Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstellungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie die
Luft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnung
verfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vorsicht geboten.
Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase!
Beachten Sie dazu unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube. Ziehen Sie in diesem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
Dieser Umbausatz ist für die Verwendung im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
Verwenden Sie den Umbausatz ausschließlich im haushaltsüb-
lichen Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die
bei der Zubereitung von Speisen entstehen.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele
Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.
Zum Reinigen und Regenerieren des Geruchsfilters sind die An-
weisungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
Der Geruchsfilter darf nicht im Geschirrspüler gereinigt
werden.
Bei der Reinigung des Geruchsfilters im Geschirrspüler können
Reste des Reinigers in den Waben zurückbleiben. Beim Regenerieren im Backofen können sich Rückstände des Reinigers durch
die hohe Temperatur unter Umständen selbst entzünden.
3
de - Gebrauchsanweisung
Funktionsbeschreibung
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter der Dunstabzugshaube gereinigt und in die Umluftbox geführt. Hier
wird die Luft zusätzlich durch einen regenerierbaren Geruchsfilter b gereinigt
und durch das Ausblasgitter a in die
Küche zurückgeführt.
Die Dunstabzugshaube muss für den
Umluftbetrieb geeignet sein. Beachten
Sie dazu die Gebrauchsanweisung der
Dunstabzugshaube.
Die Funktion ist nur mit eingesetztem
Geruchsfilter gewährleistet.
Die Umluftbox wird an einem Ort Ihrer
Wahl in der Küche montiert. Die Dunstabzugshaube und die Umluftbox werden über eine Abluftleitung verbunden.
Die Luft kann über den Einblasstutzen
c wahlweise von der rechten oder linken Seite oder von hinten in die Umluftbox geführt werden.
Sie können mehrere Umluftboxen miteinander verbinden. Dadurch werden eine höhere Geruchsreduzierung, eine
höhere Luftleistung und eine geringere
Strömungsgeschwindigkeit an den Ausblasgittern erreicht.
Montage
Die Umuftbox ist für die Montage in
niedrigen Einbauorten vorgesehen, z.B.
in der Sockelleiste der Küche. Es ist
aber auch jeder andere geeignete Einbauort möglich. Wählen Sie den Einbauort und die Ausrichtung so, dass die
Luft ungehindert aus der Box strömen
kann. Der Luftstrom darf nicht direkt zur
Decke oder auf eine Wand gerichtet
sein. Er sollte nicht in Bereiche gerichtet
sein, in denen sich Personen aufhalten.
Beachten Sie zu Einbaumaßen und
zur Montage die Bilder am Ende dieser Gebrauchs- und Montageanweisung.
Rückstauklappe und Geruchsfilter werden in der Dunstabzugshaube nicht eingesetzt. Beachten Sie zur Montage der
Dunstabzugshaube die zugehörige
Montageanweisung.
4
Abluftleitung
Die Umluftbox verfügt über einen Anschlussstutzen 222x89mm.
Für die Verbindung zwischen Dunstabzug und Umluftbox und zur Verbindung
mehrerer Umlufboxen sind Flachkanäle
als Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie als Abluftleitung von
der Dunstabzugshaube zur Umluftbox nur glatte Rohre oder flexible
Abluftschläuche aus nicht brennbarem Material.
Beachten Sie zum Verlegen der Ab-
luftleitung die Hinweise in der Gebrauchs- und Montageanweisung der
Dunstabzugshaube.
Reinigung und Pflege
Regenerierbarer Geruchsfilter
Der Geruchsfilter kann durch Regeneration im Backofen oder in einem Dampfgarer mit vollwertiger Backofenfunktion
mehrmals verwendet werden.
de - Gebrauchsanweisung
Nehmen Sie das Ausblasgitter der
Umluftbox ab. Es wird durch Magnete
gehalten.
Der Geruchsfilter ist bruchempfindlich. Achten Sie beim Hantieren darauf, dass er nicht herunterfällt.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
Regenerationsintervall
Regenerieren Sie den Geruchsfilter immer dann, wenn die Geruchsstoffe nicht
mehr ausreichend gebunden werden,
spätestens alle 6Monate.
Nur bei Dunstabzügen mit Betriebsstundenzähler:
Der Betriebsstundenzähler erinnert Sie
durch Aufleuchten des Symbols Geruchsfilter daran, den Geruchsfilter
regelmäßig zu regenerieren.
Achten Sie darauf, dass der Betriebs-
stundenzähler aktiviert ist.
Ziehen Sie den Geruchsfilter an den
beiden äußeren Laschen vorsichtig
aus der Umluftbox und legen Sie ihn
auf einer ebenen Unterlage ab.
5
de - Gebrauchsanweisung
Geruchsfilter regenerieren
Der Geruchsfilter darf nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden!
Das Regenerieren kann ausschließlich im Backofen oder in einem
Dampfgarer mit vollwertiger Backofenfunktion erfolgen.
Spülen Sie den Geruchsfilter nicht
von Hand.
Der Geruchsfilter ist bruchempfindlich. Achten Sie beim Hantieren darauf, dass er nicht herunterfällt.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
Wischen Sie den Geruchsfilter vor
dem Regenerieren mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
Verfügt Ihr Backofen an der Rück-
wand des Garraums über einen abnehmbaren Fettfilter, ist dieser abzunehmen. Beachten Sie dazu die Gebrauchsanweisung des Backofens.
