109885160Montagesatz “MF03 24-32 kg Multifunktionsmodul USA”
Hinweis
Diese Umbauarbeiten dürfen grundsätzlich nur von einer Elektrofachkraft (fachliche Ausbildung, Fachkenntnisse und Facherfahrungen,
zeitnahe berufliche Tätigkeit) unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmungen durchgeführ t werden.
Für die Inbetriebnahme, Instandsetzung, Änderung, Prüfung und Wartung elektrischer Geräte sind die entsprechenden gesetzlichen
Grundlagen, Unfallverhütungsvorschriften, die gültigen Normen, die der Sicherheit dienen, sowie die am Aufstellungsort gültigen
Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen zu beachten.
Gefahr!
Auch bei ausgeschaltetem Gerät kann Netzspannung an Bauteilen anliegen!
Deshalb ist, bevor Wartungsarbeiten, Instandsetzungsarbeiten oder Änderungen am Gerät durchgeführt werden, eine sichere
Netztrennung von allen aktiven, spannungsführenden Leitungen sowie anschließend eine Messung der Spannungsfreiheit erforderlich!
Grundsätzlich muss eine allgemeine Sichtprüfung und Gefährdungsbeurteilung durchgeführt werden.
Eine nicht fachgerechte Änderung kann zu einer Gefährdung führen (Brand, elektrischer Schlag usw.).
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
2 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
3 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Gefahr!
Die Schutzleiterfunktion kann durch einen fehlerhaften Gehäusezusammenbau außer Kraft gesetzt werden.
Die Schutzleiterfunktion ist bei Montage der Gehäuseteile wieder herzustellen.
Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen.
Gefahr!
Bei der Montage dürfen berührbare leitfähige Teile, die nicht am Schutzleiter angeschlossen sind, keine Schutzleiterverbindung haben
(verstärkte, doppelte Isolierung).
Der Nachweis ist durch Messen des ordnungsgemäßen Isolationswiderstandes und Berührungsstromes nachzuweisen.
Hinweis
Der Montagesatz M.-Nr.06197490 für PW 6241, PW 6321 enthält:
•1 Elektronik EZL 230(a), Modul 2 (Flüssigdosierung 7-12)
•1 Adapter EV 230
•1 Halter Elektronik
•8 Distanzstücke (Befestigung Elektronik EZL 230(a))
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
4 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Liste der Abbildungen:
–Abb. 1, Montage Kabeldurchführungen an der Verbindungsleiste
–Abb. 2, Montage Elektronik EZL 230(a)
–Die Maschine vom elektrischen Netz und gegebenfalls vom Gasnetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
–Je eine Schrauben links und rechts auf der Oberseite des Deckels der Maschine herausdrehen.
–Den Deckel frontseitig handbreit anheben, nach hinten schieben, und dadurch die Zentrierkegel der Deckelrückseite aus der
Verbindungsleiste aushaken.
–Den Deckel nach oben vom Gehäuse abnehmen.
–Elektronik EZL 230(a), Adapter EV 230 (Abb. 2) und Kabeldurchführungen (Abb. 1) montieren.
–Elektronik EZL 230(a) und Adapter EV 230 (Abb. 2) nach Schaltplan verdrahten.
–Verbindung Elektronik EZL 230 46X von Elektronik 2N1L auf 3N1L umstecken.
Kabelbäume verlegen und anschließen:
x
Achtung!
Die Kabelbäume Last- und Steuerstrom sind getrennt voneinander zu verlegen um Störsignale in den Steuerleitungen zu vermeiden
(Elektromagnetische Verträglichkeit).
Überschüssige Kabellängen gegenläufig verlegen um Antennenwirkung bei Leitungen zu vermeiden.
Taste tDiskettensymbol zum Speichern der Anmeldung.
–Dosieranzeige einschalten.
Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tGrundeinstellung tDosierung tDosieranzeige: aus tein tOK-Taste
tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der eingeschalteten Dosieranzeige.
x
Hinweis
Durch die Eingeschaltete Dosieranzeige kann der Bediener die Dosierung an- und abwählen. Ohne Dosieranzeige bestimmt nur
das ablaufende Programm ob und wie dosiert wird.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Dosierpumpen anmelden:
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen bekannt ist, die Förderleistung direkt in der Betreiberebene eingeben (zum Beispiel:
tZurück-Taste (bis Diskettensymbol erscheint) tDiskettensymbol zum Speichern der Förderleistung.
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen nicht bekannt ist, die Dosierpumpen in der Betreiberebene kalibrieren (zum Beispiel:
Dosierpumpe 7).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tDosierkalibrierung tDosierpumpe 7
Das Saugrohr der Dosierpumpe in ein Gefäß mit Füllstrich stellen.
Das Gefäß bis zum Füllstrich befüllen.
Taste 0/1 betätigen (Dosierpumpe läuft für 60 Sekunden).
Mit einem Messbecher das Gefäß bis zum Füllstrich wieder auffüllen.
Dosiermenge im Messbecher feststellen und im Display eingeben (V:.....ml).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tLeermeldung Dosierung tDosierpumpe 7: nein t ja tOK-Taste tZurück-Taste
(eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der Leerstandsmeldung.
–Dosierung in den Programmen prüfen und gegebenenfalls einstellen.
–Funktionsprüfung durchführen.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Wasserrückgewinnung anmelden bei PW 6101/6131/6161/6101:
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
5 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Arbeiten abschließen:
–Den Deckel der Maschine anbauen.
–Eine Sicherheitsprüfung durchführen.
–Die Maschine mit dem elektrischen Netz und gegebenenfalls mit dem Gasnetz verbinden und einschalten.
109885160Fitting kit - MF03 24-32 kg multifunction module USA
Note
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and
experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Commissioning, servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance
with all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All regulations of the appropriate utility
supply companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Danger!
Even with the machine switched off, mains voltage may be applied to some components.
Before any service work is commenced, the machine must be disconnected from the mains. Suitable measurements must be made to
ensure that this is the case.
A general visual check and risk evaluation should always be carried out.
Incorrect conversion or service work can be dangerous (risk of fire, electric shock, etc.).
Danger!
Correct earthing function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled.
Correct earthing function must be ensured when refitting the casing.
Carry out appropriate electrical safety checks.
Danger!
During fitting, all accessible conductive parts that are not connected to the earth must not have any link to earth (strengthened double
insulation).
To confirm this, insulation resistance and touch current measurements must be carried out.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
6 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Note
The kit, Mat. no. 06197490 for PW 6241, PW 6321 contains the following:
–Fig. 1: Fitting cable throughfeeds on connection strip
–Fig. 2: Fitting electronic module EZL 230(a)
–Disconnect the machine from the gas (if applicable) and electric mains and ensure utilities cannot be switched on again in error.
–Remove 1 screw from each side of the lid at the top of the machine.
–Lift the front of the lid slightly, slide it to the rear and thus release the centring cones at the rear of the lid from the connection strip.
–Remove the lid upwards.
–Fit the electronic module EZL 230(a), adapter EV 230, Fig. 2, and cable throughfeeds, Fig. 1.
–Connect the electronic module EZL 230(a) and adapter EV 230, Fig. 2, in accordance with the wiring diagram.
–Modify the connection for EZL 230 46X from electronic module 2N1L to 3N1L.
Lay and connect the wiring harnesses as follows:
x
Warning!
The power and control wiring harnesses must be laid separately in order to avoid interference in the control circuit (electromagnetic
compatibility).
Excess cable should be gathered such that current flows in opposite directions and tied in order to avoid any antenna effect.
Register module 3 (liquid dispensing 7 - 11) as follows:
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
7 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Via Service level t Main menu t Service settings t Module registration t EZL with coding 3 t Module registration? t OK
button t Activate the disk symbol to save the setting.
–Switch on the dispensing display.
Via Service level t Main menu t Service settings t Basic settings t Dispensing t Dispensing display: Off t On t OK button
t Back button (to go back one level) t Activate the disk symbol to save the setting.
x
Note
If the dispensing display is activated, the operator can activate and deactivate dispensing. If the dispensing display is not activated,
dispensing activation and deactivation is controlled by the programme in operation only.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Register the dispenser pump as follows:
–If the pump capacity (flow rate) is known, enter the figure directly in the supervisor level as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispensing capacity t Dispenser pump 7: No t .....ml/min t OK button t Back
button (until disk symbol is shown) t Activate the disk symbol to save the setting.
