El usuario deberá leer las INSTRUCCIONES DE MANEJO antes de utilizar el apa-
rato por primera vez, para protegerse y evitar
el deterioro de la máquina debido a un manejo incorrecto.
La utilización del presente lavavajillas que-
da limitada al lavado de la vajilla termorresistente a escala industrial, ¡no sirviendo para
otros fines!
Al fabricante no podrán reclamarse los da-
ños y perjuicios ocasionados por el mal o
inadecuado uso del lavavajillas.
No permita a niños pequeños manipular,
manejar o jugar con el lavavajillas.
El aparato cumple todas las prescripcio-
nes de seguridad vigentes.
Cualquier reparación deberá llevarse a
cabo exclusivamente por personal
autorizado. De lo contrario, podrían resultar
peligros considerables para el usuario.
Los componentes defectuosos únicamen-
te deben cambiarse por piezas de recambio originales Miele. Sólo en estas piezas garantizamos que cumplen en todo su alcance
las exigencias de seguridad que planteamos
a todas nuestras máquinas.
La seguridad eléctrica del lavavajillas sólo
queda garantizada, si está conectado a
un sistema de toma de tierra que cumple la
normativa eléctrica vigente. La comprobación/
revisión de tal extremo por personal autorizado es de suma importancia, ya que el fabricante no se hace responsable de los daños
que fueren causados por una toma de tierra
interrumpida o defectuosa.
El lavavajillas sólo se halla desconectado
de la red eléctrica, cuando el interruptor
principal/el fusible de la instalación del lugar
de emplazamiento está desactivado.
No abrir la campana durante el transcurso
de un programa.
Durante el funcionamiento o inmediata-
mente después de finalizar un programa
de lavado no deberá tocarse la resistencia calefactora, ya que se corre el peligro de quemarse.
Hay que utilizar exclusivamente detergen-
tes y abrillantadores apropiados para el lavado mecánico de la vajilla. De modo alguno
deberán dosificarse disolventes (¡peligro de
explosión!).
¡Precaución con los productos líquidos!
Hay que atenerse a las normas de seguridad vigentes. El contacto de la piel o los ojos
con detergentes y abrillantadores y la ingestión de los mismos puede originar lesiones o
quemaduras en la boca y el sistema digestivo.
¡Almacenar dichos productos fuera del al-
cance de los niños!
La cubertería se limpia mejor, cuando va
colocada en el complemento cubertero
con los mangos mirando hacia abajo. Pero si
se teme poderse lesionar con las puntas de
tenedores y cuchillos, también se podrá colocar dejando los mangos hacia arriba.
Pero siempre ha de procurarse que la cu-
bertería puntiaguda en posición vertical
vaya colocada de modo que se evite cualquier posibilidad de lesión.
Al lavado en lavavajillas no deberán so-
meterse las piezas de plástico que no estén aptas para tal fin (véanse la indicaciones
del fabricante).
El lavavajillas sólo deberá utilizarse con
todos los revestimientos de ’quita y pon’
montados, para impedir que se pueda llegar
al contacto con los elementos eléctricos o rotativos del aparato.
Nunca se deberán deteriorar, quitar o desestimar los dispositivos de seguridad o
elementos de mando del lavavajillas.
M.-Nr. 3869762/04 -E-4
Advertencias concernientes a la seguridad
¡El agua de la cuba no es potable! En con-
secuencia, al renovar el agua de lavado
deberá evacuarse el agua sucia a un sistema
de desagüe adecuado.
Limpiar periódicamente el codo del desa-
güe que se encuentra detrás del lavavajillas para evitar un desbordamiento de la cuba.
¡El lavavajillas y su entorno inmediato no
deberán limpiarse con agua a presión (u
otros procedimientos de limpieza a presión)!
Utilización de accesorios
El montaje exterior o interior de accesorios que puedan afectar el funcionamiento de
la maquina, tan sólo está permitido con la expresa aprobación por parte de Miele. El montaje o la incorporación de elementos de procedencia ajena conllevaría la pérdida de
garantía y/o responsabilidad de producto por
parte del fabricante.
Aparatos inservibles
Antes de desestimar un lavavajillas (llevarlo al desguace), ha de inutilizarse el aparato,
cortando el cable eléctrico y quitando la cerradura de la puerta, para evitar que los niños al
jugar se encierren y se pongan en peligro de
muerte.
Su colaboración con la protección del medio ambiente
Embalaje
Los embalajes de transporte y de protección
de la máquina en su mayor parte están fabricados de los siguientes materiales:
-Cartón
-Madera no tratada
-Polipropileno
Dichas materias no deberían tirarse a la
basura, sino entregarse en un punto de recogida.
¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!
Aparatos inservibles
Cualquier aparato inservible se compone de
materiales valiosos que no deberán ir a parar
al vertedero.
Infórmese acerca de las posibilidades de reci-
¡
claje en el Ayuntamiento o en un establecimiento de desguace de vehículos!
Hasta el transporte al desguace ¡guarde la
máquina inservible fuera del alcance de los niños! Consúltese el capítulo "Advertencia concernientes a la seguridad" de las
Instrucciones de manejo.
Todo personal que maneja el lavavajillas deberá estar familiarizado con estas advertencias que conciernen a la seguridad laboral.
¡Conservar estas ’Instrucciones de
manejo’!
5M.-Nr. 3869762/04 -E-
Descripción del aparato
1
1 = Selector G 7726
0Desconexión del aparato
ProgramapDisposición de lavado
2
2 = Selector G 7727 / G 7728
0Desconexión del aparato
ProgramapDisposición de lavado
Programa’Intensivo’
Programa’Intensivo’
l
Programa’Normal 2’
ProgramakRegeneración
PreselecciónDosificación manual
de abrillantador y
detergente
Preselección HAclarado manual y
Limpieza de la cuba
Preselección l Lavado manual
K
Posición inicial para
’Funcionamiento manual’
y ’Pausa de lavado’
Programa’Normal 2’
l
Programa’Normal 1’
Programa’Corto’
Programa
PreselecciónDosificación manual
Preselección
Preselección l Lavado manual
kRegeneración
de abrillantador y
detergente
HAclarado manual y
Limpieza de la cuba
K
Posición inicial para
’Funcionamiento manual’
y ’Pausa de lavado’
M.-Nr. 3869762/04 -E-6
Descripción del aparato
3
3 = Indicador de regeneración
9 = Piloto “Vacío”
(se enciende, cuando el depósito de
detergente líquido está vacío.)-Sólo aparatos con módulo C-60.
L l
1011
4
5
4 = Indicación de temperatura “Lavado”
G 7728 (temperatura del agua de la
cuba.)
5 = Indicación de temperatura “Aclarado”
G 7728 (temperatura del agua del
calderín.)
10 = Tecla (doble función G 7728)
“Dosificación de detergente”
“Subida manual de campana”
11 = Tecla “Dosificación manual de abrillanta-
dor y aspiración”
6 7 8 9
6 = Piloto “Temperatura de lavado alcanzada”
(se enciende, cuando se dispone de la
temperatura de lavado programada.)
7 = Piloto “Lavado”
(se enciende durante el transcurso de un
programa y en caso del manejo manual
con la campana bajada.)
8 = Piloto “Regeneración”
(El encendido indica la necesidad de
proceder a la regeneración del
descalcificador de agua.)
7M.-Nr. 3869762/04 -E-
Manejo
PUESTA EN SERVICIO
¡Para la primera puesta en servicio es imprescindible seguir las indicaciones de la ’Hoja
de advertencias para la primera puesta en
servicio’!
La primera puesta en servicio del lavavajillas
sólo podrá hacerla el personal autorizado del
Servicio Postventa de Miele.
En la primera puesta en servicio tiene que
ajustarse la escala del indicador de regeneración -situado en el panel de mandos- al tipo
de la dureza de agua local (véase relación página 10).
Utilizar exclusivamente abrillantadores aptos para el uso en lavavajillas industriales.
(Para conexión y dosificación de productos,
véanse las instrucciones técnicas.)
Colocar el recipiente del abrillantador al
lado del lavavajillas en el suelo.
La cuba se llena automáticamente de agua
(véase ’Hoja de advertencias para la primera
puesta en servicio’).
é é
Al encenderse los pilotos “Temperatura de lavado alcanzada” y “Lavado” se está desarrollando un programa de lavado.
Después de apagarse el piloto “Lavado”:
G 7728:
La campana sube automáticamente.
