Miele PT 8251 + COP, PT 8253, PT 8331 + COP, PT 8333, PT 8401 User manual

...
Käyttöohje
Kuivausrumpu
Brugsanvisning
Tørretumbler
PT 8251 + COP PT 8253 PT 8331 + COP PT 8333 PT 8401 PT 8403
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen koneen asennusta ja käyttöönottoa. Näin vältät mahdolliset vahingot ja koneesi rikkoontumisen.
PT 8503 PT 8803
fi, da - FI, DK
M.-Nr. 07 713 242
2
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita ...................................................................4
Pidä huolta ympäristöstäsi ...................................................................7
Koneen osat ...............................................................................8
Koneen kuvaus PT 8251, 8331, 8401............................................................9
Koneen kuvaus PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803.................................................10
Kuivaus ..................................................................................11
Pyykin esivalmistelu .........................................................................11
Kuivaus ..................................................................................12
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ...............................................................12
Kytke kone päälle ja laita pyykit koneeseen .......................................................12
Kuivaus PT 8251, 8331, 8401 .................................................................13
Valitse lämpötila ............................................................................13
Kuivausajan valinta ..........................................................................13
Ohjelman päättyminen .......................................................................13
Kuivaus PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 .......................................................14
Valitse ohjelma .............................................................................14
Lämpötilan laskeminen .......................................................................14
Ohjelman päättyminen .......................................................................14
Kuivaus ..................................................................................15
Ohjelman keskeyttäminen.....................................................................15
Kun haluat lisätä tai ottaa pois pyykkiä ........................................................15
PT 8251, 8331 COP .........................................................................16
Ohjaustaulu PT 8251, 8331 Profitronic B COP (Coin Operation, rahastinkäyttö) ...........................16
Valitse lämpötila ............................................................................16
Kuivausajan päättyminen .....................................................................16
Ohjelmointitoiminnot .......................................................................17
Yksittäisten kuivausohjelmien muuttaminen ohjelmoinnin avulla
(vakioasetusten muuttaminen) .................................................................17
Esimerkki ohjelmoinnista PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B aikaohjaus...............................17
Esimerkki ohjelmoinnista PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus jäännöskosteusohjaus .......17
Ohjelmoitavat toiminnot ......................................................................18
Vianetsintä................................................................................19
Virheilmoitukset.............................................................................19
Muita ilmoituksia .........................................................................19
Puhdistus ja hoito..........................................................................20
Nukkasihti .................................................................................20
Asennus ja liitännät ........................................................................21
Tasapainotus ..............................................................................22
Asennus jalustalle ...........................................................................22
Ohjelmanvalitsimen tekstikortin asettaminen paikalleen .............................................22
Rahastinkäyttö .............................................................................22
Lähetinmoduuli XKM RS232 ...................................................................22
Sähköliitäntä ...............................................................................23
Tuloilma / poistoilma .........................................................................23
Höyryliitäntä ...............................................................................23
Kuumavesiliitäntä ...........................................................................23
Kaasuliitäntä ...............................................................................23
Tekniset tiedot.............................................................................24
Arvokilven merkkien selitykset ...............................................................25
3
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Koneessa näkyvien turvallisuusohjeiden ja varoitusten selitykset
Kriittiset tekstiilit voivat syttyä itsestään kuivumisen jälkeen, siksi kuivausrumpu on tyhjennettävä mahdol lisimman pian kuivausohjelman päätyttyä tai keskey dyttyä sähkökatkon vuoksi. Kaiken varalta on suositeltavaa säilyttää vaahtosam mutinta tms. kuivausrummun lähellä.
-
-
-
Lue koneen käyttöohje.
Lue ohjeet, esim. asennusohjeet.
Varoitus, kuuma pinta.
Varoitus, suurjännite jopa 1000 V.
Maadoitus
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kuivausrumpua. Perehtymällä käyttöohjee­seen vältät mahdolliset vahingot ja koneesi rik­koontumisen. Huolehdi siitä, että kaikki kuivausrumpua käyttävät henkilöt tutustuvat näihin turvallisuusohjeisiin.
Pyykkiä ei saa ottaa kuivausrummusta suoraan
~
kuivausvaiheen jälkeen, vaan tekstiilien on annettava ensin jäähtyä jäähdytysvaiheen ajan. Kuumat pyykit voivat syttyä itsestään ja aiheuttaa pa lovaaran, jos ne laskostetaan tai pakataan liian kuumi na.
Tyhjennä tarkoin kaikkien vaatteiden taskut, jottei
~
kuivausrumpuun pääse syttyviä aineita, esim. tulente kovälineitä, kynttilöitä tai kosmeettisia tuotteita.
Jos kuivausrumpua käytetään tiloissa, joihin ihmi
~
sillä on vapaa pääsy, koneen käytöstä vastaavan henkilön on varmistettava, että konetta on turvallista käyttää.
Tekninen sähköturvallisuus
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet
~
tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Koneen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan sil
~
loin, kun se on liitetty asianmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun sähköliitäntään. Maadoitus on koneen käyttöturvallisuuden kannalta välttämätöntä. Jos olet epävarma, anna sähköalan ammattilaisen tarkistaa sähköliitännät. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat koneen liittämisestä maadoittamattomaan tai puutteellisesti maadoitettuun sähköliitäntään.
-
-
-
-
-
-
Kuivausrummun asianmukainen käyttö
Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten
~
tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito-ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä.
Palovaaran vuoksi kuivausrummussa ei saa
~
kuivata seuraavia tekstiilejä (paitsi jos tekstiilejä kä sitellään omilla erikoisohjelmillaan):
vaahtomuovia, kumia tai kumia muistuttavaa mate riaalia sisältävät tekstiilit.
syttyvillä puhdistusaineilla käsitellyt tekstiilit.
hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja sisältävät tekstiilit.
öljy- ja rasvapitoisia tai muita jäämiä sisältävät teks tiilit (esim. keittiö- tai kosmetiikkapyyhkeet).
lattiavahan tai kemikaalien jäämiä sisältävät tekstiilit (esim. lattiamopit, pölyrätit, puhdistusliinat).
sellaiset täytetyt tekstiilit, joissa täytettä voi päästä ulos (esim.tyynyt tai tikatut kankaat).
tekstiilit, jotka ovat öljyn tai rasvan likaamia ja joita ei ole pesty tarpeeksi hyvin. Pese erittäin likaiset tekstiilit (esim. työvaatteet) raskaaseen ammatti käyttöön tarkoitetulla erikoispesuaineella. Kysy neuvoa esimerkiksi siivoustarvikkeita myyvistä liik keistä.
-
-
Kone on kytketty pois sähköverkosta vasta, kun
~
pistotulppa on irti pistorasiasta tai kun pääkytkin (sei­nässä) tai sulake on kytketty pois päältä.
Jätä sähkö- ja kaasutoimisten koneiden korjaus
~
aina ammatti-ihmisen tehtäväksi. Asiattomista kor jauksista voi aiheutua vaaratilanteita koneen käyttäjäl
-
-
-
le.
Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkupe
~
räisiin Miele-varaosiin. Vain näin voimme taata ko neen turvallisen toiminnan.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa samaan tilaan sel
~
laisten pesukoneiden kanssa, joissa käytetään freoni pitoisia liuottimia. Pesukoneesta tulevat höyryt hajoa vat palamisreaktiossa suolahapoiksi, mistä voi olla haitallisia seurauksia sekä pyykille että itse kuivaus rummulle. Jos koneet sijoitetaan erillisiin tiloihin, tilo jen välillä ei saa tapahtua ilmanvaihtoa.
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta.
~
Korvausilmassa ei saa olla klooria, fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä.
Koneen takaseinässä on kuivausrummun ilmanot
~
toaukko. Tätä ilmanottoaukkoa ei saa missään ta pauksessa tukkia. Älä myöskään peitä koneen kansi levyä millään liinalla ja suojapeitteellä, joka voisi tuk kia ilmanottoaukon.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai mui
~
ta helposti syttyviä aineita kuivausrummun läheisyy dessä. Palo- ja räjähdysvaara!
Jos kuivausrumpua ei huolleta säännöllisesti ja
~
ammattitaitoisesti, seurauksena voi olla kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
-
Koneen turvallinen käyttö
Kuivausrumpua saa käyttää vain silloin, kun siihen
~
on liitetty poistoilmaputki ja kun koneen sijoitustilassa on riittävä ilmanvaihto.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään kuivausrum
~
pua turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten ky kyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat koke mattomia ja tietämättömiä kuivausrummun toiminnas ta, eivät saa käyttää tätä konetta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Älä anna lasten leikkiä kuivausrummussa, sen
~
päällä äläkä edes sen läheisyydessä. Älä missään ta pauksessa anna lasten yksinään käyttää kuivausrum pua.
Sulje rummun luukku jokaisen käyttökerran jäl
~
keen. Tällä tavoin:
-
-
-
-
-
-
-
-
Älä koskaan käytä kuivausrumpua ilman nukkasih
~
tiä. Palovaara! Vahingoittunut nukkasihti on vaihdettava välittömästi uuteen. Pyykistä irtoava nukka voi muuten tukkia ilmanotto-, lämmitys- ja poistoilmaputkistot. Tämä voi häiritä pahoin kuivausrummun toimintaa.
Desinfiointi- ja puhdistusaineet sisältävät usein
~
klooripitoisia yhdisteitä. Jos tällaiset aineet pääsevät kuivumaan teräksisille pinnoille, yhdisteistä syntyvät kloridit voivat aiheuttaa teräksisen pinnan korroosiota eli ruostumista. Suojaat konetta parhaiten kor roosiovaurioilta, kun käytät kloorittomia pesuaineita sekä pesuun/desinfiointiin että teräksisten pintojen puhdistukseen. Jos olet epävarma puhdistusaineen sisältämistä aineista, kysy neuvoa aineen valmistajal ta. Jos klooripitoisia aineita joutuu vahingossa teräksi sille pinnoille, puhdista pinta vedellä. Kuivaa pinta lo puksi kuivalla liinalla.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa kor
~
keapainepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen päälle.
-
-
-
-
-
-
– lapset eivät pääse ryömimään kuivausrummun si-
sään tai piilottamaan esineitä kuivausrumpuun.
– kotieläimet eivät pääse kiipeämään kuivausrum-
mun sisään.
Koneita, joiden käyttövalitsimet tai johtojen eristyk-
~
set ovat vahingoittuneet, ei saa käyttää ennen kuin vika on korjattu.
Älä koskaan vahingoita, irrota tai jätä huomiotta
~
kuivausrummun turvarakenteita tai ohjauslaitteita.
Kun kuivausrummun asennus ja liitännät on tehty,
~
kaikki koneesta puretut ulkoiset osat on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoilleen. Koneen sähköäjoh taviin tai liikkuviin osiin koskeminen voi olla hengen vaarallista.
Kuuman kuivauslämpötilan vuoksi luukun lasi ja
~
metallikehys kuumenevat. Myös pyykit voivat olla polt tavan kuumia, jos avaat luukun kesken kuivauksen.
Höyryä johtaviin putkistoihin ei saa koskea, sillä ne
~
voivat olla polttavan kuumia.
Tarkista aina, että rumpu on kokonaan pysähtynyt
~
ennen kuin kosket siihen. Älä koskaan työnnä kättäsi vielä pyörivään rumpuun.
-
-
-
Jos kätesi joutuvat luukun tai nukkasihdin luukun
~
saranoiden väliin, tästä voi aiheutua puristus- tai viilto vammoja. Käytä siksi aina kahvoja näiden luukkujen avaamiseen ja sulkemiseen.
Kuivausrummun luukun pitää mahtua avautumaan
~
kokonaan. Sen avautumiselle ei saa olla oven kaltai sia esteitä tai muita rakennuskohtaisia esteitä.
-
-
5
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kaasulämmitteiset kuivausrummut
Häiriötilanteissa sekä aina puhdistuksen ja huollon
~
aikana kaasuntulo on suljettava sekä kaasuhanasta että kaasumittarin sulkuventtiilistä.
Varoitus! Ennen kaasulämmitteisen koneen käyt
~
töönottoa, sekä aina asennus-, huolto- ja korjaustöi den jälkeen kaikkien kaasuajohtavien osien tiiviys, kaasuhanasta polttimeen, on ehdottomasti tarkistetta va. Erityistä huomiota tulee kiinnittää kaasuventtiilin mittariliitäntään, liitäntöjen paineenohjaukseen ja polt timeen. Tarkistus on tehtävä siten, että poltin on ensin päällä, ja sitten pois päältä.
Varotoimet, jos tunnet kaasunhajua:
Sammuta heti kaikki sytytyslähteet!
Avaa välittömästi kaikki ikkunat ja ovet!
Sulje välittömästi kaasumittarin sulkuventtiili tai kaa
suputken pääsulkuventtiili! Kun saavut tilaan, jossa tunnet selvää kaasun ha
jua, älä sytytä huoneen valaisimia!
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Tässä koneessa saa käyttää ainoastaan Mielen
~
hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Muussa ta pauksessa koneen takuuehdot ja tuotevastuu raukea
-
vat.
-
-
Vanhan koneen käytöstä poistaminen
-
-
-
Kun poistat koneen käytöstä, riko luukun salpa en
~
nen kuin viet koneen kaatopaikalle tai varastoon. Näin estät leikkiviä lapsia jäämästä vahingossa lukon taak se ja joutumasta hengenvaaraan.
Säilytä tämä käyttöohje!