Heizen Sie den Garraum nicht vor.
Legen Sie den Geruchsfilter auf den
Rost und schieben Sie ihn auf mittlerer Höhe in den Garraum.
Während der Regeneration können
Gerüche entstehen.
Die Regeneration sollte in gut belüfteten Räumen erfolgen. Öffnen Sie
gegebenenfalls ein Fenster.
Die Regenerationsdauer beträgt
60Minuten. Schalten Sie danach den
Backofen bzw. die Backofenfunktion
aus.
Nehmen Sie den heißen Ge-
ruchsfilter nicht aus dem Garraum
und legen Sie ihn nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab.
Lassen Sie den Geruchsfilter im Gar-
raum abkühlen.
Setzen Sie den Geruchsfilter nach
dem Abkühlen in die Umluftbox ein
und setzen Sie das Ausblasgitter auf.
Wenn Ihre Dunstabzugshaube über
einen Betriebsstundenzähler für Geruchsfilter verfügt , ist der Betriebsstundenzähler nach der Regeneration zurückzusetzen. Beachten
Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ihrer Dunstabzugshaube.
Geruchsfilter ersetzen
Nach 3 Jahren ist der Geruchsfilter zu
ersetzen.
Typ: Miele DKF 1000 R.
Geruchsfilter entsorgen
Entsorgen Sie den gebrauchten Ge-
ruchsfilter im Hausmüll.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Ausblasgitter und
bei herausgenommenem Geruchsfilter die Innenseiten des Gehäuses mit
einem Schwammtuch, Spülmittel und
warmem Wasser.
6
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Přestavná sada je určena kvedení vzduchu zpět do místnosti,
vníž je nainstalovaný odsávač par. Pokud chcete vzduch
zmístnosti instalace odvádět a ve Vašem bytě je topeniště závislé
na vzduchu vmístnosti, zachovejte maximální opatrnost.
Hrozí nebezpečí otravy spalinami!
Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upozornění vnávodu kobsluze odsávače par. Vtomto případě si
nechte také poradit příslušným kominickým mistrem.
Tato přestavná sada je určena výhradně kpoužívání vdomácnosti
avprostorách podobných domácnostem.
Používejte přestavnou sadu výhradně vrámci domácnosti pro od-
sávání a čištění výparů zvaření, které vznikají při přípravě pokrmů.
Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.
Přestavná sada slouží výhradně kpřestavbě odsávače par Miele
na cirkulační provoz.
Ohledně čištění a regenerace pachového filtru je nutno respek-
tovat pokyny uvedené vtomto návodu kobsluze.
Pachový filtr se nesmí čistit vmyčce nádobí.
Při čištění pachového filtru vmyčce nádobí mohou zůstat zbytky
čisticího prostředku ve voštinách. Při regeneraci vpečicí troubě
může za jistých okolností dojít ksamovznícení zbytků čisticího
prostředku vysokou teplotou.
7
cs - Návod kobsluze
Popis funkce
Nasátý vzduch je čištěn tukovými filtry
odsávače par a veden do boxu pro
cirkulační provoz. Zde je vzduch navíc
čištěn regenerovatelným pachovým filtrem b a přes rozdělovač vzduchu a
veden zpět do kuchyně.
Odsávač par musí být vhodný pro
cirkulační provoz. Dbejte návodu kobsluze odsávače par.
Funkce je zaručena jen snasazeným
pachovým filtrem.
Box pro cirkulační provoz se namontuje
na Vámi zvoleném místě vkuchyni. Odsávač par a box pro cirkulační provoz
se spojují odtahovým potrubím. Vzduch
může být do boxu veden přes vstupní
hrdlo c volitelně zpravé nebo levé strany nebo zezadu.
Můžete spojit několik boxů pro cirkulační provoz navzájem. Tím se dosáhne
většího snížení zápachu, vyššího vzduchového výkonu a menší rychlosti
proudění urozdělovačů vzduchu.
Montáž
Box pro cirkulační provoz je určen pro
montáž vnízkých montážních místech,
např. vliště soklu kuchyně. Je však
možné ikaždé jiné vhodné místo
montáže. Místo montáže a orientaci
zvolte tak, aby mohl vzduch nerušeně
proudit zboxu. Proud vzduchu nesmíte
nasměrovat přímo ke stropu nebo na
zeď. Neměl by směřovat do míst, na nichž se zdržují lidé.
Ohledně rozměrů pro vestavbu a
montáže dbejte vyobrazení na konci
tohoto návodu kobsluze a montáži.
Zpětná klapka a pachový filtr se nenasazují do odsávače par. Ohledně
montáže odsávače par dbejte příslušného návodu kmontáži.
8
Odtahové potrubí
Box pro cirkulační provoz má připojovací hrdlo 222x89mm.
Pro spojení mezi odsávačem par a boxem pro cirkulační provoz jsou jako příslušenství kdostání ploché kanály.
Jako odtahové potrubí od odsávače
par kboxu pro cirkulační provoz
používejte jen hladké trubky nebo
ohebné odtahové hadice znehořlavého materiálu.
