Servicio y garantía............................................................................................... 33
Ubicación de la placa de información................................................................... 33
Datos técnicos .................................................................................................... 34
2
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. El
uso inadecuado del aparato puede ocasionar lesiones personales
y daños materiales.
Antes de instalar o utilizar el artefacto por primera vez, lea todas
las instrucciones. Use solamente este aparato para el propósito
para el que fue diseñado.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro y entréguelas a cualquier usuario futuro.
Uso
PRECAUCIÓN: Utilice solamente para ventilación. No utilice para
el escape de materiales y vapores dañinos o explosivos.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones de funcionamiento.
Esta campana de ventilación no está diseñada para su uso al aire
libre.
Solo debe utilizarse para extraer y limpiar los vapores que se pro-
ducen al cocinar. Cualquier otra utilización se realizará bajo la responsabilidad del propietario.
Este aparato reúne las condiciones para instalarse encima de su-
perficies de cocina de gas o eléctricas.
Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin la
supervisión o las instrucciones de una persona responsable.
3
Page 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Niños
Al igual que con cualquier otro aparato, es necesario ejercer una
estrecha vigilancia cuando lo utilizan los niños.
Supervise a los niños que se encuentren cerca de la campana y
no les permita que jueguen con ella.
Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,
las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos
del alcance de los niños.
Seguridad técnica
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
– Utilice el artefacto únicamente para el propósito para el que fue
diseñado por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con
Miele.
– Antes de limpiar o dar servicio al artefacto, apague la corriente
eléctrica en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de desconexión del servicio a fin de impedir la activación inadvertida de
la corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desconexión del servicio, asegure un dispositivo de advertencia notorio,
como una etiqueta, al panel de servicio.
La instalación, las reparaciones y el trabajo de mantenimiento de-
berán ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Miele
de conformidad con todas las normas de seguridad nacionales y locales y con las instrucciones de instalación provistas. Comuníquese
con el Departamento de Servicio Técnico de Miele para efectuar revisiones, reparaciones o ajustes. Las reparaciones y otros trabajos
realizados por personas no autorizadas pueden ser peligrosos y
pueden provocar la nulidad de la garantía.
4
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Una campana de ventilación dañada puede ser peligrosa. Contro-
le siempre en busca de signos de daños. Nunca utilice una campana
de ventilación dañada.
Asegúrese de que un técnico calificado haya instalado y conecta-
do a tierra al aparato. Para garantizar la seguridad eléctrica de este
aparato debe existir continuidad entre el aparato y un sistema de
puesta a tierra eficiente. Es imprescindible que se cumpla con este
requisito de seguridad básico. Si tiene alguna duda, solicite a un
electricista calificado que verifique el sistema eléctrico de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de esta campana solo puede
garantizarse si se ha conectado a la red eléctrica.
Para evitar producir daños a la campana de ventilación, asegúrese
de que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) que aparecen en
la placa de información se correspondan con el suministro eléctrico
del edificio antes de conectar el artefacto. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
No utilice una barra de potencia o un cable de extensión para co-
nectar la campana de ventilación al suministro eléctrico. Representan un riesgo de incendio y no garantizan el nivel requerido de seguridad del artefacto.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la campana
de ventilación antes de haberla instalado correctamente.
Esta campana de ventilación no se debe utilizar en ubicaciones
móviles (p. ej., en un barco).
Se debe proporcionar ventilación adecuada cuando la campana
se utiliza simultáneamente con dispositivos que queman gas u otros
combustibles.
5
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Abra la carcasa únicamente como se describe en el "Diagrama de
instalación" adjunto y en la sección "Limpieza y cuidado" de este
manual. En ningún caso se deberá abrir cualquier otra pieza de la
carcasa.
La alteración de las conexiones o los componentes eléctricos y las
piezas mecánicas es altamente peligrosa para el usuario y puede
provocar fallas operativas.
Los componentes defectuosos solo deben ser reemplazados con
repuestos Miele originales. Solo con estas piezas puede el fabricante garantizar la seguridad del aparato.
Si llega a dañarse el cable eléctrico, deberá ser cambiado por un
técnico de servicio calificado.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la campa-
na de ventilación debe estar desconectada del suministro eléctrico.
Estará completamente aislada del suministro eléctrico únicamente si
se cumple alguna de las siguientes condiciones:
– Se han desconectado los disyuntores en el panel de servicio
eléctrico.
– Se han quitado los fusibles tipo tornillo del panel de servicio eléc-
trico.
– Se ha desenchufado el cable de alimentación (si lo tuviera) del
enchufe (tire del enchufe, no del cable).
