De har nu anskaffet Dem en Miele støvsuger, og
vi er sikre på, at De får glæde af Deres køb.
For at forebygge eventuelle driftsforstyrrelser bør
De kun benytte originale Miele støvsugerposer,
idet der ved brug af andre støvsugerposer kan
ske støvudslip, som kan skade støvsugerens
turbine. Der ydes derfor ikke garanti på støvsugerens motor, hvis De anvender uoriginale støvsugerposer.
.Køb derfor kun originale Miele støvsugerposer
hos Deres el-installatør eller i faghandelen.
Følgende godkendelser garanterer for sikkerheden:
DEMKO-godkendt
Overholder de gældende forskrifter i EU-direktivet med hensyn til begrænsning af radiostøj.
Der tages forbehold for konstruktions- og udstyrsændringer!
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. En uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs brugsanvisningen nøje, før De tager
støvsugeren i brug! Derved beskytter De
Dem selv, og skader på støvsugeren undgås.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Retningslinier for brug af støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse sker på eget ansvar og kan
være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået, fordi støvsugeren er brugt til andre formål, end den er bestemt til, eller på grund
af fejlbetjening.
Børns brug af støvsugeren
Børn må kun bruge støvsugeren under
opsyn.
Teknisk sikkerhed
Kontrollér før den første brug af støvsuge-
ren, at tilslutningsforholdene i huset stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
(netspænding og frekvens). Disse data
me overens for at undgå beskadigelse af støvsugeren.
Brug ikke støvsugeren, hvis den er beskadi-
get, især ikke hvis ledningen er beskadiget.
En beskadiget støvsuger kan være farlig.
En beskadiget ledning skal af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes med en original Miele ledning.
Før rengøring/vedligeholdelse af støvsuge-
ren skal den altid slukkes, og stikket skal
trækkes ud.
Reparationer bør kun foretages af en af
Miele autoriseret tekniker. Reparationer
foretaget af ukyndige kan medføre en betydelig
risiko for brugeren.
Støvsugeren må kun rengøres med en tør
eller let fugtig klud. Aldrig komme i vand.
Fugt i støvsugeren kan forårsage elektrisk stød!
Sikring mindst 10 A.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsu-
geren, hvis den bliver for varm.
Fejlen kan opstå, hvis støvsugerslangen blokeres
af en opsuget genstand, hvis støvsugerposen er
fyldt eller hvis luftgennemstrømningen gennem
den er stærkt reduceret på grund af opsuget borestøv el.lign. Også et meget snavset støvrumsfilter (motorbeskyttelse) kan være årsagen. Afbryd
da for støvsugeren!
Når årsagen til fejlen er fjernet, og støvsugeren
har fået lov at køle af i 20-30 minutter, kan der
atter tændes for den.
skal stem-
8
Page 9
W
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Brug
Mundstykker og rør bør ikke komme i nærheden af ansigtet, når støvsugeren er
tændt, da der er fare for skader på øjne og ører!
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul, der tilsyneladende er
gået ud! Støvsugeren kan bryde i brand.
Sug aldrig let antændelige eller eksplosive
stoffer eller gasser op! Støvsugeren kan
eksplodere.
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe genstande op! Disse kan blokere og beskadige
støvsugeren.
Sug aldrig væsker eller fugtigt snavs op!
Det kan medføre betydelige funktionsforstyrrelser, og desuden nedsættes beskyttelsen mod
elektrisk stød.
Lad tæpper, der er renset, blive helt tørre, inden
de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo-
se og støvrumsfilter! Den kan tage skade
derved!
Løft aldrig støvsugeren i ledningen. Lednin-
gen må heller ikke trækkes hen over skarpe
kanter eller klemmes i døre el. lign.
Hiv ikke i ledningen, når stikket skal træk-
kes ud! Ledningen kan med tiden blive
beskadiget derved.
Hold øje med indikatoren for udskiftning af
støvsugerposen, kontrollér alle filtre og rengør eller udskift dem i.h.t. brugsanvisningen.
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af tilbehøret
Stikdåsen på støvsugeren (alt efter model)
må kun bruges til den i denne brugsanvis-
ning anførte Miele Elektro-børste.
Ved støvsugning med en Miele Elektro- eller
Turbo-børste må børstevalsen ikke berøres,
mens den kører!
De kan komme til skade derved!
Støvsugerposer er beregnet til engangs-
brug! De må ikke bruges flere gange.
Brug kun originale Miele støvsugerposer og
filtre samt originalt Miele tilbehør og ekstraudstyr! Kun da udnyttes støvsugerens sugekraft
og støvsugerposens volumen optimalt.
Bortskaffelse af støvsugeren
Hvis en gammel støvsuger skal kasseres,
bør De først gøre den ubrugelig. Træk støvsugerens ledning helt ud og klip den af. Derefter
bortskaffes støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der er opstået som følge af tilsidesættelse af ovenstående råd om sikkerhed og
advarsler.
9
Page 10
Sikkerhetsregler
X
Sikkerhetsregler
X
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skade
på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før De
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
De Dem selv og unngår skade på maskinen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun tillatt for støvsuging av
tørt støv i husholdningen. Støvsugeren skal
ikke brukes til å støvsuge mennesker eller dyr.
Andre bruksmåter skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er
bestemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn av voksne.
Teknisk sikkerhet
Før De begynner å bruke støvsugeren: Sam-
menlign tilkoblingsdataene på typeskiltet
(nettspenning og frekvens) med dataene for elnettet. Disse dataene må stemme overens, ellers
kan støvsugeren bli skadet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den viser tegn til
skader, spesielt hvis tilførselskabelen er skadet. En skadet maskin kan sette brukeren i fare.
En skadet tilførselskabel må av sikkerhetsgrunner
skiftes ut med en original-kabel.
Slå alltid av støvsugeren før rengjøring/vedli-
kehold og trekk ut støpselet.
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk.
Ukyndige reparasjoner kan utsette brukeren
for betydelig fare.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren-
gjør med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
maskinen innebærer fare for elektrisk støt!
Nettstikkontakten må ha minst 10 A sikring.
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis
den blir for varm.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, hvis støvposen er full eller hvis luften
ikke kan trenge gjennom posen på grunn av
bygge- eller borestøv. Et sterkt tilsmusset støvromsfilter (motorbeskytter) kan også være årsak
til feilen. Slå av støvsugeren.
Etter at årsaken er fjernet og en ventetid på ca.
20 - 30 min er støvsugeren avkjølt så mye at den
kan tas i bruk igjen.
10
Page 11
Sikkerhetsregler
X
Bruk
Når støvsugeren er slått på, må munnstykker og rør ikke komme i nærheten av hodet.
Det er fare for at f.eks. øyne og ører kan skades.
Ikke sug opp glødende eller tilsynelatende
sloknet aske eller kull! Støvsugeren kan
begynne å brenne.
Sug ikke opp lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser! Støvsugeren kan
eksplodere.
Ikke sug opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren
og skade den.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væske
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot
elektrisk støt bli redusert.
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Støvsugeren må ikke brukes uten støvpose
og støvromsfilter. Maskinen kan skades.
Ikke bruk kabelen til å bære støvsugeren.
Unngå å trekke kabelen over skarpe kanter
eller klemme den fast, f.eks. under dører.
Ikke trekk i kabelen når De skal ta støpselet
ut av kontakten. Kabelen kan i det lange løp
bli skadet.
Ta hensyn til støvindikatoren. Kontroller alle
filtre og rengjør eller bytt dem ut i henhold til
bruksanvisningen.
X
Sikkerhetsregler
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) skal bare brukes til den Mieleelektrobørsten som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Når De støvsuger med en Miele elektro-
eller turbobørste, må De ikke ta i børstevalsen når den beveger seg.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler, de skal ikke
brukes flere ganger.
Bruk bare originale Miele støvposer, filtre,
tilbehør og ekstrautstyr. Bare da blir støvsugerens sugekraft optimalt utnyttet og støvposens
volum utnyttet.
Kassering av defekte maskiner
Gjør defekte maskiner ubrukbare ved å ta
av støpselet og ødelegge kabelen. Kast
støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
11
Page 12
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Denna dammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda
till skador på personer och föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsugaren tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i
hushåll för dammsugning av torr smuts.
Den får inte användas på människor eller djur.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått
p g a otillåten eller felaktig användning.
Om det finns barn i hushållet
Barn får inte använda dammsugaren utan
tillsyn.
Teknisk säkerhet
Innan dammsugaren tas i bruk för första
gången måste driftspänningen som är angiven på dammsugarens typskylt jämföras med nätspänningen. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att det inte skall uppstå skador på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är ska-
dad. I synnerhet inte om sladden är defekt.
En skadad anslutningskabel måste av säkerhetsskäl bytas ut mot en Miele originalkabel.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget
innan dammsugaren skall rengöras eller
repareras.
Reparationer får endast utföras av en fack-
man. Ej fackmässig reparation kan innebära
allvarlig fara för användaren.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Torka
den endast med en torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektrisk stöt.
Eluttaget måste ha 10 A säkring.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsu-
garen när den blir för varm.
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller när dammpåsen är fylld. Även ett
mycket smutsigt utblåsnings- eller motorfilter kan
orsaka störningar. Stäng av dammsugaren!
Efter det att orsaken har åtgärdats och efter en
väntetid på ca 20 - 30 minuter har dammsugaren
kylts ned så pass mycket att den kan användas
igen.
12
Page 13
Säkerhetsanvisningar och varninga
Säkerhetsanvisningar och varninga
Y
Y
Användning
Munstycken och rör får inte komma nära
ansiktet när dammsugaren är inkopplad.
Ögon och öron kan skadas då.
Dammsug aldrig glödande aska eller kol,
eftersom dammpåsen då kan ta eld.
Lättantändliga/brännbara vätskor och
gaser, såsom parfym, rakvatten och rengöringsmedel kan explodera om de sugs in i dammsugaren och orsaka skador.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan-
tade föremål, eftersom de kan blockera
sugslangen och skada dammsugaren.
Dammsug aldrig vätskor, flytande smuts el-
ler nyschamponerade mattor eftersom detta
kan medföra avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras.