Při instalaci odtahového potrubí dbej-
te pokynů vnávodu kobsluze a
montáži odsávače par.
Čištění a ošetřování
Regenerovatelný pachový filtr
Pachový filtr regenerovaný vpečicí
troubě nebo vparní troubě
splnohodnotnou funkcí pečicí trouby se
může použít vícekrát.
cs - Návod kobsluze
Odejměte rozdělovač vzduchu boxu
pro cirkulační provoz. Je přidržován
pomocí magnetů.
Pachový filtr je křehký. Při manipulaci
sním dávejte pozor, aby nespadl.
Netlačte na voštiny.
Interval regenerace
Pachový filtr regenerujte vždy, když už
dostatečně neváže pachové látky,
nejpozději jednou za 6měsíců.
Jen uodsávačů par spočitadlem
provozních hodin:
Počitadlo provozních hodin Vás rozsvícením symbolu pachového filtru
upozorňuje na pravidelnou regeneraci
pachového filtru.
Dbejte na to, aby počitadlo provoz-
ních hodin bylo aktivované.
Vytáhněte pachový filtr za obě vnější
příchytky opatrně zboxu pro
cirkulační provoz a odložte ho na
rovnou podložku.
9
cs - Návod kobsluze
Regenerace pachového filtru
Pachový filtr se nesmí čistit
vmyčce nádobí!
Regenerace se smí provádět výhradně vpečicí troubě nebo vparní
troubě splnohodnotnou funkcí pečicí
trouby.
Pachový filtr nemyjte ručně.
Pachový filtr je křehký. Při manipulaci
dbejte na to, aby nespadl. Netlačte
na voštiny.
Otřete pachový filtr před regenerací
vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky.
Pokud má Vaše pečicí trouba na
zadní stěně ohřevného prostoru odnímatelný tukový filtr, je třeba ho odejmout. Dbejte ktomu návodu kobsluze pečicí trouby.
Ohřevný prostor nepředehřívejte.
Položte pachový filtr na rošt a zasuňte
ho ve střední výšce do ohřevného
prostoru.
zohřevného prostoru a neodkládejte
ho na povrchy citlivé na teplo.
Nechte pachový filtr vychladnout
vohřevném prostoru.
Po vychladnutí nasaďte pachový filtr
do boxu pro cirkulační provoz a nasaďte rozdělovač vzduchu.
Pokud je Váš odsávač par vybavený
počitadlem provozních hodin
pachového filtru, je nutné počitadlo po regeneraci vynulovat. Dbejte
návodu kobsluze svého odsávače
par.
Výměna pachového filtru
Po 3letech je nutné pachový filtr vyměnit.
Typ: Miele DKF 1000 R.
Likvidace pachového filtru
Upotřebený pachový filtr zlikvidujte
sdomovním odpadem.
Čištění pláště
Vyčistěte rozdělovač vzduchu a při
vyjmutém pachovém filtru vnitřní strany pláště houbovou utěrkou, mycím
prostředkem a teplou vodou.
Během regenerace mohou vznikat
zápachy.
Regenerace by se měla provádět
vdobře větraných místnostech.
Otevřete případně okno.
Doba trvání regenerace je 60minut.
Potom vypněte pečicí troubu příp.
funkci pečicí trouby.
10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rummet, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud af
rummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed.
Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser!
Vær opmærksom på rådene om sikkerhed og advarslerne i brugsanvisningen til emhætten. Kontakt i givet fald den lokale skorstensfejermester.
Dette ombygningssæt er beregnet til anvendelse i private hus-
holdninger eller på lignende opstillingssteder.
Anvend udelukkende ombygningssættet i almindelig husholdning
til udsugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em-
hætte til recirkulation.
Vær opmærksom på anvisningerne i denne brugsanvisning vedrø-
rende rengøring og regenerering af lugtfilteret.
Lugtfilteret må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Ved rengøring af lugtfilteret i opvaskemaskine kan rester af rengøringsmiddel blive siddende i fordybningerne. Ved regenerering i
ovn er der risiko for, at rester af rengøringsmiddel kan selvantændes pga. den høje temperatur.
11
da - Brugsanvisning
Funktionsbeskrivelse
Den indsugede luft renses af emhættens fedtfiltre og ledes ind i recirkulationsboksen. Her renses luften yderligere af et regenererbart lugtfilter b, hvorefter den ledes tilbage til køkkenet gennem udblæsningsgitteret a.
Emhætten skal være egnet til recirkulation - se brugsanvisningen til emhætten.
Funktionen virker kun, når der er sat et
lugtfilter i.
Recirkulationsboksen placeres det ønskede sted i køkkenet. Emhætten og recirkulationsboksen forbindes ved hjælp
af et udluftningsrør. Luften kan ledes
enten fra højre eller venstre side eller
bagfra ind i recirkulationsboksen via
indblæsningsstudsen c.
Der skal ikke monteres tilbageslagsklap
og lugtfilter i emhætten. Se monteringsanvisnigen til emhætten vedrørende
montering af denne.
Flere recirkulationsbokse kan forbindes
med hinanden. Derved opnås en større
lugtreduktion, en højere lufteffekt og en
mindre gennemstrømningshastighed
gennem udblæsningsåbningerne.