G 7726, 7727:
Subir la campana manualmente.
La manguera de aspiración (montada de
fábrica) deberá acortarse a la longitud mínima posible. Volver a colocar el dispositivo filtrador e introducirlo en el recipiente
de abrillantador.
Abrir la llave de paso del agua (instalación
en el lugar de emplazamiento).
Bajar la campana.
Dosificación de detergente en polvo
¡No utilizar detergentes para el lavado
manual de la vajilla!
Dosis recomendada:
Mínimo, 2 g/l de agua, es decir, a una cuba
llena corresponden aprox. 100 g.
Después de cada 10 procesos de lavado deberán dosificarse 50 g más.
Hay que atenerse a las indicaciónes de dosificación del fabricante en los envases del detergente.
Verter el detergente a mano directamente
en la cuba, bajar la campana inmediata-mente y realizar un programa de lavado
para disolver el detergente
Situar el selector de programas en la posición “Disposición de lavado”.
M.-Nr. 3869762/04 -E-8
Manejo
Aspiración y dosificación del abrillantador
L l
Colocar el selector en “Dosificación manual”.
Bajar la campana.
Primera puesta en servicio:
Pulsar la tecla “Dosificación manual de
abrillantador y aspiración” durante aprox.
1 minuto, a fin de que se llene el sistema
de mangueras.
Puesta en servicio a diario y renovación de agua:
Mantener pulsada la tecla para ’Dosificación manual de abrillantador’ durante
aprox. 6 segundos.
Con desarrollo normal del programa, la dosificación del abrillantador se realiza automáticamente.
G 7728:
Colocar el selector en ’Funcionamiento
manual’. Pulsar la tecla ’Subida de campana’.
En la primera puesta en servicio tiene que
ajustarse la escala del indicador de regeneración -situado en el panel de mandos- al tipo
de la dureza de agua local (véase relación).
Advertencia:
En caso de disponer de agua con un tipo de
dureza inferior a los 6o dH, al indicador se le
podrá ’dar cuerda’ 2 veces.
-La máquina está en disposición de servicio.-
Introducir el cesto cargado en el lavavajillas.
Bajar la campana.
Seleccionar el programa
(p. ej., ’Intensivo’).
Quitar la tapa.
V
S
Aflojar los tornillos ’S’.
Colocar la marca amarilla del aro ’V’ en la
posición que corresponda (eventualmente
desplazar los tornillos de sujeción ’S’).
Volver a apretar los tornillos a fondo.
Volver a colocar la tapa.
Girar el indicador de regeneración con
una moneda hacia la derecha hasta el
tope.
-El programa seleccionado se irá desarrollando.-
¡No subir la campana durante el transcurso del programa!
(Modelo G 7728: campana bloqueada
durante el programa)
Después de apagarse el piloto “Lavado”:
G 7728:
La campana sube automáticamente.
G 7726 / 7727:
Subir la campana manualmente.
Extraer el cesto cargado.
M.-Nr. 3869762/04 -E-10
ManejoAdvertencia
Desconexión al final del programa de lavado:
Cerrar el grifo (instalación en el lugar de
emplazamiento).
Girar el selector a ’0’.
FF
KR
Controlar los filtros planos (F) respecto a
la suciedad y, en caso necesario, limpiarlos (previo a la extracción de los filtros,
quitar el cerquillo-guía del cesto (KR).
Cesto para platos:
Exclusivamente para el alojamiento de platos
grandes, planos o hondos (Ø 25 cm).
-Colocar los platos con la cara de uso mirando hacia el centro.-
Cesto para tazas:
Para el alojamiento de tazas.
-Colocar las tazas bocabajo.-
Cesto para cubertería:
Exclusivamente para el alojamiento de la cubertería.
-No colocar las cucharas tapándose unas a
otras.-
Lavado/Aclarado manual
En las posiciones ’Lavado manual’
y ’Aclarado manual’ funciona el aparato por manejo manual. El lavado
manual no deberá excederse de los
3 minutos por carga.
l ●
K ●
Aparatos equipados con bomba dosificadora electrónica para detergente líquido
(accesorio bajo pedido)
La instalación y el ajuste de la bomba dosificadora electrónica sólo deberá llevarse a
cabo por personal autorizado del Servicio
Post-venta. (Para conexión y dosificación,
véanse las instrucciones técnicas.)
ADVERTENCIAS
Utilizar exclusivamente detergentes aptos
para el lavado industrial de la vajilla.
¡Colocar el recipiente de detergente líquido al
lado del lavavajillas en el suelo! (Véanse las
instrucciones de montaje ’Dosificador automático para detergente líquido’).
Al dejar de lavar, girar el selector a la posición ’0’.
Los cometidos manuales ’Lavado’ y ’Aclarado’ sólo deberán seleccionarse:
Después de haberse apagado el piloto
“Lavado”.
G 7728:
Después de la subida automática de la
campana.
11M.-Nr. 3869762/04 -E-
AdvertenciaLimpieza y mantenimiento
Pausa de lavado
Durante la pausa de lavado podrá reducirse
la salida de vaho:
colocando el selector en la posición ’Funcionamiento manual’ y bajando la campana.
Tras la pausa de lavado ha de subirse la
campana (tratándose del modelo G 7728,
pulsar la tecla ’Subida de campana’), seleccionarse un programa de lavado y seguir el proceso como de costumbre.
Renovar el agua de la cuba, cuando está
muy sucia (para desagüe, véase ’Limpieza’).
Después de cada renovación de agua, dosificar detergente y abrillantador.
(Dosificación de detergente y abrillantador,
véase ’Puesta en servicio a diario’.)
Proceder al lavado de los vasos de cristal
apropiadamente después de haber renovado
el agua.
-Optimo resultado de lavado-
LIMPIEZA
¡El lavavajillas y su entorno inmediato no deberán limpiarse con agua a presión (u otros
procedimientos de limpieza a presión)!
La limpieza de la cuba se levará a cabo mediante el programa ’Aclarado manual’, según
el grado de suciedad o bien, la cantidad de
procesos de lavado realizados.
F
KR
Quitar el cerquillo-guía del cesto (KR), los
filtros planos (F) y el tubo rebosadero (ST).
F
ST
El recipiente del abrillantador nunca deberá
quedar vacío. Por consiguiente, llenar o sustituirlo a tiempo.
Girar el selector a ’Funcionamiento manual’.
Bajar la campana.
Colocar el selector en ’Aclarado manual’ y
dejar funcionar el lavavajillas durante
aprox. 10 minutos.
G 7728:
Pulsar la tecla ’Subida de campana’.
G 7726 / 7727:
Subir la campana manualmente.
Volver a colocar el tubo rebosadero, los filtros planos y el cerquillo-guía.
M.-Nr. 3869762/04 -E-12
Limpieza y mantenimiento
Periódicamente y según el grado de suciedad, ha de procederse a la limpieza de:
SRSA
S
REGENERACION
é
En cuanto se encienda el piloto “Regeneración” es preciso realizar inmediatamente
un programa de regeneración.
De no ser posible por razones de servicio
y de haber seguido realizando más procesos de lavado, tendrá que regenerarse dos
veces consecutivas.
Por motivos de desagüe, extraer el cerquillo-guía del cesto, los filtros planos y el
tubo rebosadero.
SG
B
L
Los tubos aspersores (SR), los brazos aspersores (SA). Extraer el tubo aspersor y
el brazo aspersor después de quitar la
tuerca de sujeción (B), controlarlos con
respecto a partículas obstructoras y, en
caso necesario, limpiarlos.
La división entre los filtros planos (SG) y
el filtro (S). Precaución con los residuos
gruesos de comida: ¡No deberán llegar a
la boca de la bomba!
¡Atención!
Proteger la superficie de rodadura (L) del
tubo aspersor contra posibles deterioros.
No volver a montar los tubos aspersores
con superficie de rodadura defectuosa.
Limpiar periódicamente el filtro instalado
entre el distribuidor de entrada de agua y
la manguera.
Este trabajo lo deberá realizar el personal
autorizado del Servicio Post-venta de
Miele.
VK
Desenroscar la tapa (VK) de la boca de llenado.
Llenar el recipiente de sal (que forma parte del suministro) con 2 kg de sal regene-radora.
Utilizar exclusivamente sal regeneradora especial, es decir, de grano entre aprox. 1 y 4
mm.
Advertencia:
Utilizar exclusivamente sales regeneradoras
especiales de grano entre aprox. 1 y 4 mm.
