzieci musz¹ byæ w stanie rozpoznaæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z nieprawid³owej obs³ugi.
Czyszczenie i prace konserwacyjne nie mog¹ byæ przeprowadza
~
ne przez dzieci bez nadzoru.
Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza i
~
elektroszczotki. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy odkurza­czem i elektroszczotk¹.
-
Bezpieczeñstwo techniczne
Przed u¿yciem elektroszczotki nale¿y koniecznie porównaæ dane
~
przy³¹czeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napiêcie i czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te ko­niecznie musz¹ byæ zgodne.
Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ elektroszczotkê, elektryczny w¹¿
~
ss¹cy i elektrorurê teleskopow¹ pod k¹tem widocznych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów.
-
Naprawa elektroszczotki, elektrowê¿a i elektrorury teleskopowej
~
podczas okresu gwarancyjnego mo¿e zostaæ przeprowadzona wy³¹cznie przez autoryzowany serwis, poniewa¿ w przeciwnym razie w przypadku póŸniejszych uszkodzeñ zostaje wy³¹czona odpowie­dzialnoœæ gwarancyjna.
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, ka¿dorazowo przed
~
zmian¹ wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza i elektroszczotki w wodzie i
~
czyœciæ je tylko na sucho lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
87
Page 88
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Elektrow¹¿ i elektrorura teleskopowa zawieraj¹ przewody elek
~
tryczne. Styki kontaktowe nie mog¹ mieæ kontaktu z wod¹ - dlatego czyszczenie tych elementów na mokro jest niedozwolone.
Naprawy mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie przez personel auto
~
ryzowany przez firmê Miele. Nieprawid³owo przeprowadzone na prawy mog¹ siê staæ przyczyn¹ powa¿nych zagro¿eñ dla u¿ytkowni­ka.
Prawid³owe u¿ytkowanie
Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego.
~
Nie odkurzaæ elektroszczotk¹ w pobli¿u g³owy.
~
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kable trzymaæ z
~
dala od elektroszczotki.
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub pozornie wygas³ego popio³u lub
~
wêgla.
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybucho-
~
wych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane.
-
-
-
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny
~
czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzega nia wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
88
-
Page 89
pl
Uwagi do instrukcji u¿ytkowa nia
W tej instrukcji u¿ytkowania s¹ opisane nastêpuj¹ce elektroszczotki.
1. SEB 216 do odkurzaczy pod³ogo wych
2. SEB 217 do odkurzaczy rêcznych i odkurzaczy pod³ogowych
Rysunki, do których odniesienia za mieszczono w poszczególnych roz dzia³ach, znajduj¹ siê na koñcu tej in strukcji u¿ytkowania.
-
-
-
-
W³aœciwoœci elektroszczotki
Walec szczotkowy elektroszczotki jest napêdzany przez oddzielny silnik.
Elektroszczotka usuwa mocno wdepta­ne zabrudzenia i zapobiega tworzeniu zadeptañ. Cztery rolki jezdne utrzymuj¹ przy tym elektroszczotkê w odleg³oœci ok. 1,5 mm od pod³ogi.
Elektroszczotk¹ nie wolno odkurzaæ:
-
Pod³óg z wyraŸn¹ struktur¹ lub nie
równych. Szczotka mo¿e wejœæ kon takt z tak¹ pod³og¹ i j¹ uszkodziæ.
Wartoœciowych, rêcznie tkanych dy
wanów, np. berberyjskich, perskich itp. jak równie¿ dywanów i wyk³adzin pod³ogowych o d³ugim w³osiu. Istnie je ryzyko, ¿e zostan¹ zaci¹gniête w³ókna.
Stosowanie elektroszczotki
Przy odkurzaniu prowadziæ elektrosz
^
czotkê powoli w tê i z powrotem, w ten sposób osi¹ga siê najlepsze efek­ty.
Frêdzle dywanu zostan¹ g³adko wy­szczotkowane, gdy przeci¹gnie siê po nich elektroszczotk¹, zawsze od dywa­nu w stronê pod³ogi.
Pod³¹czanie elektroszczotki do odkurzacza
-
-
-
-
-
Zalecane zastosowania
Elektroszczotka jest szczególnie zale cana do intensywnego czyszczenia tek stylnych wyk³adzin pod³ogowych co dziennego u¿ytku. Do czyszczenia twardych pod³óg lepiej nadaje siê ssawka pod³ogowa lub - jeœli wystêpuje - szczotka pod³ogowa.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze strzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji produ centa Pañstwa ok³adziny pod³ogo wej.
-
-
-
-
-
Pod³¹czyæ elektroszczotkê do odkurza cza zgodnie z odpowiednim rysunkiem.
Odkurzacze pod³ogowe - patrz rys. a
­do d
Odkurzacze rêczne - patrz rys. e Usytuowanie gniazdka do pod³¹czenia
elektroszczotki zale¿y od modelu odku rzacza.
W przypadku odkurzaczy serii S 5000 i S 8000 nale¿y usun¹æ pokrywkê gniazdka - patrz rys. a i c.