Montering
Recirkulationsboksen er beregnet til
montering på lave steder, fx i køkkenets
sokkelliste. Andre egnede indbygningssteder kan dog også vælges. Vælg indbygningssted og justering således, at
luften kan strømme uhindret ud af boksen. Luftstrømmen må ikke være rettet
lige mod loftet eller en væg. Den bør
heller ikke være rettet mod opholdsområder.
Vær opmærksom på illustrationerne
sidst i denne brugs- og monteringsanvisning mht. indbygningsmål og
montering.
12
Udluftningsrør
Recirkulationsboksen er forsynet med
tilslutningsstuds 222 x 89 mm.
Til forbindelsen mellem emhætte og recirkulationsboks og mellem ekstra recirkulationsbokse kan der bestilles fladkanaler som tilbehør.
Anvend kun glatte rør eller fleksible
slanger af ikke-brændbart materiale
som udluftningsrør fra emhætten til
recirkulationsboksen.
Vær ved montering af udluftningsrøret
opmærksom på vejledningen i brugsog monteringsanvisningen til emhætten.
Rengøring og vedligeholdelse
Regenererbart lugtfilter
Lugtfilteret kan anvendes flere gange
ved regenerering i en traditionel ovn eller i en dampovn med ovnfunktion.
da - Brugsanvisning
Tag udblæsningsgitteret af recirkula-
tionsboksen. Det holdes fast af magneter.
Lugtfilteret kan nemt gå i stykker.
Sørg for ikke at tabe det. Tryk ikke på
fordybningerne.
Regenereringsinterval
Regenerer altid lugtfiltrene, når de ikke
længere kan binde lugtstofferne tilstrækkeligt, senest hver 6. måned.
Kun ved emhætter med driftstimetæller:
Driftstimetælleren giver påmindelse om
regelmæssig regenerering af lugtfiltrene , ved at lugtfiltersymbolet lyser.
Kontroller, at driftstimetælleren er ak-
tiveret.
Træk forsigtigt lugtfilteret ud af recir-
kulationsboksen ved at tage fat i de
to lasker i siderne, og læg det på et
plant underlag.
13
da - Brugsanvisning
Lugtfiltre regenereres
Lugtfilteret må ikke rengøres i
opvaskemaskine!
Regenereringen kan kun foretages i
en traditionel ovn eller i en dampovn
med ovnfunktion.
Rengør ikke lugtfilteret i hånden.
Lugtfilteret kan nemt gå i stykker.
Pas ved håndtering på, at det ikke
falder på gulvet. Tryk ikke på fordybningerne.
Aftør lugtfilteret med en fugtig klud in-
den regenereringen. Anvend ikke rengøringsmidler.
Hvis ovnen har et aftageligt fedtfilter i
bagvæggen, skal dette tages af. Se
brugsanvisningen til ovnen.
Ovnen skal ikke forvarmes. Læg lugt-
filteret på risten, og skub den ind midt
i ovnen.
Tænd ovnen/ovnfunktionen; opvarm-
ningsform: Varmluft Plus (varmluft), 200°C.
Sæt lugtfilteret efter afkøling ind i re-
cirkulationsboksen igen og sæt
udluftningsgitteret på.
Hvis der er en driftstimetæller i em-
hætten , skal driftstimetælleren
nulstilles efter regenerering. Følg anvisningerne i brugsanvisningen til emhætten.
Lugtfilter udskiftes
Lugtfilteret skal udskiftes efter 3 år.
Type: Miele DKF 1000 R.
Lugtfilter bortskaffes
Det brugte lugtfilter kan smides ud
med almindeligt husholdningsaffald.
Rengøring af kabinettet
Rengør udblæsningsgitteret og efter
udtagning af lugtfilteret også de indvendige sider af kabinettet med en
svampeklud, opvaskemiddel til opvask i hånden og varmt vand.
Under regenerering kan der opstå
lugte.
Regenereringen skal foregå i et godt
ventileret rum. Åbn evt. et vindue.
Regenerering varer næsten 60 minut-
ter. Sluk derefter ovnen/ovnfunktionen.
Tag ikke det varme lugtfilter ud af
ovnrummet, og læg det ikke på varmefølsomme overflader.
Lad lugtfilteret afkøle i ovnrummet.
14
en - Warning and Safety instructions
This conversion kit is designed to direct air back into the room
in which the cooker hood is installed. If you want the air to be
directed to the outside and your dwelling has a heating appliance
that relies on air in the room for combustion extreme caution is
required.
Danger of poisoning by toxic fumes.
It is essential to observe the warning and safety instructions in the
instruction manual for your cooker hood and that you comply with
appropriate health and safety and buildings regulations. If in any
doubt, please seek the advice of an expert in this field.
This conversion kit is intended for use in domestic households
and similar working and residential environments.
It must only be used as a domestic appliance to extract vapours
and remove odours from cooking.
Any other usage is not supported by the manufacturer and could be
dangerous.
It must only be used for converting a Miele cooker hood to
recirculation mode.
Please observe the instructions given in this manual with regards
to cleaning and reactivating charcoal filters.
This charcoal filter must not be cleaned in a dishwasher!
Residual detergent can get into the filter if cleaned in a
dishwasher. High oven temperatures used in subsequent
reactivation in an oven can lead to these detergent residues selfigniting.
