Miele DA 5966 W, DA 5986 W, DA 5996 W Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Campana de ventilación
Para evitar accidentes y daños al artefacto, debe leer estas instruccio­nes antes de instalar el artefacto y utilizarlo por primera vez.
es-MX M.-Nr. 10 122 010
Page 2
Indice
Medidas para la protección del medio ambiente............................................. 12
Descripción de las funciones............................................................................. 13
Guía del artefacto................................................................................................ 14
Funcionamiento................................................................................................... 16
Encendido del ventilador....................................................................................... 16
Selección del nivel de potencia............................................................................. 16
Apagado del ventilador ......................................................................................... 17
Encendido y apagado de la iluminación de la parrilla........................................... 17
Apagado automático de seguridad....................................................................... 17
Limpieza y cuidado .............................................................................................18
Carcasa de acero inoxidable................................................................................. 18
Instrucciones especiales para superficies de vidrio......................................... 19
Filtro de grasa........................................................................................................ 19
Filtro de carbón sin olor ........................................................................................ 21
Desecho del filtro de carbón sin olor ...............................................................21
Cambio del foco.................................................................................................... 22
Instalación............................................................................................................ 23
Antes de la instalación .......................................................................................... 23
Retire la película protectora................................................................................... 23
Instrucciones de instalación.................................................................................. 23
Desmontaje ........................................................................................................... 23
Piezas de instalación............................................................................................. 24
Dimensiones del artefacto..................................................................................... 26
Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S) .................................... 28
Recomendaciones de instalación ......................................................................... 29
Diagrama de perforaciones para montaje en la pared .......................................... 29
Ducto de salida.................................................................................................... 30
Trampa de condensación...................................................................................... 31
Collar reductor ...................................................................................................... 31
Conexión eléctrica ..............................................................................................32
Servicio y garantía............................................................................................... 33
Ubicación de la placa de información................................................................... 33
Datos técnicos .................................................................................................... 34
2
Page 3

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. El uso inadecuado del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños materiales.
Antes de instalar o utilizar el artefacto por primera vez, lea todas las instrucciones. Use solamente este aparato para el propósito para el que fue diseñado.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un lugar se­guro y entréguelas a cualquier usuario futuro.
Uso
PRECAUCIÓN: Utilice solamente para ventilación. No utilice para
el escape de materiales y vapores dañinos o explosivos.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones de fun­cionamiento.
Esta campana de ventilación no está diseñada para su uso al aire
libre.
Solo debe utilizarse para extraer y limpiar los vapores que se pro-
ducen al cocinar. Cualquier otra utilización se realizará bajo la res­ponsabilidad del propietario.
Este aparato reúne las condiciones para instalarse encima de su-
perficies de cocina de gas o eléctricas.
Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin la supervisión o las instrucciones de una persona responsable.
3
Page 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Niños

Al igual que con cualquier otro aparato, es necesario ejercer una
estrecha vigilancia cuando lo utilizan los niños.
Supervise a los niños que se encuentren cerca de la campana y
no les permita que jueguen con ella.
Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,
las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos del alcance de los niños.

Seguridad técnica

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI­GUIENTE:
– Utilice el artefacto únicamente para el propósito para el que fue
diseñado por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con Miele.
– Antes de limpiar o dar servicio al artefacto, apague la corriente
eléctrica en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de des­conexión del servicio a fin de impedir la activación inadvertida de la corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desco­nexión del servicio, asegure un dispositivo de advertencia notorio, como una etiqueta, al panel de servicio.
La instalación, las reparaciones y el trabajo de mantenimiento de-
berán ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Miele de conformidad con todas las normas de seguridad nacionales y lo­cales y con las instrucciones de instalación provistas. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele para efectuar re­visiones, reparaciones o ajustes. Las reparaciones y otros trabajos realizados por personas no autorizadas pueden ser peligrosos y pueden provocar la nulidad de la garantía.
4
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Una campana de ventilación dañada puede ser peligrosa. Contro-
le siempre en busca de signos de daños. Nunca utilice una campana de ventilación dañada.
Asegúrese de que un técnico calificado haya instalado y conecta-
do a tierra al aparato. Para garantizar la seguridad eléctrica de este aparato debe existir continuidad entre el aparato y un sistema de puesta a tierra eficiente. Es imprescindible que se cumpla con este requisito de seguridad básico. Si tiene alguna duda, solicite a un electricista calificado que verifique el sistema eléctrico de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de esta campana solo puede
garantizarse si se ha conectado a la red eléctrica.
Para evitar producir daños a la campana de ventilación, asegúrese
de que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) que aparecen en la placa de información se correspondan con el suministro eléctrico del edificio antes de conectar el artefacto. Si tiene alguna duda, con­sulte a un electricista calificado.
No utilice una barra de potencia o un cable de extensión para co-
nectar la campana de ventilación al suministro eléctrico. Represen­tan un riesgo de incendio y no garantizan el nivel requerido de segu­ridad del artefacto.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la campana
de ventilación antes de haberla instalado correctamente.
Esta campana de ventilación no se debe utilizar en ubicaciones
móviles (p. ej., en un barco).
Se debe proporcionar ventilación adecuada cuando la campana
se utiliza simultáneamente con dispositivos que queman gas u otros combustibles.
5
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Abra la carcasa únicamente como se describe en el "Diagrama de
instalación" adjunto y en la sección "Limpieza y cuidado" de este manual. En ningún caso se deberá abrir cualquier otra pieza de la carcasa. La alteración de las conexiones o los componentes eléctricos y las piezas mecánicas es altamente peligrosa para el usuario y puede provocar fallas operativas.
Los componentes defectuosos solo deben ser reemplazados con
repuestos Miele originales. Solo con estas piezas puede el fabrican­te garantizar la seguridad del aparato.
Si llega a dañarse el cable eléctrico, deberá ser cambiado por un
técnico de servicio calificado.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la campa-
na de ventilación debe estar desconectada del suministro eléctrico. Estará completamente aislada del suministro eléctrico únicamente si se cumple alguna de las siguientes condiciones:
– Se han desconectado los disyuntores en el panel de servicio
eléctrico.
– Se han quitado los fusibles tipo tornillo del panel de servicio eléc-
trico.
– Se ha desenchufado el cable de alimentación (si lo tuviera) del
enchufe (tire del enchufe, no del cable).