-
-
89
Page 90
pl
Cechy szczególne elektroszczotki SEB 216-3 (patrz rys. a i c)
Ta elektroszczotka mo¿e bez problemu zostaæ zdjêta z rury ss¹cej, tak ¿e w miêdzyczasie mo¿na wygodnie odku rzaæ przy wykorzystaniu ka¿dego inne go wyposa¿enia.
Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy i
^
wyci¹gn¹æ z elektroszczotki rurê ss¹c¹ wraz z wtyczk¹.
Kabel pozostaje przy tym kompletnie na rurze ss¹cej.
Prowadzenie kabla
Przy pod³¹czaniu elektroszczotki do od­kurzacza nale¿y zamocowaæ kabel do rury ss¹cej i do wê¿a ss¹cego.
Na kablu umieszczone jest w sumie dziewiêæ klipsów:
– dwa do zamocowania do rury ss¹cej
(na ustalonej pozycji)
-
-
Ochrona przed zablokowaniem walca
Lampka kontrolna na elektroszczotce spe³nia dwie funkcje.
Œwieci siê
na ¿ó³to, gdy szczotka pracuje
na czerwono, gdy walec szczotkowy
jest zablokowany (ochrona przed za blokowaniem walca), np. przez we ssany du¿y przedmiot.
Natychmiast wy³¹czyæ odkurzacz i
^
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Usun¹æ przyczynê usterki, patrz roz
^
dzia³ "Konserwacja".
Nastêpnie odczekaæ oko³o dwie minuty przed ponownym uruchomieniem urz¹dzenia. Ten czas jest potrzebny, ¿eby funkcja ochrony przed zablokowa­niem walca "odpoczê³a".
-
-
-
– siedem do prowadzenia kabla
wzd³u¿ wê¿a ss¹cego (przesuwane)
^
Za³o¿yæ te klipsy na rurê ss¹c¹ w przybli¿eniu w równych odstêpach.
W³¹czanie i wy³¹czanie
Elektroszczotka w³¹cza siê i wy³¹cza ra zem z odkurzaczem.
Niektóre modele odkurzaczy s¹ jednak wyposa¿one w prze³¹cznik, za pomoc¹ którego mo¿na oddzielnie w³¹czaæ i wy³¹czaæ elektroszczotkê.
90
-
Page 91
Przed podjêciem prac konserwacyj nych przy elektroszczotce nale¿y wyj¹æ wtyczkê odkurzacza z gniaz da.
Usuwanie w³ókien i w³osów (rysunki f, g i h)
Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na
^
winê³y na walec szczotkowy, za po moc¹ no¿yczek. Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za brudzeñ lub zatkañ we wnêtrzu elek­troszczotki mo¿na otworzyæ pokrywê walca.
pl - Konserwacja
nale¿y ustawiæ u³o¿yskowanie walca
^
-
-
-
-
w taki sposób, ¿eby w stronê p³yty pod³ogowej elektroszczotki by³y skie rowane dwa naciêcia (patrz prawa czêœæ rysunku).
Za³o¿yæ pokrywê walca i j¹ zamkn¹æ
^
(rysunek j). Dokrêciæ œruby zamykaj¹ce.
^
­W przypadku dalszego zu¿ycia nale¿y
ca³kowicie wymieniæ walec szczotkowy.
Wymiana paska napêdowego (rysunki k i l)
W celu dokonania wymiany paska na­pêdowego nale¿y otworzyæ obudowê.
-
^ Odkrêciæ obie œruby zamykaj¹ce od
spodu elektroszczotki za pomoc¹ monety i zdj¹æ pokrywê walca.
Nastêpnie mo¿na wyj¹æ walec szczot­kowy i go wyczyœciæ. Dostêpne jest ta­k¿e wnêtrze szczotki.
Proszê przestrzegaæ przy monta¿u walca szczotkowego (rysunek i)
Na u³o¿yskowaniu walca naniesione s¹ znaczniki w formie naciêæ.
W przypadku nowego, nie zu¿ytego walca szczotkowego w stronê p³yty pod³ogowej elektroszczotki powinno byæ skierowane jedno naciêcie, wów czas w³osie szczotki wystaje na ok. 2 mm (patrz lewa czêœæ rysunku). Jest to istotne dla osi¹gniêcia prawid³owego efektu szczotkowania.
Jeœli w³osie szczotki jest zu¿yte po d³u¿ szym u¿ytkowaniu,
-
^ Zdj¹æ - zgodnie z wczeœniejszym opi-
sem - pokrywê walca a a nastêpnie podwa¿yæ walec szczotkowy b z u³o¿yskowania.
^ Wykrêciæ œruby mocuj¹ce c doln¹
czêœæ szczotki i oddzieliæ doln¹ czêœæ d od górnej czêœci e.
^
Wymieniæ pasek napêdowy.
^
Zmontowaæ z powrotem elektrosz czotkê w odwrotnej kolejnoœci.
Wymiana przewodu pod³¹cze niowego
W przypadku uszkodzenia przewo du pod³¹czeniowego tego urz¹dze nia nale¿y go zast¹piæ specjalnym przewodem przeznaczonym dla tego urz¹dzenia. Proszê siê zwróciæ do punktu sprzeda¿y lub do serwisu
­firmy Miele.
-
-
-
-
919293949596979899
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Änderungen vorbehalten / SEB 216 / SEB 217 / 4312
M.-Nr. 07 871 111 / 01
Loading...