deGebrauchsanweisung Einsätze für Dentalinstrumente
daBrugsanvisning Indsatser til tandlægeinstrumenter
esInstrucciones de manejo Complementos para instrumental
odontológico
fiKäyttöohje Telineet hammaslääkärin instrumenteille
frMode d'emploi Compléments pour instruments dentaires
enOperating instructions Inserts for dental instruments
hrUpute za uporabu Umetci za stomatološke instrumente
itIstruzioni d'uso Inserti per strumenti odontoiatrici
nlGebruiksaanwijzing Inzetten voor tandheelkundige instrumenten
noBruksanvisning innsatser til dentalinstrumenter
ptInstruções de utilização Complementos para instrumentos da área
dental
svBruksanvisning Insatser för dentalinstrument
slNavodila za uporabo vložkov za zobozdravstvene instrumente
M.-Nr. 11 309 310
de ......................................................................................................................................4
da ...................................................................................................................................... 12
es ....................................................................................................................................... 20
fi ........................................................................................................................................ 28
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart .................................... 10
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele.com/professional.
4
de - Zweckbestimmung
Mit Hilfe der Einsätze E 337/1 und E 802/1 können wiederaufbereitbare Instrumente aus dem Anwendungsgebiet der Dentalmedizin, wie
z.B. Sonden, Pinzetten, Mundspiegel usw., in speziellen Miele Reinigungs- und Desinfektionsgeräten aufbereitet werden. Hierzu sind
auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte zu
beachten.
Für die Aufbereitung müssen die Instrumente in die Halterungen und
Fächer der Einsätze einsortiert und die Einsätze in einen Ober- oder
Unterkorb eingestellt werden.
Beim E 337/1 stehen folgende Aufnahmemöglichkeiten zur Verfügung:
– 4 Kunststoffhalterungen für beidseitig spitze Instrumente
– 8 Fächer, je ca. 47x28mm
– 4 Fächer, je ca. 30x28mm
– 8 Fächer, je ca. 22x28mm
– 48 Fächer, je ca. 13x 13mm, für z.B. Mundspiegel
Der E 802/1 bietet folgende Aufnahmemöglichkeiten:
– 3 Kunststoffhalterungen für beidseitig spitze Instrumente
– 8 Fächer, je ca. 30x 28mm
– 4 Fächer, je ca. 16x 28mm
– 15 Fächer, je ca. 14x 20mm, für z.B. Mundspiegel
Die Einsätze E 337/1 und E 802/1 sind nicht für die Aufbereitung von
Übertragungsinstrumenten wie Hand- und Winkelstücke geeignet.
Verwenden Sie für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten
nur speziell dafür konzipierte Spülvorrichtungen wie z.B. den A 803
oder den AUF 1.
Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungsund Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Wiederaufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden
Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
5
de - Lieferumfang
Lieferumfang E 337/1
Abbildung zeigt den E 337/1
– Einsatz E 337/1, Höhe 149mm, Breite 173mm, Tiefe 445mm
– Einsatz E 802/1, Höhe 149mm, Breite 163mm, Tiefe 295mm
Nachkaufbares Zubehör
– A 830, Einsatz zur Aufnahme der Arbeitsenden zerlegbarer Mund-
spiegel, 3 Fächer Ø8mm, 14 Fächer 10x19mm, 2 Fächer
8x19mm, nur zusammen mit dem Einsatz E 337/1 verwendbar
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
diesen Einsatz benutzen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Die Einsätze sind ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanwei-
sung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Darüber hinausgehende Anwendungen sowie die Verwendung der Einsätze mit weiteren Komponenten aus dem Miele Zubehörprogramm sind in den Gebrauchsanweisungen der Zubehörteile beschrieben oder mit Miele
abzustimmen.
Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit beim Einsortieren und bei
der Entnahme des Spülguts Handschuhe, ggf. auch einen Mundschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie bei der Entnahme des Spülguts saubere Handschuhe, um eine Rekontamination zu vermeiden.
Die Beladung muss von hinten nach vorne und die Entnahme ent-
sprechend umgekehrt erfolgen.
Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser
erfolgen.
7
de - Anwendungstechnik
Instrumente vorbehandeln
Unmittelbar nach der Patientenbehandlung müssen eventuelle An-
haftungen, wie z.B. Zahnzement, Komposit, Polierpaste oder ähnliches, grob entfernt werden, damit möglichst wenig dieser Behandlungsrückstände auf den Instrumenten verbleiben.
Instrumente mit komplexen Funktionsenden oder hartnäckigen An-
haftungen müssen ggf. in einem Ultraschallbad vorbehandelt werden.