Uso correcto

ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUE LA GRASA
EN LA PARRILLA SE INCENDIE:
– a) Nunca deje las unidades de la superficie desatendidas en los
ajustes altos. Los desbordes provocan humo y los derrames de grasa pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en los ajustes bajo o medio.
– b) Siempre encienda la campana al cocinar a altas temperaturas.
6
Page 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– c) Limpie a menudo la campana de ventilación. No se debe per-
mitir que la grasa se acumule en el ventilador o el filtro.
– d) Use el tamaño de sartén adecuado. Siempre use utensilios que
vayan acorde con el tamaño de la zona de cocción.
Nunca use una llama abierta debajo de la campana de ventila-
ción. Para evitar el riesgo de incendios, no flambee ni ase sobre la llama abierta. Cuando esté encendida, la campana de ventilación atraerá las llamas al filtro. Los depósitos de grasa podrían incendiarse.
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A PERSO-
NAS EN CASO DE UN INCENDIO DE GRASA EN LA PARRILLA, RESPETE LO SIGUIENTE*:
– a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que cierre bien, una lámi-
na para cocinar o una bandeja de metal, después apague el que­mador. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
– b) NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA EN LLAMAS: Usted podría
sufrir quemaduras.
– c) NO UTILICE AGUA, incluidas telas o toallas mojadas, ya que se
podría provocar una explosión violenta de vapor.
– d) Utilice un extinguidor ÚNICAMENTE si:
– 1) Tiene un extinguidor tipo ABC y sabe cómo usarlo. – 2) El incendio es pequeño y está confinado al área donde se inició. – 3) Se ha llamado al departamento de bomberos. – 4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.
*Basado en "Consejos de seguridad en caso de incendio en coci­nas" publicados por NFPA.
La campana de ventilación podría dañarse si queda expuesta a
calor excesivo de una parrilla a gas.
7
Page 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– Al utilizar la campana de ventilación sobre una parrilla a gas, ase-
gúrese de que cualquier quemador que esté en uso tenga siem­pre utensilios encima. Apague los quemadores al retirar el utensi­lio, incluso si lo hará por poco tiempo.
– Seleccione utensilios que sean adecuados para el tamaño del
quemador.
– Ajuste la llama para que nunca se expanda por los laterales de los
utensilios.
– Evite sobrecalentar los utensilios (p. ej., al cocinar con un wok).
Siempre encienda la campana de ventilación al usar un quemador
para prevenir daños derivados de la condensación.
Los aceites y las grasas sobrecalentados pueden incendiarse y
prender fuego la campana de ventilación. Al cocinar con aceites o grasas, no deje las ollas, las sartenes o las freidoras desatendidas. Nunca deje una parrilla eléctrica desatendi­da al asar.
Los depósitos de grasa y suciedad impiden el funcionamiento
adecuado de la campana de ventilación. Para garantizar que los vapores de la cocina se limpien adecuada­mente, nunca utilice la campana de ventilación sin los filtros de gra­sa colocados.
Existe un riesgo de que se produzca un incendio si la limpieza no
se completa de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Tenga en cuenta que el calor que proviene de la hornalla al coci-
nar puede provocar que la campana de ventilación se caliente mu­cho. No toque la carcasa o los filtros de grasa hasta que la campana de ventilación se haya enfriado.
8
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Instalación adecuada