Dammsugaren får inte användas utan
dammpåse eller motorfilter. Dammsugaren
kan skadas då.
Sladden får inte användas för att bära
dammsugaren. Den skall inte heller dras
över vassa kanter eller klämmas under dörrar.
Dra inte ut stickkontakten ur eluttaget ge-
nom att dra i sladden. Detta kan ge bestående skador på kabeln.
Kontrollera dammindikatorn. Följ anvisning-
arna för filterbyte.
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektro-
borste som anges i bruksanvisningen.
Stoppa inte in fingrarna i elektro- eller turboborstens vals när dammsugaren är på.
Fingrarna kan skadas.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd
inte dammpåsar flera gånger.
Använd endast Miele originaldammpåsar.
Bara med Mieles originaldammpåsar utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpå-
sens volym optimalt.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk-
bar. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och
klipp itu anslutningskabeln. Lämna sedan in
dammsugaren för fackmannamässigt omhändertagande.
Tillverkan kan inte ställas till svars för skador
som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
13
Page 14
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tämä varsi-imuri on hyväksyttyjen teknisten
vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää varsi-imuria. Näin vältät mahdolliset
vahingot ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvontaa.
Imurin tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika, var-
sinkin jos sähköjohto on vahingoittunut.
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava uuteen, alkuperäiseen johtoon. Ota yhteys Miele-huoltoon.
Irrota pistotulppa pistorasiasta huollon ja
puhdistuksen ajaksi.
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-
ihminen. Asiattomista korjauksista voi
aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos-
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus
aiheuttaa oikosulun vaaran!
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laittees-
ta, kun se kuumenee liikaa.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suuria, imuputket tukkineita esineitä tai
jos pölypussi on täynnä. Syynä voi olla myös erittäin likainen moottorinsuojasuodatin. Sammuta tällaisessa tapauksessa laite ja korjaa vika!
Anna imurin jäähtyä n. 20-30 minuuttia ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
14
Page 15
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Käyttö
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput-
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa
vahinkoa esim. silmille tai korville.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, sillä ne
saattavat sytyttää imurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja. Räjähdysvaara!
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai-
sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa; ne voi-
vat aiheuttaa imurin toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta.
Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen
imurointia.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia
tai moottorinsuojasuodatinta!
Älä vedä tai kanna imuria liitäntäjohdosta,
äläkä vedä johtoa terävien reunojen yli. Varo
puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin. Vaihda pölypussi ja
suodattimet tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää
vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mattosuuttimia.
suodattimia ja lisävarusteita! Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon, pidentää imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
Vanhojen laitteiden käytöstä
poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitäntä-
johto. Vie laite sen jälkeen asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
15
Page 16
W
Sådan beskytter De miljøet
X
Aktivt miljøvern
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og er genanvendelige.
De bør derfor aflevere den brugte emballage til
nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.
På den måde bidrager De til, at der spares
råstoffer, og at affaldsproblemerne mindskes.
Bortskaffelse af gamle støvsugere
Gamle støvsugere indeholder dele, der kan genbruges, og bør derfor afleveres på nærmeste
genbrugsstation. Støvsugeren bør - indtil den bliver afleveret - opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan smides i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige
husholdningsaffald.
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med
sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de
kan derfor gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar De til
å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av gamle maskiner
Gamle maskiner inneholder ofte verdifulle materialer. Lever Deres gamle maskin for gjenvinning enten gjennom forhandleren eller direkte til offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Sørg for at maskinen oppbevares barnesikkert til den kjøres bort.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige
materialer. Filtrene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
16
Page 17
Y
Bidra till att skona miljön
Z
Pidä huolta ympäristöstäsi
Emballage
Emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med
hänsyn till miljön och kan därför återvinnas.
Emballage som inte längre används bör om
möjligt lämnas in för återvinning.
Det bidrar till minskad förbrukning av råvaror och
minskad mängd avfall.
Hantering av uttjänad maskin
En uttjänad maskin innehåller ofta material som
kan återvinnas. Lämna därför om möjligt in den
till en återvinningsstation. Se till att maskinen
förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagande.
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillverkade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även
dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pakkausten uusiokäyttö
Pakkaus suojaa laitetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkausmateriaalit on valmistettu luonnossa
hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalin kiertoon,
säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Palauta siksi aaltopahvi pahvinkeräykseen ja polyeteenimuovi muovinkeräykseen,
mikäli paikkakunnallasi on tällainen keräyspiste.
Pölynimurin käytöstä poistaminen
Vanhat kotitalouskoneet sisältävät arvokkaita aineita. Älä vie vanhaa tai rikkinäistä imuria kaatopaikalle, vaan tiedustele kodinkonekauppiaaltasi
tai kierrätyskeskuksesta, olisiko laitteelle käyttöä
vaikkapa varaosina. Älä koskaan hävitä pölynimuria tavallisen talousjätteen mukana!
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävittää
ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että
olet imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
17
Page 18
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Kombirøret sættes i
.Kombirøret sættes i åbningen
i støvsugerkabinettet med
den kvadratiske udstansning
opad og drejes frem og tilbage, indtil man kan høre, at det
låses fast.
.Ved tryk på knappen (se bil-
ledudsnit), kan kombirøret tages ud igen.
Teleskopgriberøret sættes i
.Teleskopgriberøret sættes i
kombirøret med den kvadratiske udstansning på forlængerstykkets muffe opad, og
griberøret drejes frem og tilbage, indtil man kan høre, at det
låses fast.
.Ved tryk på knappen øverst
på kombirøret, kan de to dele
skilles ad igen.
18
Praktiske tips
De kan også sætte teleskopgriberøret direkte på støvsugerkabinettet. Muffen skal dog i dette
tilfælde befinde sig i nederste
position, da støvsugerkabinettet
ikke kan optage forlængerstykket i hele dets længde (se afsnittet „Støvsugeren tages i brug“ „Teleskopgriberøret indstilles“).
Støvsugeren er da nemmere at
håndtere, hvis man f.eks. skal
støvsuge madrasser, polstrede
møbler o.s.v.
Endvidere kan De...
(se næste side)
Page 19
XYZ
Før bruk
Innsetting av kombirøret
.Stikk kombirøret, med det pre-
gede kvadratet vendt oppover, inn i støvsugerkabinettet
og vri frem og tilbake til røret
„knepper” på plass.
.Trykk på utløsertasten (detalj-
bildet) for å ta kombirøret ut
igjen.
Innsetting av teleskopgriperøret
.Stikk teleskopgriperøret, med
det pregede kvadratet på forlengelseshylsen vendt oppover, inn i kombirøret og vri
frem og tilbake til griperøret
„knepper” på plass.
.Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
Dammsugaren görs klar
för användning
Isättning av kombiröret
.Sätt i kombiröret i dammsuga-
ren. Den kvadratiska utstansningen skall vara uppåtvänt
(se bild). Vrid röret tills det
snäpper fast.
.Tryck på låsknappen (se lilla
bilden) om kombiröret skall
dras ut igen.
Fastsättning av teleskophandtaget
.Sätt fast teleskophandtaget i
kombiröret. Den kvadratiska
utstansningen på teleskophandtaget skall peka uppåt
(se bild). Vrid handtaget tills
det snäpper fast.
.Tryck på låsknappen om de-
larna skall tas isär igen.
Ennen käyttöönottoa
Monitoimiputken kiinnitys
.Työnnä monitoimiputki imurin
runkoon siten, että neliömäinen merkki tulee yläpuolelle.
Kierrä putkea edestakaisin,
kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
monitoimiputkeen siten, että
jatkohylsyssä oleva neliömäinen merkki tulee yläpuolelle.
Kierrä kädensijaa edestakaisin, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa teleskoop-
pikädensijan, paina lukituspainiketta.
Tips
Teleskopgriperøret kan også
stikkes direkte inn i støvsugerkabinettet. Forlengelseshylsen
må da befinne seg i nedre stilling, da støvsugerkabinettet ikke
kan ta imot teleskopgriperøret i
full lengde (se kapitlet „Bruk” „Innstilling av teleskopgriperøret”).
Støvsugeren er da lettere å
håndtere for forskjellig støvsuging, f.eks. av madrasser,
stoppede møbler osv.
Dessuten kan De...
(se neste side)
Praktiskt tips
Teleskophandtaget kan också
sättas fast direkt på dammsugaren. Förlängningsröret måste då
vara i den nedre positionen eftersom teleskophandtaget inte
får plats dammsugaren när det
utdraget (se kapitlet ”Användning” - ”Inställning av teleskophandtag”).
Med handtaget direkt på dammsugaren är det enklare att
dammsuga madrasser, möbler,
gardiner, bilklädslar osv.
Kombiröret kan dessutom...
(se nästa sida)
Käytännöllisiä neuvoja
Voit liittää teleskooppikädensijan myös suoraan imurin runkoon. Jatkohylsyn on kuitenkin
oltava tällöin ala-asennossa,
koska teleskooppikädensija ei
mahdu imurin runkoon koko pituudeltaan (ks. kohtaa “Käyttö;
Teleskooppikädensijan säätäminen“).
Tämä helpottaa imurin käyttöä
monissa tilanteissa, esim. patjoja, pehmustettuja huonekaluja
yms. imuroitaessa.
Lisäksi voit...
(jatkuu seuraavalla sivulla)
19
Page 20
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
...benytte kombirøret som
støvsugerrør.
Det er praktisk, hvis De f.eks.
skal støvsuge under møbler
med kort afstand til gulvet.
Gulvmundstykket sættes på
.Gulvmundstykket sættes på
støvsugerens studs eller på
støvsugerrøret og drejes frem
og tilbage, indtil man kan
høre, at det låses fast.
.Ved tryk på knappen (pil),
kan mundstykket tages af
igen.
20
Ledningen vikles op
Når De ikke bruger støvsugeren, kan De vikle ledningen op
omkring de to ledningskroge.
Ledningen bliver da, hvor den
er, hvis De klemmer stikket fast
på ledningen (se billedudsnit).
Page 21
XYZ
Før bruk
...også bruke kombirøret som
sugerør.
Det er praktisk når De skal støvsuge under møbler med liten avstand til gulvet.