Uso correcto
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUE LA GRASA
EN LA PARRILLA SE INCENDIE:
– a) Nunca deje las unidades de la superficie desatendidas en los
ajustes altos. Los desbordes provocan humo y los derrames de
grasa pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en los
ajustes bajo o medio.
– b) Siempre encienda la campana al cocinar a altas temperaturas.
6
Page 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– c) Limpie a menudo la campana de ventilación. No se debe per-
mitir que la grasa se acumule en el ventilador o el filtro.
– d) Use el tamaño de sartén adecuado. Siempre use utensilios que
vayan acorde con el tamaño de la zona de cocción.
Nunca use una llama abierta debajo de la campana de ventila-
ción.
Para evitar el riesgo de incendios, no flambee ni ase sobre la llama
abierta. Cuando esté encendida, la campana de ventilación atraerá
las llamas al filtro. Los depósitos de grasa podrían incendiarse.
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A PERSO-
NAS EN CASO DE UN INCENDIO DE GRASA EN LA PARRILLA,
RESPETE LO SIGUIENTE*:
– a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que cierre bien, una lámi-
na para cocinar o una bandeja de metal, después apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si
las llamas no se extinguen de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
– b) NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA EN LLAMAS: Usted podría
sufrir quemaduras.
– c) NO UTILICE AGUA, incluidas telas o toallas mojadas, ya que se
podría provocar una explosión violenta de vapor.
– d) Utilice un extinguidor ÚNICAMENTE si:
– 1) Tiene un extinguidor tipo ABC y sabe cómo usarlo.
– 2) El incendio es pequeño y está confinado al área donde se inició.
– 3) Se ha llamado al departamento de bomberos.
– 4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.
*Basado en "Consejos de seguridad en caso de incendio en cocinas" publicados por NFPA.
La campana de ventilación podría dañarse si queda expuesta a
calor excesivo de una parrilla a gas.
7
Page 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– Al utilizar la campana de ventilación sobre una parrilla a gas, ase-
gúrese de que cualquier quemador que esté en uso tenga siempre utensilios encima. Apague los quemadores al retirar el utensilio, incluso si lo hará por poco tiempo.
– Seleccione utensilios que sean adecuados para el tamaño del
quemador.
– Ajuste la llama para que nunca se expanda por los laterales de los
utensilios.
– Evite sobrecalentar los utensilios (p. ej., al cocinar con un wok).
Siempre encienda la campana de ventilación al usar un quemador
para prevenir daños derivados de la condensación.
Los aceites y las grasas sobrecalentados pueden incendiarse y
prender fuego la campana de ventilación.
Al cocinar con aceites o grasas, no deje las ollas, las sartenes o las
freidoras desatendidas. Nunca deje una parrilla eléctrica desatendida al asar.
Los depósitos de grasa y suciedad impiden el funcionamiento
adecuado de la campana de ventilación.
Para garantizar que los vapores de la cocina se limpien adecuadamente, nunca utilice la campana de ventilación sin los filtros de grasa colocados.
Existe un riesgo de que se produzca un incendio si la limpieza no
se completa de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Tenga en cuenta que el calor que proviene de la hornalla al coci-
nar puede provocar que la campana de ventilación se caliente mucho.
No toque la carcasa o los filtros de grasa hasta que la campana de
ventilación se haya enfriado.
8
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Instalación adecuada
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
– e) Tanto al trabajo de instalación como al cableado eléctrico sólo
lo deben realizar una persona debidamente calificada, y de conformidad con todos los códigos y normas que correspondan.
– b) Se necesita aire suficiente para la combustión y salida de los
gases a través del tiro (chimenea del equipo de quema de combustible para evitar el estirado). Siga las directrices y normas de
seguridad del fabricante para equipos de cocina como las que
publica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association - NFPA) y la Sociedad Americana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers - ASHRAE), así como los establecidos por las
autoridades de códigos locales.
– c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidado
de no dañar el cableado eléctrico oculto y otras instalaciones no
visibles.
– d) Las campanas con conductos siempre deben tener salida ha-
cia el exterior.
– e) No utilice esta campana con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
Para determinar si puede utilizarse una campana de ventilación
sobre su artefacto de cocina, consulte la información proporcionada
por el fabricante del artefacto.
Los reglamentos de seguridad prohíben la instalación de una
campana de ventilación sobre hornos de combustible sólido.
9
Page 10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Una distancia insuficiente entre el artefacto de cocina y la campa-
na de ventilación puede provocar daños a la campana.
Se deben mantener las distancias de seguridad mínimas entre el artefacto y la parte inferior de la campan de ventilación que se especifican en la sección "Instalación", a menos que el fabricante del artefacto haya indicado que se necesita una distancia mayor.