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI­GUIENTE:
– e) Tanto al trabajo de instalación como al cableado eléctrico sólo
lo deben realizar una persona debidamente calificada, y de con­formidad con todos los códigos y normas que correspondan.
– b) Se necesita aire suficiente para la combustión y salida de los
gases a través del tiro (chimenea del equipo de quema de com­bustible para evitar el estirado). Siga las directrices y normas de seguridad del fabricante para equipos de cocina como las que publica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association - NFPA) y la Sociedad Ameri­cana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondi­cionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Con­ditioning Engineers - ASHRAE), así como los establecidos por las autoridades de códigos locales.
– c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidado
de no dañar el cableado eléctrico oculto y otras instalaciones no visibles.
– d) Las campanas con conductos siempre deben tener salida ha-
cia el exterior.
– e) No utilice esta campana con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
Para determinar si puede utilizarse una campana de ventilación
sobre su artefacto de cocina, consulte la información proporcionada por el fabricante del artefacto.
Los reglamentos de seguridad prohíben la instalación de una
campana de ventilación sobre hornos de combustible sólido.
9
Page 10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Una distancia insuficiente entre el artefacto de cocina y la campa-
na de ventilación puede provocar daños a la campana. Se deben mantener las distancias de seguridad mínimas entre el ar­tefacto y la parte inferior de la campan de ventilación que se especi­fican en la sección "Instalación", a menos que el fabricante del arte­facto haya indicado que se necesita una distancia mayor. Si se utiliza más de un artefacto de cocina debajo de la campana de ventilación, y si se aplican diferentes distancias de seguridad míni­mas, debe utilizar la distancia mayor.
Asegúrese de respetar la información de la sección "Instalación"
al montar la campana de ventilación.
Las piezas metálicas pueden tener bordes filosos que podrían
provocar lesiones. Utilice guantes para proteger sus manos de los cortes.
Al instalar el ducto de salida, utilice únicamente cañería o tubería
de material no inflamable. Puede obtenerlas a través de su represen­tante de Miele o del Servicio Técnico de Miele.
El aire de salida no debe ventilarse por una chimenea o un tiro de
ventilación que se esté utilizando y no debe canalizarse por los duc­tos que ventilan las habitaciones con instalaciones de quema de combustible.
Si el aire de salida se extraerá por una chimenea o un tiro de ven-
tilación que ya no se utilice con otros fines, asegúrese de cumplir con todas las reglamentaciones aplicables.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO UTI-
LICE SOLAMENTE DUCTOS METÁLICOS.
10
Page 11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Limpieza y cuidado

No utilice un limpiador a vapor para limpiar la campana de ventila-
ción. El vapor podría llegar hasta los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.

Accesorios

Utilice solamente repuestos de Miele originales. Utilizar repuestos
o accesorios de otros fabricantes puede anular la garantía.
11
Page 12

Medidas para la protección del medio ambiente

Eliminación de los materiales de empaque

La caja de cartón y los materiales de empaque protegen el aparato durante su transporte. Fueron diseñados para ser reciclables y biodegradables.
Asegúrese de que los envoltorios de plástico, las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos del alcance de los niños. Peligro de as­fixia.
Eliminación de su aparato anti­guo
No deseche este aparato junto con los residuos del hogar.
Los aparatos antiguos pueden contener materiales reciclables. Comuníquese con las autoridades de reciclamiento de su localidad para ver la posibilidad de reciclar estos materiales.
Antes de deshacerse de un aparato an­tiguo, asegúrese de que almacenarlo hasta que llegue el momento de des­echarlo no represente un riesgo para los niños. Desconecte el aparato del to­macorriente, corte el cable eléctrico y quite las puertas para impedir que se convierta en un peligro.
12
Page 13

Descripción de las funciones

Las siguientes funciones se encuentran disponibles en su campana de ventila­ción, según el modelo:

Modalidad de ventilación

El aire que ingresa a través de la entra­da se limpia con los filtros de grasa y es extraído del edificio.

Solapa antirretorno

Una solapa antirretorno en el ducto evi­ta que se produzca un intercambio de aire interior y exterior cuando no se utili­za la campana de ventilación. La solapa permanece cerrada cuando la campana de ventilación está apaga­da. Cuando la campana de ventilación se enciende, la solapa antirretorno se abre para que el aire de escape pueda trans­portarse hacia afuera sin obstáculos.