Påsetting av gulvmunnstykket
.Sett gulvmunnstykket på su-
gestussen eller sugerøret og
vri munnstykket frem og tilbake til det „knepper” på plass.
.Trykk på utløsertasten (pil) for
å ta av munnstykket.
Dammsugaren görs klar
för användning
...användas som sugrör.
Det är praktiskt vid dammsugning av trånga utrymmen, exempelvis under skåp.
Fastsättning av golvmunstycke
.Sätt fast golvmunstycket di-
rekt på dammsugaren eller
på sugröret. Vrid munstycket
tills det snäpper fast.
.Tryck på låsknappen (se pil)
om golvmunstycket skall tas
bort igen.
Ennen käyttöönottoa
...käyttää tällöin monitoimiputkea imuputkena.
Tällöin voit imuroida kätevästi
myös matalien huonekalujen
alta.
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
.Työnnä lattia-mattosuutin imu-
rin rungossa olevan imuputken päähän kiertämällä suutinta edestakaisin, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa suuttimen,
paina lukituspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Oppvikling av tilførselskabelen
Når De ikke bruker støvsugeren,
kan De vikle opp kabelen rundt
de to kabelkrokene.
Kabelen glir ikke av hvis De
klemmer fast støpselet på den
(se detaljbildet).
Linda upp anslutningskabeln
När dammsugaren inte används
kan anslutningskabeln lindas
upp på de båda sladdkrokarna.
Genom att klämma fast kabeln i
kontakten (se lilla bilden) hålls
kabeln på plats.
Liitäntäjohdon kiertäminen
rullalle
Voit kiertää liitäntäjohdon rullalle
molempien johdonpitimien ympärille, kun et enää käytä imuria.
Liitäntäjohto pysyy rullalla, kun
kiinnität pistotulpan liitäntäjohtoon (ks. yksityiskohtakuva).
21
Page 22
W
Brug af tilbehøret
Følgende tilbehør medfølger til
støvsugeren:
– Fugemundstykke
– Møbelmundstykke
– Gitterramme
Gitterrammen medfølger kun til
modeller, der er udstyret med et
udblæsningsluftfilter af typen
„S-CLASS“ eller „ACTIVE air
clean“. Den skal bruges, hvis
der senere skal isættes et udblæsningsluftfilter af typen
„SUPER air clean“ i stedet for ét
af de nævnte filtre (se afsnittet
„Skift til andet udblæsningsluftfilter“).
Fugemundstykke
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
22
Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, forhæng
o.s.v.
Page 23
XYZ
Bruk av tilbehøret
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
– Fugemunnstykke
– Møbelmunnstykke
– Gitterramme
Gitterrammen følger bare med
modeller som seriemessig er
utstyrt med „S-CLASS” eller
„ACTIVE air clean” utblåsningsfilter. Rammen er nødvendig
hvis det i stedet for et av disse
filtrene skal settes inn et utblåsningsfilter av type „SUPER air
clean” (se kapitlet „Forandring
av utblåsningsfilter”).
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
– Fogmunstycke
– Möbelmunstycke
– Filterram
Filterramen medföljer bara modeller som är utrustade med ett utblåsningsfilter av typ ”S-CLASS”
eller ”ACTIVE air clean”. Adaptern behövs om man önskar sätta
in ett ”SUPER air clean”-filter istället (se avsnittet ”Byte av utblåsningsfilter”).
Fogmunstycke
för dammsugning av t ex golvlister och hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Varsi-imurin mukana saat seuraavat vakiovarusteet:
– rakosuutin
– tekstiilisuutin
– suodatinritilä
Suodatinritilä toimitetaan vain
niiden varsi-imureiden mukana,
joiden vakiovarusteena on
“S-CLASS“ tai “ACTIVE air
clean“-poistoilman suodatin. Ritilää tarvitaan, jos joskus haluat
käyttää näiden suodattimien tilalla tavallista “SUPER air clean“ suodatinta (ks. kohta “Suodatintyypin vaihtaminen“).
Rakosuutin
Käytä rakosuutinta erilaisten
urien, kolojen, saumojen ja
nurkkien imurointiin.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Möbelmunstycke
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar, draperier, överdrag osv.
ningen i spænd i den øverste
ledningskrog (se billedudsnit).
Ledningen føres således hele
tiden optimalt, så den ikke
kommer i vejen under støvsugningen.
Desuden forhindres det, at
ledningen knækker på det
punkt, hvor den er sluttet til
støvsugeren.
24
Page 25
XYZ
Bruk
Avtaging av kabelen
Den nedre kabelkroken er svingbar:
.Sving kroken oppover, da er
det lett å ta av kabelen.
.Sett støpselet i en stikkontakt
med minst 10 A sikring.
.Legg kabelen i sporet i kabel-
kroken på teleskopgriperøret
mens De støvsuger (se detaljbildet).
Kabelen blir da alltid ført slik
at den ikke er i veien under
støvsugingen.
Dessuten blir det ikke knekk
på kabelen ved inngangen til
støvsugeren.
Användning
Veckla ut anslutningskabeln
Den nedre sladdkroken kan vridas:
.Genom att vrida kroken uppåt
kan sladden enkelt lossas
från kroken.
.Anslut stickkontakten till ett
elurtag med minst 10 A säkring.
.Lägg anslutningskabeln i skå-
ran på teleskophandtaget (se
lilla bilden).
Kabeln hamnar på så sätt
inte i vägen vid dammsugning.
Dessutom förhindras kabeln
från att knäckas där den går
in i dammsugaren.
Käyttö
Liitäntäjohdon avaaminen
Voit kääntää alempaa johdonpidintä:
.Kun käännät pitimen ylös-
päin, liitäntäjohto irtoaa helposti.
.Liitä imurin pistotulppa vähin-
tään 10 A:n sulakkeella suojattuun pistorasiaan.
.Kun käytät imuria, aseta liitän-
täjohto kulkemaan teleskooppikädensijassa olevan johdonpitimen loven kautta (ks.
yksityiskohtakuva).
Näin liitäntäjohto ei ole tiellä
imuroidessasi.
Lisäksi estät liitäntäjohtoa kulumasta rikki liitoskohdastaan.
25
Page 26
W
Støvsugeren tages i
brug
Teleskopgriberøret indstilles
Teleskopgriberøret kan forlænges med i alt max. 15 cm fordelt
på 3 trin. De kan således tilpasse støvsugerens længde optimalt til Deres højde.
.Knappen på kombirøret tryk-
kes ind, og teleskopgriberøret
tages ud.
.Muffen på forlængerstykket
drejes lidt i pilens retning
og skubbes nedad i noten til
den ønskede position
.Muffen låses fast dér
d
c
b
.
.
.Teleskopgriberøret sættes så
igen i kombirøret med den
kvadratiske udstansning
opad og drejes frem og tilbage, indtil man kan høre, at det
låses fast.
26
Page 27
XYZ
Bruk
Innstilling av teleskopgriperøret
Teleskopgriperøret kan forlenges
i tre trinn med tilsammen maks.
15 cm. Støvsugerens totallengde kan dermed tilpasses optimalt til riktig arbeidshøyde.
.Trykk på utløsertasten på
kombirøret og trekk ut teleskopgriperøret.
.Vri forlengelseshylsen på tele-
skopgriperøret litt i pilretnin-
, og skyv den i førings-
gen
b
sporet til ønsket
innstillingstrinn
c
.
.Fest forlengelseshylsen der
.
d
.Stikk teleskopgriperøret, med
det pregede kvadratet vendt
oppover, inn i kombirøret
igjen og vri det frem og tilbake til det fester seg.
Användning
Inställning av teleskophandtag
Teleskophandtaget kan förlängas i tre etapper och dras ut max
15 cm.
Dammsugaren kan på så sätt
anpassas till kroppslängden.
.Tryck på låsknappen på kom-
biröret och dra ut teleskophandtaget.
.Vrid förlängningshylsan på te-
leskophandtaget en aning i pilens riktning
i spåret till önskat läge
, och skjut det
b
c
.
.Snäpp fast förlängningshyl-
d
.
san vid
.Sätt sedan i teleskopröret i
kombiröret. Det kvadratiska
märket skall peka uppåt. Vrid
handtaget fram och tillbaka
tills det snäpper fast.
Käyttö
Teleskooppikädensijan säätäminen
Voit säätää teleskooppikädensijan kolmeen asentoon, jolloin
voit pidentää kädensijaa enimmillään 15 cm:llä. Näin varsiimurin pituutta on helppo säätää
jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.Irrota teleskooppikädensija
painamalla lukituspainiketta.
.Kierrä jatkohylsyä hieman ku-
van nuolen
suuntaan, ja työnnä hylsy haluamallesi korkeudelle liukuuraa pitkin
osoittamaan
b
.
c
.Kierrä lopuksi jatkohylsyä toi-
seen suuntaan
se napsahtaa paikalleen.
siten, että
d
.Työnnä sitten teleskooppikä-
densija takaisin paikalleen siten, että jatkohylsyssä oleva
neliömäinen merkki tulee yläpuolelle. Kierrä kädensijaa
edestakaisin, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
27
Page 28
W
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
For at De i enhver situation bekvemt kan tænde og slukke for
støvsugeren, er der anbragt 2
separate kontakter på håndtaget.
De kan selv vælge, hvilken af
de to kontakter, De vil bruge.
Dobbelt-skyder
0= støvsugeren er slukket
min = reduceret sugestyrke
max= fuld sugestyrke
.Støvsugeren tændes ved at
skubbe kontakten frem til enten min eller max.
.Støvsugeren slukkes ved at
skubbe kontakten helt tilbage
til 0.
Vælg sugestyrke min, hvis
mundstykket suger sig fast ved
støvsugning af lette dele, f.eks.
gardiner eller små løse tæpper.
28
Page 29
XYZ
Bruk
Støvsugeren på og av
For at det når som helst under
støvsugingen skal være enkelt å
slå støvsugeren på og av, er det
to adskilte betjeningsflater på
griperøret.
De kan velge hvilken av de to
betjeningsflatene De vil bruke.