Si se utiliza más de un artefacto de cocina debajo de la campana de
ventilación, y si se aplican diferentes distancias de seguridad mínimas, debe utilizar la distancia mayor.
Asegúrese de respetar la información de la sección "Instalación"
al montar la campana de ventilación.
Las piezas metálicas pueden tener bordes filosos que podrían
provocar lesiones.
Utilice guantes para proteger sus manos de los cortes.
Al instalar el ducto de salida, utilice únicamente cañería o tubería
de material no inflamable. Puede obtenerlas a través de su representante de Miele o del Servicio Técnico de Miele.
El aire de salida no debe ventilarse por una chimenea o un tiro de
ventilación que se esté utilizando y no debe canalizarse por los ductos que ventilan las habitaciones con instalaciones de quema de
combustible.
Si el aire de salida se extraerá por una chimenea o un tiro de ven-
tilación que ya no se utilice con otros fines, asegúrese de cumplir
con todas las reglamentaciones aplicables.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO UTI-
LICE SOLAMENTE DUCTOS METÁLICOS.
10
Page 11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Limpieza y cuidado
No utilice un limpiador a vapor para limpiar la campana de ventila-
ción.
El vapor podría llegar hasta los componentes eléctricos y ocasionar
un cortocircuito.
Accesorios
Utilice solamente repuestos de Miele originales. Utilizar repuestos
o accesorios de otros fabricantes puede anular la garantía.
11
Page 12
Medidas para la protección del medio ambiente
Eliminación de los materiales
de empaque
La caja de cartón y los materiales de
empaque protegen el aparato durante
su transporte. Fueron diseñados para
ser reciclables y biodegradables.
Asegúrese de que los envoltorios de
plástico, las bolsas, etc. se desechen
de manera segura y se mantengan lejos
del alcance de los niños. Peligro de asfixia.
Eliminación de su aparato antiguo
No deseche este aparato junto con los
residuos del hogar.
Los aparatos antiguos pueden contener
materiales reciclables. Comuníquese
con las autoridades de reciclamiento de
su localidad para ver la posibilidad de
reciclar estos materiales.
Antes de deshacerse de un aparato antiguo, asegúrese de que almacenarlo
hasta que llegue el momento de desecharlo no represente un riesgo para
los niños. Desconecte el aparato del tomacorriente, corte el cable eléctrico y
quite las puertas para impedir que se
convierta en un peligro.
12
Page 13
Descripción de las funciones
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles en su campana de ventilación, según el modelo:
Modalidad de ventilación
El aire que ingresa a través de la entrada se limpia con los filtros de grasa y es
extraído del edificio.
Solapa antirretorno
Una solapa antirretorno en el ducto evita que se produzca un intercambio de
aire interior y exterior cuando no se utiliza la campana de ventilación.
La solapa permanece cerrada cuando
la campana de ventilación está apagada.
Cuando la campana de ventilación se
enciende, la solapa antirretorno se abre
para que el aire de escape pueda transportarse hacia afuera sin obstáculos.
Modalidad de recirculación
(Las campanas de la modalidad de recirculación requieren un kit de recirculación y un filtro de carbón sin olor [disponibles como accesorios opcionales],
consulte los "Datos técnicos" para obtener más información).
El aire que ingresa a través de la entrada se limpia, en primer lugar, con los filtros de grasa y. luego, por un filtro de
carbón sin olor. El aire limpio luego
vuelve a circular en la cocina.
Se ha proporcionado una solapa antirretorno con la campana en caso de
que su ducto no tenga uno. Está insertado en el collar del ducto de salida del
ventilador.
13
Page 14
Guía del artefacto
14
Page 15
Guía del artefacto
a
Extensión de la chimenea
b
Chimenea
c
Pabellón
d
Panel de control
e
Filtro de grasa
f
Rejilla de ventilación para recirculación
(únicamente para la modalidad de recirculación)
g
Iluminación de la parrilla
h
Filtro de carbón sin olor
Accesorio opcional para la modalidad de recirculación
i
Botón de encendido/apagado del ventilador
j
Botones de ajuste de la potencia del ventilador
k
Botón de encendido/apagado para la iluminación de la parrilla
15
Page 16
Funcionamiento
Encendido del ventilador
Presione el botón de encendido/apa-
gado .
El ventilador se enciende en el nivel 2.
El símbolo y el número 2 se encenderán en la pantalla del nivel del ventilador.
Selección del nivel de potencia
Los niveles de potencia 1 a 3 pueden
ser utilizados para vapores y olores de
la cocina leves a fuertes.