¡Otros tipos de sal pueden contener sustancias no hidrosolubles que influyen desfavorablemente en el funcionamiento del
descalcificador! Si sólo se dispone de un tipo
de sal de grano fino, deberá consultar con el
Servicio Post-venta Miele.
13M.-Nr. 3869762/04 -E-
Limpieza y mantenimiento
¡No sirve la sal común de grano mayor a 4
mm!
Llenar equivocadamente el depósito de
sal con detergente o productos similares
conllevará siempre la destrucción del descalcificador de agua y conducir a lesiones.
Enroscar el recipiente de sal en la boca
de llenado.
Advertencia importante
La presión mínima del agua en el punto de la
toma tiene que ser de 2,5 bares.
Al producirse deficiencias u oscilaciones considerables en la presión del agua, la
regeneración del descalcificador no podrá realizarse adecuadamente, quedando restos de
sal en el recipiente.
En tal caso será necesario repetir el programa ’Regeneración’ para conseguir el
aprovechamiento total de la sal y aclarar debidamente el descalcificador.
Quitar el recipiente de sal desenroscando
lentamente hasta que salga agua.
Precaución:
Desenroscar el recipiente de sal lentamente con objeto de producirse la reducción
de la presión.
Girar el selector a ’Regeneración’.
Bajar la campana.
El proceso regenerador tiene una duración de
24 minutos.
La regeneración del descalcificador de agua
habrá terminado, cuando este tiempo haya
transcurrido o bien, cuando ya no se percibe
el ruido de la entrada del agua.
G 7728:
La campana sube automáticamente.
G 7726 / 7727:
Subir la campana manualmente.
Colocar el selector en la posición ’0’.
Tras cada proceso regenerador realizado
ha de girarse el indicador de regeneración, mediante una moneda, hacia la derecha hasta el tope. El piloto “Regeneración” se apaga.
Tapar la boca de llenado y eliminar manualmente los restos de la sal regeneradora en la cuba.
Lavar el recipiente de sal y su complemento.
Colocar el tubo rebosadero, los filtros planos y el cerquillo-guía de cesto.
Llenar la cuba con agua, dosificando detergente y abrillantador.
-Véase ’Puesta en servicio a diario’.-
Mantenimiento de los sistemas dosificadores
Las mangueras de las bombas dosificadoras
son piezas con desgaste y deben ser controladas y, si es preciso, cambiadas por el Servicio Post-venta Miele, en intervalos de un año
o, a más tardas, después de cada 3000 programas.
M.-Nr. 3869762/04 -E-14
Simbolos de la placa de características
1 Modelo
2 Nº del aparato (año de fabricación*)
3 Tensión/Frecuencia
4 Fusible de maniobra
5 Motor de accionamiento
6 Diámetro de plato/Capacidad de platos
7 Características del tambor*
8 Diámetro de tambor/Fondo de tambor
9 Indice de revoluciones de centrifugado*
10 Capacidad de tambor/Peso de ropa seca*
11 Energía kinética
12 Tiempo para lograr el índice de
revoluciones
13 Tiempo de frenado
14 Calefacción
15 Calefacción eléctrica
16 Fusible (lugar de emplazamiento)
17 Calefacción a vapor indirecto*
18 Calefacción a vapor directo*
19 Calefacción de gas*
20 Fecha de puesta en servicio
21 Distintivo de homologación DVGW (agua)
22 Espacio para distintivos de control
*) No corresponde a estos modelos de lavavajillas
En caso de anomalías deberá dirigirse al Servicio Post-venta de Miele.
El Servicio Post-venta necesita saber el modelo y número del aparato (Fabr.-Nr.). Ambos
detalles figuran en la placa de características,
situada en la parte posterior de la máquina o
bien del panel de mandos.
Para la sustitución de piezas sólo deberán utilizarse los repuestos de origen Miele (también en este supuesto, el Servicio Post-venta
necesita saber el modelo y número del aparato (Fabr.-Nr.).
Nivel acústico
G 772774,1 dB
G 7727 / 772875,7 dB
(mediciones realizadas según las normas
DIN (IEC) 45 635)
15M.-Nr. 3869762/04 -E-
Emplazamiento
Todos los trabajos relacionados con la conexión eléctrica sólo deberán llevarse a cabo
por personal autorizado y de acuerdo con las
prescripciones vigentes.
La calefacción eléctrica está ajustada de fábrica a 9 kW (con bloqueo = conexión prioritaria
del calderín con respecto a la calefacción de
la cuba).
-Capacidad de carga reducida.-
Existe la posibilidad de cambiar la potencia
calefactora a 13,5 kW (sin bloqueo = calderín
y calefacción de la cuba se conectan simultáneamente).
Antes de emplazar la máquina definitivamente, ajustar la potencia calefactora adecuada.
Véase esquema de conexiones (detrás de la
tapa de montaje inferior).
Marcar con "" (de modo inalterable) la potencia calefactora ajustada y el fusible en la
placa de características.
Realizar las conexiones de toma de agua/desagüe (véase plano de instalación).
Aclarado final
Tiempo Cantidad de
agua
15 seg. 3 l
3 l
3 l
ModeloEjecución
sin
G 7726
G 7727
G 7728
descalcificador
con
descalcificador
Entrada
de agua
12
l/min
14
l/min
Presión
de flujo
2,5 a 4
bar
2,5 bar 20 seg.
4 bar15 seg.
En las tomas de agua fría y caliente tiene que
haber una presión de agua mínima de 2,5 bares y 12 l/min. o 25 l/min. con ducha manual
instalada. La presión máxima para ambos
puntos de toma es de 10 bares.
Atención:
Al utilizar una bomba elevadora de presión es
preciso que la válvula de agua lleve un regulador de caudal (se suministra montado de fábrica).
Instalar el filtro adjunto entre la toma de agua
y la manguera.
Realizar la conexión eléctrica con la debida
toma de tierra y el diferencial correspondiente
(véase placa de características y esquema de
conexiones).
Para aumentar la seguridad eléctrica, la VDE
recomienda en su norma DIN VDE 0100/739
la conexión al aparato de un diferencial de 30
mA (DIN VDE 0664).
Encontrará los datos sobre la absorción nominal de potencia y el fusible correspondiente
en la placa de características. Compare los
datos señalados en la placa con los de la red
eléctrica.
Para realizar una conexión fija, la instalación
del lugar de emplazamiento debe disponer de
un interruptor para cada polo. Entre estos interruptores se cuentan limitadores, fusibles o
diferenciales (VDE 0660).
A fin de conseguir el rendimiento máximo, el
lavavajillas tiene que estar conectado a agua
caliente (mínimo de 60
o
C, máximo de 70 oC).
La conexión a agua fría disminuye el rendimiento y aumenta el consumo energético.
Emplazar la máquina, nivelando mediante las
patas roscadas.
Para mejorar la estabilidad (solamente en
caso de emplazamiento sin mesas auxiliares)
es necesario instalar horquillas de anclaje
para la fijación en el suelo.
No emplazar la máquina en lugares expuestos a heladas para evitar los posibles daños
por dicha causa.
Opvaskemaskinen skal opstilles og indkøres af autoriserede fagfolk.
Sådan beskytter De miljøet!
Bortskaffelse af emballagen.
Transport- og beskyttelsesemballagen er i stor udstrækning fremstillet af følgende stoffer:
-Bølgepap
-Træ - ubehandlet
-Polypropylen
Smid ikke disse stoffer i skraldespanden, men aflever dem til det nærmeste opsamlingssted. Deres kommune kan
oplyse Dem om, hvor De finder disse opsamlingssteder.
Bortskaffelse af gamle maskiner
Gamle maskiner indeholder dele, der kan genbruges, og bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation.
Maskinen bør - indtil den bliver afleveret - opbevares utilgængeligt for børn.
- Se også brugsanvisningens afsnit "Råd om sikkerhed og advarsler".
19M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst denne brugsanvisning før
De tager opvaskemaskinen i brug. På den
måde beskytter De både Dem selv og undgår
skader på maskinen.
Maskinen er kun beregnet til opvask af er-
hvervs-service og må ikke anvendes til
andre formål.
Lad aldrig børn lege i nærheden af maski-
nen eller betjene den.
Opvaskemaskinen overholder de fore-
skrevne sikkerhedsbestemmelser.
Maskiner, hvor betjeningselementerne
eller ledningernes isolering er beskediget,
må ikke bruges før De er reparerede.