–If the pump capacity (flow rate) is unknown, calibrate the dispenser pump in the supervisor level as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispenser calibration t Dispenser pump 7:
Place the dispenser pump suction tube in a container with a level mark.
Fill the container to the level mark.
Press button 0/1 (dispenser pump operates for 60 s).
Use a measuring vessel to refill the container to the level mark.
Note the dispensed quantity via the measuring vessel and enter this figure in the display (V:.....ml).
Activate the disk symbol to save the setting.
–Register the empty signal as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispenser empty signal t Dispenser pump 7: No t Yes t OK button t Back button
(to go back one level) t Activate the disk symbol to save the setting.
–Check dispensing in the programmes and carry out adjustments if necessary.
–Carry out a functional check.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Register water recycling (WRG) with PW 6101/6131/6161/6101 as follows:
–Service level t Service settings t Basic settings t Water intake t Flow rate t K6 = 50 l/min.
–Service level t Service settings t Basic settings t Water intake t Valve block 2 t Water valve 3: K6 t Activate the disk symbol
to save the setting t Quit the service mode.
Register water recycling (WRG) with PW 6241/6321 as follows:
–Service level t Service settings t Basic settings t Water intake t Flow rate t K6 = 50 l/min.
–Service level t Service settings t Basic settings t Water intake t Valve block 4 t Water valve 2: K6 t Activate the disk symbol
to save the setting t Quit the service mode.
Carry out final work:
–Refit the machine lid.
–Carry out appropriate safety checks.
–Reconnect the machine to the electrical supply and, if appropriate, the gas supply. Switch the utilities on.
en
fr
Pièces nécessaires
x
NombreMat.-Nr.Désignation
106252200Jeu de montage « MF03 Module multifonctions PW6241-6321 »
ou
109885160Jeu de montage « MF03 24-32 kg Module multifonctions USA »
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
8 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Remarque
Ces travaux d'adaptation doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié (c'est à dire ayant suivi une formation
spécifique et disposant de connaissances et d'expériences récentes dans le domaine) respectant les prescriptions de sécurité en
vigueur.
La réglementation en vigueur, les prescriptions de prévention des accidents, les normes applicables de sécurité sur le lieu d'installation
ainsi que les prescriptions de la compagnie d'électricité doivent impérativement être respectées pour la mise en service, la réparation,
la modification, le contrôle et l'entretien des appareils électriques.
Danger !
Même si l'appareil est déconnecté, les composants peuvent présenter une tension résiduelle.
C'est pourquoi avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation ou encore des modifications sur l'appareil, il est nécessaire de
débrancher tous les câbles actifs et sous tension et d'effectuer une mesure pour s'assurer de l'absence de tension résiduelle !
Un contrôle visuel général et une évaluation des risques doivent impérativement être effectués.
Une modification non effectuée dans les règles peut avoir des conséquences dangereuses (incendie, électrocution, etc.)
Danger !
En cas de remontage de la carrosserie incorrect, le fonctionnement de la mise à la terre de l'appareil risque d'être désactivé.
Le fonctionnement de la mise à la terre doit être assuré après le montage des pièces de la carrosserie.
Effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Danger !
Lors du montage, les pièces conductrices accessibles qui ne sont pas raccordées à la terre ne doivent pas être reliées à la terre
(isolation renforcée, double).
Ceci doit être vérifié en mesurant la résistance d'isolation et la résistance de contact.
Remarque
Le jeu de montage réf. 06197490 pour PW 6241, PW 6321 contient :
–Fig. 1, Montage des passe-câbles au niveau de la barre de liaison
–Fig. 2, Montage de l'électronique EZL 230(a)
–Débrancher la machine du secteur électrique et du réseau de gaz le cas échéant et la protéger contre une remise en marche
accidentelle.
–Dévisser une vis à gauche et à droite sur le dessus du couvercle de la machine.
–Soulever le couvercle de la largeur d'une main à l'avant puis le repousser vers l'arrière pour décrocher les fixations de l'arrière du
couvercle de la barre de liaison.
–Retirer le couvercle de la carrosserie en le soulevant.
–Monter l'électronique EZL 230(a), l'adaptateur EV 230 (croquis 2) et les passe-câbles (croquis 1).
–Monter l'électronique EZL 230(a) et l'adaptateur EV 230 (croquis 2) conformément au schéma électrique.
–Débrancher la liaison électronique EZL 230 46X de l'électronique 2N1L et la brancher sur 3N1L.
Poser et raccorder les torons :
x
Attention !
Les torons courant de charge et de commande doivent être posés séparément pour éviter les signaux perturbateurs dans les lignes de
commande (compatibilité électromagnétique).
Poser les longueurs de câble excédentaires en sens opposé pour éviter l'effet d'antenne des lignes.
Programmer le module 3 dosage liquide 7-11 :
–Via mode SAV tMenu principal tRéglages SAV tProgrammer module tEZL avec codage 3tProgrammer module ? tTouche
OK tSymbole de disquette pour l'enregistrement de la programmation.
–Activer l'affichage de dosage.
Via mode SAV tMenu principal tRéglages SAV tRéglage de base tDosage tAffichage de dosage : arrêt tmarche tTouche
OK tTouche retour (revenir d'un niveau) tSymbole de disquette pour l'enregistrement de l'affichage de dosage activé.
x
Remarque
L'utilisateur peut sélectionner et désélectionner le dosage grâce à l'affichage de dosage activé. En l'absence d'affichage de
dosage, seul le programme en cours détermine si et comment le dosage a lieu.
–Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
10 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Programmer les pompes de dosage :
–Si le débit de refoulement des pompes de dosage est connu, entrer le débit de dosage directement dans le mode SAV (exemple :
pompe de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tDébit de dosage tPompe de dosage 7: non t.....ml/min tTouche OK tTouche retour
(jusqu'à ce que le symbole de disquette apparaisse) tSymbole de disquette pour l'enregistrement du débit de refoulement.
–Si le débit de refoulement des pompes de dosage n'est pas connu, calibrer les pompes de dosage en mode SAV (exemple : pompe
de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tCalibrage dosage tPompe de dosage 7
Placer le tube d'aspiration de la pompe de dosage dans un récipient avec repère de remplissage.
Remplir le récipient jusqu'au repère de remplissage.
Actionner la touche 0/1 (la pompe de dosage fonctionne pendant 60 secondes).
A l'aide d'une éprouvette, remplir à nouveau le récipient jusqu'au trait de remplissage.
Relever la quantité de dosage dans l'éprouvette et la saisir à l'écran (V:.....ml).
Symbole de disquette pour l'enregistrement de la quantité de dosage.
–Contrôle bidons dosage (par exemple : pompe de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tContrôle bidons dosage tPompe de dosage 7: non t Oui tTouche OK tTouche
retour (revenir d'un niveau) tSymbole de disquette pour l'enregistrement du contrôle bidons.
–Contrôler le dosage dans les programmes et régler si nécessaire.
–Effectuer un contrôle de fonctionnement.
–Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Programmer le module de récupération d'eau pour PW 6101/6131/6161/6101 :
–Mode SAV tRéglage SAV tRéglage de base tArrivée d'eautDébit tK6 = 50 l/min.
–Mode SAV tRéglages SAV tRéglage de base tArrivée d'eau tBloc vannes 2 tElectrovanne 3 : K6 tSymbole de disquette
pour l'enregistrement tQuitter le mode SAV.
Programmer le module de récupération de l'eau pour PW 6241/6321 :
–Mode SAV tRéglage SAV tRéglage de base tArrivée d'eautDébit tK6 = 50 l/min.
–Mode SAV tRéglages SAV tRéglage de base tArrivée d'eau tBloc vannes 4 tElectrovanne 2 : K6 tSymbole de disquette
pour l'enregistrement tQuitter le mode SAV.
Terminer les travaux :
–Monter le couvercle de la machine.
–Effectuer un contrôle de sécurité.
–Raccorder la machine à l'électricité et éventuellement au gaz et enclencher.
109885160Montageset “MF03 24-32 kg Multifunctioneel moduul USA”
Opmerking
Deze ombouwwerkzaamheden mogen in principe alleen door een vakman, met inachtneming van alle geldende
veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd.