Para los vapores y olores fuertes que se
producen temporalmente al cocinar, por
ejemplo, durante el sellado, seleccione
el nivel IS como un ajuste de cocción
intensiva.
Presione el botón "" para seleccio-
nar un nivel de potencia más bajo o el
botón "" para seleccionar un nivel
mayor.
Reajuste automático del nivel
cocción intensiva (AI)
El nivel de cocción intensiva puede programarse para regresar al nivel 3 automáticamente después de 10minutos.
– el botón de iluminación nueva-
mente.
Si el apagado automático no está activado, las pantallas 1 y IS destellarán.
Para activarlo, presione el botón .
Si 1 y IS están encendidas, el apagado
automático está activado.
Para desactivarlo, presione el botón
.
Utilice el control de encendido/apa-
gado para confirmar su elección
de ajuste.
Si no la confirma dentro de los 4minutos, la campana regresará al ajuste
anterior.
Para hacerlo, apague el ventilador y
la iluminación de la parrilla.
Presione los botones y al mismo
tiempo durante aprox. 10segundos,
hasta que se enciendan las luces de
1.
Luego, presione los siguientes boto-
nes en orden:
– El botón de iluminación ,
– seguido del botón y, luego,
16
Page 17
Apagado del ventilador
Para apagar el ventilador, oprima el
botón de encendido/apagado .
Desaparecerá el símbolo .
Encendido y apagado de la iluminación de la parrilla
La iluminación de la parrilla puede encenderse y apagarse de manera separada del ventilador.
Para hacerlo, oprima el botón .
El símbolo está encendido cuando la
iluminación de la parrilla está encendida.
Apagado automático de seguridad
En caso de que la campana quede encendida, el ventilador se apagará automáticamente después de las 10horas.
La iluminación permanecerá encendida.
Funcionamiento
Para volver a encender el ventilador,
oprima el botón de encendido/apaga-
do .
17
Page 18
Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Antes de limpiar o realizar tareas de
mantenimiento o reparación a la cam-
pana, desconéctela de la corriente
eléctrica. Consulte la sección "INS-
TRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD".
Carcasa de acero inoxidable
General
Las superficies y los botones de
control pueden sufrir rayaduras y astillados.
Respete las siguientes instrucciones
de limpieza.
Limpie todas las superficies y los bo-
tones de control con agua caliente y
jabón líquido solamente. Aplique la
mezcla con un paño absorbente.
Asegúrese de que no ingrese agua al
interior de la campana.
Utilice únicamente un paño húmedo
para limpiar la campana, especialmente en el área del panel de control.
Luego de limpiar, seque todas las su-
perficies con un paño suave.
– Limpiadores abrasivos como desen-
grasante en polvo, desengrasante líquido, esponjas abrasivas como estropajos, o esponjas usadas que aún
contengan residuos de limpiadores
abrasivos.
Instrucciones especiales para las superficies de acero inoxidable
(no se aplica a los botones de control)
Las superficies de acero inoxidable
también pueden limpiarse usando un
limpiador no abrasivo para dichas superficies, disponible a través de
Miele.
Para evitar que las superficies se
vuelvan a ensuciar rápidamente, recomendamos tratarlas con un acondicionador para acero inoxidable.
Aplique con moderación sobre toda
la superficie con un trapo suave.
Instrucciones especiales para carcasa con acabado de color RAL
(pedido especial)
Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
Las rayaduras menores en las superficies son inevitables al limpiar la carcasa. Según la iluminación de la cocina,
esto puede afectar negativamente la
apariencia del artefacto.
Evite lo siguiente:
– Limpiadores que contengan sosa,
ácido o cloruro, o limpiadores que
contengan solventes.
18
Page 19
Limpieza y cuidado
Importante para los controles
No deje suciedad ni residuos en los
botones durante cierto tiempo.
De lo contrario, podrían decolorarse
o dañarse.
Quite inmediatamente la suciedad y
los residuos.
Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
No use un limpiador para acero
inoxidable para limpiar los botones
de control.
Instrucciones especiales para superficies de vidrio
Las superficies de vidrio pueden lim-
piarse con un limpiavidrios comercial.
Filtro de grasa
El filtro de grasa metálico reutilizable en
el artefacto elimina las partículas sólidas de los vapores de la cocina (grasa,
polvo, etc.), lo que evita que se solidifiquen en la campana.
¡Un filtro sucio representa un
riesgo de incendio!
Intervalos de limpieza
Luego de largos períodos de tiempo, la
acumulación de grasa en el filtro de
grasa se endurece y dificulta la limpieza. Por lo tanto, recomendamos limpiar
los filtros de grasa cada 3 a 4semanas.