Reparationer må kun foretages af en af
Miele autoriseret tekniker. Reparationer,
foretaget af ukyndige, kan medføre betydelig
risiko for brugeren og erstattes ikke af Mieles
garantiordning.
Defekte dele må kun udskiftes med origi-
nale Miele reservedele. Kun på den måde
kan vi garantere, at de sikkerhedskrav, vi stiller til vore produkter, opfyldes i fuldt omfang.
Maskinen er kun el-sikret, når den er til-
sluttet forskriftsmæssigt med jordforbindelse. Det er meget vigtigt, at denne grundliggende sikkerhedsforanstaltning kontrolleres og i
tvivlstilfælde efterses af en fagmand. Producenten kan ikke ansvarliggøres for skader,
der er forårsaget af manglende eller afbrudt
jordforbindelse.
Opvaskemaskinen er kun totalt afbrudt fra
el-nettet, når der er afbrudt på hovedkontakten.
De må aldrig beskadige eller fjerne
opvaskemaskinens sikkerhedsudstyr eller
betjeningselementer.
Rør aldrig ved varmelegemerne umiddelbart efter opvasken. De kan brænde Dem!
Anvend kun opvaskemiddel og afspændingsmiddel, der er beregnet til opvaske-
maskine. Brug aldrig opløsningsmidler.
Vær forsigtig ved omgang med rengø-
rings- og afspændingsmidler. Følg venligst de foreskrevne sikkerhedsregler! Rengørings- og afspændingsmidler kan, hvis de
indtages, forårsage ætsninger i mund og
svælg og ætsninger i huden og øjnene.
Opbevar derfor altid disse midler uden for
børns rækkevidde.
Bestik rengøres en smule bedre, hvis det
anbringes med skafterne nedad i bestikkurven. Hvis De imidlertid vil undgå at skære
Dem på knive o. lign., anbringes de med
skafterne opad eller
husk blot at være særlig omhyggelig, hvis bestikket står med skafterne nedad.
Vask ikke plastgenstande i opvaskemaski-
nen, medmindre de er beregnet til maskinopvask. Hvis De er i tvivl, bør De forhøre
Dem hos producenten.
Brug kun opvaskemaskinen, når alle ydre,
aftagelige dele er monteret, så DE ikke
kan komme i berøring med strømførende eller
bevægelige dele.
Vandet i opvaskemaskinen er absolut
ikke drikkevand, men skal ledes direkte
til afløb.
Afløbsbøjningen bag på opvaskemaski-
nen skal renses med jævne mellemrum
for at undgå overløb i opvaskebeholderen.
Opvaskemaskinen og området omkring
den må ikke spules med f. eks. slange
eller højtryksdamp.
Hætten må ikke løftes, mens et program
er i gang.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-20
Råd om sikkerhed og advarsler
Montering af dele/tilbehør
Der må kun monteres dele og tilbehør,
der er anerkendt af Miele. Hvis andre dele
monteres, bortfalder kravene om garanti
og/eller produktansvar.
Bortskaffelse af gamle maskiner
Hvis en gammel opvaskemaskine skal
kasseres, bør De - af hensyn til børns sikkerhed - først gøre hættelåsen ubrugelig.
Hvis flere personer skal betjene opvaskemaskinen, skal disse vigtige sikerhedsanvisninger være tilgængelige for alle.
Opbevar venligst denne brugsanvisning!
21M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Forklaring på betjeningselementerne
1
1 = Programvælger G 7726
0Maskinen er afbrudt
Programp “Klar til programstart”
2
2 = Programvælger G 7727 / G 7728
0Maskinen er afbrudt
Programp"Klar til programstart"
Program"Intensiv"
Program"Intensiv"
l
Program"Normal 2"
Program kAfkalkning
ForvalgManuel dosering af
klarskyllemiddel
og opvaskemiddel
Forvalg HManuel skylning og rengø-
ring af opvaskebeholder
Forvalg l "Manuel opvask"
Program"Normal 2"
l
Program"Normal 1"
Program"Kort"
Program
ForvalgManuel dosering af
Forvalg
Forvalg l "Manuel opvask"
kAfkalkning
klarskyllemiddel
og opvaskemiddel
HManuel skylning og rengø-
ring af opvaskebeholder
K Grundstilling til manuel
drift og pause.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-22
K Grundstilling til manuel
drift og pause.
Forklaring på betjeningselementerne
3
3 = Regenereringsur (til indstilling af afkalk-
ningsanlægget) gælder kun for maskiner
med afkalkningsanlæg.
4
5
9 = Kontrollampen “Rengøringsmiddel påfyl-
des” (lyser, når rengøringsmidlet er brugt
op). Gælder kun for maskiner med C 60
modul.
L l
1011
10 = (Dobbeltfunktion G 7728)
“Opvaskemiddeldosering”.
“Hætten løftes manuelt” G 7728.
11 = “Manuel dosering af klarskyllemiddel og
opsugning”.
4 = G 7728: Termometer “Opvask”
(angiver vandets temperatur i opvaskebeholderen).
5 = G 7728: Termometer “Skylning”
(angiver vandets temperatur i boileren).
6 7 8 9
6 = Kontrollampen “Temperatur opnået”
(lyser, når den ønskede temperatur er
nået).
7 = Kontrollampen “Program afvikles”
(lyser, når et program afvikles og ved
manuel afvikling af et program).
8 = Kontrollampen “Afkalkning”
(lyser, når afkalkningsanlægget ikke
mere leverer kalkfrit vand og derfor skal
afkalkes). Gælder kun for maskiner med
afkalkningsanlæg.
23M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Brug
MASKINEN TAGES I BRUG
Læs venligst den medfølgende anvisning om
ibrugtagning, før De starter maskinen første
gang!
Maskinen skal indkøres af en Miele tekniker.
Når maskinen tages i brug første gang, skal
regenereringsuret på betjeningspanelet indstilles på den aktuelle vandhårdhed (se tabellen
side 26).
Anvend kun klarskyllemiddel, der er beregnet til erhvervsopvaskemaskiner. Følg pro-
ducentens anvisninger.
(Vedr. tilslutning og dosering se venligst de
tekniske anvisninger).
é é
Opvaskebeholderen fyldes automatisk med
vand. (Se venligst den medfølgende anvisning vedr. maskinen tages i brug første gang).
Når kontrollamperne “Temperatur er nået” og
“Program afvikles” lyser, afvikles opvaskeprogrammet.
Når kontrollampen “Opvaskeprogram
afvikles” slukker:
Beholderen med klarskyllemiddel stilles
på gulvet ved siden af opvaskemaskinen.
Sugeslangen, der medfølger ved leveringen, afkortes til den nødvendige mindstelængde og forsynes igen med sugerøret.
Sugerøret sættes i klarskyllemiddelbeholderen.
Kontraventilen (på opstillingsstedet) åbnes.
Hætten trækkes ned.
G 7728: Løftes hætten automatisk.
G 7726, G 7727: Løftes hætten manuelt.
Tilsætning af opvaskemiddel i pulverform
Anvend aldrig opvaskemiddel beregnet til opvask i hånden!
Vejledende doseringsmængde:
Mindst 2 g pr. liter vand, dvs. hvis tanken er
fyldt ca. 100 g.
Efter ca. 10 gange opvask skal der yderligere
tilsættes 50 g.
Følg opvaskemiddelproducentens anvisninger med hensyn til dosering.
Programvælgeren stilles på “Klar til programstart”.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-24
Opvaskemidlet tilsættes i opvaskebeholderen og blandes straks med vandet i beholderen.
Hætten trækkes ned og et program
afvikles, så opvaskemidlet opløses.
Brug
Opsugning og tilsætning af klarskyllemiddel
L l
Programvælgeren stilles på “Manuel dosering”.
Hætten trækkes ned.
Når maskinen startes for første gang:
Knappen “Manuel dosering af klarskyllemiddel og opsugning” aktiveres i ca. 1
min. så slangesystemet fyldes.
Daglig brug og vandskift:
Tryk ca. 6 sek. på knappen “Manuel dosering af klarskyllemiddel og opsugning” for
at efterdosere.
Ved et normalt programforløb doseres klarskyllemidlet automatisk.
G 7728: Programvælgeren stilles på
“Manuel drift”. Knappen “Hætten løftes”
trykkes ind.
G 7726, G 7727: Hætten løftes manuelt.
25M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Brug
Regenereringsuret indstilles
(Gælder kun for maskiner med afkalkningsanlæg).