-
-
– Älä sytytä tulitikkuja tai muita tulentekovälineitä! – Sammuta savukkeet! – Vältä sähkökipinöiden aiheuttamista:
kipinöitä voi syntyä esimerkiksi, kun irrotat pisto­tulppia pistorasiasta tai kun painat valokatkaisimia tai muita kytkimiä.
– Sulje myös kuivausrumpuun tulevan kaasuliitännän
kaasuhana.
– Jos syytä kaasunhajuun ei löydy, vaikka kaikki kaa-
suventtiilit on suljettu, ota välittömästi yhteys kiin teistön kaasuliitännöistä vastaavaan kaasuyhtiöön.
-
6
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkausmateriaalit on valmistettu luonnossa hajoavis ta ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalin kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Koneen toimittaja huolehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit, kuten käärintä
,
kelmut ja muovipussit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisen vaara.
-
-
Vanhan koneen käytöstä poistaminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet si sältävät usein arvokkaita, kierrätyskelpoisia materiaa leja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitallisia ai neita, jotka ovat olleet tärkeitä koneiden toiminnalle ja turvallisuudelle. Sekajätteisiin heitettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi kos kaan hävitä käytöstä poistettavia koneita sekajätteen mukana.
-
-
Energiansäästövihjeitä
Linkoa pyykki mahdollisimman suurella linkousno
-
-
-
peudella, niin pyykin kuivaus kuivausrummussa kulut taa mahdollisimman vähän aikaa ja energiaa.
Jos pyykin viimeisessä huuhtelussa on käytetty läm mintä vettä, pyykin jäännöskosteus on normaalia pie nempi ja pyykki on jo valmiiksi lämmintä, kun kuivaat sitä kuivausrummussa. Tämä lyhentää kuivausaikaa ja säästää siten energiaa.
Lajittele pyykki seuraavien tekijöiden mukaan:
- tekstiilikuitu ja -tyyppi,
- kuinka kuivaksi pyykin haluat,
- tekstiilien jäännöskosteus. Hyödynnä ilmoitettuja enimmäistäyttömääriä mahdolli
suuksien mukaan. Koneen vajaatäyttö on epäta loudellista. Liian täyteen ahdettu rumpu puolestaan heikentää kuivaustulosta ja saattaa vahingoittaa pyyk kiä. Kun noudatat näitä ohjeita, käytät kuivausrumpu asi mahdollisimman energiataloudellisesti.
Huolehdi myös kuivaustilan riittävästä ilmanvaihdosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
Vie sen sijaan vanhat koneet oman kuntasi sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen.
Pidä huolta että säilytät koneen poissa lasten ulottuvil ta ennen kuin viet sen keräyspisteeseen. Myös käyttö ohjeen kohdassa "Tärkeitä turvallisuusohjeita" saattaa olla koneen käytöstä poistamiseen liittyviä ohjeita.
-
-
7
Koneen osat
ab
f
j
c
d
g
a Hätäkytkin
Painetaan vain vaaratilanteissa. Kun vaaratilanne on ohi, vapauta hätäkytkin kiertä­mällä sen pyällettyä kiekkoa myötäpäivään.
Älä koskaan käytä hätäkytkintä kuivausrummun kytkemiseen pois päältä normaalitilanteissa!
b Ohjaustaulu
c Täyttöluukku
Avaa luukku vetämällä luukun kahvasta.
d Nukkasihdin luukku
Avaa nukkasihdin luukku vetämällä kahvasta.
e Säädettävät ruuvijalat (4 kpl)
e
h
i
f Sähköliitäntä
g Ilmanottoaukko
h Ilmanpoistoputki/-liitäntä
i Potentiaalin tasaus
j Asennusaukko lähetinmoduulia varten
8
Koneen kuvaus PT 8251, 8331, 8401
Ohjaustaulu PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B aikaohjaus
12
3456 7 8
1 Näyttöruutu / Ajan näyttö 2 Ohjelmavaiheen osoitin 3 Lämpötilanvalitsin 4 Tarkistusmerkkivalo "Ilmanpoisto" 5 Tarkistusmerkkivalo "Nukkasihti" 6 "START/STOP"-painike 7 Kuivausajan valitsin 8 Virtakytkin
Virtakytkin s
Kytkee koneen päälle ja pois päältä.
Lämpötilanvalitsin Voit säätää kuivauslämpötilaksi kylmä, alhainen,
keskilämmin, korkea. Valitsemasi lämpötilan merkki-
valo syttyy.
Kuivausajan valitsin u
Erilaisia tekstiilityyppejä ja pyykin jälkikäsittelytapoja varten voit valita kuivausajaksi enintään 60 minuuttia. Voit valita kuivausajan 5 minuutin tarkkuudella väliltä 5 - 60 minuuttia. Valitsemasi kuivausajan merkkivalo syttyy. Voit muuttaa kuivausaikaa myös kuivauksen ai kana.
"START/STOP"-painike
Tällä kytkimellä voit käynnistää tai pysäyttää ohjel man.
-
Näyttöruutu
Näyttää valitsemasi kuivausajan ennen ohjelman käynnistymistä. Näyttää jäljellä olevaa kuivausaikaa ohjelman käyn­nistymisen jälkeen. Näyttää myös virheilmoitukset, ks. kohtaa Vianetsintä. Näyttää h huippukuormitussuojan toiminnan (lisäva­ruste).
Ohjelmavaiheen osoitin
Osoittaa ohjelman kulkua kolmivaiheisesti. Meneillään oleva ohjelmavaihe palaa keltaisena.
-
Tarkistusmerkkivalo 0 "Tarkista ilmanpoisto"
Syttyy, kun koneen ilmanpoistossa on häiriöitä.
Tarkistusmerkkivalo W "Puhdista nukkasihti"
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Syttyy, kun nukkasihti on puhdistettava.
9
Koneen kuvaus PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803
Ohjaustaulu PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus jäännöskosteusohjaus
12
3456 7 8
1 Näyttöruutu / Jäännöskosteuden näyttö 2 Ohjelmavaiheen osoitin 3 Lisätoimintopainike "Hellävarainen" 4 Tarkistusmerkkivalo "Ilmanpoisto" 5 Tarkistusmerkkivalo "Nukkasihti" 6 "START/STOP"-painike 7 Ohjelmanvalitsin 8 Virtakytkin
Virtakytkin s
Kytkee koneen päälle ja pois päältä.
Lisätoimintopainike K "Hellävarainen"
Alentaa kuivauslämpötilaa (noin 20°C:lla), kun kuivaat lämpöarkoja tekstiilejä (esim. akryylia). Kun valitset toiminnon, merkkivalo syttyy.
Ohjelmanvalitsin
Ohjelmanvalitsimella voit valita haluamasi kuivausoh jelman.
A: Siliävät kuidut
Kuiva Kostea 10% Kostea 20%
Hienopyykki Kostea 25% Villa Aikaohjelma lämmin Aikaohjelma kylmä
"START/STOP"-painike
Tällä kytkimellä voit käynnistää tai pysäyttää ohjel man.
B: Valko-/Kirjopyykki
Kuiva plus Kuiva Kostea 20%
Kostea 40%
-
Näyttöruutu
Näyttää valitsemaasi ohjelmaan liittyvän kuivuusas­teen prosentteina ennen ohjelman käynnistymistä. Näyttää kuivattavan pyykin kuivuusastetta ohjelman päättymiseen saakka. Näyttää myös virheilmoitukset, ks. kohtaa Vianetsintä. Näyttää h huippukuormitussuojan toiminnan (lisäva­ruste).
Ohjelmavaiheen osoitin
­Osoittaa ohjelman kulkua kolmivaiheisesti. Meneillään
oleva ohjelmavaihe palaa keltaisena.
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Tarkistusmerkkivalo 0 "Tarkista ilmanpoisto"
Syttyy, kun koneen ilmanpoistossa on häiriöitä.
Tarkistusmerkkivalo W "Puhdista nukkasihti"
Syttyy, kun nukkasihti on puhdistettava.
10
Kuivaus
Pyykin esivalmistelu
Kaikki tekstiilit eivät kestä kuivaamista kuivausrum mussa. Tarkista ennen kuivausta vaatteen hoi to-ohjeesta valmistajan suositus.
Kuivaustapaa kuvaavat symbolit ovat seuraavat:
q = kuivaus normaalissa lämmössä r = kuivaus alhaisessa lämmössä s = ei rumpukuivausta
Lajittele pyykki tekstiilien kuidun ja tekstiilityypin mu kaan. Näin saat mahdollisimman tasaisen kuivaustu loksen eivätkä tekstiilit vahingoitu kuivauksessa.
Palovaaran vuoksi kuivausrummussa ei saa
,
kuivata seuraavia tekstiilejä (paitsi jos tekstiilejä käsitellään omilla erikoisohjelmillaan):
- vaahtomuovia, kumia tai kumia muistuttavaa ma teriaalia sisältävät tekstiilit
- syttyvillä puhdistusaineilla käsitellyt tekstiilit
- hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja sisältävät tekstiilit
- öljy- ja rasvapitoisia tai muita jäämiä sisältävät tekstiilit (esim. keittiö- tai kosmetiikkapyyhkeet)
- lattiavahan tai kemikaalien jäämiä sisältävät teks­tiilit (esim. lattiamopit, pölyrätit, puhdistusliinat)
- sellaiset täytetyt tekstiilit, joissa täytettä voi pääs­tä ulos (esim. tyynyt tai tikatut kankaat)
- tekstiilit, jotka ovat öljyn tai rasvan likaamia ja joi­ta ei ole pesty tarpeeksi hyvin. Pese erittäin likaiset tekstiilit (esim. työvaatteet) raskaaseen ammatti­käyttöön tarkoitetulla erikoispesuaineella. Kysy neuvoa esimerkiksi siivoustarvikkeita myyvistä liik­keistä.
-
Tärkeitä kuivausohjeita:
-
-
-
-
Jos tekstiileillä on suurehkoja metallisia osia (vetoket jut, hakaset ja lehtiäiset, vyönsoljet yms.), sido tällai set osat kiinni kankaan sisälle ennen kuivausta kui vausrummussa. Näin metalliset osat eivät pääse naarmuttamaan rummun sisäpintaa.
Jos kuivattavassa vaatteessa on metallinen vetoketju, ja kuivaat vaatteen vetoketju kiinni, rummun olakkeis sa olevat tunnistinelektrodit voivat joutua oikosulkuun. Jos näin käy, kuivausohjelma saattaa kestää liian kauan tai se ei pääty lainkaan. Kuivaa siksi tällaiset vaatteet aina vetoketju auki.
Joustavat puuvillakankaat (esim. T-paidat, alusvaat teet) kutistuvat helposti. Vaatteen liiallinen kuivaami nen lisää kutistumisen vaaraa. Älä valitse tällaisille vaatteille kuivausohjelmaa "Valko-/ kirjop kuiva plus".
Tärkätyn pyykin voi myös kuivata kuivausrummussa. Valitse sopiva kuivausohjelma, jotta tärkätty pyykki jää riittävän kosteaksi silitystä tai mankelointia varten. Lajittele pyykki haluamasi kuivuusasteen mukaisesti. Tekstiilejä ei tarvitse lajitella koon mukaan.
Sulje napitettavat tyynyliinat ja pussilakanat, jottei nii den sisään pääse muuta pyykkiä.
Hyödynnä ilmoitettuja enimmäistäyttömääriä mahdolli­suuksien mukaan. Koneen vajaatäyttö on epäta­loudellista. Liian täyteen ahdettu rumpu puolestaan heikentää kuivaustulosta ja saattaa vahingoittaa pyyk­kiä.
Jos pyykin viimeisessä huuhtelussa on käytetty läm­mintä vettä, pyykin jäännöskosteus on normaalia pie­nempi ja pyykki on jo valmiiksi lämmintä, kun kuivaat sitä kuivausrummussa. Tämä lyhentää kuivausaikaa ja säästää siten energiaa.
-
-
-
-
-
-
-
Älä kuivaa seuraavia tekstiilejä kuivausrummussa:
Villasta ja villasekoitteista valmistetut tekstiilit vanuvat helposti. Kuivaa tällaiset tekstiilit vain ohjelmalla "Vil la".
Aidot pellavakankaat saattavat menettää muotonsa. Kuivaa pellavakankaat kuivausrummussa vain, jos valmistaja suosittelee sitä hoito-ohjeessa.
-
11
Kuivaus
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
-
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin laitat pyykkiä kuivausrumpuun, pyyhi rum mun sisäpinta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kytke kone päälle ja laita pyykit koneeseen
Avaa mahdolliset kaasu- tai höyryventtiilit.
^
Kytke koneen päävirtakytkin päälle (rakennuskoh
^
tainen). Paina virtakytkintä s.
^
Avaa täyttöluukku.
^
Laita pyykki koneeseen.
^
Aseta lajittelemasi pyykki ilmavasti rumpuun.
Poista pyykin seasta mahdolliset pesuaineen an nostusvälineet (esim. pesupallo)!
-
-
-
Enimmäistäyttömäärät (kuivaa pyykkiä)
PT
8251 8253
250 325 400 500 800
10 -13 kg 13* -16kg16* -20kg20* -25kg32* -40
6,2 kg 8,2 kg 10 kg 12,5 kg 20 kg
2,5 kg 3,3 kg 4 kg 5 kg 8 kg
5kg 6,6kg 8kg 10kg 16kg
* Kuumavesilämmitteinen kuivausrumpu
8331 8333
Rummun tilavuus litraa
Valko-/Kirjopyykki
8401 8403 8503 8803
Siliävät kuidut
Hienopyykki
Villa
kg
Varo, ettei pyykkiä jää täyttöluukun väliin. Muuten pyykkisi voi vahingoittua.