Modalidad de recirculación

(Las campanas de la modalidad de re­circulación requieren un kit de recircula­ción y un filtro de carbón sin olor [dis­ponibles como accesorios opcionales], consulte los "Datos técnicos" para ob­tener más información).
El aire que ingresa a través de la entra­da se limpia, en primer lugar, con los fil­tros de grasa y. luego, por un filtro de carbón sin olor. El aire limpio luego vuelve a circular en la cocina.
Se ha proporcionado una solapa anti­rretorno con la campana en caso de que su ducto no tenga uno. Está inser­tado en el collar del ducto de salida del ventilador.
13
Page 14

Guía del artefacto

14
Page 15
Guía del artefacto
a
Extensión de la chimenea
b
Chimenea
c
Pabellón
d
Panel de control
e
Filtro de grasa
f
Rejilla de ventilación para recirculación (únicamente para la modalidad de recirculación)
g
Iluminación de la parrilla
h
Filtro de carbón sin olor Accesorio opcional para la modalidad de recirculación
i
Botón de encendido/apagado del ventilador
j
Botones de ajuste de la potencia del ventilador
k
Botón de encendido/apagado para la iluminación de la parrilla
15
Page 16

Funcionamiento

Encendido del ventilador

Presione el botón de encendido/apa-
gado .
El ventilador se enciende en el nivel 2. El símbolo y el número 2 se encen­derán en la pantalla del nivel del ventila­dor.

Selección del nivel de potencia

Los niveles de potencia 1 a 3 pueden ser utilizados para vapores y olores de la cocina leves a fuertes.
Para los vapores y olores fuertes que se producen temporalmente al cocinar, por ejemplo, durante el sellado, seleccione el nivel IS como un ajuste de cocción intensiva.
Presione el botón "" para seleccio-
nar un nivel de potencia más bajo o el botón "" para seleccionar un nivel mayor.

Reajuste automático del nivel cocción intensiva (AI)

El nivel de cocción intensiva puede pro­gramarse para regresar al nivel 3 auto­máticamente después de 10minutos.
– el botón de iluminación nueva-
mente.
Si el apagado automático no está acti­vado, las pantallas 1 y IS destellarán.
Para activarlo, presione el botón . Si 1 y IS están encendidas, el apagado
automático está activado. Para desactivarlo, presione el botón
.
Utilice el control de encendido/apa-
gado para confirmar su elección de ajuste. Si no la confirma dentro de los 4mi­nutos, la campana regresará al ajuste anterior.
Para hacerlo, apague el ventilador y
la iluminación de la parrilla.
Presione los botones y al mismo
tiempo durante aprox. 10segundos, hasta que se enciendan las luces de
1.
Luego, presione los siguientes boto-
nes en orden: – El botón de iluminación , – seguido del botón y, luego,
16
Page 17

Apagado del ventilador

Para apagar el ventilador, oprima el
botón de encendido/apagado . Desaparecerá el símbolo .
Encendido y apagado de la ilu­minación de la parrilla
La iluminación de la parrilla puede en­cenderse y apagarse de manera sepa­rada del ventilador.
Para hacerlo, oprima el botón . El símbolo está encendido cuando la
iluminación de la parrilla está encendi­da.
Apagado automático de segu­ridad
En caso de que la campana quede en­cendida, el ventilador se apagará auto­máticamente después de las 10horas. La iluminación permanecerá encendida.
Funcionamiento
Para volver a encender el ventilador,
oprima el botón de encendido/apaga-
do .
17
Page 18

Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSO­NAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Antes de limpiar o realizar tareas de
mantenimiento o reparación a la cam-
pana, desconéctela de la corriente
eléctrica. Consulte la sección "INS-
TRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD".

Carcasa de acero inoxidable

General

Las superficies y los botones de control pueden sufrir rayaduras y as­tillados.
Respete las siguientes instrucciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y los bo-
tones de control con agua caliente y
jabón líquido solamente. Aplique la
mezcla con un paño absorbente.
Asegúrese de que no ingrese agua al interior de la campana.
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar la campana, especial­mente en el área del panel de con­trol.
Luego de limpiar, seque todas las su-
perficies con un paño suave.
– Limpiadores abrasivos como desen-
grasante en polvo, desengrasante lí­quido, esponjas abrasivas como es­tropajos, o esponjas usadas que aún contengan residuos de limpiadores abrasivos.
Instrucciones especiales para las su­perficies de acero inoxidable
(no se aplica a los botones de control) Las superficies de acero inoxidable
también pueden limpiarse usando un limpiador no abrasivo para dichas su­perficies, disponible a través de Miele.
Para evitar que las superficies se
vuelvan a ensuciar rápidamente, re­comendamos tratarlas con un acon­dicionador para acero inoxidable. Aplique con moderación sobre toda la superficie con un trapo suave.
Instrucciones especiales para carca­sa con acabado de color RAL
(pedido especial) Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
Las rayaduras menores en las superfi­cies son inevitables al limpiar la carca­sa. Según la iluminación de la cocina, esto puede afectar negativamente la apariencia del artefacto.
Evite lo siguiente: – Limpiadores que contengan sosa,
ácido o cloruro, o limpiadores que contengan solventes.
18
Page 19
Limpieza y cuidado

Importante para los controles

No deje suciedad ni residuos en los botones durante cierto tiempo.
De lo contrario, podrían decolorarse o dañarse.
Quite inmediatamente la suciedad y los residuos.
Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
No use un limpiador para acero inoxidable para limpiar los botones de control.
Instrucciones especiales para super­ficies de vidrio
Las superficies de vidrio pueden lim-
piarse con un limpiavidrios comercial.