Kurven med service skubbes ind i opvaskemaskinen.
Hætten trækkes ned.
Program vælges (f. eks. “Intensiv”).
- Det valgte program afvikles -.
Når maskinen tages i brug første gang, skal
regenereringsuret på betjeningspanelet indstilles på den aktuelle vandhårdhed (se tabellen).
Afdækningen trækkes af.
V
S
Skruerne “S” løsnes.
Ringen “V” med den gule prik indstilles på
den aktuelle værdi. (Evt. flyttes skruerne
“S”).
Skruerne spændes igen.
Afdækningen sættes på.
Hætten må ikke løftes, når maskinen arbejder. (Ved G 7728 er hætten låst, mens et pro-
gram afvikles).
Når kontrollampen “Program afvikles” slukker:
G 7728: Løftes hætten automatisk.
G 7726, G 7727: Løftes hætten (manuelt).
Kurven med service tages ud.
Uret drejes med en mønt, indtil der mødes
modstand.
Bemærk:
Hos kunder, hvor vandhårdheden er lavere
end 6° dH, kan uret trækkes op 2 gange, inden afkalkningsanlægget er tømt.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-26
BrugBemærk
Maskinen afbrydes, når opvaskeprogrammet er slut:
Kontraventilen (på opstillingsstedet)
lukkes.
Kontakten stilles på “0”.
FF
KR
De flade sier (F) ses efter for snavs og renses. (Inden sierne tages ud, skal kurverammen (KR) fjernes).
Kurv til tallerkener:
Velegnet til store, flade og dybe tallerkener
(25 cm diam.).
Tallerkener stilles med brugssiden ind mod
midten.
Kurv til kopper:
Velegnet til kopper.
Kopperne anbringes med åbningen nedad.
Bestikkurv:
Kun egnet til bestik.
Skeer må ikke anbringes tæt op ad hinanden.
Manuel opvask og skylning
Maskiner med doseringspumpe til flydende opvaskemiddel (Ekstraudstyr)
Montering og indstilling af doseringspumpen
(Miele ekstraudstyr) skal foretages af en
Miele tekniker. (Vedr. tilslutning og dosering
se venligst de tekniske anvisninger).
Brug kun opvaskemidler, der er specielt
egnet til industri-opvaskemaskiner.
Ved at vælge programmerne “Manuel opvask” og “Manuel skylning”
kan opvaskemaskinen betjenes manuelt. Den manuelle opvask må
ikke vare længere end 3 min.
Efter opvask stilles kontakten på “0".
“Manuel opvask” og “Manuel skylning” må
først vælges efter at:
Kontrollampen “Program afvikles” er slukket.
G 7728: Hætten har løftet sig.
l ●
K ●
27M.-Nr. 3869762/04 -DK-
BemærkRengøring og vedligeholdelse
Pause
Under en pause i opvasken kan De undgå
kraftig dampudtrængning ved at stille kontakten på:
“Manuel drift” og holde hætten lukket.
Efter pausen løftes hætten op (på G 7728
trykkes på knappen “Hætten løftes”), der
vælges program, og opvasken kan fortsættes.
Vandet i opvaskebeholderen udskiftes, når opvaskevandet er meget snavset. (Udtømning
af vand se “Rengøring”).
Efter hver gang, De har udskiftet vandet i beholderen, tilsættes opvaske- og klarskyllemiddel (se “Maskinen tages i brug”).
Opvaskemaskinen og området omkring den
må ikke spules med f. eks. slange eller højtryksdamp.
Opvaskebeholderen kan eventuelt rengøres
alt efter behov ved hjælp af programmet “Manuelt klarskyl”.
F
KR
Kurverammen (KR), de flade sier (F)
F
Glas vaskes bedst op, når De lige har udskiftet vandet i maskinen. - Kun da får De et perfekt resultat.
Beholderen til klarskyllemiddel må ikke suges
helt tom. Derfor skal den fyldes op rettidigt eller udskiftes.
ST
og afløbsrøret (ST) tages ud.
Programvælgeren drejes hen på “Manuel
drift”.
Hætten trækkes ned.
Kontakten stilles på “Manuel skylning”, og
opvaskemaskinen skyller beholderen indvendigt i ca. 10 sek.
G 7728: Knappen “Hætten løftes” trykkes
ind.
G 7726, G 7727: Hætten løftes (manuelt).
Afløbsrøret, de flade sier og kurverammen
sættes på plads.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-28
Rengøring og vedligeholdelse
Derudover rengøres følgende dele med jævne mellemrum:
SRSA
S
Afkalkning
(Kun på maskiner med indbygget
afkalkningsanlæg)
é
Når kontrollampen “Afkalkning” lyser, skal
maskinen straks afkalkes.
Hvis dette af arbejdsmæssige grunde ikke
er muligt, men De må fortsætte med at bruge opvaskemaskinen, skal kalkfilteret, så
snart det er muligt afkalkes to gange lige
efter hinanden.
Kurverammen, de flade sier og afløbsrøret
fjernes, så maskinen kan tømmes for vand.
SG
B
L
Skyllerøret (SR), spulearm (SA),
- skyllerør og spulearm tages af, efter at
De har løsnet møtrikken (B), og efterses
for snavs og renses evt. -
Liste (SG) og sien (S).
Pas på, at der ikke kommer madrester i pumpeåbningen.
Bemærk!
Pas på ikke at beskadige skyllerøret (L)!
Et beskadiget rør må ikke sættes i igen.
Filteret mellem forsyningsledningen og tilløbsslangen skal renses fra tid til anden.
Dette bør gøres af en Miele tekniker.
VK
Dækslet (VK) skrues af monteringsstudsen.
Den medfølgende saltbeholder fyldes med
2 kg filtersalt. Brug kun specielt filtersalt.
Saltkornene skal være 1-4 mm!
Bemærk!
Anvend kun specielt filtersalt med en saltkornstørrelse på ca. 1-4 mm. Anvend aldrig salt til
madlavning eller vejsalt, da disse kan forårsage funktionsforstyrrelser i afkalkningsanlægget!
Hvis De kun har fint filtersalt til disposition,
bør de kontakte Mieles tekniske service. Filtersalt, hvor de enkelte saltkorn er større end 4
mm, må ikke anvendes.
29M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Rengøring og vedligeholdelse
Fyld aldrig rengøringsmiddel eller andet i
saltbeholderen. Dette kan forårsage funk-
tionsforstyrrelser i afkalkningsanlægget samt
ætsninger og skader på mennesker.
Saltbeholderen skrues på monteringsstudsen.
Kontakten stilles på “Afkalkning”.
Hætten trækkes ned.
Saltbeholderen åbnes indtil vand løber ud.
Bemærk!
Saltbeholderen åbnes langsomt hvorved
der sker en trykudligning.
Dækslet sættes på monteringsstudsen og
straks herefter skylles beholderen manuelt
for at fjerne eventuelle saltrester.
Saltbeholderen med dertil hørende indsats
rengøres.
Afløbsrøret, de flade sier og kurverammen
sættes på plads.
Opvaskebeholderen fyldes, opvaske- og klarskyllemiddel tilsættes.
- Se “Maskinen tages i brug”.
Afkalkningsprocessen varer ca. 24 min.
Når dette tidsrum er gået, og De ikke kan
høre vand løbe ind i maskinen, er afkalkningsprocessen slut.
G 7728: Hætten åbnes automatisk.
G 7726, G 7727: Hætten åbnes (manuelt).
Programvælgeren stilles på “0".
Efter endt regenerering skal regenereringsuret altid drejes mod højre med en mønt,
indtil der mødes modstand, og kontrollampen “Afkalkning” slukker.
Bemærk!
Vandtrykket (flydetrykket ved tappestedet)
skal være mindst 2,5 bar. Er flydetrykket under 2,5 bar eller stærkt svingende, afkalkes afkalkningsanlægget ikke korrekt. Efter endt
regenerering kan der være saltrester i saltbeholderen. For at udnytte saltresterne og udskylle afkalkningsanlægget skal programmet
“Afkalkning af afkalkningsanlæg” atter aktiveres.
Vedligeholdelse af doseringsanlæggene
Slangerne til doseringsanlæggene udsættes
for slid og bør regelmæssigt kontrolleres og i
givet fald udskiftes af en Miele tekniker. Slangerne bør mindst efterses 1 gang om året,
dog senest efter 3000 programmer.
I tilfælde af fejl bedes De kontakte Mieles
tekniske service.