15
en - Operating instructions
Description of functions
Air is drawn in and passed through a
grease filter in the cooker hood to clean
it. It is then directed into the
recirculation box where it passes
through a reactivatable charcoal filter b
where it undergoes further cleaning
before being directed through a
ventilation grille a back into the
kitchen.
The cooker must be suitable for
recirculation mode. Please observe the
operating instruction manual supplied
with the cooker hood.
Recirculation mode will only function
correctly with a charcoal filter in place.
The recirculation box can be installed in
a position of your choice in the kitchen.
The cooker hood and the recirculation
box are joined by extraction ducting.
The air can be directed out of the
recirculation box via the exit c to the
right or left hand side of the
recirculation box, or out through the
back of it.
Charcoal filters and a non-return flap
are not fitted in the cooker hood. Please
see the installation instructions supplied
with the cooker hood for instructions on
how to install it.
You can connect multiple recirculation
boxes to one another. This improves
odour reduction performance, boosts
the air flow rate, and results in a lower
flow velocity at the recirculation grilles.
Installation
The recirculation box is suitable for
installation in small spaces such as the
plinth area of the kitchen. It can also be
installed in other places if you prefer.
When choosing where to install it check
the direction of airflow and that it can
flow unhindered out of the recirculation
box. It must not be directed towards the
ceiling or a wall. It should also not be
directed towards areas in which people
congregate.
Please observe the illustrations with
regard to building-in dimensions and
installation at the end of these
operating and installation
instructions.
16
Ducting
The recirculation box has a connector
measuring 222x89mm.
Flat ducting components are available
as accessories for connecting the
extractor to the recirculation box, and
for connecting multiple recirculation
boxes to one another.
en - Operating instructions
Use smooth or flexible ducting made
from suitable non-flammable
materials for the extraction ducting
used between the cooker hood and
the recirculation box.
When laying the ducting, please
observe the information in the
operating and installation instructions
for your cooker hood.
Cleaning and care
Reactivatable charcoal filter
This charcoal filter can be reused
several times by reactivating it in an
oven or in a steam combination oven.
Reactivation interval
Reactivate the charcoal filter when it no
longer absorbs kitchen odours
effectively, and at least every 6months.
Extractors with operating hours
counters only:
Take the ventilation grille off the
recirculation box. It is held in position
by magnets.
This charcoal filter is breakable.
When handling it be careful not to
drop it. Do not press against the
webbing either.
Carefully pull the charcoal filter out of
the recirculation box by the tabs on
either side the filter. Place it on a flat
surface.
The operating hours counter will remind
you to reactivate the charcoal filter by
lighting up the charcoal filter symbol.
Make sure that the operating hours
counter is activated.
17
en - Operating instructions
Reactivating the charcoal filter
The charcoal filter must not be
cleaned in a dishwasher!
It must be reactivated in an oven or
in a steam combination oven.
Do not wash the charcoal filter by
hand.
The charcoal filter is breakable.
When handling it, be careful not to
drop it. Do not press against the
webbing either.
Wipe the charcoal filter with a damp
cloth before reactivating it. Do not
use any cleaning agents.
If your oven has a removable grease
filter in the back of the oven
compartment, please remove it. See
the operating instructions supplied
with the oven for information on how
to do this.
Do not pre-heat the oven
compartment. Place the charcoal
filter on the rack in the centre of the
oven compartment.
Switch the oven on, or the oven
function of your steam combination
oven on, and select: Fan plus
200°C.
Odours may arise during
reactivation.
Reactivation should be carried out in
a well-ventilated room. Open a
window if necessary.
Reactivation takes 60minutes.
Switch the oven off, or the oven
function on your steam combination
oven off, once the process has
finished.
Do not take the charcoal filter
out of the oven while it is still hot and
do not place it on heat-sensitive
surfaces while it is hot.
Leave it in the oven compartment
until it has cooled down.
After it has cooled down, place the
charcoal filter in the recirculation box
and refit the ventilation grille.
If your cooker hood has a charcoal
filter operating hours counter, it
must be reset after reactivating the
filters. Please observe the operating
instructions supplied with your
cooker hood.
Replacing charcoal filters
The charcoal filter should be replaced
every 3 years.
Type: Miele DKF 1000 R.
Disposing of charcoal filters
Used charcoal filters can be disposed
of with normal household waste.
Cleaning the casing
Clean the ventilation grille and the
internal areas of the casing when the
filter has been removed. Use warm
water with a little washing-up liquid
applied with a sponge.
18
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα
στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλετε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας διαθέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση του
αέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσοχή.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια!
Εδώ λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Σε αυτή την περίπτωση
συμβουλευτείτε έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
Το σετ μετατροπής είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση
ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Χρησιμοποιείτε το σετ μετατροπής αποκλειστικά και μόνο για
οικιακή χρήση για την απορρόφηση και τον καθαρισμό του χώρου
από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή
ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.
Για τον καθαρισμό και την αναγέννηση του φίλτρου οσμών πρέπει
να ληφθούν υπόψη οι υποδείξεις που υπάρχουν σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Το φίλτρο οσμών δεν επιτρέπεται να καθαριστεί στο
πλυντήριο πιάτων.