^
Sulje luukku.
12
Valitse lämpötila
korkea
keskilämmin
alhainen
kylmä
Kuivaus PT 8251, 8331, 8401
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Ohjelmavaiheen osoitin osoittaa ohjelman kulkua kol mivaiheisesti. Meneillään oleva ohjelmavaihe palaa keltaisena.
-
Paina lämpötilanvalitsinta ja valitse kuivauslämpöti
^
laksi jokin seuraavista: kylmä, alhainen, keskiläm min, korkea.
Valitsemasi lämpötilan merkkivalo syttyy.
Valko-/Kirjopyykki
Voit valita puuvilla-/pellavatekstiilien kuivauslämpöti laksi kaikki lämpötilat lämpötilaan korkea saakka.
Siliävät kuidut
Voit valita synteettisten kuitujen ja sekakuitujen kui vauslämpötilan lämpötilaan keskilämmin saakka.
Hienopyykki
Voit valita synteettisten kuitujen ja tekosilkin kuivaus­lämpötilaksi alhainen.
Valitse tekstiilien tuulettamiseen lämpötila kylmä.
-
Kuivausajan valinta
-
-
-
Merkkiääni ilmoittaa ohjelman päättymisestä. Näyttö ruudussa näkyy "0".
Kuivausvaiheen jälkeen kuivausrumpu käynnistää au tomaattisesti turvajäähdytysvaiheen.
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Jos pyykkiä ei oteta pois koneesta heti ohjelman pää­tyttyä, kuivausrumpu käynnistää pyykin jaksoittaisen pöyhinnän. Tällöin rumpu pyörähtää lyhyin väliajoin vähentäen samalla pyykin rypistymistä.
-
-
Ohjelman päättyminen
^
Valitse haluamasi kuivausaika kiertämällä kui vausajan valitsinta u. Valitsemasi ajan merkkivalo syttyy.
Näyttöruutu osoittaa valitsemaasi kuivausaikaa.
^
Paina "START/STOP"-painiketta, niin kuivausohjelma käynnistyy.
Näyttöruutu osoittaa jäljellä olevaa kuivausaikaa mi nuutteina.
-
-
13
Kuivaus PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803
Valitse ohjelma
Valitse haluamasi ohjelma kiertämällä ohjelmanva
^
litsinta. Valitsemasi ohjelman merkkivalo syttyy.
Näyttöruudussa näkyy valitsemaasi ohjelmaan liittyvä kuivuusaste prosentteina.
Valko-/Kirjopyykki
Puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaamiseen
- Kuiva Plus 0 % jäännöskosteus + 10 min
- Kuiva 0 % jäännöskosteus
- Kostea 20 % 20 % jäännöskosteus
- Kostea 25 % 25 % jäännöskosteus
- Kostea 40 % 40 % jäännöskosteus
Lämpötilan laskeminen
Paina lisätoimintopainiketta K "Hellävarainen", kun
^
kuivaat lämpöarkoja tekstiilejä (esim. akryylia). Paina "START/STOP"-painiketta,
^
niin kuivausohjelma käynnistyy.
Näyttöruutu alkaa osoittaa pyykin kuivuusastetta oh jelman päättymiseen saakka.
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
-
Ohjelmavaiheen osoitin osoittaa ohjelman kulkua kol mivaiheisesti, meneillään oleva ohjelmavaihe palaa keltaisena.
-
-
Ohjelman päättyminen
Merkkiääni ilmoittaa ohjelman päättymisestä. Näyttö ruudussa näkyy "0".
Kuivausvaiheen jälkeen kuivausrumpu käynnistää au tomaattisesti turvajäähdytysvaiheen.
! Kuivaus
-
-
Siliävät kuidut
Synteettisten kuitujen ja sekakuitujen kuivaamiseen.
- Kuiva 0 % jäännöskosteus
- Kostea 10 % 10 % jäännöskosteus
- Kostea 20 % 20 % jäännöskosteus Hienopyykki 20 % jäännöskosteus
Synteettisten kuitujen ja tekosilkin kuivaamiseen. Villa 5 minuutin kuivausaika
Konepesun kestävän villan ja villasekoitteiden kuivaa miseen (tekstiilissä Superwash-merkintä).
Aikaohjelma lämmin 20 minuutin kuivausaika, korkea lämpötila
Aikaohjelma kylmä Kesto 15 minuuttia, tekstiilien tuulettamiseen.
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Jos pyykkiä ei oteta pois koneesta heti ohjelman pää­tyttyä, kuivausrumpu käynnistää pyykin jaksoittaisen pöyhinnän. Tällöin rumpu pyörähtää lyhyin väliajoin vähentäen
-
samalla pyykin rypistymistä.
14
Kuivaus
Kun ohjelma on päättynyt
Avaa täyttöluukku.
^
Ota pyykit pois koneesta.
^
Tarkista että rumpu on tyhjä. Rumpuun unohtuneet pyykit voivat vahingoittua seuraavalla kuivausker ralla, koska ne kuivuvat liikaa.
Pyykkiä ei saa ottaa kuivausrummusta ennen
,
kuivausohjelman päättymistä, vaan tekstiilien on annettava ensin jäähtyä jäähdytysvaiheen ajan. Kuumat pyykit voivat syttyä itsestään ja aiheuttaa palovaaran, jos ne laskostetaan tai pakataan liian kuumina.
Tarkista nukkasihti ja puhdista se tarvittaessa.
^
Muista sulkea nukkasihdin luukku. Kompastumisen vaara!
Jos kuivausrumpu jää päälle (täyttöluukku kiinni), turvallisuuden vuoksi se käynnistyy hetkeksi 30 mi nuutin välein.
Ohjelman keskeyttäminen
Ohjelma keskeytyy, jos teet jotain seuraavista:
- painat virtakytkintä s,
- avaat täyttöluukun,
-
-
- avaat nukkasihdin luukun. Voit jatkaa ohjelmaa seuraavasti:
paina virtakytkintä s, tai sulje täyttöluukku tai nuk kasihdin luukku.
Näyttöruudussa vilkkuu jäljellä oleva kuivausaika tai valittu kuivuusaste, ja kuivausrumpu käynnistää turva jäähdytysvaiheen.
Nyt voit joko painaa "START/STOP"-painiketta tai ot
^
taa pyykit heti pois koneesta.
Kun haluat lisätä tai ottaa pois pyykkiä
Voit avata kuivausrummun luukun kesken ohjelman, kun haluat lisätä tai ottaa pois pyykkiä.
Tarkista aina, että rumpu on kokonaan pysäh
,
tynyt ennen kuin kosket siihen. Älä koskaan työnnä kättäsi vielä pyörivään rumpuun.
-
-
-
-
Kun haluat jatkaa kuivausohjelmaa:
^ Sulje luukku. Näyttöruudussa vilkkuu jäljellä oleva kuivausaika tai
valittu kuivuusaste. Jäähdytyspuhallin voit kytkeytyä turvallisuuden vuoksi
automaattisesti päälle, jos kuivausrummun lämpötila on korkea.
^
Paina "START/STOP"-painiketta, niin ohjelma jatkuu normaalisti.
Jollet enää jatka kuivausrummun käyttöä:
^
Sulje luukku.
^
Kytke kuivausrumpu pois päältä painamalla virta kytkintä s.
^
Kytke koneen päävirtakytkin (rakennuskohtainen) pois päältä.
^
Sulje mahdolliset kaasu- tai höyryventtiilit.
-
15
PT 8251, 8331 COP
Ohjaustaulu PT 8251, 8331 Profitronic B COP (Coin Operation, rahastinkäyttö)
12
3456 7
1 Näyttöruutu / Ajan näyttö 2 Ohjelmavaiheen osoitin 3 Lämpötilanvalitsin 4 Tarkistusmerkkivalo "Ilmanpoisto" 5 Tarkistusmerkkivalo "Nukkasihti" 6 "START/STOP"-painike 7 Virtakytkin
Kuivausajan valinta tapahtuu rahastinlaitteen C 4065 tai C 4070 tai muiden vastaavien rahastinjärjestelmien kaut ta.
^ Paina virtakytkintä s. ^ Laita pyykit koneeseen ja sulje täyttöluukku.
Valitse lämpötila
korkea
keskilämmin
alhainen
kylmä
^
Paina lämpötilanvalitsinta ja valitse kuivauslämpöti laksi jokin seuraavista: kylmä, alhainen, keskiläm min, korkea. Valitsemasi lämpötilan merkkivalo syttyy.
kylmä Tekstiilien tuulettamiseen alhainen Hienopyykki, synteettiset kuidut,
tekosilkki
keski Siliävät kuidut, synteettiset/
sekakuidut
korkea Valko-/Kirjopyykki, puuvilla/pellava
^
Laita kolikot/rahakkeet rahastimeen.
-
-
Kuivausajan päättyminen
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Kun kuivausaika on päättynyt, ohjelmavaiheen osoitti­met "Kuivaus" ja "Ohjelma päättynyt" alkavat vilkkua. "Jäähdytys" syttyy, kun jäähdytysvaihe käynnistyy.
^
Ota pyykit koneesta (pyykki on vielä lämmintä).
! Kuivaus
L Jäähdytys
O Ohjelma päättynyt/Pöyhintä
Jäähdytysvaiheen jälkeen kaikki kolme ohjelmavai heen merkkivaloa vilkkuvat ja koneesta kuuluu merk kiääni.
^
Poista lopuksi pyykki koneesta.
Jos ohjelma keskeytyy, kun avaat täyttöluukun tai nukkasihdin:
^
Sulje täyttöluukku/nukkasihdin luukku ja paina "START/STOP"-painiketta.
-
-
-
"START/STOP"-painike vilkkuu.
^
Paina "START/STOP"-painiketta.
16
Kuivausrummun mukana toimitetaan pikakäyttöoh je, joka voidaan kiinnittää seinätauluksi koneen käyttöpaikkaan.
-
Ohjelmointitoiminnot
Yksittäisten kuivausohjelmien muuttaminen ohjelmoinnin avulla (vakioasetusten muuttaminen)
Voit muuttaa yksittäisiä kuivausohjelmia yksilöllisesti ja sopeuttaa niitä siten vastaamaan paremmin omia toiveitasi, tottumuksiasi ja käytäntöjäsi.
Rahastinkäytössä vakioasetuksia ei ole mahdollista muuttaa.
Ohjelmoinnin edellytykset:
Kuivausrumpu on kytketty pois päältä virtakytki
mestä. Luukun on oltava kiinni.
Siirtyminen ohjelmointitasolle:
Paina ja pidä painettuna "START/STOP"-painiketta
^
samalla, kun kytket kuivausrummun päälle paina malla virtakytkintä.
Pidä "START/STOP"-painiketta painettuna niin
^
kauan, että painikkeen merkkivalo ei enää vilku,
vaan alkaa palaa yhtäjaksoisesti. ^ Vapauta "START/STOP"-painike. – Näyttöruudussa vilkkuvat vuorotellen P ja 1. Valitse haluamasi ohjelmointitoimintoP1-P27(ks.
taulukkoa "Ohjelmoitavat toiminnot") kiertämällä ohjel­manvalitsinta myötäpäivään.
Voit valita haluamasi ohjelmointitoiminnonP1-P27 (ks. taulukkoa "Ohjelmoitavat toiminnot") myös paina malla lämpötilanvalitsinta (PT 8xx1) tai lisätoiminto painiketta K "Hellävarainen" (PT 8xx3).
Valitse haluamasi asetus, esim. 0 tai 1 painamalla "START/STOP"-painiketta.
-
-
-
Esimerkki ohjelmoinnista PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B aikaohjaus
P 4 Painikkeiden kuittausäänen muuttaminen (ks.
taulukkoa "Ohjelmoitavat toiminnot")
Kierrä kuivausajan valitsinta kolme pykälää myötä
^
päivään.
Lämpötilanvalitsimen merkkivalo vilkkuu 4 x lyhyes
ti. Näyttöruudussa vilkkuvat vuorotellen P ja 0 (vakio
asetus)
Valittavat asetukset 0 pois päältä - 1 päällä.
Kun painat "START/STOP"-painiketta, näyttöruudus
^
sa näkyvä luku muuttuu luvuksi 1.
Ohjelmoinnin tallentaminen:
Kytke kuivausrumpu pois päältä virtakytkimestä.
^
Esimerkki ohjelmoinnista PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus jäännöskosteus ohjaus
P 2 Ohjelman päättymisen merkkiäänen muuttami­nen (ks. taulukkoa "Ohjelmoitavat toiminnot")
^ Kierrä ohjelmanvalitsinta yksi pykälä myötäpäivään. – Merkkivalo K "Hellävarainen" vilkkuu 2 x lyhyesti. – Näyttöruudussa vilkkuvat vuorotellen P ja 1. Valittavat asetukset 0 pois päältä - 1 päällä.
-
^ Kun painat "START/STOP"-painiketta, näyttöruudus-
sa näkyvä luku muuttuu luvuksi 0.
Ohjelmoinnin tallentaminen:
^
Kytke kuivausrumpu pois päältä virtakytkimestä.