Instrumente einsortieren
Stellen Sie beidseitig spitze Instrumente in die Kunststoffhalterun-
gen ein. Auch einseitig spitze Instrumente können Sie in die Halterungen einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Funktionsenden der Instrumente
nicht auf dem Haltegitter des Einsatzes aufliegen.
Verteilen Sie die weiteren Instrumente auf die freien Fächer des Ein-
satzes. Achten Sie darauf, dass sich die Funktionsenden der Instrumente während der Aufbereitung im Reinigungsautomaten nicht berühren.
8
de - Anwendungstechnik
Mundspiegel
Nicht alle glashinterlegten Mundspiegel sind maschinell wiederaufbereitbar.
Beachten Sie dazu die Angaben der jeweiligen Hersteller.
Rhodiumbedampfte Mundspiegel müssen aufgrund ihrer empfindlichen Oberfläche so eingeordnet werden, dass während der Aufbereitung die Spiegelflächen keinen mechanischen Schaden nehmen
können, z.B. durch Aneinanderschlagen an andere Instrumente.
Stellen Sie die Mundspiegel einzeln in die Fächer 13x13mm
(E 337/1) bzw. 14x20mm (E 802/1) ein.
Einsatz E 337/1 und Einsatz A 830
Zerlegbare Mundspiegel müssen mit Hilfe des Einsatzes A 830 (nachkaufbares Zubehör) aufbereitet werden. Dem Einsatz liegt eine eigene
Gebrauchsanweisung bei.
Schrauben Sie dazu die Arbeitsenden mit den Spiegelflächen ab.
9
de - Anwendungstechnik
Stecken Sie diese in die Aufnahmen des A 830. Achten Sie darauf,
dass sich die Spiegelflächen nicht berühren, um Schäden zu vermeiden.
Stellen Sie die Handgriffe mit den Schraubgewinden nach unten in
die Fächer des Einsatzes E 337/1 ein.
Aufbereitung
Stellen Sie den bestückten Einsatz auf eine freie Fläche eines Ober-
oder Unterkorbs.
Stapeln Sie keine Beladungsträger, wie Siebschalen oder Einsätze,
übereinander.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart
– Sind die einseitig und beidseitig spitzen Instrumente ausreichend
fest in den Kunststoffhalterungen fixiert?
– Sind die Instrumente so eingeordnet, dass die Funktionsenden
nicht auf dem Drahtgitter aufliegen?
10
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................12
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 12
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: .................................................. 18
11
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De
advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og
forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.com/professional.
12
da - Anvendelsesområder
Ved hjælp af indsatserne E 337/1 og E 802/1 kan tandlægeinstrumenter, der kan genbehandles, som fx sonder, pincetter, mundspejle osv.,
genbehandles i specielle Miele rengørings- og desinfektionsmaskiner.
Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektionsmaskinen
og oplysningerne fra producenterne af hhv. det medicinske udstyr og
laboratorieglas og -utensilier.
Til genbehandlingen skal instrumenterne sorteres i indsatsernes holdere og rum, og indsatserne anbringes i en over- eller underkurv.
Ved E 337/1 tilbydes følgende anbringelsesmuligheder:
– 4 kunststofholdere til instrumenter med spids i begge ender
– 8 rum a ca. 47x28mm
– 4 rum a ca. 30x28mm
– 8 rum a ca. 22x28mm
– 48 rum a ca. 13x 13mm, til fx mundspejle
E 802/1 giver følgende muligheder:
– 3 kunststofholdere til instrumenter med spids i begge ender
– 8 rum a ca. 30x28mm
– 4 rum a ca. 16x28mm
– 15 rum a ca. 14x 20mm, til fx mundspejle
Indsatserne E 337/1 og E 802/1 er ikke egnet til genbehandling af
hånd- og vinkelstykker. Anvend til genbehandling af hånd- og vinkelstykker kun specielt konstruerede skylleanordninger som fx A 803 eller AUF 1.
Rengøring af engangsmateriale er ikke tilladt.
I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen
som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der egnet til maskinel rengøring benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
13
da - Medfølgende udstyr
Medfølgende udstyrE 337/1
Ill. viser E 337/1
– Indsats E 337/1, højde 149mm, bredde 173mm, dybde 445mm
– Indsats E 802/1, højde 149mm, bredde 163mm, dybde 295mm
Ekstratilbehør
– A 830, indsats til mundspejle, der kan skilles, 3 rum Ø8mm, 14
rum 10x19mm, 2 rum 8x19mm, kan kun anvendes sammen
med indsats E 337/1
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele.