Filtro de grasa

El filtro de grasa metálico reutilizable en el artefacto elimina las partículas sóli­das de los vapores de la cocina (grasa, polvo, etc.), lo que evita que se solidifi­quen en la campana.
¡Un filtro sucio representa un
riesgo de incendio!

Intervalos de limpieza

Luego de largos períodos de tiempo, la acumulación de grasa en el filtro de grasa se endurece y dificulta la limpie­za. Por lo tanto, recomendamos limpiar los filtros de grasa cada 3 a 4semanas.

Desmontaje de los filtros de grasa

El área alrededor del filtro se calenta­rá mucho debido al calor que emana la iluminación de la parrilla.
¡Peligro de sufrir quemaduras! Apague la luz superior de la parrilla y
espere unos minutos luego de coci­nar para que la campana se enfríe antes de quitar el filtro.
Al manipular un filtro de grasa, tenga cuidado de no soltarlo.
Esto puede provocar daños al filtro y a la parrilla.
Asegúrese de sostener el filtro con seguridad en todo momento mien­tras lo manipula.
19
Page 20
Limpieza y cuidado
Para retirar un filtro de grasa, libere el
clip de sujeción. Luego, abra el filtro
en un ángulo de 45º, desengánchelo
y retírelo de la campana.

Limpieza del filtro de grasa a mano

Limpie los filtros con un cepillo de
nailon suave en una solución de agua
caliente y detergente. No utilice de-
tergente sin diluir.

Agentes limpiadores no adecuados

Los limpiadores no adecuados pueden provocar daños a las superficies de los filtros si se los utiliza con regularidad. No utilice ninguno de los siguientes:
Utilice un detergente para lavavajillas
de la casa común.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de entre 50ºC (122ºF) y 65ºC (149ºF).
Según el agente de limpieza utilizado, la limpieza del filtro de grasa en un la­vavajillas puede provocar la decolora­ción permanente de la superficie. Sin embargo, no afectará el funcionamien­to del filtro de ninguna forma.

Después de la limpieza

Después de limpiarlos, deje los filtros
sobre una superficie absorbente para que se sequen.
Al quitar el filtro para limpiarlo, limpie
también cualquier residuo de aceite o grasa de la carcasa a la que ahora tiene acceso para evitar el riesgo de que se prenda fuego.
Reemplace el filtro de grasa y asegú-
rese de que el clip de sujeción esté en dirección a la parrilla.
– productos para eliminar cal, – abrasivos en polvo o líquidos, – limpiadores multiuso agresivos y
desengrasantes en espray y
– limpiadores de horno en espray.
Limpieza del filtro de grasa en un la­vavajillas
Coloque los filtros lo más derechos o
inclinados que sea posible en la ca-
nastilla inferior. Asegúrese de que el
brazo rociador no esté obstruido.
20
Si los filtros no se instalaron correcta-
mente, puede introducir un desarma­dor pequeño en la hendidura para desenganchar el clip de sujeción.
Page 21
Limpieza y cuidado

Filtro de carbón sin olor

Si la campana estuviera conectada para recirculación, se deberá instalar un filtro de carbón sin olor además del filtro de grasa. Este filtro está diseñado para ab­sorber los olores de la cocina y se coloca en el pabellón arriba de los filtros de grasa.
Puede conseguir filtros de carbón sin olor a través de su representante de Miele o del Servicio de Miele. Consulte "Datos técnicos" para conocer el tipo y número de referencia.

Instalación/reemplazo del filtro de carbón sin olor

Para instalar o cambiar el filtro de
carbón sin olor, se deben primero
quitar los filtros de grasa conforme a
las instrucciones anteriores. Quite el filtro de carbón de su empa-
que.

Cuándo cambiar el filtro de carbón sin olor

Reemplace siempre el filtro de car-
bón sin olor cuando ya no absorba los olores de la cocina con eficacia. Reemplace el filtro al menos una vez cada 6meses.