-
-
-
-
-
Jotta tiedät, mitä toimintoa olet parhaillaan ohjel moimassa, sinun täytyy tarkkailla joko lämpötilan merkkivalon toimintaa (aikaohjatut koneet eli Profit ronic B ja B COP) tai lisätoimintopainikkeen "Hellä varainen" merkkivalon toimintaa (Profitronic B Plus). Kun merkkivalo vilkkuu lyhyesti, se tarkoittaa yk köslukua. Kun merkkivalo vilkkuu pitkään, se tar koittaa kymmenlukua. Esimerkkejä: Ohjelmoitavan toiminnon 5 kohdalla merkkivalo vilkkuu viisi kertaa lyhyesti. Ohjelmoita van toiminnon 10 kohdalla merkkivalo vilkkuu yh den kerran pitkään. Ohjelmoitavan toiminnon 45 kohdalla merkkivalo vilkkuu neljä kertaa pitkään ja viisi kertaa lyhyesti.
-
-
-
-
-
-
-
17
Ohjelmointitoiminnot
Ohjelmoitavat toiminnot
Nro Ohjelmoitava toiminto Vakio Valittavat asetukset
P 1 Merkkiäänen voimakkuus
0 = hiljainen 1 = kova
1
P 2 Ohjelman päättymisen merkkiääni
P 3 Muistitoiminto
P 4 Painikkeiden kuittausääni
P 5* Vedenjohtokyvyn säätö
P 6 Puhallin ja lämmitys taukoaikoina
P 7 Valko/Kirjo, Aikaohjelmat - suunnanvaihto päällä (0-99 s)
P 8 Valko/Kirjo, Aikaohjelmat - suunnanvaihto pois (3-99 s)
P 9 Siliävät - rummun suunnanvaihto päällä (0-99 s)
P 10 Siliävät - rummun suunnanvaihto pois (3-99 s)
P 11 Villaohjelman aika (1 - 99 min)
P 12 Villaohjelma - suunnanvaihto päällä (0-99 s)
P 13 Villaohjelma - suunnanvaihto pois (3-99 s)
P 14 Hienopyykki - rummun suunnanvaihto päällä (0-99 s)
P 15 Hienopyykki - rummun suunnanvaihto pois (3-99 s)
1
1
0
0
1
87
3
87
3
5
20
10
27
3
0 = pois päältä 1 = päällä
0 = pois päältä 1 = päällä
0 = pois päältä 1 = päällä
0 = normaali 1 = alhainen
0 = pois päältä 1 = päällä
0=0s 99=99s
3=3s 99=99s
0=0s 99=99s
3=3s 99=99s
1=1min 99=99min
0=0s 99=99s
3=3s 99=99s
0=0s 99=99s
3=3s 99=99s
P 16 Aikaohjelma kylmä (1 - 99 min)
P 17 Aikaohjelma lämmin (1 - 99 min)
P 19* Jäännöskosteus ohjelmassa 1
P 20* Jäännöskosteus ohjelmassa 2
P 21* Jäännöskosteus ohjelmassa 3
P 22* Jäännöskosteus ohjelmassa 4
P 23* Jäännöskosteus ohjelmassa 5
P 24* Jäännöskosteus ohjelmassa 9
P 25* Jäännöskosteus ohjelmassa 10
P 26* Jäännöskosteus ohjelmassa 11
P 27* Jäännöskosteus ohjelmassa 12
P 45 Lämpötilan säätö COP-koneissa
(Asetus tulee näkyviin, kun virta kytketään päälle. Lämpöti laa voidaan muuttaa painamalla lämpötilanvalitsinta.)
* (vain Profitronic B Plus -ohjaus PT 8XX3)
15
20
-
1=1min 99=99min
1=1min 99=99min
1=-2% 2=-4% 0=0%
1
1=0% 2=-2% 0=2%
1
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1
1 = 25% 2 = 23% 0 = 27%
1
1 = 40% 2 = 38% 0 = 42%
1
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1
1=10% 2=8% 0=12%
1
1=0% 2=-2% 0=2%
1
0 = kylmä, 1 = alhainen, 2 = keski,
2
3 = korkea
18
Virheilmoitukset
Näyttö Syy Ratkaisu
Vianetsintä
Ylipainetta poistoilmaputkessa.
N 0
N W
Muita ilmoituksia
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriöitä, ota yhteys valtuutettuun Miele-huoltoon. Huoltoliike tarvitsee seuraavat tiedot: koneen malli,
sarjanumero (SN) ja materiaalinumero (M.-Nr.). Kaikki nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä:
Ilmaputkissa saattaa olla vuoto.
Nukkasihti tukossa Puhdista nukkasihti.
Kaasupolttimen toimintahäiriö. Paina "START/STOP"-painiketta.
Huippukuormitussuoja Kuivausrumpu jatkaa toimintaansa il man lämmitystä, jäljellä oleva kuivaus aika pysähtyy.
Tarkista poistoilmaputki. Huolto
Kun huippukuormituksen aiheuttanut tilan ne on ohi, ohjelma jatkuu normaalisti.
-
-
-
Sijainti: luukun renkaan yläreunassa, kun luukku on auki, tai ylhäällä koneen takaseinällä.
19
Puhdistus ja hoito
Nukkasihti
Älä koskaan käytä kuivausrumpua ilman nuk
,
kasihtiä. Palovaara! Vahingoittunut nukkasihti on vaihdettava välittö mästi uuteen. Pyykistä irtoava nukka voi muuten tukkia ilmankier ron, lämmityksen ja ilmanpoistoputkistot. Tämä voi häiritä pahoin kuivausrummun toimintaa.
Tekstiileistä irtoava nukka kerääntyy nukkasihtiin. Puhdista nukkasihti vähintään kerran päivässä ja aina, kun merkkivalo 0 syttyy. Jos kuivaat paljon nukkaavia tekstiilejä, nukkasihti on puhdistettava useamman kerran päivässä.
Älä irrota nukkasihtiä puhdistusta varten. Varo myös, ettei nukkasihti vahingoitu puhdistamisen aikana.
-
-
Puhdista kuivausrummun ulkopuoli, ohjaustaulu ja
^
muoviset osat pelkällä mietoon pesuaineveteen kastetulla liinalla. Kuivaa pinnat lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Jos olet kuivannut tärkättyä pyykkiä, pyyhi rummun
^
-
sisäpuoli pehmeällä, kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankausaineita!
Tarkista myös täyttöluukun ja nukkasihdin luukun tii visteiden kunto ja että molemmat luukut sulkeutuvat kunnolla.
Koneen takaseinässä on kuivausrummun ilmanotto aukko. Tätä ilmanottoaukkoa ei saa missään tapauk sessa tukkia. Älä myöskään peitä koneen kansilevyä millään liinalla ja suojapeitteellä, joka voisi tukkia il manottoaukon.
Pidä kuivausrummun ympäristö, ja varsinkin ilmanot toaukon alue, mahdollisimman puhtaana nukasta, jot tei koneeseen pääse ylimääräistä nukkaa tuloilman mukana. Koneeseen kulkeutunut nukka tarttuu kiinni koneen osiin ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
-
-
-
-
-
-
^
Avaa nukkasihdin luukku.
^
Irrota nukka sihdin pinnalta pelkästään käsin kaapi malla (älä käytä teräviä esineitä).
Kuivausrumpu
Ennen kuivausrummun puhdistus- tai huoltotöitä se on kytkettävä kokonaan irti sähköverkosta päävirtakyt kimestä (rakennuskohtainen). Lisäksi kaasulämmitteisissä koneissa kaasuntulo on suljettava sekä kaasuhanasta että kaasumittarin sul kuventtiilistä. Höyrylämmitteisissä koneissa höyryvent tiili on suljettava.
-
Nukan kertymisen vuoksi valtuutetun huoltoliikkeen on annettava kerran vuodessa tarkistaa ja tarvittaessa puhdistaa seuraavat koneet osat:
– poltin ja poltintila (kaasulämmitteiset koneet) tai
lämpövastukset ja lämpökuilu (sähkölämmitteiset
koneet), sekä – koko kuivausrummun sisätila ja – ilmanpoistopuhaltimen siivet.
,
Jos kuivausrumpua ei huolleta säännöllisesti ja ammattitaitoisesti, seurauksena voi olla kuivauste hon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
-
-
-
-
,
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa kor keapainepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen päälle.
20
-
Asennus ja liitännät
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tämä kone täytyy asentaa voimassa olevien määräys ten mukaisesti ja sen saa sijoittaa vain tiloihin, joissa on tarpeeksi tehokas ilmanvaihto. Lue asennusohjeet ennen tämän koneen asennusta ja käyttöönottoa.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpöti la voi laskea alle 0°C:n.
-
Jottei koneen myöhempi huolto vaikeutuisi, ilmoitettu ja vähimmäismittoja ja turvaetäisyyksiä seinään ei saa alittaa.
-
-
-
,
Kuivausrumpua ei saa kuljettaa ilman kulje-
tusalustaa.
Nosta kuivausrumpu kuljetusalustaltaan sijoituspaik­kaansa haarukkanostimen tms. nostolaitteen avulla.
PT 825X / 833X / 840X PT 850X / 880X
x 1400 mm 1640 mm y 906 mm 1206 mm z 852 / 1035 / 1164 mm 1018 / 1384 mm
21
Asennus ja liitännät
Tasapainotus
Kuivausrumpu ei tarvitse kiinnitysalustaa. Alustan epätasaisuudet on kuitenkin tasattava.
Tasaisen käynnin varmistamiseksi kuivausrummun täytyy seisoa täysin vaakasuorassa.
Aseta kuivausrumpu vaakasuoraan säätämällä ko neen säätöjalkoja A.
Säätöjalkojen säätämisen jälkeen jalkalevyt B on kiris tettävä koneen pohjalevyyn ruuvitaltan avulla.
-
Asennus jalustalle
Kone voidaan asentaa betonijalustalle.
,
Jos kone asennetaan rakennuskohtaiselle ja­lustalle, kone on ehdottomasti kiinnitettävä alus­taan kiinnityskiskoilla. Muussa tapauksessa kone saattaa pudota jalustalta käytön aikana.
Ohjelmanvalitsimen tekstikortin asettaminen paikalleen
Vedä ohjaustaulun suojakalvo irti. Vedä varovasti ohjelmanvalitsimen alla olevan kalvon alareunaa hieman ylöspäin. Työnnä tekstikortti sisään ja suorista se oikeaan asen toon. Vedä alareunassa olevat suojanauhat irti ja painele
-
kalvon alareuna tasaisesti kiinni.
-
Melutason alentaminen
Kuivausrummussa on ilmanpoistopuhallin, joka ai­heuttaa jonkin verran ääntä ollessaan käynnissä. Käyntiääntä voidaan vähentää asentamalla äänenvai­mennin (saatavana Miele-varaosana) kuivausrummun poistoilmaliitäntään (ks. tarkemmin asennusohjetta).
Rahastinkäyttö
Kaikissa COP-konemalleissa on valmiiksi liitäntä ul koista rahastinta varten.
-
^
Varmista molempien etujalkojen kiinnitys mukana toimitettujen kiinnityskiskojen avulla.
^
Noudata mukana toimitettua asennusohjetta.
Tyhjennä rahastin päivittäin. Näin rahastin ei pääse tukkeutumaan kolikoista/rahakkeista, mistä voisi muu ten aiheutua toimintahäiriö.
Lähetinmoduuli XKM RS232
Lähetinmoduulin avulla koneeseen voidaan liittää tie tokone (PC) sarjaporttiliitännän kautta.
Lähetinmoduulin aukko on koneen takana. Voit tilata tarvittavan editointiohjelman suoraan Mielel
tä.
-
-
-
22
Asennus ja liitännät
Sähköliitäntä
Kuivausrummun sähköosat vastaavat normien IEC 335-1 ja IEC 335-2-11 vaatimuksia.
Sähköliitännän tekeminen on aina annettava sähkö alan ammattilaisten tehtäväksi, koska he tuntevat asi aan liittyvät VDE-määräykset sekä paikallisen sähkön jakeluyrityksen erityisvaatimukset.
Noudata mukana tulevaa kytkentäkaaviota. Kuivausrummun saa liittää sähköverkkoon ainoastaan
silloin, kun kuivausrummun arvokilvessä mainittu jän nite ja taajuus vastaavat sähköverkon jännitettä ja taa juutta.
Jos kuivausrumpu asennetaan kiinteästi sähköverk koon, asennus on varustettava erillisellä, kaikki kos kettimet avaavalla erotuskytkimellä. Käytettävän kytki men erotusvälin on oltava vähintään 3 mm. Tällaisia kytkimiä ovat mm. johdonsuojakatkaisimet, sulakkeet ja kontaktorit (VDE 0660).
Pistorasiaan tai erotuskytkimeen on päästävä helposti käsiksi, jolloin kone on helppo irrottaa sähköverkosta milloin tahansa.
Kun kone irrotetaan sähköverkosta, erotuskytkimen on oltava lukittavissa tai koneen erottamista sähköver­kosta on pystyttävä valvomaan muulla tavoin koko ajan.
Kun sähköliitäntä on tehty, puhallinpyörän pyörimis­suunta on tarkistettava. Pyörän on pyörittävä myötä­päivään. Jos se pyörii vastapäivään, verkkoliittimen kaksi vaihetta on vaihdettava keskenään.
-
-
-
-
Kaasuliitäntä
Kaasuliitännän tekeminen on aina annettava alan am mattilaisten tehtäväksi, koska he tuntevat asiaan liitty vät määräykset sekä paikallisen kaasuntoimittajan eri
-
-
-
-
tyisvaatimukset. Katso mukana toimitettua asen nusohjetta.
Liitä nollajohdin (N) ja vaihejohdin (L) kumpikin
,
omaan kytkentäliittimeensä, älä sekoita näitä kes kenään.
Liian pienen läpivirtausmäärän vuoksi kaasuliitännäs sä ei saa käyttää kaasupistorasiaa ilmoitetuilla lämmi tystehoilla.