Opgiv type og maskinnummer (Fabr.-Nr.).
Begge oplysninger finder De på typeskiltet
(som findes på maskinens bagbeklædning eller på betjeningspanelet).
Der bør kun anvendes originale reservedele (opgiv type og maskinnummer, Fabr.-Nr.).
Lydniveau
G 772674,1 dB (A)
G 7727 / 772875,7 dB (A)
målt efter DIN (IEC) 45 635.
31M.-Nr. 3869762/04 -DK-
Opstilling
Alt el-arbejde må kun foretages af en autoriseret el-installatør.
Opvarmningen er fra fabrikken indstillet til
9 kW (låst = opvarmning af boiler før opvarmning af tank).
- Reduceret kapacitet. -
En omstilling af varmeeffekten til 13,5 kW er
mulig (ulåst = Boiler - og tankopvarmning tilsluttes samtidigt).
Inden maskinen opstilles, indstilles den ønskede varmeydelse.
Følg monteringsdiagrammet (Bag den nederste montageklap).
Den indstillede varmeydelse og sikring afmærkes på typeskiltet med “”.
El-tilslutning etableres. Sørg for korrekt jordforbindelse. (Følg typeskilt og diagram).
SKAL EKSTRABESKYTTES
JFR: STÆRKSTRØMSREGLM.
I umiddelbar nærhed af maskinen skal der i
den faste installation monteres en afbryder
med 3 mm brydeafstand.
Varmt- og koldtvandstilslutning skal have et
mindstetryk (flydetryk) på 2,5 bar svarende til
12 l/min. eller 25 l/min., hvis der er monteret
en ekstra pendelbruser. Til begge tilslutninger
må vandtrykket ikke være højere end 10 bar.
Bemærk
Hvis der anvendes en trykforøgerpumpe, skal
der være en regulator i vandventilen. (Monteres ved leveringen).
Medfølgende filtre monteres mellem forsyningsledningen og tilløbsslangen.
For at kunne udnytte opvaskemaskinen maksimalt tilsluttes den varmt vand (min. 60° C,
max. 70° C). Tilslutning til koldt vand medfører højere energiforbrug og reduktion af maskinens kapacitet.
Maskinen opstilles helt vandret ved at justere
de 4 indstillelige ben.
For at sikre, at maskinen står helt stabilt, skal
der anvendes spændlasker til gulvmonteringen (gælder kun for montering uden transportvogn).
For at undgå evt. frostskader må maskinen
ikke opstilles på steder, hvor der er risiko for
frost.
M.-Nr. 3869762/04 -DK-32
Garanti og service
Miele "dag til dag" service
Vores 48 kørende teknikere er faguddannede
specialister, som konstant gennemgår uddannelse på Mieles serviceskole. Teknikerne er
placeret decentralt over hele landet, og de
står klar til at rykke ud til kunderne med kort
varsel, dirigeret fra vores hovedkontor i Glostrup.
Servicevognene er udstyret med alt, hvad der
normalt skal bruges til en reparation. Teknikerne er derfor oftest i stand til at løse problemerne på stedet. Derfor behøver De sjældent
vente mere end én dag på, at maskinen igen
er køreklar efter et driftsstop.
Service hot-line
De kan altid få teknisk bistand, hvis De ringer
til os. Vi har tekniske eksperter klar til at hjælpe Dem med råd og vejledning.
At forebygge er bedre end at helbrede
Selv om Mieles maskiner er driftssikre, kan
de også vise symptomer på, at noget er på
vej til at fungere mindre effektivt eller gå i stykker. Derfor er vores serviceabonnement langt
den billigste forsikring mod ubehagelige overraskelser i form af driftsforstyrrelser eller driftsstop. Når der sættes ind i tide, viser det sig
heldigvis ofte, at det kun er en mindre reparation eller udskiftning, der skal til, før alt igen
fungerer, som det skal. Det betyder både tidsmæssige og driftsøkonomiske besparelser.
Tegn et serviceabonnement
Tegner De et serviceabonnement hos os, når
De køber en ny Miele maskine eller inden maskinen er 3 år gammel, dækker vi arbejdsløn,
kørsel og reservedele. Eller De kan få en specialaftale, hvor vores tekniker kommer på forebyggende besøg.
Miele garanti
Vi yder 1 års garanti på alle fabriksnye Miele
maskiner, reservedele og reparationer.
Yderligere garanterer vi levering af reservedele i 15 år.
Miele service kan tilkaldes fra mandag til
torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fredag
mellem kl. 8.00 og 15.30, på telefon
O arranque da máquina de lavar louça só deve ser feito pelo serviço
de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.
O seu contributo para o meio ambiente
Protecção do meio ambiente
A embalagem que protege o aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais recicláveis tais como:
- cartão ondulado
- peças moldadas em esferovite isentas de CFC
- madeiras
- folha transparente de polietilieno (PE)
Assim. não deite estas embalagens no contentor do lixo, mas contacte os serviços de recolha de lixo da sua área
de residência. A reciclagem do produto da embalagem e do aparelho contribui para economia de matérias primas e
redução de lixo. Informe-se na sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de reciclagem.
Assim contribui para despoluição do meio ambiente.
35M.-Nr. 3869762/04 -P-
Medidas de segurança e precauções
Antes de pôr a máquina a funcionar deve
ler as instruções de utilização atentamente. Assim não só protege a máquina de possíveis avarias como evita erros de utilização.
Na máquina de lavar louça só deve ser la-
vada louça resistente à lavagem na máquina e utilizada a nível industrial. Não utilize
a máquina para outros fins.
Não lave na máquina de lavar louça objec-
tos de plástico se não estiverem assinalados com um carimbo de resistência à lavagem na máquina.
Não permita que crianças brinquem perto
da máquina ou até a utilizem.
Máquinas que apresentem danos visíveis,
como por ex. painel de comandos ou isolamentos com defeito não devem ser utilizadas sem que sejam reparadas.
Qualquer trabalho de reparação só deve
ser feito por técnicos especializados. Reparações efectuadas indevidamente podem
trazer consequências graves para o aparelho
e utilizador.
Não danifique nem elimine ou altere os
dispositivos de segurança e elementos de
comando da máquina de lavar louça.
Não abra a campânula da máquina durante o seu funcionamento.
Não toque nas resistências da cuba durante ou após terminar o programa de la-
vagem. Perigo de queimaduras.
Utilize a máquina de lavar louça somente
quando as peças de revestimento exterior
desmontáveis estiverem montadas, evitando
assim que entre em contacto com peças eléctricas ou em rotação.
Utilize somente detergentes e produto
abrilhantador adequado para a máquina
de lavar louça. Não utilize produtos solventes.
É necessário ter cuidado ao utilizar produ-
tos de lavagem e abrilhantador. Preste
atenção às medidas de segurança indicadas.
Este produtos são corrosivos e podem causar
danos se forem ingeridos.
Por isso armazene estes produtos longe do
alcance de crianças.
Peças avariadas só devem ser substituí-
das por peças originais Miele para que as
medidas de segurança sejam cumpridas totalmente.
A máquina de lavar louça corresponde às
normas de segurança em vigor. A segurança eléctrica desta máquina só está garantida se a máquina estiver instalada devidamente e protegida com ligação à terra. É
importante que estas regras bases de segurança sejam verificadas e no caso de dúvida
deverá ser consultado um electricista.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que tenham consequência na falta ou na interrupção do fio de terra.
A máquina de lavar louça só está desliga-
da da corrente quando o interruptor principal ou os fusíveis/disjuntores do quadro estiverem desligados.
M.-Nr. 3869762/04 -P-36
Medidas de segurança e precauções
Os talheres ficam mais bem lavados se fo-
rem colocados no cesto de talheres com
o cabo voltado para baixo. Mas se tiver receio de se ferir nas facas ou garfos, então coloque-os com o cabo voltado para cima.
A água da cuba não é potável.
Limpe de tempos em tempos o tubo de
esgoto situado atrás da máquina evitando
assim um possível transbordo.
Não utilize uma mangueira para lavar o
exterior da máquina e não lave igualmente o espaço em redor da máquina utilizando
uma mangueira.
Utilização de acessórios
Os acessórios só devem ser montados e
utilizados se isso for indicado pela Miele. Se
montar outras peças o direito à garantia fica
excluído assim como a responsabilidade sobre o produto.