Desecho del filtro de carbón sin olor

Los filtros de cabrón sin olor usados
pueden desecharse en la basura co­mún de la casa.
Coloque el filtro de carbón en la parte
delantera del marco y, luego, em-
pújelo para que encaje en el marco
en la parte trasera . Reemplace el filtro de grasa.
21
Page 22
Limpieza y cuidado

Cambio del foco

Las lámparas halógenas se calientan mucho cuando están en funciona­miento.
Pueden provocar quemaduras inclu­so después de haberse apagado por un tiempo.
Deje que se enfríen durante algunos minutos antes de cambiarlas.
Desconecte la campana del suminis-
tro eléctrico antes de reemplazar las
luces (consulte "INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD").
Saque el filtro de grasa.Saque el filtro de carbón si la campa-
na se está utilizando en la modalidad de recirculación.
Presione un poco el botón que se en-
cuentra encima de la lámpara.
Gire la luz halógena en sentido anti-
horario y extráigala.
Reemplácela con una lámpara nueva
del mismo tipo: GU/GZ 10, 120V, 50W. Enrosque la lámpara en el por­talámpara y presiónela hacia arriba. Siga las instrucciones del fabricante.
22
Reemplace el filtro de grasa y, si se
está utilizando la modalidad de recir­culación, el filtro de carbón.
Page 23

Instalación

Antes de la instalación

Antes de instalar el artefacto, lea
toda la información de este capítulo y también la de la sección "INS­TRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD".

Retire la película protectora

Los componentes de la carcasa están cubiertos por una película protectora para evitar que sufran daños durante el transporte.
Retire esta película antes de instalar
los componentes de la carcasa. Pue-
de desprenderse fácilmente sin herra-
mientas adicionales.

Instrucciones de instalación

Consulte la hoja de instalación adjunta para obtener instrucciones sobre cómo instalar el artefacto.

Desmontaje

Si alguna vez necesita desmontar el dispositivo, siga las instrucciones de la hoja de instalación en orden inverso. Se proporciona una palanca para ayudarlo con la extracción de la chimenea.
Desatornille los dos tornillos de mon-
taje de la chimenea.
Deslice la palanca suministrada entre
la chimenea y la pieza de prolonga­ción.
Haga palanca para sacar la chimenea
de su acoplamiento.
23
Page 24
Instalación

Piezas de instalación

24
Page 25
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
3 hojas de instalación de protec­ción
para utilizar al instalar la chimenea
b
1 conector para el escape
para un ducto de salida de 6in (150mm).
c
1 reductor
para un ducto de salida de 5in (125mm).
d
1 solapa antirretorno
para la instalación en el collar del ducto de salida de la unidad del mo­tor (no para la modalidad de recircu­lación). En algunas versiones del dispositivo, la solapa antirretorno ya está montada.
e
2espaciadores de protección
para utilizar al colocar la chimenea.
f
Aplique
para asegurar la campana a la pa­red.
g
Kit de recirculación para la moda­lidad de recirculación
contiene derivador, manguera de aluminio y abrazaderas de manguera (no incluidas en la entrega, disponi­bles como accesorio opcional, con­sulte "Datos técnicos").
Instalación
8tornillos ³/₁₆in x 2 ³/₈in (5 x 60mm)
y
8clavijas ⁵/₁₆in x 2in (8 x 50mm)
para montar en la pared
Los tornillos y las clavijas están dise­ñados para ser utilizados en paredes sólidas únicamente.
Utilice sujetadores diferentes para otros tipos de construcción de pare­des.
Asegúrese de que la pared puede sostener la carga.
2 x M 6 contratuercas
para montar el artefacto.
2tornillos ¹/₈in x ⁵/₁₆in (3.9 x
7.5mm)
no son necesarios.
1 palanca
para desensamblar la chimenea.
Hoja de instalación
25
Page 26
Instalación

Dimensiones del artefacto

Los dibujos no están a escala.
26
Page 27
Instalación
a
Ventilado
b
Recirculación
c
Salida de aire ubicada en la parte superior para recirculación
de
(solo d se requiere para las campanas en modalidad de recirculación): El área sombreada representa el área de la pared o el techo para el corte de la ventilación, la colocación de la toma de conexión y, en los modelos exter­nos, la alimentación del cable de conexión hasta el motor externo. Las cam­panas extractoras en modo de recirculación solo requieren una toma de co­nexión eléctrica.
Los azulejos existentes o un panel trasero detrás de la campana pueden difi­cultar la extracción del filtro de grasa. Si es así, gire el filtro 180º y acomódelo an­tes de instalar la campana extractora .
Conector para el escape de 6in (150mm), con reductor de 5in (125mm).
27
Page 28
Instalación

Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S)