Kaasulämmitys on säädetty koneessa mainittujen kaasuteknisten merkintöjen mukaisesti (ks. tarraa ko neen takapuolella).
Jos käytettävä kaasulaatu vaihdetaan toiseksi, huol losta on tilattava erillinen muutossarja (huollolle on il moitettava koneen tyyppi, konenumero sekä kaasu laadun merkki, ryhmä, kaasuliitäntäpaine sekä käyttö paikkakunta). Asennuksessa on noudatettava kaasulämmitteisten laitteiden asennusohjeita. Muutostyön saa tehdä ai noastaan alan ammatti-ihminen.
Kaasulämmitteisiä laitteita ei saa koskaan kor-
,
jata itse! Mahdolliset korjaukset on aina jätettävä alan ammatti-ihmisten tehtäviksi. Vian sattuessa on otettava välittömästi yhteys Miele-huoltoon tai val­tuutettuun huoltoliikkeeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Potentiaalin tasaus
Potentiaalin tasausta tarvitaan, kun purkausvirta on >10 mA.
Tuloilma / poistoilma
Kuivausrumpua saa käyttää vain silloin, kun siihen on liitetty poistoilmaputki ja kun koneen sijoitustilassa on riittävä ilmanvaihto. Katso mukana toimitettua asennusohjetta.
Höyryliitäntä
Höyryliitännän saa tehdä vain alan ammatti-ihminen. Noudata mukana toimitettua asennusohjetta, siinä on
höyryliitäntää koskevia tärkeitä ohjeita. Höyryventtiilin ja kondenssiveden erottimen voit hank
kia lisävarusteena Miele-huollosta.
Kuumavesiliitäntä
Kuumavesiliitännän saa tehdä vain alan ammatti-ihmi nen.
Noudata mukana toimitettua asennusohjetta, siinä on kuumavesiliitäntää koskevia tärkeitä ohjeita.
,
Kun kuivausrummun asennus ja tarvittavat lii tännät on tehty, kaikki koneesta puretut ulkoiset osat on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoil leen.
-
-
-
-
Jos kuumavesiliitäntään tarvitaan sulkuventtiili, se on asennettava rakennuskohtaisesti.
23
Tekniset tiedot
PT 825X EL/G PT 833X EL/G/D PT 840X EL/G/D PT 850X EL/G/D PT 880X EL/G/D Korkeus mm 1400 1400 1400 1640 1640 Leveys mm 906 906 906 1206 1206 Syvyys mm 852 1035 1164 1018 1384 Syvyys luukku auki mm 1456 1639 1768 1622 1988 Paino kg 148/149,5 164,5/167,5/201 190,5/188,5/215,5 238/238,5/265 286/280/318 Rummun tilavuus l 250 325 400 500 800 Enimmäistäyttömäärä kg
(kuivaa pyykkiä) Liitäntäjännite katso arvokilpi Liitäntäteho katso arvokilpi Sulake katso arvokilpi Tyyppihyväksynnät katso arvokilpi Lattiaan kohdistuva
enimmäisrasitus käytön aikana N
Tuoteturvallisuuden normienmukaisuus
Äänenpainetaso dB (A), EN ISO 11204
Äänen tehotaso dB (A), EN ISO 9614-2
13 16 20 25 40
1636/1651 1857/1886/2250 2136/2143/2408 2703/2708/2968 3394/3335/3708
IEC 335-1, IEC 335-2-11
<70
<80
24
Arvokilven merkkien selitykset
a b opq c drs
e
ft g
u
i
hj v
k lw m
n
1 Malli 2 Sarjanumero 3 Artikkelinumero 4 Materiaalinumero 5 Jännite/Taajuus 6 Ohjaussulake 7 Käyttömoottori 8 Rummun tiedot
9 Rummun halkaisija/rummun syvyys 10 Linkousnopeus 11 Rummun tilavuus/Kuivan pyykin paino 12 Kineettinen energia 13 Käynnistymisaika 14 Hidastusaika 15 Lämmitys 16 Kuvaus/Valmistusvuosi 17 Käyttöönottopäivä 18 Sähkölämmitys 19 Sulake (rakennuskohtainen) 20 Höyrylämmitys epäsuora 21 Höyrylämmitys suora 22 Kaasulämmitys 23 Myönnetyt tyyppihyväksynnät/tunnukset
25
26
27
Oikeus muutoksiin pidätetään/3512
M.-Nr. 07 713 242 / 00
Brugsanvisning
Tørretumbler
PT 8251 + COP PT 8253 PT 8331 + COP PT 8333 PT 8401 PT 8403
Læs venligst brugsanvisningen inden opstilling, installation og ibrugtagning for at undgå skader på personer og produkt.
PT 8503 PT 8803
da-DK
M.-Nr. 07 713 242
2
Indholdsfortegnelse
Råd om sikkerhed og advarsler................................................................4
Miljøbeskyttelse ............................................................................7
Beskrivelse af tørretumbleren .................................................................8
Beskrivelse af PT 8251, 8331, 8401 .............................................................9
Beskrivelse af PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 ..................................................10
Tørring ...................................................................................11
Tøjet forberedes ............................................................................11
Tørring ...................................................................................12
Før første ibrugtagning .......................................................................12
Tørretumbleren tændes, og tøjet fyldes i .........................................................12
Tørring - PT 8251, 8331, 8401.................................................................13
Temperatur vælges..........................................................................13
Tørretid vælges.............................................................................13
Programslut................................................................................13
Tørring - PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803.......................................................14
Program vælges ............................................................................14
Temperatur sænkes .........................................................................14
Programslut................................................................................14
Tørring ...................................................................................15
Programafbrydelse ..........................................................................15
Tøj efterfyldes eller tøjstykker tages ud ........................................................15
PT 8251, 8331 COP .........................................................................16
Betjeningspanel PT 8251, 8331 Profitronic B COP (betalingssystem) ...................................16
Temperatur vælges..........................................................................16
Tørretid slut ................................................................................16
Omprogrammering .........................................................................17
Ændring af enkelte tørreprogrammer ved omprogrammering
(ændring af standard-optionerne) ..............................................................17
Eksempel på omprogrammering - PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B, tidsstyring .......................17
Eksempel på omprogrammering - PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus, restfugtighedsstyring 17
Kundeprogrammeringsfunktioner...............................................................18
Småfejl udbedres ..........................................................................19
Fejlmeldinger ..............................................................................19
Andre meldinger .........................................................................19
Service / garanti ...........................................................................20
Rengøring og vedligeholdelse................................................................21
Fnugfilter ..................................................................................21
Opstilling og tilslutning .....................................................................22
Justering ..................................................................................23
Sokkelopstilling .............................................................................23
Sprogindlæg (programvalgfolie) lægges i ........................................................23
Betalingssystem ............................................................................23
Kommunikationsmodul XKM RS232 .............................................................23
Eltilslutning ................................................................................24
Lufttilførsel / Udblæsningsluft ..................................................................24
Damptilslutning .............................................................................24
Varmtvandstilslutning ........................................................................24
Gastilslutning ..............................................................................24
Tekniske data .............................................................................25
Symbolerne på typeskiltet ...................................................................26
3
Råd om sikkerhed og advarsler
Forklaring til sikkerheds- og advarsels symboler på tørretumbleren:
Læs venligst brugsanvisningen.
Læs venligst anvisningerne, f.eks. instal lationsanvisningen.
Advarsel: Varme overflader.
Advarsel: Spænding op til 1000 Volt.
Jordforbindelse.
ikke er blevet vasket tilstrækkeligt rene og indehol
der fedt eller olie. Vask meget snavsede tekstiler
-
-
(f.eks. arbejdstøj) med et specielt intensiv-vaske middel. Rådspørg venligst vaskemiddelforhand leren.
Ved tørring af sådanne kritiske tekstiler kan der opstå selvantændelse af tøjet. Derfor skal tørretumbleren tømmes straks efter afslutning af et tørreprogram eller afbrydelse af strømforsyningen. Det anbefales at opsætte en ildslukker i umiddelbar nærhed af tørretumbleren.
Tøjet må ikke tages ud af tørretumbleren, før tørre
~
programmet er helt slut, dvs. ikke inden afkølingsfa sen.
Der kan opstå brand i varmt tøj på grund af selvan tændelse, når det foldes sammen og lægges på plads.
Tøm alle lommer i tøjet, så der ikke risikerer at
~
komme antændelige genstande som f.eks. lightere, tændstikker, stearinlys eller kosmetikartikler i tørre tumbleren.
Hvis tørretumbleren anvendes et offentligt tilgæn
~
geligt sted, skal den driftsansvarlige sikre, at brugen kan ske uden risiko.
-
-
-
-
-
-
-
-
Læs venligst brugsanvisningen, før tørretumbleren tages i brug. Derved beskyttes personer, og ska­der på tørretumbleren undgås. Hvis flere personer skal betjene tørretumbleren, skal disse vigtige råd om sikkerhed være tilgæn­gelige og/eller forevises for vedkommende.
Retningslinjer vedrørende brug af tørre­tumbleren
Denne tørretumbler er udelukkende beregnet til
~
tørring af tekstiler, som på vaskeanvisningen er de klareret egnet til maskinel tørring, og som er vasket i vand.
Pga. brandfare må tekstiler (undtagen tekstiler
~
tilladt i specialprogrammer) ikke tørres i tørre tumbleren, hvis de:
indeholder skumgummi, gummi eller gummilignen de bestanddele.
er behandlet med brandfarlige rensemidler.
indeholder rester af hårspray, neglelakfjerner eller lignende.
indeholder olie- eller fedtholdige rester eller lignen de, f.eks. på viskestykker eller kitler.
-
Teknisk elektrisk sikkerhed
Tørretumbleren må kun installeres af Miele Teknisk
~
Service eller en autoriseret fagmand.
Tørretumblerens elektriske sikkerhed er kun
~
garanteret, når der er etableret forskriftsmæssig jord­forbindelse. Det er meget vigtigt, at denne grundlæg­gende sikkerhedsforanstaltning afprøves, og at instal­lationerne i tvivlstilfælde gennemgås af en fagmand. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af manglende eller afbrudt jord
-
-
-
ledning (f.eks. elektrisk stød).
Tørretumbleren er kun afbrudt fra elnettet, når stik
~
ket er trukket ud, hovedafbryderen er slukket eller sik ringen (på opstillingsstedet) er skruet ud/slået fra.
Reparationer på el- og gasprodukter må kun fore
~
tages af autoriserede fagfolk. Reparationer foretaget af ukyndige kan medføre betydelig risiko for bruge ren.
Defekte dele må kun erstattes med originale Miele
~
reservedele. Kun hvis dette overholdes, kan vi garan tere, at de sikkerhedskrav, som Miele stiller til sine produkter, opfyldes.
-
-
-
-
-
-
indeholder rester af f.eks. voks eller kemikalier (f.eks. på mopper, gulvklude og aftørringsklude).
har fyld, og dette kan trænge ud af revner i stoffet, f.eks. på puder eller jakker.
4
Råd om sikkerhed og advarsler
Tørretumbleren må ikke anvendes sammen med
~
rengøringsmaskiner, som arbejder med CFC-holdige opløsningsmidler. Udstrømmende dampe opløses ved forbrændingen til saltsyre, hvorved der kan opstå ubehagelige følgeskader på tøj og tørretumbler. Ved opstilling i adskilte rum må der ikke ske luftudveks ling.
Tilfør tørretumbleren ren frisk luft uden dampe af
~
klor, fluor eller andre opløsningsmidler.
Tørretumblerens luftindsugningsåbning er anbragt
~
på bagsiden af tørretumbleren. Denne indsugnings åbning må under ingen omstændigheder tildækkes. Tørretumblerens topplade må derfor ikke dækkes af nogen form for tæpper eller klude.
Der må ikke opbevares eller anvendes benzin,
~
petroleum eller andre let-antændelige stoffer i nærhe den af tørretumbleren. Brand- og eksplosionsfare!
Hvis tørretumbleren ikke vedligeholdes regelmæs
~
sigt af uddannede fagfolk, kan det medføre reduceret effekt, funktionsforstyrrelser og brandfare.
-
-
Brug af tørretumbleren
Tørretumbleren må kun anvendes, når der er mon
~
teret et udluftningsrør, og der er tilstrækkelig ventila­tion i rummet.
Man kan skære sig på dørhængslerne og på fnug
~
rumsklappen. Tag kun fat i grebene.
Tørretumbleren skal opstilles på et sted, hvor
~
døren kan åbnes helt uden hindringer fra f.eks. andre døre.
Anvend aldrig tørretumbleren uden det indbygge
~
de fnugfilter. Brandfare! Et beskadiget fnugfilter skal omgående udskiftes. El lers tilstoppes udluftningsvejene, varmelegemet og udluftningsrøret af fnuggene med risiko for, at tørre tumbleren derefter ikke længere fungerer optimalt.
Desinfektions- og rengøringsmidler indeholder ofte
~
klorholdige forbindelser. Hvis sådanne midler indtør rer på rustfrie stålflader, kan der opstå klorider, som medfører rustdannelse. Ved brug af klorfrie midler til
-
-
-
vask/desinfektion samt til rengøring af stålfladerne beskyttes tørretumbleren mod rustskader. I tvivlstilfælde rådspørges producenten af midlet. Hvis der ved en fejltagelse kommer kloridholdige midler på stålfladerne, afvaskes disse med vand og eftertørres med en klud.
Brug ikke højtryksspuler eller vandslange til rengø
~
ring af tørretumbleren.