Voor inbedrijfstelling, reparatie, wijziging, controle en onderhoud van elektrische apparaten dient men de desbetreffende wetten,
veiligheidsvoorschriften en de geldende normen in acht te nemen.
Pas op!
Ook als het apparaat uitgeschakeld is, kunnen onderdelen onder spanning staan!
Daarom is het noodzakelijk, voordat er onderhouds- en reparatiewerkzaamheden of wijzigingen aan het apparaat plaatsvinden, alle
actieve kabels, die onder spanning staan, spanningsvrij te maken en vervolgens te meten of de kabels spanningsvrij zijn!
Er dient een algemene optische controle en een risicobeoordeling plaats te vinden.
Een niet deskundige ingreep kan gevaarlijk zijn (brand, elektrische schok enz.).
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
11 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Pas op!
De aarddraad kan door een verkeerde montage van was- en droogautomaten buiten werking gesteld worden.
De aarddraad moet bij de montage van het huis weer in werking gesteld worden.
Controleer de elektrische veiligheid.
Pas op!
Bij de montage mogen aanraakbare geleidende onderdelen, die niet op de aarddraad aangesloten zijn, geen aarddraadverbinding
hebben (versterkte, dubbele isolatie).
Dit kan bewezen worden door de correcte isolatieweerstand en de contactstroom te meten.
Opmerking
De montageset met mat.-nr.06197490 voor de PW 6241, PW 6321 bevat:
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
12 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Overzicht van de afbeeldingen:
–Afb. 1, Montage kabeldoorvoeren op de verbindingslijst
–Afb. 2, Montage electronic EZL 230(a)
–Maak het apparaat spanningsvrij, sluit de gastoevoer af en beveilig het apparaat tegen inschakeling.
–Draai telkens een schroef links en rechts aan de bovenkant van het deksel eruit.
–Til het deksel aan de voorkant een stukje (ongeveer de breedte van een hand) op, schuif het naar achteren, en haak daardoor de
centreerkegel aan de achterkant van het deksel uit de verbindingslijst.
–Verwijder het deksel naar boven van het huis.
–Monteer electronic EZL 230(a), adapter EV 230 (Afb. 2) en kabeldoorvoeren (Afb. 1).
–Sluit de bedrading van de EZL 230(a) en de adapter EV 230 (Afb. 2) volgens het schakelschema aan.
–Steek de verbinding van electronic EZL 230 46X om van electronic 2N1L op 3N1L.
Plaats de kabelbomen en sluit deze aan:
x
Let op!
De kabelbomen voor de last- en de stuurstroom moeten gescheiden van elkaar gelegd worden om stoorsignalen in de stuurkabels te
voorkomen (elektromagnetische compatibiliteit).
Plaats overbodige stukken kabel tegen de stroom in, om het antenne-effect bij kabels te voorkomen.
toets tDiskettesymbool voor het opslaan van de aanmelding.
–Schakel de doseerindicatie in.
Via Serviceniveau tHoofdmenu tService-instellingen tBasisinstelling tDosering tDoseerindicatie: uit taan tOK-toets
tTerug-toets (een niveau terugspringen) tDiskettesymbool om de ingeschakelde doseerindicatie op te slaan.
x
Opmerking
Door de ingeschakelde doseerindicatie kan de gebruiker de dosering al dan niet kiezen. Zonder doseerindicatie bepaalt alleen het
lopende programma, of en hoe gedoseerd wordt.
–Schakel het apparaat uit om het serviceniveau te verlaten.
Doseerpompen aanmelden:
–Als de opvoerhoogte van de doseerpompen bekend is, voer dan de opvoerhoogte direct op het exploitatieniveau in (bijvoorbeeld:
toets (totdat het diskettesymbool verschijnt) tDiskettesymbool om de opvoerhoogte op te slaan.
–Als de opvoerhoogte van de doseerpompen niet bekend is, kalibreer dan de doseerpompen op het exploitatieniveau (bijvoorbeeld:
doseerpomp 7).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tKalibratie dosering tDoseerpomp 7
Plaats de zuigbuis van de doseerpomp in een reservoir met vulstreep.
Vul het reservoir tot aan de vulstreep.
Druk op toets 0/1 (de doseerpomp loopt 60 seconden).
Vul met een maatbeker het reservoir weer tot aan de vulstreep.
Stel de doseerhoeveelheid in de maatbeker vast en voer de waarde in de display in (V:.....ml).
Diskettesymbool voor het opslaan van de dosering.
–Registreer de leegmelding (bijvoorbeeld: doseerpomp 7).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tLeegmelding dosering tDoseerpomp 7: nee t jatOK-toets tTerug-toets (een
niveau terugspringen) tDiskettesymbool om het inschakelen op te slaan.
–Controleer de dosering in de programma's en stel deze eventueel in.
–Controleer of het apparaat werkt.
–Schakel het apparaat uit om het serviceniveau te verlaten.
–Serviceniveau tService-instelling tBasisinstelling tWatertoevoer tDoorstroomhoeveelheid tK6 = 50 l/min.
–Serviceniveau tService-instelling tBasisinstellingtWatertoevoertVentielblok 2 tWaterventiel 3: K6 tDiskettesymbool voor het
opslaan tServiceniveau verlaten.
Waterterugwinning aanmelden bij PW 6241/6321:
–Serviceniveau tService-instelling tBasisinstelling tWatertoevoer tDoorstroomhoeveelheid tK6 = 50 l/min.
–Serviceniveau tService-instelling tBasisinstellingtWatertoevoertVentielblok 4 tWaterventiel 2: K6 tDiskettesymbool voor het
opslaan tServiceniveau verlaten.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
13 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Werkzaamheden afsluiten:
–Monteer het deksel van het apparaat.
–Controleer de veiligheid.
–Sluit het apparaat weer op het elektriciteitsnet en eventueel op het gasnet aan en schakel het apparaat in.
109885160Monteringssæt“MF03 24-32 kg multifunktionsmodul USA”
Bemærk
Denne ombygning må principielt kun udføres af fagfolk (faglig uddannelse, fagkundskab og -erfaring samt aktuel relevant
beskæftigelse) under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Ved ibrugtagning, reparation, ændring, kontrol og vedligeholdelse af elektriske produkter skal lovbestemmelserne, de
ulykkesforebyggende forskrifter, de gældende sikkerhedsnormer for de pågældende produkter og energiforsyningsselskabets forskrifter
gældende for opstillingsstedet overholdes.
Risiko!
Der kan forekomme netspænding på komponenterne, selvom maskinen er slukket!
Inden der foretages vedligeholdelse, reparation eller ombygning, skal alle spændingsførende ledninger derfor være sikkert afbrudt.
Foretag kontrolmåling!
Der skal altid foretages en generel visuel kontrol og risikovurdering.
Hvis ombygningen ikke foretages korrekt, er der risiko for brand, elektrisk stød osv.
Risiko!
Hvis kabinettet ikke monteres korrekt, kan jordledningens funktion blive sat ud af kraft.
Jordledningens funktion skal genoprettes ved montering af kabinetdelene.
Foretag elektrisk sikkerhedskontrol.
Risiko!
Ved monteringen må tilgængelige, ledende dele, der ikke er tilsluttet jordledning, ikke have jordforbindelse (forstærket, dobbelt isolering).
Dette skal kontrolleres ved måling af isolationsmodstanden og berøringsstrømmen.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
14 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Bemærk
Monteringssæt m.nr. 06197490 til PW 6241, PW 6321 indeholder:
•1 elektronik EZL 230(a), modul 2 (dosering af flydende middel 7-12)
•1 adapter EV 230
•1 holder elektronik
•8 afstandsstykker (fastgørelse elektronik EZL 230(a))
–Ill. 1, Montering ledningsgennemføringer på forbindelseslisten
–Ill. 2, Montering elektronik EZL 230(a)
–Afbryd maskinen fra elnettet og i givet fald fra gasnettet, og sørg for, at maskinen ikke kan koble til utilsigtet.
–Skru en skrue ud i venstre og højre side på oversiden af maskinens topplade.
–Løft toppladen en håndsbred op foran, skub den bagud, og hægt derved centreringskeglen på bagsiden af toppladen ud af holderen.
–Løft toppladen af kabinettet.
–Elektronik EZL 230(a), adapter EV 230 (ill. 2) og ledningsgennemføringer (ill. 1) monteres..
–Elektronik EZL 230(a), og adapter EV 230 (ill. 2) tilsluttes iht. monteringsdiagrammet.