Desmontaje de los filtros de grasa
El área alrededor del filtro se calentará mucho debido al calor que emana
la iluminación de la parrilla.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Apague la luz superior de la parrilla y
espere unos minutos luego de cocinar para que la campana se enfríe
antes de quitar el filtro.
Al manipular un filtro de grasa, tenga
cuidado de no soltarlo.
Esto puede provocar daños al filtro y
a la parrilla.
Asegúrese de sostener el filtro con
seguridad en todo momento mientras lo manipula.
19
Page 20
Limpieza y cuidado
Para retirar un filtro de grasa, libere el
clip de sujeción. Luego, abra el filtro
en un ángulo de 45º, desengánchelo
y retírelo de la campana.
Limpieza del filtro de grasa a mano
Limpie los filtros con un cepillo de
nailon suave en una solución de agua
caliente y detergente. No utilice de-
tergente sin diluir.
Agentes limpiadores no adecuados
Los limpiadores no adecuados pueden
provocar daños a las superficies de los
filtros si se los utiliza con regularidad.
No utilice ninguno de los siguientes:
Utilice un detergente para lavavajillas
de la casa común.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de entre 50ºC
(122ºF) y 65ºC (149ºF).
Según el agente de limpieza utilizado,
la limpieza del filtro de grasa en un lavavajillas puede provocar la decoloración permanente de la superficie. Sin
embargo, no afectará el funcionamiento del filtro de ninguna forma.
Después de la limpieza
Después de limpiarlos, deje los filtros
sobre una superficie absorbente para
que se sequen.
Al quitar el filtro para limpiarlo, limpie
también cualquier residuo de aceite o
grasa de la carcasa a la que ahora
tiene acceso para evitar el riesgo de
que se prenda fuego.
Reemplace el filtro de grasa y asegú-
rese de que el clip de sujeción esté
en dirección a la parrilla.
– productos para eliminar cal,
– abrasivos en polvo o líquidos,
– limpiadores multiuso agresivos y
desengrasantes en espray y
– limpiadores de horno en espray.
Limpieza del filtro de grasa en un lavavajillas
Coloque los filtros lo más derechos o
inclinados que sea posible en la ca-
nastilla inferior. Asegúrese de que el
brazo rociador no esté obstruido.
20
Si los filtros no se instalaron correcta-
mente, puede introducir un desarmador pequeño en la hendidura para
desenganchar el clip de sujeción.
Page 21
Limpieza y cuidado
Filtro de carbón sin olor
Si la campana estuviera conectada para
recirculación, se deberá instalar un filtro
de carbón sin olor además del filtro de
grasa. Este filtro está diseñado para absorber los olores de la cocina y
se coloca en el pabellón arriba de los
filtros de grasa.
Puede conseguir filtros de carbón sin
olor a través de su representante de
Miele o del Servicio de Miele. Consulte
"Datos técnicos" para conocer el tipo y
número de referencia.
Instalación/reemplazo del filtro de
carbón sin olor
Para instalar o cambiar el filtro de
carbón sin olor, se deben primero
quitar los filtros de grasa conforme a
las instrucciones anteriores.
Quite el filtro de carbón de su empa-
que.
Cuándo cambiar el filtro de carbón
sin olor
Reemplace siempre el filtro de car-
bón sin olor cuando ya no absorba
los olores de la cocina con eficacia.
Reemplace el filtro al menos una vez
cada 6meses.
Desecho del filtro de carbón sin olor
Los filtros de cabrón sin olor usados
pueden desecharse en la basura común de la casa.
Coloque el filtro de carbón en la parte
delantera del marco y, luego, em-
pújelo para que encaje en el marco
en la parte trasera .
Reemplace el filtro de grasa.
21
Page 22
Limpieza y cuidado
Cambio del foco
Las lámparas halógenas se calientan
mucho cuando están en funcionamiento.
Pueden provocar quemaduras incluso después de haberse apagado por
un tiempo.
Deje que se enfríen durante algunos
minutos antes de cambiarlas.
Desconecte la campana del suminis-
tro eléctrico antes de reemplazar las
luces (consulte "INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD").
Saque el filtro de grasa.
Saque el filtro de carbón si la campa-
na se está utilizando en la modalidad
de recirculación.
Presione un poco el botón que se en-
cuentra encima de la lámpara.
Gire la luz halógena en sentido anti-
horario y extráigala.
Reemplácela con una lámpara nueva
del mismo tipo: GU/GZ 10, 120V,
50W. Enrosque la lámpara en el portalámpara y presiónela hacia arriba.
Siga las instrucciones del fabricante.