Dobbeltskyvebryter
0= støvsugeren av
min = redusert sugekraft
max= sterk sugekraft
.For å slå støvsugeren på:
skyv bryteren fremover, til
min eller max.
.For å slå støvsugeren av:
trekk bryteren helt tilbake til 0.
Velg min hvis støvsugeren suger seg fast når De støvsuger
f.eks. gardiner eller løpere.
Användning
Till- och frånkoppling
För att dammsugaren bekvämt
skall kunna kopplas till och från
i alla lägen finns det två separata Till/Från-reglage på handtaget. Reglagen kan användas
valfritt.
Reglage med dubbla funktioner
0= dammsugaren är
frånkopplad
min = reducerad sugeffekt
max = stark sugeffekt
.För att koppla in dammsuga-
ren skjuter man reglaget framåt till min eller max.
.För att stänga av dammsuga-
ren skjuter man reglaget
bakåt till 0.
Välj min för att dammsuga textilier som lätt sugs fast, t ex gardiner.
Käyttö
Imurin käynnistys ja pysäytys
Jotta imuri olisi mahdollisimman
helppo käynnistää ja pysäyttää
kaikissa käyttötilanteissa, kantokahvaan on sijoitettu kaksi erillistä käyttöpainiketta.
Voit valita vapaasti, kumpaa
käyttöpainiketta käytät.
Kaksoisliukukytkin
0= imuri on pois päältä
min = pieni imuteho
max= suuri imuteho
.Käynnistä imuri työntämällä
liukukytkintä kohtaan min tai
max.
.Kytke imuri pois päältä työntä-
mällä liukukytkin vasteeseen
saakka kohtaan 0.
Käytä pientä tehoa min, jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mattoja
imuroidessasi.
29
Page 30
W
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrken vælges
(alt efter model)
På enkelte modeller kan De til-
passe støvsugerens sugestyrke
til de forskellige støvsugningsopgaver.
Vælg netop den sugestyrke, der
passer til arten og tilsmudsningsgraden af det, der skal
støvsuges.
Let snavsede eller glatte gulvbelægninger kan støvsuges ved
middel sugestyrke, hvorved der
kan spares strøm.
Tæpper med struktur og væg-tilvæg tæpper, hvor snavset ligger dybere, bliver derimod grundigere rene ved støvsugning på
fuld sugestyrke.
Ved støvsugning med turbobørste vælges også fuld sugetyrke!
30
Mundstykket indstilles efter
gulvbelægningens art
Gulvmundstykket egner sig til
den daglige støvsugning af tæpper samt hårde og glatte gulvbelægninger.
Tæpper støvsuges med børsterne hævet:
.Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde og glatte gulvbelægninger
støvsuges med børsterne sænket:
.Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
Page 31
XYZ
Bruk
Valg av sugekraft
(avhengig av modell)
På enkelte modeller kan suge-
kraften tilpasses det som skal
støvsuges. Velg effekttrinn etter
hvilket materiale som skal støvsuges og hvor skittent det er.
De kan spare energi ved å støvsuge litt skitne eller glatte gulvbelegg med middels innstilling.
Strukturtepper og teppegulv
hvor smusset sitter i dybden,
kan støvsuges grundigere med høyeste
sugekraft.
Velg høyeste sugekraft også når
De bruker turbobørsten!
Innstilling av gulvmunnstykket til gulvtype
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper og
teppegulv samt harde og glatte
gulv.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Harde og glatte gulv støvsuges
med senket børstekrans:
g.
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
h.
Användning
Val av sugeffekt
(beroende på modell)
På vissa modeller kan man an-
passa sugeffekten till underlaget.
Välj sugeffekt med hänsyn till
materialets sort och grad av
nedsmutsning.
Lätt smutsade eller glatta golv
kan dammsugas energibesparande med en lägre sugeffekt.
Strukturmattor och heltäckningmattor, där smutsen sitter djupt,
bör däremot dammsugas med
högsta sugeffekt.
Välj också den högsta sugeffekten i kombination med turboborsten.
Inställning av golvmunstycke
efter underlag
Golvmunstycket är avsett för
dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och golv.
Mattor dammsugs med infälld
borst:
.Tryck på fotknappen med
symbolen
Golv dammsugs med utfälld
borst:
g.
.Tryck på fotknappen med
symbolen
h.
Käyttö
Imutehon säätö
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin malleissa on imutehon
säädin, jonka avulla voit säätää
imurin imutehoa kulloiseenkin tilanteeseen sopivaksi.
Valitse imuteho imuroitavan pinnan materiaalin ja likaisuuden
mukaan.
Vain vähän likaantuneet tai sileät lattiat voit imuroida energiaa säästäen asettamalla
imutehon säätimen keskiasentoon.
Käytä täyttä tehoa, kun imuroit
raskaita mattoja tai kokolattiamattoja, joissa lika on syvemmällä.
Valitse myös aina täysi teho, kun
käytät turbo-mattosuutinta!
Lattia-mattosuuttimen käyttö
Käytä lattia-mattosuutinta päivittäiseen mattojen, kokolattiamattojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.Paina jalkakytkin asentoon
g.
Imuroi kovat lattiapinnat harjakset
esillä:
.Paina jalkakytkin asentoon
h.
31
Page 32
W
Parkering og opbevaring
For enden af teleskopgriberøret
er der anbragt et “glidestop”.
Hvis De skal have en pause i
støvsugningen, kan støvsugeren lænes op ad væggen. Støvsugeren kan også opbevares
på denne måde.
Husk at slukke støvsugeren
og anbringe den i en vinkel,
så den står stabilt.
Når støvsugeren ikke er i brug,
kan De dog også hænge den
op.
Til dette formål er der lavet en
ophængningsåbning i teleskopgriberøret.
32
Page 33
XYZ
Hensetting og oppbevaring
På teleskopgriperøret er det en
sklistopper.
Under pauser i støvsugingen
og ved oppbevaring kan De
stille støvsugeren mot en vegg.
Pass imidlertid på å slå av
støvsugeren og plassere
den så den står støtt.
For oppbevaring er det lett å
henge opp støvsugeren.
På teleskopgriperøret er det en
opphengsåpning.
Förvaring av dammsugaren
På teleskophandtaget finns ett
glidstopp.
Dammsugaren kan tack vare
detta lutas mot en vägg vid en
paus eller vid förvaring. .
Se till att dammsugare
stängs av och att den står i
en lämplig vinkel så att den
inte faller omkull.
Dammsugaren kan också
ras hängande.
Teleskopröret har en upphängningsögla.
förva-
Sijoittaminen ja säilyttäminen
Teleskooppikädensijaan on
asennettu liukueste.
Voit siten asettaa imurin nojaamaan seinää vasten, kun keskeytät tai lopetat imuroinnin.
Muista kuitenkin aina kytkeä
imuri pois päältä ja asettaa
se tukevaan asentoon.
Säilyttämistä varten imurin voi
myös kätevästi ripustaa koukkuun.
Tätä varten teleskooppikädensijassa on ripustusaukko.
33
Page 34
W
Vedligeholdelse
Indikator til udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren viser, hvornår støvsugerposen skal udskiftes.
Ved kontrol af indikatoren
gulvmundstykket
må kun
sættes på. Alle andre mundstykker påvirker indikatorens funktion.
.Støvsugeren tændes og suge-
styrkevælgeren (hvis modellen har en sådan) indstilles
på fuld styrke.
.Gulvmundstykket løftes fra
gulvet.
.Hvis den røde markering fyl-
der indikatorens rude helt ud,
skal støvsugerposen udskif-
også selv om den endnu
tes,
ikke er helt fyldt.
34
Page 35
XYZ
Vedlikehold
Støvindikator
Indikatoren viser når støvposen
må byttes ut.
Sett på gulvmunnstykket for
å teste. Alle andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
.Slå på støvsugeren og still su-
gekraftvelgeren (hvis den finnes) på full styrke.
.Løft gulvmunnstykket fra
gulvet.
.Hvis hele anviserfeltet er rødt,
må støvposen byttes ut,
om den ikke er helt full.
selv
Skötsel
Dammindikator
En indikator visar när dammpåsen måste bytas.
Använd golvmunstycket för
kontroll. Alla andra
munstycken inverkar på
dammindikatorns funktion.
.Koppla in dammsugaren och
ställ sugeffektsväljaren (om
sådan finns) på full sugeffekt.
.Lyft golvmunstycket från gol-
vet.
.När dammindikatorns röda
färgskala är helt utfylld måste
dammpåsen bytas,
påsen inte är maximalt fylld.
även om
Hoito ja huolto
Pölymäärän osoitin
Pölymäärän osoittimesta näet,
milloin pölypussi on vaihdettava
uuteen.
Käytä pölymäärän tarkistamiseen ainoastaan
mattosuutinta. Muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän
osoittimen toimintaan.
lattia-
.Käynnistä imuri ja aseta imute-
hon säädin täydelle teholle
(jos imurissa on säädin).
.Nosta lattia-mattosuutin lattia-
pinnasta.
.Kun pölymäärän osoittimen
väriasteikko on kokonaan punainen, vaihda pölypussi uu-
vaikkei se olisikaan vielä
teen,
aivan täynnä.
35
Page 36
W
Vedligeholdelse
Bemærk venligst:
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerposen måler luftgennemstrømningen gennem
støvsugerposen.
Luftgennemstrømningen kan
imidlertid ved opsugning af blot
et par gram mel eller borestøv
blive så stærkt reduceret, at indikatoren viser „fyldt pose“, selv
om posen i virkeligheden er næsten tom. Det fine støv tilstopper
støvsugerposens porer, og derved reduceres støvsugerens sugestyrke kraftigt. Støvsugerposen skal derfor udskiftes. På
den anden side kan støvsugerposen være stopfyldt med uldog tæppefnug, uden at indikatoren markerer, at udskiftning af
posen er nødvendig. Alligevel
skal støvsugerposen udskiftes.
Begge disse ekstreme tilfælde
kan forekomme. Som regel består støvet i en almindelig husholdning dog af tæppefnug, hår
og sand, og indikatoren til udskiftning af støvsugerposen er
indstillet til denne “støvsammensætning”.