–Forbindelse elektronik EZL 230 46X ændres fra elektronik 2N1L til 3N1L
Ledningsbundter lægges og tilsluttes:
x
Vigtigt!
Ledningsbundter belastnings- og styrestrøm skal lægges adskilt for at undgå forstyrrende signaler i styreledningerne (elektromagnetisk
forstyrrelse).
Før overskydende ledningslængder i modsat retning for at undgå antennevirkning.
Modul 3 dosering af flydende middel 7-11 tilmeldes:
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
15 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tTilmeld modul tEZL med kodning 3 tTilmeld modul? tOK-tast
tDiskettesymbol for at gemme tilmeldingen.
–Doseringsvisning aktiveres.
Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tGrundindstilling tDosering tDoseringsvisning: frakoblet ttilkoblet
tOK-tast t"tilbage"-tast (et niveau tilbage) tdiskettesymbol for at gemme den aktiverede doseringsvisning.
x
Bemærk
Vha. den aktiverede doseringsvisning kan brugeren til- og fravælge doseringen. Uden doseringsvisning fastlægges doseringen
udelukkende af det program, der afvikles.
–Sluk maskinen for at forlade serviceniveauet.
Doseringspumper tilmeldes:
–Hvis doseringspumpernes kapacitet kendes, indkodes kapaciteten direkte på brugerniveauet (f.eks.: Doseringspumpe 7).
(indtil diskettesymbolet vises) tDiskettesymbol for at gemme kapaciteten.
–Hvis doseringspumpernes kapacitet ikke kendes, kalibreres doseringspumperne på brugerniveauet (f.eks.: Doseringspumpe 7).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tDoseringskalibrering tDoseringspumpe 7
Stil doseringspumpens sugerør i en beholder med påfyldningsstreg.
Fyld beholderen til stregen.
Tryk på tast 0/1 (doseringspumpen kører i 60 sekunder).
Fyld beholderen igen til påfyldningsstregen med et målebæger.
Aflæs doseringsmængden i målebægeret, og indkod aflæsningen i displayet (V:.....ml).
Diskettesymbol for at gemme doseringsmængden.
–Melding om tom beholder registreres (for eksempel: Doseringspumpe 7).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tMelding om tom beholder dosering tDoseringspumpe7: nej tja tOK-tast
t"tilbage"-tast (et niveau tilbage) tDiskettesymbol for at gemme melding om tom beholder.
–Kontroller doseringen i programmerne, og indstil den om nødvendigt.
–Foretag funktionskontrol.
–Sluk maskinen for at forlade serviceniveauet.
Vandgenvinding tilmeldes på PW 6101/6131/6161/6101:
–Serviceniveau tServiceindstilling tGrundindstilling tVandtilløbtGennemløbsmængdetK6 = 50 l/min.
–Serviceniveau tServiceindstillinger tGrundindstilling tVandtilløb tVentilblok 2 tVandventil 3: K6 tDiskettesymbol for at
gemme tServiceniveau forlades.
Vandgenvinding tilmeldes på PW 6241/6321:
–Serviceniveau tServiceindstilling tGrundindstilling tVandtilløbtGennemløbsmængdetK6 = 50 l/min.
–Serviceniveau tServiceindstillinger tGrundindstilling tVandtilløb tVentilblok 4 tVandventil 2: K6 tDiskettesymbol for at
gemme tServiceniveau forlades.
Arbejdet afsluttes:
–Monter maskinens topplade.
–Foretag sikkerhedskontrol.
–Forbind maskinen til elnettet og i givet fald til gasnettet, og tænd maskinen.
109885160Monteringssett “MF03 24-32 kg multifunksjonsmodul USA”
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
16 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
NB!
Dette ombygningsarbeidet skal kun foretas av kvalifiserte elektrofagfolk (med fagutdannelse, kunnskap og erfaringer fra faget) som tar
hensyn til de gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
For igangsetting, reparasjon, endring, test og vedlikehold av elektriske maskiner skal de overensstemmende lovbestemmelser,
ulykkesforebyggende forskrifter og gjeldende normer som angår sikkerhet samt E-verkets gjeldende forskrifter på oppstillingsstedet,
følges.
Advarsel !
Det kan være spenning i komponentene også når maskinen er frakoblet.
Derfor er det nødvendig å gjøre maskinen spenningsløs og sikre (isolere) alle spenningsførende ledninger før vedlikehold, reparasjon
eller endringer på maskinen utføres. Deretter må det foretas en måling for å sjekke at spenningen er avslått.
Gjennomfør en generell visuell kontroll og risikovurdering.
Ombygging foretatt av ufaglærte kan føre til fare (for brann, elektrisk støt osv.).
Advarsel !
Jordledningsfunksjonen kan gjennom feilaktig montering av kabinettet settes ut av kraft.
Jordledningsfunksjonen skal gjenopprettes ved montering av kabinettdelene.
Gjennomfør elektrisk sikkerhetskontroll.
Advarsel !
Ved montering skal alle tilgjengelige, spenningsførende deler som ikke er tilkoblet jordledning, ikke ha jordforbindelse (forsterket, dobbelt
isolering).
Dette skal bekreftes ved å måle isolasjonsmotstand og berøringsstrøm.
NB!
Monteringssett M.-nr. 06197490 for PW 6241, PW 6321 inneholder:
•1 elektronikkmodul EZL 230(a), modul 2 (flytende dosering 7-12)
•1 adapter EV 230
•1 brakett for elektronikkmodul
•8 avstandsstykker (feste av elektronikkmodul EZL 230(a)
•1 kodeplugg MFM 3-5
•1 kodeplugg WRG 1
•1 kodeplugg MFM 53X
•1 kabelbunt 48X-41X
•1 kabelbunt 49X-46X
•1 kabelbunt 51X-52X-101X
•1 kabelbunt 47X-100X
•1 kabelbunt 50X-54X-102X
•1 ledningsforbindelser grønn–gul 0,75x240
•1 modul - tilbehør
•1 koblingsskjema for modul 2, M.-nr. 09021420
•1 ledningsføringsplan M.-nr. 09878430
•Denne monteringsveiledning “Modul 2 for flytende dosering 7-12”, M.-nr. 06730142.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
17 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
NB!
Monteringssettet M.-nr.09885130 for PW 6241, PW 6321 inneholder:
•1 elektronikkmodul EZL 230(a), modul 2 (flytende dosering 7-12)
•1 adapter EV 230
•1 brakett for elektronikkmodul
•8 avstandsstykker (feste av elektronikkmodul EZL 230(a))
•1 kodeplugg MFM 2-5,AWG
•1 kodeplugg WRG 1,AWG
•1 kodeplugg MFM 53X,AWG20
•1 kabelbunt 48X-41X,AWG
•1 kabelbunt 49X-46X,AWG
•1 kabelbunt 51X-52X-101X,AWG20
•1 kabelbunt 47X-100X,AWG20
•1 kabelbunt 50X-54X-102X,AWG20
•1 ledningsforbindelse grønn–gul 240x96,AWG18
•1 modul - tilbehør
•1 koblingsskjema for modul 2, M.-nr. 09021420
•1 ledningsføringsplan M.-nr. 09878430
•Denne monteringsveiledning “Modul 2 for flytende dosering 7-12”, M.-nr. 06730142.
Liste over illustrasjoner:
–Fig. 1, Montasje av kabelgjennomføringer på tilkoblingslist
–Fig. 2, Montasje av elektronikkmodul EZL 230(a)
–Gjør maskinen spenningsløs og eventuelt isoler den fra gassnettet, og sikre at den ikke kobler seg inn igjen.
–Skru ut 1 skrue til venstre og høyre på oversiden av dekselet til maskinen.
–Løft opp dekselet en håndsbredde foran, skyv det bakover, og hekt således sentreringskjeglen på dekselets bakside av
tilkoblingslisten.
–Ta dekselet av kabinettet oppover.
–Monter elektronikkmodul EZL 230(a), adapter EV 230 (fig. 2) og kabelgjennomføringer (fig. 1).
–Koble elektronikkmodul EZL 230(a) og adapter EV 230 (fig. 2) i henhold til koblingsskjema.
–Plugg om forbindelsen for ektronikkmodul EZL 230 46X fra elektronikkmodul 2N1L til 3N1L.