Κατά τον καθαρισμό του φίλτρου οσμών στο πλυντήριο πιάτων
μπορεί να παραμείνουν υπολείμματα απορρυπαντικού στις
κυψέλες. Κατά την αναγέννηση στον ηλεκτρικό φούρνο τα υπολείμματα απορρυπαντικού είναι πιθανό να αναφλεγούν εξαιτίας
της υψηλής θερμοκρασίας.
19
el - Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή λειτουργίας
Ο αέρας που απορροφάται καθαρίζεται
μέσω των φίλτρων λίπους του απορροφητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλοφορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεται
επιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμου
φίλτρου οσμών b και επιστρέφει στην
κουζίνα μέσω της σχάρας εξαερισμού
a.
Ο απορροφητήρας πρέπει να είναι κατάλληλος για λειτουργία με ανακύκλωση
αέρα. Για τον λόγο αυτόν λάβετε υπόψη
σας τις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα.
Η λειτουργία είναι εγγυημένη μόνο με
τοποθετημένο το φίλτρο οσμών.
Το κουτί κυκλοφορίας αέρα τοποθετείται σε ένα μέρος της επιλογής σας στην
κουζίνα. Ο απορροφητήρας και το κουτί
κυκλοφορίας αέρα συνδέονται μέσω
ενός αγωγού εξαγωγής αέρα. Ο αέρας
μπορεί κατ' επιλογή να οδηγηθεί μέσω
του στομίου εισαγωγής αέρα c από τη
δεξιά ή αριστερή πλευρά ή από πίσω
στο κουτί κυκλοφορίας αέρα.
20
Το προστατευτικό διάφραγμα και το
φίλτρο οσμών δεν τοποθετούνται στον
απορροφητήρα. Για την τοποθέτηση
του απορροφητήρα λάβετε υπόψη σας
τις αντίστοιχες οδηγίες τοποθέτησης.
Μπορείτε να συνδέσετε περισσότερα
κουτιά κυκλοφορίας αέρα μεταξύ τους.
Έτσι επιτυγχάνεται μείωση οσμών,
μεγαλύτερη απορροφητική ισχύς και μικρότερη ταχύτητα ροής στις γρίλιες
εξαγωγής αέρα.
Τοποθέτηση
Το κουτί κυκλοφορίας αέρα
προβλέπεται για την τοποθέτηση σε
χαμηλά μέρη, π.χ. στο σοβατεπί της
κουζίνας. Αλλά και οποιοδήποτε άλλο
κατάλληλο μέρος τοποθέτησης είναι
πιθανό. Επιλέγετε το μέρος τοποθέτησης και την τοποθέτηση έτσι, ώστε ο
αέρας να μπορεί να βγαίνει ανεμπόδιστα από το κουτί. Το ρεύμα αέρα δεν
επιτρέπεται να κατευθύνεται απευθείας
προς την οροφή ή προς έναν τοίχο. Δεν
θα πρέπει να κατευθύνεται σε περιοχές
όπου κάθονται άτομα.
Σχετικά με τις διαστάσεις τοποθέτη-
σης και την τοποθέτηση, να λάβετε
υπόψη τις εικόνες στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης και τοποθέτησης.
el - Οδηγίες χρήσης
Αγωγός εξαγωγής αέρα
Το κουτί κυκλοφορίας αέρα διαθέτει
ένα συνδετικό στόμιο 222x89χιλστ.
Για τη σύνδεση μεταξύ απορροφητήρα
και κουτιού κυκλοφορίας και για τη
σύνδεση περισσότερων κουτιών κυκλοφορίας διατίθενται επίπεδοι αγωγοί ως
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Για σύνδεση με αγωγό εξαγωγής
αέρα από τον απορροφητήρα στο
κουτί κυκλοφορίας αέρα χρησιμοποιείτε μόνο ίσιους σωλήνες ή
εύκαμπτους αεραγωγούς από
άφλεκτο υλικό.
Για την τοποθέτηση του αγωγού εξα-
γωγής αέρα λάβετε υπόψη σας τις
υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης του απορροφητήρα.
Καθαρισμός και περιποίηση
Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών
Το φίλτρο οσμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλές φορές μετά από
φρεσκάρισμα στον ηλεκτρικό φούρνο ή
σε έναν φούρνο ατμού με λειτουργία
ηλεκτρικού φούρνου.
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας σας
υπενθυμίζει μέσω του φωτισμού του
συμβόλου του φίλτρου οσμών , να
κάνετε τακτικά αναγέννηση στο φίλτρο
οσμών.
Προσέχετε, ώστε ο μετρητής ωρών
λειτουργίας να είναι ενεργοποιημένος.
Αφαιρείτε τη σχάρα εξαερισμού του
κουτιού κυκλοφορίας αέρα.
Συγκρατείται από μαγνήτες.
Το φίλτρο οσμών είναι εύθραυστο.
Προσέχετε, όταν το κρατάτε, να μη
σας πέσει κάτω. Μην πιέζετε τις
κυψέλες.
Διάλειμμα αναγέννησης
Κάνετε αναγέννηση στο φίλτρο οσμών
πάντα, όταν οι οσμές δεν μπορούν πια
να δεσμευτούν επαρκώς, το αργότερο
κάθε 6 μήνες.