22
Reemplace el filtro de grasa y, si se
está utilizando la modalidad de recirculación, el filtro de carbón.
Page 23
Instalación
Antes de la instalación
Antes de instalar el artefacto, lea
toda la información de este capítulo
y también la de la sección "INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD".
Retire la película protectora
Los componentes de la carcasa están
cubiertos por una película protectora
para evitar que sufran daños durante el
transporte.
Retire esta película antes de instalar
los componentes de la carcasa. Pue-
de desprenderse fácilmente sin herra-
mientas adicionales.
Instrucciones de instalación
Consulte la hoja de instalación adjunta
para obtener instrucciones sobre cómo
instalar el artefacto.
Desmontaje
Si alguna vez necesita desmontar el
dispositivo, siga las instrucciones de la
hoja de instalación en orden inverso. Se
proporciona una palanca para ayudarlo
con la extracción de la chimenea.
Desatornille los dos tornillos de mon-
taje de la chimenea.
Deslice la palanca suministrada entre
la chimenea y la pieza de prolongación.
Haga palanca para sacar la chimenea
de su acoplamiento.
23
Page 24
Instalación
Piezas de instalación
24
Page 25
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
3 hojas de instalación de protección
para utilizar al instalar la chimenea
b
1 conector para el escape
para un ducto de salida de 6in
(150mm).
c
1 reductor
para un ducto de salida de 5in
(125mm).
d
1 solapa antirretorno
para la instalación en el collar del
ducto de salida de la unidad del motor (no para la modalidad de recirculación). En algunas versiones del
dispositivo, la solapa antirretorno ya
está montada.
e
2espaciadores de protección
para utilizar al colocar la chimenea.
f
Aplique
para asegurar la campana a la pared.
g
Kit de recirculación para la modalidad de recirculación
contiene derivador, manguera de
aluminio y abrazaderas de manguera
(no incluidas en la entrega, disponibles como accesorio opcional, consulte "Datos técnicos").
Instalación
8tornillos ³/₁₆in x 2 ³/₈in (5 x 60mm)
y
8clavijas ⁵/₁₆in x 2in (8 x 50mm)
para montar en la pared
Los tornillos y las clavijas están diseñados para ser utilizados en paredes
sólidas únicamente.
Utilice sujetadores diferentes para
otros tipos de construcción de paredes.
Asegúrese de que la pared puede
sostener la carga.
2 x M 6 contratuercas
para montar el artefacto.
2tornillos ¹/₈in x ⁵/₁₆in (3.9 x
7.5mm)
no son necesarios.
1 palanca
para desensamblar la chimenea.
Hoja de instalación
25
Page 26
Instalación
Dimensiones del artefacto
Los dibujos no están a escala.
26
Page 27
Instalación
a
Ventilado
b
Recirculación
c
Salida de aire ubicada en la parte superior para recirculación
de
(solo d se requiere para las campanas en modalidad de recirculación): El
área sombreada representa el área de la pared o el techo para el corte de la
ventilación, la colocación de la toma de conexión y, en los modelos externos, la alimentación del cable de conexión hasta el motor externo. Las campanas extractoras en modo de recirculación solo requieren una toma de conexión eléctrica.
Los azulejos existentes o un panel trasero detrás de la campana pueden dificultar la extracción del filtro de grasa. Si es así, gire el filtro 180º y acomódelo antes de instalar la campana extractora .
Conector para el escape de 6in (150mm), con reductor de 5in (125mm).
27
Page 28
Instalación
Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S)
Si el fabricante de la parrilla no estipula una distancia mayor, siga las distancias
mínimas de seguridad entre la parrilla y la parte inferior de la campana.
Respete también la información de la sección "INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD".
Distancia mínima S
Artefacto de cocciónRango
Miele
Estufas eléctricas24in (610mm)
Parrillas y freidoras eléctricas26in (660mm)
Estufas de gas con quemadores múltiples
≤ 43,000 BTU/h (12.6kW),
sin quemador > 15,000 BTU/h (4.5kW).
Estufas de gas con quemadores múltiples
≤ 73,800BTU/h (21.6kW),
sin quemador > 16,500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemadores múltiples
> 73,800BTU/h (21.6kW),
o uno de los quemadores > 16,500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemador único
≤ 20,500BTU/h (6kW)
Estufas de gas con quemador único
> 20,500BTU/h (6kW)
≤ 27,600BTU/h (8.1kW)
Estufas de gas con quemador único
> 27,600BTU/h (8.1kW)
26in
(660mm)
30in (760mm)
No es posible
26in
(660mm)
30in (760mm)
No es posible
Rango que
no es de
Miele
30in
(760mm)
30in
(760mm)
28
Page 29
Instalación
Recomendaciones de instalación
– También recomendamos una distan-
cia de al menos 25 ¹/₂in (650mm)
sobre las parrillas eléctricas para
brindar más espacio de trabajo y una
cocción más fácil bajo la campana.