Si el fabricante de la parrilla no estipula una distancia mayor, siga las distancias mínimas de seguridad entre la parrilla y la parte inferior de la campana.
Respete también la información de la sección "INSTRUCCIONES IMPORTAN­TES DE SEGURIDAD".
Distancia mínima S
Artefacto de cocción Rango
Miele
Estufas eléctricas 24in (610mm) Parrillas y freidoras eléctricas 26in (660mm) Estufas de gas con quemadores múltiples
43,000 BTU/h (12.6kW), sin quemador > 15,000 BTU/h (4.5kW).
Estufas de gas con quemadores múltiples 73,800BTU/h (21.6kW), sin quemador > 16,500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemadores múltiples > 73,800BTU/h (21.6kW), o uno de los quemadores > 16,500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemador único 20,500BTU/h (6kW)
Estufas de gas con quemador único
> 20,500BTU/h (6kW) 27,600BTU/h (8.1kW)
Estufas de gas con quemador único > 27,600BTU/h (8.1kW)
26in
(660mm)
30in (760mm)
No es posible
26in
(660mm)
30in (760mm)
No es posible
Rango que
no es de
Miele
30in
(760mm)
30in
(760mm)
28
Page 29
Instalación
Recomendaciones de instala­ción
– También recomendamos una distan-
cia de al menos 25 ¹/₂in (650mm) sobre las parrillas eléctricas para brindar más espacio de trabajo y una cocción más fácil bajo la campana.
– Al seleccionar la altura de instalación,
tome siempre la altura del usuario en cuenta. Los usuarios deberán tener un espacio amplio para trabajar con comodidad en la parrilla y llegar a los controles de la campana de ventila­ción con facilidad.
– Observe que cuanto mayor sea la
distancia desde la parrilla, menos efectiva es la campana en la extrac­ción de los vapores de la cocina.
– Para lograr una extracción de vapor
óptima, asegúrese de que la campa­na cubra la parrilla. La campana debe estar centrada por encima de la parri­lla, no hacia los laterales ni la parte trasera.
Diagrama de perforaciones pa­ra montaje en la pared
Al realizar las perforaciones, siga las
instrucciones detalladas en la hoja de instalación que acompaña.
– La parrilla no debe ser más ancha
que la campana. De preferencia, de­bería ser más estrecha.
– El área de montaje debe ser de fácil
acceso. La campana de ventilación debe ser de fácil alcance y desmon­taje en caso de que se necesite un llamado de emergencia. Esto debe ser tenido en cuenta al planificar la posición de las alacenas, los estan­tes, los techos y los elementos deco­rativos junto a la campana de ventila­ción.
Al instalar una pared trasera persona-
lizada con orificios previamente per­forados, consulte las distancias de perforación en el dibujo anterior (tor­nillos ³/₁₆in [5mm]).
*La dimensión del soporte de la pared del medio es variable. Dependerá de la posición de la ventilación de la pared y de la toma. Debe estar lo más bajo po­sible.
29
Page 30

Ducto de salida

ADVERTENCIA: Peligro de humos tó­xicos. Los artefactos para cocinar de gas desprenden monóxido de carbono que puede ser dañino o letal si es in­halado.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer adecuadamente el aire, los gases de escape extraídos por la campana deben ser ventilados úni­camente hacia el exterior del edificio.
No ventile el aire de escape hacia los espacios entre paredes o techos, o hacia áticos, cocheras, sótanos ba­jos o tapancos.
Para reducir el riesgo de incendio, utilice solamente ductos metálicos.
Lea y siga las "INSTRUCCIONES IM­PORTANTES DE SEGURIDAD" a fin de reducir el riesgo de lesiones per­sonales. Al instalar la campana, siga todos los códigos de construcción de su localidad.
– Si se necesitan codos, asegúrese de
que tengan un gran radio.
– El ducto de salida propiamente dicho
no debe estar torcido ni comprimido.
– Asegúrese de que todas las conexio-
nes sean seguras y herméticas.
Recuerde que cualquier constricción del flujo de aire reducirá el rendi­miento de la extracción y aumentará el ruido operativo.
Si el conducto de escape va a colo-
carse a través de una pared exterior, recomendamos instalar una ventila­ción de pared telescópica o una ven­tilación en la azotea (disponible como un accesorio opcional).
Use únicamente tuberías blandas o
ductos flexibles hechos de material
no flamable para los ductos de sali-
da. Para alcanzar la mayor extracción po-
sible de aire con los niveles de ruido
más bajos, advierta lo siguiente: – El diámetro del ducto de escape no
debe ser menor a 6in (150mm).
– Si se utilizan ductos de escape pla-
nos, la sección transversal no debe ser más pequeña que la del conector para el escape.
– El ducto de escape debe ser lo más
corto y recto posible.
30
Si el aire de escape se dirige a un tiro
de ventilación, la pieza de entrada debe alinearse con la dirección de flujo del tiro.
Al instalar el ducto de escape en sen-
tido horizontal, debe deslizarlo del origen en al menos 1cm por metro (³/ ₈in por 3 ¹/₄in). Esto garantiza que la condensación no pueda regresar a la campana de ventilación.
Si el ducto de escape se colocará a
través de habitaciones, espacio del techo, etc., las temperaturas en estas diferentes áreas podrían diferir signifi­cativamente, lo que significa que de-
Page 31
Ducto de salida
berá tratarse el problema de la con-
densación. Se deberá aislar el ducto
de escape.