-
-
-
-
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk
~
eller psykisk formåen eller på grund af manglende er­faring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene tørretumbleren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Lad aldrig børn lege i, på eller i nærheden af tørre-
~
tumbleren, og lad dem aldrig selv betjene den.
Luk døren, hver gang tørretumbleren har været
~
brugt. Herved undgås, at –
børn forsøger at kravle ind i tørretumbleren eller at gemme genstande i den.
små husdyr hopper ind i tørretumbleren.
Tørretumblere med beskadigede betjeningsele
~
menter eller manglende isolering på ledningerne må ikke anvendes, før skaderne er blevet udbedret.
Sikkerhedsudstyr eller betjeningselementer på
~
tørretumbleren må ikke beskadiges, fjernes eller æn dres.
Anvend kun tørretumbleren, når alle aftagelige af
~
dækninger er monteret, således at der ikke er risiko for berøring af strømførende eller roterende maskin dele.
-
-
-
-
Under tørreprocessen opstår der høje tempera
~
turer på lugeglasset og dørrammen, ligesom tøjet også er meget varmt, hvis det tages for tidligt ud.
Delene til damptilførsel må ikke berøres på grund
~
af fare for forbrænding.
Tag først tøjet ud, når tromlen står helt stille. Stik
~
aldrig hånden ind i en roterende tromle.
-
5
Råd om sikkerhed og advarsler
Gasopvarmede tørretumblere
I tilfælde af fejl eller ved rengøring og vedligehol
~
delse af tørretumbleren skal afspærringsventilen og hovedafspærringshanen ved gasmåleren lukkes.
Bemærk! Før installation, vedligeholdelse, æn
~
dring og reparation afsluttes, skal samtlige gasføren de dele, fra afspærringsventilen til brænderdysen, kontrolleres for tæthed. Man skal især være opmærksom på målestudserne på gasventilen og brænderen. Kontrollen skal foretages både med tændt og slukket brænder.
Sikkerhedsforholdsregler i tilfælde af gaslugt:
Sluk straks alle flammer!
Åbn straks alle vinduer og døre!
Luk straks spærrehanen ved gasmåleren eller
hovedafspærringshanen! Gå ikke ind i rum med gaslugt med åben ild!
Tænd ikke tændstikker eller lighter!
Ryg ikke!
-
Brug af tilbehør
-
-
Der må kun monteres tilbehør, der er godkendt af
~
Miele. Hvis andre dele monteres, bortfalder kravene om reklamationsret og/eller produktansvar.
Bortskaffelse af en gammel tørretumbler
Hvis en gammel tørretumbler skal kasseres, skal
~
dørlåsen gøres ubrugelig. Derved forhindres, at børn under leg kan komme til at lukke sig inde og dermed kommer i livsfare.
Gem venligst denne brugsanvisning!
– Frembring ikke elektriske gnister, f.eks. ved at
trække elektriske stik ud eller trykke på elkontakter og dørklokker.
– Luk for gasafspærringsventilen, som er installeret
på opstillingsstedet.
– Hvis årsagen til gaslugten ikke kan findes, selvom
alle afspærringsventiler er lukkede, kontaktes gas­forsyningsselskabet omgående.
6
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter tørretumbleren mod transport skader. Emballagematerialet er valgt ud fra miljø mæssige hensyn og er genanvendeligt. Den brugte emballage bør afleveres til nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted. På den måde bi drager man til, at der spares råstoffer, og at affalds problemerne mindskes.
Opbevar emballagemateriale som omviklings
,
folie og plastsække på et sted, hvor børn ikke kan komme til dem. Risiko for kvælning!
-
-
-
-
Bortskaffelse af en gammel tørretumbler
Gamle elektriske og elektroniske produkter indehol der stadig værdifulde materialer. De indeholder imid lertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
Energispareråd
-
-
Lad tøjet centrifugere ved højeste centrifugeringsha stighed i vaskemaskinen. Herved spares der tid og energi ved tørringen.
Hvis tøjet skylles med varmt vand i sidste skyl i vas kemaskinen, opnås der på grund af ringere restfug tighed og restvarmen i tøjet en kortere tørretid og der med en energibesparelse.
Sorter tøjet efter:
- tekstiltype
- ønsket tørregrad
- restfugtighed. Udnyt så vidt muligt hele kapaciteten i det pågælden
de program. Mindre fyldning er uøkonomisk. Over fyldning forringer tørreresultatet og er mindre skån somt for vasketøjet. Ved optimal fyldning bruges der mindst mulig energi set i forhold til den samlede tøj mængde.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i rummet.
-
-
-
-
-
-
-
-
Sørg venligst for, at det kasserede produkt bortskaf fes i henhold til de regionale forskrifter om bortskaffel se.
Miele tilbyder et genbrugssystem. Oplysning herom kan indhentes hos forhandleren eller Miele A/S.
Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det bortskaffes.
-
-
7
Beskrivelse af tørretumbleren
ab
f
j
c
d
g
a Nødafbryder
Brug den kun i tilfælde af fare. Når faresituationen er afhjulpet, frigøres kontakten igen ved at dreje den rillede skive højre om.
Brug ikke nødafbryderen til at slukke tørretumb leren med under normal brug!
b Betjeningspanel
c Dør
Døren åbnes ved at trække i dørhåndtaget.
d Fnugrumsklap
Fnugrumsklappen åbnes ved at trække i grebet.
e Regulerbare ben (4 stk.)
h
e
-
i
f Eltilslutning
g Luftindsugningsåbning
h Udluftningsstuds
i Potentialudligning
j Kommunikationsskakt
8
Beskrivelse af PT 8251, 8331, 8401
Betjeningspanel PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B, tidsstyring
12
3456 7 8
1 Display - Tid 2 Display - Programforløb 3 Tast - Temperaturvalg 4 Fejllampe - Udblæsningsluft 5 Fejllampe - Fnugfilter 6 Tast - Start/Stop 7 Drejeknap - Tidsvalg 8 Tast - Tænd/Sluk
Tasten s Tænd/Sluk
Tørretumbleren tændes og slukkes med denne tast.
Tasten Temperaturvalg Til indstilling af den ønskede tørretemperatur: kold,
lav, middel, høj. Den tilsvarende kontrollampe lyser.
Drejeknappen Tidsvalg u
Til de forskellige tekstiltyper og afhængig af viderebe handlingen kan der vælges tider fra 5 til 60 min. i trin a 5 min. Den tilsvarende kontrollampe lyser. Tidsind stillingen kan også ændres under en tørreproces.
Tasten Start/Stop
Ved tryk på denne startes eller stoppes tørreprogram met.
Segmentdisplay
Viser inden programstart den indstillede tørretid i mi­nutter. Efter programstart vises den resterende programtid. Viser fejlmeldinger, se afsnittet Fejlmeldinger. Viser h Spidsbelastningsafbryder (option).
Display Programforløb
-
-
-
Viser programforløbet i tre trin. Feltet for det igang værende trin lyser gult.
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Fejllampen 0 Kontroller udblæsningsluft
Lyser ved fejl i udluftningsvejene.
Fejllampen W Rens fnugfilter
Lyser, når fnugfilteret skal renses.
-
9
Beskrivelse af PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803
Betjeningspanel PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus, restfugtighedsstyring
12
3456 7 8
1 Display - Restfugtighed 2 Display - Programforløb 3 Tast - Skåne 4 Fejllampe - Udblæsningsluft 5 Fejllampe - Fnugfilter 6 Tast - Start/Stop 7 Drejeknap - Programvalg 8 Tast - Tænd/Sluk
Tænd/Sluk s
Tørretumbleren tændes og slukkes med denne tast.
Tasten K Skåne
Til sænkning af tørretemperaturen (med ca. 20°C) ved tørring af sarte tekstiler (f.eks. af akryl). Kontrol-
lampen lyser.
Drejeknappen Programvalg
Tørreprogrammet vælges med programvælgeren.
A: Strygelet
Tørt Fugtighed 10% Fugtighed 20%
Finvask Fugtighed 25% Uld Tidsprogram varmt Tidsprogram koldt
Tasten Start/Stop
Ved tryk på denne startes eller stoppes tørreprogram met.
B: Koge-/kulørtvask
Tørt Plus Tørt Fugtighed 20%
Fugtighed 40%
Segmentdisplay
Før programstart vises programmets standardrestfug­tighed i %. Efter programstart vises den aktuelle restfugtighed indtil programslut. Desuden vises der her fejlmeldinger, se afsnittet Fejl­meldinger. Et h betyder Spidsbelastningsafbryder (option).
Displayet Programforløb
Viser programforløbet i tre trin. Feltet for det igang værende trin lyser gult.
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Fejllampen 0 Kontroller udblæsningsluft
Lyser ved fejl i udluftningsvejene.
-
Fejllampen W Rens fnugfilter
Lyser, når fnugfilteret skal renses.
-
10
Tørring
Tøjet forberedes
Ikke alle tekstiler er egnet til tørring i en tørretumb ler. Følg derfor producentens anvisninger på va skeanvisningen i tøjet.
Symbolerne betyder:
q = Tørring med normal temperatur r = Tørring med lav temperatur s = Tåler ikke tørring i tørretumbler
Sorter tøjet efter tekstiltype. Derved opnås et ensartet tørreresultat, og skader på tøjet undgås.
På grund af brandfare må tekstiler (undta
,
gen tekstiler tilladt i specialprogrammer) ikke tørres i tørretumbleren, hvis de:
-indeholder skumgummi, gummi eller gummilig nende bestanddele
-er behandlet med brandfarlige rensemidler
-indeholder rester af hårgelé, hårspray, neglelak fjerner eller lignende
-indeholder olie- eller fedtholdige rester eller lig nende, f.eks. på kitler eller viskestykker
-indeholder rester af voks eller kemikalier, f.eks. på mopper, gulvklude og aftørringsklude
-har fyld, og dette kan trænge ud af revner i stoffet (f.eks. puder og jakker)
-ikke er blevet vasket tilstrækkeligt rene til, at alt fedt og olie er væk. Meget snavsede tekstiler (f.eks. arbejdstøj) bør vaskes med et særligt kraf­tigt vaskemiddel. Vejledning kan fås hos forhand­lere af vaske- og rengøringsmidler.
-
-
-
-
-
-
Vigtige råd om tørring:
Tøj med større metaldele (spænder, kroge, ringe, lyn låse el. lign.) skal lægges i en stofpose inden tørrin gen. Herved beskyttes tørretumblerens tromle mod skader (ridser og buler).
Lukkede metallynlåse kan påvirke elektroderne på tromleribberne. Dette bevirker, at tørreprogrammet ikke afbrydes eller afbrydes for sent. Tør altid disse tekstiler med lynlåsen åben.
Strikkede tekstiler har tendens til at krympe. Overtør ring forstærker denne effekt. Vælg derfor ikke pro grammet Koge-/kulørtvask tørt Plus til sådanne teksti ler.
Stivet tøj kan tørres i tørretumbleren. Den rette fugtig hed til strygning eller rulning opnås ved at vælge det rette program. Sorter tøjet efter ønsket tørregrad. Det er ikke nødven digt at sortere tøjet efter størrelse.
Dyne- og hovedpudebetræk bør lukkes, så der ikke kommer mindre dele ind i dem.
Udnyt så vidt muligt den maksimale fyldningsmæng de. Tørring af mindre mængder er uøkonomisk. Over fyldning indvirker på tørreresultatet og behandlingen af tøjet.
Hvis tøjet skylles med varmt vand i sidste skyl i vas­kemaskinen, opnås der på grund af ringere restfug­tighed og restvarmen i tøjet en kortere tørretid og der­med en energibesparelse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tekstiler, der ikke bør tørres i tørretumbleren:
Tekstiler af uld/uldblandinger har tendens til at filtre. Tør altid disse tekstiler på programmet Uld
Rene lærredsstoffer er tilbøjelige til at blive hårde. Følg derfor venligst producentens anvisninger.
11
Tørring
Tørretumbleren må kun installeres af Miele Teknisk Service eller en autoriseret fagmand.
Før første ibrugtagning
Inden tørretumbleren fyldes med tøj, skal tromlen af tørres med en blød, tør klud.
Tørretumbleren tændes, og tøjet fyldes i
Åbn spærreventilen til damp eller gas på opstil
^
lingsstedet. Tænd hovedafbryderen (på opstillingsstedet).
^
Tryk på Tænd/Sluk s.
^
Åbn døren.
^
Fyld tøjet i.
^
Læg det sorterede tøj løst ind i tromlen.
Der må ikke være nogen vaskebold eller lignende i tøjet!
Kapacitet (tørt tøj)
PT
-
-
8251 8253
250 325 400 500 800
10-13 kg 13*-16kg16*-20kg20*-25kg32*-40
6,2 kg 8,2 kg 10 kg 12,5 kg 20 kg
2,5 kg 3,3 kg 4 kg 5 kg 8 kg
5kg 6,6kg 8kg 10kg 16kg
* Varmtvandstørretumbler
Sørg for, at der ikke kommer tøj i klemme i døren, da tøjet kan blive beskadiget.
8331 8333
Tromleindhold i liter
8401 8403 8503 8803
Koge-/kulørtvask
Strygelet
Finvask
Uld
kg
^
Luk døren.
12
Temperatur vælges
høj
middel
lav
kold
Tørring - PT 8251, 8331, 8401
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Displayet Programforløb viser programforløbet i tre trin. Feltet for det igangværende trin lyser gult.
Programslut
Tryk på tasten for temperaturvalg, og indstil den
^
ønskede tørretemperatur: kold, lav, middel, høj. Den tilsvarende kontrollampe lyser.