14
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs brugsanvisningen grundigt, inden indsatsen tages i brug.
Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses –
især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Indsatsen er udelukkende beregnet til de anvendelsesområder, der
er nævnt i brugsanvisningen. Anvendelser herudover samt anvendelse af indsatserne med andet udstyr fra Miele tilbehørsprogram
fremgår af brugsanvisningerne til tilbehøret eller kan afstemmes med
Miele.
Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer må absolut
frarådes.
Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i
rengøringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Sørg for beskyttelse i form af handsker og evt. mundbeskyttelse og
beskyttelsesbriller ved placering af utensilierne. Bær rene handsker,
når utensilierne tages ud for at undgå en genkontaminering.
Foretag altid fyldningen bagfra og fremefter, og tøm i omvendt ræk-
kefølge.
Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.
15
da - Anvendelsesteknik
Instrumenter forbehandles
Umiddelbart efter patientbehandlingen skal eventuelle tilsmudsnin-
ger som fx tandcement, komposit, polerpasta og lign. fjernes manuelt, inden det hærdes.
Instrumenter med komplekse funktionsender eller hårdnakkede til-
smudsninger skal om nødvendigt forbehandles i et ultralydsbad.
Instrumenter sorteres
Anbring instrumenter med spids i begge ender i kunststofholderne.
Også instrumenter med spids i kun den ene ende kan anbringes i
holderne.
Kontroller, at funktionsenderne på instrumenterne ikke ligger på ind-
satsens holdegitter.
Fordel de øvrige instrumenter i indsatsens frie rum. Kontroller, at in-
strumenternes funktionsender ikke berører rengøringsmaskinen under genbehandlingen.
16
da - Anvendelsesteknik
Mundspejle
Ikke alle mundspejle med glasset bag spejlet kan genbehandles
maskinelt.
Vær altid opmærksom på producentens oplysninger.
Rhodiumcoatede mundspejle skal på grund af deres sarte overflade anbringes, så spejlfladerne ikke kan få mekaniske skader under rengøringen, fx hvis de ligger op af andre instrumenter.
Anbring mundspejlene enkeltvis i rummene på hhv. 13x13mm
(E 337/1) og 14x20mm (E 802/1).
Indsats E 337/1 og indsats A 830
Mundspejl, der kan skilles, skal genbehandles i indsats A 830 (ekstratilbehør). Der følger en separat brugsanvisning med indsatsen.
Skru arbejdsenderne med spejlfladerne af.
17
da - Anvendelsesteknik
Anbring disse i holderne på A 830. Kontroller, at spejlfladerne ikke
berører hinanden, så de ikke beskadiges.
Anbring skafterne med skruegevindet nedad i rummene i indsatsen
E 337/1.
Genbehandling
Anbring den bestykkede indsats i en over- eller underkurv.
Anbring ikke indsatser eller sikurve oven på hinanden.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er instrumenter med spids i den ene eller begge ender anbragt fast-
gjort i kunststofholderne?
– Er instrumenterne anbragt således, at funktionsenderne ikke ligger
på trådgitteret?
18
es - Contenido
Indicaciones para las instrucciones................................................................................20
Preguntas y problemas técnicos......................................................................................... 20
Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: ................................................... 26
19
es - Indicaciones para las instrucciones
Advertencias
Las advertencias contienen información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales.
Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de manejo indicados y las normas de procedimiento.
Observaciones
Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
Información adicional y observaciones
La información adicional y las observaciones se marcan con un marco simple.
Pasos de actuación
Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.
Ejemplo:
Utilice las teclas de dirección para seleccionar una opción y guarde
el ajuste con OK.
Display
Las expresiones que se muestran están marcadas con un tipo de letra especial que se recomienda para la letra del display.
Ejemplo:
Menú Ajustes .
Preguntas y problemas técnicos
En caso de preguntas y problemas técnicos, póngase en contacto
conMiele. Encontrará los datos de contacto en el reverso de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o
enwww.miele.com/professional.
20
es - Finalidad
Con la ayuda de los complementos E 337/1 y E 802/1 es posible preparar el instrumental retratable utilizado en el ámbito de la odontología, como sondas, pinzas, espejos bucales y otros, en lavadoras desinfectadoras especiales de Miele. Para ello también deben tenerse
en cuenta las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora,
así como la información del fabricante de los productos sanitarios.
Para la preparación, es necesario clasificar los instrumentos en los
soportes y compartimientos de los complementos y colocar dichos
complementos en el cesto inferior o superior.