Trampa de condensación

Además de aislar el ducto de escape, recomendamos instalar una trampa de condensación para juntar y evaporar cualquier condensación que pudiera acumularse. Las trampas de condensación se en­cuentran disponibles para ductos de escape de un diámetro de 5in (125mm) o 6in (150mm).
Al instalar una trampa de condensa-
ción, asegúrese de que esté en posi-
ción vertical y, de ser posible, direc-
tamente encima del collar de ducto
de salida de la campana.
La flecha en la carcasa indica la di-
rección del flujo de aire.

Collar reductor

(accesorio opcional)
Si desea reducir el impacto medioam­biental del sistema de ventilación al li­mitar la generación de pies cúbicos por minuto (CFM), puede instalar el collar reductor. Reduce el flujo de aire a me­nos de 400CFM. Revise los códigos de construcción de su localidad para co­nocer los requisitos de CFM máximos.
Empuje el collar reductor en la lum-
brera de escape del ventilador.
Sobre este, empuje la manguera de
escape.
Asegure ambos con una abrazadera
de manguera.
31
Page 32

Conexión eléctrica

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSO­NAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Todos los trabajos eléctricos debe­rán ser efectuados por un electricista calificado y estrictamente en confor­midad con los reglamentos naciona­les (para EE. UU.: ANSI-NFPA 70) y los reglamentos de seguridad loca­les. La instalación, las reparaciones y otros trabajos realizados por perso­nas no calificadas pueden resultar peligrosos.
Cerciórese de que está desconecta­da la corriente eléctrica al aparato mientras se realizan instalaciones o arreglos.
Verifique que la información acerca del voltaje, la carga y la potencia no­minal de los circuitos que se encuen­tra en la placa informativa (ubicada detrás de los filtros de la placa) co­rrespondan al suministro eléctrico de la casa antes de instalar la campana.
Use únicamente con kits de cone­xión del cable eléctrico de la campa­na de ventilación que, con base a in­vestigaciones, se ha comprobado como aceptables para usarse con este modelo de campana.
Si tiene alguna pregunta acerca de la conexión de este aparato al suminis­tro eléctrico, consulte a un electricis­ta calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DE­BE CONECTARSE A TIERRA
La campana viene equipada con un ca­ble eléctrico con una clavija moldeada NEMA 5-15 para su conexión a un to­macorriente de 120VCA, 60Hz, 15A.
Instrucciones de puesta a tierra
ADVERTENCIA: Una mala conexión a tierra puede producir el riesgo de choques eléctricos.
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de ocurrir un cortocircuito, la puesta a tierra reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico al pro­porcionar una vía de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cor­dón que tiene un cable de descarga a tierra con un enchufe de descarga a tie­rra.
Ante cualquier duda, llame a un electri­cista competente para que revise el sis­tema eléctrico de la vivienda.
No use un cable de extensión. Si el ca­ble de suministro de energía es dema­siado corto, llame a un electricista cali­ficado para que instale un tomacorrien­te cerca del aparato.
La clavija deberá enchufarse en una
toma que esté debidamente instalada y conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Instrucciones de descarga a tierra (Canadá) El enchufe de descarga a tierra debe conectarse a un toma de descarga a tierra instalado de acuerdo con CSA C22.1-12, Código eléctrico cana­diense, Parte I.
32
Page 33
Ante las fallas que no pueda resolver solo, comuníquese con su representan­te de Miele o con el Servicio Técnico de Miele.
El número de teléfono del Departamen­to de Servicio Técnico aparece en la parte posterior de estas instrucciones.
Al comunicarse con Miele, indique el modelo y el número de serie de su campana de ventilación. Podrá encontrarlos en la placa de infor­mación.
Ubicación de la placa de infor­mación
La placa de información quedará a la vista una vez que haya retirado los fil­tros de grasa.

Garantía

Para obtener información adicional, consulte el folleto de garantía.

Servicio y garantía

33
Page 34

Datos técnicos

Motor del ventilador 350W Iluminación de la parrilla 1 x 50W Carga total conectada 400W Voltaje, frecuencia 120V CA, 60Hz Intensidad nominal del fusible 15A Longitud del cable eléctrico 2.5ft (0.75m) Peso DA 5966 W 41.8lb (19kg) DA 5986 W 46.2lb (21kg) DA 5996 W 48.4lb (22kg)
Accesorios opcionales para la modalidad de recirculación: Kit de recirculación DUW20 y filtro de carbón sin olor DKF12
34
Page 35
MIELE S.A. de C.V. MIELE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Alemania
Arquímedes No. 43 Colonia Polanco Chapultepec Delegación Miguel Hidalgo CP. 11560, México, D.F.
German Center Av. Santa Fe 170 Lomas de Santa Fe CP. 01210, México, D.F.
01800 MIELE 00 info@miele.com.mx www.miele.com.mx
MIELE SERVICE CENTER
Page 36
DA 5966 W DA 5986 W DA 5996 W
M.-Nr. 10 122 010 / 01es-MX
Loading...