Koge-/kulørtvask
til tørring af tekstiler af bomuld/lærred; op til høj tem peratur.
Strygelet til tørring af syntetiske/blandede tekstiler; op til mid del temperatur.
Finvask til tørring af syntetiske fibre, kunstsilke; op til lav temperatur.
Til luftning af tekstiler; temperatur kold.
-
Tørretid vælges
Programslut indikeres ved, at summeren høres. Dis playet viser 0.
Derefter følger en sikkerhedsafkøling.
-
Hvis tøjet ikke tages ud af tørretumbleren straks efter programslut, starter antikrøl-intervaldrift automatisk.
Tromlen drejer rundt med korte mellemrum for at und­gå, at der dannes folder i tøjet.
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
-
^
Indstil den ønskede tørretid med drejeknappen u Tidsvalg. Den tilsvarende kontrollampe lyser.
Displayet viser den valgte tørretid i minutter.
^
Tryk på Start/Stop; tørreprogrammet afvikles.
Displayet viser den resterende tørretid i minutter.
13
Tørring - PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803
Program vælges
Indstil det ønskede program med drejeknappen
^
Programvalg. Den tilsvarende kontrollampe lyser.
Displayet viser programmets standardrestfugtighed i%.
Koge-/kulørtvask
til tørring af tekstiler af bomuld/lærred
- Tørt Plus 0% restfugtighed + 10 min.
- Tørt 0% restfugtighed
- Restfugtighed 20% 20% restfugtighed
- Restfugtighed 25% 25% restfugtighed
- Restfugtighed 40% 40% restfugtighed
Temperatur sænkes
Tryk på tasten K Skåne ved tørring af sarte tekstiler
^
(f.eks. af akryl). Tryk på Start/Stop;
^
tørreprogrammet afvikles.
Displayet viser den aktuelle restfugtighed indtil pro gramslut.
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Displayet Programforløb viser programforløbet i tre trin. Feltet for det igangværende trin lyser gult.
Programslut
Programslut indikeres ved, at summeren høres. Dis playet viser 0.
Derefter følger en sikkerhedsafkøling.
! Tørring
L Afkøling
-
-
Strygelet
til tørring af syntetiske og blandede tekstiler.
- Tørt 0% restfugtighed
- Restfugtighed 10% 10% restfugtighed
- Restfugtighed 20% 20% restfugtighed Finvask 20% restfugtighed
til tørring af syntetiske fibre, kunstsilke. Uld 5 min. tørretid
til tørring af maskinvaskbar, slidstærk uld og uldblan dinger med wool-mark.
Tidsprogram varmt 20 min. tørretid med høj tempera tur
Tidsprogram koldt 15 min. tørretid til luftning af teks tiler.
O Programslut/Antikrøl
Hvis tøjet ikke tages ud af tørretumbleren straks efter programslut, starter antikrøl-intervaldrift automatisk.
-
-
-
14
Tørring
Efter programslut
Åbn døren.
^
Tag tøjet ud.
^
Undgå at lade tøj ligge i tromlen. Det kan tage ska de på grund af overtørring ved start af næste tørre program.
Tøjet må ikke tages ud af tørretumbleren før af
,
slutning af tørreprogrammet, dvs. ikke uden afkø lingsfasen.
Der kan opstå brand i varmt tøj på grund af selv antændelse, når det foldes sammen eller lægges på plads.
Kontroller fnugfilteret, og gør det om nødvendigt
^
rent. Luk fnugrumsklappen; risiko for at snuble over den.
Hvis tørretumbleren forbliver tændt (med lukket dør), kører den af sikkerhedsmæssige årsager kort med 30 minutters mellemrum.
Programafbrydelse
Programmet afbrydes ved:
- tryk på s Tænd/Sluk,
-
-
-
-
-
- åbning af døren,
- åbning af fnugrumsklappen. Fortsættelse af programmet:
Tryk på s Tænd/Sluk, luk døren eller fnugrumsklap pen.
Den resterende tørretid eller den indstillede restfug tighed vises blinkende i displayet, og der følger en sikkerhedsafkøling.
Tryk på Start/Stop, eller tag straks tøjet ud.
^
Tøj efterfyldes eller tøjstykker tages ud
Døren kan åbnes under en igangværende tørrepro ces, så man kan lægge mere tøj i eller tage noget af tøjet forsigtigt ud, inden programmet er slut.
Tag først tøjet ud, når tromlen står helt stille.
,
Stik aldrig hånden ind i en roterende tromle.
-
-
-
Fortsættelse af tørreprogrammet:
^ Luk døren. Den resterende tørretid eller den indstillede restfug-
tighed vises blinkende i displayet. Blæseren kan tilkobles automatisk af sikkerhedsmæs-
sige årsager, hvis temperaturen inde i tørretumbleren er høj.
^
Tryk på Start/Stop; programmet fortsættes.
Hvis tørretumbleren ikke skal bruges igen med det samme:
^
Luk døren.
^
Tryk på s Tænd/Sluk for at slukke tørretumbleren.
^
Hovedafbryderen (på opstillingsstedet) afbrydes.
^
Luk spærreventilen til damp eller gas på opstil lingsstedet.
-
15
PT 8251, 8331 COP
Betjeningspanel PT 8251, 8331 Profitronic B COP (betalingssystem)
12
3456 7
1 Display - Tid 2 Display - Programforløb 3 Tast - Temperaturvalg 4 Fejllampe - Udblæsningsluft 5 Fejllampe - Fnugfilter 6 Tast - Start/Stop 7 Tast - Tænd/Sluk
Tidsvalgfunktionen kan overtages af betalingssystemer.
^ Tryk på Tænd/Sluk s. ^ Fyld tøj i, og luk døren.
Temperatur vælges
høj
middel
lav
kold
^
Tryk på tasten for temperaturvalg, og indstil den ønskede tørretemperatur: kold, lav, middel, høj. Den tilsvarende kontrollampe lyser.
kold Gennemluftning af tekstiler lav Finvask, syntetiske fibre, kunstsilke middel Strygelet, syntetisk / blandingsstoffer høj Koge-/kulørtvask, bomuld/lærred
^
Foretag betaling.
Tasten Start/Stop blinker.
Tørretid slut
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Når tørretiden er udløbet, blinker kontrollamperne Tørring og Programslut. Afkøling lyser, og afkølingsfa­sen starter.
^
Tag tøjet ud (det er stadig varmt).
! Tørring
L Afkøling
O Programslut/Antikrøl
Efter afkøling blinker alle tre programforløbslamper, og summeren høres.
^
Tag tøjet ud.
Programmet afbrydes, hvis døren eller fnugrums klappen åbnes:
^
Luk døren/fnugrumsklappen, og tryk på Start/Stop.
-
^
Tryk på Start/Stop.
16
En kortbrugsanvisning, der kan sættes op på væg gen, følger med tørretumbleren.
-
Omprogrammering
Ændring af enkelte tørreprogrammer ved omprogrammering (ændring af standard-optionerne)
Enkelte tørreprogrammer kan ændres individuelt og dermed tilpasses specielle ønsker, vaner og frem gangsmåder.
Ved brug af betalingssystem kan standard-optio nerne ikke omprogrammeres.
Forudsætninger:
Tørretumbleren er slukket med Tænd/Sluk.
Døren er lukket.
Opstart af programmeringsniveau:
Hold Start/Stop inde, og tænd tørretumbleren ved
^
tryk på Tænd/Sluk. Hold Start/Stop inde, indtil ringen omkring den ikke
^
længere blinker, men lyser konstant. ^ Slip Start/Stop-tasten. – I displayet blinker skiftevis P og 1. Valg af programmeringsfunktion P 1- P 27 (se Kunde-
programmeringsfunktioner) foretages ved at dreje drejeknappen højre om.
Valg af programmeringsfunktion P 1- P 27 (se Kunde­programmeringsfunktioner) kan også foretages ved tryk på tasten Temperaturvalg (PT 8xx1) eller K Skå­ne (PT 8xx3).
Valg af programmeringsoption, f.eks. 0 eller 1, foreta ges med tasten Start/Stop.
-
-
Eksempel på omprogrammering - PT 8251, 8331, 8401 Profitronic B, tidsstyring
P 4 Akustisk tilbagemelding ved tryk på en tast ændres (se Kundeprogrammeringsfunktioner)
Drej drejeknappen Tidsvalg 3 hak mod højre.
^
Lysdioden Temperaturvalg blinker 4 gange kort.
I displayet blinker skiftevis P og 0 (standardindstil
ling).
Programmeringsoption 0 frakoblet - 1 tilkoblet.
Ved tryk på Start/Stop skifter tallet til 1.
^
Programmering gemmes:
Sluk tørretumbleren ved tryk på Tænd/Sluk.
^
Eksempel på omprogrammering - PT 8253, 8333, 8403, 8503, 8803 Profitronic B Plus, restfugtighedsstyring
P 2 Summer ved programslut ændres (se Kunde
programmeringsfunktioner) ^ Drej drejeknappen Programvalg 1 hak mod højre. – Lysdioden K Skåne blinker 2 gange kort. – I displayet blinker skiftevis P og 1. Programmeringsoption 0 frakoblet - 1 tilkoblet. ^ Ved tryk på Start/Stop skifter tallet til 0.
Programmering gemmes:
^
-
Sluk tørretumbleren ved tryk på Tænd/Sluk.
-
-
Den aktuelle programmeringsfunktion vises ved tidsstyring (Profitronic B og B COP) med lysdioden Temperaturvalg og ved restfugtighedsstyring med lysdioden Skåne (Profitronic B Plus). Et kort blink angiver enernes plads, og et langt blink viser tiernes plads. Eksempler: 5. programmeringsfunktion vises ved 5 korte blink. 10. programmeringsfunktion vises ved et langt blink. Ved programmeringsfunktion 45 blinker dioden 4 gange langt og 5 gange kort.
17
Omprogrammering
Kundeprogrammeringsfunktioner
Nr. Programmeringsfunktion Standard Programmeringsoption
P 1 Summerens lydstyrke
1
0 = lav 1 = høj
P 2 Summer ved programslut
P 3 Memory-funktion
P 4 Aktustisk tilbagemelding ved tryk på en tast
P 5* Ledningsevneindstilling
P 6 Blæser og opvarmning i pauser
P 7 KK og tidsprogr. koldt/varmt reversering tilkoblet (0 til 99
sek.)
P 8 KK og tidsprogr. koldt/varmt reversering frakoblet (3 til 99
sek.)
P 9 Strygelet reversering tilkoblet (0 til 99 sek.)
P 10 Strygelet reversering frakoblet (3 til 99 sek.)
P 11 Uld tid (1 til 99 min.)
P 12 Uld reversering tilkoblet (0 til 99 sek.)
P 13 Uld reversering frakoblet (3 til 99 sek.)
P 14 Finvask reversering tilkoblet (0 til 99 sek.)
P 15 Finvask reversering frakoblet (3 til 99 sek.)
1
1
0
0
1
87
3
87
3
5
20
10
27
3
0 = frakoblet 1 = tilkoblet
0 = frakoblet 1 = tilkoblet
0 = frakoblet 1 = tilkoblet
0 = normal 1 = lav
0 = frakoblet 1 = tilkoblet
0 = 0 sek. 99 = 99 sek.
3 = 3 sek. 99 = 99 sek.
0 = 0 sek. 99 = 99 sek.
3 = 3 sek. 99 = 99 sek.
1 = 1 min. 99 = 99 min.
0 = 0 sek. 99 = 99 sek.
3 = 3 sek. 99 = 99 sek.
0 = 0 sek. 99 = 99 sek.
3 = 3 sek. 99 = 99 sek.
P 16 Tidsprogram koldt (1 til 99 min.)
P 17 Tidsprogram varmt (1 til 99 min.)
P 19* Restfugtighed i program 1 Koge-/kulørtvask Tørt Plus
P 20* Restfugtighed i program 2 Koge-/kulørtvask Tørt
P 21* Restfugtighed i program 3 Koge-/kulørtvask Restf. 20%
P 22* Restfugtighed i program 4 Koge-/kulørtvask Restf. 25%
P 23* Restfugtighed i program 5 Koge-/kulørtvask Restf. 40%
P 24* Restfugtighed i program 9 Strygelet Tørt
P 25* Restfugtighed i program 10 Strygelet Restf. 10%
P 26* Restfugtighed i program 11 Strygelet Restf. 20%
P 27* Restfugtighed i program 12 Finvask
P 45 Temperaturtrin ved betalingssystem
(Indstillingen fremkommer efter strømtilslutning. Den kan ændres med tasten Temperaturvalg)
* (kun Profitronic B Plus styring PT 8XX3)
15
20
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1 = 1 min. 99 = 99 min.
1 = 1 min. 99 = 99 min.
1=-2% 2=-4% 0=0%
1=0% 2=-2% 0=2%
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1 = 25% 2 = 23% 0 = 27%
1 = 40% 2 = 38% 0 = 42%
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1 = 20% 2 = 18% 0 = 22%
1=10% 2=8% 0=12%
1=0% 2=-2% 0=2%
0 = kold, 1 = lav, 2 = middel, 3 = høj
18
Fejlmeldinger
Display Årsag Udbedring
Småfejl udbedres
Overtryk i udluftningsrøret.
N 0
N W
Andre meldinger
Kontakt Miele Teknisk Service i tilfælde fejl på tørretumbleren. Miele Teknisk Service skal bruge model, serie-nr. (SN) og materiale-nr. (M.-Nr.). Disse data fremgår af typeskiltet.
Utætheder i luftføringen.