– Al seleccionar la altura de instalación,
tome siempre la altura del usuario en
cuenta. Los usuarios deberán tener
un espacio amplio para trabajar con
comodidad en la parrilla y llegar a los
controles de la campana de ventilación con facilidad.
– Observe que cuanto mayor sea la
distancia desde la parrilla, menos
efectiva es la campana en la extracción de los vapores de la cocina.
– Para lograr una extracción de vapor
óptima, asegúrese de que la campana cubra la parrilla. La campana debe
estar centrada por encima de la parrilla, no hacia los laterales ni la parte
trasera.
Diagrama de perforaciones para montaje en la pared
Al realizar las perforaciones, siga las
instrucciones detalladas en la hoja de
instalación que acompaña.
– La parrilla no debe ser más ancha
que la campana. De preferencia, debería ser más estrecha.
– El área de montaje debe ser de fácil
acceso. La campana de ventilación
debe ser de fácil alcance y desmontaje en caso de que se necesite un
llamado de emergencia. Esto debe
ser tenido en cuenta al planificar la
posición de las alacenas, los estantes, los techos y los elementos decorativos junto a la campana de ventilación.
Al instalar una pared trasera persona-
lizada con orificios previamente perforados, consulte las distancias de
perforación en el dibujo anterior (tornillos ³/₁₆in [5mm]).
*La dimensión del soporte de la pared
del medio es variable. Dependerá de la
posición de la ventilación de la pared y
de la toma. Debe estar lo más bajo posible.
29
Page 30
Ducto de salida
ADVERTENCIA: Peligro de humos tóxicos.
Los artefactos para cocinar de gas
desprenden monóxido de carbono
que puede ser dañino o letal si es inhalado.
Para reducir el riesgo de incendio y
extraer adecuadamente el aire, los
gases de escape extraídos por la
campana deben ser ventilados únicamente hacia el exterior del edificio.
No ventile el aire de escape hacia los
espacios entre paredes o techos, o
hacia áticos, cocheras, sótanos bajos o tapancos.
Para reducir el riesgo de incendio,
utilice solamente ductos metálicos.
Lea y siga las "INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD" a fin
de reducir el riesgo de lesiones personales. Al instalar la campana, siga
todos los códigos de construcción
de su localidad.
– Si se necesitan codos, asegúrese de
que tengan un gran radio.
– El ducto de salida propiamente dicho
no debe estar torcido ni comprimido.
– Asegúrese de que todas las conexio-
nes sean seguras y herméticas.
Recuerde que cualquier constricción
del flujo de aire reducirá el rendimiento de la extracción y aumentará
el ruido operativo.
Si el conducto de escape va a colo-
carse a través de una pared exterior,
recomendamos instalar una ventilación de pared telescópica o una ventilación en la azotea (disponible como
un accesorio opcional).
Use únicamente tuberías blandas o
ductos flexibles hechos de material
no flamable para los ductos de sali-
da.
Para alcanzar la mayor extracción po-
sible de aire con los niveles de ruido
más bajos, advierta lo siguiente:
– El diámetro del ducto de escape no
debe ser menor a 6in (150mm).
– Si se utilizan ductos de escape pla-
nos, la sección transversal no debe
ser más pequeña que la del conector
para el escape.
– El ducto de escape debe ser lo más
corto y recto posible.
30
Si el aire de escape se dirige a un tiro
de ventilación, la pieza de entrada
debe alinearse con la dirección de
flujo del tiro.
Al instalar el ducto de escape en sen-
tido horizontal, debe deslizarlo del
origen en al menos 1cm por metro (³/
₈in por 3 ¹/₄in). Esto garantiza que la
condensación no pueda regresar a la
campana de ventilación.
Si el ducto de escape se colocará a
través de habitaciones, espacio del
techo, etc., las temperaturas en estas
diferentes áreas podrían diferir significativamente, lo que significa que de-
Page 31
Ducto de salida
berá tratarse el problema de la con-
densación. Se deberá aislar el ducto
de escape.
Trampa de condensación
Además de aislar el ducto de escape,
recomendamos instalar una trampa de
condensación para juntar y evaporar
cualquier condensación que pudiera
acumularse.
Las trampas de condensación se encuentran disponibles para ductos de
escape de un diámetro de 5in
(125mm) o 6in (150mm).