Máquina fora de serviço
Ao desfazer-se de uma máquina avariada
deve inutilizar o fecho da campânula evitando
assim que possa ser utilizada em brincadeiras, por crianças, colocando-as em perigo de
vida
Guarde o livro de instruções
37M.-Nr. 3869762/04 -P-
Descrição da máquina
1
1 = Selector G 7726
0Máquina desligada
Programap Pronta a funcionar
2
2 = Selector G 7727 / G 7728
0Máquina desligada
ProgramapPronta a funcionar
Programa "Intensivo"
Programa "Intensivo"
l
Programa "Normal 2"
Programa kRegeneração
Pré-selecçãoDosagem manual de
abrilhantador e detergente
Pré-selecção HEnxaguagem por comando
manual e limpeza da cuba
Pré-selecção l Lavagem por comando
manual
Posição para lavagem por
Programa "Normal 2"
l
Programa "Normal 1"
Programa "Curto"
Programa
Pré-selecçãoDosagem manual de
Pré-selecção
Pré-selecção l Enxaguagem por coman-
kRegeneração
abrilhantador e detergente
HEnxaguagem por comando
manual e lavagem da cuba
do manual
Posição para lavagem por
K comando manual e pausa
na enxaguagem
M.-Nr. 3869762/04 -P-38
K comando manual e pausa
na enxaguagem
Descrição da máquina
8 = Lâmpada indicadora “Regeneração” (acen-
de quando o descalcificador estiver saturado e tem de voltar a ser regenerado).
Só em máquinas com descalcificador.
3
3 = Relógio de regeneração (para período de
duração do descalcificador). Só para máquinas com descalcificador.
4
5
G 7728
4 = Indicação de temperatura “Lavagem” só
na G 7728 (indicação da temperatura da
água na cuba).
5 = Indicação da temperatura “Enxaguagem”
só na G 7728 (Indicação da temperatura
da água no boiler).
9 = Lâmpada indicadora“ Período de duração
esgotado ” (acende quando o detergente
estiver consumido). Só para máquina
com o C 60 Modul.
L l
1011
10 = Tecla (Função dupla na G 7728)
"Dosagem de detergente"
e “Abertura manual da campânula” na
G 7728.
11 = Tecla “Dosagem e sucção manual de
abrilhantador"
6 7 8 9
6 = Lâmpada indicadora “Temperatura de fun-
cionamento ” (acende quando a temperatura de funcionamento for alcançada.
7 = Lâmpada indicadora “Programa de lava-
gem a decorrer” (acende quando o programa de lavagem está a decorrer e no
caso de campânula fechada em comando manual).
39M.-Nr. 3869762/04 -P-
Utilização
Arranque
Antes do arranque deve ler com atenção o folheto informativo “Arranque da máquina”!
A máquina de lavar louça só deve ser posta a
funcionar pelos serviços Miele ou por um
Agente.
Antes da primeira lavagem, deverá regular o
relógio de regeneração situado no painel de
comandos para o valor correspondente à dureza da água (ver tabela página 42).
Utilize só abrilhantador líquido próprio para
máquinas de lavar louça industriais. Preste
atenção ao indicado pelo fabricante do produto.
(Consulte as informações técnicas sobre as
indicações de ligação e dosagem).
Colocar o recipiente com o abrilhantador líquido ao lado da máquina.
O tubo de sucção fornecido junto deve ser
cortado para que fique com a medida mínima correcta e na ponta deve voltar a ser
montado o canhão de sucção. Encaixar o
canhão de sucção no recipiente de abrilhantador líquido.
é é
A cuba enche automaticamente com água
(consulte o folheto informativo sobre o arranque).
Após as lâmpadas indicadoras “Temperatura
de funcionamento" e “Programa a desenrolar”
acenderem, o programa de lavagem inicia-se.
Quando a lâmpada de “Temperatura de funcionamento” se apagar:
Na G 7728 a campânula abre automaticamente.
Na G 7726, G 7727 abrir a campânula manualmente.
Adicionar o detergente em pó
Não utilizar “detergente de lavar louça manualmente”!
Abrir a torneira de entrada de água.
Fechar a campânula.
Rodar o botão selector para “Ínicio da lavagem”.
M.-Nr. 3869762/04 -P-40
Dosagem aconselhada:
No mínimo 2 gramas por litro de água, ou
seja, para uma lavagem aprox. 100 gramas.
Após 10 lavagens deve ser doseado mais 50
g.
Preste atenção ao indicado pelo fabricante do
detergente.
Adicionar o detergente manualmente e
mistura-lo de imediato com a água da
cuba. Para esse fim feche a campânula e
seleccione um programa para que o detergente se dissolva.
Utilização
Adicionar abrilhantador líquido
L l
Rodar o selector para “Dosagem manual”.
Fechar a campânula.
Primeiro arranque:
Carregar aproximadamente durante 1 minuto na tecla “Dosagem manual de abrilhantador” para que os tubos encham.
Arranque diário e substituição da água:
Carregue na tecla “ Dosagem manual de
abrilhantador ” durante aprox. 6 segundos
para o reenchimento.
No caso do desenrolar normal do programa,
a dosagem do abrilhantador é feita automaticamente.
Na G 7728 rode o selector para “Funcionamento por comando manual” e carregue
na tecla “Abrir a campânula”.
Na G 7726, G 7727 abra a campânula manualmente.
41M.-Nr. 3869762/04 -P-
Utilização
Regular o relógio de regeneração
(só em máquinas com descalcificador).
Nos locais de instalação onde a dureza da
água seja inferior a 6º o relógio pode ser regulado 2 x, antes do descalcificador estar satu-
3
rado.
- A máquina está pronta a funcionar. -
Deslizar o cesto com a louça para dentro
da máquina
Fechar a campânula.
Antes da primeira lavagem, deverá regular o
relógio de regeneração situado no painel de
comandos para o valor correspondente à dureza da água (ver tabela).
Retirar o botão de regulação.
V
S
Tirar os parafusos “S”.
Rodar o anel “V” com o ponto amarelo
para o valor determinado. (Se necessário
deslocar os parafusos “S”).
Voltar a apertar bem os parafusos.
Seleccionar o programa (por ex. programa
“Intensivo”).
- O programa seleccionado inicia-se -.
Não abrir a campânula durante o desenrolar do programa. No caso da G 7728 o fecho
da campânula está bloqueado durante o desenrolar do programa.
Logo que a lâmpada “Programa de lavagem
a decorrer” se apague:
Na G 7728 a campânula abre automaticamente.
Na G 7726, G7727 abrir a campânula manualmente.
Retirar o cesto com a louça.
Encaixar o botão regulador.
Rode com uma moeda o relógio de regeneração até ao batente.
M.-Nr. 3869762/04 -P-42
UtilizaçãoIndicação
Desligar após o programa de lavagem terminar:
Fechar a torneira de entrada de água.
Rodar o botão selector para “0“.
F
KR
Controlar o filtro de grande superfície (F)
e se tiver impurezas deverá ser limpo. (Antes de retirar o filtro deve retirar a moldura
(KR) do cesto)
F
Cesto para pratos:
Apropriado só para a lavagem de pratos grandes (ø 25 cm).
Colocar os pratos no cesto com a parte côncava voltada para o centro.
Cesto para chávenas:
Adequado para a lavagem de chávenas.
As chávenas são colocadas no cesto com a
boca para baixo.
Cesto para talheres:
Adequado somente para a lavagem de talheres.
Evitar colocar as colheres sobrepostas.
Máquinas com bomba doseadora para detergente líquido (Acessório a pedido)
A instalação e regulação da bomba doseadora (acessório Miele) deve ser feita pelos serviços técnicos Miele.
Consulte as informações técnicas sobre as
possibilidades de ligação e indicações sobre
a dosagem.
Utilizar só detergentes próprios para máquinas industriais de lavar louça.
O reservatório com detergente líquido deve
ser colocado no chão ao lado da máquina.
Consulte as instruções de montagem “Doseador para detergente líquido”).
Lavagem e enxaguagem manual
Através do selector “Lavagem por
comando manual” e “Enxaguagem
por comando manual" pode comandar a lavagem manualmente. A lavagem manual não deve durar mais de
3 minutos por programa.
No final do programa rode o selector para
“0".
“A lavagem e enxaguagem manual ” só pode
ser seleccionada
- depois da lâmpada “Programa de lavagem a
decorrer" estar apagada.