Fnugfilter tilstoppet. Rens fnugfilteret.
Funktionsforstyrrelse på gasbræn deren.
Spidsbelastningsafbrydelse Tørretumbleren kører videre uden op varmning; nedtælling af resttid stand ser.
-
Udluftningsrøret kontrolleres. Miele Teknisk Service.
Tryk på Start/Stop.
Når spidsbelastningsafbrydelsen ophæves, fortsætter programmet.
-
-
Øverst i dørringen, når døren åbnes, eller øverst på tørretumblerens bagside.
19
Service / garanti
Mieles dag til dag-service
Vores kørende teknikere er faguddannede speciali ster, som løbende gennemgår uddannelse på Mieles serviceskole. Teknikerne er placeret centralt over hele landet og står klar til at rykke ud til kunderne med kort varsel, dirigeret fra vores hovedkontor i Glo strup.
Servicevognene er udstyret med alt, hvad der normalt skal bruges til en reparation. Teknikerne er derfor of test i stand til at løse problemerne på stedet. Det er derfor sjældent nødvendigt at vente mere end én dag på, at produktet igen er klar efter et driftsstop.
Service-hotline
Det er altid muligt at få teknisk bistand ved henven delse til Miele. Vi har tekniske eksperter klar til at bi stå med råd og vejledning.
Mieles garanti
Vi yder 12 måneders garanti på alle fabriksnye Miele produkter og reparationer.
-
-
-
-
At forebygge er bedre end at helbrede
Selv om Mieles produkter er driftssikre, kan de også vise symptomer på, at noget er på vej til at fungere mindre effektivt eller gå i stykker. Derfor er vores ser viceabonnement langt den billigste forsikring mod
-
ubehagelige overraskelser i form af driftsforstyrrelser eller driftsstop. Når der sættes ind i tide, viser det sig heldigvis ofte, at det kun er en mindre reparation eller udskiftning, der skal til, før alt igen fungerer, som det skal. Det betyder både tidsmæssige og driftsøkono miske besparelser.
Tegn et serviceabonnement
Ved tegning af et serviceabonnement hos os i forbin delse med køb af et nyt Miele produkt eller inden pro duktet er 3 år gammelt, dækker vi arbejdsløn, kørsel og reservedele. Det er også muligt at få en specialaf tale, hvor vores tekniker kommer på forebyggende besøg.
Miele Teknisk Service kan tilkaldes fra mandag til torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fredag mellem kl.
8.00 og 15.30.
-
-
-
-
-
Servicebestilling:
telefon 43 27 13 10 eller telefax 43 27 13 09
Eller på internettet: www.miele.dk
20
Rengøring og vedligeholdelse
Fnugfilter
Anvend aldrig tørretumbleren uden det ind
,
byggede fnugfilter. Brandfare! Et beskadiget fnugfilter skal omgående udskiftes. Ellers tilstoppes udluftningsvejene, varmelegemet og udluftningsrøret af fnuggene med risiko for, at tørretumbleren derefter ikke længere fungerer opti malt.
Et fnugfilter opfanger de fnug fra tøjet, der opstår un der tørringen. Det bør rengøres mindst 1 gang dag ligt, og når kontrollampen 0 lyser. Ved megen fnugdannelse bør fnugfilteret renses flere gange dag ligt, afhængig af fnugmængden.
Fnugfilteret må ikke fjernes. Pas på, at det ikke bliver beskadiget.
-
-
Tørretumblerens kabinet, betjeningspanel og kunststof
^
dele må kun rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller med en blød, fugtig klud og eftertørres.
Efter tørring af tøj med stivelse bør tromlen tørres af
^
med en blød, fugtig klud.
-
-
-
Tørretumbleren må under ingen omstændighe der rengøres med skuremiddel.
Kontroller dørens og fnugrumsklappens tætning og lås.
Tørretumblerens luftindsugningsåbning er anbragt på bagsiden af tørretumbleren. Denne indsugnings åbning må under ingen omstændigheder tildækkes. Tørretumblerens topplade må derfor ikke dækkes af nogen form for klæde eller klude.
Tørretumblerens omgivelser, især området omkring luftindsugningen, skal holdes fri for fnug, så disse ikke kan suges ind i tørretumbleren. Hvis fnug suges ind, kan de sætte sig fast i tørretumbleren og forårsa ge funktionsforstyrrelser.
Tørretumbleren bør kontrolleres for fnugaflejringer, og følgende bør om nødvendigt renses en gang om året af Miele Teknisk Service:
-
-
-
-
^
Åbn fnugrumsklappen.
^
Fjern fnuggene på filteret med hånden (brug ikke
spidse eller skarpkantede genstande).
Tørretumbler
Inden rengøring og vedligeholdelse påbegyndes, skal tørretumbleren slukkes på hovedafbryderen (på opstillingsstedet). Desuden skal gasspærreventilen og hovedafspær ringshanen ved gasmåleren være lukket ved gasop varmede tørretumblere, og dampspærreventilen skal være lukket ved dampopvarmede tørretumblere.
-
– Brænder og brænderrum (ved gasopvarmning),
varmelegeme og varmeskakt (ved elopvarmning) – Hele tørretumblerens indvendige rum – Ventilatorvingen på udluftningsblæseren
,
Hvis tørretumbleren ikke vedligeholdes regel­mæssigt af uddannede fagfolk, kan det medføre reduceret effekt, funktionsforstyrrelser og brand fare.
-
-
,
Brug ikke højtryksspuler eller vandslange til
rengøring af tørretumbleren.
21
Opstilling og tilslutning
Tørretumbleren må kun installeres af Miele Teknisk Service eller en autoriseret fagmand.
For at lette senere vedligeholdelse skal de angivne mindstemål og afstanden til væg overholdes.
Denne tørretumbler skal installeres i overensstemmel se med de gældende regler, og den må kun opstilles i et rum med tilstrækkelig ventilation. Læs venligst vejledningerne inden installation og brug af tørretumbleren.
Opstil ikke tørretumbleren i rum, hvor der er risiko for frost.
-
,
Tørretumbleren må ikke transporteres uden
transportpalle.
Løft tørretumbleren af transportpallen med egnet løf­teudstyr på det sted, hvor den skal opstilles.
PT 825X / 833X / 840X PT 850X / 880X
x 1400 mm 1640 mm y 906 mm 1206 mm z 852 / 1035 / 1164 mm 1018 / 1384 mm
22
Opstilling og tilslutning
Justering
En sokkel til tørretumbleren er ikke nødvendig. Ujævnheder i gulvet skal dog udlignes.
For at tørretumbleren kan fungere optimalt, er det vig tigt, at den opstilles i vater.
Tørretumbleren stilles i vater ved at indstille de regu lerbare ben A.
Efter justeringen skal skiverne B spændes fast til bundpladen med en skruetrækker.
Sokkelopstilling
Sokkelopstilling er mulig på betonsokkel.
Sprogindlæg (programvalgfolie) lægges i
Træk beskyttelsesfolien af betjeningspanelet.
-
Klap forsigtigt det nederste område af betjeningspa nelfolien under programdrejeknappen lidt op. Skub sprogindlægget ind, og juster det. Træk skillestrimlen på undersiden af, og tryk betje
-
ningspanelfolien til forneden.
-
-
Reducering af lydniveauet
Tørretumbleren er udstyret med en udluftningsblæ­ser, som under drift forårsager et vist lydniveau. Lydniveauet kan dæmpes ved montering af en lyd­dæmper (Miele ekstraudstyr) på tørretumblerens ud­luftningsstuds (se installationsanvisning).
,
Ved opstilling på en sokkel på opstillingsstedet skal tørretumbleren fastmonteres med spændbol­te. I modsat fald kan der være risiko for, at den fal­der ned fra soklen.
^
De to forreste ben på tørretumbleren skal sikres med de medfølgende spændlasker.
^
Følg medfølgende monteringsanvisning.
Betalingssystem
Alle COP-modeller er udstyret med tilslutning til en møntboks.
Tøm møntboksen dagligt. Herved undgås, at der op står driftsforstyrrelse som følge af ophobning af møn ter eller poletter i møntboksen.
Kommunikationsmodul XKM RS232
Kommunikationsmodulet gør det muilgt at tilslutte en PC til tørretumbleren via et serielt interface.
Skakten til kommunikationsmodulet sidder på bagsi den af tørretumbleren.
Et tilsvarende redigeringsprogram kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller hos Miele-forhandlere.
-
-
-
23
Opstilling og tilslutning
Eltilslutning
Tørretumblerens elektriske udstyr opfylder normerne IEC 335-1 og IEC 335-2-11.
Eltilslutning må kun foretages af en autoriseret elin stallatør under hensyntagen til gældende sikkerheds bestemmelser.
Følg venligst vedlagte monteringsdiagram. Tørretumbleren må kun tilsluttes den spænding og
frekvens, der er angivet på typeskiltet. Ved fast tilslutning skal der på installationsstedet
være en separationsanordning til hver pol. Som se parationsanordning gælder afbrydere med en kontak tåbning på mere end 3 mm. Hertil hører f.eks. LS-kon takter, sikringer og relæer.
Stikforbindelsen eller sikkerhedsafbryderen skal altid være tilgængelig.
Hvis tørretumbleren afbrydes fra nettet, skal sikker hedsafbryderen kunne afdækkes, eller installations stedet skal overvåges.
Efter tilslutning skal blæserhjulets drejeretning kon trolleres. Det skal dreje i urets retning. Hvis det drejer modsat urets retning, skal to faser på netklemmen byttes om.
Potentialudligning
Ved en afledningsstrøm på >10 mA skal der foreta­ges potentialudligning.
-
-
-
-
-
Gastilslutning
Gastilslutningen må kun foretages af en autoriseret installatør under hensyntagen til de gældende for skrifter. Se medfølgende installationsanvisning.
-
-
-
Foretag tilslutning af nulleder (N) og faseleder
,
(L) som vist på netklemmen; sørg for ikke at bytte dem om.
På grund af for ringe gennemstrømningsmængde er brug af en gasstikdåse ikke tilladt ved den angivne varmeeffekt.
Gasopvarmningen er fra fabrikken indstillet i overens stemmelse med de gastekniske angivelser på tørre tumbleren (se mærkat på bagsiden af tørretumb leren).
Ved udskiftning af gasfamilie kræves et ombygnings sæt, som kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 (oplys maskintype, maskinnummer, gasfamilie, gasgruppe og gastilslutningstryk). Følg installationsanvisningen. Denne omstilling må kun foretages af en autoriseret fagmand.
Foretag ikke selv reparation på gasopvarmede
,
tørretumblere! Skader må kun udbedres af fagfolk. Kontakt omgående Miele Teknisk Service eller en autoriseret fagmand.
-
-
-
-
-
Lufttilførsel / Udblæsningsluft
Tørretumbleren må kun anvendes, når der er tilsluttet et udluftningsrør, og der er tilstrækkelig ventilation i rummet. Se medfølgende installationsanvisning.
Damptilslutning
Damptilslutning må kun foretages af en autoriseret in stallatør.
Følg venligst vedlagte installationsanvisning, som er vigtig for damptilslutningen.
Dampventilen og kondensatudskilleren kan købes hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendel se til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Varmtvandstilslutning
Varmtvandstilslutning må kun foretages af en autori seret installatør.
Følg venligst vedlagte installationsanvisning, som er vigtig for varmtvandstilslutningen.
Om ønsket kan der monteres en spærreventil på op stillingsstedet.
,
Efter opstilling og tilslutning af tørretumbleren skal alle demonterede ydre kabinetdele ubetinget genmonteres.
-
-
-
-
24
Tekniske data
PT 825X EL/G PT 833X EL/G/D PT 840X EL/G/D PT 850X EL/G/D PT 880X EL/G/D Højde i mm 1400 1400 1400 1640 1640 Bredde i mm 906 906 906 1206 1206 Dybde i mm 852 1035 1164 1018 1384 Dybde med åben dør
imm Vægt i kg 148/149,5 164,5/167,5/201 190,5/188,5/215,5 238/238,5/265 286/280/318 Tromleindhold i l 250 325 400 500 800 Maks. fyldningsmængde
kg (tørt tøj) Tilslutningsspænding Se typeskiltet Tilslutningsværdi Se typeskiltet Sikring Se typeskiltet Godkendelser Se typeskiltet Maks. gulvbelastning
under drift i N Produktsikkerhedsnorm IEC 335-1, IEC 335-2-11 Lydniveau i
dB (A), EN ISO 11204 Lydniveau i
dB (A), EN ISO 9614-2
1456 1639 1768 1622 1988
13 16 20 25 40
1636/1651 1857/1886/2250 2136/2143/2408 2703/2708/2968 3394/3335/3708
<70
<80
25
Symbolerne på typeskiltet
a b opq c drs
e
ft g
i
hj v
k lw m
n
u
1 Model 2 Serienummer 3 Artikelnummer 4 Materialenummer 5 Spænding/Frekvens 6 Styresikring 7 Motor 8 Tromledata
9 Tromlediameter/Tromledybde 10 Centrifugeringshastighed 11 Tromleindhold/Vægt tørt tøj 12 Kinetisk energi 13 Højeste hastighed 14 Bremsetid 15 Opvarmning 16 Betegnelse/Konstruktionsår 17 Dato for ibrugtagning 18 Elopvarmning 19 Sikring (på opstillingsstedet) 20 Dampopvarmning indirekte 21 Dampopvarmning direkte 22 Gasopvarmning 23 Felt til godkendelser
26
27
Ret til ændringer forbeholdes/3412
M.-Nr. 07 713 242 / 00
Loading...