Μόνο σε απορροφητήρες με μετρητή
ωρών λειτουργίας:
Τραβάτε το φίλτρο οσμών από τα δύο
εξωτερικά λαμάκια προσεκτικά έξω
από το κουτί κυκλοφορίας αέρα και
το τοποθετείτε επάνω σε μια επίπεδη
πετσέτα.
21
el - Οδηγίες χρήσης
Επανενεργοποίηση φίλτρου οσμών
Το φίλτρο οσμών δεν επι-
τρέπεται να καθαριστεί στο
πλυντήριο πιάτων!
Η αναγέννηση μπορεί να γίνει αποκλειστικά στον ηλεκτρικό φούρνο ή
σε έναν φούρνο ατμού με πλήρη λειτουργία ηλεκτρικού φούρνου.
Μην πλένετε το φίλτρο οσμών στο
χέρι.
Το φίλτρο οσμών είναι εύθραυστο.
Προσέχετε, όταν το κρατάτε, να μη
σας πέσει κάτω. Μην πιέζετε τις
κυψέλες.
Σκουπίζετε το φίλτρο οσμών πριν την
αναγέννηση με ένα νωπό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό.
Αν ο ηλεκτρικός φούρνος σας δια-
θέτει στο πίσω τοίχωμα του θαλάμου
φούρνου ένα αφαιρούμενο φίλτρο
λίπους, αυτό πρέπει να αφαιρεθεί. Σε
αυτό λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες
χρήσης του ηλεκτρικού φούρνου.
Μην προθερμαίνετε τον θάλαμο του
φούρνου. Τοποθετείτε το φίλτρο
οσμών επάνω στη σχάρα και την τοποθετείτε στον θάλαμο του φούρνου
σε μέτριο ύψος.
Θέτετε σε λειτουργία τον ηλεκτρικό
φούρνο ή τη λειτουργία ηλεκτρικού
φούρνου. Τρόπος λειτουργίας: θερμός αέρας plus (ανακύκλωση
αέρα), 200°C.
Κατά τη διάρκεια της αναγέννησης
μπορεί να αναπτυχθούν οσμές.
Η αναγέννηση θα πρέπει να γίνεται
σε καλά αεριζόμενους χώρους. Αν
χρειάζεται, ανοίγετε ένα παράθυρο.
Η αναγέννηση διαρκεί 60λεπτά. Στη
συνέχεια θέτετε εκτός λειτουργίας
τον φούρνο ή τη λειτουργία φούρνου.
Μην βγάζετε το καυτό φίλτρο
οσμών από τον θάλαμο του φούρνου
και μην το τοποθετείτε σε επιφάνειες
ευαίσθητες σε υψηλές θερμοκρασίες.
Αφήνετε το φίλτρο οσμών να κρυώσει
στον θάλαμο του φούρνου.
Τοποθετείτε το φίλτρο οσμών, αφού
κρυώσει, στο κουτί κυκλοφορίας αέρα
και τοποθετείτε από πάνω τη σχάρα
εξαερισμού.
Αν ο απορροφητήρας σας διαθέτει
μετρητή ωρών λειτουργίας για φίλτρα
οσμών, πρέπει να μηδενιστεί ο
μετρητής ωρών λειτουργίας μετά την
ανανέωση. Λάβετε υπόψη σας εδώ τις
οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα
σας.
Αντικατάσταση φίλτρου οσμών
Πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο
οσμών μετά από 3 χρόνια.
Τύπος: Miele DKF 1000 R.
Που να πετάξετε το φίλτρο οσμών
Μπορείτε να πετάξετε το
χρησιμοποιημένο φίλτρο οσμών μαζί
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Καθαρισμός του περιβλήματος
Καθαρίζετε τη σχάρα εξαερισμού και
αφού αφαιρέσετε το φίλτρο οσμών
το εσωτερικό του περιβλήματος με
ένα απορροφητικό πανί, υγρό πλύσης πιάτων στο χέρι και ζεστό νερό.
22
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
El juego de cambio es adecuado para devolver el aire a la estancia de emplazamiento de la campana extractora. Se pide la
máxima prudencia si desea extraer el aire de la estancia de emplazamiento y su vivienda dispone de un aparato de combustión
que depende del aire de la estancia.
¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión!
Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relativas a la seguridad de las instrucciones de manejo de la campana
extractora. Consulte en este caso a los organismos oficiales competentes.
Este juego de cambio está concebido para ser utilizado con fines
y en entornos domésticos.
Utilice el juego de cambio únicamente en lugares domésticos para
la aspiración de vahos y la limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam-
pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.
Se deberán observar las indicaciones de las presentes instruccio-
nes de manejo para limpiar y regenerar el filtro de olores.
El filtro de olores no se puede lavar en el lavavajillas.
Al limpiar el filtro de olores en el lavavajillas pueden quedar restos
de detergente en las rejillas. Durante la regeneración en el horno,
los restos de detergente podrían incluso incendiarse en algunas
circunstancias debido a las altas temperaturas.
23
es - Instrucciones de manejo
Descripción de funcionamiento
El aire aspirado se limpia a través del
filtro de grasa y se conduce a la caja de
recirculación. Aquí el aire se limpia adicionalmente a través de un filtro de olores regenerable b y se conduce de
vuelta a la cocina a través de la rejilla
de salida a.