Al instalar una trampa de condensa-
ción, asegúrese de que esté en posi-
ción vertical y, de ser posible, direc-
tamente encima del collar de ducto
de salida de la campana.
La flecha en la carcasa indica la di-
rección del flujo de aire.
Collar reductor
(accesorio opcional)
Si desea reducir el impacto medioambiental del sistema de ventilación al limitar la generación de pies cúbicos por
minuto (CFM), puede instalar el collar
reductor. Reduce el flujo de aire a menos de 400CFM. Revise los códigos de
construcción de su localidad para conocer los requisitos de CFM máximos.
Empuje el collar reductor en la lum-
brera de escape del ventilador.
Sobre este, empuje la manguera de
escape.
Asegure ambos con una abrazadera
de manguera.
31
Page 32
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Todos los trabajos eléctricos deberán ser efectuados por un electricista
calificado y estrictamente en conformidad con los reglamentos nacionales (para EE. UU.: ANSI-NFPA 70) y
los reglamentos de seguridad locales. La instalación, las reparaciones y
otros trabajos realizados por personas no calificadas pueden resultar
peligrosos.
Cerciórese de que está desconectada la corriente eléctrica al aparato
mientras se realizan instalaciones o
arreglos.
Verifique que la información acerca
del voltaje, la carga y la potencia nominal de los circuitos que se encuentra en la placa informativa (ubicada
detrás de los filtros de la placa) correspondan al suministro eléctrico de
la casa antes de instalar la campana.
Use únicamente con kits de conexión del cable eléctrico de la campana de ventilación que, con base a investigaciones, se ha comprobado
como aceptables para usarse con
este modelo de campana.
Si tiene alguna pregunta acerca de la
conexión de este aparato al suministro eléctrico, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento
de Servicio Técnico de Miele.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
La campana viene equipada con un cable eléctrico con una clavija moldeada
NEMA 5-15 para su conexión a un tomacorriente de 120VCA, 60Hz, 15A.
Instrucciones de puesta a tierra
ADVERTENCIA: Una mala conexión
a tierra puede producir el riesgo de
choques eléctricos.
Este aparato debe conectarse a tierra.
En caso de ocurrir un cortocircuito, la
puesta a tierra reduce el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia.
Este aparato está equipado con un cordón que tiene un cable de descarga a
tierra con un enchufe de descarga a tierra.
Ante cualquier duda, llame a un electricista competente para que revise el sistema eléctrico de la vivienda.
No use un cable de extensión. Si el cable de suministro de energía es demasiado corto, llame a un electricista calificado para que instale un tomacorriente cerca del aparato.
La clavija deberá enchufarse en una
toma que esté debidamente instalada
y conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Instrucciones de
descarga a tierra (Canadá)
El enchufe de descarga a tierra debe
conectarse a un toma de descarga a
tierra instalado de acuerdo con CSA
C22.1-12, Código eléctrico canadiense, Parte I.
32
Page 33
Ante las fallas que no pueda resolver
solo, comuníquese con su representante de Miele o con el Servicio Técnico de
Miele.
El número de teléfono del Departamento de Servicio Técnico aparece en la
parte posterior de estas instrucciones.
Al comunicarse con Miele, indique el
modelo y el número de serie de su
campana de ventilación.
Podrá encontrarlos en la placa de información.
Ubicación de la placa de información
La placa de información quedará a la
vista una vez que haya retirado los filtros de grasa.
Garantía
Para obtener información adicional,
consulte el folleto de garantía.
Servicio y garantía
33
Page 34
Datos técnicos
Motor del ventilador350W
Iluminación de la parrilla1 x 50W
Carga total conectada400W
Voltaje, frecuencia120V CA, 60Hz
Intensidad nominal del fusible15A
Longitud del cable eléctrico2.5ft (0.75m)
Peso
DA 5966 W41.8lb (19kg)
DA 5986 W46.2lb (21kg)
DA 5996 W48.4lb (22kg)
Accesorios opcionales para la modalidad de recirculación:
Kit de recirculación DUW20 y filtro de carbón sin olor DKF12
34
Page 35
MIELE S.A. de C.V.
MIELE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alemania
Arquímedes No. 43
Colonia Polanco Chapultepec
Delegación Miguel Hidalgo
CP. 11560, México, D.F.
German Center
Av. Santa Fe 170
Lomas de Santa Fe
CP. 01210, México, D.F.
01800 MIELE 00
info@miele.com.mx
www.miele.com.mx
MIELE SERVICE CENTER
Page 36
DA 5966 W
DA 5986 W
DA 5996 W
M.-Nr. 10 122 010 / 01es-MX
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.