36
Page 37
XYZ
Vedlikehold
Vær oppmerksom på dette:
Støvindikatoren uttrykker den
motstand luftstrømmen møter i
støvposen.
Luftgjennomgangen kan imidlertid påvirkes så mye av bare
et par gram mel eller stenstøv at
støvindikatoren viser „full” pose,
til tross for at den er nesten tom.
Støvposen må likevel byttes, da
sugekraften er blitt sterkt redusert på grunn av tilstoppede porer. På den annen side kan støvposen være full av lo fra tepper
og ull, nesten uten at støvindikatoren reagerer. Likevel må posen byttes.
Begge disse ytterpunktene kan
forekomme. Som regel består
vanlig husstøv av en blanding
av teppelo, hår og sand.
Miele støvindikator er tilpasset
denne sammensetningen.
Skötsel
Tänk på att:
Dammindikatorn talar om hur
mycket luft dammpåsen släpper
igenom. Men redan dammsugning av några gram cement,
gips eller stendamm kan påverka luftgenomsläppet så pass
mycket att indikatorn anger fylld
dammpåse trots att den nästan
är tom. Dammpåsen måste då
bytas ut eftersom sugeffekten är
kraftigt reducerad. Dammpåsen
kan också vara helt fylld med
mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt.
Dammpåsen måste bytas även
då. Båda extremfall kan inträffa.
Men i regel består hushållsdamm av mattludd, hårstrån
och sand, alltså ett blandat
damm. Mieles dammindikator är
inställd på den typen av dammsammansättning.
Båda extremfall kan inträffa.
Men i regel består hushållsdamm av mattludd, hårstrån
och sand, alltså ett blandat
damm. Mieles dammindikator är
inställd på den typen av dammsammansättning.
Hoito ja huolto
Ota huomioon seuraavat seikat:
Pölymäärän osoitin mittaa pölypussin ilmanläpäisykykyä. Pienikin määrä kivipölyä tai jauhoja
voi vaikuttaa pölypussin ilmanläpäisykykyyn niin voimakkaasti,
että pölymäärän osoitin näyttää
täyttä, vaikka pussi olisikin käytännöllisesti katsoen tyhjä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa,
koska pölypussin huokoset ovat
tukkeutuneet. Toisaalta pussi voi
olla täpötäynnä matto- tai villanukkaa, vaikkei pölymäärän
osoitin vielä näyttäisikään täyttä.
Tällöinkin pölypussi täytyy vaihtaa.
Molemmat äärimmäisyystapaukset ovat mahdollisia. Yleensä kotitalouksissa oleva pöly on kuitenkin ns. sekapölyä
(mattopölyä, hiekkaa, hiuksia
yms.), jota varten pölymäärän
osoitin on säädetty.
37
Page 38
W
Vedligeholdelse
Vi anbefaler:
1. Hvis De suger meget finstøv
og sand op:
.udskift støvsugerposen, når
indikatoren viser „fyldt pose“,
også selv om posen endnu
ikke er fyldt.
2. Hvis De suger mange tæppefnug og hår op, vil støvsuger-
posen allerede være stopfyldt,
når indikatoren viser “halvt
fyldt” (kontrollér venligst regel
mæssigt).
.Posen skal da udskiftes på
dette tidspunkt.
38
Page 39
XYZ
Vedlikehold
Vi anbefaler:
1. Hvis De suger opp mye fint
støv og sand:
.Bytt støvpose når støvindika-
toren viser „full”, selv om støvposen ikke er helt full.
2. Hvis De støvsuger mye
teppelo og hår, vil støvposen
være helt full allerede når
støvindikatoren viser ca.
1/2 (kontroller regelmessig).
.Bytt støvpose allerede da.
Skötsel
Vi rekommenderar följande
om dammet till största delen
består av:
1. fint damm och sand:
.byt dammpåse när dammindi-
katorn anger full dammpåse,
även om påsen inte är helt
fylld.
2. mattludd och hårstrån då
påsen ofta är helt full men
dammindikatorn anger att
påsen är fylld ungefär till
hälften(kontrollera regel
undet).
.Byt dammpåse redan då.
Hoito ja huolto
Suosittelemme seuraavaa:
1. Jos imuroit paljon hienoa
pölyä ja hiekkaa:
.vaihda pölypussi kun pöly-
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikkei pussi olisikaan vielä
aivan täysi.
2. Jos imuroit paljon mattonukkaa ja hiuksia, pölypussi on
aivan täynnä jo silloin, kun
pölymäärän osoitin näyttää
noin puolta.
.Vaihda pölypussi jo tällöin.
39
Page 40
W
Vedligeholdelse
Mieles filtersystem består af 3 komponenter:
Støvsugerpose
b
Støvrumsfilter
c
(motorbeskyttelse)
Udblæsningsluftfilter
d
For at sikre, at støvsugeren altid
suger optimalt, skal disse filtre
udskiftes fra tid til anden.
Udblæsningsluftfilteret d:
Alt efter model anvendes følgende filtre
a „ SUPER air clean filter“
b „ACTIVE air clean filter“
c „ S-CLASS filter“
40
Page 41
XYZ
Vedlikehold
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
b
Støvromsfilter (motorbeskytter)
c
Utblåsningsfilter
d
For at sugekraften alltid skal
være perfekt, må disse filtrene
byttes ut fra tid til annen.
Utblåsningsfilter d:
Alt etter modell kan
a et „SUPER air clean filter”,
b et „ACTIVE air clean filter”
c eller et „S-CLASS filter”
være satt inn.
Skötsel
Mieles filtersystem består av tre
delar:
dammpåse
b
motorfilter
c
utblåsningsfilter
d
Dessa filter måste regelbundet
bytas ut för säkerställa att
dammsugarens fungerar felfritt.
Utblåsningsfilter d:
Beroende på modell kan olika
utblåsningsfilter användas:
a ett ”SUPER air clean-filter”,
b ett ”ACTIVE air clean-filter”,
c eller ett ”S-CLASS-filter”
Hoito ja huolto
Mielen suodatinjärjestelmässä
on kolme osaa:
b pölypussi
c moottorinsuojasuodatin
d poistoilman suodatin
Suodattimet täytyy vaihtaa aika
ajoin moitteettoman imutehon
ylläpitämiseksi.
Poistoilman suodattimet d:
Imurimallin mukaan varsi-imurissa on vakiovarusteena jokin seuraavista poistoilman suodattimista:
a “SUPER air clean-suodatin“,
b “ACTIVE air clean-suodatin“
c tai “S-CLASS-suodatin“.
41
Page 42
W
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
og filtrene udskiftes?
Støvsugerposen:
Når den røde markering fylder
indikatorens rude helt ud (se
venligst også bemærkningerne
under afsnittet„Indikator til udskiftning af støvsugerpose“!).
Støvrumsfilteret:
Hver gang De tager hul på en
ny pakke originale Miele støvsugerposer.
I hver pakke med Miele støvsugerposer finder De også et
støvrumsfilter.
Udblæsningsluftfilteret
(se også forrige side):
SUPER air clean filter:
Hver gang De tager hul på en
ny pakke originale Miele støvsugerposer.
I hver pakke med Miele støvsugerposer finder De også et
„SUPER air clean filter“.
ACTIVE air clean filter:
Efter ca. 1 år, dog senest, når
der tydeligt udskilles lugte fra
støvsugeren. Anskaf et nyt filter
i god tid!
S-CLASS filter:
Efter ca. 18 måneder, da den
nødvendige luftgennemstrømning gennem filteret ellers ikke
kan garanteres.
Anskaf et nyt filter i god tid!
42
Page 43
XYZ
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre byttes ut?
Støvpose:
Når hele feltet for støvindikatoren er rødt (se rådene under
„Støvindikator”!).
Støvromsfilter
(motorbeskytter):
Hver gang De åpner en ny pakke med Miele original-støvposer.
I hver nye pakke med Miele
støvposer er det også et støvromsfilter (motorbeskytter).
Utblåsningsfilter
(se forrige side):
SUPER air clean filter:
Når De åpner en ny pakke med
Miele original-støvposer.
I hver nye pakke med Miele
støvposer er det også et
„SUPER air clean filter”.
ACTIVE air clean filter:
Etter ca. ett år, imidlertid senest
når tydelig lukt kommer ut. Pass
på å skaffe nytt filter i tide!
S-CLASS filter:
Etter ca. 18 måneder, ellers blir
det ikke tilstrekkelig luftgjennomgang.
Skaff nytt filter i tide!
Skötsel
När måste dammpåse och filter bytas?
Dammpåse:
när dammindikatorn anger full
påse, d v s när dammindikatorns röda färgskala är helt utfylld (se anvisningar under
”Dammindikator”!).
Motorfilter:
Varje gång man öppnar en ny
förpackning Miele originaldammpåsar.
Förpackningen innehåller, förutom dammpåsar, ett motorfilter.
Utblåsningsfilter
(se anvisningar på föregående
sida):
SUPER air clean-filter:
Varje gång man öppnar en ny
förpackning Miele originaldammpåsar.
Förpackningen innehåller, förutom dammpåsar, ett ”SUPER air
clean-filter”.
ACTIVE air clean-filter:
Cirka en gång per år eller oftare
om det uppstår lukt. Införskaffa
ett nytt filter i tid.
S-CLASS-filter:
Med cirka 1,5 års mellanrum.
Annars säkerställs inte det erforderliga luftgenomsläppet.
Införskaffa nytt ett filter i tid.
Hoito ja huolto
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi:
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on kokonaan punainen!
(Ota huomioon myös kohdan
“Pölymäärän osoitin“ ohjeet!).
Moottorinsuojasuodatin:
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen! Jokaisessa Mielen
alkuperäisessä pölypussipakkauksessa on myös uusi
moottorinsuojasuodatin.
Poistoilman suodatin
(tarkista poistoilman suodattimen malli edelliseltä sivulta):
SUPER air clean-suodatin:
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen!
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi
“SUPER air clean“-suodatin.
ACTIVE air clean-suodatin:
Vaihda suodatin noin vuoden välein, viimeistään kuitenkin silloin,
kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan suodattimen
läpi. Muista hankkia ajoissa varasuodattimia!