La campana extractora deberá ser apta
para funcionar con recirculación de aire.
Observe al respecto las instrucciones
de manejo de la campana extractora.
El funcionamiento solo queda garantizado con el filtro de olores instalado.
La caja de recirculación se monta en el
lugar de la cocina que usted elija. La
campana extractora y la caja de recirculación de aire están conectadas mediante un conducto de salida de aire. El
aire se puede conducir a través de la
boca de entrada c opcionalmente desde el lateral derecho o izquierdo o desde atrás hasta la caja de recirculación
de aire.
La clapeta antirretorno y el filtro de olores no se instalan en la campana extractora. Observe las instrucciones de
montaje correspondientes sobre el
montaje de la campana extractora.
Es posible conectar varias cajas de recirculación entre ellas. Así se consigue
una fuerte reducción de los olores y una
gran potencia de extracción y se reduce
la corriente de aire en la zona de las rejillas de salida de aire.
Montaje
La caja de recirculación ha sido diseñada para ser montada en lugares de
montaje bajos, p. ej., en el listón del zócalo de la cocina. No obstante, también
hay otros lugares de montaje adecuados. Elija el lugar de montaje y la orientación de modo que el aire pueda salir
de la caja sin impedimentos. La corriente de aire no deberá estar orientada directamente sobre la tapa o hacia una
pared, ni deberá dirigirse hacia zonas
en las que pueda haber personas.
Para las medidas de empotramiento y
el montaje, tenga en cuenta las figuras que aparecen al final de estas instrucciones de manejo y de montaje.
24
es - Instrucciones de manejo
Conducción de salida de aire
La caja de recirculación de aire dispone
de un manguito de conexión
222x89mm.
Hay disponibles canales planos como
accesorios para la conexión entre la
campana y la caja de recirculación de
aire y para la conexión de más cajas de
recirculación.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras de salida flexibles de material no inflamable para la conducción de salida de aire desde la campana extractora a la caja de recirculación.
Observe las Indicaciones en las ins-
trucciones de manejo y montaje de la
campana extractora para realizar el
tendido de la conducción de salida.
Limpieza y mantenimiento
Filtros de olores regenerables
El filtro de olores se puede utilizar varias veces realizando un proceso de regeneración en el horno multifunción o
en un horno a vapor combinado.
En el contador de horas de funcionamiento se iluminará el símbolo del filtro
de grasas para recordarle que tiene
que regenerar los filtros de olores regularmente.
Tenga en cuenta que el contador de
horas de funcionamiento esté activado.
Retire la rejilla de salida de la caja de
recirculación. Se sujeta mediante
imanes.
El filtro de olores no es resistente a
las roturas. Evite que se caiga mientras lo manipula. No ejerza presión
sobre la rejilla.
Intervalo de regeneración
Lleve a cabo el proceso de regeneración del filtro de olores siempre que los
olores no se absorban de la forma adecuada, máximo cada 6meses.
Solo en campanas con contador de horas de funcionamiento:
Retire con cuidado el filtro de olores
de las dos pestañas exteriores para
sacarlo de la caja de recirculación y
colóquelo sobre una superficie lisa.
25
es - Instrucciones de manejo
Regeneración de los filtros de olores
¡El filtro de olores no se puede
lavar en el lavavajillas!
La regeneración únicamente se puede llevar a cabo en el horno multifunción o en un horno a vapor combinado.
No realice en ningún caso una limpieza manual.
Los filtros de olores podrían romperse. Al manipularlo, evite que se caiga. No presione sobre los panales.
Limpie el filtro de olores con un paño
húmedo antes de la regeneración. No
utilice ningún producto de limpieza.
Si su horno multifunción dispone de
un filtro de grasas extraíble en la parte posterior del interior, deberá extraerlo. Para ello, tenga en cuenta las
instrucciones de manejo del horno.
No precaliente el horno. Coloque el
filtro de olores sobre la parrilla e introdúzcala en el interior del horno a media altura.
Encienda el horno multifunción o la
función de horno; función: Aire caliente plus (recirculación de aire),
200°C.
Durante el proceso de regeneración
pueden producirse olores.
La regeneración únicamente deberá
llevarse a cabo en estancias bien
ventiladas. En caso necesario, abra
la ventana.
No extraiga el filtro de olores ca-
liente del interior del horno ni lo coloque sobre superficies sensibles al
calor.
Deje que el filtro de olores se enfríe
en el interior del horno.
Una vez se haya enfriado, coloque el
filtro de olores en la caja de recirculación y coloque la rejilla de salida de
aire.
En caso de que la campana extracto-
ra disponga de un contador de horas
de funcionamiento para el filtro de
olores, es necesario restaurarlo
después del proceso de regeneración. Es necesario tener en cuenta las
instrucciones de manejo de la campana extractora.
Sustitución de los filtros de olores
El filtro de olores deberá cambiarse
transcurridos tres años.
Modelo: Miele DKF 1000 R.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
Limpieza de la carcasa
Limpie la rejilla de salida y, al extraer
el filtro de olores, la parte interior de
la carcasa con una bayeta, detergente suave y agua caliente.
La duración es de 60minutos. Des-
conecte a continuación el horno multifunción o la función horno.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.