Plassering og tilkobling av kabelbunter:
x
Viktig!
Kabelbuntene for effekt- og styrestrøm skal legges adskilt fra hverandre for å unngå støysignaler i styreledningene (elektromagnetisk
kompatibilitet).
Plasser overflødige kalbellengder i motsatt retning for å unngå antennevirkning i ledningene.
Registrering av modul 3 for flytende dosering 7-11:
–Via servicenivå tHovedmeny tServiceinnstillinger tRegistrering av modul tEZL med kode 3 tRegistrere modul? tOK-tast
tAktiver diskettsymbol for å lagre registreringen.
–Innkobling av doseringsdisplay.
Via servicenivå tHovedmeny tServiceinnstillinger tBasisinnstilling tDosering tDoseringsdisplay: Av tPå tOK-tast
tTilbake-tast (gå tilbake ett nivå) tAktiver diskettsymbol for å lagre innkoblet doseringsdisplay.
x
NB!
Ved hjelp av det innkoblede doseringsdisplay kan brukeren aktivere og deaktivere doseringen. Uten doseringsdisplay bestemmer
kun programmet som pågår om det skal dosereres og hvordan.
–For å gå ut av servicenivå slå av maskinen.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
18 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Registrering av doseringspumper:
–Hvis pumpekapasiteten til doseringspumpene er kjent, tast inn pumpekapasiteten (gjennomstrømningsmengden) direkte i
brukernivået som følger (f.eks.: doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tPumpekapasitet for dosering tDoseringspumpe 7: Nei t.....ml/min tOK-tast tTilbake-
tast (til diskettsymbolet vises) tAktiver diskettsymbol for å lagre pumpekapasitet.
–Hvis pumpekapasiteten til doseringspumpene er ukjent, kalibrer pumpekapasiteten (gjennomstrømningsmengden) i brukernivået
som følger (f.eks.: doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tDoseringskalibrering tDoseringspumpe 7
Sett doseringspumpens sugerør i en beholder med nivåmarkering.
Fyll beholderen til nivåmarkeringen.
Trykk tast 0/1 (doseringspumpen pumper i 60 sekunder).
Bruk et målebeger og fyll beholderen til nivåmarkeringen igjen.
Fastslå doseringsmengden i målebegeret og tast den inn i displayet (V:.....ml).
Aktiver diskettsymbol for å lagre doseringsmengden.
–Registrer Melding om at beholderen er tom (f.eks.: doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tMelding om at beholderen er tom tDoseringspumpe 7: Nei tJa tOK-tast tTilbaketast (gå tilbake ett nivå) tAktiver diskettsymbol for å lagre Melding om at beholderen er tom.
–Test dosering i programmene og eventuelt foreta justeringer om nødvendig.
–Gjennomfør funksjonstest.
–For å gå ut av servicenivå slå av maskinen.
Registrering av vanngjenvinning for PW 6101/6131/6161/6101:
109885160Monteringssats “MF03 24-32 kg Multifunktionsmodul USA”
Anmärkning
Dessa ombyggnadsarbeten får endast utföras av elfackman (med yrkesutbildning, fackkunskaper och aktuell, praktisk erfarenhet av
yrket) under beaktande av gällande säkerhetsföreskrifter.
Vid idrifttagande, reparation, ändring, kontroll och underhåll av elektriska produkter ska lagstadgade, gällande säkerhetsföreskrifter
och normer samt lokala föreskrifter och bestämmelser gällande strömförsörjningen beaktas.
Fara!
Även när produkten är avstängd kan komponenter vara strömförande!
Därför måste strömmen brytas till alla aktiva, strömförande ledningar innan underhåll, reparation eller ändringar utförs på tvättmaskinen.
Sedan ska en mätning göras för att kontrollera att strömmen är bruten.
En översiktlig besiktning av produkten och uppställningsplatsen, inklusive en riskbedömning, ska alltid göras.
Vid en icke fackmannamässig ombyggnad finns risk för brand, elstötar och andra skador.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
19 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Fara!
Skyddsledarfunktionen i tvättmaskinen kan sättas ur spel genom felaktig montering av höljet.
Skyddsledarfunktionen ska återställas vid monteringen av höljets delar.
Utför en elektrisk säkerhetskontroll.
Fara!
Vid monteringen får beröringsbara, ledande komponenter som inte är anslutna till skyddsledaren inte ha någon skyddsledarförbindelse
(dubbel eller förstärkt isolering).
Detta ska kontrolleras genom mätning av korrekt isoleringsmotstånd och korrekt beröringsström.
Anmärkning
Monteringssatsen, m.nr 06197490, är avsedd för PW 6241 samt PW 6321 och innehåller:
•1 elektronik EZL 230 (a), modul 2 (dosering av flytande medel 7-12)
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
20 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Bildförteckning:
–Bild 1, montera kabelgenomföringarna på förbindelselisten
–Bild 2, montera elektronik EZL 230 (a)
–Skilj tvättmaskinen från elnätet och i förekommande fall från gasnätet och säkerställ att den inte kopplas in oavsiktligt.
–Skruva ut en skruv från vardera vänster och höger sida på ovansidan av maskinens topplock.
–Lyft topplocket några centimeter vid fronten, skjut det bakåt och haka på detta sätt ur centreringskonerna på topplockets baksida ur
förbindningslisten.
–Lyft bort topplocket uppåt från höljet.
–Montera elektronik EZL 230 (a), adapter EV 230 (bild 2) och kabelgenomföringarna (bild 1).
–Förlägg elektronik EZL 230 (a) och adapter EV 230 (bild 2) såsom kopplingsschemat visar.
–Flytta förbindelsen till elektronik EZL 230 46X från 2N1L till 3N1L.
Förlägg och anslut kabelstammarna:
x
Obs!
Kabelstammarna för belastningsström och styrström ska förläggas skilda från varandra för att undvika störningar i styrledningarna
(elektromagnetisk kompatibilitet).
Förlägg överflödiga ledningslängder motlöpande för att undvika antennverkan hos ledningarna.
Logga in (dvs. installera) modul 3 för dosering av flytande medel 7-11:
–Välj Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tLogga in modul tEZL (extra styrkort) med kodning 3 tLogga in modul?
tOK-knapp tDiskettsymbolen för att spara inloggningen.
–Aktivera doseringsindikeringen.
Välj Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tGrundinställningar tDosering tIndikering dosering: från ttill tOK-knapp
tKnappen Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbolen för att spara den aktiverade doseringsindikeringen.
x
Anmärkning
Via den aktiverade doseringsindikeringen kan användaren välja till och välja bort doseringen. Utan doseringsindikering bestämmer
endast det pågående programmet om och hur doseringen ska ske.
–Stäng av tvättmaskinen för att lämna serviceläget.
Logga in (dvs. installera) doseringspump:
–Om doseringspumparnas kapacitet är känd ska kapaciteten anges direkt i driftansvarigs nivå (t ex: Doseringspump 7).
knapp tKnappen Tillbaka (tills diskettsymbolen visas) tDiskettsymbolen för att spara kapaciteten.
–Om doseringspumparnas kapacitet är okänd ska doseringspumparna kalibreras i driftansvarigs nivå (t ex: Doseringspump 7).
Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringskalibrering tDoseringspump 7.
Placera doseringspumpens suglans i en behållare med nivåindikering (streck).
Fyll behållaren upp till strecket.
Tryck på knappen 0/1 (doseringspumpen arbetar under 60 sekunder).
Fyll åter behållaren upp till strecket med hjälp av ett mätglas.
Notera doseringsmängden i mätglaset och ändra ml-värdet, (V:.....ml).
Diskettsymbol för att spara doseringsmängden.
–Registrera indikering för tom doseringsbehållare (t ex: Doseringspump 7).
Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringsbehållare tom tDoseringspump 7: nej t ja tOK-knapp tKnappen
Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara indikeringen om tom doseringsbehållare.
–Kontrollera doseringen i programmen och ställ in den vid behov.
–Genomför ett funktionstest.
–Stäng av tvättmaskinen för att lämna serviceläget.
Logga in vattenåtervinning för PW 6101/6131/6161/6101:
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
21 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Avsluta servicearbetet:
–Montera tillbaka tvättmaskinens topplock.
–Genomför en säkerhetskontroll.
–Anslut tvättmaskinen till elnätet och i förekommande fall till gasnätet och koppla in den.