- e na G 7728 a campânula abrir automati camente
l ●
K ●
43M.-Nr. 3869762/04 -P-
IndicaçãoLimpeza e manutenção
Fase de lavagem
Durante a fase de lavagem pode reduzir a saída de vapores:
Rodando o selector para “Funcionamento
por comando manual” e fechando a campânula.
Após a fase de lavagem terminar deve
abrir a campânula (na G 7728 deve carregar na tecla “Abertura da campânula”), seleccionar um programa e continuar com a
lavagem normal.
Deve substituir a água da cuba quando estiver muito suja. (Para esgotar a água consulte
o capítulo “Limpeza”).
Após as substituições das águas de lavagem
deve adicionar detergente e abrilhantador.
Tanto a máquina de lavar louça como a zona
em redor não devem ser lavados com jactos
de água de uma mangueira
O interior/cuba da máquina deve ser lavado
quando estiver sujo. Para isso seleccione o
programa “Enxaguagem por comando manual”.
F
KR
Desmontar a moldura (KR), o filtro (F)
F
(Para adicionar detergente e abrilhantador
consulte o capítulo “Arranque”).
Os copos só devem ser lavados após substituição da água de lavagem.
O abrilhantador líquido não deve ser totalmente consumido e, por isso, deve controlar e encher o reservatório antes que esvazeie por
completo.
ST
e o tubo (ST).
Rodar o selector para “comando manual”.
Fechar a campânula.
Rodar o selector para “Enxaguagem por
comando manual” e deixar o programa desenrolar durante aprox. 10 segundos.
Na G 7728 carregue na tecla “Abertura da
campânula”.
Nas G 7726 e G 7727 abra a campânula
manualmente.
Voltar a montar o tubo, filtro e moldura.
M.-Nr. 3869762/04 -P-44
Limpeza e manutenção
De tempos a tempos e de acordo com o grau
de sujidade deverá limpar ainda:
SRSA
S
REGENERAÇÃO
(Só para aparelhos com descalcificador)
é
Logo que a lâmpada de controle “Regeneração” acenda deverá ser feito o programa de regeneração.
Se por motivos técnicos isso não for imediatamente possível, e já foram efectuadas
outras lavagens, deverá efectuar a regeneração duas vezes seguidas.
Desmontar a moldura, o filtro e o tubo
para efectuar a limpeza.
SG
B
L
o tubo de aspersão (SR) e o braço de lavagem (SA). Desmontar o tubo e o braço
de lavagem após retirar a porca de fixação (B) e verificar se é necessário serem
limpos.
O espaço intermédio (SG) e o filtro (S).
Cuidado: Evite a passagem de restos de
alimentos maiores, para o filtro.
Atenção! Proteja de danos a superfície de ro-
damento (L) do tubo de aspersão! Tubos de
aspersão que apresentem danos não devem
voltar a ser montados.
VK
Desaparafusar o tampão (VK) do canhão.
Encher o reservatório do sal, fornecido junto com 2 kg de sal grosso de cozinha.
O filtro entre a torneira de entrada de água e
a mangueira deve ser limpo de tempos em
tempos.
Este serviço deverá ser efectuado pelo serviço de assistência técnica.
45M.-Nr. 3869762/04 -P-
Limpeza e manutenção
Preste atenção!
Utilize somente sal grosso de cozinha com
aprox. 1 a 4 mm de grossura.
Se utilizar outro tipo de sal pode provocar
avarias de funcionamento no descalcificador.
Se o sal for fino, contacte o serviço de assistência técnica Miele
Sal mais grosso que 4 mm não deve ser utilizado.
De qualquer forma nunca encha o reservatório do sal com detergente ou produto
idêntico. O descalcificador pode ficar danifi-
cado e provocar ferimentos ou corrosão.
Aparafusar o recipiente do sal no canhão.
Indicação importante:
A pressão da água (pressão à saída da torneira) deve ser de 2,5 bares. Se for inferior ou
oscilar bastante, o descalcificar não será regenerado devidamente. No final do programa
poderá ficar sal no depósito. Para que o sal
seja totalmente consumido deve voltar a seleccionar o programa “Regeneração”.
Atenção !
Para baixar a pressão do reservatório do
sal deve abrir lentamente a tampa até que
a água saía.
Fechar o canhão e seleccionar o programa enxaguagem para eliminar todos os
restos de sal.
Lavar o recipiente do sal.
Montar o tubo, filtro e moldura do cesto e
encher a cuba,
adicionar o detergente e o abrilhantador Consulte o capítulo arranque diário. -
Rodar o selector para “Regeneração”.
Fechar a campânula.
O programa de regeneração demora 24 minutos. O programa termina após esse tempo ou
quando deixar de ouvir água a entrar para a
máquina.
Na G 7728 a campânula abre automaticamente.
Na G 7726 e G 7727 abra a campânula
manualmente.
Rodar o selector para “0".
Logo após o programa terminar deve rodar o relógio de regeneração para a direita utilizando uma moeda, depois disso a
lâmpada sinalizadora “Regeneração apaga-se”.
Manutenção do sistema de dosagem
Os tubos da bomba doseadora estão submetidos a desgaste e devem ser controlados regularmente e se necessário serem substituídos
pelo serviço técnico Miele. Anualmente ou o
mais tardar ao fim de 3000 programas de lavagem.
M.-Nr. 3869762/04 -P-46
Significado dos símbolos na placa de características
1 Modelo de máquina
2 Número de máquina (ano de fabrico*)
3 Voltagem/frequência
4 Fusível de comando
5 Motor de accionamento
6 Diâmetro dos pratos/Quantidade de pratos
7 Dados sobre o tambor*
8 Diâmetro do tambor/Profundidade do tambor *
9 Rotações*
10 Volume do tambor/capacidade de roupa
seca*
11 Energia
12 Tempos
13 Tempo de travagem*
14 Aquecimento
15 Aquecimento eléctrico
16 Fusíveis (pelo utilizador)
17 Aquecimento a vapor indirecto*
18 Aquecimento a vapor directo*
19 Aquecimento a gás*
20 Data do arranque
21 Certificados DVGW(Água)
22 Marcas de registo
Em caso de avaria contacte o serviço de
assistência técnica Miele.
Ao contactar o serviço de assistência indique
o modelo e número do aparelho. Estes dados
encontram-se na placa de características do
aparelho e no painel de comandos.
Peças avariadas só devem ser substituídas por peças originais Miele.
Emissão de ruídos
Nível de potência sonora
G 772674,1 dB
G 7727 / 772875,7 dB
averiguado de acordo com a norma.
*) Excepto para este tipo de máquinas-
47M.-Nr. 3869762/04 -P-
Indicação para o instalador
Os trabalhos relacionados com a instalação
eléctrica só devem ser efectuados por técnicos especializados.
O aquecimento eléctrico está regulado de fábrica para 9 kW
sendo possível alterar para 13,5 kW
Antes de instalar a máquina definitivamente
deve regular a potência desejada.
O plano de ligações encontra-se por trás da
tampa de inspecção)
O valor regulado deve ser marcado na placa
de características com “ ”.
Proceder à ligação eléctrica efectuando a ligação à terra e ao ajuste de potencial (consulte
a placa de características e o plano de ligações).
Não instale a máquina em local onde haja a
possibilidade de gelar.
Para que obtenha a capacidade de lavagem
máxima deve ligar a máquina de lavar louça
à água quente (min. 60 oC, max. 70 oC).
Se a máquina for ligada só à água fria a capacidade de lavagem será reduzida e o consumo de energia eléctrica irá aumentar.
Instalar a máquina bem nivelada regulando
os pés.
Para aumentar a segurança (no caso de instalação sem mesa) é ncessário instalar as molas para fixação ao solo.
Ligar a máquina à torneira e ao esgoto.
(Consulte o plano de instalações).
ModeloVersão
sem
G 7726
G 7727
G 7728
descalcificador
com
descalcificador
Entrada
de água
12
l/min
14
l/min
Pressão
2,5 até
4 bar
2,5 bar 20 seg.
4 bar15 seg
Enxaguagem
Tempo Quant. de água
15 seg 3 l
3 l
3 l
A ligação à água quente e fria tem de ter no
mínimo 2,5 bar e 12 l/min assim como 25
l/min no caso de existir um chuveiro instalado. A pressão máxima da água é de 10 bar.
Atenção
Ao utilizar uma bomba de aumento de pressão deve existir na torneira um regulador de
quantidade (fornecido montado de fábrica).
Instalar o filtro fornecido junto entre a mangueira e a torneira de entrada de água.