S-CLASS-suodatin:
Vaihda suodatin noin puolentoista vuoden välein, muutoin suodattimen ilmanläpäisykyky
heikkenee.
Muista hankkia ajoissa varasuodattimia!
43
Page 44
W
Vedligeholdelse
Hvor kan De købe støvsugerposer og filtre?
Hos Deres Miele forhandler eller
på Mieles reservedelslager.
De bør kun købe originale Miele
støvsugerposer og filtre til Deres
støvsuger mærket K.
Kun da udnyttes støvsugerens
sugekraft og støvsugerposens
volumen optimalt.
44
Page 45
XYZ
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles serviceavdeling i Bærum.
Kjøp bare originale Miele støvposer og filtre for Deres støvsugertype, med en påtrykt K.
Bare da blir støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og støvposens volum utnyttet.
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare
eller Mieles reservdelslager.
Köp endast Miele originaldammpåsar och filter till den
aktuella dammsugarmodellen.
Förpackningen skall vara märkt
med K.
Bara med Mieles originaldammpåsar utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
Hoito ja huolto
Mistä uusia pölypusseja ja
suodattimia saa?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja ja suodattimia, jotka sopivat juuri omaan imurityyppiisi tai joissa on merkintä K.
Vain tällä tavoin voit hyödyntää
imurisi koko imutehon, pidentää
imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
45
Page 46
W
Vedligeholdelse
Således udskifter De støvsugerposen
.Knappen til åbning af støv-
rumslåget trykkes ind, og
støvrumslåget åbnes helt.
Støvsugerposen har en jalousilukning. Den lukkes automatisk,
når støvsugerposen tages ud af
støvsugeren, så der ikke slipper
støv ud.
.Grib fat i hullerne i pladen, og
drej støvsugerposen af studsen, før De trækker den ud af
holderen.
Støvsugerposen kan smides i
skraldespanden sammen
med det almindelige husholdningsaffald, såfremt den ikke
indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i
det almindelige husholdningsaffald.
46
Page 47
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvpose
.Trykk på låsetasten og åpne
støvromsdekselet helt.
Støvposen har sjalusilukning.
Den lukker seg automatisk når
støvposen tas ut, slik at ikke noe
støv slipper ut.
.Ta tak i fingerhullene i feste-
platen og sving posen bort
fra sugestussen før De trekker den ut.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
Skötsel
Byte av dammpåse
.Tryck på spärrknappen och
öppna locket tills det snäpper
fast.
Dammpåsen har en dammförslutning som automatiskt försluter påsöppningen vid påsbyte.
.Fatta tag i hålen i dammpå-
sens kartongplatta och dra ut
påsen.
Dammpåsen kan hanteras
som vanligt hushållsavfall om
den innehåller vanligt hushållsdamm.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimet
.Paina pölysäiliön kannen sul-
jinta ja avaa kansi vasteeseen
asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti,
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
.Tartu kiinnityslevyn sormenrei-
kiin, vedä pölypussi ensin varovasti imuputken päästä ja
nosta sitten pölypussi pidikkeestään.
Voit hävittää pölypussin tavallisen talousjätteen mukana
edellyttäen, että olet imuroinut
vain tavallista huonepölyä ja
roskia.
47
Page 48
W
Vedligeholdelse
.Den nye støvsugerpose sæt-
tes helt ned i holderen.
.Støvrumslåget lukkes til det
går i hak. Støvsugerposen bliver derved automatisk sat på
studsen.
Forsigtig:
En spærre-anordning sørger for, at støvrumslåget
ikke kan lukkes, hvis der
ikke er sat nogen støvsugerpose i støvsugeren, eller
hvis posen ikke er sat ordentligt i.
Forsøg ikke at lukke låget
med magt!
48
Page 49
XYZ
Vedlikehold
.Stikk den nye støvposen helt
inn i holderen.
.Lukk støvromsdekselet helt
slik at det fester seg. Støvposen føres dermed automatisk
inn på sugestussen.
NB:
En tomgangssperre gjør at
støvromsdekselet ikke kan
lukkes hvis det ikke er satt
inn støvpose eller posen
ikke er stukket helt inn.
Bruk ikke makt!
Skötsel
.Skjut in den nya dammpåsen
tills den snäpper fast.
.Stäng locket. Tryck fast det
ordentligt. Dammpåsen träs
automatiskt på sugöppningen.
Obs!
En tomgångsspärr förhindrar att locket stängs om det
inte finns någon påse i
dammsugaren eller om locket inte är helt stängt.
Använd inte våld !
Hoito ja huolto
.Työnnä uusi pölypussi paikal-
leen pidikkeeseen vasteeseen asti.
.Sulje pölysäiliön kansi siten,
että se lukittuu paikalleen. Tällöin pölypussi kiinnittyy automaattisesti imuputken päähän.
Huomaa:
Tyhjäkäyntilukitus estää pölysäiliön kannen sulkemisen, kun pölysäiliössä ei ole
pölypussia tai jos et ole
työntänyt pölypussia vasteeseen asti.
Älä yritä sulkea kantta väkisin!
49
Page 50
W
Vedligeholdelse
Således udskifter de støvrumsfilteret
.Knappen til åbning af støv-
rumslåget trykkes ind, og
støvrumslåget åbnes helt.
I hver pakke med originale Miele støvsugerposer finder De et
nyt støvrumsfilter.
.Filterrammen åbnes, og støv-
rumsfilteret udskiftes.
.Filterrammen lukkes til den
går i hak.
50
.Støvrumslåget lukkes til det
går i hak.
Page 51
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
.Trykk på låsetasten og åpne
støvromsdekselet helt.
Et nytt støvromsfilter (motorbeskytter) finnes i hver pakke originale Miele-støvposer.
.Slå opp filterrammen og bytt
ut støvromsfilteret.
.Lukk filterrammen slik at lå-
sen fester seg.
Skötsel
Byte av motorfilter
.Tryck på låsknappen och öpp-
na dammlocket tills det snäpper fast.
Varje förpackning Miele originaldammpåsar innehåller ett nytt
motorfilter.
.Fäll ut filterramen, ta ut filtret
och sätt in ett nytt filter.
.Stäng filterramen.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat moottorinsuojasuodattimen
.Paina pölysäiliön kannen sul-
jinta ja avaa kansi vasteeseen
asti.
Jokaisessa Mielen alkuperäisessä pölypussipakkauksessa on
uusi moottorinsuojasuodatin.
.Avaa suodatinritilä ja vaihda
ritilässä oleva suodatin uuteen.
.Sulje suodatinritilä siten, että
se lukittuu paikalleen.
.Lukk støvromsdekselet slik at
låsen fester seg.
.Stäng locket. Tryck fast det or-
dentligt.
.Sulje pölysäiliön kansi siten,
että se lukittuu paikalleen.
51
Page 52
W
Vedligeholdelse
Således udskifter De udblæsningsluftfilteret „SUPER air
clean“:
.Knappen på støvsugerens
bagside trykkes ind, og låget
til udblæsningsluftfilteret tages af.
.Filteret tages ud - hold på
den rene flade (pil). Herefter
sættes et nyt filter i.
52
.Filterlåget sættes på igen og
lukkes.
Page 53
XYZ
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter
„SUPER air clean”:
.Trykk på tasten bak på støvsu-
geren og ta av dekselet for utblåsningsfilteret.
.Ta tak i filteret på den rene hy-
gieneflaten og sett inn et nytt
filter.
Skötsel
Byte av utblåsningsfilter
”SUPER air clean”:
.Tryck på knappen på damm-
sugarens baksida och ta ut
bort luckan över utblåsningsfiltret.
.Ta ut filtret genom att hålla på
det rena ”hygienfältet” (se pil)
och sätt in ett nytt filter.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat “SUPER air clean“ -suodattimen:
.Paina imurin takapuolella ole-
vaa lukituspainiketta (ks.
kuva) ja irrota poistoilman suodattimen kansi.
.Tartu likaantuneeseen suodat-
timeen sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli) ja aseta tilalle uusi suodatin.
.Sett på filterdekselet igjen og
lukk det.
.Sätt fast locket och stäng det.
.Aseta poistoilman suodatti-
men kansi takaisin paikalleen
ja sulje kansi.
53
Page 54
W
Vedligeholdelse
Således udskifter De udblæsningsluftfiltrene „S-CLASS“
og „ACTIVE air clean“:
.Knappen på støvsugerens
bagside trykkes ind, og låget
til udblæsningsluftfilteret tages af.
.Filteret tages ud af låget, og
et nyt filter sættes i.
.På etiketten på det nye filter
noteres datoen for næste filterskift.
54
.Filterlåget sættes på igen og
lukkes.
Page 55
XYZ
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfiltrene
„S-CLASS” og „ACTIVE air
clean”:
.Trykk på tasten på baksiden
av støvsugeren og ta av dekselet for utblåsningsfilteret.
.Ta filteret ut av dekselet og
sett inn et nytt filter.
.Noter dato for neste filterbytte
på etiketten på det nye filteret.
Skötsel
Byte av utblåsningsfilter
”S-CLASS” och ”ACTIVE air
clean”:
.Tryck på knappen på damm-
sugarens baksida och ta ut
bort luckan över utblåsningsfiltret.
.Ta ut filtret ur locket och sätt
in ett nytt.
.Notera datum för byte av filt-
ret på etiketten.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat “S-CLASS“ ja
“ACTIVE air clean“-suodattimen:
.Paina imurin takapuolella ole-
vaa lukituspainiketta (ks.
kuva) ja irrota poistoilman suodattimen kansi.
.Irrota suodatin kannesta ja
vaihda suodatin uuteen.
.Kirjoita uuden suodattimen eti-
kettiin suodattimen seuraava
vaihtopäivämäärä.
.Sett på filterdekselet igjen og
lukk det.
.Sätt tillbaka locket och stäng
det.
.Aseta poistoilman suodatti-
men kansi takaisin paikalleen
ja sulje kansi.
55
Page 56
W
Vedligeholdelse
Gulvmundstykkets trådfang
udskiftes:
Gulvmundstykkets trådfang skal
kontrolleres med jævne mellemrum.
Hvis luven er slidt, skal trådfangene udskiftes.