109885160Asennussarja “MF03 24-32 kg monitoimimoduuli USA”
Ohje
Asennustyöt on annettava periaatteessa aina valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi, jolla on asianmukainen ammatillinen koulutus
sekä ammatilliset tiedot, taidot ja työkokemus, ja joka noudattaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
Sähkötoimisten koneiden käyttöönottoon, korjauksiin, muutoksiin, tarkistuksiin ja huoltoon liittyviä töitä tehtäessä on noudatettava
voimassa olevia lakia ja asetuksia, työsuojelumääräyksiä, turvallisuuteen liittyviä voimassa olevia normeja sekä koneen sijoituspaikan
sähköntoimittajan antamia ohjeita.
Varoitus!
Koneen osat voivat olla jännitteisiä, vaikka kone olisikin kytketty pois päältä!
Siksi koneen kaikki jännitteiset osat on erotettava sähköverkosta varmalla tavalla ennen koneeseen tehtäviä huolto-, korjaus- tai
muutostöitä. Koneen jännitteettömyys on ehdottomasti varmistettava erillisellä jännitemittauksella!
Ennen koneeseen kajoamista kone tulisi periaatteessa aina tarkistaa silmämääräisesti ja samalla on arvioitava mahdolliset
vaaratilanteet.
Asiattomat korjaus- ja muutostyöt voivat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita (palovaara, sähköiskun vaara jne.).
Varoitus!
Koneen suojamaadoitus saattaa lakata toimimasta, mikäli koneesta puretut ulkovaipan osat kootaan takaisin väärällä tavalla.
Koneen suojamaadoituspiiri on palautettava ulkovaipan osia takaisin koottaessa.
Suorita koneen sähköturvallisuuden tarkistus.
Varoitus!
Asennustöiden yhteydessä on pidettävä huolta siitä, että kaikki kosketettavissa olevat sähköä johtavat osat, jotka eivät ole liitettyinä
suojamaadoituspiiriin, on eristetty suojamaadoituspiiristä (vahvistettu kaksinkertainen eristys).
Tämä on varmistettava mittaamalla asianmukainen eristysvastus ja kosketusvirta.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
22 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Ohje
Asennussarja M.-Nr.06197490, mallit PW 6241, PW 6321 sisältää seuraavat osat:
•1 elektroniikka EZL 230(a), moduuli 2 (nestemäisten aineiden annostus 7-12)
•Tämä asennusohje “Moduuli 2 nestemäisten aineiden annostus 7-12”, M.-Nr. 06730142.
Luettelo kuvista:
–Kuva 1, Kaapeliläpivientien asennus liitäntälistaan
–Kuva 2, Elektroniikan EZL 230(a) asennus
–Kytke kone irti sähköverkosta tai mahdollisesta kaasuverkosta ja varmista, ettei kukaan tai mikään pääse liittämään konetta
vahingossa takaisin sähkö- ja kaasuverkkoon asennustöiden aikana.
–Kierrä kansilevyn yläreunan kummaltakin reunalta yksi ruuvi irti.
–Nosta kansilevyä edestä ylös ja työnnä se taakse, jolloin liitäntälistan keskityskiila vapautuu kiinnityksestään.
–Ota kansilevy kokonaan pois nostamalla sitä ylöspäin.
–Asenna elektroniikka EZL 230(a), muunnin EV 230 (Kuva 2) ja kaapeliläpiviennit (Kuva 1).
–Vedä elektroniikan EZL 230(a) ja muuntimen EV 230 (Kuva 2) johdot kytkentäkaavion mukaisesti.
–Siirrä elektroniikan EZL 230 46X liitännät elektroniikasta 2N1L elektroniikkaan 3N1L.
Johtosarjojen vetäminen ja liittäminen:
x
Huom!
Vedä kuormitus- ja ohjausvirran johtosarjat siten, etteivät ne ota kiinni toisiinsa, niin vältät ohjausjohtimien häiriösignaalit
(sähkömagneettiset häiriöt).
Jos johtimet ovat liian pitkät, taita ylimääräiset osat vastakkaiseen suuntaan, jotteivat ne aiheuta antennivaikutusta johtoihin.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
23 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Moduulin 3 nestemäisten aineiden annostus 7-11 sisäänkirjaaminen:
Huoltotila tPäävalikko tHuoltoasetukset tPerusasetus tAnnostus tAnnostuksen näyttö: pois päältä tpäällä tOK-painike
tTakaisin-painike (yksi taso takaisin päin) tTallenna annostusnäytön päälle kytkentä painamalla levykesymbolia.
x
Ohje
Kun annostusnäyttö on kytketty päälle, käyttäjä voi sen avulla valita tai peruuttaa annostuksen. Jos annostusnäyttöä ei ole kytketty
päälle, ainoastaan käynnissä oleva ohjelma voi päättää, annostellaanko ja minkä verran.
–Poistu huoltotasolta kytkemällä kone pois päältä.
Annostuspumppujen sisäänkirjaaminen:
–Jos tiedät annostuspumppujen siirtotehon, anna se suoraan pääkäyttäjätasolla (esimerkiksi: Annostuspumppu 7).
Pääkäyttäjätaso tPäävalikko tAsetukset tAnnostuksen siirtoteho tAnnostuspumppu 7: pois päältä t.....ml/min tOK-
painiketTakaisin-painike (kunnes levykkeen kuva tulee näkyviin) tTallenna siirtoteho painamalla levykesymbolia.
Pääkäyttäjätaso tPäävalikko tAsetukset tAnnostuspumpun kalibrointi tAnnostuspumppu 7.
Aseta annostuspumpun imuputki astiaan, jossa on täyttömäärää osoittava viiva.
Täytä astia täyttöviivaan asti.
Paina painiketta 0/1 (Annostuspumppu käy 60 sekunnin ajan).
Täytä mitta-astian avulla astia jälleen täyttöviivaan asti, jotta näet, paljonko nestettä pumppu otti.
–Asenna koneen kansilevy takaisin paikalleen.
–Tee kaikki tarvittavat turvallisuustarkastukset.
–Liitä kone asianmukaisesti takaisin sähköliitäntään ja tarvittaessa kaasuverkkoon ja kytke se päälle.
fi
it
Pezzi necessari
x
NumeroN. d'ord.Denominazione
106252200Kit di montaggio “MF03 Modulo multifunzione PW6241-6321”
oppure
109885160Kit di montaggio “MF03 24-32 kg Modulo multifunzione USA”
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
24 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Indicazione
Questa modifica può essere eseguita solo da un tecnico qualificato che abbia adeguata formazione tecnica, competenza ed esperienza
nel settore e abbia svolto attività professionale recente, nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
Per la messa in servizio, la modifica, il controllo e la manutenzione di apparecchiature elettriche devono essere rispettate le norme
generali, le norme specifiche in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro e tutte le altre disposizioni vigenti in materia.
Pericolo!
I componenti possono condurre tensione elettrica anche a macchina spenta!
Per questo, prima di eseguire lavori di riparazione, manutenzione o modifiche all'apparecchio, accertarsi che tutti i cavi attivi, che
conducono tensione, siano staccati dalla rete elettrica e misurare l'assenza di tensione.
Effettuare sempre un controllo visivo generale e una valutazione dei possibili pericoli.
Una modifica effettuata non a regola d'arte può rappresentare un pericolo (incendio, scossa elettrica ecc.).
Pericolo!
Se la macchina non è rimontata correttamente, il conduttore di protezione può non essere efficace.
Quando si riassemblano le parti dell'involucro è necessario ripristinare il corretto funzionamento della messa a terra (conduttore di
protezione).
Verificare la sicurezza elettrica.
Pericolo!
Nella fase di montaggio, i componenti accessibili che conducono tensione e che non sono allacciati al conduttore di protezione non
devono avere nessun collegamento con il conduttore (isolamento rinforzato, doppio).
Eseguire una verifica mediante misurazione della resistenza dell'isolamento e della corrente di contatto.
Indicazione
Il kit di montaggio M.-Nr. 06197490 per PW 6241, PW 6321 contiene:
•1 filo di collegamento verde–giallo 240x96, AWG18
•1 modulo accessori
•1 schema elettrico modulo 2, M.-Nr. 09021420
•1 schema dei collegamenti elettrici M.-Nr. 09878430
•Queste istruzioni di montaggio “Modulo 2 Dosaggio p. liquidi 7-12”, M.-Nr. 06730142
Elenco delle immagini:
–Fig. 1, montaggio passaggi cavo al listello di connessione
–Fig. 2, montaggio elettronica EZL 230(a)
–Staccare la macchina dalla rete elettrica ed eventualmente dalla rete del gas e accertarsi che non possa essere ricollegata.