El E 337/1 dispone de estas posibilidades de alojamiento:
– 4soportes de plástico para instrumentos afilados a ambos lados
– 8compartimientos, 47x28mm cada uno
– 4compartimientos, 30x28mm cada uno
– 8compartimientos, 22x28mm cada uno
– 48compartimientos, aprox. 13x13mm cada uno, p.ej., para es-
pejos bucales
El E 802/1 ofrece estas posibilidades de alojamiento:
– 3soportes de plástico para instrumentos afilados a ambos lados
– 8compartimientos, 30x28mm cada uno
– 4compartimientos, 16x28mm cada uno
– 15compartimientos, aprox. 14x20mm cada uno, p.ej., para es-
pejos bucales
Los complementos E 337/1 y E 802/1 no son apropiados para prepa-
rar instrumental de transmisión como piezas de mano y piezas de
mano dentales. Utilice únicamente dispositivos de lavado especialmente indicados para el tratamiento de instrumental de transmisión,
como A 803 o AUF 1.
No está permitida la preparación de materiales de un solo uso.
Más adelante en estas instrucciones de manejo este producto se denominará «lavadora desinfectadora». Los productos sanitarios retratables se denominarán de forma general como «utensilios» cuando los
productos sanitarios a tratar no se definan de forma más precisa.
21
es - Volumen de suministro
Volumen de suministroE 337/1
La foto muestra E 337/1
– Complemento E 337/1, altura 149mm, anchura 173mm, profundi-
dad 445mm
– Complemento E 802/1, altura 149mm, anchura 163mm, profundi-
dad 295mm
Accesorios opcionales
– A 830, complemento para alojar los extremos de trabajo de los es-
pejos bucales desechables, 3compartimientos Ø8mm, 14compartimientos 10x19mm, 2compartimientos 8x19mm, solo se
puede usar junto con el complemento E 337/1
Otros accesorios se pueden adquirir opcionalmente enMiele.
22
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de manejo con atención antes de usar este
complemento.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo.
Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo
de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e indicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
Solo se permite el uso de los complementos para las aplicaciones
mencionadas en el ámbito de aplicación que se detalla en el manual
de instrucciones. Las aplicaciones distintas, así como el uso de los
complementos con otros componentes del programa de accesorios
de Miele se describen en las instrucciones de manejo de los accesorios o se deben acordar con Miele.
Está prohibido cualquier otro uso, reconversión o modificación.
Las bandejas de carga nuevas deberán lavarse sin utensilios en la
termodesinfectora antes del primer uso.
Controle todos los carros, cestos, módulos y complementos según
las indicaciones del capítulo «Medidas de Mantenimiento» de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora.
Por su propia seguridad, lleve guantes y, en caso necesario, tam-
bién un protector bucal y gafas de protección al colocar y retirar los
utensilios. Utilice guantes limpios para evitar la recontaminación al
extraer los utensilios.
La carga debe realizarse de atrás hacia delante y debería extraerse
siguiendo el orden inverso.
Al menos el último lavado debe realizarse con agua completamen-
te desmineralizada.
23
es - Técnica de aplicación
Tratamiento previo de instrumental
Inmediatamente después de tratar al paciente se debe retirar la ma-
yor parte de posibles adherencias, como p. ej. cemento dental,
composite, pasta de pulir o similar, para que quede la menor cantidad posible de estos restos de tratamiento en el instrumental.
Los instrumentos con extremos funcionales complejos o adheren-
cias resistentes deben tratarse previamente, por ejemplo, en un baño de ultrasonidos.
Clasificar los instrumentos
Coloque los instrumentos afilados a ambos lados en los soportes
de plástico. Los instrumentos afilados a un solo lado también se
pueden colocar en los soportes.
Asegúrese de que los extremos funcionales del instrumental no se
coloquen en la rejilla de soporte del complemento.
Reparta el resto de instrumental en los compartimientos libres del
complemento. Tenga cuidado con que los extremos funcionales del
instrumental no se toquen en la preparación en la lavadora desinfectadora.
24
es - Técnica de aplicación
Espejos bucales
No todos los espejos bucales de cristal se pueden retratar a
máquina.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante.
Debido a su superficie delicada, los espejos bucales tratados con
rodio deben disponerse de tal forma que, durante el tratamiento,
las superficies espejadas no sufran desperfectos por la acción mecánica de la limpieza, p.ej. al chocar contra otro instrumental.
Coloque el espejo bucal solo en el compartimiento de 13x13mm
(E 337/1) o de 14x20mm (E 802/1).