.Trådfangene løsnes med en
kniv eller lignende.
.Nye trådfang sættes i.
Nye trådfang kan købes hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager.
56
Page 57
XYZ
Vedlikehold
Bytte av trådløftere i gulvmunnstykket:
Kontroller trådløfterne i gulvmunnstykket av og til. Bytt ut
trådløfterne hvis luven er slitt.
.Ta trådløfterne ut av spaltene
med f.eks. en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Reservedeler får De kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i Mieles serviceavdeling i Bærum.
Skötsel
Byte av trådlyft i golvmunstycket:
Kontrollera trådlyften med jämna mellanrum.
När luggen är utnött är det dags
att byta.
.Lyft trådlyften ur slitsen med
t ex en kniv och sätt in en ny.
.Sätt in en ny trådlyft.
Trådlyft kan beställas hos närmaste återförsäljare eller hos
Mieles reservdelslager.
Hoito ja huolto
Lattia-mattosuuttimen tarrapintojen vaihtaminen:
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
olevien tarrapintojen kunto aika
ajoin. Kun nukka on kulunut,
vaihda tarranauhat uusiin.
.Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.Vaihda tarranauhat uusiin.
Kaikki varaosat voit ostaa Mielekauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
57
Page 58
W
Skift til andet udblæsningsluftfilter
Alt efter model, kan Deres støvsuger være udstyret med ét af
nedenstående udblæsningsluftfiltre som standard
a „SUPER air clean“
b „ACTIVE air clean“ eller
c „S-CLASS“.
De kan naturligvis udskifte det
filter, som Deres støvsuger er
udstyret med som standard,
med ét af de andre nævnte filtre.
Filtrene adskiller sig betydeligt
fra hinanden, hvad angår deres
egenskaber (se afsnittet „Ekstraudstyr“).
Bemærk ved skift til andet udblæsningsluftfilter:
1. Hvis De i stedet for filter a
gerne vil bruge et filter b eller
c, skal De tage gitterrammen
i filterlåget ud og sætte det
ønskede nye filter i filterlåget
i stedet.
2. Hvis De i stedet for filter b
eller c gerne vil bruge et filter
a,
skal gitterrammen sættes i
filterlåget.
58
Gitterrammen tages ud/sættes i
.Tag med to fingre fat i gitter-
rammen (ved pilene), og tryk
lidt ind mod midten. Gitterrammen kan da tages ud eller
sættes i.
Page 59
XYZ
Forandring av ublåsningsfilter
Alt etter modell kan Deres støvsuger være standardutstyrt med
et utblåsningsfilter av type
a „SUPER air clean”
b „ACTIVE air clean” eller
c „S-CLASS”.
Selvfølgelig kan De senere i stedet for standardfilteret sette inn
et annet av de nevnte filtrene.
Det er stor forskjell på filtrene
når det gjelder egenskaper (se
„Ekstrautstyr”).
Vær oppmerksom på dette ved
utskiftingen:
1. Hvis De i stedet for filter a
vil sette inn et filter b eller c,
må De ta ut gitterrammen i
filterdekselet og sette det
nye filteret inn i dekselet.
2. Hvis De i stedet for filter b
eller c vil sette inn et filter a,
må De absolutt sette gitter-
rammen inn i filterdekselet.
Byta till annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är dammsugaren standardutrustad med
någon av nedanstående utblåsningsfilter:
a ”SUPER air clean”
b ”ACTIVE air clean” eller
c ”S-CLASS”
Självklart kan standardfiltret bytas ut mot något av de andra filtren.
Filtrens egenskaper skiljer sig
avsevärt från varandra (se kapitlet ”Extra tillbehör”).
Att tänka på vid filterbyte:
1. Om man istället för filter a
önskar sätta in filter b eller c
måste adaptern
locket innan det nya filret
sätts in.
2. Om man istället för filter b
eller c önskar sätta in filter a
måste adaptern
locket.
tas ut ur
sättas in i
Suodatintyypin
vaihtaminen
Imurimallin mukaan varsi-imurissa on vakiovarusteena jokin seuraavista poistoilman suodattimista:
a “SUPER air clean-suodatin“,
b “ACTIVE air clean-suodatin“
c tai “S-CLASS-suodatin“.
Voit luonnollisesti käyttää imurisi
vakiovarusteena toimitetun suodattimen tilalla jotain muuta edellä mainituista suodatintyypeistä.
Suodatinten ominaisuudet poikkeavat olennaisesti toisistaan
(ks. kohta “Lisävarusteet“).
Kun vaihdat suodatintyypiä, ota
huomioon seuraava:
1. Kun haluat käyttää suodatin-
tyypin a tilalla suodatintyyppiä
b tai c, poistoilman suodattimen
kannessa oleva suodatinritilä
on irrotettava, jotta uusi suodatin mahtuisi kannen sisälle.
2. Kun haluat käyttää suodatin-
tyypin b tai c tilalla suodatintyyppiä a, suodatinritilä on
gitterrammen (piler) og trykk
dem litt sammen mot midten.
Gitterrammen kan da tas ut eller settes inn.
Taut resp sätta in adaptern
.Greppa adaptern i hålen (se
pilar) och tryck ihop dem något. Adaptern kan då tas ut
respektive sättas in.
Suodatinritilän irrottaminen ja
paikalleen asettaminen
.Tartu kahdella sormella suo-
datinritilän kennoihin (ks. kuvan nuoli) ja purista ritilää hieman yhteen. Nyt voit irrottaa
ritilän tai asettaa sen paikalleen.
59
Page 60
W
Pleje
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et
almindeligt rengøringsmiddel til
kunststof.
Brug ikke skurepulver, rengøringsmidler til glas eller
universal-rengøringsmidler!
Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning beskadige kunststofoverfladen i betydelig grad.
Støvrummet
Støvrummet kan ved behov
støvsuges med en anden støvsuger, hvis De har en sådan, eller det kan rengøres med en
støveklud eller støvekost.
Støvsugeren må aldrig komme i vand!
tør
60
Page 61
XYZ
Stell
Støvsugeren og tilbehøret
Støvsugeren og alt tilbehør av
kunststoff kan rengjøres med et
vanlig rengjøringsmiddel for
kunststoff.
Bruk ikke skuremidler og
ikke glass- eller universalrengjøringsmidler!
På grunn av sin kjemiske
sammensetning kan de
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrommet
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støvsuger,
eller rengjøres med en
klut eller støvkost.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann!
tørr støv-
Skötsel
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör
av plast kan torkas av med en
fuktig trasa eller vanligt plastrengöringsmedel.
Använd inte skur-, fönsterputs- eller allrengöringsmedel.
Sådana medel kan på
grund av den kemiska sammansättningen skada
plastytan.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en
torr trasa eller rengöras
med en dammvippa.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten!
Puhdistus
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet kostealla liinalla tai muovin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
Älä koskaan käytä hankausaineita, lasinpesuaineita tai
yleispuhdistusaineita.
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen
pölyharjalla.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen!
kuivalla liinalla tai
61
Page 62
W
Ekstraudstyr
Turbo-børste
til skånsom støvsugning og
børstning af kortluvede tæpper
(f.eks. ægte tæpper).
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft.
Elektro-børste SEB 217
(standardudstyr til nogle
modeller)
(kun til modeller med stik til Elektro-børste)
Elektro-børsten egner sig til rengøring af robuste tæpper, der er
udsat for stort slid.
62
Gulvbørste
Special-børste til støvsugning af
sarte gulvbelægninger (parket,
sten, PVC).
Page 63
XYZ
Ekstrautstyr
Turbobørste
for skånsom støvsuging av korthårete, finere tepper.
Børsten drives av støvsugerens
sugestrøm.
Elektrobørste SEB 217
(standard- eller ekstrautstyr
avhengig av modell)
(bare for modeller med stikkkontakt for elektrobørste)
Elektrobørsten egner seg til rengjøring av robuste, sterkt belastete tepper og teppegulv.
Extra tillbehör
Turboborste
För skonsam dammsugning av
mattor och heltäckningsmattor
med kort lugg.
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström.
Elektroborste SEB 217
(standard eller extra tillbehör
beroende på modell)
(endast för modeller med kontakt för elektroborste)
Elektroborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av
mattor och heltäckningsmattor
som slits mycket, t ex för att undvika att det uppstår ”gångstigar” i mattan.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
Käytä turbosuutinta lyhytnukkaisten, arvokkaiden mattojen
(esim. itämaisten mattojen) imurointiin.
Suutin kiinnitetään imuputkeen,
ja se toimii tavallisen suuttimen
tavoin imurin oman imuvoiman
avulla.
Moottorikäyttöinen mattosuutin SEB 217 (vakiovaruste
joissakin malleissa)
(vain malleihin, joissa on sähköliitäntä suutinta varten)
Moottorikäyttöinen mattosuutin
sopii erityisen kovassa käytössä
olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistukseen.
Gulvbørste
Spesialbørste for støvsuging av
ømfintlige gulv (parkett, sten,
PVC).
Golvborste
Specialborste för damsugning
av hårda golv (parkett, klinkers,
PVC).
Kovien lattiapintojen suutin
Käytä tätä suutinta erityisesti
parketti-, kivi- ja klinkkerilattioiden hellävaraiseen puhdistukseen.
63
Page 64
W
Ekstraudstyr
Afstøvningsbørste
til profillister, ornamenterede eller udskårne genstande o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan derfor drejes til den bedst
mulige arbejdsstilling.
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
o.lign.
64
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer,
smalle reoler eller fuger:
.Radiatorbørsten sættes på fu-
gemundstykket.
Page 65
XYZ
Ekstrautstyr
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte
eller utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies i den stilling som passer best i hvert enkelt tilfelle.
Universalbørste
til støvsuging av bøker, hyller o.l.
Extra tillbehör
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål och liknande.
Sugpenseln är ledad så att
borsten kan vridas allt efter behov.
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin verhotangotkin.
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger:
.Fest radiatorbørsten på fuge-
munnstykket.
Elementborste
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogar:
.Sätt fast elementborsten på
fogmunstycket.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatterien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin:
.Kiinnitä patteriharja rakosuutti-
meen.