–Svitare una vite a sinistra e una vite a destra sul lato superiore del coperchio macchina.
–Sollevare il coperchio frontalmente di un palmo, spingerlo all'indietro e sganciare in questo modo il perno di regolazione del retro del
coperchio dal listello di connessione.
–Togliere il coperchio dall'involucro verso l'alto.
–Montare l'elettronica EZL 230(a), l'adattatore EV 230 (fig. 2) e i passaggi cavo (fig. 1).
–Cablare l'elettronica EZL 230(a), l'adattatore EV 230 (fig. 2) in base allo schema elettrico.
–Modificare il collegamento dell'elettronica EZL 230 46X dall'elettronica 2N1L alla 3N1L.
Posare e allacciare la caveria:
x
Attenzione!
Le caverie della corrente di carico e della corrente di comando devono essere posate separatamente per evitare segnali di disturbo nei
circuiti di controllo (compatibilità elettromagnetica).
Posare le lunghezze eccedenti dei cavi una contro l'altra per evitare l'effetto antenna.
Connettere il modulo 3 Dosaggio liquido 7-11:
–Dal livello Service tMenù principale tImpostazioni Service tConnettere modulo tEZL con codifica 3tConnettere modulo?
tTasto OK tSimbolo del dischetto per salvare la connessione.
–Attivare indicazione dosaggio.
Dal livello Service tMenù principale tImpostazioni Service tImpostazioni base tDosaggio tVisualiz. dosaggio: off t on
ttasto OK ttasto Indietro (tornare al livello precedente) tSimbolo del dischetto per salvare l'attivazione.
x
Indicazione
La visualizzazione del dosaggio permette all'utente di selezionare o deselezionare il dosaggio. Se non è attiva la visualizzazione
del dosaggio, solo il programma in corso stabilisce se e come eseguire il dosaggio.
–Per uscire dal livello Service spegnere la macchina.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
26 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Connettere le pompe di dosaggio:
–Se è nota, immettere la portata delle pompe di dosaggio direttamente nel livello gestore (per esempio: Pompa di dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tPortata pompe dosaggio tPompa di dosaggio 7: no t.....ml/min. ttasto OK
ttasto Indietro (finché appare il simbolo del dischetto) tsimbolo del dischetto per salvare la portata.
–Se la portata delle pompe di dosaggio non è nota, calibrare le pompe di dosaggio al livello gestore (per esempio: Pompa di
dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tCalibratura dosaggio tPompa di dosaggio 7:
Sistemare il tubo di aspirazione della pompa di dosaggio in un recipiente con marcatura di riempimento.
Riempire il recipiente fino alla marcatura.
Premere il tasto 0/1 (la pompa di dosaggio funziona per 60 secondi).
Con un bicchiere graduato riempire di nuovo il recipiente fino alla marcatura.
Appurare la quantità nel bicchiere graduato e immetterla sul display (V:.....ml).
Simbolo del dischetto per salvare la quantità di dosaggio.
–Registrare la segnalazione di vuoto (es.: Pompa di dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tSegnale vuoto dosaggio tPompa di dosaggio 7: no t sìttasto OK ttasto
Indietro (tornare al livello precedente) tSimbolo del dischetto per salvare la segnalazione di riempimento.
–Verificare il dosaggio nei programmi ed eventualmente impostarlo.
–Eseguire un controllo di funzionamento.
–Per uscire dal livello Service spegnere la macchina.
Connettere recupero del calore nelle PW 6101/6131/6161/6101:
–Livello di servizio tImpostazione Service tImpostazione base tAfflusso acqua tQuantità di flusso tK6 = 50 l/min.
–Dal livello Service tImpostazione Service tImpostazione base tAfflusso acqua tGruppo valvole 2tValvola acqua 3: K6
tSimbolo del dischetto per salvare tUscire dal livello Service.
Connettere recupero del calore nelle PW 6241/6321:
–Livello di servizio tImpostazione Service tImpostazione base tAfflusso acqua tQuantità di flusso tK6 = 50 l/min.
–Dal livello Service tImpostazione Service tImpostazione base tAfflusso acqua tGruppo valvole 4tValvola acqua 2: K6
tSimbolo del dischetto per salvare tUscire dal livello Service.
Terminare i lavori:
–Montare il coperchio della macchina.
–Eseguire un controllo di sicurezza.
–Collegare la macchina con la rete elettrica ed eventualmente con la rete del gas e accenderla.
it
es
Piezas necesarias
x
CantidadNº de mat.Denominación
106252200Juego de montaje "MF03 Módulo multifuncional PW6241-6321"
o
109885160Juego de montaje "MF03 24-32 kg Módulo multifuncional USA"
Advertencia
Estos trabajos de montaje se realizarán exclusivamente por un técnico especialista autorizado (formación técnica, conocimientos y
experiencia, actividad laboral reciente) ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
Para realizar los trabajos de puesta en marcha, reparación, modificación, comprobación y mantenimiento de aparatos eléctricos,
obsérvense las bases legales correspondientes, las directrices para la prevención de accidentes y las normas vigentes.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
27 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
¡Peligro!
¡Incluso cuando el aparato esté desconectado puede haber tensión eléctrica en alguno de sus componentes!
Por lo tanto, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación así como modificaciones en el aparato, es necesario
desconectar de forma segura todas las líneas activas sometidas a tensión eléctrica, así como realizar posteriormente una medición para
comprobar que no existe tensión.
Como norma debe llevarse a cabo una comprobación visual general y una evaluación de los riesgos.
Las modificaciones debe realizarlas un profesional; de lo contrario se corre el riesgo de que se produzcan situaciones de peligro
(incendio, descarga eléctrica, etc.).
¡Peligro!
La toma de tierra puede desactivarse si la carcasa se ha montado de forma incorrecta.
Se deberá volver a conectar la toma de tierra durante el montaje de los componentes de la carcasa.
Realizar una comprobación de seguridad eléctrica.
¡Peligro!
Aquellos componentes conductores de contacto que no estén conectados al conductor a tierra no podrán conectarse a tierra
(aislamiento doble, reforzado).
Debe comprobarse que la resistencia al aislamiento y la corriente de contacto son apropiadas.
Advertencia
El juego de montaje nº de mat. 06197490 para 6241, PW 6321 contiene:
•8 piezas distanciadoras (sujeción de la electrónica EZL 230(a))
•1 conector de codificación MFM 2-5, AWG
•1 conector de codificación WRG 1, AWG
•1 conector de codificación MFM 53X, AWG20
•1 mazo de cableado 48X-41X, AWG
•1 mazo de cableado 49X-46X, AWG
•1 mazo de cableado 51X-52X-101X, AWG20
•1 mazo de cableado 47X-100X, AWG20
•1 mazo de cableado 50X-54X-102X, AWG20
•1 cable de unión verde-amarillo 240x96, AWG18
•1 módulo de accesorios
•1 plano de conexiones Módulo 2, nº de mat. 09021420
•1 plano de cableado nº de mat. 09878430
•Las presentes instrucciones de montaje "Módulo 2 Dosificación líquida 7-12" nº de mat. 06730142.
Lista de figuras:
–Fig. 1, Montaje de los pasacables en la regleta de conexiones
–Fig. 2, Montaje de la electrónica EZL 230(a)
–Desconectar la máquina de la red eléctrica y, si fuera necesario, desconectarla también de la red de gas y asegurarla contra
reconexión.
–Extraer un tornillo a la izquierda y otro a la derecha de la parte superior de la tapa de la máquina.
–Levantar la tapa un palmo en el lado frontal, empujarla hacia atrás y desenganchar de esta forma el cono de centrado de la parte
posterior de la tapa de la regleta de conexiones.
–Sacar la tapa de la carcasa hacia arriba.
–Montar la electrónica EZL 230(a), el adaptador EV 230 (Figura 2) y los pasacables (Figura 1).
–Cablear la electrónica EZL 230(a) y el adaptador EV 230 (Figura 2) según el plano de conexiones.