Complemento E 337/1 y complemento A 830
Los espejos bucales desechables deben tratarse con ayuda del complemento A 830 (accesorio especial). Junto con el complemento se
adjuntan sus instrucciones de manejo.
Desenrosque los extremos de trabajo con superficies espejadas.
25
es - Técnica de aplicación
Introdúzcalos en los alojamientos del A 830. Tenga en cuenta que
las superficies espejadas no se deben tocar para evitar daños.
Coloque las asas en los compartimientos del complemento E 337/1
con las roscas de tornillo hacia abajo.
Preparación
Coloque el complemento cargado en un sitio libre del cesto inferior
o superior.
No apile los soportes de carga como las bandejas de malla o los
complementos.
Compruebe en la carga y antes del inicio del programa:
– ¿Están los instrumentos afilados a un lado o a ambos bien fijados
en los soportes de plástico?
– ¿Están los instrumentos ordenados de forma que los extremos fun-
Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä: .......................................... 34
27
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen
Varoituksia
Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista.
Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annettuja toimintaohjeita ja kehotuksia.
Muita ohjeita
Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon.
Lisätiedot ja huomautukset
Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella kehyksellä.
Toimintavaiheet
Toimintavaiheet on merkitty tekstiin pienellä mustalla laatikolla/luetelmamerkillä.
Esimerkki:
Valitse haluamasi vaihtoehto nuolipainikkeilla ja tallenna valintasi
painamalla OK.
Näyttö
Tiedot, jotka liittyvät koneen näyttöruudussa näkyviin teksteihin, on
esitetty näyttöruudun kirjasintyyliä jäljittelevällä kirjoituksella.
Esimerkki:
Valikko Asetukset .
Kysymykset ja tekniset ongelmat
Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mieleen.
Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen takasivulta tai osoitteesta www.miele.com/professional.
28
fi - Käyttötarkoitus
Telineiden E 337/1 ja E 802/1 avulla voit puhdistaa ja desinfioida kestokäyttöisiä hammaslääkärin instrumentteja, kuten sondeja, pinsettejä
ja suupeilejä Mielen pesu- ja desinfiointikoneissa. Noudata pesu- ja
desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä käsiteltävien lääkinnällisten
tuotteiden valmistajien ohjeita.
Instrumentit on käsittelyä varten lajiteltava telineiden pidikkeisiin ja lokeroihin ja telineet asetettava koneen ylä- tai alakoriin.
Telineessä E 337/1 on seuraavat pidikkeet ja lokerot:
– 4muovista pidikettä molemmista päistään teräville instrumenteille
– 8lokeroa, mitat n. 47x28mm
– 4lokeroa, mitat n. 30x28mm
– 8lokeroa, mitat n. 22x28mm
– 48lokeroa, mitat n. 13x13mm, esim. suupeileille
Telineessä E 802/1 on seuraavat pidikkeet ja lokerot:
– 3muovista pidikettä molemmista päistään teräville instrumenteille
– 8lokeroa, mitat n. 30x28mm
– 4lokeroa, mitat n. 16x28mm
– 15lokeroa, mitat n. 14x20mm, esim. suupeileille
Telineet E 337/1 ja E 802/1 eivät sovellu kapeiden ja onttojen instru-
menttien, kuten käsi- ja kulmakappaleiden pesuun ja desinfiointiin.
Käytä kapeiden ja onttojen instrumenttien pesuun ja desinfiointiin tarkoitukseen kehitettyjä suorasuihkuvarusteita, kuten A 803 tai AUF 1.
Kertakäyttöisten välineiden puhdistus ei ole sallittua.
Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointikoneesta lyhyyden vuoksi nimitystä desinfiointikone. Koneessa käsiteltävistä lääkinnällisistä tuotteista käytetään yleisnimitystä käsiteltävät
tuotteet, mikäli kulloinkin tarkoitettua tuotetta tai välinettä ei määritellä
tarkemmin.
29
fi - Vakiovarusteet
Toimituksen osatE 337/1
Kuvassa E 337/1
– Teline E 337/1, korkeus149mm, leveys173mm, syvyys445mm
– Teline E 802/1, korkeus149mm, leveys163mm, syvyys295mm
Erikseen ostettavat lisävarusteet
– A 830, teline suupeilien irrotettaville peilipäille, 3lokeroa Ø8mm,
14lokeroa 10x19mm, 2lokeroa 8x19mm, käyttö vain yhdessä
telineen E 337/1 kanssa
Lisävarusteita voi tilata Mieleltä.
30
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.