65
Page 66
W
Ekstraudstyr
Stofpose
Hvis De en gang ikke skulle
have en almindelig støvsugerpose ved hånden, kan stofposen
anvendes.
Den kan nemt tømmes og støves af, hvis skinnen for enden af
posen trækkes af.
Stofposen må ikke vaskes, da
luftgennemstrømningen gennem materialet forringes derved.
Tilbehør til anvendelse af støvsugeren som gulvmodel
Ved anvendelse af støvsugerslange og forlængerrør sammen
med støvsugerens kombirør kan
De benytte stang-støvsugeren
som gulvmodel.
66
Således kan De nemt støvsuge
høje genstande, f.eks. dørkarme, bogreoler eller gardiner.
Også støvsugningen under
dybe genstande, som f.eks. skabe og senge, bliver lettere.
Vigtigt:
Ved køb af gulvmodel-tilbehør
skal De oplyse typebetegnelsen
på Deres støvsuger.
Page 67
XYZ
Ekstrautstyr
Tekstilstøvpose
Hvis man en enkelt gang ikke
har papirstøvpose, kan tekstilstøvposen brukes.
Ta av festeskinnen og tøm posen.
Vask ikke tekstilstøvposen. Det
kan påvirke luftgjennomgangen
i stoffet.
Utstyr for gulvstøvsuging
Ved bruk av dette utstyret sammen med det eksisterende kombirøret kan håndstøvsugeren
brukes som gulvstøvsuger.
Extra tillbehör
Textildammpåse
Om pappersdammpåsarna skulle ta slut kan en textildammpåse
sättas in.
Textilpåsen töms enkelt genom
borttagning av klämman i botten av påsen.
Textildammpåsen skall inte tvättas då det försämrar luftgenomsläppet.
Tillbehör för golvdammsugare
Tillsammans med tillbehör för
golvdammsugare i kombination
med det befintliga kombiröret
kan dammsugaren användas
som golvdammsugare.
Lisävarusteet
Tekstiilipölypussi
Tekstiilipölypussin käyttöä suositellaan ainoastaan tilanteissa,
joissa paperisia pölypusseja ei
ole käytettävissä.
Täysinäinen pölypussi on helppo tyhjentää ja puhdistaa, kun
vedät pölypussin pohjassa olevan pidikkeen irti.
Tekstiilipölypussia ei saa pestä,
koska sen ilmanläpäisykyky
heikkenee pesussa.
Pölynimurivarusteet
Voit käyttää varsi-imuria tavallisen imurin tapaan erillisten
pölynimurivarusteiden ja varsiimurin oman monitoimiputken
avulla.
Da er det enkelt å støvsuge
høye gjenstander, f.eks. dørkarmer, bokhyller eller gardiner.
Også støvsuging under dype
gjenstander, som skap og senger, er da enklere.
Viktig:
Oppgi typebetegnelsen på støvsugeren når De kjøper utstyr for
gulvstøvsuging.
Det förenklar dammsugning av
höga föremål som t ex dörrfoder, bokhyllor eller gardiner.
Även dammsugning under möbler som skåp och sängar underlättas.
Obs!
Ange dammsugarens typbeteckning vid köp av tillbehör för golvdammsugare.
Näin voit imuroida kätevästi korkealla sijaitsevia kohteita, kuten
ovenkarmeja, kirjahyllyjä ja verhoja.
Voit tällöin myös imuroida kätevästi syvälle ulottuvien matalien
esineiden alta, esim. sänkyjen
tai kirjahyllyjen alta.
Tärkeää:
Muista ilmoittaa varsi-imurisi
tyyppinumero, kun hankit
pölynimurivarusteita.
67
Page 68
W
Ekstraudstyr
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr til nogle modeller)
ACTIVE air clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, der absorberer lugte, som stammer fra
snavset i støvsugerposen, og
som udskilles ved støvsugning.
Med dette filter undgås lugtgener i størst mulig udstrækning.
„ACTIVE air clean filteret“ sættes i støvsugeren i stedet for
„SUPER air clean filteret“.
„ACTIVE air clean filteret“ og
„SUPER air clean filteret“ filtrerer fint støv lige godt.
S-CLASS filter
(standardudstyr til nogle modeller)
„S-CLASS filteret“ er et flyve-
støvfilter i S-Classen i.h.t.
DIN 24184. Dette filter udmærker sig ved at have en særlig
høj filtreringsevne.
Således bliver mindst 99,97% af
selv de fineste partikler og mikroorganismer med en diameter
helt ned til 0,0003 mm filtreret
fra. For større partikler og organismer er udskilningsgraden
endnu højere. Med dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren særdeles velegnet til allergikere og personer, der er meget
hygiejnebevidste. „S-CLASS
filteret“ isættes i stedet for det
udblæsningsluftfilter, der ligger i
støvsugeren.
68
Page 69
XYZ
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean filter
(standard- eller ekstrautstyr avhengig av modell)
Dette er et spesielt aktivkullfilter,
som absorberer lukt som stammer fra smusset i støvposen og
som kommer ut under støvsugingen. Luktplager unngås i
størst mulig grad. „ACTIVE air
clean filter” settes inn i stedet
for „SUPER air clean filter”.
Når det gjelder filtereffekten for
finstøv, er det ingen forskjell på
„ACTIVE air clean filter” og
„SUPER air clean filter”.
S-CLASS filter
(standard- eller ekstrautstyr avhengig av modell)
„S-CLASS filter” er et mikrobefilter i S-klasse etter DIN 24184.
Dette filteret utmerker seg ved
en spesielt høy filtereffekt.
F.eks. blir minst 99,97 % av de
fineste partikler som går til lungene, med et tverrsnitt på bare
0,0003 mm, filtrert ut. For større
partikler eller organismer er utskillingsgraden enda høyere.
Med dette utblåsningsfilteret er
støvsugeren glimrende egnet
for allergikere eller spesielt
hygienebevisste personer.
„S-CLASS filter” settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret.
Extra tillbehör
ACTIVE air clean-filter
(standard eller extra tillbehör beroende på modell)
Detta filter är ett speciellt aktivt
kol-filter som absorberar lukter
från smutsen i dammpåsen.
ACTIVE air clean-filtret läggs in
istället för SUPER air cleanfiltret.
Båda filter har samma kapacitet
när det gäller att filtrera små
dammpartiklar.
S-CLASS-filter
(standard eller extra tillbehör beroende på modell)
S-CLASS-filtret är ett sterilfilter
som utmärks av mycket hög filtreringskapacitet.
Det filtrerar t ex partiklar och
mikroorganismer som inte är
större än 0,0003 mm i diameter
till minst 99,97% . För större partiklar och organismer är avskiljningsgraden ännu högre. Utrustad med detta utblåsningsfilter
lämpar sig dammsugaren alldeles utmärkt för allergiker och för
miljöer med speciellt höga hygienkrav. S-CLASS-filtret läggs in
istället för det filter som ligger i
dammsugaren.
Lisävarusteet
ACTIVE air clean-poistoilman
suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
ACTIVE air clean“-suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee itseensä kaikki
pölypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattuvat huomaamattomasti pois. “ACTIVE
air clean“-suodatin asetetaan tavallisen “SUPER air clean“-suodattimen tilalle.
Suodatusteholtaan “ACTIVE air
clean“-suodatin on yhtä tehokas
kuin “SUPER air clean“-suodatin.
S-CLASS -poistoilman suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
“S-CLASS“-suodatin on S-luo-
kan (DIN-standardin 24184 mukaan) erikoissuodatin, joka
koostuu useaan eri kerrokseen
ladotuista suodatinlevyistä. Erikoista suodattimessa on sen erittäin suuri suodatusteho.
Suodatin suodattaa vähintään
99,97%:n tarkkuudella hienoimmatkin - halkaisijaltaan jopa vain
0,0003 mm:n kokoiset - hiukkaset ja mikro-organismit, ja estää
niitä joutumasta hengitysilmaan.
Tätä suuremmat hiukkaset ja organismit suodatin suodattaa vieläkin tarkemmin. Tällä suodattimella varustettu imuri on
ihanteellinen tiloihin, joissa vaaditaan erityistä huoneilman hygieniaa sekä henkilöille, jotka
kärsivät hengitysteiden sairauksista tai joille huoneilman puhtaus on erityisen tärkeää.
“S-CLASS“-suodatin asetetaan
imurin oman poistoilman suodattimen tilalle.
69
Page 70
W
Fejl
Støvsugeren slukker
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm.
Fejlen kan forekomme, hvis støvsugeren blokeres af en opsuget
genstand, hvis støvsugerposen
er fyldt eller hvis luftgennemstrømningen gennem posen er
reduceret p.g.a. opsuget borestøv el.lign.
Også et meget snavset udblæsningsluftfilter eller støvrumsfilter
kan være årsag til fejlen.
Afbryd da for støvsugeren!
Når årsagen til fejlen er fjernet,
og støvsugeren har fået lov til at
køle af i 20-30 minutter, kan den
atter benyttes.
70
Page 71
XYZ
Feil
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis den blir for varm.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom posen pga. byggeeller borestøv.
Et sterkt tilsmusset utblåsningseller støvromsfilter kan også
være årsak til feilen.
Slå av støvsugeren!
Etter at årsaken er fjernet og etter en ventetid på ca. 20 - 30
minutter, vil støvsugeren være
så avkjølt at den kan tas i bruk igjen.
Driftstörningar
Dammsugaren stängs av automatiskt när den blir för varm.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm.
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
när dammpåsen är fylld.
Även ett mycket smutsigt utblåsnings- eller motorfilter kan orsaka störningar.
Stäng av dammsugaren!
Efter det att orsaken har åtgärdats och efter en väntetid på ca
20 - 30 minuter har dammsugaren kylts ned så pass mycket att
den kan användas igen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laitteesta, kun laite kuumenee liikaa. Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut
liian suuria, imuputket tukkineita
esineitä tai jos pölypussi on
täynnä.
Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin.
Tällaisessa tapauksessa pysäytä imuri välittömästi.
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
71
Page 72
Forbehold for ændringer0499
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S 140 / 003
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.