–Cambiar la unión de la electrónica EZL 230 46X de la electrónica 2N1L a la 3N1L.
Tender y conectar los mazos de cableado:
x
¡Atención!
Los mazos de cableado de corriente de carga y de mando deben tenderse separados entre ellos para evitar interferencias en los cables
de control (compatibilidad electromagnética).
Tender los trozos de cable sobrantes en sentido contrario para evitar influencias de antena en los cables.
Registrar el módulo 3 dosificación líquida 7-11:
–A través de Nivel de servicio tMenú principal tAjustes de servicio tRegistrar módulo tEZL con codificación 3 t¿Registrar
módulo? tTecla OK tSímbolo de disquete para guardar el registro.
–Conectar el indicador de dosificación.
A través del Nivel de servicio tMenú principal tAjustes de servicio tAjuste básico tDosificación tIndicación de dosificación:
desconectada tconectada tTecla OK tTecla Atrás (retroceder un nivel) tSímbolo de disquete para guardar la indicación de
dosificación conectada.
x
Advertencia
Mediante la indicación de dosificación conectada, el usuario puede seleccionar y deseleccionar la dosificación. Sin el indicador de
dosificación, solo el programa en curso determina si se dosifica y cómo se dosifica.
–Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
29 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Registrar las bombas dosificadoras:
–Cuando se conozca la potencia de extracción de las bombas, introducir directamente dicha potencia en el nivel del programador
(por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tPotencia de extracción de dosificación tBomba de dosificación 7:
no t.....ml/min tTecla OK tTecla Atrás (hasta que aparezca el símbolo de disquete) tSímbolo de disquete para guardar la
potencia de extracción.
–Cuando se desconozca la potencia de extracción de las bombas de dosificación, calibrar las bombas de dosificación en el nivel de
programador (por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tCalibrado de dosificación tBomba dosificadora 7
Poner el tubo de aspiración de la bomba de dosificación en un recipiente con marca de llenado.
Llenar el recipiente hasta dicha marca.
Pulsar la tecla 0/1 (la bomba dosificadora funciona durante 60 segundos).
Con otro recipiente graduado, volver a llenar el recipiente hasta la marca.
Establecer la cantidad de dosificación en el recipiente graduado e introducirlo en el display (V:.....ml).
Símbolo del disquete para grabar la cantidad de dosificación.
–Registrar Indicación de falta de producto (por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tIndicación de falta de producto de dosificación tBomba de dosificación 7:
no t sí tTecla OK tTecla Atrás (retroceder un nivel) tSímbolo de disquete para guardar la indicación de falta de producto.
–Comprobar la dosificación en los programas y ajustarla en caso necesario.
–Llevar a cabo una comprobación de funcionamiento.
–Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Registrar la recuperación de agua con PW 6101/6131/6161/6101:
–Nivel de servicio tAjuste de servicio tAjuste básico tEntrada de agua tCaudal tK6 = 50 l/min.
–Nivel de servicio tAjuste de servicio tAjuste básico tEntrada de agua tBloque de válvula 2 tVálvula de agua 3: K6 tSímbolo
de disquete para guardar tSalir del nivel de servicio.
Registrar la recuperación de agua con PW 6241/6321:
–Nivel de servicio tAjuste de servicio tAjuste básico tEntrada de agua tCaudal tK6 = 50 l/min.
–Nivel de servicio tAjuste de servicio tAjuste básico tEntrada de agua tBloque de válvula 4 tVálvula de agua 2: K6 tSímbolo
de disquete para guardar tSalir del nivel de servicio.
Concluir los trabajos:
–Montar la tapa en la máquina.
–Realizar una comprobación de seguridad.
–Conectar la máquina a la red eléctrica y, si fuera necesario, a la red de gas, y encenderla.
109885160“MF03 24-32 kg multifunction module USA” installation kit
Note
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and
experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Commissioning, servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance with
all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All regulations of the appropriate utility supply
companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
30 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Danger!
Even with the machine switched off, voltage may be applied to some components.
Before starting any service work, the machine must be disconnected from the power supply. Suitable measurements must be made to
ensure that this is the case.
A general visual check and risk evaluation should always be carried out. Incorrect conversion or service work can be dangerous (risk of
fire, electric shock, etc.).
Danger!
Correct grounding function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled.
Correct grounding function must be ensured when reassembling the casing.
Carry out appropriate electrical safety checks.
Danger!
During installation, all accessible conductive parts that are not connected to ground must not have any link to ground (strengthened
double insulation).
To confirm this, insulation resistance and touch current measurements must be carried out.
•8 spacers (for securing the EZL 230(a) electronic)
•1 coded plug MFM 2-5 AWG
•1 coded plug WRG 1 AWG
•1 coded plug MFM 53X AWG 20
•1 wiring harness 48X-41X AWG
•1 wiring harness 49X-46X AWG
•1 wiring harness 51X-52X-101X AWG 20
•1 wiring harness 47X-100X AWG 20
•1 wiring harness 50X-54X-102X AWG 20
•1 green–yellow wire 240x96 AWG 18
•1 additional module
•1 wiring diagram module 2, mat. no. 09021420
•1 wiring diagram mat. no. 09878430
•These instructions.
List of illustrations:
–Fig. 1, Installing cable feed-throughs on the connection strip
–Fig. 2, Installing electronic EZL 230(a)
–Disconnect the machine from the electrical supply and gas supply (if applicable) and ensure that power cannot be switched on again
in error.
–Remove the left and right screws from the machine lid.
–Pull the lid slightly forward, push it back and unhook it from the connection strip.
–Remove the lid.
–Install the EZL 230(a) electronic, EV 230 adapter (Fig. 2) and cable feed-throughs (Fig. 1).
–Wire the EZL 230(a) electronic and EV 230 adapter (Fig. 2) according to the wiring diagram.
–Connect electronic EZL 230 46X from electronic 2N1L to 3N1L.
Install and connect wiring harnesses:
x
Warning!
The load and control current wiring harnesses should be separated from one another to prevent noise in the control circuit
(electromagnetic tolerance).
Extra wiring should be laid in the opposite direction to avoid antenna-like behavior.
Connect liquid-dispensing 7-11 module 3:
–Service →Settings →Register module →EZL with coding 3 →Register module? →OK →Diskette symbol to save the registration.
–Switch on dispensing display.
Service →Settings →Basic settings →Dispensing →Dispensing display: Off → On →OK →Back (to go back one level) →Diskette
symbol to save display activation.
x
Note
Switching on the dispensing display enables the operator to select and deselect dispensing. Without dispensing display, only
information regarding whether dispensing is active and the dispensing amount is shown.
–To quit service mode, switch the machine off.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
32 von 32M.-Nr. 06730142
13.03.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Connect the dispensing pumps:
–If dispensing pump capacity is known, this value can be entered directly in the operator level (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispensing pump capacity →Dispensing pump 7: No →.....ml/min →OK →Back (until
diskette symbol appears) →Diskette symbol to save the capacity.
–If dispensing pump capacity is not known, the dispensing pump should be calibrated in the operator level (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispensing calibration →Dispensing pump 7.
Place the dispensing pump's suction hose in a container with a fill line.
Fill the container to the fill line.
Press the 0/1 button (dispensing pump will run for 60 seconds).
Use a beaker or measuring cup to refill the container to the fill line.
Determine the dispensed amount in the beaker/cup and enter it in the display (V:.....ml).
Press the diskette symbol to save the dispensed amount.
–Register the refill message (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispenser refill message →Dispensing pump 7: No → Yes →OK →Back (to go back
one level) →Diskette symbol to save the refill message.
–Check dispensing in all programs and adjust as necessary.
–Carry out a functional check.
–To quit service mode, switch the machine off.
Set up water recycling for PW 6101/6131/6161/6101:
–Service →Settings →Basic settings →Water intake →K6 = 50 l/min.
–Service →Settings →Basic settings →Water intake →Valve block 2 →Water valve 3: K6 →Diskette symbol to save WRG
registration.
Set up water recycling for PW 6241/6321:
–Service →Settings →Basic settings →Water intake →K6 = 50 l/min.
–Service →Settings →Basic settings →Water intake →Valve block 4 →Water valve 2: K6 →Diskette symbol to save WRG
registration.
Finish up:
–Re-install the machine lid.
–Carry out a safety check.
–Reconnect the machine to the electrical and gas supplies and switch it on.
am
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.